EINHELL LE-EH 2440-Set Electric Knive Shredder Kit Bedienungsanleitung

Add to My manuals
28 Pages

advertisement

EINHELL LE-EH 2440-Set Electric Knive Shredder Kit Bedienungsanleitung | Manualzz

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 1

®

Bedienungsanleitung

Gartenhäcksler

Návod k obsluze

Zahradní drtič

Navodila za uporabo

Vrtni rezalnik

Naputak za uporabu

Vrtna sječkalica

Návod na obsluhu

Záhradný drtič

Art.-Nr.: 34.301.93

I.-Nr.: 01013

LE-EH

2440

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 2

1

Umlaufende Werkzeuge; Werkzeug läuft nach.

Rotující nástroje; nástroj dobíhá

Vrteče se orodje; orodje se še nekaj časa vrti po izklopu

Rotujúce nástroje; nástroj sa po vypnutí ešte pohybuje

Rotirajući alat; alat se usporeno zaustavlja

Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, Netzstecker ziehen!

Před pracemi na řezném mechanizmu vytáh nout síťovou zástrčku!

Pred delom na rezalni opremi stroja potegnite vtikač iz električne vtičnice!

Pred prácou na reznom nástroji je potrebné vytiahnuľ kábel zo siete

Prije radova na reznom mehanizmu, izvadite utikač iz utičnice!

2b

3

2a

4

2

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 3

5 6 a

7 8

A

9 10

3

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 4

D

1. Wichtige Hinweise

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem

Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den

Sicherheitshinweisen vertraut.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf!

Der unsachgemäße Gebrauch des Elektrogartenhäckslers kann zu schweren Verletzungen führen.

Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt.

Achtung!

Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und

Jugendliche unter 16 Jahren den

Elektrogartenhäcksler nicht benutzen.

Sicherheitshinweise

Achtung!

Vor Arbeiten am Gerät, Reinigung oder verwickeltem Verlängerungskabel muss der Ein-

Ausschalter auf „Aus“ stehen und der Netzstecker muss aus der Steckdose gezogen sein. Nach

Abschalten läuft das Gerät noch kurze Zeit weiter.

Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, dürfen die Zerkleinerungsmaschine nicht bedienen.

Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich der

Zerkleinerungsmaschine gegenüber Dritten verantwortlich.

Beim Anwerfen oder Einschalten des Motors muss die Zerkleinerungsmaschine vorschriftsmäßig geschlossen sein (Aufnahmetrichter und

Auswurfeinrichtung).

Die Zerkleinerungsmaschine muss auf ebenem und festem Untergrund standsicher aufgestellt werden.

Beim Zerkleinern Handschuhe und Schutzbrille tragen.

Bei Zerkleinerungsmaschinen ohne Lärmschutzmaßnahmen ist ein Gehörschutz zu empfehlen.

Vor dem Verlassen der Zerkleinerungsmaschine ist der Motor stillzusetzen, außerdem Zünd- und

Schaltschlüssel oder Netzstecker zu ziehen.

Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie das

Abnehmen oder Abklappen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei stillgesetztem Motor und nur,

4 wenn Zünd- oder Schaltschlüssel oder Zündkerzenstecker oder Netzstecker abgezogen sind, vorgenommen werden.

Die mitgelieferten Schutzeinrichtungen (z.B.

Auswurfeinrichtung) müssen verwendet werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Vor Inbetriebnahme muss das Gerät korrekt zusammengebaut werden.

Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt ist. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.

Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.

Überprüfen Sie das Häckselgut vor Arbeitsbeginn.

Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper. Achten

Sie während des Arbeitens auf Fremdkörper.

Sollten Sie dennoch beim Häckseln auf einen

Fremdkörper treffen, setzen Sie bitte die Maschine außer Betrieb und entfernen Sie diesen.

Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhältnissen oder sorgen Sie für eine entsprechende künstliche

Beleuchtung.

Während des Arbeitens muss der Häcksler auf einer festen Fläche und gleichen Ebene wie der

Bediener stehen.

Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und festen Stand.

Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am

Arbeitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort. Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu einem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten Sie das Gerät, während Sie sich dorthin begeben, unbedingt ab.

Benützen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter, nasser Umgebung. Schützen Sie Ihr

Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.

Schalten Sie den Motor ab wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrollieren, das Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die Messer entnehmen bzw. austauschen,

Sie das Gerät von einem Ort zum anderen transportieren und ziehen Sie den Netzstecker.

Halten Sie das Gerät von anderen Personen, insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern.

Verwenden Sie das Gerät nie ohne die

Schutzvorrichtung.

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 5

ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre

Sicherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt abgesehen davon, dass dadurch eine potentielle Gefahrenquelle geschaffen wird, zum

Verlust des Garantieanspruches.

Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von

Verschmutzungen sind.

Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.

Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren

Sie es an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in dieser

Bedienungsanleitung beschrieben ist.

Überprüfen sie regelmäßig, ob die Schrauben richtig angezogen sind.

Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Datenschild angegeben ist.

Der Stromkreis muss mindestens mit 10A abgesichert sein.

Die verwendeten Anschlussleitungen dürfen nicht leichter als leichte Gummischlauchleitungen

HO7RN-F nach DIN 57282/VDE 0282 sein und einen Mindestdurchmesser von 1,5 mm 2 aufweisen. Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und die Kupplung muss spritzwassergeschützt sein. Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Anzeichen einer Verletzung oder

Alterung untersucht werden. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Anschlussleitung nicht einwandfrei ist.

Eine Anschlussleitung mit zu kleinem Leiterquerschnitt verursacht eine deutliche Verringerung der

Leistungsfähigkeit des Gerätes. Bei Kabeln bis 25 m Länge ist ein Leiterquerschnitt von mindestens

3x1,5 mm 2 , bei einer Länge über 25 m ein Leiterquerschnitt von mindestens 3x2,5 mm 2 erforderlich.

Muss das Gerät zum Transport angehoben werden, ist der Motor abzustellen und der Stillstand des Werkzeuges abzuwarten. Vor dem Verlassen des Gerätes ist der Motor stillzusetzen und der

Netzstecker zu ziehen. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, versichern Sie sich, dass der Fülltrichter gut mit dem Motorgehäuse verbunden und die Entriegelungsschraube fest zugedreht ist.

Sollte der Häcksler übermäßig vibrieren, den

Motor abstellen, Netzstecker ziehen und sofort die

D

Ursache suchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung.

Für die Instandhaltung nur Original-Ersatzteile verwenden.

Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.

Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.

Halten Sie immer Hände und Füße von der

Schneideeinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.

Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.

Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen,

Reinigungen oder Arbeiten an der Maschine und wenn sie nicht im Gebrauch ist.

Achtung: Nach dem Abstellen rotieren die

Messer noch einige Sekunden nach!

2. Erklärung des Hinweisschildes

(siehe Abb. 1) auf dem Gerät

1. Achtung! Rotierende Messer. Einzugsgefahr!

2. Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Einstellung, Reinigung, usw. und bei Beschädigund der Netzleitung, Schalter AUS und

Stecker aus der Steckdose ziehen.

3. Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warnund Sicherheitshinweise befolgen.

4. Achtung! Halten Sie genügend Sicherheitsabstand.

5. Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und nicht dem Regen aussetzen.

6. Achtung! Rotierende Messer. Nach dem Ausschalten laufen die Messer nach. Stillstand der

Messer abwarten. Verletzungsgefahr!

7. Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen!

8. Achtung! Während des Betriebs können Teile des Häckselgutes herausgeschleudert werden.

3. Technische Daten

Netzspannung:

Leistungsaufnahme:

Leerlaufdrehzahl n

0

:

Astdurchmesser:

Schalldruckpegel LPA:

Schallleistungspegel LWA:

230 V ~ 50 Hz

2400 Watt (S6-40%)

2000 W (S1)

2950 min -1 max. 40 mm

86 dB (A)

106 dB (A)

5

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 6

D

Gewicht: 25 kg

Die Betriebsart S6 (40%) bezeichnet ein Belastungsprofil, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf annimmt. Max. je nach Beschaffenheit des Häckselgutes.

4. Gerätebeschreibung

(Bild 2a / 2b)

1 Einfülltrichter

2 Fülltrichter

3 Motorgehäuse mit Messerplatte

4 Stopfer

5 Fahrgestell komplett

6 Rad komplett

7 Achse

8 Netzleitung

9 Überlastschalter

10 Ein- Ausschalter

11 Entriegelungsschraube

5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter,

Zweige, Blumenreste usw. in den Einfülltrichter (Bild

2a/Pos. 1) ein.

Aufnahme des Häckselgutes

Es kann ein Behälter unter der Auswurföffnung für das zerkleinerte Material verwendet werden.

6. Vor der Inbetriebnahme

6.1 Fahrgestell montieren

Motorgehäuse umgedreht auf den Boden legen und die beiden Gestellteile mit der Spezialscheibe und selbstsichernden Sechskantmutter am Motorgehäuse handfest anschrauben (Bild 3).

Achse zwischen die beiden Gestellteile einsetzen

(Bild 4).

Räder mit Distanzstück, Unterlegscheibe und

Schraube am Gestell mit dem Sechskantschlüssel und Schlüsseladapter anschrauben (Bild 5).

Radkappe aufsetzen.

Entriegelungsschraube (A) herausdrehen (Bild

6). Anschließend lässt sich der Fülltrichter wegklappen.

Selbstsichernde Sechskantmutter und Befestigungsschrauben für Fahrgestellbefestigung fest anziehen (Bild 7).

6

Einfülltrichter (Bild 2a/Pos. 1) auf den Fülltrichter aufsetzen (Bild 02a) und mit drei Schrauben befestigen (Bild 08 / Pos. A).

7. Inbetriebnahme

7.1 Motorbremse

Der Elektromotor ist mit einer Motorbremse ausgerüstet, die den Motor und damit auch die Messer in 5

Sekunden nach Drücken des Sicherheitsschalters stoppt.

7.2 Überlastsicherung (Motorschutz)

Wird der Motor längere Zeit überlastet, so spricht der

Überlastschalter (Abb. 2b/Pos. 9) an und schaltet das Gerät ab. Der Ein- Ausschalter schaltet dabei auf „0“. Nach min. 1 Minute kann der Überlastschalter gedrückt und der Ein- Ausschalter wieder eingeschaltet werden.

Sollte der Motor nicht anlaufen, so ist der

Auswurfkanal zu reinigen (s. 7.3.).

7.3 Abbau des Trichters

- Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe

- Versichern Sie sich, daß der Schalter auf Position

0 steht (Abb. 2b/Pos. 10)

- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

- den Drehknopf (Abb. 2b/Pos. 11) aufschrauben und den Fülltrichter (Abb.2a/Pos. 2) hochheben

- Reinigen Sie die Schneidflächen, den Auswurf und entfernen Sie Holzstückchen oder andere Teile, die die Messer blockieren können. Den Fülltrichter

(Abb. 2a/Pos. 2) aufsetzen und den Drehknopf

(Abb.2b/Pos. 10) vor Betätigen des Ein-Schalters fest zuschrauben.

7.4 Sicherheit für den Zusammenbau

Der Häcksler ist mit einem Sicherheitsschalter am

Verschluß des Fülltrichters und an der unteren

Platte ausgestattet.

Wenn der Fülltrichter nicht perfekt sitzt bzw. nicht gegen die untere Platte gedrückt ist, schaltet der

SICHERHEITSSCHALTER und unterbindet die

Funktion des Motors. Wenn diese Situation eintritt, nehmen Sie wie oben beschrieben den Trichter ab.

Dann reinigen Sie gut die Oberfläche der beiden

Platten. Beim Aufsetzen darauf achten, dass der

Fülltrichter richtig sitzt und der Drehknopf ganz zugeschraubt ist.

ACHTUNG = NIEMALS die Entriegelungs-

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 7 schraube (Abb. 2b/Pos. 11) lösen, ohne vorher den Schalter (Abb. 2b/Pos. 10) ausgeschaltet und den Stecker abgezogen zu haben.

7.5 Messerwechsel

Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe.

Die Messer (Abb. 9-10) der Messertragscheibe sind austauschbar. Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus Qualitäts-und Sicherheitsgründen nur

Originalmesser verwenden (Art.-Nr.: 34.059.02).

AUSTAUSCH, SCHÄRFEN, MESSERWECHSEL

(Abb. 9-10)

Wir empfehlen, diese Arbeiten von Fachwerkstätten durchführen zu lassen. Die (austauschbaren) Messer sind mit jeweils zwei Schrauben an der Scheibe befestigt. Vor jeder Arbeit an den Messern muß immer der Schalter des Gerätes auf „0“ stehen, und der

Stecker aus der Steckdose gezogen sein.

D

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer.

Nach beendeter Arbeit nehmen Sie den Fülltrichter ab und reinigen Sie den Innenraum. Ablagerungen an den inneren Metallteilen mit einer

Bürste entfernen. Beim Aufsetzen des Fülltrichters achten Sie darauf, dass der Sicherheitsschalter und die Entriegelungsschraube frei von Verschmutzung ist.

Halten Sie während der Arbeit die Lüftungsschlitze sauber.

Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit leichten Haushaltsreiniger und einem feuchten

Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!

Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.

Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von

Wasser in das Gerät.

9. Ersatzteilbestellung

7.6 Arbeitshinweise

Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz tragen.

Zugeführtes Häckselgut wird selbstständig eingezogen.

ACHTUNG!

Längeres, aus dem Gerät ragendes

Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen - ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.

Nur soviel Häckselgut einführen, dass der Fülltrichter nicht verstopft.

Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte

Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des

Häckselgutes im Fülltrichter vermieden.

Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht häckseln sondern direkt kompostieren.

Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst vollkommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird.

Die Auswurföffnung des Fülltrichters darf nicht durch gehäckseltes Material verstopft werden –

Rückstaugefahr.

Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden.

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende

Angaben gemacht werden:

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident- Nummer des Gerätes

Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils

10. Entsorgung

Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.

8. Wartung und Pflege

Achtung! Vor jedem Eingriff zur Kontrolle oder Wartung des Gerätes unterbrechen Sie die Stromver-sorgung indem Sie den Stecker des Gerätes aus der

Steckdose ziehen.

7

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 8

CZ

1. Důležité pokyny

Prosím přečtěte si pečlivě návod k obsluze a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k obsluze se před používáním obeznamte s přístrojem, jeho správným používánitím a také s bezpečnostními pokyny.

Návod k obsluze mějte stále dobře uložen!

Nepřiměřené používání elektrického zahradního drtiče může vést k těžkým zraněním.

Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení organického zahradního odpadu.

Pozor!

Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství mladší 16 let elektrický zahradní drtič používat.

Bezpečnostní pokyny

Pozor!

Před pracemi na přístroji, čištěním nebo při zamotaném prodlužovacím kabelu musí být stát za-

/vypínač v poloze “vyp” a sít’ová zástrčka musí být vytažena ze zásuvky. Po vypnutí běží přístroj krátkou dobu dál.

Mladiství mladší 16 let a osoby, které nejsou s tímto návodem k obsluze seznámeny nesmí drtič obsluhovat.

Obsluhující osoba je v pracovní oblasti drtiče zodpovědná za třetí.

Při nahození nebo zapnutí motoru musí být drtič podle předpisů uzavřen (násypka a vyhazovací zařízení).

Drtič musí být stabilně postaven na rovném a pevném podkladu.

Při drcení nosit rukavice a ochranné brýle.

U drtičů bez ochrany proti hluku se doporučuje nosit ochranu sluchu.

Před opuštěním drtiče musí být motor vypnut, kromě toho vytažen klíček zapalování aspínání??

klíč spínací skříňky nebo vytažena sít’ová zástrčka.

Údržbové a čisticí práce, jako též odnímání nebo odklápění ochranných zařízení provádět pouze při vypnutém motoru a pouze, když je vytažen klíček zapalování nebospínání klíč spínací skříňky nebo koncovka zapalovacího kabelu nebo sít’ová zástrčka.

Musí být používána dDodaná ochranná zařízení

(např. vyhazovací zařízení) musí b?t pou?ívána.

Všeobecná bezpečnostní opatření

Před uvedením do provozu musí být přístroj správně smontován.

Před každým použitím proved’te vizuální kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou bezpečnostní zařízení poškozena nebo opotřebována. Nikdy nevyřazujte bezpečnostní opatření nevyŅazujte z provozu.

Používejte přístroj výhradně pro účel uvedený v návodu k obsluze.

Před začátkem práce drcený materiál překontrolujte. Odstraňte cizí tělesa. Během práce dbejte na cizí tělesa. Pokud při drcení přesto narazíte na cizí těleso, vypněte stroj a předmět odstraňte.

Pracujte pouze za dobrých světelných podmínek nebo se postarejte o umělé osvětlení.

Během práce musí stát drtič na pevném podkladě a stejné úrovni jako obsluha.

Při práci vždy dbejte na bezpečný a stabilní postoj.

Nikdy nenechejte přístroj na pracovišti bez dozoru. Pokud práci přerušíte, uložte prosím přístroj na bezpečném místě. Pokud svoji práci přerušíte, abyste se odebrali na jiné pracoviště, bezpodmínečně přístroj na tuto dobu vypněte.

Nepoužívejte přístroj nikdy za deště nebo ve vlhkém, mokrém prostředí. Chraňte svůj přístroj před deštěm a vlhkem.

Vypněte motor a vytáhněte sít’ovou zástrčku pokud přístroj nepoužíváte, necháte ho bez dozoru, kontrolujete ho, je poškozen prodlužovací kabel je po?kozen, sundáváte popř. vyměňujete nože, přístroj transportujete z místa na místo.

Nepouštějte do blízkosti přístroje jiné osoby, obzvlášt’ děti a také domácí zvířata.

Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochranného zařízení.

POZOR! Ochranné zařízení je podstatné pro Vaši bezpečnost a bezpečnost druhých, jako též pro správnou funkci stroje. Nedbání tohoto předpisu vede kromě toho, že tím hrozí potenciální zdroje nebezpečí, ke ztrátě záruky.

Dbejte na to, aby vzduchové otvory zůstaly prosté nečistot.

Po použití vytáhněte sít’ovou zástrčku a překontrolujte, zda není přístroj poškozen.

Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém a dětem nepřístupném místě.

Používejte přístroj pouze tak, jak je to popsáno v tomto návodu k obsluze.

Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby dobře utaženy.

8

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 9

Sít’ové napětí musí souhlasit s napětím udaným na typovém štítku.

Proudový okruh musí být jištěn minimálně 10 A.

Použitá napájecí vedení nesmí být lehčí než lehká vedení v pryžové hadici HO7RN-F podle

DIN 57282/VDE 0282 a mít minimální průměr 1,5 mm 2 . Konektory musí mít ochranné kontakty a spojka musí být chráněna proti stříkající vodě.

Napájecí vedení musí být pravidelně kontrolováno, zda nevykazuje stopy poškození nebo stárnutí. Přístroj nesmí být používán, pokud není napájecí vedení v pořádku.

Napájecí vedení s moc malým průřezem vodiče způsobí zřetelné snížení výkonnosti přístroje. U kabelů po 25 m délky je nutný průřez vodiče minimálně 3x1,5 mm 2 , při délce nad 25 m průřez vodiče minimálně 3x2,5 mm 2 .

Pokud musí být přístroj kvůli transportu nadzvednut, je třeba odstavit motor a vyčkat, až se přístroj zastaví. Před opuštěním přístroje je třeba vypnout motor a vytáhnout sít’ovou zástrčku.

Než přístroj připojíte na sít’, přesvědčtepŅesvďdŹte se, zda je plnicí násypka dobře spojena s krytem motoru a odjišt’ovací šroub pevně utažen.

Pokud by drtič nadměrně vibroval, odstavit motor, vytáhnout sít’ovou zástrčku a ihned hledat příčinu. Silné vibrace většinou poukazují na poruchu.

Pro údržbu používat pouze originální náhradní díly.

Opravy smí provádět pouze elektroodborník.

Před uvedením stroje do provozu a po jakémkoliv nárazu překontrolujte stroj, zda nevykazuje znaky opotřebení nebo poškození a nechejte provést nutné opravy. Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti řezacího zařízení, především když zapínáte motor.

Nikdy nepoužívejte náhradní díly a příslušenství, které nebyly výrobcem stanoveny nebo doporučeny.

Vytáhněte sít’ovou zástrčku před kontrolami, čištěním nebo pracemi na stroji a pokud není v provozu.

Pozor! Po odstavení nože ještě několik vteřin rotují!

2. Vysvětlení informačního štítku (viz obr. 1) na přístroji

1.

Pozor! Rotující nože. Nebezpečí vtažení!

2.

Před všemi pracemi na drtiči jako např.

nastavení, čištění, atd. a při poškození sít’ového vedení vypínač VYP a zástrčku

4. Popis přístroje (obr. 2a/2b)

2 Násypka

3 Kryt motoru s nožovou deskou

CZ vytáhnout ze zásuvky.

3.

Pozor! Návod k obsluze přečíst a dbát varovných a bezpečnostních pokynů.

4.

Pozor! Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup.

5.

Pozor! Přístroj chránit před vlhkem a nevystavovat ho dešti.

6.

Pozor! Rotující nože. Po vypnutí nože dobíhají. Vyčkat zastavení nožů. Nebezpečí poranění!

7.

Pozor! Při práci zásadně nosit ochranné brýle, ochranu sluchu, ochranné rukavice a pevný pracovní oděv!

8.

Pozor! Během provozu mohou být části drceného materiálu vymrštěny.

3. Technická data

Sít’ové napětí:

Příkon:

Otáčky naprázdno n

0

:

Průměr větví:

Hladina akustického tlaku LPA:

Hladina akustického výkonu LWA:

230 V ~ 50 Hz

2400 W (S6-40 %)

2000 W (S1)

2950 min -1 max. 40 mm

86 dB(A)

106 dB(A)

Druh provozu S6 (40 %) označuje zátěžový profil, který předpokládá 4 min zátěž a maximálně 6 min běh naprázdno maximálnď, podlekonstrukce drtiŹe vlastností drceného materiálu.

7 Osa

9 Vypínač na přetížení

10 Za-/vypínač

11 Odjišt’ovací šroub

5. Použití podle účelu určení

Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení organických zahradních odpadů. Do plnicí násypky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako např.

listí, větve, zbytky květin atd. (obr. 2a/pol. 1).

9

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 10

CZ

Odebírání rozdrceného materiálu

Pod vyhazovací otvor může být použita nádoba na rozdrcený materiál.

6. Před uvedením do provozu

6.1 Montáž podvozku

Kryt motoru položit obráceně na zem a oba díly podvozku pevně přišroubovat pomocí speciálního šroubu a samosvorné matice se

šestihrannou hlavou na kryt motoru (obr. 3).

Osu nasadit mezi oba díly podvozku (obr. 4).

Kolečka s distančním kusem, podložkou a šroubem přišroubovat pomocí klíče se šestihranem a klíčového adaptéru (obr. 5). Nasadit kryt kola.

Odjišt’ovací šroub (A) vyšroubovat (obr. 6). Poté se nechá plnicí násypka odklopit.

Samosvornouá maticie se šestihrannou hlavou a upevňovací šrouby pro upevnění podvozku pevně utáhnout (obr. 7).

Plnicí násypku (obr. 2a/pol. 1) nasadit na násypku (obr. 02a) a třemi šrouby upevnit (obr. 08 pol.

A).

7. Uvedení do provozu

7.1 Motorová brzda

Elektromotor je vybaven motorovou brzdou, která motor a tím nože během 5 vteřin po stisknutí bezpečnostního spínače zastaví.

7.2 Jištění proti přetížení (motorový jistič)

Pokud je motor delší dobu přetěžován, zareaguje vypínač na přetížení (obr. 2b/pol. 9) a přístroj vypne.

Za-/vypínač přitom přepne na “0”. Po min. 1 minutě může být vypínač na přetížení stisknut a za-/vypínač opět zapnut. Pokud motor nenaskočí, je třeba vyčistit vyhazovací kanál (viz 7.3).

7.3 Demontáž násypky

- Noste vždy pevné pracovní rukavice.

- PŅesvďdŹtePřesvědčte se, že spínač stojí v poloze 0 (obr. 2b/pol. 10).

- Vytáhněte sít’ovou zástrčku ze zásuvky.

- Otočný knoflík (obr. 2b/pol. 11) povolit a násypku

(obr. 2a/pol. 2) zvednout.

- Vyčistěte řezné plochy, vyhazování a odstraňte kousky dřeva nebo jiné části, které by mohly blokovat nože. Násypku (obr. 2a/pol. 2) nasadit a otočný knoflík (obr. 2b/pol. 10)

10 před stisknutím za-/vypínače pevně utáhnout.

7.4 Bezpečnost pro montáž

Drtič je vybaven bezpečnostním spínačem na uzávěru násypky a na spodní desce.

Pokud násypka perfektně nesedí nebo není tlačena proti spodní desce, sepne BEZPEČNOSTNI SPINAČ zabrání funkci motoru. Pokud k této situaci dojde, odejměte násypku podle výše uvedeného popisu.

Poté dobře vyčistěte povrch obou desek. Při nasazení dbát na to, aby násypka dobře seděla a otočný knoflík byl zcela zašroubován.

POZOR = NIKDY nepovolovat odjišt’ovací šroub

(obr. 2b/pol. 11), pokud nebyl předtím vypnut spínač

(obr. 2b/pol. 10) a vytažena sít’ová zástrčka.

7.5 Výměna nožů

Noste vždy pevné pracovní rukavice.

Nože (obr. 9-10) nosné nožové desky jsou vyměnitelné. Pokud musíte nože vyměnit, smíte z důvodů kvality a bezpečnosti použít pouze originální nože

(art. č.: 34.059.02).

VÝMĚNA, OSTŘENI, VÝMĚNA NOŽŮ

(obr. 9-10)

Doporučujeme nechat tyto práce provést v odborné opravně. (Vyměnitelné) nože jsou na desce upevněny vždy dvěma šrouby. Před každou prací na nožích musí být vypínač přístroje nastaven na “0” a zástrčka vytažena ze zásuvky.

7.6. Pracovní pokyny

Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu.

Přiváděný drcený materiál je samostatně vtahován.

POZOR!

Delší, z přístroje vyčnívající drcený materiál se může při vtahování kolem sebe tlouci??vymrštit jako prut - dodržovat bezpečnostní vzdálenost.

Přivádět pouze tolik materiálu, aby se násypka neucpala.

Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní odpady je třeba drtit střídavěmezi s větvemi?,.

Tím se zabrání ucpání násypky.

Měkké odpady (např. kuchyňské odpadky) nedrtit, ale přímo kompostovat.

Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve zcela rozdrtit, než bude přiveden další materiál.

Vyhazovací otvor násypky nesmí být ucpán nadrceným materiálem - nebezpečí zpětného vzdutí.

Větrací otvory nesmí být zakryty.

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 11

CZ

8. Údržba a péče

Pozor!

Před každým zásahem za účelem kontroly nebo údržby přístroje přerušte zásobování proudem vytažením zástrčky ze zásuvky.

Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte funkčnost a dlouhou životnost.

Po ukončené práci odejměte násypku a vyčistěte vnitřní prostor. Usazeniny na vnitřních kovových částech odstranit kartáčkem. pPři nasazení násypky dbejte na to, aby bezpečnostní spínač a odjišt’ovací šroub byly prosté nečistot.

Během práce udržujte větrací otvory čisté.

Plastové těleso a plastové díly čistit slabými domácími čistícími prostředky a vlhkým hadrem.

Nepoužívejte na čištění agresivní prostředky nebo rozpouštědla!

Drtič nikdy neostříkávat vodou.

Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do přístroje.

9. Objednání náhradních dílů

Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:

Typ přístroje

Číslo artiklu přístroje

Identifikační číslo přístroje

Číslo požadovaného náhradního dílu

10. Likvidace

Příslušenství a balení by mělo být z ekologických důvodů dáno k recyklaci. Aby mohla být provedena recyklace podle druhů, jsou plastové díly označeny

.

11

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 12

SLO

1. Važni napotki

Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo in upoštevajte v navodilih navedene napotke. S pomočjo teh navodil za uporabo spoznajte napravo, njeno pravilno uporabo in varnostne napotke.

Zmeraj dobro shranite ta navodila za uporabo!

Neprava uporaba električnega vrtnega rezalnika lahko privede do težkih poškodb.

Električni vrtni rezalnik je namenjen samo razrezanju organskih vrtnih odpadkov.

Pozor!

Iz varnostnih razlogov ne smejo električnega vrtnega rezalnika uporabljati otroci, ki so mlajši od

16 let.

Varnostni napotki

Pozor! Pred izvajanjem del na napravi, na navitem kabelskem podaljšku ali pred čiščenjem se mora stikalo za vklop/izklop nahajati v položaju »Izklop« in kabelski vtikač mora biti izključeni iz električne omrežne vtičnice. Po izklopu naprava še nekaj časa dela.

Otroci pod 16 let starosti in osebe, ki niso seznanjene s temi navodili za uporabo, ne smejo delati s tem strojem za razrezovanje odpadkov.

Oseba, ki dela z rezalnim strojem, je odgovorna za varnost tretjih oseb v delovnem območju stroja.

Pri zagonu ali vključitvi motorja mora biti rezalnik pravilno sestavljeni (vstopni lijak in oprema za izmet ).

Rezalni stroj mora biti stabilno postavljen na ravno in trdno podlago.

Pri razrezovanju uporabljajte zaščitne rokavice in zaščitna očala.

Pri delu z rezalnikom brez protihrupne zaščite se priporoča uporaba zaščite za ušesa.

Preden zapustite delovno območje rezalnika, zmeraj izključite motor , odklopite stikalo za vžig ali potegnite električni vtikač iz omrežne električne vtičnice.

Vzdrževalna in čistilna opravila ter demontaža ali odklapljanje varnostno-zaščitne opreme lahko izvajate samo pri ugasnjenem motorju in samo.

če je izklopljeno stikalo za vžig ali vtikač za vžigalne svečke ali omrežni električni vtikač.

Uporabljati je potrebno zaščitno opremo, ki je izdobavljena (na primer izmetalna oprema).

12

Splošni varnostni napotki

Pred zagonom je potrebno pravilno sestaviti napravo.

Pred vsako uporabo izvršite vizuelno kontrolo naprave. Naprave ne uporabljajte, če so varnostne naprave poškodovane ali obrabljene. Nikoli ne izklapljajte varnostni naprav.

Napravo uporabljajte izključno v namene kot je navedeno v teh navodilih za uporabo.

Pred začetkom dela preverite material, ki ga želite razrezati in odstranite prisotne tuje predmete. Med delom pazite na prisotnost tujih predmetov. Če bi pa med rezanjem kljub temu naleteli na tuji predmet, izključite stroj in odstranite takšen predmet.

Delajte samo pri dobri svetlobi ali pa poskrbite za odgovarjajočo umetno razsvetljavo.

Med izvajanjem dela se mora rezalnik nahajati na trdni in ravni podlagi enako kot oseba, ki dela s strojem.

Med delom zmeraj pazite na varni in stabilni položaj telesa.

Nikoli ne puščajte naprave nenadzorovane na delovnem mestu. Če morate prekiniti z delom, odstavite stroj na varno mesto. Če morate prekiniti z delom z namenom, da spremenite mesto rezanja, brezpogojno najprej izključite stroj in se

šele potem podajte na drugo mesto.

Nikoli ne uporabljajte naprave v dežju ali v vlažni, mokri okolici. Zaščitite Vaš stroj pred dežjem in vlago.

Izključite motor, ko naprave ne uporabljate, ko jo puščate samo in nenadzorovano, ko preverjate, če je poškodovani kabelski podaljšek, ko demontirate rezalne nože oz. jih zamenjujete, ko prenašate napravo iz enega mesta na drugo in zmeraj predhodno potegnite električni vtikač iz električne omrežne vtičnice.

Otroci in tudi domače živali naj se ne nahajajo v bližini stroja.

Nikoli ne uporabljajte stroja brez varnostnozaščitne opreme.

POZOR! Varnostno-zaščitna oprema je bistvenega pomena za Vašo varnost in za varnost drugih kot tudi za pravilno delovanje stroja.

Neupoštevanje tega predpisa privede do izgube pravice za garancijske zahtevke ne glede na to, da je s tem povzročen potencialni vir nevarnosti.

Pazite na to, da se na zračnih odprtinah ne bo nabirala umazanija.

Po uporabi stroja potegnite električni vtikač iz električne omrežne vtičnice in preglejte stroj, če

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 13 ne kaže znakov poškodb.

Ko stroja ne uporabljate, ga shranite na suhem in za otroke nedostopnem mestu.

Napravo uporabljajte samo tako kot je opisano v teh navodilih za uporabo.

Redno preverjajte pravilno zategnjenost vijakov.

Omrežna napetost se mora skladati z napetostjo stroja kot je navedeno na podatkovni tablici.

Električni tokokrog mora biti zavarovani z varovalko 10 A.

Uporabljani priključni kabli ne smejo biti lažji kot lahki gumijasti kabelski vodi HO7RN-F po DIN

57282/VDE 0282 in njihov presek mora znašati najmanj 1,5 mm 2 . Vtične povezave morajo imeti varnostne kontakte in sklop mora biti zaščiteni pred pršečo vodo. Priključni kabel je potrebno redno preverjati glede poškodb ali staranja.

Naprave ne smete uporabljati, če stanje priključnega kabla ni brezhibno.

Priključni kabel s premajhnim presekom povzroči občutno zmanjšanje kapacitete naprave. Pri kablih do 25 m dolžine mora znašati presek kabla 3 x 1,5 mm 2 in 3 x 2,5 mm 2 pri kablih, ki so daljši od 25 m.

Če je potrebno napravo dvigniti zaradi transporta, je potrebno izključiti motor in počakati, da se stroj popolnoma ustavi. Preden zapustite stroj, ugasnite motor in potegnite električni vtikač iz električne omrežne vtičnice. Preden priklapljate napravo na električno omrežje, se prepričajte, če je polnilni lijak dobro nameščen na ohišju stroja in , če je zapiralni vijak čvrsto zategnjeni.

Če bi rezalnik dobival prekomerne vibracije, ugasnite motor, potegnite električni vtikač iz električne omrežne vtičnice in takoj poiščite vzrok vibracij. Močne vibracije so praviloma znak določenih motenj.

Pri vzdrževanju uporabljajte samo originalne nadomestne dele.

Popravila lahko izvaja samo električno strokovno usposobljeno osebje.

Pred zagonom stroja in po kakršnemkoli udarcu preverite znake obrabe ali poškodbe in pustite izvršiti potrebno popravilo. Zmeraj držite roke in noge proč od rezalne naprave, predvsem, ko vklapljate motor.

Nikoli ne uporabljajte nadomestnih delov in pribora, ki jih proizvajalec ni predvidel ali priporočal.

Pred preverjanjem, čiščenjem ali izvajanjem del na stroju in, ko stroj ne uporabljate, zmeraj potegnite električni vtikač iz električne omrežne vtičnice.

SLO

Pozor: Po izklopu stroja se bodo rezalni noži vrteli še nekaj sekund!

2. Pojasnila o opozorilnih znakih na stroju (glej sliko 1)

1.

Pozor! Vrteči se noži, nevarnost poškodbe!

2.

Pred vsakim delom z rezalnikom kot so nastavitve, čiščenje, itd. in v primeru poškodb je treba izključiti stikalo za vklop/izklop in potegniti električni vtikač iz električne omrežne vtičnice.

3.

Pozor! Preberite navodila za uporabo in upoštevajte opozorilne in varnostne napotke.

4.

Pozor! Pazite na zadostno varnostno razdaljo.

5.

Pozor! Zaščitite napravo pred vlago in je ne izpostavljajte dežju.

6.

Pozor! Vrteči se noži! Po izklopu stroja se noži še nekaj časa vrtijo. Počakajte na popolno zaustavitev motorja. Nevarnost poškodb!

7.

Pozor! Pri delu s strojem praviloma uporabljajte zaščitna očala, zaščito za ušesa, zaščitne rokavice in primerno delovno obleko!

8.

Pozor! Med delovanjem stroja lahko pride do izmetavanja delov rezanega materiala.

3. Tehnični podatki

Omrežna napetost

Moč

Premer vej:

Nivo zvočnega tlaka LPA:

Nivo zvočne moči LWA:

230 V ~ 50 Hz

2400 Watt (S6-40%)

2000 W (S1) največ 40 mm

86 dB(A)

106 dB(A)

Način obratovanja S6 (40 %) označuje obremenitveni profil, ki predvideva 4 minute obremenitve in 6 minut prostega teka. Največ pa glede na lastnosti rezanega materiala.

13

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 14

SLO

4. Opis naprave (Slika 2a/2b)

1.

2.

Dodajalni lijak

Polnilni lijak

3.

4.

5.

6.

Ohišje motorja z rezalno ploščo

Polnilni pripomoček

Podvozje komplet

Kolo komplet

7.

8.

Os

Omrežni kabel

9.

Preobremenitveno stikalo

10.

Stikalo za vklop/izklop

11.

Odpiralni vijak

5. Namenska uporaba

Električni vrtni rezalnik je namenjeni samo rezanju organskih vrtnih odpadkov. V lijak napolnite biološko razgradljivi material kot na primer listje, veje, ostanki rož, itd. (Slika 2a/Poz. 1).

Pobiranje razrezanega materiala

Lahko se uporablja posoda pod izmetno odprtino za razrezani material.

6. Pred zagonom

6.1 Montaža podvozja

Postavite ohišje motorja v obrnjenem položaju na tla in z roko privijte na ohišje motorja oba dela okvirja s posebno ploščo in s samovarovalno

šestrobno matico (Slika 3 )

Med oba dela okvirja vstavite os (Slika 4)

Privijte na okvir kolesa z distančniki, podložkami in vijaki s pomočjo šestrobnega ključa in ključnega adapterja (Slika 5). Namestite pokrov za kolesa.

Odvijte zapiralni vijak (A) (Slika 6). Potem je možno odmakniti polnilni lijak.

Čvrsto zategnite samovarovalno šetsrobno matico in pritrdilne vijake za pritrditev podvozja (Slika

7 ).

Dodajalni lijak (Slika 2a/Poz.1) namestite na polnilni lijak (Slika 02a) in ga pritrdite s tremi vijaki

(Slika 08 / Poz. A).

7. Zagon

7.1. Motorna zavora

Elektromotor je opremljen z motorno zavoro, ki zaustavi motor in s tem tudi rezalne nože v 5 sekundah po aktiviranju varnostnega stikala.

7.2. Preobremenitveno zavarovanje (motorska zaščita)

Če je motor preobremenjeni dlje časa, se aktivira preobremenitveno stikalo (Slika 2b/Poz. 9) in izključi napravo. Stikalo za vklop/izklop se pri tem preklopi na »0«. Po 1 minuti je ponovno možno uporabiti preobremenitveno stikalo in vključiti stikalo za vklop/izklop. Če motor ne bi hotel steči, je potrebno očistiti izmetalni kanal (glej 7.3.).

7.3. Demontaža lijaka

Zmeraj uporabljajte primerne delovne rokavice.

Prepričajte se, če se stikalo nahaja v položaju 0

(Slika 2b/Poz. 10).

Potegnite vtikač iz električne vtičnice.

Privijte obračalni gumb (Slika 2b/Poz.11) in dvignite polnilni lijak (Slika 2a/Poz.2).

Očistite rezalne površine, kanal za izmet in odstranite lesene koščke ali druge dele , ki lahko blokirajo nože. Namestite polnilni lijak (Slika

2a/Poz.2) in čvrsto privijte obračalni gumb (Slika

2b/Poz.10) pred aktiviranjem stikala za vklop.

7.4 Varnost za sestavljanje

Rezalnik je opremljen z varnostnim stikalom na pokrovu lijaka in na spodnji plošči.

Če polnilni lijak ni brezhibno nameščen oz. ni pritisnjen na spodnjo ploščo, se aktivira VARNOSTNO STI-

KALO in prekine delovanje motorja. Ko pride do takšne situacije, odstranite lijak kot je opisano zgoraj.

Potem dobro očistite površine na obeh ploščah. Pri nameščanju pazite na to, da bo polnilni lijak pravilno nameščen in, da bo obračalni gumb popolnoma privit.

POZOR! NIKOLI ne odvijajte odpiralnega vijaka (Slika

2b/Poz. 11) ne, da bi predhodno izključili stikalo

(Slika 2b/Poz.10) in potegnili vtikač iz električne vtičnice.

7.5 Zamenjava nožev

Zmeraj uporabljajte primerne delovne rokavice.

Noži (Slika 9-10) na nosilni plošči nožev so zamenljivi. Če morate zamenjati nože, lahko uporabite iz vzrokov kakovosti in varnosti samo originalne nože

(Št.art. : 34.059.02).

ZAMENJAVA, BRUŠENJE, ZAMENJAVA NOŽEV

(Slika 9-10)

Priporočamo, da le-ta opravila izvaja strokovno usposobljeno osebje. (Zamenljivi) noži so pritrjeni s po dvema vijakoma na plošči. Pred vsakim opravi-

14

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 15 lom na nožih mora biti stikalo zmeraj v položaju »0« in električni vtikač potegnjeni iz električne omrežne vtičnice.

7.6 Delovni napotki

Uporabljajte delovne rokavice, zaščitna očala in zaščito za ušesa.

Dovajani material za rezanje se samodejno potegne v stroj.

POZOR! Dalši kosi materiala, ki ga režete, lahko

štrlijo iz stroja in udarjajo pri vstopanju v stroj.

Zato pazite na varnostno razdaljo.

Vstavljajte samo toliko materiala za rezanje, da ne boste zamašili polnilnega lijaka.

Uvele, vlažne in že več dni odvržene vrtne odpadke je treba razrezati izmenjujoče skupaj z vejami. Na ta način boste preprečili mašenje rezalnega materiala v polnilnem lijaku.

Mehkih odpadkov (n.pr. kuhinjski odpadki) ne režite , temveč jih takoj kompostirajte.

Bujno razvejani material z lubjem najprej v razrežite do konca in šele potem dodajajte novi material za rezanje.

Izmetna odprtina polnilnega lijaka ne sme biti zamašena z razrezanim materialom. Nevarnost izmetavanja.

Zračne reže ne smejo biti zakrite.

8. Vzdrževanje in nega

Pozor!

Pred vsakim posegom zaradi kontrole ali vzdrževanjem naprave je potrebno prekiniti dovod električnega toka tako, da potegnete električni vtikač iz električne omrežne vtičnice.

Redno čistite napravo. Na ta način boste zagotovili pravilno delovanje in dolgo življensko dobo stroja.

Po končanem delu odtranite polnilni lijak in očistite notranjost lijaka. Nakopičene ostanke rezanega materiala odstranite iz notranjosti s krtačko. Pri ponovnem nameščanju polnilnega lijaka pazite na to, da sta varnostno stikalo in odpiralni vijak čista.

Med delom vzdržujte čisto stanje zračnih rež.

Plastične dele in površine čistite z lahkim gospodinjskim čistilom in vlažno krpo. Pri čiščenju ne uporabljajte agresivnih sredstev in razredčilnih sredstev!

Nikoli ne prhajte rezalnika z vodo.

Brezpogojno preprečiti vstop vode v napravo.

SLO

9. Naročanje nadomestnih delov

Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti sledeče podatke:

Tip naprave

Številka artikla

Identifikacijska številka

Številka naročanega nadomestnega dela

10. Odstranjevanje

Pribor in embalažo je treba odstranjevati v recikliranje. V namen recikliranja so plastični deli označeni glede na vrsto plastike.

15

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 16

HR

1. Važne upute

Molimo da pažljivo pročitate naputak za upotrebu i da se držite uputa iz njega. Na osnovu ovog naputka za upotrebu upoznajte se s uredjajem, ispravnom upotrebom, te sigurnosnim uputama.

Uvijek dobro čuvajte ovaj naputak za uporabu!

Nestručno rukovanje električnom vrtnom sječkalicom može prouzročiti teške ozljede.

Električna vrtna sječkalica je namijenjena samo za usitnjavanje organskog otpada iz vrta.

Pažnja!

Iz sigurnosnih razloga, djeca i omladinci ispod 16 godina ne smiju raditi na električnoj vrtnoj sječkalici.

Sigurnosne upute

Pažnja!

Prije radova na uredjaju, čišćenja ili ispravljanja produžnog kabla, prekidač mora stojati na

“Isključeno”, a utikač mora biti izvadjen iz utičnice.

Poslije isključivanja, uredjaj još kratko vrijeme dalje radi.

Omladinci ispod 16 godina, te osobe koje nisu upoznate s ovim naputkom za upotrebu, ne smiju raditi na stroju za usitnjavanje.

Poslužilac je u radnom području stroja za usitnjavanje odgovoran prema trećima.

Pri paljenju ili uključivanju motora, stroj za usitnjavanje mora biti propisno zatvoren (utovarni lijevak i jednica za izbacivanje).

Stroj za usitnjavanje se stabilno mora postaviti na ravno i čvrsto tlo.

Prilikom usitnjavanja nosite rukavice i zaštitne naočale.

Kod strojeva za usitnjavanje bez zaštitnih mjera protiv buke, preporučljiva je zaštita sluha.

Prije napuštanja stroja za usitnjavanje, motor se mora ugasiti, osim toga, mora se izvaditi ključ za paljenje i uključivanje ili utikač.

Radovi održavanja i čišćenja, te skidanje ili otvaranje zaštitnih naprava se smiju izvoditi samo dok je motor ugašen, te samo kada su ključ za paljenje ili uključivanje ili utikač svjećice ili mrežni utikač izvadjeni.

Zaštitne naprave koji su sastavni dio isporučene opreme (npr. jedinica za izbacivanje) moraju se upotrijebiti.

Opće sigurnosne upute

Prije puštanja u funkciju se uredjaj mora ispravno sastaviti.

Prije svake uporabe provedite vizualnu provjeru uredjaja. Ne upotrebljavajte uredjaj kada su sigurnosne naprave oštećene ili istrošene.

Nikada ne stavljajte sigurnosne naprave van funkcije.

Upotrebljavajte uredjaj isključivo u svrhu navedenu u ovom naputku za upotrebu.

Prije početka rada provjerite materijal koji želite usitniti. Sklonite strana tijela, ako ih ima. Za vrijeme rada obratite pažnju na strana tijela. Ukoliko pri sjeckanju ipak nailazite na strana tijela, ugasite stroj i uklonite ih.

Radite samo pri dobrim svjetlosnim prilikama ili osigurajte odgovarajuće umjetno osvjetljenje.

Za vrijeme rada sječkalica mora stojati na čvrstoj površini, te u istoj ravnini kao poslužilac.

Pri radu uvijek pazite da sigurno i stabilno stojite.

Nikada ne ostavljajte uredjaj na radnom mjestu bez nadzora. Kada prekinete svoj rad, ostavite uredjaj na sigurnom mjestu. Ukoliko prekinete rad da biste prešli na drugo radno područje, obvezno isključite uredjaj dok tamo prelazite.

Nikada ne upotrebljavajte uredjaj dok pada kiša, te u mokroj, vlažnoj sredini. Čuvajte svoj uredjaj od vlage i kiše.

Ugasite motor dok ne koristite uredjaj, dok ga ostavljate bez nadzora, dok ga kontrolirate, kada je napojni kabel oštećen, kada vadite odn.

zamjenjujete noževe, kada prenosite uredjaj sa jednoga mjesta na drugo, te izvadite utikač iz utičnice.

Ne dajte da uredjaju prilaze druge osobe, osobito djeca, niti kućne životinje.

Nikada ne upotrebljavajte uredjaj bez zaštitne naprave.

PAŽNJA! Zaštitna naprava je bitna za Vašu sigurnost i sigurnost drugih, te za ispravan rad stroja.

Nepoštivanje ovog propisa za posljedicu ima, pored toga da se stvara potencijalni izvor opasnosti, gubitak prava na garanciju.

Pazite da su ventilacijski otvori čisti.

Poslije uporabe, izvadite utikač iz utičnice i provjerite stroj obzirom na oštećenja.

Dok ne koristite uredjaj, čuvajte ga na suhom mjestu, nedostupnom za djecu.

Rabite uredjaj samo na način opisan u ovom naputku za uporabu.

Provjerite redovno jesu li vijci ispravno pritegnuti.

Mrežni napon mora odgovarati naponu koji je

16

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 17 naveden na označnoj pločici.

Strujni krug mora imati osiguranje od najmanje

10A.

Upotrijebljeni priključni vodovi ne smiju biti lakši od lakih vodova s gumenim plaštem HO7RN-F po DIN 57282/VDE 0282, a moraju imati promjer od najmanje 1,5 mm 2 . Utični spojevi moraju imati zaštitni kontakt, a spojnica mora biti zaštićena od prskanja vode. Priključni vod se redovno mora provjeravati obzirom na znakove oštećenja ili starenja. Uredjaj se ne smije koristiti kada priključni vod nije u besprijekornom stanju.

Priključni vod s premalim presjekom vodi do znatnog smanjivanja snage uredjaja. Kod kablova do dužine od 25 m, potrebno je presjek vodiča od najmanje 3x1,5 mm 2 , kod kablova dužih od 25 m, presjek vodiča od najmanje 3x2,5 mm 2 .

Ako se uredjaj radi transporta mora podići, motor se mora ugasiti, pa se mora čekati dok se alat nije zaustavio. Prije napuštanja uredjaja, motor se mora ugasiti, te utikač izvaditi iz utičnice. Prije priključivanja uredjaja na strujnu mrežu, uvjerite se da je prijemni lijevak dobro spojen s kućištem motora, te da je blokirni vijak čvrsto zavrnut.

Ukoliko sječkalica previše vibrira, ugasite motor, izvadite utikač iz utičnice i odmah tražite uzrok.

Jaka vibracija, po pravilu, upućuje na neku smetnju.

Za održavanje koristite samo originalne rezervne dijelove.

Popravke smije izvoditi samo stručnjak za elektrotehniku.

Prije puštanja stroja u funkciju, te poslije svakojakog udara, provjerite ga obzirom na znakove istrošenosti ili oštećenosti, te dajte da se izvedu potrebni popravci. Uvijek držite ruke i noge daleko od rezne naprave, osobito, kada uključujete motor.

Nikada ne upotrebljavajte rezervne dijelove ili pribor koje proizvodjač nije predvidio ili preporučio.

Izvadite utikač prije provjera, čišćenja ili radova na stroju, te dok ga ne koristite.

Pažnja: Poslije isključivanja se noževi još nekoliko sekundi okreću!

2. Tumačenje upozorne pločice (vidi sliku 1) na uredjaju

1.

Pažnja! Rotirajući noževi. Opasnost od uvlačenja!

2.

Prije svakog zahvata na sječkalici, kao što je podešavanje, čišćenje itd., te u slučaju

3. Tehnički podaci

4. Opis uredjaja (slike 2a / 2b)

3 Kućište motora s nosačem noževa

4 Utiskivač

5 Vozno postolje, kompletno

7 Osovina

HR oštećenosti priključnog voda, preklopite prekidač na “ISKLJUČENO” i izvadite utikač iz utičnice.

3.

Pažnja! Pročitajte naputak za upotrebu i držite se sigurnosnih uputa.

4.

Pažnja! Održite dovoljan sigurnosni razmak.

5.

Pažnja! Čuvajte uredjaj od vlage, ne dajte dapokisne.

6.

Pažnja! Rotirajući noževi. Poslije isključivanja se noževi još neko vrijeme okreću. Sačekajte dok se noževi nisu zaustavili. Opasnost od ozljeda!

7.

Pažnja! Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale, štitnik sluha, zaštitne rukavice i čvrstu radnu odjeću!

8.

Pažnja! Za vrijeme rada mogu izletjeti komadi materijala koji se sitni.

Napajanje:

Primljena snaga:

Broj okretaja u praznom hodu n

0

:

Promjer grana:

Razina zvučnog tlaka LPA:

Razina zvučne snage LWA:

Težina:

230 V ~ 50 Hz

2400 W (S6-40 %)

2000 W (S1)

2950 min -1 max. 40 mm

86 dB (A)

106 dB (A)

25 kg

Vrsta pogona S6 (40 %) označava profil opterećenja, koji pretpostavlja 4 min opterećenja, a 6 min praznog hoda. Maksimalno, ovisno o osobinama materijala koji se sitni.

10 Prekidač

11 Blokirni vijak

5. Namjenska uporaba

Električna vrtna sječkalica je namijenjena samo za usitnjavanje organskog otpada iz vrta. Ubacite biološki razgradljiv materijal, kao što je lišće, granje,

17

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 18

HR otpad od cvijeća itd. u utovarni lijevak (slika 2a/br. 1).

Sakupljanje usitnjenog materijala

Može se postaviti posuda pod otvor za izbacivanje usitnjenog materijala.

6. Prije puštanja u funkciju

6.1 Montaža voznog postolja

Postavite kućište motora obrnuto na tlo, pričvrstite oba dijela postolja specijalnom pločicom i samoosiguravajućim šesterobridnom maticom na kućište motora, rukom pritegnuti (slika 3).

Ugradite osovinu medju oba dijela postolja (slika

4).

Zavrnite kotače s medjukomadom, podložnom pločicom i vijkom za postolje, pomoću ključa sa

šesterostranim otvorom i adapterom za ključ

(slika 5). Stavite poklopac glavčine.

Odvrnite blokirni vijak (A) (slika 6). Poslije toga se prijemni lijevak može preklopiti.

Čvrsto zategnite šesterobridnu maticu i pričvrsne vijke za pričvršćivanje voznog postolja (slika 7).

Postavite utovarni lijevak (slika 2a/br. 1) na prijemni lijevak (slika 02/a) i pričvrstite ga s tri vijka

(slika 08/st. A)

7. Puštanje u funkciju

7.1 Motorna kočnica

Električni motor je opremljen motornom kočnicom koja zaustavlja motor, a time i noževe, za 5 sekundi nakon pritiskivanja sigurnosne sklopke.

7.2 Preopteretni osigurač (zaštita motora)

Kada se motor duže vrijeme preopterećuje, proradit će preopteretna sklopka (slika 2b/br. 9), pa će isključiti uredjaj. Prekidač pri tome preklapa na “0”.

Nakon oko 1 minute, preopteretna sklopka se može pritisnuti, a prekidač se ponovo može uključiti.

Ukoliko motor ne proradi, treba očistiti kanal za izbacivanje (vidi 7.3.).

7.3 Demontaža lijevka

Uvijek nosite čvrste radne rukavice

Uvjerite se da sklopka stoji u položaju “0” (slika

2b/br. 10)

Izvadite utikač iz utičnice

Odvrnite ručicu (slika 2b/br. 11) i podignite prijemni lijevak (slika 2a/br. 2)

Očistite oštrice, kanal za izbacivanje i uklonite komadiće drva ili druge dijelove koji bi mogli blo-

18 kirati noževe. Postavite prijemni lijevak (slika

2a/br. 2) i čvrsto zavrnite ručicu (slika 2b/br. 10), prije pritiskanja prekidača.

7.4 Sigurnost sastavljanja

Sječkalica je opremljena sigurnosnom sklopkom na zatvaraču prijemnog lijevka i na donjoj ploči. Kada prijemni lijevak ne stoji perfektno odn. kada nije pritisnut o donju ploču, SIGURNOSNA SKLOPKA će proraditi i onemogućiti rad motora. Kada se javlja ta situacija, skinite lijevak, kao što je gore opisano.

Onda dobro očistite površine obje ploče. Prilikom postavljanja pazite da prijemni lijevak ispravno naliježe i da je ručica sasvim zavrnuta.

PAŽNJA = NIKADA ne popuštajte blokirni vijak (slika

2b/br. 11), a da niste prethodno isključili sklopku

(slika 2b/br. 10) i izvadili utikač.

7.5 Mijenjanje noževa

Uvijek nosite čvrste radne rukavice.

Noževi (slike 9-10) na nosećoj ploči se mogu zamijeniti. Ako morate zamijeniti noževe, iz razloga kvalitete i sigurnosti smijete koristiti samo originalne noževe (br. art.: 34.059.02).

ZAMJENA, OŠTRENJE, MIJENJANJE NOŽEVA

(slike 9-10)

Preporučujemo da te radove izvode stručne radionice. (Zamjenjivi) Noževi su pričvršćeni za ploču sa po dva vijka. Prije svakog zahvata na noževima, sklopka uredjaja uvijek mora stojati na “0”, a utikač mora biti izvadjen iz utičnice.

7.6 Upute za rad

Nosite radne rukavice, zaštitne naočale i štitnik sluha.

Utovaren materijal se samostalno uvlači.

PAŽNJA! Duži materijal koji viri iz uredjaja, pri uvlačenju može da mlati – održite dovoljan sigurnosni razmak.

Ubacite samo toliko materijala da prijemni lijevak ne začepi.

Uvele, vlažne, već više dana ostavljene otpatke iz vrta treba usitnjavati naizmjenično s granjem.

Tako se sprečava zalijepljivanje materijala u prijemnom lijevku.

Mekane otpatke (kao što su kuhinjski otpaci) ne sitniti, nego odmah kompostirati.

Jako razgranati materijal s lišćem prvo potpuno usitnite, prije nego što se dobacuje nov materijal.

Otvor za izbacivanje se ne smije začepljivati usitnjenim materijalom – opasnost od zastoja.

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 19

HR

Ventilacijski otvori se ne smiju pokrivati.

8. Održavanje i njega

Pažnja! Prije svakog zahvata radi kontrole ili održavanja uredjaja, prekinite napajanje time da izvadite utikač uredjaja iz utičnice.

Redovno očistite uredjaj. Time osiguravate ispravnost i dug životni vijek.

Posle završenog rada skinite prijemni lijevak i očistite unutarnji prostor. Uklonite naslage na unutarnjim metalnim dijelovima pomoću četke.

Prilikom postavljanja prijemnog lijevka pazite da su sigurnosna sklopka i blokirni vijak čisti.

Za vrijeme rada održite ventilacijske otvore u čistom stanju.

Plastično tijelo i plastične dijelove očistite s blagim kućanskim sredstvom za čišćenje i vlažnom krpom. Za čišćenje ne rabite agresivna sredstva ili otapala!

Nikada sječkalicu ne prskajte vodom.

Obvezno sprečavajte prodiranje vode u uredjaj.

9. Naručivanje rezervnih dijelova

Prilikom naručivanja rezervnih dijelova, potrebno je navesti sljedeće podatke:

Tip uredjaja

Broj artikla uredjaja

Ident. broj uredjaja

Kataloški broj potrebnog rezervnog dijela

10. Uklanjanje otpada

Pribor i ambalažu treba dati na ekološku oporabu.

Radi recikliranja po vrstama materijala, plastični dijelovi su označeni.

19

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 20

SK

1. Dôležité pokyny

Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými predpismi.

Starostlivo uschovajte tento návod na obsluhu po celú dobu užívania!

Nesprávne použitie elektrického záhradného drtiča môže viesť k ťažkým zraneniam.

Tento elektrický záhradný drtič je určený na drtenie organického záhradného odpadu.

Pozor!

Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento elektrický záhradný drtič používať deti a mládež do

16 rokov.

Bezpečnostné pokyny

Pozor! Pre akýmikoľvek úpravami na prístroji, čistení alebo navíjaní predlžovacieho kábla musí byť vypínač v pozícii „Vyp“ a elektrická zástrčka musí byť vytiahnutá von zo zásuvky. Po vypnutí beží prístroj ešte počas krátkej doby samostatne d’alej.

Mládež do 16 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené stýmto návodom na obsluhu, nesmú obsluhovať tento elektrický záhradný drtiaci prístroj.

Obsluhujúca osoba je zodpovedná voči tretím osobám v pracovnej oblasti tohto drtiaceho prístroja.

Pri štartovaní alebo zapínaní motora musí byť drtiaci prístroj podľa predpisov zatvorený

(podávacie ústrojenstvo a vyhadzovacie ústrojenstvo).

Záhradný drtič musí byť stabilne postavený na rovnom a pevnom podklade.

Pri používaní drtiča používajte ochranné okuliare a ochranné rukavice.

Pri drtiacich prístrojoch bez protihlukových opatrení sa odporúča nosenie ochrany sluchu.

Pred opustením drtiaceho prístroja sa musí motor vypnúť a okrem toho vytiahnuť zapaľovací a zapínací kľúč alebo elektrický kábel zo siete.

Údržbové a čistiace práce ako aj odoberanie a otváranie ochranných zariadení smú byť vykonávané vždy len pri vypnutom motore a len vtedy, ak je vytiahnutý resp. odpojený zapaľovací alebo zapínací kľúč alebo sviečkový kľúč alebo sieťová zástrčka.

20

Všetky ochranné zariadenia dodané spolu s prístrojom (napr. vyhadzovacie ústrojenstvo) musia byť vždy používané.

Všeobecné bezpečnostné predpisy

Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť tento prístroj správne zmontovaný.

Pred každým použitím prístroja je potrebné tento prístroj vizuálne skontrolovať. Nepoužívajte prístroj vtedy, ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo opotrebované. V žiadnom prípade nesmiete deaktivovať bezpečnostné zariadenia.

Používajte tento prístroj výlučne len na účel použitia, ktorý je určený v tomto návode na obsluhu.

Pred zahájením práce skontrolujte materiál určený na drtenie. Odstráňte všetky prítomné cudzie telesá. Dbajte počas práce vždy na výskyt cudzích telies. Ak by ste napriek tomu počas drtenia narazili na takéto cudzie teleso, musíte prístroj vypnúť a toto cudzie teleso vybrať von.

Pracujte vždy len pri dobrých svetelných podmienkach alebo sa postarajte o dobré umelé osvetlenie.

Počas práce musí byť drtič umiestený na pevnom podklade a osoba, ktorá ho obsluhuje musí stáť na tej istej výškovej úrovni.

Dbajte počas práce vždy na bezpečný a pevný postoj.

Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru na pracovisku. V prípade, že prerušíte prácu s prístrojom, uložte prosím prístroj na bezpečnom mieste. V prípade, že prerušíte prácu s prístrojom z dôvodu premiestenia do inej pracovnej oblasti, je potrebné aby ste prístroj počas doby v inej pracovnej oblasti riadne vypli.

Nepoužívajte tento prístroj pri daždi alebo vo vlhkom, mokrom prostredí. Chráňte prístroj pred vlhkosťou a dažd’om.

Vypnite motor prístroja vždy ak prístroj nepoužívate, necháte prístroj bez dozoru, kontrolujete prístroj, ak je poškodený napájací kábel, ak odoberáte resp. vymieňate nože, ak transportujete prístroj z jedného miesta na druhé, a vždy zároveň vytiahnite elektrický kábel zo siete.

Prístroj držte mimo dosahu iných osôb, obzvlášť mimo dosahu detí ako aj domácich zvierat.

Nepoužívajte prístroj v žiadnom prípade bez ochranného zariadenia.

POZOR! Ochranné zariadenie je nepostrádateľné pre Vašu bezpečnosť a pre bezpečnosť druhých,

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 21 ako aj pre správne fungovanie prístroja.

Nedodržiavanie tohto predpisu vedie k strate akýchkoľvek nárokov zo záruky od toho že sa tým zároveň vytvára potencionálny zdroj nebezpečenstva.

Dbajte na to, aby boli vetracie otvory voľné od prípadných nečistôt.

Po ukončení použitia vytiahnite elektrický kábel zo siete a skontrolujte či sa na prístroji nenachádzajú prípadné poškodenia.

V prípade, že prístroj nepoužívate, skladujte ho na suchom mieste a mimo dosahu detí.

Používajte tento prístroj výlučne len na ten účel použitia, ktorý je určený v tomto návode na obsluhu.

Pravidelne kontrolujte, či sú skrutky správne dotiahnuté.

Sieťové napätie sa musí zhodovať s napätím, ktoré je zobrazené na typovom štítku.

Elektrický obvod musí byť istený minimálne s 10

A poistkou.

Použité elektrické vedenia nesmú byt ľahšie ako ľahké gumené vedenia typu H07RN-F podľa normy DIN 57282/VDE 0282 a musia mať minimálny priemer o veľkosti 1,5 mm2. Zásuvné spojenia elektrických káblov musia mať ochranné kontakty a spojka musí mať ochranu voči vode. Prípojné vedenie musí byť pravidelne kontrolované na príznaky poškodenia alebo opotrebovania. Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade používaný, ak nie je stav prípojného vedenia bezchybný.

Prípojné vedenie s príliš malým priemerom vodičov spôsobuje jednoznačné zníženie výkonnosti prístroja. Na kábloch s dĺžkou do 25 m je potrebný priemer vodičov minimálne 3x1,5 mm 2 , na kábloch s celkovou dĺžkou nad 25 m je potrebný priemer vodičov minimálne 3x2,5 mm2.

Ak musíte prístroj z dôvodu prenesenia na iné miesto nadvihnúť, musíte vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia prístroja. Pred opustením prístroja sa musí motor vypnúť a vytiahnuť elektrický kábel zo siete. Predtým než zapojíte prístroj do elektrickej siete sa musíte presvedčiť o tom, že je podávacie ústrojenstvo správne spojené s krytom motora a že je uvoľňovacia skrutka pevne dotiahnutá.

V prípade, že začne záhradný drtič nadmerne vibrovať, musíte vypnúť motor, vytiahnuť elektrický kábel zo siete a ihned’ zistiť príčinu. Silná vibrácia prístroja je spravidla upozornením na poruchu.

Používajte na údržbu vždy len originálne náhradné diely.

Priemer vetiev:

Hladina akustického tlaku LPA:

Hladina akustického výkonu LWA:

SK

Opravy smú byť vykonávané len odborným elektrotechnikom.

Pred uvedením prístroja do prevádzky ako aj po akomkoľvek náraze, skontrolujte prístroj na príznaky opotrebovania alebo poškodenia a nechajte prípadne vykonať potrebné opravy. Vždy dbajte na to, aby boli Vaše ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od rezného ústrojenstva, najmä vtedy, ked’ zapínate motor.

V žiadnom prípade nepoužívajte náhradné diely a príslušenstvo, ktoré nie sú predpísané alebo odporúčané výrobcom prístroja.

Pred každou kontrolou, čistením alebo úpravou na prístroji ako aj ked’ prístroj nie je dlhšie v prevádzke, je potrebné vytiahnuť elektrický kábel zo siete.

Pozor: Po vypnutí prístroja rotujú nože ešte niekoľko sekúnd!

2. Vysvetlenie štítku s upozornením na prístroji (pozri obr. 1)

1. Pozor! Rotujúce nože. Nebezpečenstvo vtiahnutia!

2. Pred akýmikoľvek prácami na záhradnom drtiči ako napr. nastavovanie, čistenie, atd’. ako aj pri poškodení sieťového vedenia, je potrebné prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku von zo zásuvky.

3. Pozor! Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu a dodržiavajte výstražné a bezpečnostné pokyny.

4. Pozor! Dodržujte dostatočný bezpečnostný odstup.

5. Pozor! Chráňte prístroj pred vlhkom a nevystavu jte ho dažd’u.

6. Pozor! Rotujúce nože. Po vypnutí prístroja nože ešte rotujú. Počkajte do úplného zastavenia nožov. Nebezpečenstvo poranenia!

7. Pozor! Pri práci používať vždy ochranné okuliare, ochrannú sluchu, ochranné rukavice ako aj pevný pracovný odev!

8. Pozor! Počas prevádzky môžu byť časti drteného materiálu a vyhodené von z prístroja.

3. Technické údaje

Sieťové napätie:

Príkon:

230 V ~ 50 Hz

2400 Watt (S6-40 %) max. 40 mm

86 dB (A)

106 dB (A)

21

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 22

SK

Druh prevádzky S6 (40 %) označuje zaťažovací profil, ktorý sa skladá zo 4 min zaťaženia a 6 min voľnobehu.

Max. je závislé od druhu a akosti drteného materiálu.

4. Popis prístroja (obr. 2a / 2b)

1 Plniaci lievik

2 Plniace ústrojenstvo

3 Kryt motora s nožovou platňou

4 Pomôcka na plnenie

5 Kompletný podvozok

6 Kompletné koleso

7 Náprava

8 Sieťové vedenie

9 Ochranný spínač

10 Vypínač zap/vyp

11 Uvoľňovacia skrutka

5. Správne použitie prístroja

Tento elektrický záhradný drtič je určený na drtenie organického záhradného odpadu. Vložte do plniaceho lievika biologický recyklovateľný materiál ako napr. listy, vetvy, zvyšky rastlín atd’. (obr. 2a/poz. 1).

Zachytávanie podrteného materiálu

Na zachytávanie rozdrteného materiálu môžete použiť nádobu, ktorú položíte pod vyhadzovací otvor prístroja.

6. Pred uvedením do prevádzky

6.1 Namontovanie podvozku

Kryt motora položte hore nohami na zem a upevnite obidve časti podvozku pomocou špeciálnej podložky a samostatne istiacej šesťhrannej matice na kryte motora a utiahnite rukou (obr. 3).

Vložte nápravu medzi tieto dve časti podvozku

(obr. 4).

Pomocou šesťhranného kľúča a kľúčového adaptéra naskrutkujte kolesá spolu s rozpernou vložkou, podložkou a skrutkou na podvozok

(obr. 5). Nasad’te veko kolesa.

Odkrúťte uvoľňovaciu skrutku (A) (obr. 6).

Následne je možné plniace ústrojenstvo odklopiť.

Pevne dotiahnite samostatne istiace šesťhranné matice a upevňovacie skrutky na upevnenie podvozku (obr. 7).

Nasadiť plniaci lievik (obr. 2a/poz. 1) na plniace

ústrojenstvo (obr. 02a) a upevnite pomocou troch skrutiek (obr. 08 / poz. A).

22

7. Uvedenie do prevádzky

7.1.Brzda motoru

Elektromotor je vybavený motorovou brzdou, pomocou ktorej sa motor a tým pádom aj nože zastavia za 5 sekúnd po stlačení bezpečnostného spínača.

7.2 Ochranná poistka pred preťažením (ochrana motora)

Ak je motor po dlhšiu dobu preťažený, tak sa aktivuje ochranný spínač (obr. 2b/poz. 9) a prístroj sa vypne. Vypínač zap/vyp sa pri tom prepne do polohy

0. Po 1 minúte môže byť ochranný spínač znovu zatlačený a vypínač zap/vyp znovu zapnutý.

Ak sa motor nerozbehne, je potrebné vyčistiť vyhadzovací kanál (pozri 7.3).

7.3 Demontáž plniaceho ústrojenstva

Používajte vždy pevné pracovné rukavice.

Presvedčite sa o tom, že je vypínač v polohe 0

(obr. 2b/poz. 10).

Vytiahnite zástrčku von zo zásuvky.

Odskrutkujte otočný gombík (obr. 2b/poz. 11) a zdvihnite plniace ústrojenstvo (obr. 2a/poz. 2).

Vyčistite rezné plochy, vyhadzovač a odstráňte kúsky dreva alebo iné zvyšky, ktoré by mohli blokovať nože. Nasad’te plniace ústrojenstvo

(obr. 2a/poz.2) a pred opätovným zapnutím vypínača znovu pevne dotiahnite otočný gombík

(obr. 2b/poz.10).

7.4 Bezpečnosť zloženia prístroja

Drtič je vybavený bezpečnostným spínačom, ktorý je umiestnený na uzávere plniaceho ústrojenstva a na spodnej platni prístroja.

Ak plniace ústrojenstvo správne nesedí resp. ak nie je úplne zatlačený na spodnú platňu prístroja, tak sa

BEZPEČNOSTNÝ VYPÍNAČ aktivuje a preruší činnosť motoru. V prípade že dôjde k tejto situácii, odoberte plniace ústrojenstvo tak ako to je popísané hore.

Potom dôkladne vyčistite povrch obidvoch platní. Pri nasadzovaní dbajte na to, aby plniace ústrojenstvo správne sedelo a aby bola otočná hlava celkom priskrutkovaná.

POZOR = NIKDY neuvoľňujte uvoľňovaciu skrutku

(obr. 2b/poz. 11) bez toho, aby ste predtým nevypli vypínač (obr. 2b/poz. 10) a nevytiahli elektrickú zástrčku von zo siete.

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 23

7.5 Výmena nožov

Používajte vždy pevné pracovné rukavice.

Nože (obr. 9-10) z nožovej nosnej platne sú vymeniteľné. Ak musíte opotrebované nože vymeniť, môžete použiť z kvalitatívnych a bezpečnostných dôvodov použiť len originálne nože (č. výr.:

34.059.02).

ZMENA, OSTRENIE, VÝMENA NOŽOV

(obr. 9-10)

Odporúčame, aby ste tieto práce nechali vykonávať v odborných servisoch. Každý z (vymeniteľných) nožov je na nosnej platni upevnený vždy pomocou dvoch skrutiek. Pred akýmikoľvek úpravami na nožoch, musí byť vypínač prístroja vždy v pozícii „0“ a elektrická zástrčka musí byť vytiahnutá von zo zásuvky.

7.6 Pracovné pokyny

Používajte ochranné rukavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu.

Zavedený materiál určený na drtenie sa samostatne vtiahne do drtiča.

POZOR! Dlhšie vetvy, ktoré vyčnievajú von z drtiaceho prístroja, môžu prudko švihnúť von do strany – dodržiavajte preto dostatočný bezpečnostný odstup od prístroja.

Zavádzajte len tak veľa materiálu na drtenie do prístroja, aby ste neupchali plniace ústrojenstvo.

Zvädnuté, vlhké, niekoľko dní skladované záhradné odpady je potrebné pri drtení miešať s vetvami. Takým spôsobom je možné zabrániť usadeniu tohto mäkšieho materiálu v plniacom

ústrojenstvu.

Mäkké odpady (napr. kuchynské odpady) neodporúčame drtiť ale priamo kompostovať.

Silne rozvetvené konáre s lístím je potrebné drtiť v prístroji samostatne a až po dokončení vložiť d’alší materiál na drtenie.

Vyhadzovací otvor plniaceho ústrojenstva nesmie byť upchatý podrteným materiálom – nebezpečenstvo spätného upchatia.

Vetracie otvory nesmú byť prikryté.

8. Údržba a starostlivosť

Pozor! Pred každým zásahom do prístroja z dôvodu kontroly alebo ošetrenia resp. údržby prístroja prerušte elektrický prívod tak, že vytiahnete elektrickú zástrčku prístroja von zo zásuvky.

Prístroj pravidelne čistite. Takým spôsobom zabezpečíte správnu funkčnosť ako aj dlhú životnosť prístroja.

SK

Po ukončenej práci s prístrojom odoberte plniace ústrojenstvo a vyčistite jeho vnútro. Usadenia na vnútorných kovových častiach odstrániť pomocou kefy. Pri nasadení plniaceho ústrojenstva dbajte na to, aby bol bezpečnostný vypínač ako aj uvoľňovacia skrutka vždy zbavené nečistoty.

Udržujte počas práce vetracie otvory vždy v čistom stave.

Umelohmotné telo ako aj umelohmotné časti prístroja čistite pomocou jemného domáceho čistiaceho prostriedku a vlhkej handry.

Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky alebo riedidlá na čistenie prístroja.

Nikdy nečistite drtič prúdom vody.

Bezpodmienečne musíte zabrániť vniknutiu vody do prístroja.

9. Objednanie náhradných dielov

Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:

Typ prístroja

Výrobné číslo prístroja

Identifikačné číslo prístroja

Číslo potrebného náhradného dielu

10. Odstránenie odpadu

Príslušenstvo a obal prístroja by mali byť odstránené v ekologickom odpade určenom na recykláciu.

Umelohmotné materiály sú označené pre správne triedenie druhov odpadu.

23

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 24

24

EG Konformitätserklärung

EC Declaration of Conformity

Déclaration de Conformité CE

EC Conformiteitsverklaring

Declaracion CE de Conformidad

Declaração de conformidade CE

EC Konformitetsförklaring

EC Yhdenmukaisuusilmoitus

EC Konfirmitetserklæring

EC Заявление о конформности

Dichiarazione di conformità CE

Declaraţie de conformitate CE

AT Uygunluk Deklarasyonu

EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘

Dichiarazione di conformità CE

EC Overensstemmelseserklæring

EU prohlášení o konformitě

EU Konformkijelentés

EU Izjava o skladnosti

Oświadczenie o zgodności z normami

Europejskiej Wspólnoty

Vyh á senie EU o konformite

Декларация за съответствие на ЕО

®

Elektrohäcksler LE-EH 2440

Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übereinstimmung des Produktes.

The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards.

Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes.

De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het product overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen.

El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes.

O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas.

Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten överensstämmer med följande direktiv och standarder.

Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja:

Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.

Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.

Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.

Subsemnatul declară În numele firmei că produsul corespunde următoarelor directive și standarde.

∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetmeliklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.

∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ

Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜

ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.

Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti.

På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imødekommer kravene i følgende direktiver og normer.

Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpovídá následujícím sm ě rnicím a normám.

Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.

Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v skladnosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.

Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami.

Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.

Долуподписаният декларира от името на фирмата съответствието на продукта.

x x

98/37/EG

73/23/EWG

89/686/EWG

87/404/EWG

ISC GmbH

Eschenstraße 6

D-94405 Landau/Isar x

97/23/EG

89/336/EWG x

R&TTED 1999/5/EG

2000/14/EG: L

WM

102 dB(A); L

WA

106 dB(A)

90/396/EWG

DIN VDE 0730 Teil 2ZP/07.80; DIN 11004-1/03.98; EN 60335-1/1994; EN 60335-1/A16/2001; EN 55014-1; EN 55014-2;

EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; KBV V

Landau/Isar, den 13.10..2003

Brunhölzl

Leiter Produkt-Management

Archivierung / For archives:

Landauer

Produkt-Management

3430190-45-4155050-E

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 25

GARANTIEURKUNDE

Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden

Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der

Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.

Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden.

Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an.

ISC GmbH · International Service Center

Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)

Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50

Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info

Technische Änderungen vorbehalten

Technical changes subject to change

Sous réserve de modifications

Technische wijzigingen voorbehouden

Salvo modificaciones técnicas

Salvaguardem-se alterações técnicas

Förbehåll för tekniska förändringar

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

Der tages forbehold för tekniske ændringer

√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·

Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Tekniske endringer forbeholdes

Technické změny vyhrazeny

Technikai változások jogát fenntartva

Tehnične spremembe pridržane.

Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych

Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.

Teknik de©iµiklikler olabilir

Technické změny vyhradené

Зaпазва се правото за технически промени

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 26

GARANTIEURKUNDE

Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre.

Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte

Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.

Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.

Keine Gewährleistung für Folgeschäden.

Ihr Kundendienstansprechpartner

GARANCIJSKI LIST

Garancijski rok začne teči z dnem nakupa in znaša 2 leti.

Garancija velja za pomanjkljivo izvedbo ali napake na materialu ali pri delovanju. Uporabljeni rezervni deli in eventualni porabljen čas za delo se ne obračunajo.

Garancije za posledično škodo ni.

Vaša kontaktna oseba v servisni službi

Záručný list

Záručná lehota začína dňom nákupu a trvá po dobu 2 rokov.

Záruka sa vzťahuje na chybné vyhotovenie výrobku alebo chyby materiálu ako aj poruchové funkcie výrobku. Náhradné diely a potrebná práca na opravu sú v záruke bez poplatku.

Záruka sa nevzťahuje na následné škody.

Váš osobný partner zákazníckeho servisu

ZÁRUČNÍ LIST

Záruční doba začíná dnem koupě a činí 2 rok.

Záruka bude poskytnuta v případě chybného provedení nebo vady materiálu a funkčnosti.

K tomu potřebné náhradní díly a pracovní doba nebudou účtovány.

Záruka se nevztahuje na následné škody.

Váš zákaznický servis

GARANCIJSKI LIST

Garantni rok počinje od dana kupnje, a 2 godine.

Jamstvo preuzimamo za tvorničke greške ili za greške u materijalu ili u funkciji. Za to potrebni rezervni dijelovi i radno vrijeme se ne naplaĺuju.

Ne preuzimamo jamstvo za posljedične štete.

Vaš servisni partner

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 27

Anleitung LE-EH 2440 SPK 4 17.10.2003 8:48 Uhr Seite 28

ISC GmbH

Eschenstraße 6

D-94405 Landau/Isar

Tel. (0190) 145 048, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250

Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.

Mühlgasse 1

A-2353 Guntramsdorf

Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369

Fubag International

St. Gallerstraße 182

CH-8405 Winterthur

Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700

Einhell UK Ltd

Morpeth Wharf

Twelve Quays

Birkenhead, Wirral

CH 41 1NG

Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501

Pour toutes informations ou service après vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.

Einhell Benelux

Veldsteen 44

NL-4815 PK Breda

Tel. 076 5986470, Fax 076 5986478

Einhell Benelux

Veldsteen 44

NL-4815 PK Breda

Tel. 076 5986470, Fax 076 5986478

Comercial Einhell S.A.

Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a

E-28034 Fuencarral Madrid

Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500

Einhell Iberica

Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100

P-4405-017 Arcozelo VNG

Tel. 022 0917500 Fax 022 0917527

Einhell Italia s.r.l.

Via Marconi, 16

I-22070 Beregazzo (Co)

Tel. 031 992080, Fax 031 992084

Einhell Skandinavia

Bergsoevej 36

DK-8600 Silkeborg

Tel. 087 201200, Fax 087 201203

Sähkötalo Harju OY

Korjaamokatu 2

FIN-33840 Tampere

Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040

Einhell Polska sp. Z.o.o.

Ul. Miedzyleska 2-6

PL-50-554 Wroclaw

Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503

Einhell Hungaria Ltd.

Vajda Peter u. 12

H 1089 Budapest

Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179

Semak makina ticaret ve sanayi ltd. sti.

Altay Cesme Mah. Yasemin Sok. No: 19

TR 34843 Maltepe - Istanbul

Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325

Novatech S.R.L.

Bd.Lasar Catargiu 24-26

S.C. A Ap. 9 Sector 1

RO 75 121 Bucharest

Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568

Poker Plus S.R.O.

Areal Vu Bechovice

Budava 10B

CZ19011 Praha - Bechovice 911

Tel.+Fax 02579 10204

Einhell Bulgarien

34 A,Stefan Stambolov Str.

Apt. 4

BG 9000 Varna

Tel. 052 605254, Fax 052 605822

Luma Trading d.o.o.

Ljubljanska 39

SLO-4000 Kranj

Tel- 064 355330, Fax 064 2355333

Einhell Croatia d.o.o.

Velika Ves 2

HR 49224 Lepajci

Tel 049/342 444, Fax 049 342-392

MP Trading d.o.o.

Cika Ljubina 8/IV

YU 11000 Beograd

An. Mavrofidopoulos S.A.

Technical & Commercial company

12, Papastratou & Asklipiou Str.

GR 18545 Piräus

Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692

Bermas

Altufyevskoye shosse, 2A

RUS 127273 Moscowi

Tel 095 3639580, Fax 095 3639581

EH 10/2003

advertisement

Related manuals

advertisement