Einhell Expert Plus TE-CD 18 Li BL-Solo Cordless Drill Instructions

Add to My manuals
40 Pages

advertisement

Einhell Expert Plus TE-CD 18 Li BL-Solo Cordless Drill Instructions | Manualzz

E

Manual de instrucciones original

Taladro Inalámbrico

GB

Original operating instructions

Cordless drill/screwdriver

TE-CD 18 Li-BL Solo

8

South America

1

9 1 7

4

2 10

3

2

2.

6

1.

5

8

8

5

11

3

6

- 2 -

5

6

10

2

8

4

1

7

B A

11

- 3 -

2

1

5

3

4 a

7 a 9

E

Índice de contenidos

1. Instrucciones de seguridad

2. Descripción del aparato y volumen de entrega adecuado técnicas

5. Antes de la puesta en marcha

6. Manejo

7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto

8. Eliminación y reciclaje

9. Almacenamiento

10. Indicación cargador

- 4 -

E

Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños

Usar protección para los oídos.

La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección.

Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!

Usar gafas de protección.

Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.

Con el fi n de evitar que se dañe el engranaje, cambiar la velocidad únicamente cuando la herramienta se haya detenido por completo

Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de +10°C a

+40°C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).

Clase de protección II

Utilizar únicamente en espacios secos.

- 5 -

E

¡Atención!

Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.

1. Instrucciones de seguridad

¡Aviso!

Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.

El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.

una descarga eléctrica.

b) Evitar el contacto corporal con super fi cies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigorí fi cos.

Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla puesto a tierra.

c) Mantener los aparatos eléctricos alejados de la lluvia o humedad.

Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.

d) No utilizar el cable de forma inadecuada, no utilizarlo para transportar el aparato, colgarlo o retirarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, aceites, cantos a fi lados o partes del aparato en movimiento.

Los cables dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Si se trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplear sólo prolongadores que también sean adecuadas para el exterior.

El empleo de una alargadera apropiada para trabajos en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar tener que utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección diferencial.

El uso de un dispositivo de protección diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

El término de “herramienta eléctrica” que se usa en las instrucciones de seguridad se re fi ere a las herramientas que funcionan en red (con cable de conexión) y con batería (sin cable de conexión).

1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantener limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o sin luz pueden conllevar accidentes.

b) No trabajar con este aparato eléctrico en un entorno explosivo en el que se encuentren líquidos, gases o polvos in fl amables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden in fl amar el polvo o los vapores.

c) Mantener alejados a niños u otras personas fuera del alcance de la herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer perder el control sobre el aparato.

2. Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser el adecuado para el tomacorriente. El enchufe no debe ser modi fi cado de modo alguno. No emplear adaptadores de enchufe en aparatos eléctricos puestos a tierra.

Los enchufes sin modi fi car y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de

- 6 -

3. Seguridad de personas a) Prestar atención al trabajo, comprobar lo que se está haciendo y proceder de forma razonable durante el trabajo con la herramienta eléctrica. No emplear la herramienta eléctrica si se está cansado o bajo la in fl uencia de drogas, alcohol o medicamentos.

Una mínima falta de atenci-

ón durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.

b) Usar equipamiento de protección personal y siempre unas gafas protectoras.

El hecho de usar equipamiento de protección personal como mascarilla, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección para los oídos, según el tipo y uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.

c) Evitar una puesta en marcha no intencionada. Asegurarse de que la herramienta está desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería, tomarla en la mano o transportarla. Peligro de sufrir accidentes si la herramienta eléctrica se tras-

E lada pulsando el interruptor o si se enchufa a la toma de corriente cuando está encendida.

d) Retirar las herramientas de ajuste o las llaves antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se haya olvidada en partes giratorias del aparato puede producir lesiones.

e) Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio. Ello permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Usar ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo.

Mantener el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.

La ropa holgada, las joyas o los cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.

g) Si el aparato permite instalar dispositivos de aspiración y recolección del polvo, es preciso asegurarse de que estén conectados y se empleen de forma correcta.

La utilización de un aspirador de polvo puede reducir los peligros provocados por el mismo.

se bloqueen, controlar también si existen piezas rotas o están tan dañadas que ponen en peligro el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Reparar las piezas dañadas antes de usar el aparato. Numerosos accidentes se deben a herramientas eléctricas mal cuidadas.

f) Mantener limpias y a fi ladas las herramientas de corte. Las herramientas de corte bien cuidadas con cantos a fi lados se bloquean con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla.

g) Respetar estas instrucciones cuando se desee utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, requestos, etc.

Para ello, tener en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de herramientas eléctricas para otros fi nes diferentes a los previstos puede originar situaciones peligrosas.

4. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica a) No sobrecargar el aparato. Usar la herramienta eléctrica especí fi ca para cada trabajo.

Con la herramienta eléctrica adecuada se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada.

b) No usar la herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso.

Una herramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe repararse.

c) Desenchufar el cable de la toma de corriente y/o retirar la batería antes de ajustar el aparato, cambiar accesorios o abandonar el aparato.

Esta medida de seguridad evita que la herramienta eléctrica arranque accidentalmente.

d) Guardar las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños.

No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.

e) Cuidar la herramienta eléctrica de forma adecuada. Comprobar que las piezas móviles funcionen de forma correcta y no

- 7 -

5. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica a) Cargar la batería sólo en cargadores recomendados por el fabricante.

Existe el peligro de incendio si se utiliza un cargador, indicado sólo para un tipo concreto de baterías, para otro tipo de baterías. b) Utilizar sólo las baterías indicadas para la herramienta eléctrica en cuestión.

El uso de otras baterías puede provocar daños y conllevar peligro de incendio.

c) Mantener cualquier batería que no se esté utilizando alejada de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían provocar un puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede tener como consecuencia quemaduras o provocar fuego.

d) Si se utiliza incorrectamente podría salir líquido de la batería. Evitar el contacto con el líquido. En caso de tocar accidentalmente el líquido, lavar la zona afectada con agua. Si el líquido penetra en los ojos, acudir a un médico. El líquido de la batería puede provocar irritaciones en la piel o quemaduras.

6. Mantenimiento / Reparación a) Sólo especialistas cuali fi cados y la red de servicio técnico autorizada deben reparar la herramienta eléctrica, empleando para ello únicamente piezas de repuesto originales.

Esta forma de proceder garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.

E

Sujetar el aparato por las empuñaduras aisladas cuando se realicen trabajos en los que el tornillo o la herramienta insertable puedan topar con cables eléctricos ocultos.

El contacto con un cable de corriente puede electri

Instrucciones de seguridad especiales

Con el fi fi

n de ofrecerle baterías con la máxima densidad de energía, larga duración y seguridad, prestamos el mayor cuidado en su montaje. Las celdas de la batería disponen de dispositivos de seguridad de varios niveles. En primer lugar se asigna el formato a cada celda y se registran sus características eléctricas. A continuación, estos datos se utilizan para agrupar las celdas y crear la mejores baterías. A pesar de todas las medidas de seguridad, siempre es necesario tener precaución al utilizar baterías. Para un funcionamiento seguro es obligatorio tener en cuenta los siguientes puntos.

¡El funcionamiento seguro sólo está garantizado si las celdas no están dañadas! Un manejo inadecuado puede dañas las celdas.

car las piezas metálicas del aparato o provocar una descarga eléctrica.

¡Atención! Los análisis con fi rman que un uso y un cuidado inadecuados son la principal causa de los daños provocados por baterías de alta potencia.

Advertencias sobre la batería

1. La batería del aparato no se suministra cargada. Antes de la primera puesta en marcha, es preciso recargarla por completo.

2. ¡Para que la batería trabaje de forma óptima evitar ciclos de descarga prolongados! Recargar la batería con frecuencia.

