Koma Pro Series 08337 Instruction Manual

Add to My manuals
130 Pages

advertisement

Koma Pro Series 08337 Instruction Manual | Manualzz
REF. 08337
MOTOSIERRA
MOTOSERRA
CHAINSAW
TRONÇONNEUSE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
IMPORTED BY
www.edmproduct.com
ELEKTRO 3, S.COOP.C.L
F-43389675
Elektro3 - Polígono Ind. Alba
C/ Barenys, 21 - 43480 Vila-seca
Tarragona - España.
MADE IN CHINA
EDM garantiza todos sus productos declinando toda
responsabilidad frente a daños originados por una
incorrecta instalación / uso de sus artículos.
EDM guarantees all its products and declines all
responsibility for damages caused by improper
installation / use of its articles.
EDM dá garantia a todos os seus produtos, declinando
toda responsabilidade por danos originados por utilização
/ instalação incorrecta dos seus productos.
EDM garantit tous ses produits, déclinant toute responsabilité en cas de dommages résultant d’un mauvais usage
ou d’une installation incorrecte de ses articles.
Español
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
1. Introducción
2
2. Normas y precauciones de seguridad
3
3. Iconos de advertencia
10
4. Símbolos en la máquina
10
5. Descripción de la máquina
12
6. Instrucciones para la puesta en servicio
14
7. Utilización de la máquina
18
8. Mantenimiento y servicio
25
9. Detección e identificación de fallos
29
10. Transporte
31
11.
31
Almacenamiento
12. Información sobre la destrucción
del equipo/reciclado
31
13. Condiciones de garantía
32
Declaración de conformidad (CE)
33
Gracias por haber elegido esta máquina EDM.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
LA SEGURIDAD LO PRIMERO
¡Atención! Esta motosierra
es un producto especial,
específicamente diseñado para la
poda de árboles. Esta motosierra
sólo puede ser utilizada por un operador cualificado
que siga un sistema de integración de seguridad
en el trabajo cuidadosamente diseñado, utilice esta
motosierra sólo para la poda de árboles bajo estas
condiciones específicas. Lea atentamente el manual de
instrucciones
¡Atención! Los operadores que trabajen con esta
motosierra en la poda de árboles en altura con cuerda
y arnés no deberán trabajar nunca solos. Siempre
habrá un segundo trabajador cualificado en el
suelo cualificado en procedimientos de emergencia
adecuados.
¡Atención! Los operadores que trabajen con esta
motosierra en la poda de árboles deberán recibir
formación relativa a escalada segura, técnicas de
posicionamiento seguras y estar equipados con
arneses, cuerdas, mosquetones, cintas de sujeción
y otros equipos para garantizar que se mantienen
en posiciones de trabajo seguras tanto para los
operadores como para la motosierra.
2/130
Español
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias
e instrucciones relacionadas a continuación puede
dar como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes
de usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
2.1. USUARIOS
¡Atención! Esta motosierra
es un producto especial,
específicamente diseñado para la
poda de árboles. Esta motosierra
sólo puede ser utilizada por un operador cualificado
que siga un sistema de integración de seguridad
en el trabajo cuidadosamente diseñado, utilice esta
motosierra sólo para la poda de árboles bajo estas
condiciones específicas. Lea atentamente el manual de
instrucciones.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si
vende esta máquina en un futuro recuerde
entregar este manual al nuevo propietario.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
Use esta motosierra solamente para
serrar madera. Cualquier otro tipo de
uso podría ser peligroso y es a su propio
riesgo. No utilice esta motosierra para otros fines no
previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para
cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de
construcción distintos de la madera. La utilización
de esta motosierra para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
¡Atención! No permita que personas no cualificadas
y con un sistema de integración de seguridad en
el trabajo cuidadosamente diseñado utilicen esta
máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
provocados por un uso inadecuado o incorrecto de
esta herramienta.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina
lea todas las instrucciones de este manual antes de
usarla por primera vez. Toda la información incluida en
este manual es relevante para su seguridad personal y
la de las personas, animales y cosas que se encuentren
a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la
información incluida en este manual pregunte a un
profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió
esta máquina para resolverla.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos
de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con este tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda. Esta
máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
3/130
Español
se enreden con la cadena de la sierra o que usted sea
cortado por la cadena de la herramienta.
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje esta máquina.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras maneja esta máquina
puede causar un daño personal serio.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de
la máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar
esta máquina. Una llave o herramienta dejada cerca
de la máquina puede ser tocada por una parte de la
máquina en movimiento y proyectarse causando daños
personales.
Siempre que esté subido a un árbol arranque esta
máquina con el freno de cadena activado.
Nunca rellene combustible ni aceite, ni realice labores
de mantenimiento o comprobación mientras está
subido en un árbol. El operario en el suelo es la
persona responsable de comprobar, llenar combustible
y aceite a la motosierra.
Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha
sobre la empuñadura trasera y su mano izquierda sobre
la empuñadura delantera. Sostener la motosierra con
las manos invertidas aumenta el riesgo de accidente
corporal y no debería hacerse nunca.
Cuando corte una rama que esté bajo tensión esté
alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la tensión
de las fibras de madera se libera, la rama, bajo
un efecto de resorte puede golpear al operario y/o
proyectar la motosierra fuera control.
Tenga una precaución extrema cuando corte malezas
y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden
aprisionar la cadena de la sierra y ser proyectados
hacia usted, o hacerle perder el equilibrio bajo el efecto
de la tracción.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que tenga una práctica mínima ejercitándose cortando
troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y
haga funcionar la motosierra solamente cuando esté
de pié sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las
superficies deslizantes o inestables tales como las
escaleras pueden provocar una pérdida de equilibrio o
de control de la motosierra.
Cuando transporte sostenga la motosierra por la
empuñadura delantera con la máquina apagada,
la cadena y espada cubiertas con la tapa y a distancia
de las partes del cuerpo. Cuando transporte o
almacene la motosierra, cubra siempre la espada con
la tapa. Una manipulación apropiada de la motosierra
reducirá la probabilidad de contacto accidental con la
cadena de la sierra móvil.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de la sierra cuando la motosierra está
funcionando. Antes de arrancar la motosierra,
asegúrese de que la cadena de sierra no esté en
contacto con ningún objeto. Un momento de descuido
durante el funcionamiento de las sierras de cadena
puede provocar que su vestido u otra parte del cuerpo
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance
de los niños.
2.2.1. ROPA DE TRABAJO
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
4/130
Español
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento.
EN-381.
Se debe llevar portección adecuada para los oídos,
ojos cabeza.
E: Botas con protección anticorte para poda en altura
conforme a la norma ISO17249.
Utilizar protección adecuada para el piepierna y para el brazo-mano.
F: Guantes de ascenso. Guantes más cómodos que
sólo utilizaremos cuando no estemos cortando con
la motosierra en labores de ascenso y descenso.
D: Pantalón o peto anticorte que cumpla la norma
EN-381.
El ruido provocado por esta máquina
puede dañar los oídos. Utilizar protectores
auditivos de oídos.
Si usted trabaja regularmente con esta
máquina visite a su médico frecuentemente
para revisar su capacidad de audición.
La utilización de todos estos materiales reducirá el
riesgo de daños personales provocados por los restos
proyectados de material o por un contacto accidental
con la cadena de la sierra.
¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas usted
debe tener más cuidado a las señales visuales ya que
las auditivas serán más débiles.
Es obligatorio el uso de un equipo
suplementario de protección para la
cabeza, las manos, los brazos, las piernas y los pies
compuesto por:
A: Casco de protección forestal con máscara de protección y protección auditiva que cumpla las normas EN-397, A
EN-352, EN-1731.
F
C
B
D
E
B: Guantes de seguridad con protección anticorte y muñeca alargada que cumplan la EN-381.
C: Manguitos con protección
anticorte para el antebrazo que cumplan la norma
Adicionalmente usted debe llevar consigo también:
- Arnés de seguridad para escalada y trabajos en
altura conforme a la norma EN-341, EN-361, EN365, eslinga de motosierra, mosquetones, cuerdas
y cintas (en caso de poda en altura)
- Herramientas
- Cinta de señalización para la zona de trabajao.
- Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia).
2.2.2. VIBRACIONES
La utilización prolongada de esta máquina expone a
usuario a vibraciones que pueden provocar
la enfermedad de los “dedos blancos”
(Fenómeno de Raynaud). Esta enfermedad
reduce sentido del tacto de las manos y la capacidad
de regulación de la temperatura, generando una
insesibilidad en los dedos y una sensación de ardor.
Esta enfermedad puede causar problemas en los
nervios y en la circulación e, incluso, necrosis en las
manos.
Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos
5/130
Español
de exposición son los factores que contribuyen a la
enfermedad de los dedos blancos. Con el fin de reducir
el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es
necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones:
-
Usar siempre guantes
Preocuparse de tener siempre las manos calientes
Asegurarse que la cadena está siempre bien afilada.
Hacer descansos frecuentes
Sujetar firmemente siempre la máquina por las empuñaduras.
con sus ojos lávelos inmediatamente con agua
limpia. Si después siente los ojos irritados consulte
inmediatamente con un médico.
No fume mientras esté manejando el combustible o
mientras rellena los depósitos, ni acerque ninguna
llama u objeto caliente al combustible.
Mientras esté repostando combustible
tenga la máquina apagada y asegúrese de
que el motor está frío. Nunca reposte con
el motor en marcha o caliente. En caso
de fuga de combustible asegúrese de
eliminar estas fugas completamente antes
de arrancar.
Si usted detecta algunos de los síntomas de
la enfermedad de los dedos blancos consulte
inmediatamente a su médico.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
No maneje esta máquina en atmosferas explosivas así
como en presencia de líquidos inflamables, gases y
polvo.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina.
Las distracciones pueden causarle la pérdida de
control. Vigile que no entren en su área de trabajo
niños, personas o animales.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible usado para
la motosierra es altamente inflamable. Si el
combustible o la máquina se inflaman apague el fuego
con un extintor de polvo seco.
Evite siempre el contacto de gasolina o aceite en sus
ojos. Si la gasolina o el aceite entran en contacto
llamas.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados ni cerca de
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la
motosierra para cortar materiales plásticos, ladrillos o
materiales de construcción distintos de la madera. La
utilización de la motosierra para operaciones diferentes
de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Siga cuidadosamente las instrucciones de
funcionamiento contenidas en este manual. Si no se
siguen las instrucciones contenidas en este manual se
puede provocar una situación peligrosa
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para
6/130
Español
aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar
una situación de peligro.
Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado y
accesorios de cambio de la cadena.
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
Una cadena cuya tensión y engrase sean incorrectos
pueden romperse y aumentar el riesgo de retroceso.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
2.6. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS
MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA
No use esta máquina si el interruptor no cambia entre
“cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Se podrá producir un rebote de la
motosierra si se toca algún objeto con la
cadena de corte en la zona de la punta de
la barra mientras esta está en marcha. El
contacto de la cadena en la punta de la barra puede
provocar una fuerza de reacción de imprevista que
puede impulsar la punta de la barra hacia arriba
generando un movimiento en la motosierra de rotación
que puede provocar que la barra de la cadena choque
contra el utilizador. Esta reacción puede provocar la
pérdida de control de la máquina y producir severos
daños corporales.
2.6.1. REBOTE
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay
piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento esta máquina.
Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes
de su uso. Muchos accidentes son causados por
máquinas pobremente mantenidas.
Mantenga los instrumentos de cortes afilados y limpios.
Los instrumentos de corte mantenidos correctamente
con los bordes de corte afilados son menos probables de
trabarse y más fáciles de controlar.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y
limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas son
deslizantes y provocan pérdida de control sobre la
máquina.
Apague la máquina y desconecte la bujía antes de
efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar esta máquina. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina
accidentalmente.
2.6.2. TIRÓN HACIA DELANTE
Se puede producir un “Tirón hacia delante” cuando
la cadena se para bruscamente por engancharse en
la zona de corte en un cuerpo extraño que esté en la
madera o porque no se corta de la manera adecuada.
La cadena, al pararse, empuja hacia delante la
motosierra que, si la motosierra no está correctamente
sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra,
produce un tirón inesperado que puede hacer al
usuario perder el control de la motosierra, hacerle caer
hacia delante y producir severos daños corporales.
Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el corte
a pleno gas y mantener siempre la máquina a tope de
revoluciones durante el corte y apoyar la garra de la
motosierra contra la madera a cortar.
7/130
Español
2.6.3. RETROCESO
El aprisionamiento de la cadena de la sierra sobre la
parte superior de la espada puede empujar la espada
rápidamente atrás hacia el operario. La cadena, al
pararse, empuja hacia atrás (Retroceso) la motosierra
que, si la motosierra no está correctamente sujeta
contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un
empujón inesperado que puede hacer al usuario perder
el control de la motosierra, hacerle caer hacia atrás y
producir severos daños corporales.
Cualquiera de estas reacciones puede causarle una
pérdida de control de la sierra susceptible de acarrearle
un accidente corporal grave. No confíe exclusivamente
en los dispositivos de seguridad integrados en su
motosierra. Como usuario de la motosierra, debería
tomar las medidas para eliminar el riego de accidente o
de heridas en sus trabajos de corte.
Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de
la herramienta y/o de procedimientos o condiciones
de funcionamiento incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas especificadas a
continuación:
- Sujetar con las dos manos y firmemente la
motosierra por las empuñaduras.
- Siempre estar al tanto de dónde está la punta de la
barra de la cadena.
- Prestar atención para que la punta de la barra no
toque ningún objeto.
- No cortar ramas con la punta de la barra.
- Asegurarse de que no existe ningún clavo o
trozo de metal en la zona de corte y prestar
especial atención a clavos o trozos de hierro que
pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener
cuidado también al cortar maderas duras donde
la cadena se puede enganchar provocando el que
la cadena se bloquee y produzca el rebote.
- No cortar nunca si tenemos que elevar los brazos y
que la motosierra quede por de los hombros.
- Comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre
la máquina a tope de revoluciones durante el corte.
- Cortar un solo una rama o trozo de madera cada vez.
- Ser extremadamente prudente cuando introduce
la cadena de la motosierra en un corte ya
comenzado para continuar.
- No realizar cortes con la motosierra hasta que no
esté familiarizado con la técnica de corte.
- No realizar cortes en ramas o trozos de madera
que puedan cambiar de posición durante el corte o
que puedan cerrar el corte mientras este se
practica.
- Mantener la cadena en buen estado.
- Trabajar solamente si la cadena está bien afilada y
correctamente tensada..
- No ponerse nunca en el plano de corte de la motosierra.
2.6.4. CAÍDA AL FINAL DEL CORTE
Se puede producir una caída del operario hacia delante
en el momento en que este acaba el corte del tronco. El
operador mientras corta el tronco está en una posición
estable sin soportar todo el peso de la motosierra
o ejerciendo una pequeña presión sobre esta para
facilitar el corte; en el momento en que finaliza el corte
del tronco, esta posición estable puede perderse al
tener que soportar el 100% del peso de la motosierra y
dejar de ejercer la presión extra (si existiera) cayendo
hacia delante y pudiendo producir una pérdida de
control de la motosierra susceptible de acarrearle un
accidente corporal grave.
Para evitar la caída al final del corte deje de ejercer
presión sobre la motosierra antes de llegar al final del
corte y el operador debe ir cogiendo más peso de la
motosierra hasta llegar un momento, al final del corte,
en que prácticamente todo el peso de la motosierra
esté soportado por el operador.
8/130
Español
• Lesiones en el oído si no se usar una protección
• Problemas de salud como consecuencia de las
vibraciones producidas por la máquina si esta se
utiliza durante un período más largo de tiempo al
recomendado o no se maneja adecuadamente o no
está la máquina bien mantenida..
2.6.5. LESIONES DE ESTRÉS
Se puede producir una lesión por estrés en los
músculos y tendones de los dedos, manos, brazos
y hombros que pueden causar dolor, inflamación,
pérdida de sensibilidad y debilidad en las zonas
mencionadas.
ADVERTENCIA! Esta máquina genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en algunas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o letales, las personas con
implantes médicos deben consultar a sus médicos y al
fabricante del implante antes de emplear esta máquina.
Para reducir el riesgo de lesiones por estrés se
recomienda:
- Evitar doblar en exceso las muñecas mientras
trabaja. Intente mantener las muñecas en posición
recta y, cuando quiera agarrar algo, hágalo con
toda la mano y no sólo con el pulgar y el dedo
índice.
- Tome descansos periódicos para que descansen
sus manos.
- Reduzca la velocidad y la fuerza cuando realice
movimientos repetitivos.
- Haga ejercicios de calentamiento y estiramiento de
las manos y brazos antes de empezar a trabajar , y
de estiramiento al finalizar la tarea.
- Visite al médico si nota que ha perdido algo de
sensibilidad en los dedos, manos, muñecas o
brazos.
2.7. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un
servicio de reparación cualificado usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de esta máquina eléctrica se mantiene.
2.8. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza la herramienta de la manera
prescrita no es posible eliminar todos los factores
de riesgo residuales. Los siguientes riesgos pueden
surgir en relación con la construcción y el diseño de la
herramienta:
9/130
Español
Utilice botas de protección antideslizantes
con protecciones de acero.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican información
necesaria para la utilización de la máquina.
Use guantes de seguridad apropiados.
Esta marca indica instrucciones que
deben ser respetadas a fin de prevenir
accidentes que podrían acarrear daños
corporales graves o la muerte.
Utilice esta máquina siempre con
las dos manos.
¡Atención! Esta motosierra
es un producto especial,
específicamente diseñado
para la poda de árboles. Esta
motosierra sólo puede ser
utilizada por un operador
cualificado que siga un sistema de integración de
seguridad en el trabajo cuidadosamente diseñado,
utilice esta motosierra sólo para la poda de árboles
bajo estas condiciones específicas. Para el resto de
operaciones esta motosierra está diseñada para ser
utilizada con las dos manos de igual forma que con
una motosierra convencional. Lea atentamente el
manual de instrucciones.
Es necesario leer atentamente
este manual del usuario antes de
utilizar esta máquina.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
No exponer este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la
máquina existen los siguientes símbolos en la máquina.
Se debe llevar portección adecuada para
los oídos, ojos cabeza.
Depósito de combustible. Situado en el
tapón del depósito de combustible.
MEZCLA DE ACEITE 2 TIEMPOS y
GASOLINA.
Utilizar protección adecuada para el
pie-pierna y para el brazo-mano.
Depósito de aceite de la cadena. Situado en
el tapón del depósito de aceite de la cadena.
Riesgo de rebote de la motosierra.
Posiciones del interruptor de arranque que se encuentra
en el lado derecho de la máquina:
“O” = Apagado (La máquina no funciona)
“I” = Encendido (La máquina está
preparada para funcionar)
Advertencia y cuidado.
Posiciones del aire:
Tirar del botón del aire para cerrar el paso
del aire. Empujar el botón del aire para
abrir el paso del aire.
Ubicado en el lateral derecho de la máquina.
¡Superficie caliente!. Riesgo de
quemaduras.
10/130
Español
Reglaje del flujo de aceite de la
cadena.
Tornillos de regulación del carburador:
“H” = Tornillo de ajuste de régimen alto.
“L”= Tornillo de ajuste de régimen bajo.
“T” = Tornillo de ajuste del ralentí.
Posiciones del freno de cadena
Flecha blanca= Freno no activado
(Posición normal de funcionamiento)
Flecha negra = Freno activado
Indicador de la dirección de instalación
de la cadena de corte.
¡Nunca utilice gasolina sola o gasolina en
mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo
95º y un aceite sintético para motores de
2 tiempos al 2,5% (40:1).
11/130
Español
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Use esta motosierra solamente para serrar madera. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su
propio riesgo. No utilice esta motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para
cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción distintos de la madera. La utilización de esta
motosierra para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. El fabricante no se
responsabiliza de los daños provocados por un uso inadecuado o incorrecto de esta herramienta.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Empuñadura trasera
Gatillo de seguridad
Gatillo del acelerador
Empuñadura delantera
Protector delantero y freno de cadena
Barra
Escape
Recogedor de cadena
Interruptor de arranque
Punto de anclaje o sujeción
Cadena de corte
Tapa del filtro del aire
Palanca del aire
Depósito de combustible
Depósito de aceite de cadena
Cebador
Tirador de arranque
Tornillo tensor de cadena
Tuerca de la tapa de cadena
Garra
9
12
5
11
14
4
3
2
17
18
13
1
6
10
20
15
7
19
8
16
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
12/130
Español
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción
Motosierra de gasolina
Marca
EDM
Modelo
Koma Pro 08337
Tipo de Motor
2 tiempos
Cilindrada(cm3)
25,4
Potencia máxima (kW) (ISO 7293)
0,75
Régimen al ralentí (min-1)
3000±300
Régimen máximo del motor (min-1)
11.000
Combustible utilizado:
Gasolina 40: aceite 1= 2,5%
Consumo específico de la máquina a potencia máxima del motor (g/kWh)
370
Tipo de Carburador
Diafragma
Tipo de engrase de cadena
Automático
Capacidad del depósito de combustible (cm3)
230
Capacidad del depósito de aceite de cadena (cm3)
160
Longitud de barra
10”
Longitud de corte utilizable (cm)
25
Paso de la cadena
3/8” bajo perfil
Espesor de la cadena
0,050”
Tipo de barra
Punta piñon
Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A) (ISO 22868)
102,9
Nivel de potencia sonora garantizada LwA dB(A) (ISO 22868) K=2,58
111
Nivel de presión sonora media LpA,m dB(A) (ISO 22868)
93,9
Nivel de vibración en la empuñadura delantera (m/s2) (ISO 22867) K=1.5
11,24
Nivel de vibración en la empuñadura trasera (m/s2) (ISO 22867) K=1.5
11,79
Peso en seco (kg)
3,2
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
13/130
Español
2. Desenroscar tuerca (1),
tornillo (3) y retirar la tapa
de la cadena (2).
Una vez que quite la tapa,
retire el protector
de ajuste (7).
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
•
•
•
•
•
•
•
1
3
2
3
3. Colocar la cadena (6)
sobre el piñón (3)
mientras ajusta la
cadena (6) alrededor de
la barra (4) y monte la
4
3
5
6
barra (4) en la máquina.
Ajuste la tensión de la cadena haciendo coincidir el
pivote (5) en el agujero de la barra.
Motor
Protector de cadena
Barra
Cadena
Llave de bujía
Destornillador
Manual de instrucciones
Debido a los controles de calidad realizados en
fábrica es poco probable que su herramienta tenga
alguna parte defectuosa o falte algún elemento. Si
usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún
elemento no utilice la máquina hasta que el defecto
haya sido reparado o tenga todas las piezas de que
consta la máquina. Utilizar la máquina con piezas
defectuosas o sin todos sus elementos puede provocar
daños personales severos.
6.2. INSTALACIÓN DE LA BARRA Y CADENA
La cadena de la motosierra tiene dientes muy
afilados. Utilice siempre guantes de protección para
evitar cortarse accidentalmente.
1. Verificar que el freno de cadena no está activado
tirando hacia atrás de la palanca del freno de cadena.
Preste atención a la posición correcta de la
cadena. La posición correcta de la cadena es
la que le presentamos a continuación:
4. Colocar la tapa de la cadena (2) introduciendo primero las dos pestañas traseras y apretar ligeramente con los dedos la tuerca (1).
5. Regular la tensión de la cadena mediante el tornillo
tensor (7) de manera que al tirar de la cadena en
el centro de la barra esta se
pueda levantar pero sin llegar a
salirse de la guía de la barra y
vuelva a su posición dentro de la
guía una vez que usted la suelta.
7
- El ejemplo (A) corresponde a una cadena demasiado tensada.
14/130
Español
Para quitar el freno de seguridad
tire del protector de seguridad
hacia atrás hasta escuchar un
“clic”.
6. Apretar la tuerca (1) (12-15 Nm).
Verificar que la cadena se desliza por la barra Asegúrese de verificar el freno de
manteniendo en todo momento la tensión seguridad cada vez que utilice la motosierra.
adecuada cuando usted la mueve a mano. Si es necesario repita el procedimiento de tensado hasta
VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
que la cadena quede correctamente instalada.
- El ejemplo (B) corresponde a una cadena demasiado destensada.
Las cadenas nuevas tienen una cierta
dilatación al comenzar a usarse. Verifique y
regule regularmente la tensión de la cadena.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
Retire protector (1).
1
Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos,
tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o
reemplace las piezas que usted haya encontrado en
mal estado.
Asegurese de que no existen fugas o pérdidas de
combustible.
1. Apagar el motor.
2. Activar el freno de seguridad
empujando el protector de
seguridad hasta escuchar un
“clic”.
3. Sujetar la motosierra
horizontalmente a unos 40 cm de un trozo de madera,
retirar la mano de la empuñadura delantera y dejar a
la motosierra girar sobre la mano derecha hasta que la
punta de la barra toque con la madera.
Si el freno actúa correctamente la cadena no deberá
de moverse en el momento en que esta toca con la
madera. En otro caso el freno no estará actuando
correctamente y usted deberá llevar la motosierra al
servicio técnico para su revisión.
No arrancar la motosierra si el freno de seguridad está
activado. Si la cadena está bloqueada por el freno, el
embrague se calentará y podrá estropearse.
No utilice la máquina si está dañada o incorrectamente
reglada.
6.3.2. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
6.3.1. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
En el rebote, la punta de la barra de la cadena se
eleva bruscamente, la motosierra cambia de ángulo
rápidamente de manera que al usuario no le da tiempo
a cambiar la posición del brazo que choca contra el
protector de seguridad y activa el freno de seguridad.
Se puede activar el freno de seguridad en cualquier
momento empujando el protector de seguridad hacia
delante.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético
100% para motores de dos tiempos.
Combustible de motor: Mezcle aceite
sintético y gasolina (Gasolina40 : aceite
1= 2,5%).
Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente
homologado CE.
15/130
Español
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
Repostaje de combustible en la máquina:
depósito por el pictograma correspondiente ( Indicado
en el capítulo 5 « Símbolos en la máquina»).
6.4. PUESTA EN MARCHA
Antes de arrancar la máquina asegúrese que las partes
móviles de la máquina no están en contacto con ningún
objeto.
6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
1. Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de
gasolina y aceite ya preparado.
3. Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con la mezcla de gasolina y aceite.
4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante que se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
1. Coloque el interruptor en
posición de arranque “I”.
I
0
2. Presione varias veces (de 7 a
10) el cebador “primer” para asegurar que el combustible ha llegado al carburador.
3. Tire de la palanca del aire
en posición CHOKE .
ADVERTENCIA:
4. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación
horizontal y estable.
Parar el motor antes de repostar.
No efectúe jamás esta operación en un
lugar cerrado o sin ventilación.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en
la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
5. Mantenga sujeto firmemente la empuñadura
delantera con la mano izquierda y sujete con la
rodilla derecha la parte trasera de la motosierra.
No quite el tapón del depósito de
combustible mientras el motor esté en
marcha.
6.3.3. ACEITE DE CADENA
Utilice únicamente aceite especial para cadenas de
motosierra. No utilice otro aceite que no sea para
cadenas de motosierra ya que podrá estropear la bomba
de aceite de la máquina.
El aceite de cadena se debe introducir en el depósito
para aceite de cadena. Se puede reconocer este
6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
haga una explosión o arranque.
7. Meter la palanca del aire. (Posición
normal de trabajo RUN).
8. Si la máquina no ha arrancado
(usted sólo ha
16/130
Español
escuchado un explosión) tire de nuevo de la cuerda
de arranque hasta que esta arranque.
9. Dejar que el motor se caliente durante unos
minutos antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.4.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
En caso de que la máquina esté caliente:
1. Ponga el interruptor en posición (I).
2. Asegúrese de que la palanca del aire está metida (RUN).
3. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación
horizontal y estable.
4. Mantenga sujeto firmemente la empuñadura
delantera con la mano izquierda y sujete con la
rodilla derecha la parte trasera de la motosierra
5. Tire de la cuerda de arranque hasta que arranque
el motor.
Si después de unos cuantos intentos la máquina no
arranca siga los pasos de arranque con el motor frío.
no arranca, entregue la motosierra al operario
en el suelo para su comprobación.
B. Si la motosierra se posiciona en el lado derecho:
I. Sujetar la motosierra con la mano derecho sobre la empuñadura delantera
II. Sujetar el tirado de arranque con la mano izquierda
III. Empujar bruscamente la motosierra alejándola del cuerpo mientras la mano
izquierda sujeta el tirador de arranque.
IV. Si después de algunos intentos la motosierra
no arranca, entregue la motosierra al operario
en el suelo para su comprobación.
6.4.4. PARADA DEL MOTOR
Deje de acelerar y deje que el motor permanezca al
ralentí medio minuto.
Apague el motor desplazando el interruptor a la
posición “O”.
6.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA
EN MARCHA
6.4.3. ARRANQUE DE LA SIERRA EN EL ÁRBOL
Sólo para el arranque en el árbol y con la máquina ya
caliente el operador deberá:
1. Accionar el freno de cadena (Freno activado).
2. Colocar el interruptor en posición (I).
3. Colocar la motosierra con la cadena a la derecha o
izquierda del cuerpo.
A. Si la motosierra se posiciona en el lado izquierdo:
I. Sujetar la motosierra con la mano izquierda sobre la empuñadura delantera
II. Sujetar el tirador de arranque con la mano
derecha
III. Empujar bruscamente la motosierra
alejándola del cuerpo mientras la mano derecha
sujeta el tirador de arranque
IV. Si después de algunos intentos la motosierra
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso
de alguna anomalía o problema lleve la máquina al
servicio técnico para que la repare. En ningún caso
continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no
parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
6.5.1.VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE
Después de haber arrancado la máquina, la cadena no
deberá moverse si el motor está al ralentí. Si la cadena
17/130
Español
gira al ralentí será necesario regular el ralentí del motor,
para ello gire el tornillo del carburador “T” hasta que la
cadena pare.
Si el motor se cala antes de que pare la
cadena lleve su motosierra al servicio
técnico para su ajuste.
El reglaje de los tornillos “H” y “L” debe ser
realizado sólo por el servicio técnico oficial.
