Einhell Blue BT-BC 4 D Battery Charger Bedienungsanleitung

Add to My manuals
48 Pages

advertisement

Einhell Blue BT-BC 4 D Battery Charger Bedienungsanleitung | Manualzz

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung

Batterie-Ladegerät

t

Operating Instructions

Battery Charger

p

Mode dʼemploi

Chargeur de batterie

C

Istruzioni per lʼuso

Carica batteria

U

Bruksanvisning

Batteriladdare

Bf

Upute za uporabu

Uređaj za punjenje baterije

4

Uputstva za upotrebu

Uređaj za punjenje baterije

Art.-Nr.: 10.021.40

I.-Nr.: 01018 BT-BC

4 D

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 2

1

2 3 C B A

2

2

1 D

3

1 cm

H

2

O dest.

4

5

6

8

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 3

4 5

7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

9

A

A

A

3

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 4

10 11

4

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 5

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige

Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur

Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere

Personen übergeben sollten, händigen Sie diese

Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder

Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine

Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die ätzende Säure erhöhte

Verletzungsgefahr!

Beim Aufladen der Batterie darf keine Kleidung aus synthetischen Stoffen getragen werden, um

Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.

WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und

Funken sind zu vermeiden

Vor dem Anschließen und Abklemmen der

Batterie ist das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B.

Schalter und Sicherung, die möglicherweise

Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in der Garage oder Raum achten!

Das Ladegerät ist nur für 12V Bleiakkus geeignet.

Keine “nicht-wieder-aufladbaren Batterien” oder defekte Batterien laden.

Beachten Sie die Hinweise des

Batterieherstellers.

Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die

Batterie an- bzw. abklemmen.

Achtung! Flammen und Funken vermeiden.

Beim Laden wird explosives Knallgas frei.

Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.

Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund stellen.

Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von

Verunreinigungen.

Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.

Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit

Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im

Auge sofort mit Wasser spülen (15 min.) und

Arzt aufsuchen.

Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.

Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers zum Batterieladen beachten.

Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig

Schließen Sie die Ladezangen nicht kurz.

Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitungen müssen in einwandfreien Zustand sein

Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem

Ladegerät fern.

Achtung! Bei stechenden Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten. Ladezangen nicht entfernen.

Raum sofort gut belüften. Batterie von einem

Kundendienst überprüfen lassen.

Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor

Hitze, Öl und scharfen Kanten.

Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.

Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.

Bei einem Defekt der Sicherung neben der

Ladestromanzeige ist diese durch eine Sicherung mit gleichem Amperewert zu ersetzen.

Netzspannungswert (230V ~ 50Hz) einhalten.

Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen

Sie sie vor Korrosion.

Bei jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.

Bei Anschluss und Aufladen der Batterie, bei

Auffüllen von Säure bzw. Nachfüllen von destillierten Wasser sind säurefeste

Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.

Die Netzleitung muss regelmäßig auf Schäden oder Abnutzung überprüft und gegebenfalls ausgewechselt werden. Verwenden Sie bitte mind. PVC Schlauchleitungen (H03VV).

Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Stelle ersetzt werden, um

Gefährdungen zu vermeiden.

Achtung!

Ladezeit nicht überschreiten. Nach dem Ladezeitende den Netzstecker aus der

Steckdose ziehen und das Ladegerät von der

Batterie trennen,

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie

5

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 6

D das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen . Versäumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen zur Folge haben.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf.

Entsorgung

Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle

Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen.

Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.

2. Gerätebeschreibung (Bild 1)

1 Ladezange schwarz (-)

2 Ladezange rot (+)

3 Ladestufenschalter 1A / 4A

4 Netzschalter

5 Netzleitung

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Ladegerät ist zum Laden von nicht wartungsfreien oder wartungsfreien 12V

Starterbatterien (Bleisäureakkus) die bei

Kraftfahrzeugen eingesetzt werden bestimmt. Das

Gerät ist auch für Bleigel Batterien geeignet.

Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene

Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der

Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder

Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden

Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Netzspannung:

Nenn - Eingangsstrom:

Nenn-Ausgangsspannung:

Nennausgangsstrom:

Ladestrom:

Batteriekapazität bei:

1 A:

4 A:

230V ~ 50Hz

0,5 A

12 V d.c.

4 A

1 / 4 A

2,3-16 Ah

10-63 Ah

5.Bedienung

Nach Angabe der meisten KFZ-Hersteller ist die

Batterie vor dem Laden vom Bordnetz zu trennen. Wir weisen darauf hin, dass die

Fahrzeuge in der Standardausstattung bereits mit zahlreichen Elektronikbausteinen (wie z. B.

ABS, ASR, Einspritzpumpe, Bordcomputer) ausgerüstet sind. Auftretende Spannungsspitzen können zu evtl. Defekten in den

Elektronikbausteinen führen. Daher sollte die

Batterie beim Laden vom Bordnetz getrennt werden.

Beachten Sie bitte die Hinweise in den

Bedienungsanleitungen für Auto, Radio,

Navigationssystem usw.

Hinweis zur Automatikladung

Das Ladegerät ist ein Microprozessor gesteuertes

Automatikladegerät, d.h. es ist besonders zum Laden von wartungsfreien Batterien sowie zur

Langzeitladung und zur Ladeerhaltung von Batterien, die nicht ständig in Gebrauch sind, z.B. für Boote,

Rasenmäher und dergleichen geeignet. Aufgrund des integrierten Mikroprozessors erfolgt das Laden in drei Stufen.

Stufe eins lädt die Batterie mit einem annähernd konstanten Strom bis etwa 85% voll. Stufe zwei lädt die Batterie bei konstanter Spannung bis etwa 95% voll. Stufe drei hält die Batteriespannung konstant und damit die Batterie immer voll geladen.

Der Ladevorgang muß nicht überwacht werden.

6

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 7

Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:

Bild 1: LED Anzeigen

A) LED Anzeige „Power“

Ist das Gerät mit dem Netzschalter eingeschaltet und befindet sich der Netzstecker in einer spannungsführenden 230V ~50Hz Steckdose leuchtet die LED rot.

B) LED Anzeige „Float“

Die LED leuchtet rot, sobald die Batterie vollgeladen ist und das Ladegerät auf automatische

Erhaltungsladung geschaltet hat.

C) LED Anzeige „Batterie Status“

Rot: Batterie ist weniger als 50% geladen

Gelb: Batterie ist 50% - 85% geladen

Grün: Batterie ist 85% - 100% geladen

D) LED Anzeige „Fault“

Die LED leuchtet im Fehlerfall rot (z.B. Batterie verpolt, Kurzschluss, schlechter Kontakt zwischen

Batteriepole und Ladezange)

Hinweise:

In einigen Fällen wird der Ladevorgang sehr schnell beendet, ohne dass die Batterie anschließend die angegebene Leistung erbringen kann. Die Batterie hat an Kapazität verloren und ist zu ersetzen.

Hat die zu ladende Batterie einen internen

Zellenschluss, so leuchtet die LED FAULT.

Prüfen Sie mit einem Voltmeter die

Batteriespannung. Ist sie unter 12V so ist die

Batterie vermutlich zu ersetzen. Ist sie über 12V versuchen Sie noch einmal die Batterie zu laden.

Zeigt das Ladegerät nichts an und wird die

Batterie nicht geladen, so prüfen Sie ob am

Ladegerät Netzspannung anliegt. Ziehen Sie den

Netzstecker und prüfen Sie die

Batterieanschlüsse.

Laden Sie die Batterie nur bei Temperaturen

über 0°C.

Laden Sie Bootsbatterien nur außerhalb des

Bootes.

Das Gerät überprüft den Batteriestatus einige

Sekunden und schaltet anschließend auf den richtigen Ladezustand.

Im Fehlerfall (Fault) das Gerät ausschalten, den

Fehler beheben und das Gerät wieder in Betrieb nehmen.

D

Zusätzliche Hinweise zum Laden von Batterien außerhalb des Fahrzeuges

Beim Entfernen der Batterie immer zuerst die

Verbindung zum geerdeten Batteriepol entfernen und sicherstellen, dass alle Verbraucher ausgeschaltet sind.

Achten Sie beim Einbauen der Batterie auf die

Polarität und stellen Sie zuerst die Verbindung zum geerdeten Batteriepol her.

Bild 2:

Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestopfen (falls vorhanden) von der Batterie.

Bild 3:

Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie. Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser ein (falls möglich). Achtung!

Batteriesäure ist ätzend.

Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.

Bild 4:

Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel an den

Pluspol der Batterie an.

Bild 5:

Anschließend wird das schwarze Ladekabel entfernt von Batterie und Benzinleitung an der Karrosserie angeschlossen.

Bild 6:

Nachdem die Batterie an das Ladegerät angeschlossen ist, können Sie das Ladegerät an eine

Steckdose mit 230V~50Hz anschließen. Ein

Anschluss an eine Steckdose mit einer anderen

Netzspannung ist nicht zulässig. Achtung!

Durch das

Laden kann gefährliches Knallgas entstehen, daher während des Ladens Funkenbildung und offenes

Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!

7

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 8

D

Berechnung der Ladezeit:

Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet werden:

Ladezeit/h =

Batteriekapazität in Ah

Amp. (Ladestrom arithm.)

Bild 11:

Batteriestopfen wieder aufschrauben oder aufdrücken (falls vorhanden).

6. Überlastschutz

Das Ladegerät ist elektronisch gegen Überlastung,

Kurzschluss und Falschpolung geschützt.

Beispiel =

24 Ah

2,5 A

= 9,6 h max.

Bild 7:

Der genaue Ladezustand kann nur durch Messen der

Säuredichte mit einem Säureheber ermittelt werden.

Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei

(Bläschenbildung an der Oberfläche der

Batterieflüssigkeit). Achten Sie daher auf gute

Belüftung in den Räumen.

Werte der Säuredichte (kg/l bei 20°C)

1,28

1,21

1,16

Batterie geladen

Batterie halb geladen

Batterie entladen

Laden:

Schalten Sie das Gerät mit dem seitlich angebrachten Netzschalter (Abb. 1 / Pos. 4) ein und nach Gebrauch aus.

Das Gerät besitzt einen Drucktaster (Abb. 1/ Pos.3) mit dem Sie den Ladestrom auf 1A oder 4A einstellen können. Bei Betätigung ertönt ein

Bestätigungssignal.

Hinweise:

Starten Sie niemals einen Motor ohne angeschlossene Batterie.

Starten Sie niemals einen Motor mit angeschlossenem Ladegerät.

Bild 8:

Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Bild 9:

Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel von der

Karrosserie.

Bild 10:

Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel vom

Pluspol der Batterie.