3. Guardar la batería en un lugar fresco, lo ideal son 15°C, y como mínimo cargada al 40%.

4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un desgaste natural. ¡La batería debe ser sustituida como muy tarde cuando su rendimiento sea menor al 80% respecto a su estado cuando era nueva! Las celdas deterioradas de un conjunto de baterías envejecido no cumplen con los altos requisitos de rendimiento, representando un riesgo para la seguridad.

5. No tirar las baterías usadas al fuego. ¡Peligro de explosión!

6. No prender la batería ni exponerla al fuego.

7. ¡Evitar una descarga total de las baterías!

Este tipo de descarga daña las celdas de la batería. La causa más frecuente de la descar-

- 8 ga total de la batería es el largo almacenamiento o la no utilización de baterías parcialmente descargadas. Terminar el trabajo en cuanto se aprecie que la potencia disminuye o se activa el sistema electrónico de protección. Almacenar la batería sólo tras haberla cargado completamente.

8. ¡Proteger las baterías y el aparato contra sobrecarga!

La sobrecarga conduce rápidamente a un sobrecalentamiento y daño de las celdas del interior de la carcasa de batería, sin que el sobrecalentamiento se perciba externamente.

9. ¡Evitar daños y golpes!

Sustituir inmediatamente las baterías que hayan caído desde una altura superior a un metro o que hayan sufrido golpes fuertes, incluso aunque la carcasa de la batería no parezca dañada.

Las celdas que se encuentren en su interior podrían estar gravemente dañadas. Tener en cuenta también las indicaciones de eliminaci-

ón.

10. En caso de sobrecarga y sobrecalentamiento, el circuito de protección integrado desconecta el aparato por motivos de seguridad.

¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/

O ff cuando el circuito de protección haya desconectado el aparato. Podría dañar la batería.

11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El uso de otras baterías puede provocar daños, así como explosión y peligro de incendio.

Advertencias sobre el cargador y el proceso de carga

1. Observar los datos indicados en la placa de identi fi cación del cargador. Conectar el cargador sólo a la tensión nominal indicada en la placa de características.

2. Proteger el cargador y el cable de daños y cantos a fi lados. Los cables dañados deben ser cambiados exclusivamente por un electricista profesional.

3. Mantener el cargador, las baterías y el aparato fuera del alcance de niños.

4. No emplear cargadores dañados.

5. No emplear el cargador suministrado para cargar otros aparatos a batería.

6. La batería se calienta bajo condiciones extremas de aplicación. Dejar que la batería se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiental antes de empezar a cargar.

7. ¡No cargar demasiado las baterías!

Respetar los tiempos de carga máximos.

Estos tiempos de carga se aplican única-

E mente a baterías descargadas. Si una batería cargada o parcialmente cargada se conecta varias veces al cargador se produce una sobrecarga y un daño de las celdas. No dejar las baterías varios días en el cargador.

8. No utilizar ni cargar nunca baterías si se tiene la sospecha de que la última carga de la batería puede haberse realizado hace más de 12 meses. Existe una alta probabilidad de que la batería ya esté gravemente dañada (descarga total).

9. Cargar la batería a una temperatura de menos de 10°C provoca daños químicos en las celdas y puede conllevar peligro de incendio.

10. No utilizar baterías que se hayan calentado durante la carga, ya que sus celdas podrían dañarse peligrosamente.

11. Dejar de usar baterías que se hayan deformado o abombado durante la carga, o aquellas que presenten síntomas inusuales (desprendimiento de gases, zumbidos, chasquidos,...)

12. No descargar la batería por completo (nivel de descarga recomendado: máx. 80%). La descarga total provoca un envejecimiento prematuro de las celdas de la batería.

13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión!

ambiental y de la radiación solar! Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas

(mín. al 40%).

8. Evitar que la batería de iones de litio se hielen. Deshacerse de las baterías que hayan estado guardadas a 0°C durante más de 60 minutos.

9. Llevar cuidado con la carga electrostática al manipular baterías: las descargas electrostáticas provocan daños en el sistema electrónico de protección y las celdas de la batería.

¡Evitar por ello la carga electrostática y no tocar nunca los polos de la batería!

Los acumuladores y aparatos eléctricos con batería contienen materiales que pueden resultar nocivos para el medio ambiente.

Protección contra in fl uencias ambientales

1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse gafas de protección.

2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia.

Éstas podrían provocar daños peligrosos en las celdas.

3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de vapores y líquidos in fl amables.

4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo si están secos y a una temperatura ambiente de 10-40 °C.

5. No guardar la batería en lugares que puedan alcanzar una temperatura superior a 40 °C, especialmente no en un vehículo aparcado al sol.

6. ¡Proteger las baterías contra un sobrecalentamiento! La sobrecarga, carga excesiva o la radiación solar conducen a un sobrecalentamiento y al daño de las celdas. No cargar ni trabajar en ningún caso con baterías que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas inmediatamente.

7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato.

Guardar siempre el cargador y el aparato en habitaciones secas con una temperatura ambiente de 10-40°C. Guardar la batería de iones de litio en un lugar fresco y seco a 10-20°C. ¡Proteger de la humedad

- 9 -

2. Descripción del aparato y volumen de entrega

2.1 Descripción del aparato ( fi g. 1)

1. Ajuste de par

2. Indicador de capacidad de batería

3. Interruptor de inversión de marcha

4. Interruptor ON/OFF

5. Batería

6. Cargador

7. Conmutador 1ª marcha - 2ª marcha

8. Dispositivo de retención

9. Portabrocas de sujeción rápida

10. Luz LED

11. Empuñadura adicional

2.2 Volumen de entrega

Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, compruebe que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro

Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo fi jado por las leyes correspondientes de su país, presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de ga-

rantía que se encuentran al fi nal del manual. Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato.

Retirar el material de embalaje, así como losdispositivos de seguridad del embalaje y del transporte (si existen).

• Comprobar que el volumen de entrega estécompleto.

Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte.

• Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.

Atención!

¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as fi xia!

• Taladro inalámbrico

Empuñadura adicional

• Manual de instrucciones original

Atencion!: Cargador y Bateria no forman parte del suministro.

3. Uso adecuado

El taladro inalámbrico está previsto para atornillar y desatornillar tornillos, así como para taladrar en madera, metall y plástico.

Utilizar la máquina sólo para los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado.

Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

E

- 10 -

4. Características técnicas

Veáse Certi fi cado de Garantia de su pais.

Ruido y vibración

Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.

Usar protección para los oídos.

La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.

¡Aviso!

El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.

El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras.

El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.

¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!

Emplear sólo aparatos en perfecto estado.

Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.

• Adaptar el modo de trabajo al aparato.

• No sobrecargar el aparato.

En caso necesario dejar que se compruebe el aparato.

Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.

• Usar guantes.

Riesgos residuales

Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.

En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:

1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.

2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-

E ce una protección para los oídos adecuada.

3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.

Limitar el tiempo de trabajo.

Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga).

5. Antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha del atornillador con batería, es preciso leer las siguientes advertencias:

1. Cargar la batería con el cargador que se suministra adjunto. Una batería descargada se carga en aprox. 0,5-1 hora.

2. Utilice únicamente taladros a fi lados, así como puntas portatornillo adecuadas.

3. Cuando taladre o atornille paredes y muros, compruebe que no exista ningún cable de electricidad o conducto de gas y agua escondidos.

6. Manejo

6.1 Cargar la batería LI ( fi g. 2-3)

1. Sacar la batería (5) de la empuñadura presionando hacia abajo el dispositivo de retención

(8).

2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especi fi cada en la placa de identi fi cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (1) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.

3. Colocar la batería en el cargador.

El apartado 10 (indicación cargador) incluye una tabla con los signi fi cados de las indicaciones

LED del cargador.

Si se presentan di fi cultades al cargar el conjunto de baterías rogamos comprueben:

• si el enchufe utilizado se halla bajo tensión si existe un contacto correcto a nivel de los contactos del cargador.

De continuar siendo imposible cargar el conjunto le rogamos ser sirva a remitir a nuestro servicio técnico postventa:

• el cargador y el conjunto de baterías

Realizar siempre recargas de la batería LI a tiempo para procurar que dure lo máximo posible.

Esto es imprescindible en el caso de que note que se reduce la potencia del atornillador con batería.

6.2 Ajuste de par ( fi g. 4/pos. 1)

¡Atención! Ajuste el anillo para el par de giro sólo fuera de servicio.

El taladro inalámbrico está equipado con un ajuste de par mecánico.

El par requerido por un tornillo de tamaño determinado se ajusta en el anillo de ajuste. La fuerza de par depende de varios factores:

• del tipo de material a trabajar y de su dureza del tipo de tornillos y de su longitud

• de los requisitos que deba cumplir la atornilladura en cuestión.

Tan pronto como se alcanza el par ajustado se soltará el acoplamiento con un ruido peculiar.

6.3 Taladrar ( fi g. 4/pos. 1)

Para taladrar se deberá colocar el anillo de ajuste del par al último nivel destinado a „taladrar“. En este nivel de taladro el acoplamiento de resbalamiento no está activado. Se taladra pues con la fuerza de par máxima.

6.4 Reversión del sentido de giro ( fi g. 5/ pos. 3)

Con el interruptor deslizante situado encima del conector/desconector es posible ajustar el sentido del giro des atornillador, al mismo tiempo que se proteje el aparato de una conexión involuntaria. Es posible elegir entre sentido de giro a la izquierda o a la derecha. A fi n de evitar daños en el engranaje se recomienda efectuar el cambio de velocidad únicamente estando el aparato parado. El botón de conexión/desconexión se halla bloqueado si el interruptor deslizante está en posición central.

- 11 -

E

6.5 Interruptor de conexión/desconexión

( fi g. 5/pos. 4)

Con el interruptor de conexión/desconexión es posible regular las revoluciones sin escalas. Un aumento de presión sobre el interruptor conlleva un aumento de velocidad del aparato.

6.6 Cambio de la 1ª a la 2ª velocidad ( fi g. 4/ pos. 7)

El aparato puede trabajar a una velocidad reducida o elevada, según la posición del conmutador de velocidades. Para evitar que el engranaje sufra daños el cambio de una velocidad a otra debería hacerse siempre estando el aparato desconectado.

• Elegir la herramienta adecuada. Introducir la herramienta al máximo posible en el orificio del portabrocas (a).

• Girar cerrando bien el portabrocas (9) y comprobar a continuación que la herramienta esté correctamente encajada.

6.10 Atornillar:

Se recomienda el uso de tornillos autocentrantes,

(por ej. Torx, ranura en cruz) los cuales garantizan un seguridad de trabajo. Compruebe que el portatornillos y el tornillo utilizado coincidan en forma y tamaño. Ajuste el par según el tamaño del tornillo y como se indica en el manual de instrucciones.

6.7 Indicador de capacidad de batería ( fi g. 6/ pos. 2)

Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (a). El indicador de capacidad de batería (2) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.

6.11 Cómo montar la empuñadura adicional

La empuñadura adicional (11) sirve para facilitar la sujeción del aparato.

Por lo tanto, no utilizar el aparato sin la empuñadura adicional.

La empuñadura adicional (11) se puede enroscar en las 2 posiciones (A, B). De este modo, es apta tanto para diestros como para zurdos.

Los 3 LED están iluminados:

La batería está completamente cargada.

2 LED están iluminados:

La batería dispone de su fi ciente carga residual.

7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto

1 LED parpadea:

La batería está vacía, es preciso cargarla.

Peligro!

Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.

Todos los LED parpadean

La batería está muy descargada y defectuosa.

Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.

6.8 Luz LED ( fi g. 6/pos. 10)

La luz LED (10) ilumina los puntos de trabajo en caso de que no haya su fi ciente luz natural. La luz

LED (10) se ilumina de forma automática en cuanto se pulsa el interruptor ON/OFF (4).

6.9 Cambio de herramienta ( fi g. 7)

¡Atención! Para efectuar cualquier trabajo (p. ej., cambio de herramienta; mantenimiento; etc.) en el taladro inalámbrico, colocar el interruptor de inversión de marcha (3) en la posición media.

• El taladro inalámbrico está dotado de un portabrocas de sujeción rápida (9) con bloqueo automático de husillo.

• Desenroscar el portabrocas (9). El orificio del portabrocas (a) debe ser lo suficientemente grande como para poder alojar la herramienta (broca o portatornillos).

- 12 -

7.1 Limpieza

• Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rejillas de ventilación y la carcasa del motor.

Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.

Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.

• Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.

Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.

7.2 Mantenimiento

No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.

7.3 Pedido de piezas de repuestos:

Al solicitar repuestos se indicarán los datos siguientes:

• Tipo de aparato

No. de artículo del aparato

• No. de identidad del aparato

No. de la pieza necesitada.

8. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.

Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. de su pais

E

9. Almacenamiento

Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los

5 y 30 Ëš C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.

Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC

GmbH.

Nos reservamos el derecho a realizar modi fi caciones técnicas

- 13 -

E

10. Indicación cargador

Estado de indicación

LED rojo LED verde apagado parpadea encendido apagado parpadea parpadea encendido apagado encendido apagado parpadea encendido

Signi fi cado y medida

Listo para funcionamiento

El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador

Carga

El cargador carga la batería en modo rápido.

La batería está cargada al 85% y se puede utilizar.

(Duración de la carga batería de 1,5 Ah: 30 min)

(Duración de la carga batería de 2,0 Ah: 40 min)

(Duración de la carga batería de 3,0 Ah: 60 min)

(Duración de la carga batería de 4,0 Ah: 80 min)

(Duración de la carga batería de 5,2 Ah: 130 min)

Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté complet mente cargada.

(Duración de la carga total batería de 1,5 Ah: aprox. 40 min)

(Duración de la carga total batería de 2,0 Ah: aprox. 50 min)

(Duración de la carga total batería de 3,0 Ah: aprox. 75 min)

(Duración de la carga total batería de 4,0 Ah: aprox. 100 min)

(Duración de la carga total batería de 5,2 Ah: aprox. 140 min)

Medida:

Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.

Carga adaptada

El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.

Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más de 1h. Esto puede deberse a las siguientes causas:

- La batería ha estado sin cargarse durante mucho tiempo o se ha continuado descargando una batería agotada (descarga total)

- La temperatura de la batería no se encuentra dentro de un rango óptimo entre 25° C y 45° C.

Medida:

Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.

Fallo

El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.

Medida:

Está prohibido cargar una batería defectuosa.

Sacar la batería del cargador.

Avería por temperatura

La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)

Medida:

Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente

(aprox. 20° C).

- 14 -

GB

Table of contents

2. Layout and items supplied use data

5. Before starting the equipment

6. Operation

7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

8. Disposal and recycling

9. Storage

10. Charger indicator

- 15 -

GB

Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry

Wear ear-mu ff s.

The impact of noise can cause damage to hearing.

Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!

Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.

Change the gear only when the drill is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may be damaged.

Store the battery only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged batteries in storage (charged at least 40%).

Safety class II

For use in dry rooms only.

- 16 -

GB

Danger!

When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care.

Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.

1. Safety regulations

Danger!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

b) Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is increased if your body is earthed.

c) Keep the tool out of water and away from moisture.

The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.

d) Do not use the power cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock.

e) If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed speci fi cally for this purpose.

Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced. f) If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earth-leakage circuit-breaker.

The earthleakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.

General safety instructions for electric tools

The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).

1. Workplace safety a) Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents.

b) Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are in fl ammable liquids, gases or dust.

Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.

c) Keep the electric tool out of the reach of children and other persons.

If there is a distraction, you may lose control of the appliance.

2. Electrical safety a) The plug from this electric tool must fi t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools.

Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.

- 17 -

3. Safety of persons a) Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the in fl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of distraction when using the electric tool can result in serious injuries.

b) Wear personal protection equipment and always wear safety goggles.

Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury.

c) Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched o ff before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your fi nger is on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.

d) Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.

e) Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.

In this way, you can control the electric tool better in unexpected

circumstances.

f) Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.

Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts.

g) If vacuuming devices and draining devices can be fi tted, make sure that these are correctly attached and correctly used.

The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.

4. Usage and treatment of the electric tool a) Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able to work better and more safely within the given performance boundaries.

b) Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or o ff is dangerous and must be repaired.

c) Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down.

This safety measure prevents starting the electric tool unintentionally.

d) Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.

e) Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is a ff ected. Damaged parts must be repaired before using the appliance.

Many accidents are caused by badly maintained electric tools.

f) Keep your cutting tools sharp and clean.

Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control.

g) Make sure to use electric tools, accessories, spare parts, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job to perform into account. Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.

GB

5. Using and handling the cordless tool a) Only charge the batteries in chargers that are recommended by the manufacturer.

A charger that is designed for a certain type of battery may pose a fi re risk if it is used with other types of battery. b) Use only the correct batteries in the electric tools. The use of other batteries may result in injuries and a fi re risk.

c) Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit between the contacts.

A short circuit between the battery contacts may cause burns or a fi re.

d) In case of incorrect use, fl uid may escape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by accident, rinse the a ff ected area with water. If you get the fl uid in your eyes, also seek medical advice.

Leaking battery fl uid can cause skin irritation or burns.

6. Service a) Have your electric tool repaired only by trained personnel and/or the authorized service agent, using only genuine spare parts . This will ensure that your electric tool remains safe to use.

Hold the equipment by the insulated handles when carrying out work during which the screw or the plug-in tool could strike concealed power cables. Contact with a live cable may also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.

Special safety information

We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then used exclusively to be able to assemble the best possible battery packs. Despite all the safety precautions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure safe use.

Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling can cause cell damage.

- 18 -

GB

Important: Analyses con fi rm that incorrect use and poor care are the main causes of the damage caused by high performance batteries. other batteries may result in injuries, explosion and a fi re risk.

Information about the battery

1. The battery pack supplied with your cordless tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the fi rst time.

2. For optimum battery performance avoid low discharge cycles. Charge the battery pack frequently.

3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 15°C and charged to at least 40%.

4. Lithium-ion batteries are subject to a natural ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk.

5. Do not throw battery packs into an open fi re.

There is a risk of explosion!

6. Do not ignite the battery pack or expose it to fi re.

7. Do not exhaustively discharge batteries.

Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic protection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged.

8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually being apparent externally.

9. Avoid damage and shocks.

Replace batteries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have su ff ered serious damage.

In this respect, please also read the waste disposal information.

10. If the battery pack su ff ers overloading and overheating, the integrated protective cut-o ff will switch o ff the equipment for safety reasons. Important.

Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cut-o ff has actuated. This may damage the battery pack.

11. Use only original battery packs. The use of

- 19 -

Information on chargers and the charging process

1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate.

Never connect it to a di ff erent mains voltage.

2. Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired without delay by a quali fi ed electrician.

3. Keep the battery charger, batteries and the cordless tool out of children’s reach.

4. Do not use damaged battery chargers.

5. Do not use the supplied battery charger to charge other cordless tools.

6. In heavy use the battery pack will become warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging.

7. Do not over-charge batteries.

Do not exceed the maximum charging times. These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end.

8. Never use or charge batteries if you suspect that the last time they were charged was more than 12 months previously. There is a high probability that the battery pack has already su ff ered dangerous damage

(exhaustive discharge).

9. Charging batteries at a temperature below

10°C will cause chemical damage to the cell and may cause a fi re.

10. Do not use batteries which have heated during the charging process, as the battery cells may have su ff ered dangerous damage.

11. Do not use batteries which have su ff ered curvature or deformation during the charging process or which show other non-typical symptoms (gassing, hissing, cracking,…)

12. Never fully discharge the battery pack (recommended depth of discharge max. 80%)

A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells.

13. Never charge the batteries unsupervised.

Protection from environmental in fl uences

1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.

2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain.

Moisture and rain can cause dangerous cell damage.

3. Do not use the cordless tool or the battery charger near vapors and in fl ammable liquids.

4. Use the battery charger and cordless tools only in dry conditions and an ambient temperature of 10-40°C.

5. Do not keep the battery charger in places where the temperature is liable to reach over

40°C. In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine.

6. Protect batteries from overheating.

Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with batteries which have been overheated – replace them immediately if possible.

7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools.

Store the charger and your cordless tool only in dry places with an ambient temperature of 10-40°C. Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a temperature of 10-20°C. Protect them from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage (charged at least

40%).

8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery packs which were stored below

0°C for more than 60 minutes must be disposed of.

9. When handling batteries beware of electrostatic charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.

GB

2. Layout and items supplied

2.1 Layout (Fig. 1)

1. Torque selector

2. Battery capacity indicator

3. Changeover switch

4. ON/OFF switch

5. Battery pack

6. Battery charger

7. Selector switch for 1st/2nd gear

8. Pushlock button

9. Quick-change drill chuck

10. LED lamp

11. Additional handle

2.2 Items supplied

Please check that the article is complete as speci fi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made bought the product within the maximum days indicated by the consumer protection laws of your country and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.

• Open the packaging and take out the equipment with care.

• Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).

• Check to see if all items are supplied.

Inspect the equipment and accessories for transport damage.

• If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.

Danger!

The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or su ff ocating!

• Cordless drill/screwdriver

Additional handle

Original operating instructions

Attention!: Charger and Battery are not included in supply of product

Rechargeable batteries and cordless electric machines and tools contain materials that are potentially harmful to the environment.

- 20 -

3. Proper use

The cordless drill/screwdriver is designed for tightening and undoing screws, as well as for drilling in wood, metal and plastic.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

4. Technical data

See warranty card of your country.

Sound and vibration

Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.

Wear ear-mu ff s.

The impact of noise can cause damage to hearing.

Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.

Warning!

The speci fi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the speci fi ed value in exceptional circumstances.

The speci fi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.

The speci fi ed vibration value can be used for initial assessment of a harmful e ff ect.

GB

• Do not overload the appliance.

Have the appliance serviced whenever ne-

• cessary.

Switch the appliance off when it is not in use.

Wear protective gloves.

Residual risks

Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:

1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.

2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.

3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.

Limit the operating time.

All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools are switched o ff and times in which the tool is switched on but operates without load).

5. Before starting the equipment

Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the fi rst time:

1. Charge the battery pack with the charger supplied. An empty battery pack requires a charging period of approximately 0.5-1 hour.

2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.

3. Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls.

Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.

Only use appliances which are in perfect conditions.

• Service and clean the appliance regularly.

Adapt your working style to suit the appliance.

- 21 -

GB

6. Operation

6.1 Charging the LI battery pack (Fig. 2-3)

1. Remove the battery pack (5) from the handle, pressing the pushlock buttons (8) downwards to do so.

2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger

(6) into the mains socket outlet. The green

LED will then begin to fl ash.

3. Push the battery pack onto the battery charger.

6.3 Drilling (Fig. 4 / Item 1)

For drilling purposes, move the set-collar to the last step „Drill“. In this setting the slip clutch is inactive. The maximum torque is available in drilling mode.

6.4 Forward/Reverse switch (Fig. 5 / Item 3)

With the slide switch above the On/O ff switch you can select the direction of rotation of the batterypowered drill/screwdriver and secure it against being switched on accidentally. You can choose between clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing it is advisable to change the direction of rotation only when the tool is at a standstill. The On/O ff switch is blocked when the slide switch is in centre position.

In section 10 “Charger indicator” you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.

If the battery pack fails to become charged, please check

• whether there is voltage at the socket-outlet

whether there is proper contact at the charging contacts on the charger.

6.5 On/O ff switch (Fig. 5 / Item 4)

In fi nitely variable speed control is possible with the On/O ff switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery-powered drill/screwdriver.

If the battery still fails to become charged, please return

• the charger

the battery pack to our Customer Service Department.

6.6 Changing over from 1st gear to 2nd gear

(Fig. 4 / Item 7)

You can work at a higher or lower speed depending on the position of the selector switch. To avoid damaging the gear unit you should only change over gears when the tool has stopped.

To ensure that the LI battery pack provides long service you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless screwdriver drops.

6.7 Battery capacity indicator (Fig. 6 – Item 2)

Press the battery capacity indicator switch (a).

The battery capacity indicator (2) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.

6.2 Torque setting (Fig. 4 / Item 1)

Important! The tool must be at a standstill when you set the torque with the setting ring.

The cordless screwdriver is fi tted with a mechanical torque selector.

The torque for a speci fi c size of screw is selected with the set-collar (1). The correct torque depends on several factors:

• on the type and hardness of material in question

• on the type and length screws used

on the requirements needing to be met by the screwed joint.

The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is reached.

All 3 LEDs are lit:

The battery is fully charged.

2 or 1 LED(s) are lit:

The battery has an adequate remaining charge.

1 LED blinks:

The battery is empty, recharge the battery.

All LEDs blink:

The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack.

- 22 -

6.8 LED lamp (Fig. 6 / Item 10)

The LED lamp (10) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. The LED lamp (10) will be lit automatically as soon as you press the ON/OFF switch (4).

GB

6.9 Changing the tool (Fig. 7)

Important. Set the changeover switch (3) to its centre position whenever you carry out any work

(for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver.

• The cordless screwdriver is fitted with a quick-action chuck (9) with an automatic spindle stop.

• Open the chuck (9). The chuck opening (a) must be large enough to hold the tool (drill bit or screwdriver bit).

• Select the suitable tool. Push the tool as far as possible into the chuck opening (a).

• Tighten the chuck (9) and then check that the tool is secure.

6.10 Screwdriving

We recommend using self-centering screws (e.g.

Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these operating instructions, to suit the size of screw.

6.11 Mounting the additional handle

(Fig. 8 / Item 11)

The additional handle (11) enables you to achieve better stability while using the equipment.

Do not use the equipment without the additional handle.

The additional handle (11) can be screwfi tted in two positions (A, B). It is suitable therefore for right-handed and left-handed users.

tack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.

7.2 Maintenance

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

7.3 Ordering replacement parts:

Please quote the following data when ordering replacement parts:

Type of machine

Article number of the machine

• Identification number of the machine

Replacement part number of the part required

8. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council o ffi

7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

Danger!

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

7.1 Cleaning

• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

• We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at-

- 23 -

9. Storage

Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30

°C. Store the electric tool in its original packaging.

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.

Subject to technical changes

GB

10. Charger indicator

Indicator status

Red LED Green LED

O ff Flashing

On

O ff

On

Flashing

Flashing

O

O ff

On ff

On

Flashing

Explanations and actions

Ready for use

The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger

Charging

The charger is charging the battery pack in quick charge mode.

The battery is 85% charged and ready for use.

(Charging time for 1.5 Ah battery: 30 min)

(Charging time for 2.0 Ah battery: 40 min)

(Charging time for 3.0 Ah battery: 60 min)

(Charging time for 4.0 Ah battery: 80 min)

(Charging time for 5.2 Ah battery: 130 min)

The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged.

(Total charging time for 1.5 Ah battery: approx. 40 min)

(Total charging time for 2.0 Ah battery: approx. 50 min)

(Total charging time for 3.0 Ah battery: approx. 75 min)

(Total charging time for 4.0 Ah battery: approx. 100 min)

(Total charging time for 5.2 Ah battery: approx. 140 min)

Action:

Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.

Adapted charging

The charger is in gentle charging mode.

For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more than 1 hour. The reasons can be:

- The battery pack has not been used for a very long time or an already fl at battery was further discharged (exhaustive discharge).

- The battery pack temperature is outside the ideal range (between 25°

C and 45° C).

Action:

Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.

Fault

Charging is no longer possible. The battery pack is defective.

Action:

Never charge a defective battery pack.

Take the battery pack out of the charger.

Temperature fault

The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold

(below 0° C).

Action:

Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20°

C) for one day .

- 24 -

AR

Certi

fi

cado de garantía (AR)

EINHELL Argentina S.A. garantiza al comprador original el buen funcionamiento de esta unidad, por el término de 12 meses para los productos de la línea Home (Blue, Classic)** y 24 meses para la línea Expert (Red, Expert, Expert Plus) y linea Grey**, comenzando desde la fecha de compra, documentado por la factura de compra, obligándose a sustituir o reparar sin cargo las partes que resulten de un funcionamiento defectuoso. Se entiende por sustituir el reemplazo de la pieza por otra igual o similar a la original, y que a nuestro juicio asegure al correcto funcionamiento de la unidad, no estando EINHELL Argentina

S.A. obligada en ningún caso al cambio de la unidad completa. Las reparaciones se efectuarán en nuestros talleres autorizados. Los gastos de traslado en caso de necesidad de la intervención de un servicio técnico autorizado, serán cubiertos solo durante los seis primeros meses de la fecha de compra del producto conforme Ley 24240, Ley

24999 y Resolución 495/88. Una vez transcurrido el periodo de seis meses de la garantía legal, los gastos de traslado al servicio técnico autorizado quedaran a cargo del consumidor o propietario legal del aparato. Las reparaciones se efectivizarán en un plazo máximo de treinta (30) días a partir del recibo fehaciente de solicitud de la reparación en nuestro Departamento de Servicio postventa o centro de servicio técnico autorizado

(según corresponda), quienes le otorgaran número de “Orden de Servicio” correspondiente. Este plazo podrá ser ampliado, previa comunicación del prestatario del servicio al usuario siempre y cuando razones de fuerza mayor y /o caso fortuito así lo obliguen. Por tratarse de bienes fabricados con componentes importados y en caso de no contar con los mismos, el tiempo de reparación estará condicionado a las normas vigentes para la importación de partes.

Toda intervención de nuestro personal, realizado a pedido del comprador dentro del plazo de esta garantía, que no fuera obligado por falla o defecto alguno, cubierto por este certi fi cado, deberá ser abonado por el interesado de acuerdo a la tarifa vigente e inclusive se cobrará la visita correspondiente, si la hubiere.

Se deja constancia que la garantía no cubre daños ocasionados al acabado del gabinete, roturas, golpes, rayaduras etc., como así tampoco las baterías ni los daños ocasionados por de fi ciencias o interrupciones que afecten el circuito eléctrico de conexión; o si los daños fueran producidos por causas de fuerza mayor o caso fortuito, y los ocasionados por mudanzas o traslados.

** Valido si el cliente realiza la Puesta en Marcha gratuita para los productos con motor a explosión en un service autorizado Einhell. Para averiguar el service autorizado más próximo, comuníquese al

Tel.: 0800-147-HELP (4357) o al e-mail: [email protected] de Einhell Argentina SA. Caso contrario la garantía queda limitada a seis meses a partir de la fecha de compra.

CONDICIONES DE LA GARANTÍA

Las Herramientas Eléctricas solamente deben ser conectados a la red de alimentación eléctrica de 230 voltios, 50 Hz, corriente alterna.

La garantía caduca automáticamente: a) si la herramienta fuera abierta examinada, alterada, falsi original.

máquina.

fi cada, modi en el Manual de Uso. fi cada o reparada por terceros no autorizadas.

b) Si cualquier pieza, parte o componente agregado al producto fuera clasi fi cado como no c) Si el número de serie que identi fi ca la herramienta se encontrara adulterado ilegible o borrado.

d) Quedan excluidos de la presente garantía los eventuales defectos derivados del desgaste natural del artefacto, como por ejemplo bujes, carbones, rodamientos, colectores o por negligencia del comprador o usuario en el cumplimiento de las instrucciones que fi guran e) Las herramientas de corte, como por ejemplo sierras, fresas y abrasivos, deberán ser compatibles con las especi fi caciones de la f) Quedan excluidas de la cobertura de la garantía las baterías en caso de herramientas eléctricas a batería, el cargador de batería y las conexiones del cargador de batería hacia la red eléctrica de 230V, 50Hz así como partes y piezas consumibles.

- 25 -

RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR

1º) Para una atención en condición de garantía deberá presentarse la factura original de compra al servicio técnico autorizado, cada vez que este lo solicite.

2º) Respetar y cumplir las instrucciones en el

Manual de Uso que esta incluido como documentación dentro del producto / embalaje original.

3º) Conectar el cable de alimentación eléctrica provisto al toma de la instalación eléctrica

de su domicilio o lugar de uso con puesta a tierra, circuito protegido con llave termo magnética y disyuntor, en caso que el producto adquirido por el comprador lo requiere. En caso de duda, consulte su electricista matriculado.

4º) Veri fi car que la tensión de la línea eléctrica corresponda a 230 V 50 Hz, corriente alterna.

EINHELL Argentina S.A. no se responsabiliza por daños y/o deterioros que eventualmente se pueden ocasionar a terceros. En ningún caso EIN-

HELL Argentina S.A. será responsable respecto del comprador o de cualquier otra parte por cualquier daño, incluyendo lucro cesante, ahorro perdido o cualquier otro perjuicio directo o indirecto, relacionado con el uso o con la imposibilidad de uso del producto. En ningún caso la responsabilidad de EINHELL Argentina S.A. respecto del comprador o de cualquier otra parte (como eventual consecuencia de un reclamo fundado en contrato o en obligaciones extracontractuales) podrá exceder un monto total equivalente al precio de compra del producto.

IMPORTANTE

El presente certi fi cado anula cualquier otra garantía implícita o explícita, por la cuál y expresamente no autorizamos a ninguna otra persona, sociedad o asociación a asumir por nuestra cuenta ninguna responsabilidad con respecto a nuestros productos.

Garantiza en Argentina:

EINHELL Argentina S.A.

Domicilio comercial:

Av. 12 de Octubre 1824

Ramal Pilar, km 40,5, Colectora Oeste

(1629) Pilar, Provincia de Buenos Aires [email protected]

Tel.: 0800-147-HELP (4357)

Domicilio legal:

Av. Corrientes 1463, Piso 3, Dpto. 5

(C1042AAA) Ciudad Autónoma de Buenos Aires

CUIT 30-71193247-6

Solo vigente en la República Argentina

AR

- 26 -

Características técnicas

Alimentación de corriente del motor ..........18 Vcc

Velocidad marcha en vacío: .0-500 / 0-1800 r.p.m.

Niveles de par de giro: .................................... 20

Giro a la derecha/izquierda ................................si

Alcance del portabrocas ................... max. 13 mm

Tensión de salida cargador: ......................21 Vcc

Corriente de salida cargador: ......................... 3 A

Tensión de la red para el cargador

............................................. 200-260V~ 50-60Hz

Tipo de batería: ................................iones de litio

Peso ......................................................... 1,24 kg

Diámetro máx. del tornillo: ........................... 6 mm

El diámetro máximo del tornillo se re fi ere al diámetro máximo del tornillo que se va a insertar en la madera. Puede variar en función del tipo de madera.

Nivel de presión acústica L pA

Imprecisión K pA

............ 69,73 dB(A)

............................................3 dB

Nivel de potencia acústica L

WA

Imprecisión K

WA

......... 80,73 dB(A)

............................................3 dB

Taladrado en metal

Valor de emisión de vibraciones a h

≤ 2,5 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

Atornillado sin percusión

Valor de emisión de vibraciones a h

≤ 2,5 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

AR

- 27 -

CL

Certi

fi

cado de garantía (CL)

Estimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-

ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.

2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial.

Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o in fl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses.

El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.

3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.

Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.

4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante!

Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.

Einhell Chile S.A.

La Farfana 400; Galpón G10;

Pudahuel Sur; Santiago - Chile

Phone: +56 2 25448500 [email protected]

www.einhell.cl

- 28 -

Características técnicas

Alimentación de corriente del motor ..........18 Vcc

Velocidad marcha en vacío: .0-500 / 0-1800 r.p.m.

Niveles de par de giro: .................................... 20

Giro a la derecha/izquierda ................................si

Alcance del portabrocas ................... max. 13 mm

Tensión de salida cargador: ......................21 Vcc

Corriente de salida cargador: ......................... 3 A

Tensión de la red para el cargador

............................................. 200-260V~ 50-60Hz

Tipo de batería: ................................iones de litio

Peso ......................................................... 1,24 kg

Diámetro máx. del tornillo: ........................... 6 mm

El diámetro máximo del tornillo se re fi ere al diámetro máximo del tornillo que se va a insertar en la madera. Puede variar en función del tipo de madera.

Nivel de presión acústica L pA

Imprecisión K pA

............ 69,73 dB(A)

............................................3 dB

Nivel de potencia acústica L

WA

Imprecisión K

WA

......... 80,73 dB(A)

............................................3 dB

Taladrado en metal

Valor de emisión de vibraciones a h

≤ 2,5 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

Atornillado sin percusión

Valor de emisión de vibraciones a h

≤ 2,5 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

CL

- 29 -

CO

Garantía Limitada Einhell

Cada producto Einhell es sometido a estrictos controles de calidad. No obstante, consideramos que cualquier aparato en condición normal de uso pueda presentar alguna falla. Para este caso, Einhell

Colombia S.A.S dispone de una red de servicio autorizado en el territorio Colombiano y responde con el cumplimiento de calidad e idoneidad de todos sus productos como se menciona en esta etiqueta de garantía, según lo mencionado en los principios generales de la ley 1480 de 2011 y la circular única de fi nitiva de la SIC haciendo referencia a la protección del consumidor.

Herramientas importadas por Einhell Colombia S.A.S

• Einhell RED/EXPERT/ EXPERT plus – 2 años de garantía.

Einhell BLUE/HOME/CLASSIC / BAVARIA BLACK – 1 año de garantía.

Esta garantía es válida desde la fecha de compra registrada en la factura.

Para hacer válido el derecho de garantía:

1. Considere, el servicio de atención en garantía es gratuito.

2. El usuario debe acudir directamente a la red de Centros de Servicio Autorizados Einhell para atención de garantías y reparaciones, allí encontrará asesoría y atención adecuada/profesional.

3. El usuario debe presentar y entregar una copia de su factura de compra.

4. En caso de no contar con centro de servicio en su ubicación geográ fi ca, comuníquese al departamento Técnico de Einhell de Colombia S.A.S en Bogotá a los teléfonos:

Fijo: +57 (1) 6092133 / 36 – Móvil: +57 315 5646427.

O envíe un e-mail a: [email protected] para coordinar su reparación.

Para este caso es importante tener presente las siguientes recomendaciones:

• El producto debe cumplir la totalidad de la descripción de garantía.

Asegúrese de enviar el equipo sin accesorios.

• Anexe copia de su factura de compra.

Anexe datos completos (nombre, dirección, teléfono, ciudad).

Este información es indispensable para mantenerlo informado sobre la reparación y envío del producto, los gastos de envío son asumidos por Einhell Colombia S.A.S.

La Garantía no Incluye:

1- Uso y desgaste natural de piezas (piezas de desgaste como: carbones, rodamientos, anillos, bujes, o-ring, empaques, mandriles, accesorios, etc.)

2- Daños provocados por el uso de accesorios no originales.

3- Causas no atribuibles a defectos de fabricación, diseño o falla de material.

4- Daños provocados debido a uso inadecuado o accidentes provocados por el uso técnico no limitado de la herramienta.

5- Manipulación de la herramienta por parte de usuarios no autorizados por la marca Einhell.

6- Modi fi cación física o técnica de la herramienta.

7- Falta de mantenimiento preventivo.

8- No presentar copia de la factura de compra o enmendaduras, correcciones y demás dentro de la misma.

9- Productos cuyo canal de comercialización sea diferente al establecido por Einhell Colombia S.A.S y sus distribuidores autorizados.

Generalidades:

10- Es el Centro de Servicio Autorizado Einhell quien toma la decisión completa sobre la atención en garantía.

11- Einhell Colombia SAS ofrece 3 mantenimientos preventivos cada 4 meses durante el primer año de garantía como valor agregado, totalmente gratuitos, a excepción de las piezas generadas por consumo natural del producto.

- 30 -

CO

Red de Centros de Servicio Autorizados Einhell

Bogotá - Cundinamarca

JCH Company

Dir. Carrera 45 A No. 168 – 32

Tel. +57 (1) 679 8229 [email protected]

(Línea Eléctrica)

Armenia – Quindío

Centro Electromecanico de Armenia

Dir. Carrera 21 No. 17 – 53

Tel. +57 (6) 744 5462 e-mail. [email protected]

Servicompresores del Norte

Dir. Carrera 21 No. 163 A – 45

Tel. +57 (1) 528 9922 [email protected]

(Línea Compresores)

Barranquilla – Atlántico

Cassab Taller Industrial

Dir. Carrera 29 No. 41 – 23

Tel. + 57 (5) 3792639 – 312 6385874 e-mail. [email protected]

(Línea Eléctrica, Neumática, Compresores y

Combustión)

Home Service B&D

Dir. Calle 87 No. 49 D – 26, Barrio Patria

Tel. +57 (1) 610 1604 – 621 3576 e-mail. [email protected]

(Línea Eléctrica)

Bucaramanga – Santander

Bobinados Ayala

Dir. Calle 42 No. 14 – 15

Tel. +57 (7) 680 9530 e-mail. [email protected]

JOlaya Centro de Servicio

Calle 71Bis No. 77 A 10, Santa Helenita

Tel. +57 313 439 2176 e-mail. [email protected]

(Línea Eléctrica, Neumática, Compresores y

Combustión)

Servi C&C

Dir. Carrera 16 No. 45 – 57

Tel. +57 (7) 670 1557 – 316 5299682 e-mail. [email protected]

Master Equipos Industriales

Av Boyacá No. 43 A 83 Sur, La Sevillana

Tel. +57 (1) 270 2003 – 314 4095442 [email protected]

(Línea Eléctrica, Neumática, Compresores y

Combustión)

Cali – Valle del Cauca

Agrodistribuciones del Valle

Dir. Calle 44 Norte 2E – 161

Tel. +57 (2) 382 7791 – 664 9885 e-mail. [email protected]

(Línea Combustión)

Soacha – Cundinamarca

Mundo Herramientas y Servicio

Dir. Calle 15 No. 11 – 02

Tel. +57 (2) 880 3228

Servitec – Master Equipos Industriales

Dir. Carrera 3 No. 15 A 12, Las Villas

Tel. +57 (1) 726 0911 – 314 4095442 [email protected]

Ferreteria Variedades

Dir. Calle 34 No. 8 – 13

Tel. +57 (2) 442 5976 – 380 9898 e-mail. [email protected]

(Línea Eléctrica) Ferreservicios del Sur

Dir. Carrera 4 No. 26 A – 86

Tel. +57 (1) 7322474 e-mail. [email protected]

- 31 -

Cartagena – Bolívar

Anclajes Cartagena JC

Dir. Transversal 54 No. 27 – 30 Local 1 Bosque, sector San Isidro

Tel. +57 (5) 643 6629 – 675 2534 e-mail. [email protected]

Cúcuta – Norte de Santander

Herramientas Tecnihogar

Dir. Avenida 8 No. 12 – 89 Centro

Tel. +57 (7) 571 5023 e-mail. [email protected]

(Línea Eléctrica y Compresores)

Duitama – Boyacá

Ingelparra SAS

Calle 5 No. 18 – 53, Ba. Cándido Quintero

Tel. +57 (8) 762 6845 e-mail. [email protected]

Florencia – Caquetá

Ferreteria Grote

Dir. Calle 17 No. 9 – 81 Centro

Tel. +57 (8) 434 6821 e-mail. [email protected]

Ibague – Tolima

S.I.E. Service Solutions

Avenida Ferrocarril No. 32B 26, La Francia

Tel. +57 (8) 266 0606 – 2644013 e-mail. [email protected]

Servifer del Tolima

Carrera 4 Tamana No. 31 – 45, La Francia

Tel. +57 316 8084916 e-mail. [email protected]

La Dorada – Caldas

Tecnibobinados

Dir. Carrera 2 No. 20 – 71, Barrio Obrero

Tel. +57 312 2120634 e-mail. [email protected]

Leticia – Amazonas

Clínica de Herramientas Sara

Dir. Calle 8 No. 11 A 89

Tel. 313 3931010 – 320 8362123 e-mail. [email protected]

CO

Manizales – Caldas

Máquinas y Repuestos del Café

Dir. Calle 18 No. 24 – 14

Tel. +57 (6) 883 0676 – 880 0542 e-mail. [email protected]

Medellín – Antioquia

C.O. Reparaciones

Dir. Carrera 52 No. 40 – 86

Tel. +57 (4) 261 0310 e-mail. [email protected]

(Línea Eléctrica, Neumática, Compresores y

Combustión)

Emergencia Técnica Inmediata ETI

Dir. Carrera 50 No. 41 – 90, Palace

Tel. +57 (4) 444 3215 e-mail. [email protected]

Granada – Meta

Tecnielectricos Granada

Dir. Calle 18 No. 12 – 37, Centro

Tel. +57 (9) 658 5215 [email protected]

Mocoa – Putumayo

Luis Odilio Valencia Genoy

Dir. Carrera 2 No. 8 – 23, San Agustín

Tel. 314 4737985

E-mail. [email protected]

Monteria – Cordoba

CRG Servitools

Calle 38 No. 2 – 18, Centro

Tel. +57 322 6953118 – 304 5386810 e-mail. [email protected]

Nariño – Pasto

Diseños Industriales

Dir. Calle 20 No. 22 – 39

Tel. +57 (2) 723 8451 diseñ[email protected]

Ceseel SAS

Dir. Calle 19 No. 18 – 40 Local 10

Tel. +57 (2) 736 4645 e-mail. [email protected]

Neiva – Huila

Construequipos del Huila

Dir. Carrera 7 No. 3 – 16, Centro

Tel. +57 (8) 872 2126 [email protected]

- 32 -

Pereira – Risaralda

Electrocenter

Dir. Carrera 7 No. 29 – 33, Centro

Tel. +57 (6) 345 3689 e-mail. [email protected]

Pitalito – Huila

Agrotec Pitalito

Dir. Carrera 6 No. 3 – 45, Ba Trinidad

Tel. +57 319 2604410 e-mail. [email protected]

Santa Marta – Magdalena

Comercializadora Metropolitana Ltda

Dir. Calle 11 No. 5 – 82, Centro

Tel. +57 (5) 431 4323 [email protected]

Saravena – Arauca

Cacharrería Acxel

Dir. Calle 27 No. 13 – 13

Tel. +57 (7) 882 1639 e-mail. [email protected]

Sincelejo – Sucre

Electroaires de la costa

Dir. Carrera 18 No. 23 – 67, Centro

Tel. +57 (5) 276 5031 e-mail. [email protected]

(Línea Eléctrica, Neumática, Compresores y

Combustión)

Tunja – Boyacá

Cerraduras y Herramientas

Dir. Calle 19 No. 13 – 74, Barrio el Topo

Tel. +57 (8) 744 9695 [email protected]

Valledupar – Cesar

Taller de Reparación Ind. Servi Rafa

Dir. Calle 19 B No. 6 B – 15, Kennedy

Tel. +57 315 8570112 – 310 5430457 e-mail. [email protected]

Villavicencio – Meta

Universal de Herramientas

Dir. Calle 32 No. 29 – 100, Barrio Porvenir

Tel. +57 (8) 663 0178 [email protected]

CO

- 33 -

Características técnicas

Alimentación de corriente del motor ..........18 Vcc

Velocidad marcha en vacío: .0-500 / 0-1800 r.p.m.

Niveles de par de giro: .................................... 20

Giro a la derecha/izquierda ................................si

Alcance del portabrocas ................... max. 13 mm

Tensión de salida cargador: ......................21 Vcc

Corriente de salida cargador: ......................... 3 A

Tensión de la red para el cargador

............................................. 200-260V~ 50-60Hz

Tipo de batería: ................................iones de litio

Peso ......................................................... 1,24 kg

Diámetro máx. del tornillo: ........................... 6 mm

El diámetro máximo del tornillo se re fi ere al diámetro máximo del tornillo que se va a insertar en la madera. Puede variar en función del tipo de madera.

Nivel de presión acústica L pA

Imprecisión K pA

............ 69,73 dB(A)

............................................3 dB

Nivel de potencia acústica L

WA

Imprecisión K

WA

......... 80,73 dB(A)

............................................3 dB

Taladrado en metal

Valor de emisión de vibraciones a h

≤ 2,5 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

Atornillado sin percusión

Valor de emisión de vibraciones a h

≤ 2,5 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

CO

- 34 -

PE

CERTIFICADO DE GARANTIA

Ardiles Import S.A.C. garantiza al comprador original el buen funcionamiento de esta unidad, por el término de 12 meses**, comenzando desde la fecha de compra, documentado por la factura de compra, obligándose a sustituir o reparar sin cargo las partes que resulten de un funcionamiento defectuoso. Se entiende por sustituir el reemplazo de la pieza por otra igual o similar a la original, y que a nuestro juicio asegure al correcto funcionamiento de la unidad, no estando Ardiles Import S.A.C. obligada en ningún caso al cambio de la unidad completa. Las reparaciones se efectuarán en nuestros talleres autorizados.

Las reparaciones se efectivizarán en un plazo máximo de treinta (30) días a partir del recibo fehaciente de solicitud de la reparación en nuestra Área de Servicio al Cliente o centro de Servicio Técnico Autorizado (según corresponda), quienes le otorgarán número de “Orden de Servicio” correspondiente. Este plazo podrá ser ampliado, previa comunicación del prestatario del servicio al usuario siempre y cuando razones de fuerza mayor y/o caso fortuito así lo obliguen. Por tratarse de bienes fabricados con componentes importados y en caso de no contar con los mismos, el tiempo de reparación estará condicionado a las normas vigentes para la importación de partes.

Toda intervención de nuestro personal, realizado a pedido del comprador dentro del plazo de esta garantía, que no fuera obligado por falla o defecto alguno, cubierto por este certi fi cado, deberá ser abonado por el interesado de acuerdo a la tarifa vigente e inclusive se cobrará la visita correspondiente, si la hubiere.

Se deja constancia que la garantía no cubre daños ocasionados al acabado del gabinete, roturas, golpes, ralladuras etc., como así tampoco las baterías ni los daños ocasionados por de fi ciencias o interrupciones que afecten el circuito eléctrico de conexión; o si los daños fueran producidos por causas de fuerza mayor o caso fortuito, y los ocasionados por mudanzas o traslados.

**Para averiguar el servicio técnico de Einhell autorizado más próximo, comuníquese al (01) 319-0660 extensión 650 o al e-mail: [email protected].

CONDICIONES DE LA GARANTIA

Las Herramientas Eléctricas solamente deben ser conectadas a la red de alimentación eléctrica de 220 voltios, 60Hz, corriente alterna.

La garantía caduca automáticamente: a) Si la herramienta fuera abierta examinada, alterada, falsi fi cada, modi fi cada o reparada por terceros no autorizados.

b) Si cualquier pieza, parte o componente agregado al producto fuera clasi fi cado como no original.

c) Si el número de serie que identi fi ca la herramienta se encontrara adulterado ilegible o borrado. d) Quedan excluidos de la presente garantía los eventuales efectos derivados del desgaste natural del artefacto, como por ejemplo bujes, carbones, rodamientos, colectores o por negligencia del comprador o usuario en el cumplimiento de las instrucciones que fi guran en el Manual de Uso.

e) Las herramientas de corte, como por ejemplo sierras, fresas y abrasivos, deberán ser compatibles con las especi fi caciones de la máquina. f) Quedan excluidas de la cobertura de la garantía las baterías en caso de herramientas eléctricas a batería, el cargador de batería y las conexiones del cargador de batería hacia la red eléctrica de

220V, 60Hz así como partes y piezas consumibles.

Responsabilidades del Comprador

1) Para una atención en condición de garantía deberá presentarse la factura original de compra al servicio técnico autorizado, cada vez que este lo solicite.

2) Respetar y cumplir las instrucciones en el Manual de Uso que está incluido como documentación dentro del producto / embalaje original.

3) Conectar el cable de alimentación eléctrica provisto a la toma de instalación eléctrica de su domicilio o lugar de uso con puesta a tierra, circuito protegido con llave termo magnética y disyuntor, en caso que le producto adquirido por el comprador lo requiere. En caso de duda, consulte a un electricista matriculado.

- 35 -

PE

4) Veri fi car que la tensión de la línea eléctrica corresponda a 220V, 60Hz corriente alterna

Ardiles Import S.A.C. no se responsabiliza por daños y/o deterioros que eventualmente se pueden ocasionar a terceros. En ningún caso Ardiles Import S.A.C. será responsable respecto del comprador o de cualquier otra parte por cualquier daño, incluyendo lucro cesante, ahorro perdido o cualquier otro perjuicio directo o indirecto, relacionado con el uso o con la imposibilidad de uso del producto. En ningún caso la responsabilidad de Ardiles Import S.A.C. respecto del comprador o de cualquier otra parte

(como eventual consecuencia de un reclamo fundado en contrato o en obligaciones extracontractuales) podrá exceder un monto total equivalente al precio de compra del producto.

Importante

El presente certi fi cado anula cualquier otra garantía implícita o explícita, por la cual y expresamente no autorizamos a ninguna otra persona, sociedad o asociación a asumir por nuestra cuenta ninguna responsabilidad con respecto a los productos Einhell.

Importa y garantiza en el Perú:

Ardiles Import S.A.C.

Avenida Santa Maria 230

Urb. La Aurora, Ate, Lima • Central: (01) 319-0660 [email protected] [email protected] www.ardilesimport.com

- 36 -

Características técnicas

Alimentación de corriente del motor ..........18 Vcc

Velocidad marcha en vacío: .0-500 / 0-1800 r.p.m.

Niveles de par de giro: .................................... 20

Giro a la derecha/izquierda ................................si

Alcance del portabrocas ................... max. 13 mm

Tensión de salida cargador: ......................21 Vcc

Corriente de salida cargador: ......................... 3 A

Tensión de la red para el cargador

............................................. 200-260V~ 50-60Hz

Tipo de batería: ................................iones de litio

Peso ......................................................... 1,24 kg

Diámetro máx. del tornillo: ........................... 6 mm

El diámetro máximo del tornillo se re fi ere al diámetro máximo del tornillo que se va a insertar en la madera. Puede variar en función del tipo de madera.

Nivel de presión acústica L pA

Imprecisión K pA

............ 69,73 dB(A)

............................................3 dB

Nivel de potencia acústica L

WA

Imprecisión K

WA

......... 80,73 dB(A)

............................................3 dB

Taladrado en metal

Valor de emisión de vibraciones a h

≤ 2,5 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

Atornillado sin percusión

Valor de emisión de vibraciones a h

≤ 2,5 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

PE

- 37 -

- 38 -

- 39 -

EH 10/2016 (01)

advertisement

Related manuals

advertisement