6.5.2. VERIFICACIÓN DEL ENGRASADO
AUTOMÁTICO DE LA CADENA
Después de arrancar el motor, acelere la motosierra
hasta que la cadena gire
a una velocidad media y
verifique si la motosierra
engrasa la cadena, para ello
valdrá con observar que al
colocar la motosierra como
en la figura a medio régimen
sale despedido aceite.
Se puede regular el flujo
de aceite con el tornillo de reglaje de aceite (1) que
se encuentra por debajo
de la motosierra junto al
embrague.
Para regular el flujo de aceite
gire el tornillo en el sentido
“MAX” si quiere aumentarlo o en el sentido “MIN”
para disminuirlo. Las indicaciones “MAX” y “MIN” se
encuentran en la parte de debajo de la máquina.
Asegúrese de rellenar el depósito de aceite de cadena
cada vez que reposta combustible.
6.5.3. VERIFICACIÓN DE LA PROTECCIÓN CONTRA
EL REBOTE
El rebote de la motosierra es el riesgo más importante
de esta máquina.
Esta máquina dispone de un freno
automático de seguridad para detener la
rotación de la cadena en el caso de que se
produzca un rebote durante la utilización.
6.5.4. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
Acelerar la motosierra hasta su régimen máximo
y empujar hacia delante la palanca del freno de
seguridad. La cadena deberá pararse inmediatamente
con el motor a plena potencia.
Si la cadena no se para o tarda en pararse lleve la
máquina al servicio técnico.
Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza
a utilizar la máquina.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha
sido diseñada. La utilización de esta motosierra para
cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños
al usuario y/o a la máquina.
No se acerque a la cadena de la motosierra
cuando el motor esté en marcha.
No se confíe únicamente a los dispositivos
de seguridad de esta máquina.
No utilice esta máquina si usted está
fatigado, enfermo, ha tomado medicamentos,
estupefacientes o alcohol.
La falta de descanso y la fatiga pueden
provocar accidentes o daños. Limite el tiempo de
utilización continuada de esta máquina a 10 minutos y
descanse entre 10 y 20 minutos entre cada sesión.
18/130
Español
Sujete siempre la motosierra con las
dos manos y mantenga sujetas las
empuñaduras mientras el motor esté en
marcha salvo si usted está realizando una poda en
altura con cuerda y arnés. Si usted sujeta firmemente
la máquina por las empuñaduras reducirá el riesgo de
rebote y aumentará su control sobre la máquina.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
Tenga cuidado cuando corta ramas finas o arbustos.
Las ramas finas pueden engancharse en la cadena y
ser despedidas de improviso golpeándole y haciéndole
perder el equilibrio.
Recuerde utilizar siempre la máquina con las manos
limpias y sin restos de combustible o aceite.
Si usted corta una rama que se encuentra en tensión
esté atento al posible rebote de la rama cuando realice
el corte.
Tenga especial atención si utiliza esta máquina bajo
la lluvia o después de llover ya que el suelo estará
resbaladizo y usted podrá resbalar.
Verifique el estado del árbol para evitar que ramas
secas puedan caer golpeándole mientras usted corta.
Si usted resbala o se cae deje de acelerar y mueva el
interruptor a la posición “O” (Apagado).
Mientras usted corta no deje que la punta de la
motosierra toque con ningún tronco u obstáculo.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los
obstáculos que puedan provocar accidentes.
Corte en todo momento con la motosierra a máximo
régimen.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
una zona peligrosa.
Mantenga la cadena siempre bien afilada. Afílela según
se explica en este manual.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
No arranque la máquina en una habitación o recinto
cerrado. Los gases del escape, los vapores del
combustible y el aceite de la cadena contienen monóxido
de carbono y sustancias químicas peligrosas.
En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente,
elimine del área de trabajo todo lo que
impida el flujo de aire limpio para mejorar
la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser
que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga
claro que la ventilación es suficiente como para que no
vuelva a ocurrir esta concentración.
Tenga cuidado en no tocar las partes
calientes de la máquina mientras el motor
está en marcha o después de su utilización,
como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de
alta tensión..
Siempre reglar la máquina en una superficie plana y
estable.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su uso
podría provocar daños severos al usuario, a las personas
próximas a la máquina y a la misma máquina.
Nunca deje caer la máquina y nunca intente parar la
cadena acercándola a una madera u obstáculo.
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
19/130
Español
Mientras trabaja siempre sujete la motosierra
firmemente con las dos manos en las empuñaduras.
Sujete la empuñadura delantera con la mano izquierda
y la trasera con la mano derecha tanto si usted es
diestro como zurdo.
Atención!: A fin de reducir el riesgo de pérdida de
control y los posibles daños (incluso mortales) al
utilizador o las personas próximas, no utilice jamás la
motosierra con una mano (salvo en algunos casos en
que realice podas de árboles con cuerda y arnés) ni
efectúe cortes en los
que tenga que elevar
la motosierra por
encima de la altura de
los hombros.
7.2. CORTE CON LA
7.3. ABATIR UN ÁRBOL
Abatir un árbol es peligroso por el riesgo de que el
árbol o alguna de sus ramas caigan sobre el utilizador.
Antes de acometer la tarea siga las siguientes etapas:
1. Decida la dirección de caída del árbol (A). Tenga en cuenta la inclinación del árbol, la longitud de sus ramas y que estas podrán modificar la dirección de caída.
2. Verifique que no existen otros árboles, ramas u obstáculos con los que pueda chocar el árbol mientras cae.
3. Compruebe cual será la posición final del árbol
para realizar el corte.
MOTOSIERRA
Le recomendamos que se entrene con pequeñas ramas
en una posición fácil para adquirir experiencia antes de
acometer cortes más complicados.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en
este manual.
Utilice esta máquina exclusivamente para cortar
madera. Está prohibido cortar cualquier otro tipo de
material.
No utilice está máquina para mover objetos.
4. Limpie el área alrededor de la zona de caída,
asegúrese de que podrá trabajar en una posición
estable y establezca una escapada fácil que le
permita huir en caso de que el árbol no caiga en la
dirección prevista. La distancia de seguridad debe ser,
al menos, dos veces la altura del árbol.
5. Realice un desramado inicial. Comience con las
ramas inferiores que puedan hacerle difícil el
trabajo. Recuerde que no debe cortar las ramas
que se encuentren por
encima de su hombro.
Mientras corte utilice la máquina con delicadeza. Haga
únicamente una ligera presión hacia abajo mientras
mantienen la máquina a plena potencia. El propio peso
de la máquina será suficiente para realizar el corte.
Si la cadena se bloquea no intente tirar de la motosierra
mientras esta no está en marcha. Pare la motosierra
poniendo el interruptor en “O” y utilice una cuña para
liberar la motosierra.
20/130
6. Para guiar la caída del
árbol realice un corte guía
(B). Para realizar este
corte guía haga un corte
con
un ángulo de 60º hasta
llegar a ¼ del ancho del
árbol ( ¼ d) por el lado
de la dirección en la que
quiere que el árbol caiga
Español
(E) y después un corte de
35º que llegue hasta el final del corte a 60º de
manera que usted consiga una cala a 90º como
muestra la siguiente figura..
en una dirección hacia átras y lateral respecto a la
dirección de caída del árbol hasta que esté a una
distancia de seguridad adecuada (distancia superior a
la altura del árbol que se está cortando).
Recomendación: Antes de pasar a la etapa siguiente
rellene de combustible y aceite los depósitos de
la motosierra para evitar que la máquina pare
inesperadamente en las siguientes operaciones..
Es fundamental alejarse del árbol que cae
porque en el momento en el que el árbol
comienza a tocar tierra se parten ramas que
pueden salir disparadas (o partes de ellas) hacia atrás y
lateralmente y golpear o cortar al usuario.
7. Comience un corte horizontal (C) en el lado
opuesto 3 cm por encima del ángulo interior del
corte guía (B).
Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a
todas las personas que se encuentren alrededor antes
de comenzar y vuelva a avisar justo antes de finalizar el
corte horizontal y que el árbol comience a caer.
8.
Siempre asegúrese de estar en una posición estable y
nunca se apoye o esté sobre el árbol que vaya a abatir.
Si usted trabaja en una pendiente colóquese en la
parte alta para evitar que al caer el árbol este ruede y
le golpee
Siga todas las instrucciones de las “normas y
precauciones de seguridad” para evitar el posible
rebote de la motosierra.
Cuando usted lleve cortado ¼ del diámetro del
árbol pare de cortar e introduzca una cuña en el
principio del corte para evitar que el árbol incline
en sentido contrario al deseado, se cierre el corte y
quede la barra de la motosierra aprisionada.
7.4. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO
9. Continúe el corte (C) hasta que llegue a unos 3 cm
del corte guía. Nunca cortaremos hasta el corte
guía para dejar un poco de madera que hará la
función de bisagra y conducirá la caída del árbol en
la dirección adecuada.
10.El árbol caerá en la dirección “E”.
Si el árbol no cae fuerce la caída introduciendo más la
cuña en el árbol.
En el momento que el árbol comience a caer aléjese
Cuando un tronco está totalmente apoyado en el suelo
corte primero la mitad del tronco desde
arriba, después dele medio giro y corte el
resto..
Si el tronco está apoyado en los laterales (ver esquema
siguiente) usted deberá realizar un corte por la parte
superior hasta la mitad (1) y luego cortar el resto desde
abajo (2).
De esta manera usted evitará que la tensión interna del
tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la barra
de la motosierra.
21/130
Español
motosierra.
7.6. CORTE DE UNA RAMA DE UN ÁRBOL
Para cortar una rama de un árbol que no toca el suelo
comience siempre con un corte de ¼ del diámetro de
la rama desde abajo (1) y luego corte el resto desde
arriba (2).
Si usted va a realizar un corte en un tronco apoyado por
un extremo (esquema siguiente) usted deberá proceder
a la inversa. Primero corte la mitad del tronco desde
abajo (1) y luego acabe el corte desde arriba (2).
De esta manera usted facilitará la abertura del corte y
que la rama se resquebraje dañando el árbol.
7.7. PODA DE ÁRBOLES EN ALTURA
7.5. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ÁRBOL ABATIDO
Es importante verificar que las ramas no están plegadas
y/o en tensión. Si la rama a cortar está plegada o en
tensión podrá saltar cuando la esté cortando.
Para cortar una rama, en este caso, corte ¼ del total
de la rama por el lado en el que la rama está sometida
a compresión y, después, corte el resto de la rama
desde el lado que está sometido a tracción (siguiente
esquema). De esta manera evitará que la tensión de la
rama cierre el corte y bloquee la cadena y barra de la
7.7.1. REQUISITOS GENERALES
Los operadores que trabajen con esta motosierra
en la poda de árboles en altura deberán hacerlo con
cuerda, arnés y no deberán trabajar nunca solos.
Siempre habrá un segundo trabajador cualificado en el
suelo cualificado en procedimientos de emergencia y
salvamento adecuados. Entre ambos siempre debe de
haber contacto visual y verbal.
Los operadores que trabajen con esta motosierra en la
poda de árboles deberán recibir formación relativa a
escalada segura, técnicas de posicionamiento seguras
y estar equipados con arneses, cuerdas, mosquetones,
cintas de sujeción y otros equipos para garantizar que
se mantienen en posiciones de trabajo seguras tanto
para los operadores como para la motosierra.
22/130
Español
En la zona de trabajo ha de haber un juego adicional
de material de escalada para facilitar el salvamento y
ayudar operador en caso de emergencia.
Seguidamente soltará la cuerda utilizada para izar la
máquina y enganchará el extremo (C) a su arnés de
seguridad.
7.7.2. PREPARACIÓN DE LA SIERRA PARA SU USO EN
EL ÁRBOL
La motosierra se debe fijar únicamente a los puntos
de enganche recomendados del arnés. Estos pueden
estar en el centro (por delante y detrás) o a los lados.
Cuando sea posible se enganchará la sierra en el
punto central trasero para alejar la motosierra de las
líneas de ascenso y para que el peso de esta se aplique
centralmente bajo la columna vertebral del operador.
El operario en el suelo es la persona responsable
de comprobar, llenar combustible y aceite, arrancar,
calentar la motosierra y posteriormente apagarla antes
de alcanzársela al operador que está en el árbol.
Cuando se mueva la motosierra de un punto de
enganche a otro, el operador debe asegurar que la
motosierra queda bien fijada en al nueva posición antes
de soltarla del punto de enganche anterior.
Una vez calentada la motosierra, el operario en el suelo
apagará la motosierra, enganchará el extremo A de una
eslinga de motosierra como la de la figura en el punto
de anclaje de la motosierra mediante un mosquetón de
seguridad y enganchará al extremo C una cuerda para
izar la motosierra mediante un segundo mosquetón de
seguridad.
7.7.3. UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA EN EL
ÁRBOL
A
B
C
El operario, desde una posición estable y segura en el
árbol, izará la motosierra tirando de la cuerda. Una vez
que el operario tenga la motosierra la enganchará al
arnés por la anilla (B) y comprobará que la motosierra
queda firmemente enganchada al arnés.
B
A
La mayor parte de los
accidentes ocurridos
en la poda en altura
se producen porque
el operador no adopta
una posición de trabajo
segura que le permita
utilizar la sierra con
las dos manos. El usar
la motosierra con una
mano implica:
- Que no se agarra la motosierra firmemente en caso
de rebote.
- Que es más difícil dirigir la motosierra por lo que
es más probable que entre en contacto con las
líneas de ascenso, cuerdas de sujeción y seguridad
y el cuerpo del operador (en particular con la mano
y brazo izquierdos)
- Aumenta la pérdida de control debida a la posición
de trabajo insegura que resulta en el contacto de la
23/130
Español
motosierra en movimiento con la rama a cortar.
Como norma general se debe conseguir un posición
segura para poder usar la máquina con las dos manos.
Para ello el operador debe buscar una posición
de trabajo segura en la que pueda trabajar con la
motosierra a nivel de la cadera (cuando corte secciones
horizontales) o a nivel del plexo solar (cuando corte
secciones verticales).
Si el operador trabaja cerca de tallos verticales
donde haya fuerzas laterales pequeñas en la
posición de trabajo, entonces le bastará con un
buen posicionamiento de los pies para conseguir
una posición segura. Sin embargo, a medida que
el operador se aleja del tallo vertical necesitará dar
pasos para eliminar o contrarrestar las fuerzas laterales
modificando la vía de ascenso principal mediante un
punto de anclaje adicional o
mediante el uso de una cinta de
sujeción regulable enganchada
desde el arnés hasta un punto de
anclaje adicional.
El operador también
puede conseguir un buen
posicionamiento de los pies en
la posición de trabajo mediante
un estribo temporal formado a
partir de un cabestrillo sin fin.
7.7.3.4. UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA CON UNA
MANO
Sólo cuando sea imposible para el operador realizar el
corte desde una posición estable usando las dos manos,
puede mantener una posición de trabajo apoyándose
en una mano, utilice la sierra con el brazo estirado al
máximo y con el brazo en ángulo recto con la línea del
cuerpo y podrá realizar el corte con una mano.
- Realizar cortes con la punta de la barra (riesgo de
rebote).
- Sujetar una sección de
madera mientras realiza el
corte de esa misma
sección.
- Intentar coger
secciones que vayan a
caerse.
7.7.3.5. LIBERACIÓN DE UNA MOTOSIERRA ATASCADA
Si la sierra se atasca durante el proceso de corte, el
operador deberá:
1. Apagar la motosierra
2. Asegurar la motosierra en el lugar donde está
atascada con una cuerda que se enganchará a una
línea separada de la rama en la que está atascada
la motosierra, o a la misma rama pero por la parte
de la rama interior al corte (la parte de la rama que
hay entre el corte y el tronco principal).
3. Tirar de la motosierra para sacarla del corte
mientras se abre el corte empujando la rama.
4. Si no se consigue liberar la motosierra tirando de
ella, realizar un corte a más de 30 cm del corte
en el que está atrapada la motosierra por la
parte exterior de la rama (la parte de la rama que
no quedará en el árbol cuando se realice el corte)
para liberar peso en el corte y que el corte se abra.
Nunca realizar este corte por la parte interior de la
rama ya que la motosierra caería con el trozo de
rama cortado poniendo en peligro al operador, al
operario en el suelo, la motosierra y resto de
equipo de trabajo.
El operador nunca deberá:
24/130
Español
Es necesario siempre apagar el motor y verificar que el
útil de corte está parado antes de limpiar, transportar
o modificar el útil de corte. Antes de realizar algún
mantenimiento en la máquina o reparación asegúrese
de que el motor está parado y retire la pipa de la bujía.
¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los
elementos de corte. Un uso inadecuado de estos
elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES
GRAVES O LA MUERTE.
USO
Realice las siguientes operaciones de
mantenimiento y cuidado cuando termine
de trabajar con la máquina para asegurar
el buen funcionamiento de esta máquina en futuras
ocasiones.
8.1.1. SALIDA DEL ACEITE DE CADENA
Desmontar la barra y verifique que el orificio
de lubricación (1) no está atascado.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona del
depósito de combustible y las zonas cercanas al filtro
del aire.
No intente nunca reglajes en la máquina si esta está
en marcha. Efectúe todos los mantenimientos de la
máquina con esta puesta en una superficie plana y
despejada.
Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina
con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la
máquina. Este recambio lo puede encontrar en los
distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro
recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a
la gente de alrededor y a la máquina.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador
es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico.
Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar
daños al motor y será motivo de anulación de la
garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, la sustitución de barra y/o
cadena con recambios no originales puede producir
lesiones corporales.
8.1.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA
CADENA
¡ATENCIÓN! ¡Una cadena incorrectamente afilada
aumenta el riesgo de rebote de la motosierra, las
vibraciones aumentando el riesgo de accidente!.
Para que la motosierra corte de manera correcta y
segura mantenga los dientes de corte bien afilados.
Además los dientes de corte se deben afilar si:
- Usted tiene que hacer más esfuerzo
del habitual
para cortar.
- La trayectoria de corte no es recta.
- Aumentan las vibraciones.
- El consumo de carburante aumenta.
- Al cortar se produce serrín en lugar de virutas de
madera.
No olvide usar siempre guantes de seguridad cuando
afile la cadena. Asegúrese de que la cadena de la
motosierra está fijada de manera segura cuando afile
la cadena.
Asegúrese de que el motor está apagado cuando afile
la cadena.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL
25/130
Español
Utilice una lima especial para cadenas de motosierra
apropiada para la cadena de su motosierra.
lleve la máquina a su servicio técnico.
Coloque la lima en el filo del diente de corte
entre los puntos (A) y (B) y empuje hacia
delante manteniendo siempre un ángulo de
30º. Realice el afilado de todos los dientes de una cara
siempre afilando con movimientos hacia el exterior y
manteniendo el ángulo de 30º. Cuando acabe cambie
de lado y realice la misma operación.
Mantenga la máquina limpia, especialmente las zonas
próximas al depósito de gasolina y zona del filtro de aire.
Verifique la altura de seguridad (C),
esta altura tiene que ser de 0,6mm
aproximadamente. Una altura (C) demasiado
elevada hará que la cadena “muerda” demasiado
exigiendo mucho esfuerzo al motor y una altura
pequeña no permitirá que la cadena corte.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un
rendimiento adecuado del producto y evitar daños y
riesgos a máquina y usuario.
Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos
los dientes deben mantener la misma longitud. Si es
necesario, lime las longitudes de los dientes hasta que
en todos esta sea idéntica.
Antes de realizar operaciones de
mantenimiento o reparaciones en la máquina
asegúrese de que la máquina está apagada y
que la pipa de la bujía está desconectada.
Las piezas de recambio deben ser compradas en el
servicio técnico del distribuidor. El uso de recambios
no oficiales puede provocar riesgos de accidente,
daños personales al usuario y rotura de la máquina.
Efectúe los mantenimientos siguientes con la
frecuencia indicada en la siguiente tabla:
Operación
Filtro de Aire
8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de
asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos que
26/130
Cada 2
depósitos de
combustible
Cada 10
depósitos de
combustible
1 vez al
año
•
Filtro de
Combustible
•
Filtro de Aceite
•
Bujía
•
Aletas del
cilindro
•
Barra de
cadena
•
Español
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción
de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie
este elemento. Si usted observa daños o alteraciones
en el filtro reemplácelo por uno nuevo.
Para limpiar el filtro retire la tapa protectora (1) y saque
el filtro (2)
1
2
No permita que entre suciedad en el depósito de
combustible para evitar que el filtro se ensucie. Un
filtro sucio hará más difícil el arranque del motor y
producirá anomalías en el funcionamiento o
parada del mismo.
Verifique el combustible. Si usted observa suciedad
reemplácelo.
Si el interior del depósito de
combustible está sucio usted
puede limpiarlo con gasolina.
8.2.3. FILTRO DE ACEITE
El depósito de aceite está
equipado con un filtro (2). Este
se encuentra en el extremo del tubo de aspiración de
aceite y se puede extraer con la ayuda de un alambre en
forma de gancho.
Se puede limpiar el polvo del exterior del filtro
sacudiendo este contra una superficie dura.
Para limpiar la suciedad que se encuentre en el interior
del filtro separe las dos partes del filtro utilizando un
destornillador como se indica en la figura.
Si usted limpia el filtro con aire comprimido siempre
sople desde el interior del filtro hacia el exterior.
1
Compruebe el filtro de aceite periódicamente. No
permita que entre suciedad en el depósito de aceite
para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro sucio puede
no permitir el paso de aceite de engrase y producirá el
desgaste excesivo de la cadena y barra de la motosierra
Para montar las dos partes del filtro coloque las dos
partes una contra otra y empuje por los bordes hasta
que escuche un “clic”.
Verifique el aceite. Si usted observa suciedad
reemplácelo.
Si el interior del depósito de aceite está sucio usted
puede limpiarlo con gasolina.
8.2.2. FILTRO DE COMBUSTIBLE
8.2.4. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
El depósito de combustible está equipado con un
filtro (1). Este se encuentra en el extremo del tubo de
aspiración de combustible y se puede extraer con la
ayuda de un alambre en forma de
gancho.
Para acceder a la bujía tendrá
que desmontar la tapa del filtro
del aire. La bujía se encuentra
situada debajo del filtro del
aire (1).
Compruebe el filtro de combustible
periódicamente.
Los problemas más comunes
a la hora de arrancar una
27/130
2
Español
Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura
del rodamiento. Si nota que la holgura es importante,
algún daño o fisura reemplácelo.
máquina son producidos por una bujía sucia o en mal
estado. Limpie la bujía y compruébela regularmente.
Verifique que la distancia entre electrodos es correcta
(0,6 – 0,7 mm).
Cuando usted desmonte la barra aproveche para retirar
los restos de madera y serrín en la zona del orifico de
lubricación y de la guía.
8.2.5. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
Las aletas del cilindro son las encargadas de la
refrigeración del motor gracias a su contacto con el
aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin
ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente
pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado de
las aletas del cilindro.
8.2.6. MANTENIMEINTO DE LA BARRA DE LA
CADENA
Invierta la barra de la motosierra cada vez que usted
gaste 10 depósitos de combustible para evitar que se
desgaste sólo por un lado. La guía de la barra debe
mantener siempre su perfil. Verifique que este mantiene
el espesor constante en toda la barra.
Reemplace la barra si es necesario.
28/130
Español
9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
La compresión del
cilindro es normal
SI
SI
Falta compresión
El motor no gira
La bujía está bien
SI
NO
SI
Causa probable
Acción correctiva
No hay combustible en el depósito
Reposte combustible
El filtro de gasolina está sucio
Limpie el filtro
Hay agua en el combustible
Reemplácelo
La gasolina usada no es la
adecuada
Cambie el combustible por uno
con un octanaje adecuado
El carburador está sucio
Envíe su máquina al servicio
técnico
El interruptor está en “Off”
Poner el interruptor en “I”
La bujía está sucia
Limpie la bujía
La pipa de la bujía no está bien
conectada
Conéctela
La bujía está suelta
Apriétela
El pistón y los segmentos están
desgastados
Envíe su máquina al servicio
técnico
El cilindro está rallado
Envíe su máquina al servicio
técnico
Motor gripado
Envíe su máquina al servicio
técnico
29/130
Español
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc.) aquí tiene una serie de síntomas,
sus causa probables y la solución:
Síntoma
Causa probable
Acción correctiva
Segmentos desgastados
Envíe su máquina al servicio técnico
Pistón usado
Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura de cigüeñal
Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura en el embrague
Envíe su máquina al servicio técnico
Exceso de uso ininterrumpido
Haga pausas cada 10 minutos de trabajo
y deje que le motor se enfríe
Tubo de escape sucio
Envíe su máquina al servicio técnico
El combustible no es adecuado
Sustituya el combustible
Carburador sucio
Envíe su máquina al servicio técnico
Filtro de aire sucio
Limpiar el filtro
Filtro de combustible sucio
Limpiar el filtro
Carburador mal regulado
Envíe su máquina al servicio técnico
La máquina campanea
El motor se calienta
demasiado
El motor no va redondo
El motor se para o no
aguanta el ralentí
30/130
Español
10. TRANSPORTE
Es necesario siempre apagar el motor cuando usted
vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas de
trabajo.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que esta se enfríe antes de transportarla. Transporte
siempre la máquina con el motor apagado y la
protección de la cubierta instalada.
Para transportar la motosierra sosténgala por la
empuñadura delantera, con la máquina apagada, la
cadena y espada cubiertas con la tapa y sin que toque
ninguna parte del cuerpo.
Una manipulación apropiada de la motosierra reducirá
la probabilidad de contacto accidental con la cadena de
la motosierra.
Si va a transportar la motosierra en vehículos asegúrela
firmemente para evitar que se deslice o vuelque.
el combustible y aceite de los depósitos ya que los
vapores podrían entrar en contacto con una llama o
cuerpo caliente e inflamarse.
Si va almacenar la máquina durante un periodo de
tiempo largo vacíe el combustible y el aceite de los
depósitos, limpie todas las piezas de la máquina
y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Asegúrese de que el motor está frío antes de almacenar
la máquina.
Si va almacenar la máquina durante un periodo de
tiempo largo vacíe el combustible y el aceite de los
depósitos, limpie todas las piezas de la máquina
y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Asegúrese de que el motor está frío antes de almacenar
la máquina.
El tubo de escape de la máquina continuará caliente
después de apagar el motor. No almacene la máquina
jamás en lugares próximos a materiales inflamables
(hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO /
RECICLADO
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que
esta se enfríe antes de guardar la máquina.
El tubo de escape de la máquina continuará caliente
después de apagar el motor. No almacene la máquina
jamás en lugares próximos a materiales inflamables
(hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
Asegúrese de que almacena la máquina en un lugar no
accesible a los niños.
Ponga siempre el protector de cadena y barra cuando
almacene la máquina.
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No
debemos deshacernos de las máquinas junto con la
basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal pueden clasificarse en función de su naturaleza
y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar
esta máquina son reciclables. Por
favor, no tire los embalajes a la basura
domestica. Tire estos embalajes en un
punto oficial de recogida de residuos.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe
31/130
Español
13. GARANTÍA
13.1. EDM certifica que el aparato indicado en la
presente Tarjeta de Garantía ha sido fabricado bajo un
estricto control de calidad. Todos nuestros productos
están sujetos a la garantía legal vigente en cada momento
en materia de consumo.
Durante el periodo de Garantía, el presente certificado
da derecho a la reparación, mano de obra y piezas
de toda avería producida por defecto de fabricación,
quedando excluidas las averías producidas por: defectos
de instalación, golpes, mal uso, roturas de piezas de
plástico y causas externas al propio aparato. No incluye la
instalación y el mantenimiento.
El presente certificado de garantía quedará sin efecto si el
aparato es intervenido por personal no autorizado.
Derechos del consumidor:
El vendedor responderá ante el consumidor de cualquier
falta de conformidad que exista en el momento de la
entrega del bien.
Se reconoce al consumidor el derecho de la reparación
del bien, a su sustitución, a la rebaja del precio y a la
resolución del contrato.
El presente certificado de garantía sólo tendrá validez si
va acompañado de la correspondiente factura o ticket de
compra.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía EDM no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por EDM o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía EDM asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.
LOCALICE SU SERVICIO TÉCNICO:
Para localizar el SERVICIO TÉCNICO más cercano a su
residencia, entre en:
http://www.recaball.com/
Introduzca su Código Postal en el buscador de la parte
superior izquierda de la Web y se mostrará el Servicio
Técnico más próximo.
O escriba al correo electrónico: [email protected]
32/130
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Carlos Carballal, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España , declara que las máquinas Marca EDM modelos Koma Pro 08337 con números de serie del
año 2021 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina
seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Herramienta mecánica diseñada para cortar madera
con una cadena de sierra, compuesta por una unidad compacta integrada con asas, un motor y un elemento de
corte, diseñada para sujetarse con dos manos.”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la
Directiva 95/16/CE
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
· DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre
la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética
(refundición)
· Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de
uso al aire libre
· REGLAMENTO (UE) 2016/1628 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 14 de septiembre de 2016
sobre los requisitos relativos a los límites de emisiones de gases y partículas contaminantes y a la homologación
de tipo para los motores de combustión interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera, por el que
se modifican los
Reglamentos (UE) n.o 1024/2012 y (UE) n.o 167/2013, y por el que se modifica y deroga la Directiva 97/68/CE
Norma armonizada: EN ISO 11681-2:2011+A1:2017; EN ISO 14982:2009
Potencia máxima (kW) = 0,75
Nivel de potencia acústica ponderado A LwA (dB(A)) = 102,9
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (K=3) = 111
Carlos Carballal
Móstoles 21/7/2020
33/130
Español
Português
NOTAS
34/130
Português
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO
1. Introdução
132
2. Normas e precauções de segurança
133
3. Ícones de aviso
140
4. Símbolos na máquina
140
5. Descrição da máquina
142
6. Instruções para a colocação
144
7. Usar a máquina
148
8. Manutenção e serviço
154
9. Detecção e identificação de falhas
158
10. Transporte
160
11. Armazenamento
160
12. Informações sobre a destruição de
equipamentos / reciclagem
13. Condições de garantia
Declaração de conformidade (CE)
160
161
162
Obrigado por escolher esta máquina EDM. Temos a
certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho
da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um
longo período de tempo. Lembre-se que esta
máquina tem a rede de assistência mais abrangente e
técnica especializada para o qual você pode ir para a
manutenção da sua máquina solucionar problemas e
comprar peças de reposição e / ou acessórios.
A SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
Atenção! Esta motosserra é
um produto em particular,
especificamente concebido para a
poda de árvores. Este motosserra
pode ser usada por um operador qualificado que siga
o sistema de integração de segurança no trabalho
cuidadosamente projetado, use esta motosserra apenas
para a poda de árvores.
Leia atentamente a manual de instruções.
Atenção! Operadores que trabalham com motosserra
na poda de árvores em altura com cordas e arnês não
deve trabalhar, nunca sozinho. Sempre haverá um
trabalhador segundo treinado, no solo, treinado em
procedimentos adequados de emergência.
Atenção! Os operadores que trabalham com
motosserra na poda de árvores devem receber
treinamento relacionado à escalada seguro, técnicas
de posicionamento seguro e estar equipados com
ARNESES, cordas, carabiners, fitas de para segurar e
outros equipamentos para garantir que se mantenham
as posições de trabalho seguro tanto para os
operadores como para a motosserra.
35/130
Português
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. Se você
não seguir todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e /
ou ferimentos graves. Antes para usar esta máquina
leia atentamente as informações indicadas neste
manual sobre técnicas de funcionamento correto e
seguro.
Guarde todos os avisos e todas as instruções
para referência futura. Se você vender a
máquina no futuro lembre-se de entregar este
manual para o novo proprietário.
Use esta máquina unicamente para serrar
madeira. Utilizar esta máquina para
qualquer outro uso poderia ser perigoso e
será da sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não
use a serra para cortar materiais de tijolo, plástico ou
outros materias de construção diferentes de madeira. O
uso de motosserras para outras operações que não as
previstas podem levar a situações perigosas.
O fabricante não se responsabiliza pelos eventuais
danos provocados por uma utilização inadequada ou
incorreta desta máquina.
2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
Para evitar manuseio inadequado da máquina leia
todas as instruções contidas neste manual antes da
primeira utilização. Todas as informações contidas
neste manual são relevantes para a sua segurança
pessoal e de pessoas, animais e coisas que estão
ao redor. Se você tiver qualquer dúvida sobre as
informações contidas neste manual pergunte a um
profissional ou vá para o estabelecimento onde
adquiriu esta máquina para resolvê-lo.
Atenção! Esta motosserra é um produto particular,
especificamente concebido
para a poda de árvores. Esta
motosserra esta disenhada para
ser usada por um operador
qualificado que siga cuidadosamente as indicação do
sistema de segurança projetado para o trabalho, use
esta motosserra apenas para a poda de árvores nestas
condições específicas.
Por favor, leia atentamente o manual de instruções.
Atenção! Não permita que menores de idade usem
esta máquina.
Atenção! Não permitir que pessoas não qualificadas
e sem um sistema de integração de segurança
cuidadosamente desenhado possam usar esta
máquina.
Atenção! Não permita que as pessoas que
não compreendem estas instruções utilizem este
equipamento.
Antes de utilizar esta máquina tem que estar
familiarizado com ela para assegurar que você sabe
exatamente onde estão todos os controles, dispositivos
de segurança e como eles devem ser usados. Se você
é um principiante, recomendamos que você execute no
mínimo um exercício prático de tarefas simples e, a ser
possível, acompanhado por uma pessoa experiente.
Atenção! Só dê esta máquina para as pessoas
que estem familiarizados com este tipo de máquina
e sabem como usá-la. Sempre leve o manual de
instruções da máquina para que o usuário leia com
atenção e possa entendê-lo. Esta máquina é perigosa
nas mãos de usuários não treinados.
2.2. SEGURANÇA PESSOAL
2.1. USUÁRIOS
36/130
Português
Fique alerta, observe o que você está fazendo e use o
bom senso ao operar a máquina.
Segure sempre a motosserra com sua mão direita
sobre a aderência e sua mão esquerda na alça da
frente. Segurar a motosserra com as mãos invertidas
aumenta o risco de acidente corporal e não deve ser
feito nunca.
Não use esta máquina quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool. Um momento de
desatenção enquanto opera a máquina pode causar
ferimentos graves.
Remover todas as chaves ou ferramentas manuais área
de máquinas e de trabalho antes de iniciar a máquina.
A chave ou ferramentas à esquerda perto da máquina
pode ser jogado por uma parte da máquina em
movimento e do projeto causando danos pessoais.
Sempre que estiver encima de uma árvore inicie a
máquina com o freio de corrente activado.
Nunca preencha o combustível ou óleo, ou execute
trabalhos de manutenção ou faça testes enquanto
estiver encima de uma árvore. O segundo operador,
o que está no chão é a pessoa responsável das
verificações, preenchimento combustível de e óleo da
motosserra.
Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no
chão e equilíbrio em todos os momentos. Mantenha
sempre o suporte adequado dos pés e apenas dê ao
botão de inicio da motosserra quando estiver de pé
e sobre uma superfiecie plana e segura Superfícies
escorregadias ou instáveis, como escadas podem
causar uma perda de equilíbrio ou de controle da
motosserra.
Mantenha todas as partes do corpo longe da roçadora
quando estiver em execução. Antes de iniciar a
máquina, certifique-se de que a parte cortante não
está em contato com qualquer objeto. Um momento
de desatenção enquanto a máquina está operacional
pode causar na sua roupa ou outra parte do corpo um
emaranhamento com a motosserra ou que você seja
cortado pela de que a parte cortante.
Quando corte um ramo que esté sob tensão fique alerta
pelo risco de retorno elástico. Quando a tensão das
fibras de madeira se libera, o ramo sob um efeito de
mola pode bater o operador e/ou deixar a motosserra
fora de controle.
Tomar muito cuidado ao cortar as ervas daninhas e
arbustos jovens. Materiais finos pode prender a motoserra e ser lançado contra você, jogá-lo fora e fazelo
perder o equilibrio.
Se você for um usuário inexperiente recomendamos
que você tenha um exercicio mínimo prático,
exercendo corte dos troncos em um cavalete ou garfo
de serrar.
Quando transporte a motosserra segure-a pela
empunhadura frental e com a máquina desligada, a
cadeia e lâmina cobertos com uma tampa e a uma
distância das partes do corpo. Quando transporte ou
armazene a motosserra, cubra sempre a lâmina com
uma tampa. Uma manipulação apropiada da motoserra
irá reduzir a probabilidade de contacto acidental com a
corrente móvel da motoserra.
Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças.
2.2.1. VESTUÁRIO DE TRABALHO
Vista corretamente. Não use roupas soltas ou jóias.
Mantenha seu cabelo, roupas e luvas longe das peças
móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
ser agarradas por partes em movimento.
37/130
Português
F: Luvas de escalada. Luvas mais confortáveis apenas usamos quando não estiver a cortar com a motosserra, somente se usa para subir y descer da árvore.
Use sempre proteção para olhos e ouvidos.
Use protecção apropriados para a perna-pé e para
braço- mãos.
A utilização destes materiais reduzirá o risco de danos
pessoais causados por remanescentes projetadas ou
em contacto acidental com a corrente da Serra.
O ruído desta máquina pode prejudicar sua
audição. Use protetores auriculares. Se
trabalha regularmente com esta máquina
deve visitar regularmente o médico para
verificar a sua audição.
¡Atenção!: Ao trabalhar com proteção de
audição deve ter mais cuidadoso com as pistas visuais
porque a audiência será mais fraca.
É obrigatório o uso de uma equipe adicional
de proteção para a cabeça, mãos, braços,
pernas e pés composto por:
A: Capacete de protecção das florestas com máscara de proteção auditiva que está em conformidade com as normas em-397, em 352, em 1731.
A
F
C
B
D
E
B: Luvas de proteção de segurança anti-corte e pulso alongado compatível em 381.
C:
Luvas de proteção de
segurança anti-corte e pulso alongado compatível em 381.
D:
Calças ou jardineiras
anti-corte que está em conformidade com o padrão em-381.
E: Botas com proteção anti-corte para poda na altura de acordo com a norma ISO17249.
Além disso você deve levar consigo também:
- Arnês de segurança para escalada e trabalhando a altura em conformidade com o padrão em 341, em-361, EN-365, estojo da motosserra, carabiners, corda e fita (no caso de poda em altura).
- Ferramentas.
- Faixa de sinalização para a área de trabalho da faixa de opções.
- Telefone celular (para uso em caso de emergência).
2.2.2. VIBRAÇÕES
O uso prolongado da máquina expõe o usuário a
vibrações que podem causar a doença de “dedos
brancos” (fenômeno de Raynaud). Esta doença reduz
a sensação de toque das mãos e da capacidade
de regular a temperatura, criando uma
insensibilidade nos dedos e uma sensação
de queimação. Ela pode causar problemas
nervosos e de circulação e até mesmo necrose da mão.
Altos níveis de vibração e longos períodos de
exposição são os fatores que contribuem para a doença
dos dedos brancos. Para reduzir o risco de doença
dedo branco precisa considerar estas recomendações:
-
38/130
Use sempre luvas.
Assegure de ter sempre as mãos quentes.
Certifique-se que a cadeia está sempre afiada
Faça pausas freqüentes.
Segure firmemente a máquina sempre pelas alças.
Português
Se sentir algum dos sintomas da doença do “dedo
branco” consulte o seu médico imediatamente.
2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e trabalhe com
boa iluminação. Apenas use esta máquina com luz
do dia ou boa iluminação artificial.Áreas sujas e
escuras podem causar acidentes. Inspecione e remova
quaisquer objetos que podem causar danos a você ou
à máquina.
Não opere esta máquina em atmosferas explosivas e
na presença de líquidos inflamáveis, gases e poeira.
Máquinas eléctricas criar faíscas que podem inflamar
poeiras ou fumos.
Quando atestar combustível, assegure-se
de que pára o motor e confirme que ele
arrefeceu. Nunca ateste quando o motor
estiver a funcionar ou quente. Quando
derramar gasolina, assegure-se de que a limpa.
Não adicione combustível numa sala fechada ou zona
pouco ventilada, ou perto de chamas nuas.
Guarde sempre o combustível num
recipiente adequadamente marcado,
aprovado pelos códigos e regulamentos
locais para esse uso.
2.5. USO E CUIDADOS
Manter afastado de crianças e curiosos durante a
operação desta máquina. Distrações podem fazer você
perca o controle. Tenha cuidado para que não entrem
cranças na área de trabalho, pessoas ou animais.
2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE
COMBUSTIBLES
ATENÇAO: O combustível do motor é altamente
inflamável. Se o combustível ou a máquina
incendiarem, apagar com um extintor de pó seco.
Use esta máquina unicamente para serrar madeira.
Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia
ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade.
Por exemplo: Não use a serra para cortar materiais
de tijolo, plástico ou outros materias de construção
diferentes de madeira. O uso de motosserras para
outras operações que não as previstas podem levar a
situações perigosas.
Siga as instruções contidas neste manual
cuidadosamente. Se você não seguir as instruções
contidas neste manual podem provocar uma situação
perigosa.
Evite sempre o contato da gasolina ou
do óleo com os olhos. Se o gás ou o
óleo entra em contato com os olhos, lave
imediatamente com água limpa. Se os seus olhos se
sentem irritados, consulte imediatamente um médico.
Não fume quando encher o depósito de
combustível ou enquanto estiver a abastecer
de combustível o depósito, nem aproxime
nenhuma chama ou objeto quente ao
combustível.
Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim
por diante. de acordo com estas instruções e tendo
em conta as condições de trabalho a desenvolver. A
utilização deste equipamento para aplicações que não
as previstas pode causar uma situação perigosa.
O fabricante não se faz responsável de forma alguma
por qualquer dano causado pelo abuso ou uso
indevido da máquina.
Não force a máquina. Use esta máquina para a
aplicação certa. Usando a máquina certa para o tipo
39/130
Português
2.6.1. REBOTE
de trabalho a ser feito melhor e permitem que você
trabalhe mais seguro.
Não use esta máquina se o interruptor não muda entre
“fechado” e “aberto”. Qualquer máquina que não pode
ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparado.
Manter esta máquina. Verifique se as peças móveis
não estão desalinhados ou bloqueadas, sem partes
quebradas ou outras condições que podem afectar o
funcionamento desta máquina.
Sempre que esta máquina está danificada repará-lo
antes de usar. Muitos acidentes são causados por
máquinas, mal conservadas.
2.6.2. PUXE PARA FRENTE
Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte com
arestas afiadas são menos propensos a se prendam e
são mais fáceis de controlar.
Manter seco e limpo testa máquina. Apertos
gordurosas ou oleosas são escorregadios e causar
perda de controle sobre a máquina.
Pode acontecer um “puxe”, quando a corrente pára
abruptamente por capturar um corpo estranho na
madeira, ou porque não corte de maneira adequada. A
corrente, ao parar, empurra para frente a motosserra, e
se esta não esta segurada devidamente contra o galho
ou árvore, produz um percalço inesperado que pode
fazer ao usuário perder o controle do motosserra e cair
para frente e provocar-lhe danos corporais severos.
Para evitar este “puxar à frente” deve iniciar o corte
em plena aceleração e manter sempre a velocidade
máxima da máquina de corte e de apoio a aderência do
motosserra contra o tronco.
Apague a máquina e desconectar a vela de ignição
antes de fazer o ajustes, trocar acessórios ou
armazenar a máquina. De segurança preventivas, tais
medidas reduzem o risco de acidentalmente ao iniciar
a máquina.
2.6.3. VOLTAR
Siga as instruções relativas à lubrificação, tensão e
acessórios de mudança para a corrente.
A corrente cuja tensão e lubrificação incorretas podem
quebrar e aumentar o risco de reversão.
2.6. FORÇAS DE REAÇÃO INESPERADAS AO
TRABALHAR COM O MOTOSSERRA
Pode ocorrer o ressalto na motosserra
quando a ponta da corrente toca um objeto
com a corrente de corte na parte da ponta
da barra quando estiver em funcionamento.
O contacto da corrente com a ponta da
barra pode provocar uma força de reação
imprevisível que pode impulsar a ponta da barra para
cima gerando um movimento na motoserra de rotação
que pode provocar que a barra da corrente choque
contra o operador. Esta reação pode provocar a perda
do controlo da máquina, provocando uma grave lesão
pessoal.
A prisão da motosserra no topo da lâmina pode
rapidamente empurrar a espada de volta para o
operador. A cadeia, em pé, empurra para trás (parte
de atras) a motosserra, se for devidamente realizada
contra o galho de árvore ou pela garra, produz um
aumento inesperado pode fazer com que o usuário
perca o controle da serra, fazê-lo cair e produzir graves
lesões corparais.
40/130
Português
Qualquer dessas reações pode causar perda de
controle da serra pode acarretar uma lesão corporal de
natureza grave. Não confíe apenas nos dispositivos de
segurança incluídos na sua serra. Como um usuário da
serra, você deve tomar medidas para eliminar o risco
de acidente ou lesão a seus trabalhos de corte.
Estas forças de reação resultantes de mau uso da
ferramenta e / ou procedimentos ou condições de
operação incorreta e podem ser evitados tomando as
devidas precauções indicadas abaixo:
- Mantenha as duas mãos firmemente sobre as alças da serra.
- Esteja sempre ciente de onde esta a ponta da cadeia de espada.
- Preste atenção para que a ponta da barra não toque em nenhum objeto.
- Nunca corte com a Ponta da barra.
- Garantir que nenhum prego ou pedaço de metal na área de corte e prestar especial atenção aos pregos ou pedaços de ferro que pode estar ao redor da área de corte. Também deve ter cuidado ao cortar madeiras onde a cadeia pode-se enrolar e causar um acidente e produzir o rebote.
- Nunca corte se tem de levantar os braços e ter a motosserra por cima dos seus ombros.
- Iniciar o corte em plena aceleração e manter sempre a máquina a velocidade máxima de corte.
- Cortar um ramo ou uma única peça de madeira de cada vez.
- Tenha muito cuidado ao colocar a corrente no motosserra no corte já começado.
- Não cortes com o motosserra até que você esteja familiarizado com a técnica de corte.
- Não realize cortes em galhos ou pedaços de madeira que podem mudar de posição durante o corte ou podem fechar-se durante o corte.
- Mantenha a corrente em bom estado.
- Trabalhar somente se a corrente estiver bem afiado e devidamente esticada.
- Não se coloque nunca a frente da area de corte da motosserra.
2.6.4. QUEDA AO FINAL DO CORTE
Pode-se produzir uma queda para a frente do operador
no momento em que este acaba de cortar o tronco. O
operador quando estiver a cortar o tronco está em uma
posição estável sem suportar o peso da motosserra
ou exercer uma pequena pressão um pouco sobre
a motosera para facilitar o corte; no momento em
que termina o corte do tronco, esta posição estável
pode ser perdida por ter de suportar 100% do peso
da motosserra e deixar de fazer a pressão extra (se
houver) caindo para frente e pode produzir uma perda
de controle da motosserra capaz de provocar um
acidente corporal grave.
Para evitar a queda no final do corte deixe de exercer
pressão sobre a motosserra antes de chegar ao fim
do corte e o operador deve ir segurado cada vez mais
peso da motosserra, até chegar o momento, no final do
corte, em que praticamente todo o peso da motosserra
será suportado pelo operador.
2.6.5. LESÕES DE STRESS
Lesões podem ocorrer por stress nos músculos e
tendões dos dedos, mãos, braços e ombros que podem
causar dor, inchaço, perda de sensação e fraqueza nas
áreas mencionadas acima.
Para reduzir o risco de lesões por estresse é
recomendável:
- Evite excessivas flexões de pulsos enquanto trabalhe. Tente manter os pulsos em posição reta e
quando você quiser agarrar alguma coisa, fazê-lo com
a mão e não apenas com o polegar e o dedo
indicador.
41/130
Português
- Toma pausas periódicas para descansar suas mãos.
- Reduzir a velocidade e força ao executar movimentos repetitivo-exercício de aquecimento e
alongamento das mãos e os braços antes de iniciar o trabalho e esticamentos no final da tarefa.
- Visitar um médico se você notar perdidas de sensibilidade nos dedos, mãos, pulsos ou braços.
2.7. SERVIÇO
Por favor, reveja periodicamente a sua máquina elétrica
para um serviço de reparação qualificados usando
apenas peças de reposição idênticas. Isso vai garantir a
segurança da máquina elétrica é mantida.
2.8. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES
esmo quando usando a máquina de forma prescrita,
não é possível eliminar todos os fatores de risco
residuais. Os seguintes perigos podem surgir no
âmbito da construção e ao desenho da ferramenta:
• Danos à audição se proteção auditiva eficaz não é
usada.
• Problemas de saúde como resultado das vibrações
produzidas pela máquina, se ele é usada por um
período de tempo mais longo do que recomendado
ou não é usada corretamente ou máquina não esta
bem mantida.
AVISO! Este aparelho produz um campo
eletromagnético durante 0 seu uso. Este campo pode,
em algumas circunstâncias, interferir com implantes
médicos ativos ou passivos. Para reduzir o risco de
morte ou ferimentos graves pessoas com implantes
médicos devem consultar seus médicos e o fabricante
do implante antes de utilizar esta máquina.
42/130
Português
Use botas antiderrapantes com proteção
de aço.
3. RÓTULOS DE AVISO
Os seguintes rótulos representam uma informação
acerca do produto ou instruções sobre o seu uso.
Use luvas de segurança apropriado.
Esta marca indica instruções que devem
ser respeitados, a fim de evitar acidentes
que podem resultar em ferimentos graves
ou morte.
Utilize esta máquina com as duas
mãos.
¡
Atenção! Esta motosserra
é um produto particular,
especificamente concebido
para a poda de árvores. Esta
motosserra apenas pode
ser usada por um operador
qualificado para seguir a integração do sistema de
segurança cuidadosamente projetado trabalho, use
esta motoserra apenas para a poda de árvores nestas
condições específicas. Por favor, leia atentamente o
manual de instruções.
Ler atentamente o manual do utilizador
antes de utilizar esta máquina.
Não fume nem aproxime chamas do
combustível ou da máquina.
Não utilize a máquina com mau tempo.
Não expor a chuva.
4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA
Para um funcionamento e manutenção seguros, os
símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.
Use sempre proteção para olhos e
ouvidos e cabeça.
Depósito de combustível. Situado no tampão do
depósito.
MISTURA DE COMBUSTÍVEL E ÓLEO 2T.
Use proteção adequada para pé-perna e
para braço-mão.
Depósito óleo lubrificante da corrente. Situado
no tampão do depósito.
Perigo de ressalto da motosserra.
Posições do interruptor de ligação, localização na parte
direito da máquina:
“O” = Apagado (La máquina no funciona)
“I” = Encendido (La máquina está
preparada para funcionar)
Aviso e Atenção.
Posições da alavanca de ar:
Puxe o botão do ar para fechar a
passagem do ar. Aperte o botão para
abrir o ar. Localizado no lado direito da
máquina.
Atenção: Superfície quente.
43/130
Português
Regulação do fluxo de óleo da
corrente.
Parafusos de ajuste do carburador:
“H”= Parafuso de ajuste de rotações altas.
“L”= Parafuso de ajuste de rotações baixas.
“T”= Parafuso de ajuste de regime de ralenti.
Posição do travão da corrente:
Seta Branca = Travão não ativado
(Posição normal de funcionamento).
Seta Negra = Travão ativado.
Indicador da direção da instalação da
cadeia de corte.
Utilize gasolina 95º sem chumbo fresca e
óleo sintético especialmente concebido para
motores a 2 tempos. Combustível do motor:
Mistura (gasolina 40 : óleo 1) 2.5%.
44/130
Português
5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
5.1. CONDIÇÕES DE USO
Use este motosserra apenas para serrar madeira. Qualquer outro tipo de uso pode ser perigoso e é a seu próprio
risco. Não use esta motosserra para quaisquer outros fins diferentes dos previstos.
Por exemplo: não use motosserra para cortar materiais plásticos, tijolos ou materiais de construção nãomadeireiros. O uso da o motosserra em operações diferentes das estabelecidos pode levar a situações de perigo. O
fabricante não se faz responsável por danos causados por uso impróprio ou incorreto desta ferramenta.
5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Guiador traseiro
Gatilho de segurança
Gatilho do acelerador
Guiador dianteiro
Protetor dianteiro e travão da corrente
Barra da corrente
Tubo de descarga
Recolector da corrente
Interruptor de inicio
Ponto de ancora o de agarre
Corrente de corte
Tampa do filtro do ar
Alavanca de ar
Depósito de combustível
Depósito óleo lubrificante da corrente
Cevador
Puxador de arranque
Parafuso para tensar a corrente
Porca de tampa da corrente
Garra
9
12
5
11
14
4
3
2
17
18
13
1
6
10
20
15
7
19
8
16
As imagens e desenhos representados neste manual são orientativos e podem não corresponder com o produto
real.
45/130
Português
5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Descrição
Motoserra
Marca
EDM
Modelo
Koma Pro 08337
Tipo do Motor
2 tempos
Cilindrada (cm3)
25,4
Potência máxima (kW) (ISO 7293)
0,75
Ralentí (min-1)
3000±300
Regime maximo do motor (min-1)
11.000
Combustível utilizado
Comvustivel 40: óleo 1= 2,5%
Consumo específico da máquina na potência máxima (g/kWh)
370
Carburador
Diafragma
Sistema fornecimento de óleo
Automático
Capacidade do depósito de combustível (cm3)
230
Capacidade do depósito de óleo lubrificante da corrente (cm3)
160
Comprimento espada (‘‘)
10”
Comprimento de corte utilizável (cm)
25
Passo da corrente
3/8” baixo perfil
Grossura da corrente (‘‘)
0,050
Tipo de espada
Ponta de pinhão
Nível de potência sonora média LwA, dB(A) (ISO 22868)
102,9
Nível de potência sonora garantida LwA dB(A) (ISO 22868) K=3
111
Valores de pressão sonora LpA,m dB(A) (ISO 22868)
93,9
Nível de vibração no punho frontal (m/s2) (ISO 22867) K=1.5
11,24
Nível de vibração no punho traseiro (m/s2) (ISO 22867) K=1.5
11,79
Peso a seco (kg)
3,2
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
46/130
Português
3. Engrene a corrente (6) no pinhão (3) enquanto ajusta a corrente (6) em redor da espada (4) e monte a barra (4) na máquina. Ajuste o tensor da corrente, fazendo coincidir o pivô do parafuso tensor (5) com o orifício da barra 4).
6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS
Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar
dentro da caixa:
• Motor
• Cubre barra
• Barra
• Cadeia
•Chave da bugía
• Chave de fenda
• Manual de Instruções
3
Devido aos controles de qualidade realizados na
fábrica é improvável que sua máquina tenha alguma
peça com defeito ou faltando algum elemento. Se
você encontrar quaisquer peças danificadas ou falta
de alguns elementos não utilize a máquina até que
o defeito for reparado ou ter todas as peças que
compõem a máquina. Usar a máquina com as peças
defeituosas ou sem todos os seus elementos pode
causar ferimentos graves.
6.2. INSTALAÇÃO DA BARRA DA CADEIA
A corrente da motosserra tem dois bordos muito
afiados. Use luvas de proteção para evitar cortar-se.
1. Verifique se o travão da
corrente não está ativado,
puxando a alavanca do travão
para trás.
2. Desenroscar porca (1),
e retire (3) a tampa da
corrente (2). Depois de
remover a tampa, MUITO
IMPORTANTE!
remover a peça (7).
5
6
4
Prestar atenção à posição correta da corrente.
A corrente tem de ser colocada no sentido
que é apresentado na figura seguinte:
4. Coloque a tampa da corrente (2) introduzir primeiro
as duas abas traseiras e aperte ligeiramente as
porcas (1).
5. Ajuste a tensão da corrente mediante o parafuso
tensor (7). A corrente deve ficar com uma tensão para que, ao puxar para cima no
centro da barra, esta suba ao
máximo possível, sem que a
ponta chegue a sair do elo guia.
O exemplo (A) corresponde a
umacorrente demasiado tensa.
7
1
3
2
3
- O exemplo (A) corresponde a uma corrente 47/130
Português
demasiado tensa.
- O exemplo (A) corresponde a uma corrente demasiado distensa.
6. Aperte a porca com força (12-15 Nm), parafuso.
Em seguida, verifique se a corrente desliza suavemente pela barra, mantendo uma tensão adequada quando a move com a mão. Se for necessário, voltar a ajustar a tensão.
As correntes novas têm uma determinada dilatação
ao começarem a ser utilizadas. Verifique e
ajuste a tensão da corrente freqüentemente.
6.3. PONTOS A VERIFICAR ANTES DA UTILIZAÇÃO
Remova el protetor (1).
1
Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas
(porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos.
Repare ou substitua, conforme necessário, antes de
utilizar a máquina.
a frente.
Para soltar o travão de segurança, puxe para trás o
protetor de segurança até ouvir um
“clique”.
Assegure-se de verificar o travão de
cada vez que utilizar a motosserra.
VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE SEGURANÇA
1. Desligue o motor.
2. Acione o travão de
segurança, movendo a
alavanca para a frente até
ouvir um “clique”.
3. Segure a motosserra
horizontalmente com a ponta
a cerca de 40 cm
sobre uma madeira; retire a mão do guiador
dianteiro, deixando que a motosserra rode sobre a
sua mão direita e que golpeie a madeira.
Se o travão funcionar corretamente, a corrente
não deveria mover-se no momento do contacto
com a madeira.No caso de o travão não funcionar
corretamente: Leve a sua máquina ao serviço técnico.
Verifique se não há fugas de combustível.
Não arrancar a motosserra com o travão de segurança
ativado. Ao acionar o motor e estar a corrente
bloqueada pelo travão, a embreagem aquecerá e
poderia ficar danificada.
Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal
ajustada.
6.3.1. VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE SEGURANÇA
Ao produzir-se o ressalto, a ponta da barra da corrente
levanta bruscamente, a motosserra muda de ângulo
e, como este movimento é tão rápido, o utilizador não
tem tempo para mudar a posição do braço esquerdo;
este choca contra o protetor de segurança e liga o
travão de segurança.
O travão de segurança pode ser ativado sempre que
quiser, bastando deslocar o protetor de segurança para
6.3.2. MISTURA DE COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Utilize gasolina sem chumbo 95 octanos fresca e óleo
sintético especialmente concebido para motores a 2
tempos.
48/130
Combustível do motor: Mistura gasolina
e óleo sintético (gasolina 40: óleo 1)
2.5%. Misture a gasolina e o óleo em um
Português
recipiente aprovado pela CE.
Não utilize combustível que tenha sido armazenado há
mais de dois meses. O combustível armazenado por
mais tempo do que o mencionado causará um arranque
difícil e um mau desempenho. Se o combustível foi
armazenado há mais de dois meses, ele deve ser
removido e enchido com combustível fresco.
Atestar o depósito:
1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o depósito.
2. Agite o recipiente da mistura sempre que ateste o deposito da máquina.
3. Retire o tampão do depósito de combustível e deite
a mistura no depósito.
4. Aperte o tampão do depósito de combustível e limpe qualquer combustível que se tenha derramado em redor da unidade.
AVISO:
Pare sempre o motor antes de atestar o depósito.
de óleo lubrificante da corrente. O depósito de óleo
lubrificante pode ser facilmente reconhecido por ter
no seu tampão o seguinte pictograma (Indicado no
capitulo 5 “Símbolos na máquina”).
6.4. OPERAÇOES
Antes de arrancar o motor, assegure-se de que as partes
móveis da máquina não estão em contacto com nada.
6.4.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR
1. Mover o comutador de ignição (1)
para a posição de inicio “I”.
I
0
2. Carregar várias vezes (7-10 vezes)
na bomba de combustível até o combustível entrar na bomba de combustível.
3. Mova a alavanca do estrangulador
de ar CHOKE .
4. Coloque a máquina no solo num local horizontal e
estável.
Nunca ateste o depósito de combustível
numa zona fechada não ventilada.
5. Segure a máquina firmemente,
com a mão esquerda na
empunhadura dianteira e com o
pé introduzido pela empunhadura traseira.
Afaste-se pelo menos 3 m do ponto
onde atestou o depósito antes de fazer o
arranque do motor.
6. Puxar o cordão de arranque até o motor pegar.
Nunca remover o tampão do depósito de combustível
enquanto o motor estiver a funcionar.
7. Empurrar a alavanca do estrangulador
de ar para baixo (posição normal de
trabalho RUN).