7. Wartung und Pflege der Batterie

Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest eingebaut ist.

Eine einwandfreie Verbindung an das

Leitungsnetz der elektrischen Anlage muss gewährleistet sein.

Batterie sauber und trocken halten.

Anschlussklemmen mit einem säurefreien und säurebeständigen Fett

(Vaseline) leicht einfetten.

Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4

Wochen Höhe des Säurestandes prüfen und bei

Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.

8. Reinigung, Wartung und

Ersatzteilbestellung

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den

Netzstecker.

8.1 Reinigung

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und

Gehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.

Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem

Druck aus.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.

Verwenden Sie keine Reinigungs- oder

Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem trockenem Raum abgestellt werden. Die Ladeklemmen sind von Korrosion zu reinigen.

8.2 Wartung

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

8

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 9

8.3 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

9. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und

Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der

Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im

Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

D

9

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 10

GB

Important!

When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.

Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.

We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.

1. Safety regulations

Wear safety goggles and gloves when charging the battery. The caustic acid presents a high risk of injury.

Do not wear any items of clothing made of synthetic materials so as to avoid spark formation caused by electrostatic discharge when charging the battery.

CAUTION! Explosive gases – avoid flames and sparks

Disconnect the equipment from the mains supply before you connect or disconnect the battery.

The charger contains components such as the switch and fuse which may generate arcs and sparks. It is essential to ensure that there is good ventilation in the garage or room.

The charger is only suitable for 12 V lead batteries.

Do not charge any “non-rechargeable batteries” or defective batteries.

Refer to the instructions supplied by the battery manufacturer.

Disconnect the equipment from the mains supply before you connect or disconnect the battery.

Important.

Avoid flames and sparks. Explosive gas is released during the charging process.

Store the equipment in a dry indoor location only.

Do not place the charger on a heated surface.

Keep the air vents clean.

Caution! Battery acid is aggressive. Should any acid splash onto hands or clothing, wash off immediately with soap solution. Should any acid splash into your eyes, wash it out immediately with water (for 15 minutes) and seek the advice of a doctor.

Do not charge any non-rechargeable batteries.

Refer to the information and instructions provided by the vehicle manufacturer relating to charging the battery.

Do not charge more than one battery at any one time.

Do not short circuit the charger clamps.

The mains connection lead and the charging cables must be in perfect condition.

Keep children away from the battery and charger.

Important. If you smell an acrid odor of gas, this indicates that there is an acute danger of explosion. Do not switch off the equipment.

Do not remove the charger clamps. Ventilate the room immediately. Have the battery checked by customer service staff.

Do not use the cable for purposes other than that for which it is designed. Do not carry the charger by the cable and do not use is to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

Check the equipment for damage. Unless otherwise stated in the operating instructions, defective or damaged parts must be repaired or replaced by a customer service workshop.

If the fuse next to the charging current indicator suffers a defect, it must be replaced by a fuse with the same ampere value.

Only ever use the supply voltage specified

(230V ~50Hz).

Keep the connectors clean and protect them from corrosion.

Disconnect the equipment from the mains supply before starting any cleaning or maintenance work.

Wear acid-resistant gloves and safety goggles when connecting and charging the battery and when topping up the battery with acid or distilled water.

Check the mains cable for signs of damage or wear at regular intervals and replace if necessary. Use only PVC hose cables (H03VV).

If the power cable for this machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger.

Important. Do not exceed the charging time.

After the end of the charging time pull the plug out of the socket and disconnect the charger from the battery.

This equipment is not designed to be used by people

(including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.

10

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 11

GB

CAUTION!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

Waste disposal

Batteries: Only dispose of these items through motor vehicle workshops, special collection points or special waste collection points. Ask your local council.

4. Technical data

Mains voltage:

Rated input current:

Rated output voltage:

Rated output current:

Charging current:

Battery capacity at:

1 A:

4 A:

230V ~ 50 Hz

0.5 A

12 V d.c.

4 A

1 / 4 A

2.3-16 Ah

10-63 Ah

2. Layout (Fig. 1)

1 Charger clamp, black (-)

2 Charger clamp, red (+)

3 Charge setting switch 1A / 4A

4 Power switch

5 Mains cable

3. Proper use

The charger is designed for charging nonmaintenance-free or maintenance-free12 V starter batteries (lead acid batteries) which are used in motor vehicles. This equipment is also designed for lead gel batteries.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

5. Operation

Most motor vehicle manufacturers recommend that the battery should be disconnected from the vehicleʼs electrical system before being charged.

We would like to point out that even standard vehicles are fitted with a whole host of electronic equipment (such as ABS, ASR, injection pump and on-board computer). Any voltage peaks that occur may cause defects in these electronic modules. Therefore the battery should be disconnected from the electrical system before being charged.

Please also refer to the instructions in the ownerʼs manuals for the car, radio, navigation system, etc.

Notes on automatic charging

The charger is a microprocessor controlled automatic charger, i.e. it is suitable in particular for charging maintenance-free batteries and for the long-term charging and maintenance-charging of batteries which are not in constant use, e.g. for boats, lawn mowers and the like. The integrated microprocessor enables charging in three steps.

In step one the battery is charged to approximately

85% with an almost constant current. In step two the battery is charged with a constant current until it reaches 95%. Step three keeps the battery voltage constant and the battery is always fully charged.

The charging operation does not need to be monitored.

Proceed as follows to charge the battery:

Fig. 1: LED indicators

A) LED indicator “Power”, when the equipment is switched on with the power switch and the mains plug is connected to a live 230 V ~50Hz socket-outlet, the LED will light up red.

11

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 12

GB

B) LED indictor “Float”

The LED lights up red as soon as the battery is fully charged and the charger has switched to automatic maintenance charging.

C) LED indictor “Battery status”

Red: Battery is charged less than 50%

Yellow: Battery is charged between 50% and 85%

Green: Battery is charged between 85% and 100%

D) LED indicator “Fault”

If a fault occurs the LED will light up red (for example battery inserted with reverse polarity, short circuit, bad contact between battery poles and charger clamps).

Notes:

앬 In some cases the charging process is completed very quickly and the battery is not able to provide the quoted power output. The

앬 battery has lost some of its capacity and must be replaced.

If the battery you want to charge has an internal cell short circuit, the LED FAULT will light up.

Check the battery voltage with a voltmeter. If the

앬 voltage is under 12V, the battery will probably need to be replaced. If the voltage is higher than

12V, try to charge the battery again.

If the charger indicates nothing and the battery is not charged, check if the charger is connected to

앬 the mains voltage. Pull the mains plug and check the battery connections.

Charge the battery only at temperatures over

0°C.

Charge boat batteries only outside of the boat.

The equipment checks the status of the battery for a number of seconds and then switches to the correct charge mode.

If a fault (Fault) occurs, switch off the equipment, rectify the fault and restart the equipment.

Additional instructions on the charging of batteries outside of vehicles

Before removing a battery always first remove the connection to the earthed battery poles and make sure that all consumers are switched off.

When inserting the battery observe the correct polarity of the battery and start with connecting the earthed battery pole.

Figure 2:

Release or remove the battery stoppers (if fitted) from the battery.

Figure 3:

Check the acid level in the battery. If necessary, top up the battery with distilled water (if possible).

Important. Battery acid is aggressive. Rinse off any acid splashes thoroughly with lots of water and seek medical advice if necessary.

Figure 4:

First connect the red charging cable to the positive pole of the battery.

Figure 5:

Then connect the black charging cable to the bodywork of the vehicle away from the battery and the petrol pipe.

Figure 6:

After the battery has been connected to the charger, you can connect the charger to a socket supplying

230V~50Hz. Do not connect it to a socket that supplies any other mains voltage.

Important.

Charging may create dangerous explosive gas and therefore you should avoid spark formation and naked flames whilst the battery is charging. There is a risk of explosion!

Calculating the charging time

The charging time depends on the charge status of the battery. If the battery is fully discharged, the approximate charging time can be calculated using the following formula:

Charging time/h =

Battery capacity in Ah

Amp. (arithmetic charging current)

Example =

24 Ah

= 9,6 h max.

2,5 A

Figure 7:

A high charge can only be identified by measuring the acid density using an acid tester. Note! Gases are released during the charging process (bubbles will form on the surface of the battery fluid). It is essential that you ventilate the rooms well.

Acid density values (kg/l at 20°C)

Charging:

Switch on the equipment with the power switch at the side of the equipment (Fig. 1 / Item 4) and off again

12

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 13 after use.

The equipment has a pushbutton (Fig. 1 / Item 3) for setting the charge current to 1A or 4A. A signal sounds when a pushbutton is activated.

Notes:

Never start an engine without the battery connected.

Never start an engine with the charger connected.

Fig. 8:

Switch off the equipment at the power switch and pull the mains plug out of the socket.

Figure 9:

First disconnect the black charging cable from the bodywork.

Figure 10:

Then release the red charging cable from the positive pole on the battery.

Figure 11:

Screw or push the battery stoppers back into position

(if there are any).

GB

8.1 Cleaning

Keep all safety devices, air vents and the housing free of dirt and dust as far as possible.

Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.

The charger should be placed in a dry room for storage. Any corrosion must be cleaned off the charging terminals.

8.2 Maintenance

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

8.3 Ordering replacement parts:

Please quote the following data when ordering replacement parts:

Type of machine

Article number of the machine

Identification number of the machine

Replacement part number of the part required

For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info

6. Overload cut-out

The charger is equipped with electronic protection against overload, short circuit and polarity reversal.

7. Maintenance and care of the battery

Ensure that your battery is always fitted securely.

A perfect connection to the cable network of the electrical system must be ensured at all times.

Keep the battery clean and dry. Apply a thin coating of grease to the connection terminals using an acid-free, acid-resistant grease

(Vaseline).

Check the level of the acid in batteries that are not maintenance-free versions approximately every 4 weeks and top up with distilled water if necessary.

9. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.

The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.

Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

13

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 14

F

Attention !

Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.

Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité:

Pendant le chargement de la batterie, portez absolument des lunettes et des gants de protection ! Risque de blessures à cause de lʼacide corrosif !

Ne portez pas de vêtements en tissu synthétique pendant que vous rechargez la batterie, afin dʼéviter que des étincelles nʼapparaissent à cause de la décharge électrostatique.

AVERTISSEMENT ! Gaz explosifs - évitez les flammes et les étincelles

Avant de connecter ou de déconnecter la batterie, retirez la prise du réseau.

Le chargeur comprend des composants

(interrupteur et fusible, par exemple) capable de générer un arc électrique et des étincelles.