6.3.3. ÓLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Utilize apenas óleo lubrificante especial para correntes
de motosserra. Não usar óleo lubrificante usado porque
pode causar danos na bomba de óleo.
O óleo lubrificante da corrente é colocado no depósito
8. Se a máquina não arrancar, volte a
puxar pelo puxador de arranque até que arranque.
9. Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de utilizar.
49/130
Português
6.4.2. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR
No caso de que a máquina estaja quente:
1. Coloque o interruptor na posição (I) .
2. Verifique se a alavanca do ar esta metida RUN.
3. Coloque a máquina no chão em uma localização horizontal e estable.
4. Manter sujeito firmemente a aderência frontal com sua mão esquerda e segure com o joelho direito a parte traseira da motosierra.
5. com o joelho direito. Puxe a corda de arranque, até
que arranque o motor.
II. Sujetar el tirado de arranque con la mano izquierda.
III. Empuerre com força a motosserra longe do corpo enquanto a mão esquerda contém o identificador de arranque.
IV. Se depois de várias tentativas a motosserra não inicializar, entrega a motosserra ao operador
que estiver no chão para a sua verificação.
6.4.4. PARADA O MOTOR
Liberte o gatilho do acelerador e deixe o motor
trabalhar durante meio minuto.
Se depois de algumas tentativas a máquina não arranca
siga as etapas para começar com o motor frio.
Pare o motor movendo o comutador (1) de ignição para
a posição “0”.
6.4.3. INICIALIZAÇÃO DE SERRA NA ÁRVORE
6.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO APÓS POSTA EM
FUNCIONAMENTO
Apenas inicie a máquina quando estiver encima da
árvore e com suas parcelas como operador quente
deve:
1. Cadeia de alimentação freio (freio ativado).
2. Coloque o interruptor na posição (I).
3. Coloque a Corrente da motosserra para o lado direito ou esquerdo do corpo.
A. Se a motosserra esta posicionada no lado esquerdo:
I. Mantenha a motosserra com a mão esquerda sobre a empunhadura dianteira.
II. Mantenha o atirador de inicialização com a mão direita.
III. Empuerre com força a motosserra longe do corpo enquanto a mão direita contém o identificador de arranque
IV. Se depois de várias tentativas a motosserra não inicializar, entrega a motosserra ao operador
que estiver no chão para a sua verificação.
B. Se a motosserra estiver posicionada no lado direito. Segure a motosierra com a mão direita sobre a empunhadura dianteira.
É importante prestar atenção nas possíveis peças
de reposição e na temperatura da máquina. Se
você detecta qualquer anomalia na máquina pare
imediatamente e verifique-a com cuidado. Em caso
de qualquer defeito ou problema leve a máquina ao
serviço técnico para permitir seja reparada . Em ningun
caso continue a usar a máquina se a operação não lhe
parece a adequada.
Não usar a máquina se está danificado ou
incorrectamente regulamentada.
6.5.1.VERIFICAÇÃO DE EMBRAIAGEM
Depois de ter arrancado e com o motor quente, a
corrente não deve mover-se com o motor ao ralenti. Se
a corrente rodar com o motor arrancado e sem acelerar,
é necessário regular o regime de ralenti do motor.
Para regular o regime de ralenti do motor, rode o
parafuso do carburador “T” até que a corrente pare.
Se não conseguir regular o ralenti de modo a que a
50/130
Português
corrente pare porque o motor pára, dirija-se
a um serviço técnico para efetuar esse ajuste.
A regulação dos parafusos (H) e (L) deve ser realizada
exclusivamente por um serviço técnico oficial.
Coloque a máquina em plena potência durante 1-2
segundos e empurre a alavanca do travão para a frente.
A corrente parará imediatamente com o motor a toda a
velocidade.
6.5.2. VERIFICAÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO
AUTOMÁTICA
Depois de ligar o motor, acelerar a moto-serra gire a
uma velocidade média e ver se a moto-serra distribui
o óleo pela correia, por isso
vale com ver que ao colocar
como na figura, o óleo sai
expulsado.
O fluxo de óleo lubrificante
da corrente pode ser
regulado através do parafuso
de regulação de óleo (1).
Este parafuso encontra-se
junto à embreagem, na parte
de baixo da máquina.
Para regular o caudal de
óleo lubrificante, utilizar
uma chave de fendas e rodar o parafuso para a direita
ou para a esquerda, para obter mais caudal “MAX” ou
menos caudal “MIN”. As indicações “MAX” e “MIN”
encontram-se na parte debaixo da máquina.
Assegure-se de encher o depósito de óleo lubrificante
cada vez que reabastecer de combustível.
6.5.3. PROTECÇÃO CONTRA O RESSALTO
O ressalto é o maior perigo das máquinas.
Esta máquina está equipada com um travão automático
para parar a rotação da corrente no caso de que se
produza um ressalto enquanto estiver a trabalhar.
6.5.4. VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE
SEGURANÇA
Se a corrente demorar a parar ou não parar, procure um
serviço técnico.
Verifique o travão de corrente antes de cada uso e se a
corrente está afiada.
7. USO DA MÁQUINA
Use esta unidade apenas para a finalidade para que
ela foi concebida. Qualquer outra utilização pode ser
perigosa, causando danos à máquina.
Mantenha o seu corpo afastado da corrente
da motosserra enquanto o motor estiver em
funcionamento.
Não utilize a unidade quando estiver
fatigado, doente ou sob a influência de
medicamentos, drogas ou álcool.
O sono, a fadiga ou o cansaço físico podem
provocar acidentes e lesões. Limite o tempo
de uso contínuo da máquina a cerca de 10
minutos por sessão e tenha entre 10-20
minutos de descanso entre sessões.
Sempre segurar a motosserra com as duas mãos e
segurar as alças enquanto o motor está em curso a
menos que você esteja fazendo uma poda de altura com
corda e arnês. Se você segurar firmemente
a máquina pelas alças irá reduzir o risco
de rebote e aumentar seu controle sobre a
51/130
Português
máquina.
Cortar mantendo o motor a altas rotações.
Lembre-se sempre usar a máquina com as mãos
limpas e sem vestígios de combustível ou óleo.
Mantenha a corrente afiada, seguindo as instruções
para a afiar contidas neste manual.
Se escorregar ou cair ao chão ou num buraco, largue
de imediato o gatilho do acelerador na posição “O”
(Desligado).
Tenha cuidado para não tocar as partes
quentes da máquina enquanto o motor
estiver ligado ou após o uso, tais como
gases de escape, a vela de ignição ou os
cabos de alta tensão.
Limpe a área de trabalho e remover todos os
obstáculos que podem causar acidentes.
Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma
sala ou edifício fechado. Os fumos do escape contêm
um perigoso de monóxido de carbono.
Em caso de concentração de gases
produzidos pela ventilação inadequada,
elimine do espaço de trabalho tudo o que
impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor
ventilação e não volte a área de trabalhar a menos
que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de
que a ventilação seja suficiente para que não volte a
acontecer concentração.
Nunca deixe a máquina sem vigilância.
Tenha as maiores precauções quando cortar arbustos
ou árvores jovens, pois o material fino pode ficar
preso na corrente e sair disparado na sua direção,
golpeando-o ou desequilibrando-o.
Quando cortar um ramo que esteja sob tensão, fique
atento ao possível ressalto do ramo.
Verificar a árvore para ver se existem ramos que
possam cair enquanto trabalha.
Enquanto efetuar cortes com a motosserra não deixe
que a ponta da barra toque noutro tronco ou obstáculo
próximo de onde está a cortar.
Sempre ajuste a máquina em uma superfície plana e
estável.
Não utilize acessórios com esta cabeça para além das
recomendadas pela nossa empresa. Pode originar
lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem
como danificar a máquina.
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina ou bater
com ela contra obstáculos.
7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA
Sempre que utilize a motosserra para trabalhar
segure-a firmemente com as duas mãos sobre as
alças. Segure o punho dianteiro com a mão esquerda e
traseira direita como com a mão direita para canhotos.
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de perda de controle
e danos (incluindo morte) ao usuário ou pessoas
próximas, nunca use a motosserra com uma mão,
(exceto em alguns casos onde realizada a poda de
árvores com corda e
arnês) ou fazer cortes
que tem que elevar a
motosserra acima da
altura dos ombros.
52/130
7.2. CORTAR COM A
MOTOSSERRA
Português
Recomendamos que pratique com troncos pequenos
numa posição fácil para ganhar experiência antes de
começar trabalhos importantes.
4. Desocupe a zona em
redor da árvore,
assegure-se de que vai
trabalhar numa posição
estável e estabeleça
uma trajetória de
escape fácil e limpa
que lhe permita fugir
no caso de que a árvore
não caia para onde tinha
previsto.A distância de segurança deve ser equivalente a, pelo menos, dois comprimentos da árvore.
Siga as regras de segurança que indicamos neste
manual.
Use esta máquina unicamente para serrar madeira. É
proibido cortar outro tipo de material.
No utilize está máquina para mover objetos.
Não forçar a máquina no corte. Aplicar apenas uma
ligeira pressão para baixo enquanto o motor está em
funcionamento a plena potência. O próprio peso da
motosserra será suficiente para realizar o corte.
Quando a corrente ficar bloqueada no corte, não tente
puxar pela motosserra com força estando esta em
marcha. Pare a motosserra, colocando o interruptor de
ligação em “O” e utilize uma cunha ou uma alavanca
para abrir a passagem e deixar que a máquina saia.
7.3. CORTE OU DESBASTE DE UMA ÁRVORE
O corte ou desbaste de árvores é um trabalho perigoso
pelo risco de que a árvore ou algum dos seus ramos
caia em cima da pessoa que está a cortar, ferindo-a.
Antes de começar qualquer operação de corte ou
desbaste siga estes passos:
1. Decida a direção de queda da árvore (A). Tenha em
conta a direção do vento, inclinação da árvore, largura da mesma e os ramos que tem, uma vez que podem fazer variar a direção de queda.
2. Verifique se não existem outras árvores, ramos ou obstáculos que possam estar no caminho de queda da árvore.
5. Realize um desbaste dos ramos inicial.O primeiro é retirar os ramos inferiores que dificultam a tarefa.
Recorde que nunca deverá cortar os ramos que estiveram por cima da altura dos seus ombros.
6. Faça um corte de guia (B) em forma de cunha de um quarto da largura da árvore (1/4d) sobre o lado
pelo qual quer que a árvore caia . Para isso, realize o corte superior a 60º e logo o corte inferior
a 30º. Com isto, conseguirá que os dois cortes fiquem a formar um ângulo de 90º. É importante que os dois cortes se unam de forma exata para que façam de dobradiça na direção adequada de queda.
Sugestão: Antes de passar ao passo seguinte,
reabasteça de combustível e óleo lubrificante de
corrente para assegurar que a máquina não pára
inesperadamente nas tarefas seguintes.
3. Verifique a posição em que ficará a árvore para poder começar os trabalhos de corte ou desbaste.
53/130
Português
e novamente aviso pouco antes do fim do corte
horizontal e que a árvore comece a cair.
Assegure-se de ter um apoio estável para os pés. Não
esteja de pé sobre o tronco que estiver a cortar.
7.
Se você estiver trabalhando em uma inclinação
colocada na parte superior para evitar que na queda a
árvore role e possa batê-lo.
Siga as instruções indicadas em
“precauções de segurança” para evitar o
possível ressalto da máquina.
Comece a realizar o corte de desbaste (C) desde o lado oposto do corte de guia e a um nível ligeiramente mais alto (3 cm) do que o fundo do corte de guia (B).
7.4. CORTE DE UM TRONCO APOIADO NO SOLO
8. Quando tiver cortado ¼ da árvore , pare a máquina
e introduza uma cunha (A) de derrube para evitar que o árvore se incline para trás, aprisionando a máquina ou que caia numa direção não desejada.
Quando o tronco estiver totalmente apoiado no solo,
serre para baixo até metade e, em seguida, faça rodar o
tronco meia volta e corte desde o lado oposto.
9. Continue com o corte de desbaste (C), chegando até cerca de 3 cm antes do corte de guia. Deixa-se esta parte de madeira sem cortar para que realize a função de dobradiça, dirigindo o tronco para o lugar previsto de queda.
Se vai realizar um corte num tronco apoiado nos dois
extremos (desenho) deveremos realizar primeiro um
corte de um terço da largura do tronco pela parte
superior (1) e cortar o resto do tronco a partir da parte
de baixo (2).
10. A árvore cairá na direção do corte de guia “E”.
Se não cair, utilize a cunha para forçar a queda.
No momento em que a árvore começar a cair,
afaste-se do tronco para trás, na diagonal,
para estar a uma distância segura quando a
árvore tocar no solo.
É importante afastar-se, porque, no momento de tocar
no solo, podem saltar disparados para trás ramos e
estilhaços ou podem sair do solo raízes que o podem
ferir.
Quando cortar uma árvore, assegure-se de advertir
todas as pessoas em redor do perigo antes de iniciar
Desta maneira, evitaremos que a tensão interna do
tronco bloqueie a corrente e a espada.
Se vai realizar um corte num tronco apoiado num
extremo e com o outro levantado no ar (desenho)
deveremos proceder de modo inverso. Cortaremos um
terço da largura por baixo (1) e depois acabaremos o
corte pela parte superior (2).
54/130
Português
7.7.1. REQUISITOS GERAIS
Os operadores que trabalham com motosserra na poda
de árvores de altura devem fazê-lo com corda, arnês e
nunca devem trabalhar sozinhos. Haverá sempre um
trabalhador segundo treinado no chão treinado em
procedimentos de resgate e emergência adequada.
Entre os dois sempre deve haver contato visual e
verbal.
7.5. CORTE DOS RAMOS DE UMA ÁRVORE CAÍDA
Os operadores que trabalham com motosserra na poda
de árvores devem receber treinamento relacionado à
escalada segura, tecnicas de posicionamento seguro
e estar equipados com ARNESES, cordas, carabiners,
fitas para segurar e outros equipamentos para garantir
que eles mantenham as posições de trabalho seguro
para os operadores e motosserra.
É importante verificar se o ramo está dobrado e em
tensão ou se está livre. Um ramo dobrado estará em
tensão interna e poderá saltar quando o cortar.
Para cortar um ramo dobrado, faça um corte de ¼ do
total do ramo pela parte oposta até à que está dobrada
e o restante pelo outro lado. Desta forma, evitará que a
tensão do ramo feche o corte e bloqueie a corrente.
7.6. CORTE DE UMA RAMO NUMA ÁRVORE
Para cortar um ramo que não toque o solo ou que
está numa árvore vertical,
proceda sempre ao corte
de ¼ da largura do ramo
de baixo (1) e depois os ¾
restantes a partir de cima
(2).
Desta maneira, facilitará a
abertura de corte à máquina
e evitará lascar o ramo, danificando a árvore.
7.7. PODA DE ÁRVORES EM ALTURA
Na área de trabalho, deve haver um conjunto adicional
de escalada material para facilitar o resgate e ajudar o
operador em caso de emergencia.
7.7.2. PREPARAÇÃO DA SERRA PARA O USO NA
ÁRVORE
O operador que está no chão é a pessoa responsável
por verificar, abastecer o combustível e óleo, inicializar,
aquecer a motosserra e depois desativá-lo antes de
entregala ao operador que está na árvore.
Uma vez aquecida a motoserra, o operador que está
no chão desativada a motosserra, segurara o ponto A
A
da motoserra como mostra
a figura na âncora da
B
motosserra através de um
C
mosquetão de segurança
e agarrado a uma corda
para içar a motosserra através de um mosquetão de
segurança segundo o final c.
O operador, de uma posição estável e segura na árvore,
voando chainsaw, puxando a corda. Uma vez que o
55/130
Português
operador tem ela agarrado ao feixe pelo anel b e uma
motosserra conclui que motosserra é firmemente
agarrada ao feixe.
Em seguida, soltara a corda usada para içar a máquina
e asegurar a extremidade C a seu arnês de segurança.
B
A
- Que é mais difícil de
abordar motosserra assim
que é mais provável
que entrem em contacto
com as linhas de subida,
cordas de segurança e do
operador (em especial
com a mão esquerda e
braço).
- Aumento da perda de controle devido ao trabalho inseguro resultando no contato da motosserra em movimento com o corte de ramificação.
Como regra geral você deve obter uma posição segura
para poder usar a máquina com as duas mãos. Para
isso o operador deve adoptar uma posição segura na
que possa trabalhar com a motosserra no nível do
quadril (quando cortar secções horizontais) ou ao nível
do plexo solar (quando cortar seções verticais).
A motosserra deve ser segurada apenas pelos pontos
recomendados para inserir o arnés. Estes podem ser
no centro (em frente e para trás) ou para os lados.
Sempre que possível é agarrado a Serra no ponto
focal da retaguarda afastado das linhas de ascensão
da motoserra e que os encargos deste aplicam
centralmente sob a espinha dorsal do operador.
Ao mover a motosserra de um ponto de inserção para
outro, o operador deve garantir que motoserra está bem
fixada na nova posição antes de solta-la do ponto de
inserção anterior.
7.7.3. USO DA MOTOSSERRA SOBRE A ÁRVORE
A maioria dos acidentes em altura de poda ocorrem
porque o operador não toma uma posição de trabalho
segura que permite que use as duas mãos. Usando a
motosserra com uma mão envolve:
- Que não agarra a motosserra com firmeza no caso de rebote.
Se o operador funciona perto hastes verticais onde há
pequenas forças laterais na posição de trabalho, então
lhe será suficiente com um bom posicionamento dos
pés para conseguir uma posição segura.
No entanto, como o operador se afasta da haste
vertical que você precisa tomar medidas para eliminar
ou neutralizar as forças transversais, modificando
o caminho da subida principal através de um ponto
de ancoragem adicional ou
a utilização de uma fita de
sujeição ajustável, enganchado
até um ponto de ancoragem
adicionais do feixe.
O operador também pode obter
um bom posicionamento dos
pés na posição de trabalho
através de um pilar temporário
formado a partir de um
estilingue sem fim.
56/130
Português
de dentro do ramo porque motosserra cairá com a peça do ramo cortado pondo em perigo ao operador, ao operador que está no solo, a motosserra e ao resto de equipe de trabalho.
7.7.3.4. USO DA MOTOSERRA COM UMA MÃO
Quando fôr impossível para o operador fazer o corte
numa posição estável usando ambas as mãos, pode
manter uma posição de
apoiar uma mão , usa a
motoserra com o braço
esticado ao máximo e o
braço em perpendicular à
linha do corpo para possa
fazer o corte uma mão de
maneira segura.
8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO
É sempre necessário desligar o motor e verificar que
a ferramenta de corte esta totalmente parada antes
limpar, transportar ou para modificar os úteis. Antes de
executar alguma manutenção na máquina ou reparação
assegurar que o motor está parado e remova a vela de
ignição.
O operador nunca deverá:
- Fazer cortes com a ponta da barra (risco de rebote)
- Segurar uma secção da madeira ao executar o corte nessa mesma seção
- Tentando pegar seções ao cair.
7.7.3.5. LIBERAÇÃO DA MOTOSERRA OBSTRUIDA
Se a Serra fica presa durante o processo de corte, o
operador deve:
1. Desliguar a motoserra.
2. Segurar a motosserra pelo lugar onde estiver presa com uma corda que agarrada a uma linha separada do ramo em que motosela parte do ramo
interno ao corte (a parte do ramo entre o corte e o tronco principal).
3. Puxe a motosserra para removê-la do corte, enquanto abre o corte empurre o ramo
4. Se não liberar a motosserra puxando, fazer um corte mais de 30 cm do corte em que a motosserra
está presa pela parte externa do ramo (parte do
ramo que não permaneça na árvore quando se realise o corte) para liberar o peso no corte e que o
corte se abra. Nunca fazer esse corte pela parte Aviso! Não modifique a máquina ou os elementos
de corte.Um uso inadequado destes elementos pode
causar danos pessoais graves ou morte.
Limpe completamente a máquina, especialmente o
depósito de combustível, a sua envolvente e o filtro de
ar.
Nunca tente ajustar na máquina se estiver em execução
e / ou presos ao usuário pelo cinto de segurança.
Realizada toda a manutenção da máquina com esta
colocada sobre uma superfície plana e clara.
Use apenas reposição adequado para esta máquina
para obter um desempenho adequado da máquina.
Estas peças de substituição podem ser encontradas
em distribuidores oficiais da máquina. Ouso de outras
peças de reposiçãopodem ocasionar danos ao usuário,
para as pessoas ao redor e a máquina.
Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve a sua
máquina ao serviço técnico. A adaptação do carburador
é complicado e só deve ser feito pelo serviço técnico.
Um ajuste incorreto do carburador pode causar danos
ao motor e será motivo para o cancelamento da
57/130
Português
garantia.
Assegure-se de que a corrente da máquina está fixada
de maneira segura.
A retirada dos dispositivos de segurança,
manutenção incorrecta, a substituição da
barra e/ou seqüência de caracteres com
peças não originais podem causar lesões corporais.
Use uma lima redonda especial para
correntes de motosserra de tamanho
adequado para a corrente.
Coloque a lima sobre o dente de corte
entre o bordo cortante (A) e o calcanhar de
profundidade (B); e empurre em linha para
a frente, mantendo um ângulo de 30º, afiando o bordo
cortante do dente.
8.1. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO DEPOIS DE
ACABAR AS TAREAS
Execute as seguintes operações depois de
acabar as tarefas de corte para se assegurar
de que a máquina se mantém em perfeito
estado.
8.1.1. SAÍDA DO ÓLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Desmonte a barra de guia e verifique
se o orifício de lubrificação não está
obstruído (1).
8.1.2. AFIAR OS DENTES DA CORRENTE
¡ATENÇÃO! : Uma corrente indevidamente afiada
aumenta o risco de rebote do motosserra, as vibrações
aumentam o risco de acidentes.
Lime os dentes de um lado, sempre com movimentos
para fora, mantendo o ângulo adequado, e depois os
dentes do lado contrário.
Para um corte suave e seguro, manter os dentes de
corte da corrente afiados. Os dentes de corte devem ser
afiados quando:
Verifique a altura do calcanhar de segurança “C”,
esta altura deve de estar em cerca de 0,6 mm. Uma
altura “C” demasiado pequena fará com que a corrente
não corte bem e uma altura excessiva fará com que
a corrente “morda” demasiado a madeira, exigindo
demasiado esforço ao motor.
- Necessita de força extra para serrar.
- A trajetória de corte não é reta.
- A vibração aumenta.
- Aumenta o consumo de combustível.
- Ao cortar, começa a aparecer pó de serradura em vez de lascas e estilhaços.
Assegure-se de usar luvas de segurança quando afiar
a corrente.
Verifique o comprimento dos dentes de corte. Todos os
dentes de corte têm de ter o mesmo comprimento. Se
for necessário, lime os dentes mais compridos até que
fiquem todos iguais.
8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA
58/130
Português
Faça inspeções periódicas para assegurar um
funcionamento seguro e eficiente. Para uma
inspeção completa da sua máquina, contate
o seu agente.
novo.
Para limpar a sujidade do filtro, abra a tampa do filtro
(1), desparafusando o tampão, e retire o filtro (2).
Limpe completamente a máquina, especialmente o
depósito de combustível, a sua envolvente e o filtro de
ar.
Antes de realizar um ajuste ou reparação na
máquina, assegure-se que pára o motor e que
retira o cachimbo da vela de ignição.
Uso apenas reposição adequada para esta máquina
para obter um desempenho adequado da máquina.
Essas peças de substituição podem ser encontradas em
distribuidores oficiais da máquina. Usar outras peças
de reposição podem por causar danos ao usuário, aos
que estem perto e a máquina.
Cada 2
tanques de
combustível
Filtro de Ar
Cada 10
tanques de
combustível
1 vez ao
ano
•
Filtro de
Combustível
•
Filtro Óleo
•
Vela de ignição
•
Aletas do
Cilindro
•
Barra da
corrente
•
2
O pó sobre a superfície do filtro pode ser retirada ao
golpear uma esquina do filtro contra uma superfície dura.
Para limpar a sujidade no interior,
separe as duas partes do filtro
com uma chave de fendas, como é
mostrado na figura.
Se usar ar comprimido para o
limpar, é aconselhável soprar sempre a partir do
interior.
Faça a manutenção seguinte com a freqüência
especificada na tabela a seguir:
Operação
1
8.2.1. FILTRO DE AR
O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do
motor. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento
estiver deformado ou danificado, substituí-lo por um
Para montar as metades do filtro, coloque as duas
partes uma contra a outra e pressione os bordos até
que faça um “clique”.
8.2.2. FILTRO DE COMBUSTÍVEL
O depósito de combustível está equipado com um filtro
(1). O filtro está situado na extremidade livre do tubo
de combustível e pode ser alcançado através do orifício
de combustível com um arame com gancho ou objeto
similar.
Verificar periodicamente o filtro
de combustível. Não deixe
entrar poeira no depósito de
combustível. Um filtro entupido
causará dificuldades no
1
arranque do motor ou anomalias
no desempenho do motor.
59/130
Português
Verifique o combustível. Quando o filtro estiver sujo,
substitua-o.
8.2.5. LIMPEZA DAS ALETAS DO CILINDRO
As aletas do cilindro são as encarregadas da
refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao seu
contacto com o ar. As aletas têm de estar sempre
limpas, sem matarias que evitem o seu contacto com
o ar.
Quando o interior do depósito de combustível estiver
sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina.
8.2.3. FILTRO ÓLEO
O depósito de óleo está equipado
com um filtro (2). O filtro está
situado na extremidade livre
do tubo de óleo e pode ser
alcançado através do orifício de
óleo com um arame com gancho
ou objeto similar.
Umas aletas sujas produzirão um sobreaquecimento
do motor que pode acabar por gripar. Verifique e limpe
periodicamente as aletas do cilindro.
8.2.6. MANUTENÇÃO DA BARRA DA CORRENTE
2
Inverter a barra da motosserra cada vez que você gasta
10 tanques de combustível para evitar um desgaste
parcial. O carril da barra deve manter sempre o seu
perfil quadrado. Verifique o seu desgaste e o perfil. Se
observar que o perfil perdeu a
forma ou que um flanco está
deformado, substitua a barra.
Verificar periodicamente o filtro de óleo. Não deixe
entrar poeira no depósito de óleo. Um filtro entupido
causará dificuldades no arranque do motor ou
anomalias no desempenho do motor.
Verifique o óleo. Quando o filtro estiver sujo,
substitua-o.
Quando o interior do depósito de óleo estiver sujo, ele
pode ser limpo lavando-o com gasolina.
8.2.4. VERIFICAÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
Para acender a vela de ignição, você terá que remover
a tampa do filtro de ar. A vela de ignição está localizada
abaixo do filtro de ar (1).
Falhas no arranque ou falhas de ignição são muitas
vezes causadas por uma vela de ignição suja. Limpe a
vela e verifique se a distância entre eletrodos está no
intervalo correto (0,6 - 0,7 mm).
60/130
Quando desmontar a barra da
corrente, retire a serradura da
ranhura da barra e do orifício
de lubrificação. Lubrifique o
pinhão da barra da corrente.
Português
9. DETENÇÃO E IDENTIDICACIÓN DE FALHAS
Em função dos sintomas, apresentamos uma série de causas prováveis e a sua solução:
Pressão normal
da compressão do
cilindro
SI
SI
Pressão de
compressão
em falta
O motor não roda
Sistema de ignição
normal
SI
NO
SI
Causa provável
Solução
Não há combustível no depósito
Adicionar combustível ao depósito
Filtro de combustível entupido
Limpar o filtro
Há água no combustível
Substituir combustível
Combustível usado não é
adequado
Substituir combustível
O carburador está sujo
Leve a sua máquina ao serviço
técnico
Interruptor en OFF
Alterar a posição “I”
Vela de ignição suja
Limpar a vela de ignição
O cachimbo da vela não está
ligado
Ligue o cachimbo da vela
Vela de ignição frouxa
Apertar
O pistão e os segmentos são
desgastados
Leve a sua máquina ao serviço
técnico
O cilindro está rachado
Leve a sua máquina ao serviço
técnico
Motor gripado
Leve a sua máquina ao serviço
técnico
61/130
Português
No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateres, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de
sintomas, a sua causa provável e a solução:
Síntoma
Causa probable
Acción correctiva
Segmentos desgastados
Leve a sua máquina ao serviço técnico
Pistão usado
Leve a sua máquina ao serviço técnico
Folga na cambota
Leve a sua máquina ao serviço técnico
Embreagem esta solta
Leve a sua máquina ao serviço técnico
Excesso de uso continuado
Faça descansos a cada 10 minutos de trabalho
e deixe o motor resfriá-lo
Tubo de escape sujo
Leve a sua máquina ao serviço técnico
Combustível usado não é
adequado
Substituir o combustível
Carburador sujo
Leve a sua máquina ao serviço técnico
Filtro de ar sujo
Limpe o filtro
Filtro de combustível entupido
Limpe o filtro
Carburador mal regulado
Leve a sua máquina ao serviço técnico
A máquina oscila
O motor sobre-aquece
O motor tem dificuldade a
aumentar as rotações
O motor pára e não agüenta
o ralenti
62/130
Português
chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um calor
extremo.
10. TRANSPORTE
O motor pode ser desligado quando a máquina for
movimentada entre zonas de trabalho.
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante cerca
de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de a
transportar.
Para o transporte de motosserra segurá-a pela alça
frontal, com a máquina desligada , a corrente e a
lamina devem estar cobertas com a tampa e sem tocar
em ninhuma parte do corpo.
A manipulação apropriado da motoserra irá reduzir a
probabilidade de contacto acidental com a corrente da
mesma .
Si vai levar a máquina num veículos segure-a
firmemente para evitar o escorregamento ou revelar.
11. ARMAZENAGEM
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante cerca
de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de a
transportar.
Quando a máquina estiver guardada por um longo
período, esvazie o combustível do depósito e do
carburador, limpe as peças,coloque a máquina num
local seguro e confirme que o motor está frio.
12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/
RECICLAGEM DA MÁQUINA
Se deitar a máquina de maneira
ecológica, já que não se pode deitar
com o resto do lixo doméstico.Os
seus componentes de plástico e metal
podem ser classificados de acordo com sua natureza e
reciclados.
Os materiais utilizados para esta máquina
de embalagem são recicláveis. Por favor,
não deitar junto com o lixo domestico.
Deite em um ponto de recolha de resíduos
oficial.
Após o motor parar, o silenciador continua quente.
Nunca coloque a máquina em qualquer lugar onde
há materiais inflamáveis (erva seca, etc.), gases ou
líquidos combustíveis.
Assegure-se de que a máquina está fora do alcance de
crianças.
Ponha sempre protetor da serra e corrente ao
armazenar a máquina.
Nunca guarde a unidade com combustível no depósito
dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma
63/130
Português
se for acompanhado da correspondente fatura ou ticket
de compra.
13. CONDIÇÕES DE GARANTIA
13.1. EDM certifica que o aparelho indicado no presente
Cartão de Garantia foi fabricado mediante um estrito
controle de qualidade. Todos os nossos produtos estão
sujeitos a garantia legal vigente em cada momento em
matéria de consumo.
Durante o período de Garantia, o presente certificado
dá direito à reparação, mão de obra e peças de todas
as avarias produzidas devido a defeitos de fabrica,
expecto as avarias produzidas por defeitos de instalação,
pancadas, uso indevido, rotura de peças de plástico
e causas externas ao próprio aparelho. Não incluie a
instalação nem manutenção.
O presente certificado de garantia deixará de ter efeito
sempre que o aparelho seja manipulado por uma pessoa
não autorizada.
13.2. EXCEPTO
A garantia EDM não cobre:
- Desgaste natural por uso.
- Mau uso, negligência, utilização sem cuidado ou
falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso incorrecto, danos provocados por manipulação
realizada por pessoal não autorizado pela EDM ou uso de peças de substituição não originais.
Direitos do consumidor:
O vendedor responderá perante o consumidor por
qualquer falta de conformidade que exista no momento
da entrega.
Reconhece-se ao consumidor o direito de reparação do
bem, a sua substituição, redução de preço e a resolução
do contrato.
O presente certificado de garantia apenas terá validade
13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
- A garantia deve ir correctamente preenchida com todos os dados solicitados, e acompanhada pela factura ou ticket de compra do estabelecimento vendedor.
13.3. TERRITÓRIO
- A garantia EDM assegura cobertura do serviço em todo o território nacional.
LOCALIZE SEU SERVIÇO TÉCNICO:
Para localizar o SERVIÇO TÉCNICO mais próximo de sua
residência, digite:
http://www.recaball.com/
Digite seu CEP no mecanismo de busca no canto superior
esquerdo da Web e o Serviço Técnico mais próximo será
exibido.
Ou escreva para o e-mail: [email protected]
64/130
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)
O abaixo assinado, Carlos Carballal, autorizado por Glasswelt S.L., , com morada em C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España , declara que as máquinas marca EDM modelos Koma Pro 08337 com números de série do
ano de 2021 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do
número de série) e cuja função é “Instrumento de comando mecânico para cortar madeira com serra de corrente,
constituído por uma unidade compacta integrada de comandos, fonte de alimentação e dispositivo de serração,
para porte com as duas mãos”, cumprem todos os requisitos da Directiva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e
do Conselho de 17 de Maio de 2006 relativa às máquinas e que altera a Directiva 95/16/CE
Estas máquinas também cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitárias:
DIRETIVA 2014/30/UE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 26 de fevereiro de 2014 relativa à
harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à compatibilidade eletromagnética (reformulação)
Directiva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de Maio de 2000, relativa à aproximação das
legislações dos Estados-Membros em matéria de emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos para
utilização no exterior
REGULAMENTO (UE) 2016/1628 DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 14 de setembro de 2016
relativo aos requisitos respeitantes aos limites de emissão de gases e partículas poluentes e à homologação
de motores de combustão interna para máquinas móveis não rodoviárias, que altera os Regulamentos (UE) n.o
1024/2012 e (UE) n.o 167/2013 e que altera e revoga a Diretiva 97/68/CE
Norma armonizada: EN ISO 11681-2:2011+A1:2017; EN ISO 14982:2009
Potência (kW) = 0,75
nível de potência sonora A-pnderado LwA (dB(A)) = 102,9
nível de potência sonora garantido dB(A) (K=3) = 111
Carlos Carballal
Móstoles 21/7/2020
65/130
English
ÍNDEX
1. INTRODUCTION
1. Introduction
34
2. Security measures
35
3. Warning symbols
42
4. Machine symbols
42
5. Machine description
44
6. Start up instructions
46
7. Using the machine
50
8. Maintenance and service
56
9. Trouble shooting
60
10. Transport
62
11.
62
Storage
12. Recycling or disposal of your machine
62
13. Warranty conditions
62
Declaration of conformity
63
Thank you for choosing this EDM machine. We are
confident that you will appreciate the quality and
performance of this machine, which will facilitate your
task for a long period of time. Remember that this
machine has the most extensive and expert technical
assistance network which you can consult for the
maintenance, troubleshooting and purchase of spare
parts or accessories.
SECURTY FIRST.
Warning! This chainsaw is a
special product, specifically
designed for the pruning of
trees. This chainsaw can only
be used by a qualified operator who follows a security
integration system on the carefully designed job. Only
use this chainsaw for the pruning of trees under these
specific conditions. Please read the instruction manual
carefully.
Warning! The operators that work with this chainsaw
in the pruning of trees at height with a rope and
harness must never work alone. There must always
be a qualified second worker on the ground in case of
emergency.
Warning! The operators that work with this chainsaw
in the pruning of trees must receive training on safe
climbing, safe positioning techniques, and be equipped
with harnesses, ropes, carabiners, fastening straps,
and other equipment to ensure that they are kept in safe
work positions for both operators and chainsaw.
Warning! Read all safety warnings and all instructions.
The failure to observe all warnings and
instructions below can result in fire and/or
serious injury. Before using this machine,
66/130
English
carefully read the information in this manual on correct
setup and safe techniques.
these specific conditions. Please carefully read the
instruction manual.
Save all warnings and instructions for future
reference. If sold in the future, remember to give this
manual to the new owner.
Warning! Do not allow underage persons to use
this machine.
Use this chainsaw for sawing wood only. Any other
use could be dangerous and is at your own risk.
Do not use this chainsaw for unintended purposes. For
example: do not use the chainsaw for cutting plastic
materials, bricks or non-wood building materials. The
use of this chainsaw for operations other than those
expected may result in dangerous circumstances.
The manufacturer is not responsible for damages
caused by improper or incorrect use of this tool.
2. SECURITY MEASURES
To avoid the mishandling of this machine, please
read all instructions in this manual before using for
the first time. All information included in this manual
is important for your personal safety and the people,
animals, and things surrounding you. If you have any
questions regarding the information contained in this
manual ask a professional or go to the point of sale
where you purchased this machine to resolve it.
2.1. USERS
Warning! This chainsaw is a special product,
specifically designed for the
pruning of trees. This chainsaw
may only be used by a qualified
operator who follows a safety
integration system in the carefully designed job.
Only use this chainsaw for the pruning of trees under
Warning! Do not allow unqualified persons and or
those without a carefully designed safety integration
system to use this machine.
Warning! Do not allow persons who do not
understand this instruction manual to use this
machine.
Before using this machine, familiarize yourself with it
ensuring that you perfectly know where the controls
and safety devices are, and the manner in which it
must be used. If you are an inexperienced user we
recommend you practice doing a simple job and, if
possible, in the company of an experienced person.
Warning! Only lend this machine to persons who are
familiar with this type of machine and know how to
use it. Always lend the machine along with the user
instruction manual so the new user can carefully read it
and understand it.
This machine is dangerous in the hands of untrained
users.
2.2. PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this machine.
Do not use this machine when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating this machine
can cause serious personal harm.
67/130
English
Remove all keys or hand tools from the machine and
work area before starting the machine. A wrench or key
left near the machine may be touched by a moving part
of the machine and project itself causing damage to a
person.
Whenever you are atop a tree, start this machine with
the chain brake activated.
Never fill fuel or oil, or perform maintenance or
checking while up in a tree. The operator on the ground
is the person responsible for checking and filling the
chainsaw’s fuel and oil.
Do not exceed yourself. Keep both feet firmly in place
on the ground and maintain balance at all times.
Always keep appropriate foot support and operate the
chainsaw only when it is of standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces such
as ladders may cause a loss of balance or control of the
chainsaw.
Keep all parts of the body away from the saw when the
chainsaw is operating. Before starting the chainsaw,
make sure that the saw of the chain is not in contact
with any object. A moment of carelessness while
operating chainsaws may cause your clothes or other
part of the body to tangle with the saws of the chain or
that you be cut by the tool chain.
Always hold the chainsaw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chainsaw with inverted hands increases the
risk of bodily harm and should never be done.
When cutting a limb that is under tension, be alert to
the risk of elastic return. When tension in the wood
fibers is released, the branch, under a spring effect
may strike the operator and/or send the chainsaw out
of control.
Use extreme caution when cutting brush and young
shrubs. Fine materials can pinch the saw’s chains and
be thrown towards you, or cause you to lose balance
under the effect of traction.
If you are an inexperienced user, we recommend
minimum practice by cutting logs on a saw horse or
cradle of sawing to exercise.
When transporting, hold the chainsaw by the front
handle with the machine off, the chain and sword
covered by the lid and a distance from any body parts.
When transporting or storing the chainsaw, always
cover the sword with the lid. Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
Store idle tools out of the reach of children.
2.2.1. WORK CLOTHING
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
You must wear proper ear, eye, and head
protection gear.
Use proper protection for the feet, legs,
hands, and arms.
The noise caused by this machine can cause
hearing damage. Use auditory protection.
If you regularly work with this machine, visit your
doctor frequently to check your hearing ability.
Warning! When working with auditory protection,
you must pay more attention to visual signs as the
auditory senses will be weaker.
68/130
English
The use of supplemental protective equipment for
head, hands, arms, legs and feet is mandatory, and is
composed of:
A
F
C
B
D
E
2.2.2. VIBRATIONS
A: Forestry helmet with mask
protection and hearing protection
that meets EN-397, EN-352,
EN-1731 standards.
B: Safety gloves with anti-cut
and longer wrist protection which
meet EN-381 standards.
C: Arm cuffs with anti-cut
forearm protection that meets the
standard EN-381.
D: Pants or anti-cut chest guard that meets the EN-381
standard.
E: Boots with anti-cut protection for work in height
pruning according to the ISO17249 standard.
F. Climbing gloves. More comfortable gloves that we
will only use when we are not cutting with the chainsaw
with ascent and descent jobs.
Prolonged use of this machine exposes user to
vibrations It can lead to the “white fingers” disease
(Raynaud’s Phenomenon). This disease reduces the
hand’s sense of touch and the ability to adjust the
temperature, creating a lack of sensibility in the fingers
and a burning sensation. This disease can cause nerve
and circulation problems, and even necrosis in the
hands.
A high level of vibration and long periods of exposure
are factors that contribute to the “white fingers”
disease. In order to reduce the risk of the “white
fingers” disease, it is necessary to take into account
these recommendations:
•
•
•
•
•
Always wear gloves.
Make sure to always have warm hands.
Make sure that the chain is always sharpened.
Take frequent breaks.
Always firmly hold the machine by the handles.
If you detect any “white fingers” disease symptoms
immediately consult your doctor.
2.3. SAFETY IN THE WORK AREA
The use of all these materials will reduce the risk of
injury caused by the projected debris or accidental
contact with the saw chain.
Keep the work area clean and work with good lighting.
Cluttered and dark areas cause accidents.
Additionally you should also take with you:
- Safety harness for climbing and working at heights
according to the standard EN 341, EN-361-365,
the sling chainsaw, carabineers, ropes and tapes (in the case of pruning height).
- Tools
- Signage tape for the work area.
- Mobile phone (to use in case of emergency).
Do not operate this machine in explosive atmospheres
as well as in the presence of flammable liquids, gases
and dust.
Keep children and onlookers away while operating this
machine. Distractions can cause loss of control. Stay
watchful to make sure children, people, or animals stay
out of your work area.
69/130
English
2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS
IMPORTANT: The fuel used for the chainsaw
is highly flammable. If the fuel or the
machine ignite, smother the fire with a dry powder fire
extinguisher. Always avoid eye contact with gasoline
or oil.
If gasoline or oil comes in contact with your eyes, rinse
immediately with clean water. If your eye still feels
irritated later on, immediately consult with a doctor.
Do not smoke while handling Fuel or fill deposits, nor
bring any flame or hot object toward the fuel.
When you are refilling the fuel, make sure
you have turned the machine off and make sure that the
engine is cold. Never refuel with the motor
running or hot. In the event of a fuel leak
be sure to remove these leaks completely
before restarting.
Do not refuel in enclosed spaces, in poorly ventilated
areas or near flames.
Always store fuel in approved containers that
comply with the European standard.
2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE
Use to cut wood only. Do not use the chainsaw for any
other purposes. For example: do not use chainsaw for
cutting plastic materials, bricks or non-wood building
materials. The use of the chainsaw for operations
other than those designed may result in dangerous
situations.
Carefully follow the operating instructions contained
in this manual. Failure to follow the instructions
contained in this manual may cause a dangerous
situation.
Use this machine, accessories, tools, etc. in
accordance with these instructions and as planned,
taking into account the work conditions and work yet to
develop. The use of this machine any other use apart
from the designed applications may cause a dangerous
situation.
The manufacturer shall not be responsible for damage
caused by improper or incorrect use of this machine.
Do not force this machine. Use this machine for the
correct application. Using the machine for the type of
work to be done will allow you to work better and more
safely.
Do not use this machine if the switch does not change
between “open” and “closed”. Any machine that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Keep proper maintenance of this machine. Check that
the moving parts are not misaligned or locked, broken
parts or other conditions that may affect the operation
of this machine.
If this machine is damaged, repair fully before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
machines.
Keep cutting instruments clean and sharp. Maintaining
the cutting tools correctly with sharp cutting edges is
less likely to bind and is easier to control.
Keep the machine’s handles dry and clean. Greasy or
oily handles are slippery and cause loss of control of
the machine.
Turn off the machine and disconnect the spark plug
before making any adjustments, changing accessories,
70/130
English
or storing the machine. Such preventive safety
measures reduce the risk of
the machine starting accidentally.
Follow the instructions concerning oiling, tension and
chain accessories rearrangement.
2.6. FORCES OF UNFORESEEN REACTION WHILE
WORKING WITH THE CHAINSAW
2.6.1. BOUNCE
May cause a rebound of the chainsaw if any object
is touched by the chain in the area of the end of the rod
while turned on.
Pinching the chain of the saw on the top of the sword
may push the sword rapidly back toward the operator.
The chain, when stopped, pushes backwards (reverses)
the chainsaw that if the chainsaw is not correctly
clamped against the branch or the tree using the claw,
produces an unexpected push that can cause the
user to lose control of the chainsaw, make you fall
backwards and cause severe personal injury.
Either of these reactions may cause a loss of control
of the saw that is likely to lead to a serious bodily
accident. Do not rely exclusively on the safety devices
built into your saw. As a user of the
chainsaw, you should take measures to eliminate the
risk of accident or injury in his court.
These reaction forces result from misuse of the tool
and/or procedures or incorrect operating conditions
and can be avoided by taking proper precautions
specified below:
The contact of the chain with the tip of the rod may
cause an unforeseen reaction force that can push
the tip of the rod upwards, generating a
movement in chainsaw rotation that can
cause the chain rod to hit the user. This
reaction can result in loss of control of the machine
and cause severe personal injury.
2.6.2. FORWARD PULL
A “forward pull” can occur when the chain suddenly
stops when it becomes entangled in the cutting in a
foreign body that is in the area of the wood or because
it is not being cut properly. The chain, when stopped,
pushes the chainsaw forward if the chainsaw is not
properly subject against the branch or the tree using
the claw, produces an unexpected hitch which can
cause the user to lose control of the saw, make it fall
forward, and produce severe bodily harm.
To avoid this “forward pull”, start the cutting with
full gas power and keep the machine at maximum
revolutions during cutting, while supporting the claw of
the saw against the wood to be cut.
2.6.3. RECOIL
• Firmly grasp the chainsaw handles with both
hands.
• Always be aware of where the tip of the chain rod is.
• Ensure that the tip of the rod does not touch
anything.
• Do not cut branches with the tip of the rod.
• Make sure that there are no nails or pieces of
metal in the cutting area and pay special attention
to nails or pieces of iron that may be in or around
the cutting area. Also be careful when cutting
hardwoods where chain can engage causing the
chain to hang and produce the rebound.
• Do not ever cut if you have to raise your arms and
the chainsaw is at shoulder height.
• Begin the cut with full gas power and keep the machine at maximum revolutions during cutting.
• Cut a single branch or piece of wood at a time.
• Be extremely prudent when the chain of the saw enters an already-begun cutting area.
71/130
English
• Do not make cuts with the saw until you are not familiar with the technique of cutting.
• Do not make cuts in branches or pieces of wood
that can shift during cutting or that can close the cut while this is being done.
• Keep the chain in good condition.
• Work only if the chain is well sharpened and properly tensioned.
• Never in the cutting plane of the chainsaw.
•
•
•
•
2.6.4. FALL AT THE END OF THE CUT
The operator may fall once the cutting has finished.
While cutting the trunk, the operator is in a stable
position without supporting all the weight of the
chainsaw or exerting a little pressure on it to facilitate
cutting; at the moment he finishes cutting the trunk,
this stable position can be lost by having to bear
100% of the weight of the chainsaw and stop the extra
pressure (if applicable), thus falling forward which can
cause a loss of control of the chainsaw and likely lead
to serious bodily harm.
To prevent falling once you have finished cutting, put
pressure on the chainsaw before you finish cutting.
The operator must begin to take more weight from
the chainsaw so that, by the time the cut is finished,
virtually all of the chainsaw’s weight is supported by
the operator.
2.6.5. STRESS-RELATED INJURIES
Injury may occur by stress on the muscles and tendons
of the fingers, hands, arms and shoulders that can
cause pain, swelling, loss of sensitivity and weakness
in the areas mentioned.
In order to reduce the risk of injury by stress, it is
recommended that you:
• Avoid excessive bending of the wrists while
working. Try to keep your wrists straight and, when
you want to grab something, do it with the whole hand and not only with the thumb and index finger.
Take breaks to rest your hands.
Reduce speed and strength when performing repetitive motions.
Begin with warm-up exercises and stretching of
the hands and arms before starting work, and stretch at the end of the task.
Visit your health care provider if you notice that you
have lost some sensitivity in the fingers, hands, wrists or arms.
2.7. SERVICE
Please have your machine periodically checked by
a qualified repair service which uses only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of
this machine is maintained and consistent.
2.8. RESIDUAL RISK FACTORS
Even when the tool is used as prescribed; it is not
possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the
tool’s construction and design:
• Damage to hearing if effective hearing protection is
not worn.
• Health defects resulting from vibration emission if
the power tool is being used over longer period
of time or not adequately managed and properly
maintained.
WARNING! This machine produces an electromagnetic
field during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury,
we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
72/130
English
Use protective non skid boots with
protective steel.
3. WARNING SYMBOLS
The warning labels indicate required information for the
use of the machine.
Use appropriate security gloves.
This icon indicates instructions which
must be followed to prevent accidents
that could result in serious bodily harm
or death.
Use this tool with both hands.
Warning! This chainsaw is a
special product, specifically
designed for the pruning of
trees. This chainsaw may
be used only by a qualified
operator who follows a safety integration system for
the carefully planned job, only use this chainsaw for
the pruning of trees under these specific conditions.
For the rest of operations, this chainsaw is designed
to be used with two hands in the same way as with a
conventional saw. Please read the instruction manual
carefully.
Do not smoke or get flames near the fuel
or machine.
Do not use the machine in adverse
climatic conditions. Do not use when
raining.
In order to guarantee safe and proper use and
maintenance of the machine, the following symbols
appear on the machine.
It is necessary to carefully read
this user instruction manual before
using the machine.
4. MACHINE SYMBOLS
Fuel tank. It is located in the fuel tank cap.
MIXTURE of oil 2 times and gasoline.
You must wear adequate protection for the
ears, eyes, and head.
The chain´s oil tank. Located in the chain’s
oil tank cap.
Use adequate protection for the feet, legs,
hands, and forearms.
Risk of the chainsaw bouncing.
Start to switch positions that are found on the right side
of the machine:
“O” = Off (The machine does not work)
“I” = On (The machine is ready for use)
Warning and Caution.
Air positions:
Pull the air button to close off air flow.
Push the air button to open the air flow.
Found on the lateral right of the machine.
Hot Surface! Burn risk.
73/130
English
Adjustment of the chain’s oil flow.
Carburetor adjustment screws:
“H” = High speed adjustment screw.
“L”= Low speed adjustment screw.
“T” = Idle adjustment screw.
Positions of the White Arrow chain brake
= brake not activated (normal operating
position) Black Arrow = brake on.
Installation direction of the cutting chain
indicator.
Never use only gasoline or poor quality
gasoline! Mix unleaded gasoline 95 ° and
a synthetic oil for 2-stroke motors at 2.5%
(40:1).
74/130
English
5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. CONDITIONS OF USE
Use this chainsaw for sawing wood only. Any other use could be dangerous and is at your own risk. Do not
use this chainsaw for purposes not intended. For example: do not use chainsaw for cutting plastic materials, bricks
or non-wood building materials. The use of this chainsaw for operations other than those designed may result in
dangerous situations. The manufacturer is not responsible for damages caused by improper or incorrect use of this
tool.
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Rear handle
Safety trigger
Throttle trigger
Front handle
Front guard and chain brake
Rod
Exhaust pipe
Chain catcher
Start switch
Anchor or attachment point
Cutting chain
Air filter cover
Air lever
Fuel tank
Chain oil tank
Choke Rod
Starter handle
Chain tensioner screw
Chain cover nut
Claw
9
12
5
11
14
4
3
2
17
18
13
1
6
10
20
15
7
19
16
The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy
of the actual machine.
75/130
8
English
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Description
Gasoline chainsaw
Brand
EDM
Model
Koma Pro 08337
Type of Engine
2 stroke
Displacement (cm3)
25,4
Maximum power (kW) (ISO 7293)
0,75
Revs at idle speed (min-1)
3000±300
Maximum revs of the engine (min-1)
11.000
Fuel used
Gasoline 40: Oil 1= 2,5%
Specific consumption of the machine at maximum power (g/kWh)
370
Carburetor type
Diaphragm
Type of chain lubrication
Automatic
Fuel tank capacity (cm3)
230
Chain oil tank capacity (cm3)
160
Rod length (‘‘)
10”
Usable cutting length (cm)
25
Chain pitch
3/8” low profile
Chain thickness
0,050”
Rod type
Sprocket tip
Average sound power level LwA dB(A) (ISO 22868)
102,9
Guaranteed sound power level LwA dB(A) (ISO 22868) K=3
111
Average sound pressure level LpA dB(A) (ISO 22868)
93,9
Vibration level of the front handle (m/s2) (ISO 22867) K=1.5
11,24
Vibration level of the rear handle (m/s2) (ISO 22867) K=1.5
11,79
Dry weight (kg)
3,2
The technical characteristics can be changed without prior warning.
76/130
English
6. START UP INSTRUCTIONS
6.1. LIST OF MATERIALS
This machine includes the following items that you will
find inside the box:
•
•
•
•
•
•
•
Due to the quality controls carried out at the factory,
it is unlikely that your tool will have any defective or
missing part.
3
Pay attention to the correct position of the chain.
The correct position of the chain is the following:
If you find any damaged or missing parts, do not use
the machine until the defect has been repaired or all the
missing pieces replaced. Using the machine without
all of its parts or with defective parts can cause severe
personal injury.
The chain of the chainsaw has very sharp teeth.
Always wear protective gloves to avoid accidentally
cutting yourself.
2
3. Place the chain (6)
on the sprocket (3) while
adjusting the chain (7)
around the the rod (4)
and mount rod (4) on the
4
3
5
6
machine. Adjust the chain
tension by matching the pivot (5) into the hole in the
rod.
Engine.
Chain protector.
Rod.
Chain.
Spark plug wrench.
Screwdriver
Instruction manual.
6.2. INSTALLATION OF THE ROD AND CHAIN
2. Unscrew nut (1) and remove
(3) the cover of the chain (2).
1
Once you take off the cover,
take off the adjustment
3
protector (7) too.
4. Place the chain cover (2) placing firstly the two back
clips and tighten lightly the nut with your fingers (1).
5. Regulate the chain tension using the tensing screw
(7) so that when you pull the chain
in the center of the rod it can boost
but not to get out of the guide rod
and returns to its position within the
guide once you let go.
7
1. Check that the chain brake is not activated by
pulling the chain brake lever back.
Example (A) corresponds to a chain stretched too
tightly.
77/130
English
Example (B) corresponds to a chain that is too loose.
6. Tighten the nut (1) (12-15 Nm) .
Check that the chain slides along the rod, keeping
proper tension at all times whenever you move your hand. If it is necessary, repeat the tensioning
procedure until the chain is correctly installed.
New chains have a certain expansion when first
used. Check and adjust the chain tension regularly.
6.3. CHECK POINTS BEFORE COMMISSIONING
Remove the protector (1).
1
Check the machine and look for loose parts (screws,
nuts, shells, etc.) and damage. Tighten, repair, or
replace the parts you found in poor condition.
Make sure that there are no leaks or loss of fuel.
Do not use the machine if it is damaged or improperly
adjusted.
6.3.1. CHECK OF THE SAFETY BRAKE
If it bounces, the tip of the chain rod rises sharply, the
chainsaw changes angle quickly so that the user does
not give time to change the position of the arm that
collides against the security guard and activates the
emergency brake.
The emergency brake can be activated at any time by
pushing forward security guard.
To remove the emergency brake,
pull the guard backward until you
hear a “click”.
Be sure to check the emergency brake every time you
use the chainsaw.
CHECK OF THE SAFETY BRAKE
1. Turn off the engine.
2. Activate the emergency
brake by pushing the
safety guard until you hear
a “click”.
3. Hold the chainsaw horizontally at about 40 cm
from the piece of wood, remove your hand from
the front handle and leave the chainsaw turn
with the right hand until the end of the rod comes in contact with the wood.
If the brake works properly, the chain should not move
in the moment in which it comes in contact with the
wood. In the event that the brake is not acting properly,
you must take chainsaw in for a service revision.
Do not start the chainsaw if the emergency brake is
activated. If the chain is blocked by the brake, the
clutch will heat up and may be damaged.
6.3.2. BLEND OF GASOLINE AND OIL
Use unleaded gasoline 95 octane and
100% synthetic two stroke oil.
Engine fuel: mix synthetic oil and gasoline
(Gasolina40: oil 1 = 2.5%). Mix gasoline
and oil in a CE-approved container.
Do not use fuel that it has been stored for more than
2 months. A fuel that has been stored for too long will
make the starting of the machine more difficult and
result in unsatisfactory engine performance. If the fuel
has been in the tank of the machine for more than two
months, empty the machine of the old fuel and replace
it with one in perfect condition.
78/130
English
Refueling of the machine:
1. Choose a suitable area to perform this operation.
2. Shake the container that has the already prepared
mixture of gasoline and oil.
3. Remove the fuel tank cap and fill with the gasoline and oil mixture.
4. Tightly close the cap of the fuel tank and remove
all fuel which may have spilled on the outside with
a dry cloth.
WARNING:
Stop the motor before refueling.
Before starting the machine, make sure that the moving
parts of the machine are not in contact with any object.
6.4.1. COLD-STARTING THE ENGINE
1. Set the switch in the start position
“I”.
2. Press the “primer” choke several times (from 7 to
10) to ensure that the fuel has reached the carburetor.
3. Pull the air lever CHOKE
Do not ever perform this operation in a
closed or unventilated area.
I
0
..
4. Place the machine on the floor in a
stable and
horizontal position.
Separate yourself at least 3 metres from the refueling
area before starting the machine.
Do not remove the cap of the fuel tank while the engine
is running.
5. Firmly hold the front handle with your left hand and
hold the rear of the saw with your right knee.
6.3.3 CHAIN OIL
Use only special chainsaw oil. Do not use other oil
that is not for chainsaw chains since it will damage the
machine oil pump.
Insert the chain oil in the chain oil tank. This oil tank
can be recognized by the corresponding icon (indicated
in Chapter 5 “Symbols on the machine”).
6. Pull the starter cord until the motor starts or makes
an explosion.
7. Push in the air level (normal
working position RUN).
6.4. START UP
Remove the protector (1).
8. If the tool has not started, pull the starting rope again (6) until it starts.
1
9. Leave the engine to warm up for a few minutes before using the machine
79/130
English
6.4.2 STARTING WITH A WARM ENGINE
In the event that the machine is hot:
1. Set the switch to position (I).
2. Make sure the choke/air level is stuck RUN.
3. Place the machine on the ground on a horizontal
and stable location.
4. Firmly hold the front handle with your left hand and
hold the rear of the saw with your right knee
5. Pull the Start cord until the engine starts.
If after a few attempts the machine does not start follow
the steps of starting with a cold engine.
6.4.3. STARTING THE CHAINSAW IN THE TREE
Only for starting in the tree with an already hot
machine. The operator shall:
1. Press the brake chain (brake on).
2. Turn the switch to position (I).
3. Place chainsaw with the chain to the right or left of
the body.
A. If the chainsaw is positioned on the left side:
I. Hold the chainsaw with the left hand on the front handle.
II. Hold the starter with the right hand handle.
III. Sharply push the chainsaw away from the body while the right hand holding the Starter handle.
V. If after several attempts the chainsaw will not start, hand the chainsaw to the operator on the ground for checking.
B. If the chainsaw is positioned on the right side:
I. Hold the chainsaw with the hand right over the
front handle.
II. Hold the starter rope with the left hand
III. Sharply push the chainsaw away from the body while the left hand holds the starter
handle.
IV. If after several attempts the chainsaw will not
start, give the chainsaw to the operator on the
ground for checking.
6.4.4 TURNING OFF THE ENGINE
Stop using speed and allow the engine to remain idle
for half a minute.
Stop the engine by turning the switch to the “O”
position.
6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP
It is important to pay attention to the possible
individual parts and the temperature of the machine.
If you detect any anomaly in the machine immediately
stop and check it carefully. In case of any malfunction
or problem take the machine for a service repair. Under
no condition should you continue to use the machine if
the operation does not seem appropriate.