Veiller absolument à une bonne ventilation dans le garage ou dans la salle absolument !

Le chargeur convient uniquement aux accumulateurs à plomb de 12V.

Ne chargez pas de batteries non rechargeables ni de batteries défectueuses.

Respectez les consignes du producteur de la patrie.

Déconnectez lʼappareil du réseau avant de brancher ou de débrancher la batterie.

Attention !

Evitez les flammes et les étincelles.

Pendant le chargement, du gaz explosif est dégagé.

Utilisez lʼappareil uniquement dans des salles sèches.

Ne placez pas le chargeur sur un support chauffé.

Maintenez la fente dʼaération exempte dʼimpuretés.

Attention ! Lʼacide de batterie est caustique.

Lavez immédiatement toute éclaboussure sur la peau et les vêtements à lʼeau savonneuse.

Rincez immédiatement à lʼeau tout

éclaboussement dʼavide dans lʼœil (pendant

15 min.) et consultez un cabinet médical.

14

Ne chargez aucune batterie non rechargeable.

Respectez les indications et consignes du producteur du véhicule concernant la recharge des batteries.

Ne chargez pas plusieurs batteries à la fois.

Ne court-circuitez pas les pinces de recharge.

Le câble de raccordement secteur et les câbles de chargement doivent être dans un état irréprochable.

Maintenez les enfants à distance de la batterie et du chargeur.

Attention ! En cas de forte odeur de gaz, risque dʼexplosion ! Ne pas couper lʼappareil.

Ne pas enlever la pince de chargement. Aérer abondamment la salle tout de suite. Faire contrôler la batterie par un service aprèsvente.

Nʼutilisez pas le câble de façon inappropriée Ne portez pas le chargeur par le câble et ne lʼutilisez pas pour tirer le connecteur de la prise. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées.

Contrôlez votre appareil quant à dʼéventuels endommagements. Les pièces défectueuses ou endommagées doivent uniquement être réparées dans un atelier de service après-vente de manière appropriée dans la mesure où rien dʼautre nʼa été indiqué dans le mode dʼemploi.

En cas de panne du fusible de lʼaffichage du courant de charge, il faut remplacer le fusible par un autre de même valeur dʼampères.

Respectez la valeur de tension secteur

(230V ~50Hz).

Maintenez les raccords propres et préservez-les de la corrosion.

Il faut déconnecter lʼappareil du réseau pour tous les travaux de nettoyage et de maintenance.

Lorsque lʼon raccorde et que lʼon charge la batterie, quʼon la remplit dʼacide ou dʼeau distillée, il faut porter des gants de protection résistant à lʼacide et des lunettes de protection.

Le câble secteur doit être contrôlé régulièrement pour trouver des éventuels dommages ou usures et le remplacer le cas échéant. Utilisez au moins des conduites flexibles en PVC (H03VV).

Si la conduite de raccordement de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par un poste possédant une qualification semblable afin dʼéviter tout risque.

Attention ! Ne pas dépasser le temps de charge. A la fin du temps de charge, retirez la fiche de contact de la prise et déconnectez le chargeur de la batterie.

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 15

Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.

4. Données techniques

F utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité

équivalente.

AVERTISSEMENT !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Elimination

Batteries : Exclusivement par lʼintermédiaire dʼateliers de véhicules automobiles, de points de collecte spéciaux ou de points de collecte des déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès de la commune locale.

Tension du réseau :

Courant nominal dʼentrée :

Tension de sortie nominale :

Courant de sortie nominal :

Courant de charge :

Capacité de la batterie à :

1 A :

4A :

230V ~ 50 Hz

0,5 A

12 v d.c.

4 A

1 / 4 A

2,3-16 Ah

10-63 Ah

2. Description de lʼappareil (figure 1)

1 Pince de charge noire (-)

2 Pince de charge rouge (+)

3 Interrupteur de niveau de charge 1A / 4A

4 Interrupteur réseau

5 Câble secteur

3. Utilisation conforme à lʼaffectation

Le chargeur est conçu pour charger des batteries de démarrage avec ou sans besoin dʼentretien de 12 V

(accumulateurs plomb-acide) employées dans les véhicules automobiles. Lʼappareil convient

également aux batteries Bleigel.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être

5. Commande

Conformément aux indications de la plupart des producteurs automobiles, la batterie doit être déconnectée du réseau dʼalimentation de bord avant de la charger. Nous vous faisons remarquer que les véhicules dans leur

équipement standard sont déjà équipés de nombreux modules électroniques (p. ex. ABS,

ASR, pompe dʼinjection, ordinateur de bord). Les pointes de tension peuvent entraîner dʼéventuels défauts dans les modules électroniques. Par conséquent, il faut déconnecter la batterie du réseau dʼalimentation de bord pendant le chargement.

Veuillez respecter les consignes qui se trouvent dans les modes dʼemploi des voitures, de la radio, du système de navigation etc.

Remarque relative au chargement automatique

Le chargeur est un chargeur automatique commandé par microprocesseur, autrement dit, il convient exclusivement à charger des batteries sans besoin dʼentretien tout comme au chargement de longue durée et à la conservation du chargement de batteries nʼétant pas constamment utilisées, p. ex.

pour les bateaux, tondeuses à gazon et autres appareils du genre. En raison du microprocesseur intégré, le chargement se déroule en trois étapes.

Première étape : la batterie est chargée avec un courant approximativement constant jusquʼà environ

85%. Deuxième étape : la batterie est chargée à une

15

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 16

F tension constante jusquʼà environ 95%. Troisième

étape : la tension de la batterie est maintenue constante et ainsi la batterie est toujours complètement chargée.

Le processus de chargement nʼa pas besoin dʼêtre surveillé.

Pour charger la batterie, procéder comme suit :

Fig. 1: Affichages DEL

A) Affichage DEL « Power » lorsque lʼappareil est en circuit avec lʼinterrupteur réseau et que la fiche de contact se trouve dans une prise ce courant sous tension 230V ~50Hz, la DEL rouge sʼallume.

b) Affichage DEL « Float »

La DEL rouge sʼallume dès que la batterie est entièrement chargée et que le chargeur est placé sur charge de maintien automatique.

C) Affichage DEL « Batterie Status »

Rouge : La batterie est chargée à moins de 50%

Jaune : La batterie est chargée entre 50% - 85%

Vert : La batterie est chargée entre 85% - 100%

D) Affichage DEL « Fault »

La DEL rouge sʼallume en cas dʼerreur (p. ex.

inversion des pôles de la batterie, mauvais contact entre les pôles de la batterie et la pince de charge)

Remarques :

앬 Dans certains cas, le processus de chargement sʼarrête très rapidement, sans que la batterie ne puisse fournir ensuite la puissance indiquée. La

앬 batterie a perdu en capacité et doit être remplacée.

Lorsque la batterie à charger a un court-circuit de cellule interne, LED FAULT sʼallume.

Contrôlez la tension de la batterie à lʼaide dʼun

앬 voltmètre. Lorsquʼelle est inférieure à 12V, il faut probablement remplacer la batterie. Lorsquʼelle est supérieure à 12V, essayer une nouvelle fois de charger la batterie.

Lorsque le chargeur nʼaffiche rien et que la

앬 batterie nʼest pas chargée, contrôlez sʼil y a une tension réseau sur le chargeur. Tirez la fiche de contact et contrôlez les raccords de batterie.

Chargez la batterie uniquement à des températures supérieures à 0°C.

Chargez les batteries de bateau uniquement hors du bateau.

Lʼappareil contrôle lʼétat de la batterie pendant quelques secondes et passe ensuite au bon état de charge.

En cas dʼerreur (Fault), mettez lʼappareil hors

16 service, éliminez lʼerreur et remettez lʼappareil en service.

Remarques supplémentaires sur le chargement des batteries hors du véhicule

앬 Lorsque vous retirez la batterie, commencez toujours par enlever la liaison au pôle de la batterie relié à la terre et assurez-vous que tous

앬 les consommateurs sont hors circuit.

Lors du montage de la batterie, respectez la polarité et établissez la liaison au pôle de la batterie relié à la terre.

Figure 2 :

Desserrez ou retirez les bouchons de la batterie (six présents).

Figure 3 :

Contrôlez le niveau dʼélectrolytes de votre batterie.

Si nécessaire, remplissez dʼeau distillée (si possible).

Attention ! Lʼacide de batterie est caustique. Rincez immédiatement toute éclaboussure dʼacide à lʼeau en abondance, en cas de besoin consultez un(e) médecin.

Figure 4 :

Raccordez tout dʼabord le câble de charge rouge au pôle plus de la batterie.

Figure 5 :

Ensuite, retirez le câble de charge noir de la batterie, et raccordez la conduite dʼessence à la carrosserie.

Figure 6 :

Fois que la batterie et raccordée au chargeur, vous pouvez brancher le chargeur à une prise de

230V~50Hz. Un raccordement à une prise de courant dʼune tension secteur différente est interdit.

Attention !

La charge peut dégager un gaz explosif,

évitez donc de faire des étincelles et toute flamme nue pendant la charge. Danger dʼexplosion !

Calcul du temps de charge :

Le temps de charge est déterminé par lʼétat de charge de la batterie. Si la batterie est vide, on peut calculer le temps de charge approximative grâce à la formule suivante : capacité de la batterie en Ah

Temps de charge/h =

Amp. (Courant de charge arithm.)

Exemple =

24 Ah

= 9,6 h max.

2,5 A

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 17

Figure 7 :

Lʼétat de charge précis peut uniquement être déterminé en mesurant la densité de lʼacide avec une pipette à acide. Remarque ! Des gaz sont libérés pendant la charge

(cloquage à la surface du liquide de batterie). Veillez par conséquent à une bonne aération dans les salles.

Valeurs de densité de lʼacide (kg/l à 20°C)

1,21 batterie à moitié chargée

F

7. Maintenance et entretien de la batterie

Veiller à ce que votre batterie soit toujours bien montée de façon fixe.

Il faut garantir un raccordement impeccable au réseau de conduites de lʼinstallation électrique.

Gardez la batterie propre et sèche. Graissez légèrement les bornes de raccordement avec une graisse sans acide et résistante aux acides

(vaseline).

Pour les batteries nʼétant pas sans maintenance, contrôlez environ toutes les quatre semaines la hauteur du niveau dʼacide et remplissez uniquement dʼeau distillée en cas de besoin.

Chargement :

Mettez lʼappareil en circuit avec lʼinterrupteur réseau fixé sur le côté (fig. 1 / rep. 4) et après utilisation hors circuit.

Lʼappareil a un bouton-poussoir (fig. 1 / rep.3) avec lequel vous pouvez régler le courant de charge sur

1A ou 4A. En cas dʼactionnement, un bip de confirmation est émis.

Remarques :

앬 Ne démarrez jamais un moteur sans quʼune batterie ne soit branchée.

앬 Ne démarrez jamais un moteur lorsque le chargeur est branché.

Figure 8 :

Mettez lʼappareil hors circuit avec lʼinterrupteur réseau et retirez la fiche de contact de la prise.

Figure 9 :

Desserrez tout dʼabord le câble noir de la carrosserie.

Figure 10 :

Ensuite, desserrez le câble rouge su pôle plus de la batterie.

Figure 11 :

Revissez les bouchons de la batterie ou enfoncezles (si présents).

6. Protection contre les surcharges

Le chargeur est protégé électroniquement contre la surcharge, les courts-circuits et lʼinversion des pôles.

8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.

8.1 Nettoyage

Maintenez les dispositifs de protection, les fentes

à air et le carter aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.

Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque utilisation.

Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.

Il faut stocker le chargeur dans un endroit sec. Il faut nettoyer les bornes de charge toute corrosion.

8.2 Maintenance

Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.

8.3 Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

Type de lʼappareil

No. dʼarticle de lʼappareil

No. dʼidentification de lʼappareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise

Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info

17

L

4

C

M c

R

L e

L te

C

C

1

4

3

4

5

1

2

P

F

A la b

L m

C

R

J

V

D

L p

F

M

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 18

F

9. Mise au rebut et recyclage

Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc

être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !

18

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 19

Attenzione!

Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.

Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze sulla sicurezza

Prima di effettuare la ricarica della batteria indossate sempre occhiali protettivi e guanti! A causa della presenza di acidi caustici il pericolo di lesioni è maggiore!

Quando effettuate la ricarica della batteria non indossate indumenti in materiali sintetico in modo da evitare lo sviluppo di scintille dovute a scariche elettrostatiche.

AVVERTIMENTO! Gas esplosivi: si devono evitare fiamme e scintille.

Prima di collegare e scollegare la batteria, staccate lʼapparecchio dalla rete elettrica.

Il carica batteria contiene componenti, quali ad es. lʼinterruttore e il fusibile, che possono produrre archi voltaici e scintille. Provvedete sempre ad una buona aerazione del garage o dellʼambiente!

Il carica batteria è adatto solo a batterie al piombo da 12V.

Non ricaricate batterie non ricaricabili o difettose.

Osservate le avvertenze del costruttore.

Staccate lʼapparecchio dalla rete elettrica prima di collegare o scollegare la batteria.

Attenzione!

Evitate fiamme e scintille. Durante la ricarica viene liberato gas tonante.

Utilizzate lʼapparecchio solo in luoghi asciutti.

Non posizionate il carica batteria su piani riscaldati.

Tenete pulite le fessure di aerazione.

Attenzione! Lʼacido della batteria è caustico.

Lavate subito con acqua saponata eventuali spruzzi su pelle e vestiti. In caso di spruzzi di acido negli occhi lavate immediatamente con acqua (15 min.) e consultate un medico.

Non ricaricate batterie non ricaricabili.

Per effettuare la ricarica fate attenzione alle indicazioni e alle avvertenze del costruttore del veicolo.

Non ricaricate diverse batterie contemporaneamente

I

Non cortocircuitate le pinze di ricarica.

Il cavo di collegamento alla rete ed i cavi di ricarica devono essere in perfetto stato.

Tenere i bambini lontani dalla batteria e dal caricabatteria.

Attenzione! In caso di intenso odore di gas sussiste serio pericolo di esplosione. Non spegnete lʼapparecchio. Non staccate le pinze di ricarica. Arieggiate subito a fondo il locale. Fate controllare la batteria dal servizio assistenza.

Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui

è destinato. Non usate il cavo per trasportare il caricabatteria e non usatelo per staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallʼolio e dagli spigoli vivi.

Verificate che lʼapparecchio non presenti danni.

Le parti difettose o danneggiate devono venire riparate a regola dʼarte o sostituiti solo da unʼofficina del servizio assistenza clienti, a meno che non sia indicato altrimenti nelle istruzioni per lʼuso.

In caso di un difetto del fusibile vicino allʼindicatore della corrente di ricarica esso deve essere sostituito da un fusibile con lo stesso amperaggio.

Rispettate il valore della tensione di rete

(230V~50Hz).

Tenete gli attacchi puliti e proteggeteli dalla corrosione.

Lʼapparecchio deve essere staccato dalla rete per tutte le operazioni di pulizia e manutenzione.

Si devono portare guanti acido-resistenti e occhiali protettivi mentre si collega e ricarica della batteria, si versa lʼacido ovvero si rabbocca lʼacqua distillata.

Si deve controllare regolarmente che il cavo di rete non sia danneggiato o consumato, eventualmente sostituitelo. Usate cavi flessibili rivestiti in PVC (almeno H03VV).

Se il cavo di alimentazione dellʼapparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da unʼofficina con qualifiche simili in modo da evitare rischi.

Attenzione! Non superare il tempo di ricarica. Al termine della ricarica staccate la spina dalla presa di rete e scollegate il caricabatteria dalla batteria.

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa

19

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 20

I istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.

AVVERTIMENTO!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

Smaltimento

Batterie: solo presso officine auto, ecocentri o centri di raccolta di rifiuti speciali. Informatevi presso gli uffici comunali del posto.

2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)

1 Pinza di ricarica nera (-)

2 Pinza di ricarica rossa (+)

3 Selettore di carica 1A / 4A

4 Interruttore di rete

5 Cavo di alimentazione

3. Utilizzo proprio

Il caricabatteria è destinato alla ricarica di batterie di avviamento con o senza manutenzione

(accumulatori piombo-acido), da 12V impiegate in veicoli a motore. Lʼapparecchio è adatto anche per batterie al piombo gel.

Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

4. Caratteristiche tecniche

Tensione di rete:

Corrente in entrata nominale:

Tensione in uscita nominale:

Corrente in uscita nominale:

Corrente di ricarica:

Capacità della batteria a:

1 A:

4 A:

230V ~ 50 Hz

0,5 A

12 V d.c.

4 A

1 / 4 A

2,3-16 Ah

10-63 Ah

5. Uso

Secondo le indicazione della maggior parte di costruttori di autovetture la batteria deve essere staccata dalla rete di bordo prima di essere ricaricata. Facciamo presente che i veicoli dispongono già nellʼequipaggiamento standard di numerosi componenti elettronici (come per es.

ABS, ASR, pompa di iniezione, computer di bordo). Il verificarsi di picchi di tensione può causare eventuali difetti nei componenti elettronici. Per questo motivo la batteria deve essere staccata dalla rete di bordo.

Tenete comunque presenti le indicazioni nelle istruzioni per lʼuso dellʼauto, della radio, del sistema di navigazione ecc.

Avvertenza sulla ricarica automatica

Il caricabatteria è automatico, controllato da un microprocessore, ed è quindi particolarmente adatto a caricare le batterie senza bisogno di manutenzione, ma è anche adatto al mantenimento in carica delle batterie che non vengono utilizzate continuamente, come per es. in imbarcazioni, tosaerba e simili. Grazie al microprocessore integrato la ricarica si effettua in tre fasi.

Durante la prima fase avviene la ricarica della batteria con una corrente quasi costante fino a circa lʼ85% di carica. Durante la fase due avviene la ricarica della batteria con una corrente costante fino a circa il 95% di carica. Durante la fase tre la tensione della batteria rimane costante per caricarla al massimo.

La ricarica non deve essere controllata.

20

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 21

Per ricaricare la batteria procedete nel modo seguente

Figura 1: Indicatori LED

A) Indicatore LED „Power“

Se lʼapparecchio è acceso con lʼinterruttore di rete e la spina si trova in una presa di corrente sotto tensione a 230V ~50Hz, il LED si illumina in rosso.

B) Indicatore LED „Float“

Il LED si illumina in rosso non appena la batteria è completamente carica e il carica batteria è passato alla carica di mantenimento automatica.

C) Indicatore LED „Stato batteria“

Rosso: la batteria è carica per meno del 50%

Giallo: la batteria è carica per il 50%-85%

Verde: la batteria è carica per lʼ85%-100%

D) Indicatore LED „Fault“

Il LED si illumina in rosso in caso di errori (per es.

batteria con polarità errata, cortocircuito, contatto instabile tra il polo della batteria e la pinza di ricarica)

Avvertenze

앬 In alcuni casi il processo di ricarica avviene molto velocemente e la batteria non fornisce poi la potenza indicata. La batteria ha perso parte

앬 della sua capacità e deve essere sostituita.

Se la batteria che deve essere ricaricata presenta un cortocircuito della cella interno, si illumina il LED FAULT. Controllate con un voltmetro la tensione della batteria. Se è inferiore a 12V, allora la batteria deve essere probabilmente sostituita. Se è superiore a 12V,

앬 tentate nuovamente di ricaricare la batteria.

Se il carica batteria non indica nulla e la batteria non si ricarica, verificate se vi è tensione di rete sul carica batteria. Staccate la spina dalla presa e verificate gli attacchi della batteria.

Caricate la batteria solo a temperature superiori a 0°C.

Caricate le batterie per imbarcazioni solo allʼesterno dellʼimbarcazione.

Lʼapparecchio controlla lo stato della batteria per alcuni secondi e passa poi allo stato di carica giusto.

In caso di errori (Fault) spegnete lʼapparecchio, eliminate lʼerrore e rimettete in esercizio lʼapparecchio.

Ulteriori indicazioni per caricare la batteria esternamente al veicolo

앬 Mentre rimuovete la batteria, per prima cosa interrompete sempre il collegamento al polo della

I batteria collegato a massa ed accertatevi che tutte le utenze siano disinserite.

Nel montare la batteria prestate attenzione alla polarità e ripristinate per prima cosa il collegamento al polo della batteria collegato a massa.

Figura 2

Svitate o togliete i tappi dalla batteria (se presenti).

Figura 3

Controllate il livello di acido della batteria. Se necessario aggiungete acqua distillata (se possibile).

Attenzione! Lʼacido della batteria è caustico. Lavate subito con abbondante acqua eventuali spruzzi di acido, se necessario consultate un medico.

Figura 4

Collegate prima il cavo rosso al polo positivo della batteria.

Figura 5

Poi il cavo nero viene collegato alla carrozzeria, lontano da batteria e tubazione della benzina.

Figura 6

Dopo che la batteria è stata collegata al caricabatteria, potete collegare questo ad una presa da 230V~50Hz. Non è consentito il collegamento ad una presa con una diversa tensione di rete.

Attenzione! Con lʼoperazione di ricarica si può sviluppare del pericoloso gas tonante, evitare perciò fiamme e scintille durante la ricarica. Pericolo di esplosione!

Calcolo del tempo di ricarica

Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato di carica della batteria. In caso di batteria scarica il tempo approssimativo di ricarica può essere calcolato con la seguente formula: capacità della batteria in Ah

Tempo di ricarica/h =

Amp. (corrente di ricarica aritm.)

Esempio =

24 Ah

= 9,6 h max.

2,5 A

Figura 7

Lo stato esatto di carica può essere accertato solo misurando la densità dellʼacido con un igrometro.

Avvertenza! Durante la ricarica si sviluppano gas

(formazione di bollicine sulla superficie del liquido della batteria). Fate perciò attenzione ad una buona ventilazione dei locali.

21

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 22

I

Valori della densità dellʼacido (kg/l a 20°C)

Carica

Accendete e dopo lʼuso spegnete lʼapparecchio con lʼinterruttore di rete laterale (Fig. 1/ Pos. 4).

Lʼapparecchio possiede un pulsante (Fig. 1/Pos. 3) con cui potete impostare la corrente di ricarica a 1A o a 4A. Quando lo si preme viene emesso un segnale acustico di conferma.

Avvertenze

Non avviate mai un motore senza aver connesso la batteria.

Non avviate mai un motore con attaccato il carica batteria.

Figura 8

Spegnete lʼapparecchio con lʼinterruttore di rete e staccate la spina dalla presa di corrente.

Figura 9

Staccate prima il cavo nero di ricarica dalla carrozzeria.

Figura 10

Poi staccate il cavo rosso di ricarica dal polo positivo della batteria.

Figura 11

Riavvitate o rimettete i tappi della batteria (se presenti).

8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.

8.1 Pulizia

Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.

Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo averlo usato.

Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.

Il caricabatteria deve essere conservato in un ambiente asciutto. Le pinze di ricarica devono essere pulite togliendo le tracce di corrosione.

8.2 Manutenzione

Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.

8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info

6. Protezione da sovraccarico

Il carica batteria è protetto elettronicamente da sovraccarico, cortocircuito e inversione di polarità.

7. Manutenzione e cura della batteria

Fate attenzione che la batteria sia sempre ben fissata.

Deve essere garantito il collegamento corretto alla rete dellʼimpianto elettrico.

Tenete la batteria pulita ed asciutta. Ingrassate leggermente i morsetti di collegamento con un grasso neutro e resistente agli acidi (vaselina).

Nel caso di batterie che richiedono manutenzione controllate ca. ogni 4 settimane il livello dellʼacido e se necessario aggiungere solo acqua distillata.

22

9. Smaltimento e riciclaggio

Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.

Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.

Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 23

Obs!

Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.

Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.

Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.

1. Säkerhetsanvisningar:

Bär tvunget skyddglasögon och skyddshandskar medan du laddar batteriet! Risk för skador av frätande syra.

När batteriet laddas får du inte bära kläder av syntetiskt material. Dessa kan laddas ur elektrostatiskt och därmed bilda gnistor.

VARNING!

Explosiva gaser! Undvik lågor och gnistor.

Åtskilj apparaten från elnätet innan du ansluter eller kopplar ifrån batteriet.

Laddaren innehåller komponenter, t ex brytare och säkring, som kan skapa ljusbågar och gnistor. Se tvunget till att garaget eller utrymmet

är tillräckligt ventilerat.

Laddaren är endast avsedd för blyackumulatorer vars spänning uppgår till 12 V.

Försök inte ladda upp “icke-laddningsbara batterier” eller defekta batterier.

Beakta informationen från batteritillverkaren.

Åtskilj apparaten från nätet innan du ansluter eller kopplar ifrån batteriet.

Varning!

Undvik lågor och gnistor. Explosiv knallgas bildas när batteriet laddas.

Använd apparaten endast i torra utrymmen.

Ställ inte laddaren på uppvärmda ytor.

Håll ventilationsöppningarna rena från smuts.

Obs! Batterisyra är frätande. Tvätta genast av stänk från hud och kläder med tvållösning.

Om syra har stänkt upp i ögonen, spola genast ur med vatten (15 min) och uppsök sedan läkare.

Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier.

Beakta fordonstillverkarens information och instruktioner för uppladdning av batterier.

Ladda inte flera batterier samtidigt.

Kortslut inte laddningsklämmorna.

Nätkabeln och laddningskablarna måste befinna sig i fullgott skick.

Se till att inga barn befinner sig i närheten av batteriet och laddaren.

S

Varning! Akut explosionsfara föreligger vid stickande gaslukt. Slå inte ifrån apparaten. Ta inte av laddningsklämmorna. Ventilera genast rummet. Låt kundtjänst kontrollera batteriet.

Använd endast kabeln till avsett ändamål. Bär inte apparaten i kabeln och använd den inte till att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.

Kontrollera om apparaten har skadats. Defekta eller skadade delar ska repareras eller bytas ut av kundtjänstverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.

Om säkringen bredvid mätaren för laddningsströmmen är defekt, måste den bytas ut mot en säkring med samma amperevärde.

Beakta nätspänningen (230 V ~ 50 Hz).

Se till att anslutningarna hålls rena och skydda dem mot korrosion.

Skilja alltid apparaten åt från elnätet inför rengörings- och underhållsarbeten.

Bär syrafasta handskar och skyddsglasögon när batteriet ansluts och laddas upp, och när syra eller destillerat vatten ska fyllas på.

Kontrollera nätkabeln regelbundet om den har skadats eller nötts. Byt ut kabeln vid behov.

Använd minst slangledningar av PVC (H03VV).

Om nätkabeln till denna apparat har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.

Varning!

Överskrid inte laddningstiden. Dra ut stickkontakten ur stickuttaget efter att laddningstiden har avslutats och åtskilj sedan apparaten från batteriet.

Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen.

Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.

VARNING!

Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.

Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.

Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.

23

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 24

S

Avfallshantering

Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt avfall. Hör efter med din kommun.

2. Beskrivning av maskinen (bild 1)

1 Svart laddningsklämma (-)

2 Röd laddningsklämma (+)

3 Knapp för laddningsnivåer 1 A / 4 A

4 Strömbrytare

5 Nätkabel

3. Ändamålsenlig användning

Laddaren är avsedd för laddning av icke underhållsfria eller underhållsfria startbatterier vars spänning uppgår till 12 V (batterier med blysyra) som används i motorfordon. Apparaten är även avsedd för blygelbatterier.

Maskinen får endast användas till sitt avsedda

ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.

Tänk på att våra produkter endast får användas till

ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.

4. Tekniska data

Nätspänning

Nominell ingångsström

Nom. utgångsspänning

Nom. utgångsström

Laddningsström

Batterikapacitet vid:

1 A:

4 A:

230 V ~ 50 Hz

0,5 A

12 V d.c.

4 A

1 / 4 A

2,3-16 Ah

10-63 Ah

5. Använda apparaten

Enligt instruktionerna från de flesta fordonstillverkare måste batteriet kopplas ifrån fordonets elsystem innan det laddas. Tänk på att många fordon redan i standardutrustningen innehåller många elektroniska komponenter (t ex

ABS, ASR, injektionspump, färddator).

Spänningstoppar kan ev. leda till att de elektroniska komponenterna förstörs. Av denna anledning bör batteriet kopplas ifrån fordonets elsystem innan det laddas.

Beakta instruktionerna i användarmanualerna till fordonet, radion, navigationssystemet osv.

Instruktioner för automatisk laddning

Laddaren är en automatisk laddare som styrs av en mikroprocessor, dvs. den är särskilt lämpad för laddning av underhållsfria batterier samt för långtidsladdning och underhållsladdning av batterier som inte ständigt används, t ex för båtar, gräsklippare och liknande utrustning. Med den integrerade mikroprocessorn laddas batteriet upp i tre olika steg.

I steg ett laddas batteriet till 85 % med en nästintill konstant ström. I steg två laddas batteret till 95 % med en konstant spänning. I steg tre hålls batterispänningen konstant, vilket innebär att batteriet alltid är fulladdat.

Laddningen behöver inte övervakas.

Ladda batteriet på följande sätt:

Bild 1: LED-indikeringar

A) LED-indikering “Power”

Lysdioden lyser rött om apparaten har slagits på med strömbrytaren och om stickkontakten har anslutits till ett uttag med 230 V ~50 Hz.

B) LED-indikering “Float”

Lysdioden lyser rött om batteriet är fulladdat och laddaren har kopplat om till automatisk underhållsladdning.

C) LED-indikering “Batteristatus”

Röd: Batteriets kapacitet är under 50 %

Gul: Batteriets kapacitet är 50 % - 85 %

Grön: Batteriets kapacitet är 85 % - 100 %

D) LED-indikering “Fault”

Lysdioden lyser rött vid en störning (t ex om batteriets poler har förväxlats, kortslutning, dålig kontakt mellan batteripoler och laddningsklämma)

24

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 25

Obs!

앬 I vissa fall går uppladdningen mycket fort utan att batteriet därefter kan avge den förväntade kapaciteten. Batteriet har förlorat sin kapacitet och måste bytas ut.

앬 LED FAULT visas om en kortslutning föreligger mellan cellerna i batteriet som ska laddas.

Kontrollera batterispänningen med en voltmeter.

Om spänningen är under 12 V måste batteriet troligen bytas ut. Om spänningen är över 12 V

앬 kan du försöka ladda batteriet igen.

Om ingen indikering visas på laddaren och om batteriet inte laddas, måste du kontrollera om laddaren är ansluten till elnätet. Dra ut stickkontakten och kontrollera anslutningarna till batteriet.

Ladda endast batteriet om temperaturen

överstiger 0°C.

Båtbatterier får endast laddas om de först tagits ut ur båten.

Apparaten kontrollerar batteristatus under ett par sekunder och skiftar sedan till rätt laddningsstatus.

Slå ifrån apparaten om störning (Fault) indikeras.

Åtgärda störningen och slå därefter på apparaten.

Ytterligare instruktioner för att ladda batterier utanför fordonet

앬 När batteriet ska tas ut ur fordonet måste du först

Kontrollera att alla förbrukande utrustningar har slagits ifrån. Lossa sedan på anslutningen till den jordade batteripolen.

앬 Beakta polariteten när batteriet sätts in i igen och anslut först till den jordade batteripolen.

Bild 2:

Lossa eller ta av batteripluggen (om förhanden) från batteriet.

Bild 3:

Kontrollera syranivån i batteriet. Fyll på destillerat vatten vid behov (om möjligt).

Varning!

Batterisyra

är frätande. Spola genast av syrastänk med mycket vatten, uppsök läkare vid allvarliga besvär.

Bild 4:

Anslut först den röda laddningskabeln till batteriets pluspol.

Bild 5:

Lossa sedan den svarta laddningskabeln från batteriet och anslut bensinledningen till karosseriet.

S

Bild 6:

Efter att batteriet har anslutits till laddaren, kan du ansluta laddaren till ett stickuttag med 230 V~50 Hz.

Det är inte tillåtet att ansluta laddaren till stickuttag med en annan nätspänning.

Varning!

När batteriet laddas finns det risk för att farlig knallgas bildas.

Undvik därför gnistbildning och öppna lågor.

Explosionsfara!

Beräkna laddningstiden:

Laddningstiden bestäms av batteriets laddningsnivå.

Om batteriet är tomt kan den ungefärliga laddningstiden beräknas med följande formel:

Laddningstid/h =

Batterikapacitet i Ah

Amp. (laddningsström aritm.)

24 Ah

Exempel =

2,5 A

= 9,6 h max.

Bild 8:

Den exakta laddningsnivån kan endast bestämmas genom att syrakoncentrationen mäts upp med en syrahävert. Obs! Gaser frigörs under laddning

(blåsor bildas på ytan av batterivätskan). Se därför till att rummet är tillräckligt ventilerat.

Värden för syrakoncentration (kg/l vid 20°C)

1,28 Batteri komplett uppladdat

1,21 Batteri uppladdat till hälften

Laddning

Slå på resp. ifrån apparaten med strömbrytaren på sidan (bild 1/pos. 4).

Apparaten har en tryckknapp (bild 1/pos. 3) för att ställa in laddningsströmmen på 1 A eller 4 A. När tryckknappen trycks in hörs en kort signal.

Obs!

Försök aldrig att starta en motor om ett batteri inte har anslutits.

Försök aldrig att starta en motor om laddaren fortfarande är ansluten.

Bild 8:

Slå ifrån apparaten med strömbrytaren och dra sedan ut stickkontakten ur vägguttaget.

Bild 9:

Lossa först på den svarta laddningskabeln från karosseriet.

25

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 26

S

Bild 10:

Lossa sedan på den röda laddningskabeln från batteriets pluspol.

Bild 11:

Skruva in eller tryck in batteripluggen igen (om förhanden).

8.3 Reservdelsbeställning

Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:

Maskintyp

Maskinens artikel-nr.

Maskinens ident-nr.

Reservdelsnummer för erforderlig reservdel

Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info

6. Överbelastningsskydd

Laddaren skyddas elektroniskt mot överbelastning, kortslutning och förväxlad polaritet.

9. Skrotning och återvinning

7. Underhålla och sköta batteriet

Se till att batteriet alltid är fast monterat.

Kontakten mellan batteriet och det elektriska systemet måste vara i fullgott skick.

Håll batteriet rent och torrt. Fetta in anslutningsklämmorna en aning med syrafritt och syrabeständigt fett (vaselin).

Vid icke underhållsfria batteriet ska syranivån kontrolleras ungefär var 4:e vecka. Endast destillerat vatten får fyllas på vid behov.

Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för

återvinning.

Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.

8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning

Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.

8.1 Rengöra maskinen

Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och kåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.

Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.

Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.

Laddaren måste förvaras i ett torrt utrymme.

Rengör laddningsklämmorna från korrosion.

8.2 Underhåll

I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll.

26

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 27

Pažnja!

Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.

Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.

1. Sigurnosne napomene

Kod punjenja baterije obavezno nosite zaštitne naočale i rukavice! Zbog nagrizajuće kiseline postoji povećana opasnost od povrede!

Kod punjenja baterije ne smijete nositi odjeću od sintetičkih tkanina da biste izbjegli iskrenje zbog elektrostatičkog pražnjenja.

UPOZORENJE!

Eksplozivni plinovi – izbjegavajte plamen i iskrenje.

Prije priključivanja i isključivanja baterije odvojite uređaj iz mreže.

Uređaj za punjenje sadrži sklopove, kao npr.

prekidač i osigurač, koji bi u nekom slučaju mogli izazvati svjetlosni luk i iskrenje. Obavezno se pobrinite za dobro prozračivanje garaže ili prostorije!

Uređaj za punjenje prikladan je samo za punjenje olovnih akumulatora od 12 V.

Ne punite “baterije koje se ne mogu puniti” ili neispravne baterije.

Pridržavajte se napomena proizvođača baterija.

Prije priključivanja i isključivanja baterije odvojite uređaj iz mreže.

Pozor!

Izbjegavajte plamen i iskrenje. Kod punjenja oslobađa se eksplozivni plin praskavac.

Uređaj koristite u suhim prostorijama.

Ne postavljajte punjač na zagrijanu podlogu.

Otvori za odzračivanje moraju biti čisti.

Oprez! Kiselina baterije je nagrizajuća.

Kapljice na koži i odjeći odmah isperite sapunicom. Kapljice kiseline u oku odmah isperite vodom (15 min.) i potražite liječničku pomoć.

Nemojte punite baterije koje se ne mogu puniti.

Kod punjenja baterije obratite pažnju na podatke i napomene proizvođača vozila.

Nemojte puniti više baterija odjednom.

Nemojte kratko spajati stezaljke za punjenje.

Mrežni kabel i kabeli za punjenje moraju biti u besprijekornom stanju.

HR/

BIH

Držite djecu podalje od baterije i punjača.

Pozor! Kod bockajućeg mirisa plina postoji akutna opasnost od eksplozije. Ne isključujte uređaj. Ne uklanjajte stezaljke za punjenje.

Odmah dobro prozračite prostoriju. Predajte bateriju servisnoj službi na provjeru.

Koristite kabel namjenski. Ne nosite punjač za kabel i ne koristite kabel za izvlačenje utikača iz utičnice. Mrežni kabel zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.

Provjerite postoje li na uređaju eventualna oštećenja. Neispravne ili oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti ovlašteni servis, osim ako u uputama za uporabu nije drukčije navedeno.

Neispravni osigurač pored pokazivača struje punjenja morate zamijeniti osiguračem jednake amperske vrijednosti.

Pridržavajte se vrijednosti mrežnog napona

(230 V ~ 50 Hz).

Održavajte priključke čistima i zaštitite ih od korozije.

Prije svih radova čišćenja i održavanja odvojite uređaj iz mreže.

Kod priključivanja i punjenja baterije, kod ulijevanja kiseline odn. dopunjavanja destilirane vode obavezno nosite zaštitne rukavice i naočale otporne na kiseline.

Mrežni kabel morate redovito provjeravati na oštećenja ili istrošenost i po potrebi ga zamijeniti.

Molimo da koristite barem PVC vodove (H03VV).

Ako se mrežni kabel ovog uređaja ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.

Pozor!

Ne prekoračujte vrijeme punjenja. Nakon završetka punjenja izvucite mrežni utikač iz utičnice i odvojite punjač od baterije.

Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.

27

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 28

HR/

BIH

UPOZORENJE!

Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.

Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.

Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.

Zbrinjavanje

Baterije: Samo u radionicama za popravak motornih vozila, specijalnim sabirnim mjestima ili mjestima za prikupljanje specijalnog otpada. Raspitajte se u mjesnoj općini.

4. Tehnički podaci

Mrežni napon:

Nazivna – ulazna struja:

Nazivni – izlazni napon

Nazivna – izlazna struja

Struja punjenja:

Kapacitet baterije kod:

1 A:

4 A:

230 V ~ 50 Hz

0,5 A

12 V d.c.

4 A

1 / 4 A

2,3-16 Ah

10-63 Ah

2. Opis uređaja (slika 1)

1 stezaljka za punjenje, crna (-)

2 stezaljka za punjenje, crvena (+)

3 stupnjevita sklopka za punjenje 1A / 4A

4 mrežni prekidač

5 mrežni kabel

3. Namjenska uporaba

Uređaj za punjenje predviđen je za punjenje baterija za pokretače od 12 V s ili bez potrebe održavanja

(olovni akumulatori s kiselinom) koje se koriste kod motornih vozila. Uređaj je prikladan također za baterije s olovnim gelom.

Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.

Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.

5. Rukovanje

Prema navodu većine proizvođača motornih vozila potrebno je bateriju prije punjenja isključiti iz mreže vozila. Upozoravamo na to da su vozila u standardnoj izvedbi već opremljena mnogobrojnim elektroničkim sklopovima (kao npr. ABS, ASR, pumpa za ubrizgavanje, putno računalo). Vršni naponi mogli bi dovesti do eventualnih kvarova u elektroničkim sklopovima.

Zbog toga treba bateriju prije punjenja odvojiti iz mreže vozila.

Molimo da obratite pažnju na napomene za uporabu automobila, radija, sustava za navigaciju, itd.

Napomene u vezi automatskog punjenja

Ovaj punjač predstavlja automatski uređaj za punjenje upravljan mikroprocesorom, što znači da je naročito prikladan za punjenje baterija bez potrebe održavanja kao i za dugotrajno punjenje i održavanje napunjenosti baterija koje nisu stalno u uporabi, npr.

čamci, kosilice za travu i slično. Na temelju integriranog mikroprocesora punjenje se odvija u tri stupnja.

Prvi stupanj puni bateriju s približno konstantnom strujom do oko 85 % kapaciteta. Drugi stupanj puni bateriju kod konstantnog napona do oko 95 % kapaciteta. Treći stupanj održava napon baterije konstantnim i na taj način punu bateriju.

Proces punjenja ne treba nadzirati.

Za punjenje baterije postupite na sljedeći način:

Slika 1: LED prikazi

A) LED prikaz „Power“ Ako je uređaj uključen pomoću mrežnog prekidača i ako se mrežni prekidač nalazi u utičnici s naponom od

230 V ~50 Hz, svijetli crvena LED žaruljica.

28

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 29

B) LED prikaz „Float“

LED žaruljica svijetli crveno, čim je baterija potpuno napunjena i uređaj za punjenje se prebaci na automatsko punjenje radi održavanja.

C) LED prikaz „Batterie Status“

Crveno: baterija je puna manje od 50 %.

Žuto: baterija je puna između 50 % i 85 %.

Zeleno: baterija je puna između 85 % i 100 %.

D) LED prikaz „Fault“

LED svijetli crveno u slučaju greške (npr. pogrešni polovi baterije, kratki spoj, slabi kontakt između polova baterije i stezaljke za punjenje)

Napomene:

앬 U nekim slučajevima proces punjenja se brzo završava, a da baterija u konačnici ne može dati navedenu snagu. Baterija je izgubila svoj kapacitet i mora se zamijeniti.

앬 Ako baterija koju punimo ima interni kratki spoj ćelija, tada će svijetliti LED FAULT. Provjerite voltmetrom napon baterije. Ako je napon pao ispod 12 V, bateriju treba vjerojatno zamijeniti.

Ako je napon iznad 12 V, pokušajte bateriju

앬 napuniti ponovno.

Ako punjač ne pokazuje ništa i baterija se ne puni, provjerite postoji li na punjaču napon.

Izvucite mrežni utikač i provjerite priključke baterije.

Bateriju punite samo kod temperatura viših od

0 °C.

Brodske baterije punite samo izvan broda.

Uređaj provjerava status baterije svake sekunde i prebacuje se na točno stanje punjenja.

U slučaju greške (Fault) isključite uređaj, uklonite grešku i ponovno uključite uređaj.

Dodatne napomene o punjenju baterija izvan vozila

앬 Prilikom uklanjanja baterije uvijek najprije uklonite spoj s uzemljenim polom baterije i

앬 uvjerite se da su svi potrošači isključeni.

Prilikom stavljanja baterije vodite računa o polaritetu i najprije uspostavite spoj s uzemljenim polom baterije.

Slika 2:

Izvadite čepove na bateriji (ako postoje).

Slika 3:

Provjerite razinu kiseline u bateriji. Po potrebi napunite destiliranu vodu (ako je to moguće).

Pozor!

Kiselina baterije je nagrizajuća. Kapljice kiseline odmah temeljito isperite vodom, u slučaju

HR/

BIH nužde potražite pomoć liječnika.

Slika 4:

Najprije priključite crveni kabel za punjenje na plus pol baterije.

Slika 5:

Zatim priključujete crni kabel za punjenje na šasiju vozila, udaljen od baterije i dovoda benzina.

Slika 6:

Nakon što ste bateriju priključili na punjač, možete punjač priključiti na utičnicu 230 V~50 Hz.

Priključivanje na utičnicu s drugačijim mrežnim naponom nije dopušteno.

Pozor!

Punjenjem može nastati opasan plin praskavac, zbog toga za vrijeme punjenja izbjegavajte izvore iskrenja i otvoreni plamen. Opasnost od eksplozije!

Izračun vremena punjenja:

Vrijeme punjenja ovisi o stanju napunjenosti baterije.

Kod prazne baterije približno vrijeme punjenja možete izračunati pomoću sljedeće formule: kapacitet baterije u Ah

Vrijeme punjenja/h =

Amp. (struja punjenja aritm.)

Primjer =

24 Ah

= 9,6 h maks.

2,5 A

Slika 7:

Točno stanje napunjenosti može se odrediti samo mjerenjem gustoće kiseline pomoću mjerača.

Napomena! Prilikom postupka punjenja oslobađaju se plinovi (stvaranje mjehurića na površini tekućine u bateriji). Zbog toga pripazite na dobro prozračivanje prostorije.

Vrijednosti gustoće kiseline (kg/l kod 20 °C)

1,21 Dopola napunjena baterija

Punjenje:

Uključite uređaj pomoću sa strane postavljenog mrežnog prekidača (sl. 1 / poz. 4) a nakon uporabe ga isključite.

Uređaj ima tipku (sl. 1 / poz. 3) pomoću koje možete podesiti struju punjenja na 1A ili A4. Aktiviranje se potvrđuje zvučnim signalom.

29

S

K

1

4

3

4

1

2

5

Z

S

A s

C

C

Ž

Z

B

L a

D

L p

P

U g

U s

D

P s

P b

I

S

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 30

HR/

BIH

Napomene:

Nikad ne pokrećite motor bez priključene baterije.

Nikad ne pokrećite motor s priključenim punjačem.

Slika 8:

Isključite uređaj pomoću mrežnog prekidača i izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Slika 9:

Najprije odvojite crni kabel za punjenje sa šasije vozila.

Slika 10:

Na kraju odvojite crveni kabel za punjenje s plus pola baterije.

Slika 11:

Ponovno uvrnite čepove baterije ili ih utisnite (ako postoje).

sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.

Punjač trebate odlagati u suhoj prostoriji.

Stezaljke za punjenje očistite od korozije.

8.2 Održavanje

U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati.

8.3 Narudžba rezervnih dijelova:

Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:

Tip uredjaja

Broj artikla uredjaja

Ident. broj uredjaja

Broj potrebnog rezervnog dijela

Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info

6. Zaštita od preopterećenja

Punjač je elektronički zaštićen od preopterećenja, kratkog spoja i pogrešnog spajanja polova.

7. Održavanje i njega baterije

Pripazite na to da Vaša baterija bude uvijek fiksno ugrađena.

Mora biti zajamčen besprijekoran spoj na električnu mrežu vozila.

Baterija mora biti čista i suha. Priključne stezaljke malo premažite bezkiselinskom mašću otpornom na kiseline (vazelin).

Kod baterija s potrebom održavanja provjeravajte otprilike svaka 4 tjedna visinu kiseline i po potrebi dopunite destiliranu vodu.

9. Zbrinjavanje i recikliranje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu.

Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.

8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova

Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.

8.1 Čišćenje

Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.

Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake uporabe.

Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo

30

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 31

Pažnja!

Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.

Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.

1. Sigurnosna uputstva:

Kod punjenja baterije obavezno nosite zaštitne naočari i rukavice! Zbog svojstva nagrizajuće kiseline postoji povećana opasnost od povrede!

Kod punjenja baterije ne smete da nosite odeću od sintetičkih tkanina, kako biste izbegli iskrenje zbog elektrostatičkog pražnjenja.

UPOZORENJE!

Eksplozivni gasovi – izbegavajte plamen i iskrenje.

Pre priključivanja i isključivanja baterije isključite uređaj iz mreže.

Uređaj za punjenje sadrži sklopove, kao npr.

prekidač i osigurač, koji bi u nekom slučaju mogli da izazovu svetlosni luk i iskrenje. Obavezno se pobrinite za dobro provetravanje garaže ili prostorije!

Uređaj za punjenje prikladan je samo za punjenje olovnih akumulatora od 12 V.

Ne punite “baterije koje se ne mogu puniti” ili neispravne baterije.

Pridržavajte se napomena proizvođača baterija.

Pre priključivanja i isključivanja baterije odvojite uređaj iz mreže.

Pažnja!

Izbegavajte plamen i iskrenje. Kod punjenja oslobađa se eksplozivni gas praskavac.

Uređaj koristite u suvim prostorijama.

Ne postavljajte punjač na zagrejanu podlogu.

Otvori za provetravanje moraju biti čisti.

Oprez! Kiselina baterije nagriza. Kapljice na koži i odeći odmah isperite sapunicom.

Kapljice kiseline u oku odmah isperite vodom (15 min.) i potražite pomoć lekara.

Nemojte da punite baterije koje se ne mogu puniti.

Kod punjenja baterije obratite pažnju na podatke i napomene proizvođača vozila.

Nemojte puniti više baterija istodobno.

Nemojte kratko spajati stezaljke za punjenje.

Mrežni kabl i kablovi za punjenje moraju da budu u besprekornom stanju.

RS

Držite decu podalje od baterije i punjača.

Pažnja! Kod bockajućeg mirisa gasa postoji akutna opasnost od eksplozije. Ne isključujte uređaj. Ne uklanjajte stezaljke za punjenje.

Odmah dobro provetrite prostoriju. Predajte bateriju servisnoj službi na proveru.

Koristite kabel namenski. Ne nosite punjač za kabl i ne koristite kabl za izvlačenje utikača iz utičnice. Mrežni kabl zaštitite od vrućine, ulja i oštrih ivica.

Proverite postoje li na uređaju eventualna oštećenja. Neispravne ili oštećene delove mora stručno da popravi ili zameni ovlašćeni servis, sem ako u uputstvima za upotrebu nije drugačije navedeno.

Neispravni osigurač pored pokazivača struje punjenja morate da zamenite osiguračem jednake amperske vrednosti.

Pridržavajte se vrednosti mrežnog napona

(230V ~ 50Hz).

Držite priključke čistim i zaštitite ih od korozije.

Pre svih radova čišćenja i održavanja odvojite uređaj iz mreže.

Kod priključivanja i punjenja baterije, kod sipanja kiseline odn. dopunjavanja destilisane vode obavezno nosite zaštitne rukavice i naočari otporne na kiseline.

Mrežni kabl morate redovito da proveravate na oštećenja ili istrošenost i po potrebi ga zamenite.

Molimo da koristite barem PVC vodove (H03VV).

Ako se mrežni kabl ovog uređaja ošteti, mora ga zameniti proizvođač ili njegova servisna služba ili neko slično kvalifikovano lice kako bi se izbegle opasnosti.

Pažnja!

Ne prekoračujte vreme punjenja. Nakon završetka punjenja izvucite mrežni utikač iz utičnice i odvojite punjač od baterije.

Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući decu) s ograničenim fizičkim, osetilnim ili psihičkim osobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bi trebale da budu pod nadzorom lica nadležnog za njihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva za korišćenje uređaja. Deca trebaju da budu pod nadzorom, kako bismo se uverili da se ne igraju uređajem.

31

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 32

RS

UPOZORENJE!

Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.

Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.

Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.

Zbrinjavanje

Baterije: Samo u radionicama za popravak motornih vozila, specijalnim sabirnim mestima ili mestima za sakupljanje specijalnog otpada. Raspitajte se u lokalnoj opštini.

4. Tehnički podaci

Mrežni napon:

Nazivna – ulazna struja:

Nazivni - izlazni napon

Nazivna - izlazna struja

Struja punjenja:

Kapacitet baterije kod:

1 A:

4 A:

230 V ~ 50 Hz

0,5 A

12 V d.c.

4 A

1 / 4 A

2,3-16 Ah

10-63 Ah

2. Opis uređaja (slika 1)

1 stezaljka za punjenje, crna (-)

2 stezaljka za punjenje, crvena (+)

3 stupnjevit prekidač za punjenje 1A / 4A

4 mrežni prekidač

5 mrežni kabl

3. Namensko korišćenje

Uređaj za punjenje je predviđen za punjenje baterija za pokretače od 12 V sa ili bez potrebe održavanja

(olovni akumulatori s kiselinom), koje se koriste kod motornih vozila.

Uređaj je takođe podesan za baterije s olovnim gelom.

Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.

Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.

Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.

5. Rukovanje

Prema podacima većine proizvođača motornih vozila baterija treba da se pre punjenja isključi iz mreže vozila. Upozoravamo na to da su vozila u standardnoj izvedbi već opremljena mnogobrojnim elektronskim sklopovima (kao npr. ABS, ASR, pumpa za ubrizgavanje, putni računar). Vršni naponi mogli bi da dovedu do eventuelnih kvarova u elektronskim sklopovima.

Stoga baterija treba da se pre punjenja odvoji iz mreže vozila.

Molimo da obratite pažnju na napomene za upotrebu automobila, radija, navigacionog sistema itd.

Napomene u vezi automatskog punjenja

Ovaj punjač predstavlja automatski uređaj za punjenje upravljan mikroprocesorom, šta znači da je naročito podesan za punjenje baterija bez potrebe održavanja kao i za dugotrajno punjenje i održavanje napunjenosti baterija koje se ne upotrebljavaju stalno, npr. čamci, kosilice za travu i slično. Na temelju integrisanog mikroprocesora punjenje se odvija u tri stepena.

Prvi stepen puni bateriju s približno konstantnom strujom kapaciteta do oko 85 %. Drugi stepen puni bateriju uz konstantan napon kapaciteta do oko

95 %. Treći stepen održava konstantan napon baterije i na taj način puni bateriju.

Proces punjenja ne treba da se nadzire.

Za punjenje baterije postupite na sledeći način:

Slika 1: LED prikazi

A) LED prikaz „Power“ Ako je uređaj uključen pomoću mrežnog prekidača i ako se mrežni prekidač nalazi u utičnici s naponom od

230 V ~50 Hz, svetli crvena LED sijalica.

32

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 33

B) LED prikaz „Float“

LED sijalica svetli crveno, čim je baterija potpuno napunjena i uređaj za punjenje se prebaci na automatsko punjenje radi održavanja.

C) LED prikaz „Batterie Status“

Crveno: baterija je puna manje od 50 %.

Žuto: baterija je puna između 50 % i 85 %.

Zeleno: baterija je puna između 85 % i 100 %.

D) LED prikaz „Fault“

LED svetli crveno u slučaju greške (npr. pogrešni polovi baterije, kratki spoj, slabi kontakt između polova baterije i stezaljke za punjenje)

Napomene:

앬 U nekim slučajevima proces punjenja brzo svršava, bez da baterija na kraju može dati pomenutu snagu. Baterija je izgubila svoj kapacitet i mora se zameniti.

앬 Ako baterija koju punimo ima interni kratki spoj ćelija, tada će da svetli LED FAULT. Proverite voltmetrom napon baterije. Ako je napon pao ispod 12 V, bateriju treba verovatno zameniti.

Ako je napon iznad 12 V, pokušajte da ponovno

앬 napunite bateriju.

Ako punjač ne pokazuje ništa i baterija se ne puni, proverite da li na punjaču ima napona.

Izvucite mrežni utikač i proverite priključke baterije.

Bateriju punite samo kod temperatura viših od

0 °C.

Brodske baterije punite samo izvan broda.

Uređaj proverava status baterije svake sekunde i prebacuje se na tačno stanje punjenja.

U slučaju greške (Fault) isključite uređaj, uklonite grešku i ponovno uključite uređaj.

Dodatne napomene o punjenju baterija van vozila

앬 Prilikom uklanjanja baterije uvek najpre uklonite

앬 spoj sa uzemljenim polom baterije i uverite se da su svi potrošači isključeni.

Prilikom stavljanja baterije vodite računa o polaritetu i najpre uspostavite spoj sa uzemljenim polom baterije.

Slika 2:

Izvadite čepove na bateriji (ako postoje).

Slika 3:

Proverite nivo kiseline u bateriji. Po potrebi napunite destilisanu vodu (ako je to moguće).

Pažnja!

Kiselina baterije nagriza. Kapljice kiseline odmah temeljito isperite vodom, u slučaju nužde potražite pomoć lekara.

RS

Slika 4:

Najpre priključite crveni kabl za punjenje na plus pol baterije.

Slika 5:

Zatim priključite crni kabl za punjenje na šasiju vozila, udaljen od baterije i dovoda benzina.

Slika 6:

Nakon što ste bateriju priključili na punjač, možete punjač priključiti na utičnicu 220-240 V~50 Hz.

Priključivanje na utičnicu s drugačijim mrežnim naponom nije dozvoljeno.

Pažnja!

Punjenjem može da nastane opasan gas praskavac, zbog toga za vreme punjenja izbegavajte izvore iskrenja i otvoreni plamen. Opasnost od eksplozije!

Izračunavanje vremena punjenja:

Vreme punjenja zavisi od stanja napunjenosti baterije. Kod prazne baterije približno vreme punjenja možete izračunati pomoću sledeće formule:

Vreme punjenja/h = kapacitet baterije u Ah

Amp. (struja punjenja aritm.)

Primer =

Slika 8:

Tačno stanje napunjenosti može da se odredi samo merenjem gustoće kiseline pomoću merača.

Napomena! Kod postupka punjenja oslobađaju se gasovi (stvaranje mehurića na površini tečnosti u bateriji). Stoga pripazite na dobro provetravanje prostorije.

Vrednosti gustoće kiseline (kg/l kod 20 °C)

1,21 Dopola napunjena baterija

Punjenje:

24 Ah

= 9,6 h maks.

2,5 A

Uključite uređaj pomoću mrežnog prekidača postavljenog sa strane (sl. 1 / poz. 4), a nakon upotrebe ga isključite.

Uređaj ima taster (sl. 1 / poz. 3) pomoću kojeg možete da podesiti struju punjenja na 1A ili A4.

Aktivisanje se potvrđuje zvučnim signalom.

Napomene:

Nikada ne pokrećite motor bez priključene baterije.

Nikada ne pokrećite motor sa priključenim

33

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 34

RS punjačem.

Slika 8:

Isključite uređaj pomoću mrežnog prekidača i izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Slika 9:

Najpre odvojite crni kabl za punjenje sa šasije vozila.

Slika 10:

Na kraju odvojite crveni kabl za punjenje s plus pola baterije.

Slika 11:

Ponovo uvrnite čepove baterije ili ih utisnite (ako postoje).

Punjač trebate čuvati u suvoj prostoriji. Stezaljke za punjenje očistite od korozije.

8.2 Održavanje

U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba održavati.

8.3 Naručivanje rezervnih dijelova

Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke: tip uredjaja broj artikla uredjaja identifikacijski broj uredjaja kataloški broj potrebnog rezervnog dijela

Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info

6. Zaštita od preopterećenja

Punjač je elektronski zaštićen od preopterećenja, kratkog spoja i pogrešnog spajanja polova.

7. Održavanje i nega baterije

Pripazite na to da Vaša baterija bude uvek fiksno ugrađena.

Mora da bude zagarantovan besprekoran spoj na električnu mrežu vozila.

Baterija mora da bude čista i suva. Priključne stezaljke malo premažite beskiselinskom mašću otpornom na kiseline (vazelin).

Kod baterija s potrebom održavanja proveravajte otprilike svake 4 sedmice visinu kiseline i po potrebi dopunite destilisanu vodu.

9. Zbrinjavanje i reciklovanje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.

8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova

Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.

8.1 Čišćenje

Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine.

Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.

Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake uporabe.

Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.

34

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 35

Konformitätserklärung

ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar k t p m

O

U q

T

B

Q

Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.

declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.

ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve

Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.

‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ

ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo l attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt j

A prohlašuje následující shodu podle směrnice

EU a norem pro výrobek.

a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint

X

W e pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.

deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.

деклаpиpа следното съответствие съгласно

1

.

G

4 диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.

заявляє про відповідність згідно з Директивою

ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred

H

E bom EZ i normama za artikl

Atbilst ī bas sertifik ā ts apliecina zem ā k min ē to pre č u atbilst ī bu ES direkt ī v ā m un standartiem

Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur

Batterieladegerät BT-BC 4 D

98/37/EC 87/404/EEC

X

X

2006/95/EC

97/23/EC

2004/108/EC

90/396/EEC

89/686/EEC

R&TTED 1999/5/EC

2000/14/EC_2005/88/EC:

95/54/EC:

97/68/EC:

EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 50366; EN 55014-1;

EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 24.09.2008

Art.-Nr.: 10.021.40

I.-Nr.: 01018

Subject to change without notice

Weichselgartner

General-Manager

Yu Feng Qing

Product-Management

Archivierung: 1002140-44-4155050-08

35

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 36 k

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer

Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

t

For EU countries only

Never place any electric tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the demand to return electrical devices:

As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.

p

Uniquement pour les pays de l'Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.

Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :

Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer

à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.

36

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 37

C

Solo per paesi membri dell'UE

Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione

Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

U

Endast för EU-länder

Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.

Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas

Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:

Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.

Samo za zemlje Europske zajednice

Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.

U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.

Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:

Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

4 Samo za zemlje EU

Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!

Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.

Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:

Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

37

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 38

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und

Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.

La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.

La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.

Bf

Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH .

4

Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.

38

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 39

Technische Änderungen vorbehalten

Technical changes subject to change

Sous réserve de modifications

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Förbehåll för tekniska förändringar

Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.

4 Zadržavamo pravo na tehničke promen

39

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 40

40

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 41 t

GUARANTEE CERTIFICATE

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1.

These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.

We do not charge you for this guarantee.

2.

Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3.

The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.

4.

In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

41

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 42 p

BULLETIN DE GARANTIE

Chère Cliente, Cher Client,

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

1.

Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2.

La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi

(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.

Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3.

Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après

écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.

4.

Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.

Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.

42

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 43

C

CERTIFICATO DI GARANZIA

Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1.

Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2.

La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno

(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia

Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.

3.

Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.

4.

Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.

Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.

Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.

43

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 44

U

GARANTIBEVIS

Bästa kund,

Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:

1.

I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.

2.

Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.

Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.

3.

Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.

reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.

4.

För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.

Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.

44

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 45

Bf

JAMSTVENI LIST

Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:

1.

Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.

2.

Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,

šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu

(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena

(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.

Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3.

Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.

4.

Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo

Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.

Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

45

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 46

4

GARANCIJSKI LIST

Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:

1.

Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.

2.

Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.

Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3.

Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.

4.

Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.

Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

46

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 47 k

GARANTIEURKUNDE

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das

Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen

Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder

Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen

Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von

12 Monaten gewähren

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor

Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.

Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in

Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)

Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)

E-Mail: [email protected]

Internet: www.isc-gmbh.info

47

Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:14 Uhr Seite 48

EH 02/2009 (01)

advertisement

Related manuals

advertisement