Do not use the machine if it is damaged or
improperly adjusted.
6.5.1. CHECKING THE CLUTCH
After having booted the machine, the chain should not
move if the engine is at idle. If the chain rotates idle
the engine idle will be necessary to adjust, so turn the
carburetor “T” screw until the chain stops.
If the motor is stalled before the chain stops, take
your chainsaw to service technician for adjustment.
The adjustment of the “H” and “L” screws should
only be performed by the authorized service technician.
80/130
English
6.5.2. CHECK OF THE AUTOMATIC CHAIN
LUBRICATION
7. USING THE MACHINE
After starting the engine,
speed up the chainsaw until
the chain turns at an average
speed and check if the chains
saw greases the chain, this
will be easily seen when you
place the chainsaw as in the
figure, oil will come out.
Use this machine only for the designated purposes.
Using this chainsaw for any other use is dangerous and
can cause bodily harm and/or damage to the machine.
Do not approach the chain when the motor is
running.
Do not trust only in the security measures of this
machine.
You can adjust the oil flow with
the adjusting screw (1) oil that
is below the chainsaw next to
the clutch.
Do not use this machine if you are fatigued,
ill, or are under the influence of medication,
drugs, or alcohol.
Fatigue and the lack of rest can cause accidents or
damage. Limit continued use of this machine to 10
minute time intervals and rest for 10-20 minutes to rest
between each session.
To regulate oil flow turn the screw clockwise “MAX”
If you want to increase it, or turn the screw ‘MIN’ to
decrease it. The indications “MAX” and “MIN” are at
the bottom of the machine. Be sure to fill the chain oil
tank whenever refilling fuel.
6.5.3. CHECK OF PROTECTION AGAINST BOUNCING
Bouncing of the machine is the greatest risk
of this machine.
This machine has an automatic brake to stop the
rotation of the chain where a rebound occurs during
use.
Always hold the chainsaw with the two
hands and keep subject handles while the
engine is on unless you are performing a
pruning height with rope and harness. If
you firmly hold the machine by the handles will reduce
the risk of rebound and will increase its control over
the machine.
Remember to always use the machine with clean hands
and without any fuel or oil.
6.5.4. CHECK OF THE SECURITY BRAKE
Accelerate the chainsaw to its maximum revs and push
the safety brake lever forward. The chain should stop
immediately with the engine at full power.
If the chain not is for or takes to stop take the machine
for service. Check the emergency brake whenever you
start using the machine.
Pay special attention if you use this machine in the rain
or after raining, as the soil will be slippery and you
may slip.
If you slip or fall, stop accelerating and move the
switch to the position “O” (shutdown).
Clean the work area and remove all obstacles that may
81/130
English
cause accidents.
Be careful not to touch the hot parts of the machine
while the engine is running or after use, for example
the exhaust, spark plug or high voltage cables.
Do not let anyone entering the perimeter of work. This
perimeter of work must be 15 meters and is a danger
zone.
Always readjust the machine on a stable and
flat surface.
Do not use this machine at night, with fog or low
visibility which does not allow you to see clearly the
working area.
Do not use accessories for this machine except those
recommended and approved by our company as such
use could cause severe damage to the user, people
close to the machine, and the machine itself.
Do not start the machine in a room or enclosure.
The exhaust fumes from the fuel and chain
oil contain carbon monoxide and harmful
chemicals. In the case of a concentration
of gases produced by insufficient ventilation, remove
from workspace all the that prevents the flow of clean
air to improve ventilation and do not return to work in
the area unless you have properly ventilated the area
and are sure that the ventilation is sufficient as to not
happen again this concentration.
Never drop the machine and never attempt to stop the
chain by bringing it closer to wood or obstacle.
7.1. HOLDING THE MACHINE AND GUIDANCE
While working, always hold the chainsaw with both
hands firmly on the handles. Hold the back with your
right hand and the front handle with your left hand
whether you are right-handed or left-handed.
Never leave this machine unattended.
Be careful when cutting thin branches or shrubs. Thin
branches can become entangled in the chain and
be fired suddenly hitting you and making you lose
balance.
If you cut a limb that is under tension be alert for
possible rebound of the branch when you make the cut.
Check the state of the tree to avoid dry branches may
fall to hitting you while you cut.
Warning!: In order to reduce
the risk of loss of control
and possible damage
(even fatal) to the user or
people near, never use
the chainsaw with one hand (except in some cases in
which perform pruning of trees with rope and harness)
or make cuts that have to raise the chainsaw above
shoulder height.
7.2. CUTTING WITH THE CHAINSAW
While you cut do not let the tip of the saw touch a trunk
or obstacle.
Cut at all times with the chainsaw to maximum regime.
It is recommended that you practice with small
branches in a position that makes it easy to acquire
experience before tackling more complicated cuts.
Always keep a well sharpened chain. Sharpen it as
described in this manual.
82/130
English
branches that may make it difficult to work. Remember that you should not cut branches that over shoulder height.
Always follow the safety rules given in this manual.
Use this machine only for cutting wood. It is forbidden
to cut any material.
Do not use the machine to move objects.
Use the machine gently while cutting. Only use a slight
downward pressure while maintaining the machine
at full power. The own weight of the machine will be
enough to make the cut.
If the chain blocks, do not attempt to pull the chainsaw
while it is running. Stop the chainsaw by setting the
switch to “O” and use a wedge to release the chainsaw.
6. To guide the fall of the tree make a cut Guide
(B). To make this guiding cut, cut at a 60 degree
angle up to the width of the tree (¼ d) quarter by the side of the direction in which want tree to fall
(E) and then a cut of 35° that reaches until the
end of the cutting 60° so that you get a discharge at 90° as shown in the following figure.
Recommendation: Before moving on to the next
stage, fill in fuel and oil deposits of the saw to avoid
the machine stopping unexpectedly in the following
operations:
7.3. FELLING A TREE
Felling a tree is dangerous because of the risk of the
tree or any of its branches falling on the user.
Before tackling the task, follow these steps:
1. Decide the direction the tree will fall (A). Note the
inclination of the tree, the length of its branches
and remember that they may change direction in the fall.
2. Make sure there are no other trees, branches
or obstacles that may hit the tree as it falls.
3. Check which will be the final position of the tree to
be cut.
4. Clear the area around the drop zone, make sure that
you can work in a stable
position and set an easy
getaway that allows you to
run away in case the tree
does not fall in the expected
direction. The safety distance
must be at least twice the
height of the tree.
5.Perform an initial limbing.
Start with the lower
7. Start a horizontal cut (C) on the opposite side, 3 cm
above the inside of the cutting angle Guide (B).
8. When you have cut a ¼ of the tree’s diameter, stop
cutting and insert a wedge at the beginning of
the cut to prevent axle tilt in the opposite desired
direction, the cut is closed and the chainsaw rod is
pinched.
9. Continue cutting (C) until you reach about 3 cm of
the cutting Guide. We will never cut to the guide
cut in order to leave a bit of wood that will take the
role of a hinge and will lead to the fall of the tree in
the right direction.
10. The tree will fall in the “E” direction.
83/130
English
tension of the trunk closing the cut, thus blocking the
chainsaw´s chain and rod.
If the tree does not fall, force the fall by introducing
more wedge into the tree.
In the moment that the tree begins to fall, move away
in a sideways and backwards direction with regard to
the direction of the fall of the tree until it is at a safe
distance (distance greater than the height of the tree
being cut).
It is essential to move away from the tree falling
because at moment the tree starts to hit the ground,
free flying branches (or parts of them) are split
backwards and sideways and hit or cut the user.
When you are going to bring a tree down always notify
all persons who are around before starting and again
just before the end of the horizontal cut and the tree
starts to fall.
If you are going to make a cut in a log supported on
one end (diagram below) you shall proceed in reverse.
First cut the half of the trunk from below (1) and then
finish the cut from the top (2).
Always be sure to be in a stable position and never lean
against the tree that is about to fall.
If you work on a slope stay at the top to prevent the
falling of the tree rolling toward you and hitting you.
Follow all of the “safety and precaution
rules” to prevent possible bouncing of the
chainsaw.
7.5. CUTTING THE BRANCHES OF A FELLED TREE
7.4. CUTTING A TRUNK PLACED ON THE GROUND
When a trunk is fully supported on the ground, cut the
first half of the trunk from above, then turn it halfway
around and cut the rest.
If the trunk is supported at the sides (see next diagram)
you must make a cut through the top half (1) and then
cut the rest from the bottom (2).
By doing it this way, you will avoid the internal
It is important to verify that the branches are not folded
and/or tensed. If the branch to be cut is folded or
tensed, it could fly out at you when being cut.
To cut a
branch,
in this case, cut the branch a ¼ of the total of the
branch on the side in which the branch
84/130
English
is subject to compression, and then cut the rest of
the branch from the side that is subjected to traction
(follows). In this way it will prevent branch tension to
close cutting and block the chainsaw rod and chain.
The operator on the ground is the person responsible
for checking, refilling fuel and oil, starting, heating the
chainsaw and then switching it off before handing it to
the operator who is in the tree.
7.6. CUTTING A TREE BRANCH
Once the chainsaw is heated, the operator on the
ground will switch off the chainsaw, hook a chainsaw
sling such as the one seen below in point A in the
anchor point of the saw, using a locking carabiner and
will then hook a rope to point C to hoist the chainsaw
by a second carabiner.
To cut a branch from a tree
which does not touch the
ground, always start with a
quarter the diameter of the
branch cut from below (1) and
then cut the rest from above (2).
A
B
This way you will facilitate the opening of cutting and
splitting the branch without damaging the tree.
C
7.7. PRUNING TREES AT A HEIGHT
7.7.1. GENERAL REQUIREMENTS
The operators that work with this chainsaw to prune of
trees in height should do so with a rope, harness, and
never work alone. There must always be a qualified
second worker on the ground in the event of an
emergency and rescue procedures. Between the two
people always there must be visual and verbal contact.
The operators that work with this chainsaw in the
pruning of trees should receive training concerning
safe climbing, safe positioning techniques and be
equipped with harnesses, ropes, carabineers, fastening
straps and other equipment to ensure that they are kept
in safe work positions for both operators and chainsaw.
The operator, from a stable and secure position in the
tree, will hoist the chainsaw by pulling the cord. Once
the operator has the chainsaw, he will hook the harness
through the ring (B) and verify that the chainsaw is
firmly attached to the harness.
It will then release the rope used to hoist the machine
and hook the end (C) to his safety harness.
Secure the chainsaw only to recommended attachment
points of the harness. These can be in the Centre (front
and back) or to edges. Wherever possible, the saw in
the rear focal point will engage to move the chainsaw
away from the lines of ascent and so that the weight of
this applies centrally below the operator’s spine.
In the working area there must be an additional set of
climbing equipment to facilitate the rescue and help the
operator in case of emergency.
7.7.2. PREPARING THE SAW FOR USE ON THE TREE
85/130
English
When moving the chainsaw from one attachment point
to another, the operator must ensure that the chainsaw
is securely tightened at the new position before
loosening it from the previous attachment point.
7.7.3. USE OF THE CHAINSAW IN THE TREE
Most of the accidents in the pruning height occur
because the operator fails to take a safe position
allowing him to use the saw with both hands. Using the
chainsaw with one hand involves:
B
A
the machine with both hands. In order to do so, the
operator should seek a safe position in which to work
with the chainsaw at hip level (when cutting horizontal
sections) or at the solar plexus level (when cutting
vertical sections).
If the operator is working near vertical stems where
there are small lateral forces in the working position,
then a good positioning of the
feet is enough to get a firm
footing. However, as the operator
moves away from the vertical
stem he will need to step to
eliminate or counteract the
lateral forces, thus modifying the
main ascent route through an
additional anchor or through the
use of an adjustable safety cord
hooked from the harness up to
an additional anchor point.
The operator can also get a good positioning of the
feet in the working position by means of a temporary
abutment formed from a sling without end.
- That the chainsaw is not firmly seized in event of a kickback.
- That is more difficult to handle the chainsaw so it
is more likely that it comes into contact with the
ascent lines, security and attachment cords, and
the body of the operator (particularly with the left hand and arm).
- Increases the loss of
control due to an unsafe
working position that
results in the contact of
the moving chainsaw with
the branch to be cut.
As a general rule you
should get a firm
footing in order to use
7.7.3.4. USING THE CHAINSAW WITH ONE HAND
Only when it is impossible for the operator to cut from
a stable position using both hands, you can maintain a
working position by leaning on one hand. Use the saw
with the fully outstretched arm and make sure the arm
is at a right angle to the line of the body so you can cut
with one hand.
86/130
English
The operator should never:
- Cut with the tip of the rod (risk of Kickback).
- Hold a section of wood while performing the cut of
that same section.
- Try to grab sections that will fall.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
It is necessary to always turn off the engine and
check that the cutting tool is stopped before cleaning,
transporting, or modifying the cutting tool. Before
performing any maintenance or repair on the machine
make sure that the engine has stopped and remove the
spark plug pipe.
7.7.3.5. RELEASE OF A JAMMED CHAINSAW
If the saw gets stuck during the cutting process, the
operator must:
WARNING! Do not modify the machine or cutters.
Improper use of these elements can cause serious
personal damage or death.
1. Switch off the chainsaw.
2. Hold the chainsaw in the place where it is stuck
with a rope that will hook to a separate line of the
branch where the stuck chainsaw, or to the same
branch but to the part of the inner branch to cut
(the part of the branch between the incision and the main trunk).
3. Pull the saw out of the incision while the cut is opened by pushing the branch.
4. If you are unable to release the chainsaw by pulling
it, make a cut 30 cm away from the cut in which
the chainsaw is trapped on the outside of the
branch (the part of the branch that will no longer
be in the tree when the cut is made) in order to
free some weight in the cut and that the cut opens.
Never perform this cut on the inside of the branch
since chainsaw could fall with the cut piece of
branch, thus endangering the operator, the
operator on the ground, the chainsaw and rest of team.
Keep the machine clean, especially the area of the fuel
tank and areas close to the air filter.
Do not ever attempt to perform adjustments on
the machine if it is running. Perform all machine
maintenance with it on a cleared, flat surface.
Use only suitable replacement for this machine in order
to obtain a proper performance of the machine. This
replacement can be found in the official distributors of
the machine. The use of other spare parts can cause
risks, damage to the user, people around and the
machine.
Do not adjust the carburetor. If necessary, take
your machine in for service. Carburetor adjustment
is complicated, and only the technical maintenance
service must do them.
Incorrectly setting the carburetor may cause
damage to the engine and will be cause for cancellation
of the warranty.
Removing the security devices, improper maintenance,
or replacing the rod or chain with non-original spare
parts can cause injury.
87/130
English
8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USING THE
MACHINE
Use a special chain file suitable for your chainsaws’
chains.
Perform the following maintenance operations and
care when you have finished working with the machine
to ensure the smooth running of this machine in the
future.
Position the file on the cutting edge of the tooth cut
between paragraphs (A) and (B) and push forward
while maintaining a 30° angle.
8.1.1. EXIT OF THE CHAIN OIL
Remove the rod and check that the
lubrication (1) hole is not blocked.
8.1.2. SHARPENING THE CHAIN’S CUTTING TEETH
WARNING! An improperly sharpened chain
increases the risk of rebound of the chainsaw, the
vibrations increasing the risk of accident!.
In order to make sure the chainsaw cuts correctly and
safely, maintain sharp cutting teeth.
In addition, the cutting teeth should be sharpened if:
- You have to use more effort than usual to cut.
- The cutting path is not straight.
- Vibrations increase.
- Fuel consumption increases.
- When cutting, sawdust occurs instead of wood
chips.
Perform sharpening of all teeth on one side always
honing with outward movements and keeping the 30°
angle. When you finish, change sides and perform the
same operation.
Check the safety height (C), this height has to be 0,
6mm approximately. An overly high height (C) will
cause the chain to “bite” requiring too much effort for
the motor and a small height will not allow the chain
to cut.
Check the length of the cutting teeth. All teeth must be
kept the same length. If necessary, file the lengths of
teeth until they are all identical.
8.2. PERIODIC MAINTENANCE
Be sure to wear safety gloves when you are
sharpening the chain.
Make sure the saw of the chainsaw is secured when
you sharpen the chain.
Make sure that the motor is off when sharpening
the chain.
Perform regular inspections of the machine in
order to ensure effective operation of the machine.
For a complete service check, we recommend taking
the machine to your service technician.
88/130
English
Keep the machine clean, especially the areas close to
the fuel tank and the air filter area.
1
2
Before carrying out maintenance or repairs on the
machine make sure that the machine is off and the
spark plug pipe disconnected.
Always use the right replacement parts in order to
obtain proper performance of the product and avoid
damage and risks to machine and user. Replacement
parts should be purchased at the service dealer.
The use of non-official spare parts may cause risk
of accident, injury to the user and breaking of the
machine.
Dust from the outside of the filter can be cleaned by
shaking it against a hard surface.
To clean the dirt that is on the
inside of the filter, separate the
two parts of the filter using a
screwdriver as shown in figure.
Air filter
8.2.2. FUEL FILTER
The fuel tank is equipped with a
filter (1). It is located at the end of
the fuel suction pipe and can be
removed with the help of a wire
hook.
Once a year
Each 10 fuel
tank refills
Operation
Each 2 fuel tank
refills
Perform the following maintenance at the frequency
indicated in the following table:
•
Fuel filter
Periodically check the fuel filter. Do not allow dirt in
the fuel tank to avoid that the filter getting dirty. A dirty
filter will produce difficulties in starting the engine and
operation anomalies or stopping of the machine.
•
Oil filter
•
Spark plug
•
Cilinder fins
•
Chain rod
•
Check the fuel. If you see dirt, replace it.
If the inside of the fuel tank is dirty you can clean it
with petrol.
8.2.1. AIR FILTER
The dirt in the air cleaner will cause a reduction in
the performance of the machine. Check and clean this
element. If you notice damage or alterations to the filter,
replace it with a new one.
To clean the filter, remove the protective cap (1) and
remove the filter (2).
1
8.2.3. OIL FILTER
The oil tank is equipped with a filter
(2). This can be found in the end
of the oil suction pipe and can be
removed with the help of a hookshaped wire. Periodically check the
89/130
2
English
oil filter. Do not allow there to be any dirt in the oil tank
to avoid the filter being dirty.
A dirty filter can block the passage of lubricating oil
and will result in excessive wear of the chain and the
chainsaw rod.
Reverse the chainsaw rod whenever you filled the fuel
tank 10 times to prevent it from wearing only on one
side.
The rod’s guide must always maintain its profile. Make
sure that the thickness is the same all along the length
of the rod. Replace the rod if necessary.
Check the oil. If you see dirt, replace it.
If the inside of the oil tank is dirty you can clean it with
petrol.
8.2.4 CHECKING THE SPARK PLUG
Check that cracks and the level of play of the bearing
there are no. If you notice that the clearance is
important, any damage or cracks replace it.
To access the spark plug, you will need to remove the
air filter cover. The spark plug is located under the air
filter (1).
When it comes to starting a machine, the most
common problems are produced by a dirty spark plug
or one in poor condition. Clean and check the spark
plug regularly.
Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm).
When you remove the rod, also take a moment to
remove the any possible wood and sawdust remains in
the guide’s hole and lubrication area.
8.2.5. CLEANING THE CYLINDER FINS
The cylinder fins are responsible for the cooling of the
engine due to its contact with the air. These fins must
be clean and without any material including those that
limit the flow of air.
A few dirty fins will make the motor to overheat and can
be dangerous. Check the condition of the cylinder fins
regularly.
8.2.6. MAINTANENCE OF THE ROD’S CHAIN
90/130
English
9. TROUBLE SHOOTING
If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending on
the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions:
Compression pressure
is normal
Yes
The spark from the
spark plug is normal
Yes
Probable cause
There is no fuel in the tank
Put fuel in the tank
Fuel filter obstructed, lack of fuel
Clean the fuel filter
There is water in the fuel
Replace the fuel
The fuel is unsuitable octane
Yes
Lack of compression
pressure
The engine stops
NO
SI
Corrective action
Use petrol with the suitable octane
The carburetor is dirty
Take the tool to the customer
service
Switch is OFF
Poner el interruptor en “I”
The spark plug is dirty
Clean the spark plug
The ignition coil is not connected
Connect it
Weakness from the spark plug
Tighten it
Worn out piston, junk ring and
cylinder
Take the tool to the customer
service
The cylinder is scratched
Take the tool to the customer
service
The engine has seized up
Take the tool to the customer
service
91/130
English
If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of
symptoms, the probable cause and the solution:
Symptom
The engine makes a rattling
noise
The engine overheats
The engine takes time to
increase the revolutions
The engine stops and cannot be
left idling
Probable cause
Corrective action
Worn out piston, junk ring,
cylinder
Take the tool to the customer service
Worn out piston pin, piston
Take the tool to the customer service
Holgura de cigüeñal
Take the tool to the customer service
The clutch is loose
Take the tool to the customer service
Excess of continuous use
Avoid using the machine during prolonged periods
of times, at high speed or with a heavy load
Dirty exhaust
Take the tool to the customer service
The fuel is unsuitable
Use petrol with the suitable octane
The carburetor is dirty
Take the tool to the customer service
The air filter is dirty
Clean the filter
Fuel filter obstructed, lack of fuel
Clean the filter
The throttle regulating screw is
badly adjusted
Take the tool to the customer service
92/130
English
first empty the fuel and oil deposits since fumes could
come into contact with a flame or hot body and ignite.
10. TRANSPORT
It is necessary to always turn off the engine when
transporting the machine between different working
areas.
Once the machine is turned off, wait 5 minutes to
allow it to cool before transporting it. Always transport
the machine with the engine switched off and the
protection of the installed roof.
To transport the chainsaw, hold the front handle with
the machine off, chain and sword covered with lid and
making sure it is not touching any part of the body.
If you are storing the machine for a long period of
time empty the fuel and oil tanks, clean all parts of the
machine and store the machine in a safe and dry place.
Make sure that the engine is cool before storing the
machine.
The machine’s exhaust pipe will remain hot after
turning the engine off. Do not ever store the machine
in places near flammable materials (dried grass or
wood...), gas or fuels.
Handling the chainsaw properly will reduce the
likelihood unintentional contact with the chain of the
chainsaw.
12. RECYCLING OR DISPOSAL OF
YOUR MACHINE
If you are transporting the chainsaw in vehicles, secure
it firmly to prevent it from slipping or tipping over.
11. STORAGE
Protect the Environment. Recycle used oil by this
machine and take it to a recycling or follow
local recommendations. Do not empty into
drains, soil, rivers, lakes or seas.
Dispose of your machine in an ecological manner.
We should not get rid of the machine with
our domestic rubbish. Its plastic and metal
components can be reclassified and can be
recycled
Once the machine is off, wait 5 minutes for it to cool
down before storing the machine.
The machine’s exhaust pipe will remain hot after
turning the engine off. Do not ever store the machine
in places near flammable materials (dried grass or
wood...), gas or fuels.
Be sure to store the machine in a place not accessible
to children.
Always put the chain guard and rod guard when storing
the machine.
If you plan to store the machine in a closed place,
93/130
English
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. EDM certifies that the device indicated in this
Warranty Card has been manufactured under strict quality
control. All our products are subject to the legal warranty
in force at all times regarding consumption.
During the Warranty period, this certificate gives the
right to repair, labor and parts of any breakdown caused
by manufacturing defect, excluding failures caused by:
installation defects, blows, misuse, breakage of plastic
parts and causes external to the device itself. It does not
include installation and maintenance.
This warranty certificate will be void if the device is
intervened by unauthorized personnel.
Consumer rights:
The seller will respond to the consumer for any lack of
conformity that exists at the time of delivery of the good.
The consumer is recognized the right to repair the good,
to replace it, to lower the price and to terminate the
contract.
This warranty certificate will only be valid if it is
accompanied by the corresponding invoice or purchase
receipt.
13.2. EXCLUSIONS
EDM warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use of the product, EDM will not be responsible if
the replaced parts of the machine are not from
EDM and if the machine has been modified in
any way.
13.3. TERRITORY
- EDM warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all the information requested, and the invoice or the purchase ticket should be attached.
LOCATE YOUR TECHNICAL SERVICE:
To locate the TECHNICAL SERVICE closest to your
residence, enter:
http://www.recaball.com/
Enter your Zip Code in the search engine on the top left
of the Web and the nearest Technical Service will be
displayed.
Or write to email: [email protected]
94/130
English
DECLARATION OF CONFORMITY (CE)
Who has signed below, Carlos Carballa, , authorised by Glasswelt S.L., , with the following address C/ La Fragua
22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand EDM models Koma Pro 08337 with serial number
of year 2021 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial
number) and whose function is “A power-driven tool designed to cut wood with a saw chain and consisting of
an integrated compact unit of handles, power source and cutting attachment, designed to be supported with two
hands.”, comply with all the requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of
the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
· DIRECTIVE 2014/30/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014 on the
harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (recast)
· Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000 on the approximation of
the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors
· REGULATION (EU) 2016/1628 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 14 September
2016 on requirements relating to gaseous and particulate pollutant emission limits and type-approval for internal
combustion engines for non-road mobile machinery, amending Regulations (EU) No 1024/2012 and (EU) No
167/2013, and amending and repealing Directive 97/68/EC
Harmonized Standard: EN ISO 11681-2:2011+A1:2017; EN ISO 14982:2009
Power (kW) = 0,75
A-weighted sound power level LwA (dB(A)) = 102,9
Guaranteed sound power level dB(A) (K=3) = 111
Carlos Carballal
Móstoles 21/7/2020
95/130
English
Français
NOTES
96/130
Français
TABLE DE MATIERES
1. INTRODUCTION
1. Introduction
66
2. Normes de sécurité
67
3. Etiquettes d’avertissement
74
4. Symboles sur la machine
74
5. Connaître votre machine
75
6. Indications pour la mise en service
78
7. Utilisation de la machine
82
8. Entretien et soin
89
9. Résolution des pannes
93
10. Transport
95
11.
Stockage
95
12. Recyclage
95
13. Garantie
96
Déclaration de conformité (CE)
97
Merci d’avoir choisi cette machine EDM. Nous sommes
sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de
cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une
longue période. Rappelez-vous que cette machine doit
être révisée et entretenue dans un réseau de Services
Techniques où vous pouvez aller pour l’entretien,
résolution des pannes, acheter de pièces détachés et/
ou accessoires.
SECURITE AVANT TOUT
Attention! Cette tronçonneuse
a été spécialement conçue
pour tailler des arbres. Cette
tronçonneuse peut être utilisée
que par un opérateur qualifié qui suit un système
d’intégration de sécurité dans le travail soigneusement
désigné. Utiliser cette tronçonneuse que pour
l’élagage des arbres sous conditions spécifiques. Lisez
attentivement ce manuel.
Attention! Les operateurs qui travaillent avec cette
tronçonneuse pour l’élagage en hauteur avec corde et
harnais ne doivent pas travailler seuls.
Il y aura toujours, un deuxième travailleur au sol
qualifié dans les procédures d’urgences adéquates.
Attention! Les opérateurs qui travaillent avec cette
tronçonneuse, doivent recevoir formation relative à
l’escalade, techniques de positionnement sûres et
porter un harnais, mousquetons, sangles de fixation
et autres équipement pour garantir les positions du
travail sûres autant pour les opérateurs que pour la
tronçonneuse.
ATTENTION! Lisez les avertissements de
sécurité et les indications du manuel. Le
non accomplissement des avertissements
97/130
Français
et indications mentionnées plus bas peut vous
provoquer un choc électrique, feu et/ou grave lésion.
Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement les
informations indiquées ci-dessous à propos des
techniques de mise en marche sûres et correctes.
Gardez les avertissements et instructions
pour des futures références. Si vous vendez
cette machine dans le futur, rappelez-vous de
donner ce manuel au nouveau propriétaire.
Utilisez uniquement cette machine pour
tailler des arbres. L’utilisation de cette
machine pour n’importe quel autre usage
pourrait être dangereuse et serait à vos risques et
périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour
couper de matériaux plastiques, briques ou matériaux
pour la construction autres que la bois. L’utilisation
de la tronçonneuse pour des opérations différentes
à celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses.
peut être utilisée que par un
opérateur qualifié qui suit un
système d’intégration de sécurité
dans le travail soigneusement
désigné. Utilisé cette tronçonneuse que pour l’élagage
des arbres sous ces conditions spécifiques. Lisez
attentivement ce manuel.
ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes
mineures d’utiliser cette machine.
ATTENTION!: Ne permettez pas à des personnes
non qualifiées et sans un système d’intégration de
sécurité dans le travail soigneusement désigné utilisent
cette machine.
ATTENTION: bien avoir compris les instructions
avant d’utiliser cette machine.
Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en
vous assurant de connaître parfaitement où sont les
contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les
utiliser. Si vous êtes un utilisateur non expérimenté,
nous vous recommandons de commencer par des
travaux simples et, si possible, accompagné d’une
personne avec de l’expérience.
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des
dommages provoqués par un usage incorrect de cette
machine.
2. NORMES DE SECURITE
Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez
les instructions du manuel avant d’utiliser la machine
pour la première fois. Toute information inclus dans ce
manuel est importante pour la sécurité des personnes,
animaux et choses qui sont à proximité. Si vous
avez des doutes par rapport à l’information ici inclus
demandez à un professionnel ou à votre magasin de
référence pour la résoudre.
ATTENTION: Prêtez la machine à personnes qui
connaissent ce genre de machines et savent comment
l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours le manuel
d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le lire et
comprendre. Cette machine est dangereuse. Redoubler
de vigilance surtout pour des personnes qui l’emploi
pour une première fois.
2.2. SECURITE PERSONNELLE
2.1. UTILISATEURS
Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de
faire.
Attention! Cette tronçonneuse a été spécialement
conçue pour tailler des arbres. Cette tronçonneuse
Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments.
98/130
Français
Une seconde de distraction lorsque vous maniez la
machine peut provoquer de sérieuses blessures.
Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la
machine et du lieu du travail avant de démarrer la
machine. Une clé ou un outil proche à la machine peut
être touché par une partie de la machine en mouvement
et être projeté en provoquant des dommages
personnels.
Lorsque vous êtes monté sur un arbre toujours
démarrez la machine avec le frein de la chaine activé.
Lorsque vous coupez une branche sous tension, soyez
attentif au risque de retour élastique. Quand la tension
des fibres du bois est libérée, la branche, sous un effet
de ressort peut frapper l’opérateur et / ou projeter la
tronçonneuse hors de votre contrôle.
Attention quand vous coupez les mauvaises herbes
et les arbustes. Les matériaux fins peuvent bloquer la
chaîne et être projetés vers vous ou vous faire perdre
l’équilibre sous l’effet de traction.
Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous
recommandons de vous familiariser et couper des
branches sur un tréteau dentelé.
Jamais ravitaillez le carburant, l’huile, ne faites pas
des tâches d’entretien ou vérification si vous êtes
dans l’arbre. L’opérateur au sol est la personne
responsable de vérifier, remplir de carburant et d’huile
la tronçonneuse.
Ne vous surpassez pas. Ayez les pieds bien fixes
au sol et restez en équilibre à tout moment. Soyez
toujours avec vos pieds en équilibre et faites marcher
la machine seulement quand vous êtes sur une surface
fixe, sûr et nivelée. Les surfaces glissantes ou instables
comme les échelles peuvent provoquer une perte de
l’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
Tenez toutes les parties de votre corps loin de la
chaine lorsque la tronçonneuse est en marche. Avant
de démarrer la machine, vérifiez que la chaine n’est
en contact avec aucun objet. Un moment d’inattention
pendant le fonctionnement peut provoquer des
blessures graves si une partie de vêtement ou autre
partie de votre corps sont en contact avec la chaine, ou
peut vous couper.
Quand vous transportez ou stockez la machine, couvrez
toujours le guide et la chaine avec le fourreau. Tenez
la tronçonneuse par la poignée avant avec la machine
débranchée et les parties de votre corps éloignées.
Une bonne manipulation de la tronçonneuse réduira la
probabilité de contact accidentel avec la chaine.
Stockez les outils électriques inactifs hors de portée
des enfants.
2.2.1. VÊTEMENTS DE TRAVAIL
Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux,
vêtements et gants loin des pièces en mouvement. Les
vêtements lâches, les bijoux, ou les cheveux longs
peuvent être pris par les pièces en mouvement.
Il faut porter protection pour les oreilles, yeux et tête.
Utilisez des protections pour les pied-jambes
et bras-mains.
Tenez la tronçonneuse toujours avec votre main droite
dans la poignée arrière et, votre main gauche sur la
poignée avant. Tenir la tronçonneuse avec les mains
inversées augmente le risque d’accident corporel.
Le bruit provoqué par cette machine peut
nuire à vos oreilles. Utilisez protecteurs pour
99/130
Français
les oreilles. Si vous travaillez régulièrement avec cette
machine, visitez régulièrement le médecin pour tester
votre capacité auditive.
Lorsque vous travaillez avec les protecteurs
auditifs, vous devez prendre encore plus
de soin vu que les signales auditives (des
alarmes, cris, etc.) sont atténués.
Il est obligatoire l’utilisation d’un
équipement supplémentaire pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds composé par:
A: Casque de protection forestier avec masque de protection et protection auditif accomplissant les normatives EN-397, EN-352, EN-1731.
A
F
C
B
D
E
B: Gants de sécurité avec protection anti-coupe et poignets longs suivant la norme EN-381.
C: Manchettes avec protection anti-coupe pour l’avant-bras suivant la norme EN-381.
D:
Pantalon ou salopette
anti-coupe suivant la norme EN-381.
E: Bottes avec protection anti-coupures pour la taille et l’élagage conforme à la norme ISO17249.
F: Gants pour monter à l’arbre. Gants plus confortables que nous allons porter quand on n’utilise pas la tronçonneuse, dans des travaux d’ascension et descente.
corporels provoqués par les copeaux projetés ou par
un contact accidentel avec la chaine.
Vous devez porter avec vous:
- Harnais de sécurité pour l’escalade et travail en hauteur suivant la norme EN-341, EN-361, EN-365, élingue de tronçonneuse, cordes et sangles (dans le cas d’élagage en hauteur
- Outils
- Bande de signalisation pour marquer la zone de travail.
- Téléphone portable (En cas d’urgence)
2.2.2. VIBRATIONS
L’utilisation prolongée de cette machine expose
l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la maladie
des « doigts blancs » (phénomène de Raynaud). Cette
maladie réduit l’aptitude des mains à percevoir et à
réguler la température, entraînant une insensibilité des
doigts et une sensation brûlante. Cela peut
causer des troubles nerveux et circulatoires
ainsi qu’une nécrose.
Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes
d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui
contribuent à la maladie des doigts blancs. Afin de
réduire le risque de la maladie des doigts blancs
veuillez tenir compte des indications suivantes :
-
Porter des gants
Prendre soin d’avoir toujours les mains au chaud
Veiller à ce que la chaîne soit bien affûtée
Faire des pauses fréquentes
Toujours saisir fermement les poignées
Si l’un des symptômes ci-dessus se manifeste,
consulter immédiatement un médecin.
2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL
L’utilisation de ces éléments réduiront les risques
100/130
Français
Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un
bon éclairage. Utilisez cette machine à lumière du
jour ou une bonne illumination artificielle. Les aires
en désordre et obscures peuvent provoquer des
dommages. Vérifiez et enlevez tous ces objets qui
peuvent endommager la machine et/ou vous.
complètement.
N’ajoutez pas de carburant dans un endroit
clos ou mal ventilé ni près des flammes
exposées
N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères
explosives ainsi qu’en présence de liquides
inflammables, du gaz et de poussière. Les machines
électriques produisent des étincelles qui peuvent
allumer la poussière ou des fumées.
usage.
Stockez toujours le carburant dans un
jerrican dûment marqué et approuvé par
les codes et arrêtés municipaux pour cet
2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE
Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que vous
manipulez la machine. Les distractions peuvent vous
causer la perte de contrôle. Surveillez que des enfants,
personnes ou animaux n’entrent pas dans votre aire de
travail.
2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES
CARBURANTS
Utilisez uniquement cette machine pour tailler des arbres.
L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre
usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et
périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse
de matériel plastique, briques ou matériaux pour la
construction autres que la bois. L’utilisation de la
tronçonneuse pour des opérations différentes à celles
prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement
inflammable. Si le combustible ou la machine
s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de
poudre sec.
Suivez soigneusement les indications de
fonctionnement du manuel. Si vous ne suivez pas les
indications vous pouvez provoquer une situation de
péril.
Evitez toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l’essence ou de l’huile
est projetée dans vos yeux, rincez-les
immédiatement à l’eau claire. S’ils restent
irrités, consultez immédiatement un médecin.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en
suivant les indications ici fournies et de la façon
prévue, en prenant compte des conditions du travail et
du travail à faire.
Ne fumez pas lorsque vous êtes en train de
remplir le dépôt de carburant. N’approchez
aucune flamme ni étincelle au carburant.
Lorsque vous êtes en train d’ajouter du carburant,
assurez-vous d’arrêter le moteur et qu’il soit bien
refroidi. N’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur est en marche ou encore chaud. En cas de
fuite d’essence assurez-vous de l’avoir éliminée
L’utilisation de cette machine pour des applications
autres que celles prévues peut vous mettre en péril.
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des
dommages provoqués par un usage incorrect de cette
machine.
Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine
pour l’application correcte. La correcte utilisation de la
101/130
Français
le bout du guide et la chaine de coupe en rotation.
Le contact de la chaine dans la pointe de la barre
peut provoquer une force de réaction imprévue qui
peut amener la pointe du guide vers le haut contre
l’utilisateur. Cette réaction peut provoquer la perte
de contrôle de la machine et produire de sérieux
dommages personnels.
machine pour le type de travail à faire vous permettra
de mieux travailler et plus sûr.
N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne
change pas entre “ARRET” et “MARCHE”. Toute
machine électrique ne POUVANT être contrôlée avec
l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
2.6.2. TIRER VERS L’AVANT
Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que
les parties mobiles ne soient plus en ligne ou
défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou autres conditions qui puissent affecter le
fonctionnement de la machine.
Ayez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupes bien entretenues avec les bords de coupe affutés
sont plus simples à contrôler.
Quand le bois se ferme et emprisonne la
chaine dans la section de coupe. Il peut se
produire un “tirer ver l’avant”. Lorsque la
chaine s’arrête soudainement dans la zone
de coupe soit par un corps étranger qui est
dans le bois ou parce que la coupe n’est
pas faite de la bonne façon. Si la machine n’est pas
bien fixée contre la branche, ou l’arbre avec la griffe
cela peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur et le
faire tomber vers l’avant et produire graves blessures
corporels.
Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées
huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent
provoquer la perte de contrôle de la machine.
Pour éviter la “traction vers l’avant” toujours attaquer la
coupe avec la chaîne tournant à pleine vitesse, la griffe
étant plaquée contre le bois.
Déconnectez la bougie avant d’effectuer n’importe quel
ajustement, changer les accessoires ou stocker cette
machine.
2.6.3. RECUL
Chaque fois que cette machine est abîmée, réparezla avant de l’utiliser. Beaucoup des accidents sont
provoqués par des machines mal entretenues.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrer la machine accidentellement.
2.6. FORCES DE RÉACTION IMPREVUES PENDANT
LE TRAVAIL AVEC UNE TRONÇONNEUSE
2.6.1. REBOND
Le rebond peut se produire si on touche un objet avec
L’emprisonnement de la chaine dans la partie
supérieure du guide, peut pousser le guide rapidement
vers l’arrière et vers l’utilisateur. Quand la chaine
s’arrête, et pousse vers l’arrière (Recul) si la machine
n’est pas bien fixée contre la branche, ou l’arbre avec
la griffe, cela produit un tirer inattendu qui peut faire
perdre le contrôle à l’utilisateur et le faire tomber vers
l’arrière et produire de graves blessures corporelles.
Ces réactions pourraient provoquer la perte de contrôle
de la machine en produisant une série de dommages
corporels. Ne faites pas exclusivement confiance aux
dispositifs de sécurité intégrés dans cette machine. En
102/130
Français
- Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la tronçonneuse.
temps qu’utilisateur vous devrez prendre les mesures
pour l’élimination des risques d’accident ou de
blessures pendant le travail de coupe.
Ces forces de réaction sont dues à une mauvaise
utilisation de la machine et/ou de procédures ou
conditions de fonctionnement incorrectes et ne pas se
produire si vous prenez les précautions nécessaires
spécifiées par la suite:
- Tenez fermement la machine avec les deux mains.
- Attention de toujours savoir où est la pointe du guide et la chaine.
- Soyez attentif et regardez que la pointe du guide ne touche aucun objet.
- Ne coupez jamais branches avec la pointe du guide.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou pièces métalliques dans la zone de coupe et prenez soin aux clous et pièces en fer qui pourraient être dans
l’aire de coupe. Soyez attentif lorsque vous coupez
du bois dur parce que la chaine peut s’engager se bloquer et produire un effet de rebond.
- Ne tendez les bras trop loin et ne pas couper au-
dessus de la hauteur des épaules.
- Commencer la coupe à pleine vitesse et maintenez
la machine toujours au maximum de sa vitesse pendant la coupe.
- Couper une branche ou pièce en bois à chaque fois.
- Soyez très prudent lorsque vous introduisez la chaine dans une coupe déjà commencée pour continuer.
- Ne coupez pas avec la machine si vous n’êtes pas familiarisé avec la technique de coupe.
- Ne coupez pas des branches ou pièces en bois qui
pourraient vous destabiliser, changer de position pendant la coupe ou qui puissent fermer la coupe.
- Vérifier l’état de la chaine.
- Travaillez que si la chaine est bien affutée et tendue.
2.6.4. CHUTE À LA FIN DE LA COUPE
Il peut se produire la chute de l’opérateur vers l’avant
au moment de la fin de la coupe du tronc. L’opérateur,
pendant qu’il coupe le tronc, est dans une position
stable sans tenir tout le poids de la tronçonneuse ou
en exerçant une petite pression sur celle-ci pour aider
à la coupe, au moment de la fin de la coupe du tronc,
cette position stable peut se perdre dû au fait que vous
auriez tout le poids de la tronçonneuse sur vous et
vous pourriez tomber vers l’avant. Vous pouvez perdre
le contrôle de la tronçonneuse, qui peut provoquer un
accident très grave.
Pour échapper à la chute de fin de la coupe arrêtez de
faire pression sur la tronçonneuse avant d’arriver à la
fin de la coupe. L’opérateur doit soulager le poids de
la tronçonneuse jusqu’à arriver au moment de la fin de
la coupe, donc tout le poids de la tronçonneuse soit
retenue par l’opérateur.
2.6.5. TESIONS DE STRESS
Il peut se produire une tension dans les muscles
et tendons des doigts, mains, bras et épaules, qui
peuvent provoquer de la douleur, de l’inflammation,
perte de sensibilité et faiblesse.
Pour réduire le risque de tensions par le stress il est
recommandé:
Evitez de plier trop les poignets lors que vous travaillez. Essayez d’avoir vos poignets droits et, lorsque vous voulez prendre quelque chose, faites-le avec toute la main et ne pas seulement avec le pouce, le doigt ou l’index.
- Prenez des repos périodiques pour que vos mains se reposent.
- Réduisez la vitesse et la force pendant que vous faites de mouvements répétitifs.
103/130
Français
- Faites des exercices d’échauffement et étirements des mains et bras avant de commencer à travailler, et étirement lors de la fin de la tâche.
- Allez chez le docteur si vous vous apercevez d’un manque de sensibilité dans les doigts, mains, poignets ou bras.
2.7. SERVICE
Faites réviser périodiquement la machine électrique
par un service après vente qualifié en utilisant que de
pièces détachées identiques. Ce fait garantie la sécurité
de la machine.
2.8. FACTEURS DE RISQUE RÉSIDUELS
Même en utilisant la machine de la manière adéquate,
il n’est pas possible éliminer tous les facteurs de risque
résiduels. Les risques suivants, peuvent apparaître en
relation avec la construction et dessin de l’outil:
• Des dommages aux oreilles si vous n’utilisez pas
de protection auditive efficace.
• Des problèmes de santé dus aux vibrations
produites par la machine si elle est utilisée pendant
une période de temps plus longue que
recommandée, si la machine n’est pas manipulée
correctement ou, la machine n’est pas bien
entretenue.
ATTENTION! Cette machine génère un champ
électromagnétique en fonctionnement. Ce champ
peut dans certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Pour réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, les personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant avant d’utiliser cette machine.
104/130
Français
Utilisez bottes non glissantes.
3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent
les informations nécessaires à l’utilisation du produit.
Utilisez des gants.
Cette marque indique des instructions qui
doivent être respectées afin de prévenir
les accidents qui pourraient entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention! Cette tronçonneuse
a été spécialement conçue
pour tailler des arbres. Cette
tronçonneuse peut être
utilisée que par un opérateur
qualifié qui suit un système
d’intégration de sécurité dans le travail soigneusement
désigné. Utilisez cette tronçonneuse que pour l’élagage
des arbres sous ces conditions spécifiques. Lisez
attentivement ce manuel
Utilisez cette machine avec vos
deux mains.
Ne pas fumer ou approcher une flamme au
combustible de la machine.
N’utilisez pas la machine lorsqu’il pleut.
Ne pas l’exposer à la pluie.
4. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette
machine il y a des symboles sur la machine.
Il est nécessaire de lire attentivement le
manuel d’utilisation avant de faire usage
de cette machine.
Dépôt de carburant. Situé sur le bouchon
du réservoir. MELANGE HUILE 2 TPS +
ESSENCE.
Il est nécessaire d’utiliser une protection
oculaire et acoustique à tout moment.
Réservoir d’huile de chaîne situé sur le
bouchon du réservoir.
Utilisez des protections pour les pieds,
jambes, bras, et mains.
Risque de rebond de la tronçonneuse.
Positions de l’interrupteur d’allumage qui se trouve sur
le côté droit de la machine:
“O”= Arrêt (La machine ne fonctionne pas)
“I”= Marche (La machine est prête à
fonctionner.
Avertissement et attention.
Position du starter :
Tirez sur le bouton Starter pour fermer
l’air. Pousser le bouton pour ouvrir l’air.
Localisation sur le côté droit de la
machine.
Ne touchez-pas, surface chaude.
105/130
Français
Réglage du débit d’huile de la
chaîne.
Vis de réglage du carburateur:
“H” = Vis d’ajustement Haut régime
“L”= Vis d’ajustement Bas régime
“T” = Vis d’ajustement de ralenti
Position du frein de chaîne:
Flèche Blanche = Frein non activé.
(Position normale de fonctionnement) .
Flèche Noire = Frein activé.
Indique la direction de l’installation de la
chaîne.
Jamais utilisez du carburant seule ou de
l’essence dans un mauvais état! Mélangez
le carburant sans plomb 95º et de l’huile
synthétique pour des moteurs de 2 temps
au 2,5% (40:1).
106/130
Français
5. CONNAITRE VOTRE MACHINE
5.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Utilisez uniquement cette machine pour tailler des arbres. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre
usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse de
matériel plastique, briques ou matériaux pour la construction autres que la bois. L’utilisation de la tronçonneuse
pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses. Le fabricant ne
sera en aucun cas responsable des dommages provoqués par un usage incorrect de cette machine.
5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Poignée arrière
Gâchette de sécurité
Gâchette de l’accélérateur
Poignée avant
Protecteur avant et frein de la chaîne
Guide
Ecappement
Attrape-chaîne
Interrupteur d’allumage
Point de fixation
Chaîne de coupe
Capot du filtre à air
Levier d’air
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile de chaîne
Premier
Tiroir de démarrage
Vis tenseur de chaîne
Ecrou du fourreau
Griffe
9
12
5
11
14
4
3
2
17
18
13
1
6
10
20
15
7
19
8
16
Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre avec le
produit réel.
107/130
Français
5.3. SPECIFICITÉS
Description
Tronçonneuse
Marque
EDM
Modèle
Koma Pro 08337
Type Moteur
2 temps
Cylindrée (cm3)
25,4
Puissance maximale (kW) (ISO 7293)
0,75
Régime à vide (min-1)
3000±300
Régime moteur maximum (min-1)
11.000
Carburant utilisé:
Carburant 40: huile 1= 2,5%
Consommation spécifique de carburant à la puissance maximale du moteur
370
Type de carburateur
Diaphragme
Système d'approvisionnement d'huile de la chaîne
Automatique
Capacité du réservoir de carburant (cm3)
230
Capacité du réservoir d'huile de lubrification de la chaîne (cm3)
160
Longueur du guide
10”
Longueur de coupe utilisable (cm)
25
Pas de la chaîne
3/8”
Épaisseur de la chaîne
0,050”
Type de guide
Puinte du pignon
Niveau de puissance sonore moyenne LwA, dB(A) (ISO 22868)
102,9
Niveau de puissance acoustique garanti LwA dB(A) (ISO 22868) K=3
111
Niveau de pression sonore moyenne LpA,m dB(A) (ISO 22868)
93,9
Niveau de vibration poignée avant : K=1.5
11,24
Niveau de vibration poignée arrière : K=1.5
11,79
Poids à sec (kg)
3,2
Les spécificités sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
108/130
Français
3. Placez la chaîne (6) sur le pignon (3) pendant que vous ajustez la chaîne (6) autour du guide (4) et montez le guide (4) sur
la machine. Ajustez le
tendeur de la chaîne en
faisant coïncider la vis
du tendeur (5) et le trou
4
3
5
6
du guide.
6. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE
6.1. DESASEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS
Cette machine inclue les éléments suivants que vous
trouverez dans la boîte:
•
•
•
•
•
•
•
Faites attention à la position correcte de la
chaîne. Celle-ci doit être positionnée dans le
sens qui apparaît sur l’image suivante:
Moteur
Fourreau
Guide de chaine
Chaine
Clé de la bougie
Tournevis
Manuel de l’utilisateur
Dû aux contrôles de qualité fais dans l’usine, il est peu
probable que votre outil ait des parties défectueuses
ou il manque un élément. Si vous trouvez une pièce
abimée ou manque, n’utilisez pas la machine jusqu’à
que le défaut soit réparé ou ait toutes les pièces.
Utiliser la machine avec des pièces défectueuses ou
avec des manquants, peut provoquer des dommages
très graves.
4. Placez le capot de la chaîne (2) en introduisant
d’abord les deux premiers rebords arrière. et serrez
légèrement les écrous (1) et le papillon arrière.
5. Réglez la tension de la chaîne
par la vis du tendeur (7)
de sorte que lorsque vous tirez la
chaîne du haut vers le centre du
guide celle-ci puisse à peine
sortir et revienne en place quand
vous l’avez relâchée.
7
6.2. INSTALATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE
La chaine de la machine a des dents très affutées.
Utilisez toujours gants de protection pour ne pas vous
couper accidentellement.
1. Vérifiez que le frein de la
chaîne n’est pas activé en
tirant en arrière le levier du frein.
2. Desserrez l’écrou (1)
le papillon arrière et retirez
1
(3) le capot de la chaîne (2).
3
Une fois le capot retiré,
enlevez le fourreau (7).
- L’exemple (A) correspond à une chaîne trop tendue.
- L’exemple (B) correspond à une chaîne trop détendue.
2
3
109/130
Français
6. Serrez le écrou (1) avec force (12-15 Nm).
Vérifiez ensuite que la chaîne glisse doucement sur le guide tout en gardant une tension appropriée quand vous la bougez avec la main. S’il
le faut, ajustez à nouveau la tension.
Les nouvelles chaînes ont une certaine
dilatation en début d’usage. Vérifiez et réglez
régulièrement la tension.
6.3. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN
MARCHE
Enlever le protecteur (1)
1
Vérifiez la machine complètement en recherchant
des pièces desserrées (écrous, boulons, vis, etc.)
et des dommages. Réparez ou remplacez les pièces
nécessaires avant d’utiliser la machine.
entendiez un “clic”.
Assurez vous de vérifier le frein chaque fois que vous
utiliserez la tronçonneuse.
VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
1. Éteignez le moteur.
2. Faites marcher le frein de
sécurité en bougeant le
levier vers l’avant jusqu’à ce
que vous écoutez “clic”.
3. Fixez horizontalement 40cm la
pointe de la tronçonneuse sur du bois, retirez votre main de la poignée avant en laissant la tronçonneuse rouler sur votre main droite et cogner le bois.
Si le frein fonctionne correctement, la chaîne ne devrait
pas bouger au contact du bois. Au cas où le frein
ne fonctionnerait pas correctement Emmenez votre
machine au service technique.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuite de carburant.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou
incorrectement réglée.
Ne démarrez pas la tronçonneuse si le frein de
sécurité est activé. La chaîne étant bloquée par le frein,
l’embrayage chauffera et pourrait s’endommager.
6.3.1. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
6.3.2. MÉLANGE DE CARBURANT ET D’HUILE
Au rebond, la pointe du guide de chaîne se lève
brusquement, la tronçonneuse change d’angle
rapidement de sorte que, l’utilisateur n’a pas le temps
de changer la position du bras gauche qui heurte le
protecteur de sécurité et enclenche le frein de sécurité.
Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle et de
l’huile 100% synthétique ou semi-synthétique pour
moteurs deux temps.
On peut mettre en marche le frein de sécurité à
n’importe quel moment en déplaçant le protecteur de
sécurité vers l’avant.
Pour lâcher le frein de sécurité,
tirez en arrière le protecteur de
sécurité jusqu’à ce que vous
Carburant du moteur : mélange avec huile synthétique
(essence 40 : huile 1 soit 2,5%). Mélangez
l’essence et l’huile soigneusement dans un
jerrican homologué pour cet usage.
N’utilisez pas le carburant ayant été stocké pendant
plus de deux mois. Le carburant stocké pendant des
périodes de temps importantes rendrait plus difficile
le démarrage et produirait un rendement insatisfaisant
110/130
Français
du moteur. Si le carburant avait été stocké pendant plus
de deux mois, il est nécessaire de le retirer et de le
remplacer.
Ravitaillement de carburant dans l’unité
1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien cette opération
2. Remuez le récipient à l’endroit où vous avez préparé le mélange.
3. Retirez le bouchon du réservoir du carburant et versez le mélange dans le réservoir.
4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de carburant et éliminez toute fuite autour de la machine à l’aide d’un chiffon.
Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des
parties mobiles de la machine avec d’autres objets.
6.4.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
1. Déplacez l’interrupteur d’allumage
à la position “I” (DÉMARRAGE).
0
2. Enfoncez à plusieurs reprises la
poire d’amorçage du moteur (7 à 10
fois) jusqu’à ce que carburant arrive à celui-ci.
AVERTISSEMENTS:
3. Tirez de le levier à air CHOKE
Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant
dans la machine.
4. Placez la machine par terre, dans
un endroit horizontal et stable.
N’effectuez jamais cette opération dans un
endroit clos et non ventilé.
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du
point de ravitaillement avant de démarrer
le moteur.
I
.
5. Maintenez fermement la poignée avant de la
machine avec la main gauche et en mettant votre
pied dans la poignée arrière.
N’enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant si
le moteur est en marche.
6.3.3.HUILE DE CHAÎNE
Utilisez que de l’huile spéciale pour des chaines de
tronçonneuses. N’utilisez pas d’huiles usagées ou avec
des impuretés cela pourrai endommager la pompe à
huile de la machine.
L’huile de lubrification de la chaîne se trouve dans
le réservoir d’huile pour chaîne. On peut facilement
le reconnaître dû à son bouchon qui est doté du
pictogramme correspondant (indiqué en partie «
symboles de la machine»).
6.4. MISE EN MARCHE
6. Tirez la corde de démarrage jusqu’à
ce que le moteur démarre.
7. Poussez le levier d’air vers le bas.
(Position normale de travail RUN).
8. Si la machine ne démarre pas tirez à nouveau le bouton de mise en marche jusqu’à ce qu’elle démarre.
9. Laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer à utiliser la machine.
111/130
Français
6.4.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD
Si la machine est chaude:
1. Placez l’interrupteur dans la position “I”.
2. Vérifiez que le levier de starter n’est pas tiré RUN.
3. Tenez fermement la poignée avant avec la main gauche et fixez avec le pied droit la partie arrière de la machine.
4. Tirez de la poignée de lanceur jusqu’à que le moteur démarre.
Si après plusieurs tentatives, le moteur ne démarre pas
suivre les étapes du démarrage d’un moteur froid.
6.4.3. DEMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE DANS
L’ARBRE
Que pour le démarrage dans l’arbre et avec la machine
chaude l’opérateur doit:
1. Activer le frein de la chaine (frein activé).
2. Placer l’interrupteur dans la position (I).
3. Placer la tronçonneuse avec la chaine à droite ou gauche du corps.
A. Si la tronçonneuse est placée à gauche:
I. Tenez la tronçonneuse avec la main gauche
par la poignée avant.
II. Tenir le lanceur avec la main droite.
III. Pousser la tronçonneuse en l’éloignant du corps alors que la main droite tient le lanceur.
IV. Si après quelques essais la tronçonneuse ne démarre pas, donnez la machine à l’opérateur au sol pour vérification.
B. Si la tronçonneuse est placée à droite:
I. Tenez la tronçonneuse avec la main droite par la poignée avant.
II. Tenir le lanceur avec la main gauche.
III. Pousser la tronçonneuse en l’éloignant du corps alors que la main gauche tient le lanceur.
IV. Si après quelques essais la tronçonneuse ne démarre pas, donnez la machine à l’opérateur au sol pour vérification.
6.4.4. ARRÊT DU MOTEUR
Lâchez la gâchette accélératrice et laissez le moteur en
marche pendant une demi-minute.
Arrêtez le moteur en déplaçant l’interrupteur sur la
position de “0”.
6.5. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN
MARCHE
Il est important de faire attention aux possibles pièces
lâches ou la température de la machine.
Si vous détectez quelque chose de bizarre
dans la machine, arrêtez la immédiatement
et vérifiez-la. Dans le cas d’un problème
ou chose bizarre, emmenez la machine au Service
Technique pour l’entretien.
N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas
bien réglée.
6.5.1.VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE
Après avoir démarré la machine, le moteur
étant encore chaud, la chaîne ne devrait
pas bouger si le moteur est au ralenti. Si la
chaîne tourne, il faudra régler le mode ralenti du moteur.
Pour cela tournez la vis du carburateur “T” jusqu’à ce
que la chaîne s’arrête.
Si le moteur cale et que vous n’avez pas
réussi à régler le mode ralenti pour arrêter la
chaîne, adressez vous au service technique
pour son dépannage.
Le réglage des vis (H) et (L) doit être exclusivement
112/130
Français
réalisé par le service technique officiel.
6.5.2. VERIFICATION LUBRIFICATION AUTOMATIQUE
Après le démarrage du moteur,
accélérez la tronçonneuse
jusqu’à que la chaine tourne à
une vitesse moyenne et, vérifiez
si la machine lubrifie la chaine,
pour cela vous devez regarder en
plaçant la tronçonneuse comme
dans la figure, l’huile est éjectée.
On peut régler le débit d’huile
de la chaîne avec une vis de
réglage d’huile (1). Celle-ci se
trouve à côté de l’embrayage,
sur le côté bas de la machine.
Pour régler le débit d’huile utilisez un tournevis et
tournez la vis sur la gauche ou la droite pour obtenir
plus de débit “MAX” ou moins de débit “MIN” . Les
indications “MAX” et “MIN” se trouve sur le côté bas de
la machine.
Assurez-vous de remplir le réservoir d’huile chaque fois
que vous rajoutez du carburant.
6.5.3. PROTECTION CONTRE LE REBOND
Le rebond est le plus grand danger des machines. Cette
machine est dotée d’un frein automatique
pour stopper la rotation de la chaîne au cas
où il se produirait un rebond pendant son
utilisation.
6.5.4. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
Placez la machine à pleine puissance pendant 1-2
secondes et poussez le levier du frein vers l’avant. La
chaîne devrait s’arrêter immédiatement avec le moteur à
pleine vitesse.
Si la chaîne met du temps à s’arrêter ou ne s’arrête pas,
présentez vous à un service technique
Vérifiez le frein de la chaîne avant chaque usage et
veillez à ce qu’elle soit affûtée.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cette machine que pour les
utilisations pour lesquels elle a été conçue.
Tout autre usage pourrait être dangereux,
provoquant des dommages sur la machine.
Éloignez vous de la chaîne de la
tronçonneuse si le moteur est en marche.
Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs
de sécurité intégrés dans cette machine.
N’utilisez pas la machine lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’effet de
médicaments, stupéfiants ou l’alcool.
Le manque de sommeil, la fatigue, peuvent provoquer
des accidents et des dégâts. Limitez le temps
d’utilisation continue de la machine à 10 minutes par
session et prenez de 10 à 20 minutes de repos entre
chaque session.
Tenez toujours la tronçonneuse avec
les deux mains et tenez les poignées
fermement lorsque le moteur est en marche
sauf si vous êtes en train de faire l’élagage
en hauteur avec corde et harnais. Si vous tenez
fermement la machine par les poignées, vous réduirez
le risque de rebond et augmenterez votre contrôle sur
la machine. Sauf dans les cas où vous faites l’élagage
des arbres avec corde et harnais, ne faire pas non plus
des coupes si vous devez monter la tronçonneuse au
dessus de vos épaules.
113/130
Français
Rappelez-vous d’utiliser la machine avec les mains
propres et sans traces de carburant ou d’huile.
Il est nécessaire de faire très attention si la machine est
utilisée lorsqu’il pleut ou juste après une averse car le
sol pourrait glisser.
Si vous glissez ou tombez, arrêtez d’accélérer et, placez
l’interrupteur dans la position “0” (éteint).
déséquilibrer.
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter les branches mortes
qui pourraient tomber et vous gêner pendant votre
travail.
Si vous coupez une branche qui se trouve sous
pression, soyez vigilant car elle peut rebondir dès que
la tension de ses fibres se relâchent et vous cogner.
Nettoyez l’aire de travail et enlevez tous les obstacles
qui peuvent provoquer des accidents.
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter que les branches
sèches puissent tomber sur vous, ou vous frappent lors
de la coupe.
Ne permettez à personne d’approcher de votre périmètre
d’action. Ce périmètre d’un rayon de 15 mètres est
dangereux.
Pendant que vous coupez à l’aide de la tronçonneuse
ne laissez pas la pointe du guide toucher un autre tronc
ou obstacle qui se trouverait proche.
N’utilisez jamais ce produit la nuit, quand il y a du
brouillard, ou avec une visibilité restreinte qui pourrait
compliquer une vision claire de la zone de travail.
Coupez tout en gardant le moteur à vitesse importante.
Maintenez la chaîne affûtée en suivant les instructions
d’affûtage du manuel.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le
moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz
d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile
de la chaîne contiennent du monoxyde de carbone et
des substances chimiques dangereuses.
Ne jamais toucher des pièces atteignant de
hautes températures pendant le démarrage
ou pendant l’opération du moteur, comme
par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute
tension ou la bougie d’allumage.
En cas de concentration de fumées due à
une ventilation insuffisante, éliminer de
l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner
la circulation de l’air, pour permettre une
bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/
ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées
puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration
élevée.
Effectuez les réglages lorsque la machine est placée sur
une surface plane et dégagée.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
Il est nécessaire de s’assurer de ne pas laisser tomber
la machine ou qu’elle butte contre un obstacle.
Prenez vos précautions quand vous couperez vos
arbustes ou arbres jeunes, les branches fines
pourraient rester coincées dans la chaîne et en sortir en
vous cognant le visage, chose qui risquerait de vous
N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté
ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car
leur usage pourrait provoquer des dommages graves,
tant pour l’usager que pour les personnes placées à
proximité de la machine.
7.1. PRISE EN MAINS ET GUIDAGE DE LA MACHINE
Au cours du travail, toujours tenir fermement la
114/130
Français
machine à deux mains, par les poignées. Prendre la
poignée arrière de la main droite (cela est également
valable pour les gauchers) et la poignée avant de la
main gauche. Empoigner les poignées en les entourant
avec les pouces.
de tirer la tronçonneuse si celle-ci est en marche.
ATTENTION !
Afin de réduire le
risque de perte
de contrôle et de
blessure grave, voir
même mortelle, de
l’utilisateur ou de
personnes qui pourraient se trouver à proximité, ne
jamais utiliser la tronçonneuse d’une seule main (sauf
dans les cas où vous faites l’élagage des arbres avec
corde et harnais), ne pas faire non plus des coupes si
vous devez monter la tronçonneuse au dessus de vos
épaules.
7.3. ABATTRE UN ARBRE
7.2. COUPEZ AVEC LA TRONÇONNEUSE
Nous vous recommandons de vous entrainer avec des
petites branches dans une position facile afin d’acquérir
de l’expérience avant de réaliser des travaux importants.
Suivez les règles de sécurité que nous vous indiquons
dans ce manuel.
Utilisez uniquement cette machine pour scier du bois. Il
est interdit de couper tout autre type de matériau.
N’utilisez pas cette machine pour bouger ou couper des
objets.
Arrêtez la tronçonneuse en mettant l’interrupteur
d’allumage sur O et utilisez un coin ou un levier et
laisser la machine sortir.
Abattre un arbre est dangereuse par le risque de que
l’arbre ou une de ses branches tombent sur l’utilisateur.
Pour abattre un arbre, suivez les pas suivants:
1. Choisissez le sens de la chute
de l’arbre (A). Prenez en compte
l’inclination de l’arbre, la longueur de
ses branches vues qu’elles peuvent
modifier le sens de la chute.
2. Vérifiez qu’il n’y a pas d’autres
arbres, branches ou obstacles avec
lesquels l’arbre peut se frapper
pendant la chute.
3. Vérifiez quelle sera la position finale de l’arbre pour
faire la coupe.
4. Nettoyez les alentours de l’aire de la chute, assurez-vous de travailler avec une position stable et établir une échappée simple, qui vous permettra
de fuir dans le cas ou l’arbre ne chute pas dans le sens
prévu. La distance de sécurité doit être au moins, deux
fois la hauteur de l’arbre.
Lors de la coupe, utilisez la machine avec délicatesse.
Faites uniquement une légère pression vers le bas
pendant que le moteur tourne à pleine puissance. Le
propre poids de la tronçonneuse suffira pour réaliser
la coupe.
5. Effectuez un ébranchement initial. Commencez avec les branches inférieures. Rappelez-vous de ne pas couper les branches qui sont au dessus du niveau de vos épaules. Rappelez-vous de ne pas couper les branches qui
sont au dessus du niveau
de vos épaules.
Si la chaîne se bloque lors de la coupe, n’essayez pas
6. Pour guider la chute de l’arbre faites une coupe 115/130
Français
guide (B). Pour faire cette coupe guide, coupez avec un angle de 60º jusqu’à ¼ de le large de l’arbre (¼d) par le coté du sens dont vous voulez que l’arbre tombe (E) et après une coupe de 35º jusqu’a la fin de la coupe à 60º de façon que vous obteniez une crique de 90º comme dans la figure.
Recommandation: Avant de passer à l’étape suivante,
remplissez de carburant et d’huile les réservoirs de
la tronçonneuse pour éviter que la machine s’arrête
soudainement dans les opérations suivantes.
plus la cale dans l’arbre.
Dés que l’arbre commence à tomber, éloignez-vous
en arrière et latéralement en respectant le sens de la
chute jusqu’à que vous soyez à une distance de sécurité
correct (distance plus grande que la hauteur de l’arbre
que vous êtes
en train de couper).
Il est absolument nécessaire que vous vous
éloigniez de l’arbre qui tombe car au moment
ou l’arbre touche terre, des branches se
cassent et peuvent s’éjecter en arrière et latéralement et
frapper ou couper l’utilisateur.
Lorsque vous allez abattre un arbre, toujours alertez
les personnes qui sont dans les alentours avant de
commencer et, alertez-les une nouvelle fois avant de
finir la coupe horizontal et que l’arbre commence à
tomber.
7. Commencez une coupe horizontale (C) dans le coté
opposé 3 cm par dessous de l’angle intérieur de la coupe guide (B).
8. Quand vous ayez coupé ¼ du diamètre de l’arbre, arrêtez de couper et introduisez une cale au debout de la coupe pour que l’arbre ne s’incline pas dans le sens contraire à celui désiré, la coupe se ferme et coince le guide de la tronçonneuse.
9. Continuez la coupe (C) jusqu’à 3 cm de la coupe guide. Ne coupez jamais jusqu’à la coupe guide, pour laisser un peu de bois qui fera la fonction de charnière et conduira la chute de l’arbre.
10.
Assurez-vous d’être dans une position stable et, jamais
vous appuyer ou placer sur l’arbre que vous allez
abattre.
Si vous travaillez dans une pente, placez-vous dans
la partie haute pour éviter que, lors de la chute, l’arbre
roule et vous heurte.
Suivez toutes les indications des “Normes et
précautions de sécurité” pour éviter le possible rebond
de la tronçonneuse.
7.4. COUPE D’UN TRONC APPUI DANS LE SOL
Quand un tronc est complètement en appui
sur le sol, coupez d’abord la moitié haute
du tronc puis faites un demi-tour et coupez
le reste.
L’arbre tombera dans le sens “E”.
Si l’arbre ne tombe pas, forcez la chute en introduisant
Si le tronc et appui sur les latéraux (voir dessin), vous
116/130
Français
devez coupez par la partie supérieure jusqu’à la moitié
(1) et après, coupez le reste depuis le bas (2).
du total de la branche par le coté dont la branche est
soumis à la pression et, après, coupez le reste de la
branche (dessin suivant). De cette façon vous éviterez
que la tension de la branche ferme la coupe et bloque la
chaine et le guide de la tronçonneuse.
7.6. COUPE D’UNE BRANCHE D’UN ARBRE
De cette façon vous évitez que la tension interne du
tronc ferme la coupe et bloque la chaine et le guide de
la tronçonneuse.
Si vous allez couper un tronc qui est appui par une
extrémité (voir dessin), vous devez suivre la procédure
opposée. D’abord, coupez la moitié du tronc depuis le
bas (1) et finissez la coupe par le haut (2).
Pour couper une branche d’un arbre qui ne touche pas
le sol, commencez avec une coupe de ¼ de diamètre
de la branche depuis le bas (1) et puis coupez le reste
par le haut (2).
De cette façon vous simplifiez l’ouverture de la coupe et
que la branche
7.7 ELAGAGE D’UN ARBRE EN HAUTEUR
7.7.1 CONDITIONS GENERALES
7.5. COUPE DES BRANCHES D’UN ARBRE ABATTU
Il est important de vérifier que les branches ne sont
pas pliées et/ou sous tension. Si la branche à couper
est pliée ou sous tension, elle pourrait sauter lors de la
coupe.
Pour couper une branche, dans ce cas là, coupez ¼
Les opérateurs qui travaillent avec cette tronçonneuse
en élagage des arbres en hauteur doivent le faire avec
corde et harnais et jamais travailler seuls. Il y aura
toujours un deuxième travailleur qualifié en procédures
d’urgence et sauvetage adéquates au sol. Entre les deux
il doit toujours avoir un contact visuel et verbal.
Les opérateurs qui travaillent avec cette tronçonneuse
en élagage des arbres doivent recevoir une formation
relative au escalade sécurisée, techniques de
positionnement sûres et être équipés avec harnais,
mousquetons, cordes, sangles de fixation et autres
éléments qui garantissent que les positions de
travail soient sûres pour les opérateurs et pour la
tronçonneuse.
117/130
Français
Dans l’aire de travail il doit avoir un jeu additionnel de
matériel d’escalade pour simplifier le sauvetage et aider
l’opérateur en cas d’urgence.
7.7.2. PREPARATION DE LA TRONÇONNEUSE POUR
SON UTILISATION DANS L’ARBRE
L’opérateur qui est au sol est la personne responsable
de vérifier, remplir de carburant, huile, démarrer,
chauffer puis éteindre la tronçonneuse avant de la
donner à l’opérateur qui est dans l’arbre.
Une fois chauffée la tronçonneuse, l’opérateur au sol
doit l’éteindre, il doit aussi l’accrocher par l’extrémité
A avec une élingue de tronçonneuse comme dans le
dessin dans le point d’ancrage de la tronçonneuse par
un mousqueton de sécurité et accrocher l’extrémité C à
une corde pour hisser la tronçonneuse par un deuxième
mousqueton de sécurité.
A
B
C
L’opérateur, avec une position stable et sûre dans
l’arbre, hissera la tronçonneuse en tirant la corde. Une
fois que l’opérateur a la tronçonneuse, il l’accrochera
à l’harnais par l’anneau B et doit vérifier que la
tronçonneuse reste fermement accrochée à l’harnais.
Ensuite, doit lâcher la corde utilisée pour hisser la
machine et accrocher l’extrémité C à son harnais.
B
La tronçonneuse doit se fixer qu’aux points d’accroche
recommandés de l’harnais. Ils peuvent être par le centre
par l’avant et par l’arrière) ou latéralement. Lorsqu’il
est possible la tronçonneuse sera accroché dans le
point central arrière pour éloigner la tronçonneuse des
lignes d’ascension et pour que le poids soit appliqué
centralement dessus de la colonne vertébral de
l’opérateur.
Lorsque la tronçonneuse bouge d’un point
d’accrochage à l’autre, l’opérateur doit s’assurer que la
tronçonneuse est bien fixée à la nouvelle position avant
de la lâcher du point d’accrochage antérieur.
7.7.3. UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE DANS
L’ARBRE
La plus part des
accidents qui arrivent
pendant l’élagage sont
produits parce que
l’opérateur ne prend pas
une position de travail
sûre qui permet d’utiliser
la tronçonneuse avec les
deux mains. L’utilisation
de la tronçonneuse avec
une seule main fait que:
- Vous ne tenez fermement la tronçonneuse en cas de rebond.
- Qu’il soit plus difficile de manier la tronçonneuse et qui entre en contact avec les lignes d’ascension, les cordes de fixation et sécurité et le corps de l’opérateur (spécialement avec la main et bras gauche).
A
- Augmente la perte de contrôle dû à la position de travail pas trop sûre résultant du contact de la tronçonneuse en mouvement avec la branche à couper.
118/130
Français
Comme norme général il faut avoir une position sûre
pour pouvoir utiliser la machine avec les deux mains.
Pour cela, l’opérateur doit chercher une position de
travail sûre dans laquelle il puisse travailler avec la
tronçonneuse au niveau de la hanche (lors de la coupe
de sections horizontales) ou à niveau du plexus (lors de
la coupe de sections verticales).
Si l’opérateur travaille à proximité de tiges verticales où
il ya des petites forces latérales en position de travail,
il suffit avec un bon positionnement des pieds pour
avoir une position sûre. Par contre, lorsque l’opérateur
s’éloigne du tronc principal , il aura besoin de marcher
pour compenser les forces verticales en modifiant la
voie d’ascension principale par le moyen d’un point
d’ancrage additionnel ou en utilisant une bande de
fixation réglable accrochée au l’harnais jusqu’au point
d’ancrage additionnel.
L’opérateur peut aussi avoir un bon positionnement
des pieds dans la position de travail grâce à un étrier
temporel formé grâce à une sangle en écharpe.
7.7.3.4. UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE AVEC
UNE SEULE MAIN
Seulement quand il est
impossible pour l’opérateur
de faire la coupe depuis une
position stable en utilisant les
deux mains, il peut adopter
une position de travail en
s’appuyant d’une main, utiliser la
tronçonneuse avec le bras tendu
au maximum dans l’angle de la
hauteur de l’épaule au bassin,
pour faire la coupe avec une
seule main.
L’opérateur ne doit jamais:
- Faire des coupes
avec la pointe de la barre
(risque
de rebond).
- Tenir une branche
lorsque qu’il est en train
de couper cette branche.
- Essayer de prendre des
branches qui sont en train de tomber.
7.7.3.5. LIBERATION D’UNE TRONÇONNEUSE COINCEE
Si la tronçonneuse est coincée pendant le procès de
coupe, l’opérateur doit:
1. Eteindre la tronçonneuse.
2. Assurer la tronçonneuse au lieu où elle est coincée
avec une corde qui sera accrochée à une corde séparée de la branche dont la tronçonneuse est coincée ou la même branche mais, par la partie intérieure de la coupe (la partie de la branche qui est entre la coupe et le tronc principal).
3. Tirer la de tronçonneuse pour la faire sortir de la coupe pendant qu’on ouvre la coupe en appuyant sur la branche.
4. Si vous n’arrivez pas à faire sortir la tronçonneuse en la tirant, faire une coupe à plus de 30cm de la coupe où la tronçonneuse est bloquée, sur la partie
extérieure de la branche (la partie de la branche que ne restera pas dans l’arbre quand la coupe sera faite) pour libérer du poids dans la coupe et que la coupe s’ouvre.
Ne jamais faire de coupe sur la partie intérieure de
la branche vu que la tronçonneuse peut tomber avec
la branche coupée en vous mettant en péril ainsi
que l’opérateur au sol, la tronçonneuse et le reste de
l’équipe de travail.
119/130
Français
Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, enlever
la bougie et vérifiez que les outils de coupe soient
arrêtés avant de réaliser une opération d’entretien ou de
vérification.
ATTENTION! Ne pas modifier la machine ou les
éléments de coupe. Une mauvaise utilisation de ces
éléments peut provoquer des BLESSURES GRAVES OU
LA MORT.
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones
proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
8. ENTRETIEN ET SOIN
Ne jamais faire des ajustements dans la machine si
elle est en marche et / ou attaché à l’utilisateur par le
harnais. Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque
est fixé sur une surface plate et claire.
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin
d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter
des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur.
L’utilisation des pièces détachées, non originales,
peuvent provoquer risque d’accident, dommages
personnels et rupture de la machine.
N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez
des problèmes avec le carburateur, adressez-vous au
SAV. Le réglage du carburateur est compliqué. Par
conséquent, on recommande à ce que ce soit fait par un
Service Technique.
Le réglage incorrect de cet élément pourrait provoquer
des dommages dans le moteur ce qui serait un motif
d’annulation de la garantie.
Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites
un mauvais entretien, substituez le guide et / ou la
chaine avec des pièces détachées non originales
peuvent provoquer des risques d’accident, dommages
personnels et rupture de la machine.
Réalisez les suivantes opérations d’entretien
et soin quand vous terminez de travailler
avec la machine pour vous assurez le bon
fonctionnement de cette machine dans le future.
8.1.1. SORTIE DE L’HUILE DE CHAINE
Démontez la barre et vérifiez que l’orifice de
lubrification (1) n’est pas bouché.
8.1.2. AFFUTAGE DES DENTS DE COUPE DE LA
CHAINE
ATTENTION! Une chaine pas bien affutée, augmente
le risque de rebond de la tronçonneuse, les vibrations
augmentent le risque d’accident!.
Pour que la tronçonneuse coupe le bois de façon
correcte et sécurisée, ayez les dents de coupe bien
affutées.
En plus, les dents de coupe doivent être affutés si:
- Vous avez besoin d’un effort plus grand pour couper.
- Le trajet de coupe n’est pas droit.
- Les vibrations augmentent.
- Lors de la coupe s’il est produit de
la sciure en lieu de copeaux.
N’oubliez pas de portez toujours
des gants de sécurité lors de l’affutage de la chaine.
Assurez-vous que la chaine de la tronçonneuse est
fixée de façon sécurisé pendant l’affutage.
Assurez-vous que le moteur est bien arrêté.
Utilisez une lime ronde spéciale pour les chaînes de
tronçonneuse appropriée à la chaîne.
8.1. ENTRETIEN ET SOIN APRÈS UTILISATION
120/130
Français
Placez la lime dans le tranchant de la dent de
coupe entre les points (A) et (B) et poussez
vers l’avant en tenant toujours un angle de
30º.
proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
Avant de réaliser des opérations d’entretien ou
réparations dans la machine assurez-vous de que la
machine est éteint et que la bougie est déconnectée.
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin
d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter
des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur.
L’utilisation des pièces détachées, non originales,
peuvent provoquer risque d’accident, dommages
personnels et rupture de la machine.
Effectuez l’entretien en suivant las indication
du tableau suivant :
Toujours réalisez l’affutage de toutes les dents d’une
face, en affutant avec des mouvements vers l’extérieur
et en tenant l’angle de 30º. Quand vous avez finis,
changez de coté et répéter l’opération pour l’autre coté.
Vérifiez la hauteur de sécurité (C), cette hauteur doit
être de 0,6 mm aprox.. Une hauteur (C) trop élevée peut
faire que la chaine “morde” trop, en exigeant un gros
effort au moteur et, une hauteur trop petite ne permettra
à la chaine de couper.
Vérifiez la longueur des dents de coupe.
Toutes les dents doivent avoir la même
longueur. Si besoin, limez les longueurs des
dents jusqu’à ce qu’elles aient la même longueur.
8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE
Effectuez des inspections périodiques à la machine, à
fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine.
Pour un fonctionnement complet on vous recommande
d’amener la machine au SAV.
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones
121/130
Français
Entretien
Chaque 2
réservoir de
carburant
Filtre à air
Chaque 10
réservoir de
carburant
nettoyer soufflez toujours à partir de l’intérieur.
1 fois par
an
Pour monter les deux parties du filtre, placez les l’une
contre l’autre et appuyez les bords jusqu’à ce que vous
écoutez un “clic”.
•
Filtre de
carburant
•
Filtre à huile
•
Bougie
•
Cylindre
•
Guide chaine
•
8.2.2. FILTRE DE CARBURANT
8.2.1. FILTRE A AIR
L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction du
rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet élément.
Si vous observez des dommages ou des altérations, il
est alors nécessaire de le remplacer par un filtre neuf.
Pour nettoyer la saleté du filtre, ouvrez le capot (1) et
retirez le filtre (2).
Le réservoir de carburant
est équipé d’un filtre (1). Cet
élément est placé à l’extrémité
du tuyau de carburant et peut
être extrait à l’aide d’un fil de fer
en forme de crochet ou autre
dispositif similaire.
1
Vérifiez le filtre de carburant périodiquement. Ne
permettez pas l’entrée de poussière dans le réservoir
de carburant. L’obstruction du filtre rendra plus
difficile le démarrage ou produira des anomalies de
fonctionnement du moteur.
Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est
sale, remplacez-le.
1
Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous
pouvez le nettoyer avec de l’essence.
2
8.2.3. FILTRE A HUILE
On peut enlever la poussière qu’il y a sur la superficie
du filtre en secouant l’angle du filtre contre une
superficie dure.
Pour nettoyer la saleté qui se
trouve à l’intérieur, Séparez les
deux parties du filtre avec un
tournevis comme l’indique l’image
et brossez-les avec de l’essence.
Si vous utilisez de l’air comprimé pour mieux le
Le réservoir d’huile est équipé
d’un filtre (2). Cet élément est
placé sur l’extrémité libre du
tuyau d’huile et peut être extrait
à l’aide d’un fil de fer en forme
de crochet ou autre dispositif
similaire.
2
Vérifiez le filtre à huile
périodiquement. Ne permettez pas l’entrée de poussière
dans le réservoir d’huile.
L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage
122/130
Français
ou produira des anomalies de fonctionnement du
moteur.
Vérifiez qu’il n’a pas de fissures, le niveau de jeu du
roulement. Si vous notez que le jeu est important, un
dommage ou fissure, remplacez-le.
Vérifier le filtre à huile et, si vous voyez qu’il est sale,
remplacez-le.
8.2.4. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Pour accéder à la bougie vous devrez démonter le
capot du filtre à air. La bougie est placée en dessous du
filtre à air. (1).
Fréquemment les défauts de démarrage ou d’allumage
sont provoqués par une bougie d’allumage sale.
Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement
de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6
– 0,7 mm).
Quand vous démontez le guide de la chaîne, retirez
la sciure de la fente du guide (2) et de l’orifice de
lubrification (1).
8.2.5. NETTOYAGE DU CYLINDRE
Les ailettes du cylindre sont chargées du
refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec
l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans
aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air.
Des ailettes sales surchaufferaient le moteur
qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez
régulièrement les ailettes du cylindre.
8.2.6. ENTRETIEN DU GUIDE DE LA CHAINE
Inversez régulièrement, la barre de la tronçonneuse
pour éviter une usure d’un seul coté. Le guide doit tenir
toujours son profil. Vérifiez que celui, tient l’épaisseur
contant dans toute la barre.
Remplacez la barre si besoin.
123/130
Français
9. RESOLUTION DES PANNES
Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème.
Compression du
L’étincelle de la
cylindre est normale Bougie est correcte
Oui
Oui
Manque de
compression
Le moteur ne tourne
pas
Oui
Non
Oui
Cause probable
Action corrective
Il n’y a pas de carburant dans le
réservoir
Ajouter du carburant dans le
réservoir.
Le filtre de carburant est sale
Nettoyez le filtre à carburant
Il y a de l’eau dans le carburant
Changez le carburant
L’essence utilisée n’est pas
adéquate.
Utilisez l’essence ayant un indice
d’octane adéquat
Le carburateur est sale
Emmenez votre machine au
service technique
L’interrupteur est en position
“OFF”
Mettez l’interrupteur en position
“I”
La bougie d’allumage est sale
Nettoyez la bougie
La pipe de la bougie n’est pas
connectée.
Connectez-la
La bougie d’allumage est
desserrée
Serrez-la
Piston, segments du piston,
cylindre usé
Emmenez votre machine au
service technique
Le cylindre est rayé
Emmenez votre machine au
service technique
Moteur grippé
Emmenez votre machine au
service technique
124/130
Français
Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici
une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions:
Symptôme
Cause probable
Action corrective
Segments usés
Emmenez votre machine au service technique
Piston usé
Emmenez votre machine
au service technique
Coussinet d’embiellage usé
Emmenez votre machine
au service technique
L’embrayage est usé
Emmenez votre machine
au service technique
Trop d’utilisation ininterrompue
Fassiez pauses des 10 minutes de travail et
laissez que le moteur se refroidisse
Pot d’échappement sale
Emmenez votre machine
au service technique
L’essence utilisée n’est pas
adéquate
indice d’octane adéquat
Carburateur sale
Emmenez votre machine
au service technique
Filtre à air sale
Nettoyez le filtre à air
Le filtre de carburant est bouché
Nettoyez le filtre de carburant.
Carburateur mal réglé
Emmenez votre machine
au service technique
Le moteur crépite
Le moteur chauffe trop
Le moteur a du mal à tourner
supporte pas le ralenti
125/130
Français
entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou une
source de chaleur intense.
10. TRANSPORT
Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la machine
est déplacée sur différentes zones de travail.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de transporter la machine. Transportez
toujours la machine lorsque le moteur est éteint.
Utilisez le fourrure pour couvrir le guide et la chaîne.
Pour transporter la tronçonneuse, tenez-la par la
poignée avant, moteur éteint, la chaine et le guide avec
le fourreau et sans toucher une partie de votre corps.
Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduira
le contact accidentel avec la chaine de la machine.
Si vous allez transporter la tronçonneuse par véhicule,
fixez-la fermement pour quelle ne glisse ou bascule
pas.
11. STOCKAGE
Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant une
longue période, videz le réservoir de carburant et le
carburateur, nettoyez les pièces et placez la machine
dans un endroit sûr et sec. Assurez-vous que le moteur
soit refroidi.
12. RECYCLAGE
Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée par
cette machine et de l’emmenez à un point de recyclage
ou suivre les recommandations locales. Ne pas vider
dans les égouts, les sols, les rivières, les lacs ou des
mers
Les matériels utilisés pour l’emballage de cette
machine sont recyclables. S’il vous plait, ne jetez pas
les emballage avec les déchets domestiques. Jetez ces
emballages dans un lieu officiel de recyclage.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de ranger la machine ou avant de la
transporter.
Le pot d’échappement continuera d’être chaud même
après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer la machine à
proximité de matériaux inflammables (herbe sèche...)
de gaz ou de carburants liquides.
Assurez-vous que la machine reste hors de portée des
enfants.
Utilisez le protecteur pour couvrir le guide et la chaîne.
Ne jamais ranger la machine contenant du carburant
à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient
126/130
Français
13. GARANTIE
13.1. EDM certifie que l’appareil indiqué dans cette carte
de garantie a été fabriqué sous un contrôle de qualité
strict. Tous nos produits sont soumis à la garantie légale
en vigueur à tout moment en matière de consommation.
Pendant la période de garantie, ce certificat donne le droit
à la réparation, la main-d’œuvre et les pièces de toute
panne causée par un défaut de fabrication, à l’exclusion
des pannes causées par : défauts d’installation, coups,
mauvaise utilisation, bris de pièces en plastique et causes
extérieures à l’appareil lui-même. Il ne comprend pas
l’installation et la maintenance.
Ce certificat de garantie sera nul si l’appareil est intervenu
par du personnel non autorisé.
Droits du consommateur:
Le vendeur répondra au consommateur des défauts de
conformité existant lors de la délivrance du bien.
Le consommateur se voit reconnaître le droit de réparer
le bien, de le remplacer, de baisser le prix et de résilier le
contrat.
Ce certificat de garantie ne sera valable que s’il
est accompagné de la facture ou du reçu d’achat
correspondant
13.2. EXCLUSIONS
La garantie EDM ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé par EDM ou utilisation de pièces de rechanges
pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie EDM assure une couverture de service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
l’établissement du vendeur.
LOCALISER VOTRE SERVICE TECHNIQUE:
Pour localiser le SERVICE TECHNIQUE le plus proche de votre
résidence, saisissez :
http://www.recaball.com/
Entrez votre code postal dans le moteur de recherche en
haut à gauche du Web et le service technique le plus proche
s’affichera.
Ou écrivez à l’email: [email protected]
127/130
Français
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España , déclare que les machines EDM modèles Koma Pro 08337 avec numéro de série de l’année
2021 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du
numéro de série) et dont la fonction est “Outil motorisé conçu pour couper du bois à l’aide d’une scie à chaîne,
consistant en une machine monobloc comprenant des poignées, un moteur et un outil de coupe, et conçue pour être
manipulée à deux mains.”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du
Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
· Directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 relative au rapprochement
des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/
CEE
· Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 mai 2000 concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être
utilisés à l’extérieur des bâtiments
· Directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 relative au rapprochement
des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/
CEE. Norme harmonisée: EN ISO 11681-2:2011+A1:2017; EN ISO 14982:2009
Puissance maximale (kW) = 0,75
Niveau de puissance acoustique A-pondéré LwA dB(A) = 102,9
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) () = 111
Carlos Carballal
Móstoles 21/7/2020
128/130
Français
NOTES
129/130
REF. 08337

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement