Einhell Blue AFEN 10 (BT-BC 10 E) Battery Charger Mode d'emploi

Add to My manuals
52 Pages

advertisement

Einhell Blue AFEN 10 (BT-BC 10 E) Battery Charger Mode d'emploi | Manualzz

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung

Batteriemaster

Operating Instructions

Battery Master

Mode d’emploi

Chargeur de batterie

Gebruiksaanwijzing

Batterijmaster

Istruzioni per l’uso della

Battery Master

Manual de instrucciones

Cargador de baterías Master

Manual de operação

Batteriemaster

√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘

˘Û΢‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì·Ù·Ú›·˜

Bruksanvisning

Akü Master

Betjeningsvejledning

Batterimaster

Bruksanvisning

Batteriemaster

Art.-Nr.: 10.508.50

I.-Nr.: 01010

AFEN

10

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 2

D

Sehr geehrte Kundin,

Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses EInhellProduktes. Wie alle Erzeugnisse von Einhell wurde auch dieses Produkt aufgrund neuester technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt.

Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das

Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.

Besten Dank

(CE) Dieser Artikel entspricht allen verbindlichen europäischen Normen.

1. Wichtige Hinweise!

Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die

ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!

Beim Aufladen der Batterie darf keine Kleidung aus synthetischen Stoffen getragen werden, um Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.

WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und Funken sind zu vermeiden

Vor dem Anschließen und Abklemmen der Batterie ist das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B. Schalter und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in der Garage oder im Raum achten!

Das Ladegerät ist nur für 12V Bleiakkus

Keine “nicht-wieder-aufladbaren Batterien” oder defekte Batterien laden.

Beachten Sie die Hinweise des Batterieherstellers.

Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die

Batterie an-, bzw. abklemmen.

Achtung! Flammen und Funken vermeiden.

Beim Laden wird explosives Knallgas frei.

Vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen.

Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund stellen.

Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von

Verunreinigungen.

Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.

Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit

Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge

2

앬 sofort mit Wasser spülen (15 min.) und einen

Arzt aufsuchen.

Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.

Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers zum Batterieladen beachten.

Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig

Schließen Sie die Ladezangen nicht kurz.

Das Netzanschlußkabel und die Ladeleitungen müssen in einwandfreien Zustand sein

Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem

Ladegerät fern.

Achtung! Bei stechenden Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten.

Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut belüften. Batterie von einem Kundendienst

überprüfen lassen.

Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor

Hitze, Öl und scharfen Kanten.

Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.

Defekte oder beschädigte Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der

Bedienungsanleitung angegeben ist.

Bei einem Defekt der Sicherung neben der Ladestromanzeige ist diese durch eine Sicherung mit gleichem Amperewert zu ersetzen.

Netzspannungswert (230V ~ 50Hz) einhalten.

Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen Sie sie vor Korrosion

Neuladung in Abstand von 4 Wochen empfohlen.

Bei jeglichen Reinigungs und Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.

Bei Anschluß und Aufladen der Batterie, bei

Auffüllen von Säure bzw. Nachfüllen von destillierten Wasser sind säurefeste

Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.

Reparaturen dürfen nur durch einen

Elektrofachmann durchgeführt werden.

Entsorgung

앬 Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle

Annahme-stellen oder Sondermüll-Sammelstellen.

Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 3

2. Technische Daten

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

D

12 V

=

Rote Leitung

Schwarze Leitung

®

230 V

50 Hz

Ampere arithm.

effekt.

3

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 4

D

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Baterie

Ampere voll full

Ampere

Ampere halb half leer empty

9

10 11 12

4

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 5

3. Laden der Batterie

Nach Angabe des Kfz.-Herstellers sollte die Batterie vor dem Laden vom Bordnetz getrennt werden.

Wir weisen darauf hin, daß die Fahrzeuge in der

Standardausstattung bereits mit zahlreichen Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS ; ASR, Einpritzpumpe,

Bordcomputer und Autotelefon) ausgerüstet sind.

Auftretende Spannungsspitzen können zu evtl. Defekten in den Elektronikbausteinen führen. Daher sollte die Batterie beim Laden vom Bordnetz getrennt werden.

Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedienungsanleitungen für Auto, Radio, Autotelefon usw.

Hinweis zur Automatikladung

Das Ladegerät AFEN 10 ist ein Automatikladegerät, d.h.

es ist besonders zum Laden von wartungsfreien

Batterien sowie zur Langzeitladung und zur Ladeerhaltung von Batterien, die nicht ständig in Gebrauch sind, z.B. für Boote, Rasenmäher und dergleichen geeignet.

Das Gasen der Batterie wird verhindert, weil die

Ladespannung auf 14,1 Volt (2,35 V/Zelle) begrenzt wird. Der Ladevorgang muß nicht überwacht werden.

Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:

Bild 1: Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestop-

Bild 2: fen von der Batterie.

Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer

Batterie.

Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser ein.

Achtung!

Batteriesäure ist ätzend. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.

Achtung!

Durch das Laden kann gefährliches Knallgas entstehen, daher während des Ladens Funkenbildung und offenes Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!

Bild 3: Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel an den Pluspol der Batterie an

Bild 4:

Bild 5:

Anschließend wird das schwarze Ladekabel an den Minuspol der Batterie angeschlossen.

Nachdem die Batterie an das Ladegerät angeschlossen ist, können Sie das Ladegerät

Bild 6: an eine Steckdose mit 230V~50Hz anschlie-

ßen. Ein Anschluß an eine Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist nicht zulässig.

Berechnung der Ladezeit:

Die Ladezeit wird vom Ladezustand der

Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender

Formel berechnet werden:

Ladezeit/h =

Beispiel =

Batteriekapazität in Ah

Amp. (Ladestrom arithm.)

24 Ah

2,5 A

= 9,6 h max.

D

Bei normal entladener Batterie fließt ein hoher Anfangsstrom ungefähr in Höhe des

Nennstromes.

Mit zunehmender Ladezeit sinkt der Ladestrom ab.

Bei alten Batterien, bei denen der Ladestrom nicht zurückgeht, liegt ein Defekt vor, wie

Zellenschluß oder Altersschaden.

Bild 7: Der genaue Ladezustand kann nur durch

Messen der Säuredichte mit einem Säureheber ermittelt werden.

Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei

(Bläschenbildung an der Oberfäche der

Batterieflüssigkeit). Achten Sie daher auf gute Belüftung in den Räumen.

Werte der Säuredichte (kg/l bei 20°C)

1,28 Batterie geladen

1,21

1,16

Bild 8:

Batterie halb geladen

Batterie entladen

Ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose.

Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel Bild 9: vom Minuspol der Batterie

Bild 10: Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel vom Pluspol der Batterie

Bild 11: Batteriestopfen wieder aufschrauben oder aufdrücken

4. Überlastschutz

Bild 12: Die eingebaute Flachsicherung schützt das

Gerät vor Falschpolung und Kurzschluß. Bei einem Defekt der Sicherung muß diese ausgewechselt und durch eine Sicherung mit gleichen Amperewert ersetzt werden.

Beim Auswechseln der Flachsicherung muß zuerst der Netzstecker aus der Steckdose gezogen und die Ladeklemmen von der

Batterie abgenommen werden.

Bei thermischer Überlastung unterbricht ein selbsttätig schaltender Schutzschalter die

Aufladung. Nach einer Abkühlpause schaltet dieser wieder selbsttätig ein.

5. Wartung und Pflege der Batterie und des Ladegerätes

Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest im

Wagen eingebaut ist

Eine einwandfreie Verbindung an das Leitungsnetz der elektrischen Anlage muß gewährleistet sein.

Batterie sauber und trocken halten.

Anschlußklemmen mit einem säurefreien und säurebeständigen Fett (Vaseline) leicht einfetten.

Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4 Wochen

Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.

Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem trockenem Raum abgestellt werden. Die Ladeklemmen sind von Korrosion zu reinigen.

5

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 6

GB

Dear Customer,

Congratulations on buying this Einhell product. Like all other products from Einhell , this item was developed on the basis of state-of-the-art engineering and using the most reliable and modern electrical/electronic components. Please spare a few minutes of your time to study the directions for use before using your new purchase for the first time.

Thank you.

(CE) This article conforms with all binding European standards.

1. Important information!

It is imperative to wear goggles and gloves when charging the battery! There is a high risk of injury from the corrosive acid!

To prevent sparking due to electrostatic discharge, never wear clothes made of synthetic materials when charging the battery.

DANGER!

Explosive gases - avoid flames and sparks.

Disconnect the appliance from the power supply before connecting and disconnecting the battery.

The charger contains components such as the switch and fuse that may cause arcing and sparking.

Mark sure the garage or room is well ventilated!

The charger is designed only for 12V lead-acid batteries.

Never use to appliance to charge „non-rechargeable batteries“ or defective batteries.

Note the instructions published by the battery manufacturer.

Disconnect the appliance from the power supply before connecting and disconnecting the battery.

Danger!

Avoid flames and sparks. Explosive electrolytic gas is released during charging.

Protect from rain, splashing water and damp conditions.

Do not place the charger on a heated surface.

Keep the ventilation slots free of dirt.

Caution! Battery acid is corrosive.

If any acid is splashed on your skin or clothes, wash off immediately with suds. If acid is splashed in your eyes, rinse out immediately with water (for 15 minutes) and consult a doctor.

Never charge non-chargeable batteries.

Note the data and instructions published by the vehicle manufacturer concerning the charging of

6

앬 batteries.

Do not charge several batteries simultaneously.

Do not short-circuit the charging clamps.

The power supply cable and the charging leads have to be in perfect condition.

Keep children away from the battery and the charger.

Danger! An acute risk of explosion exists if there is a pungent smell of gas. Do not switch off the application. Do not disconnect the charging clamps. Ventilate the room immediately and thoroughly. Have the battery inspected by a customer service workshop.

Never use the cable for any purpose other than its intended purpose.

Do not carry the appliance by its cable and never pull on the cable to remove the plug from the socket-outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

Examine your appliance for signs of damage.

Have defective or damaged parts repaired or replaced by a customer service workshop unless otherwise stated in these operating instructions.

If the fuse along side the charging current indicator becomes defective, replace it with a fuse of identical amperage.

Observe the mains voltage (230V ( 50Hz).

Keep the terminals clean and protect them from corrosion.

In periods of non-use the battery should be recharged once every 4 weeks.

Always disconnect the appliance from the power supply before carrying out any cleaning or maintenance work.

Wear acid-proof safety gloves and goggles whenever you connect up and charge the battery and whenever you fill in acid or top up with distilled water.

Have repairs carried out only by a qualified electrician.

Disposal

앬 Batteries: Dispose of unwanted batteries only via automotive workshops, special battery collection stations or special waste collection centres. Ask your local authorities for details.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 7

2. Technical data

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

GB

12 V

=

Red lead

Black lead

®

230 V

50 Hz

Ampere arithm.

effec.

7

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 8

GB

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Ampere

Ampere

Ampere

Battery voll full halb half leer empty

9

10 11 12

8

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 9

3. Charging the battery

Motor vehicle manufacturers recommend disconnecting the battery from the vehicle’s electric system prior to charging.

We wish to point out that even standard vehicle models are equipped with numerous electric modules (e.g. ABS, ASC, fuel injection pump, onboard computer and car phone). Voltage peaks may cause damage to electronic components. It is advisable therefore to disconnect the battery from the vehicle’s electric system during charging.

Please note the instructions in the manuals supplied with your car, radio, car phone, etc.

This charger is an automatic charger, i.e. it is particularly suitable for maintenance-free batteries and for the longterm and trickle charging of batteries not in constant use, e.g. for boats, lawn mowers and the like. Battery gassing is prevented by limiting the charging voltage to 14.1V

(2.35V per cell). Charging does not have to be supervised.

To charge the battery, proceed as follows:

Figure 1: Undo or remove the battery plugs.

Figure 2: Check the level of acid in your battery. Top up with distilled water if necessary.

Caution! Battery acid is corrosive. Wash off acid splashes immediately and thoroughly with plenty of water and consult a doctor if necessary.

Danger!

Hazardous electrolytic gas may arise during charging. It is imperative, therefore, to avoid sparking and open flames during charging. Risk of explosion!

Figure 3: First connect the red charging lead to the

Figure 4:

Figure 5:

Figure 6: positive pole of the battery.

Then connect the black charging lead to the negative pole of the battery.

Once the battery is connected to the charger you can connect the charger to a

230V ( 50Hz socket-outlet. It is prohibited to connect the charger to a socket-outlet with any other supply voltage.

Calculating the charging time:

The charging time depends on the battery’s charged condition. For an empty battery it is possible to calculate the approximate charging time with the following equation:

Charging time/h = capacity in Ah amps (charging current arithm.)

Example: 24 Ah = 9.6 h max.

2.5 A

A normally discharged battery is characterized by a high initial charging current that is approximately equal to the rated current and which decreases as the charging progresses.

GB

Figure 7:

An old battery which does not show any decrease of charging current has a defect, e.g. short-circuiting of battery cells or ageing.

The only way to determine the exact condition of the battery (level of charge) is to measure the acid density with an acidimeter.

Please note: Gases are released during the charging operation (bubbling on the surface of the battery liquid).

Make sure the room is well ventilated.

Acid density values (kg/l at 20°C)

1.28

battery charged

1.21

1.16

battery half charged battery empty

Figure 8:

Figure 9:

Pull the power plug out of the socket-outlet.

First disconnect the black charging lead from the negative pole of the battery.

Figure 10: Then disconnect the red charging lead from the positive pole of the battery.

Figure 11: Screw or press the battery plugs back in place.

4. Overload protection

Figure 12: The flat fuse (10A) provides protection from polarity reversal and short-circuiting. A defective fuse has to be replaced by one of identical amperage. Before you replace the fuse, remove the power plug from the socket-outlet and disconnect the charging terminals from the battery.

An automatic circuit-breaker interrupts the charging in the event of thermal overloading. The circuit-breaker switches on again automatically after a cooling interval.

5. Servicing and cleaning the battery and charger

Make sure that your battery is always fitted securely in the vehicle.

Check that the battery is properly connected to the vehicle’s electric system.

Keep the battery clean and dry. Apply a little acidfree and acid-resistant grease (Vaseline) to the terminals.

The level of acid in non-maintenance-free batteries should be checked about every 4 weeks. Top up with distilled water as necessary.

Keep the charger in a dry room. Remove any signs of corrosion from the charging terminals.

9

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 10

F

Chère cliente,

Félicitations pour l’acquisition de ce produit Einhell .

Tout comme les autres produits Einhell , ce produit a été conçu et fabriqué d’après les découvertes techniques les plus récentes et en utilisant les composants

électriques/électroniques les plus fiables et les plus modernes. Veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service.

Merci.

(CE) Cet appareil est conforme à toutes les normes européennes en vigueur.

1. Instructions importantes

Avant de charger la batterie, il faut absolument mettre des lunettes et des gants de protection! Il y a un risque accru de blessure à cause de l’acide caustique!

Ne portez pas de vêtements synthétiques pendant la charge pour éviter la formation d’étincelles par la décharge électrostatique.

Avertissement!

Evitez les gaz explosifs, les flammes et les étincelles.

Débranchez l’appareil avant de connecter et de déconnecter la batterie.

Le chargeur est composé d’éléments, comme p.ex.

interrupteur et fusible, qui sont susceptibles de produire des arcs électriques et des étincelles.

Veillez à une bonne aération dans le garage ou le local!

Le chargeur n’est approprié que pour les accumulateurs au plomb de 12 V.

Ne chargez pas de batteries non rechargeables ou défectueuses.

Respectez les indications du fabricant des batteries.

Déconnectez l’appareil du réseau avant de connecter ou de déconnecter la batterie.

Attention!

Evitez les flammes et les étincelles.

Lors de la charge, du gaz détonant se dégage.

Préservez l’appareil de la pluie, de l’eau projetée et de l’humidité.

Ne placez pas le chargeur sur une surface chauffée.

Maintenez les fentes d’aération libres de salissures.

Attention! L’acide de batterie est caustique.

Lavez immédiatement les projections sur la peau ou sur les vêtements avec de l’eau savonneuse. Rincez immmédiatement à l’eau les

10

앬 projections reçues dans l’oeil (pendant 15 minutes) et consultez un médecin.

Ne chargez pas de batteries non chargeables.

Suivez les indications et instructions relatives à la charge de la batterie données par le fabricant d’automobile.

Ne chargez pas plusieurs batteries en même temps.

Ne court-circuitez pas les pinces de charge.

Le câble de raccordement et les conduites de charge doivent se trouver en état impeccable.

Tenez les enfants éloignés de la batterie et du chargeur.

Attention! En cas d’odeur pénétrante de gaz, il y a danger imminant d’explosion. N’arrêtez pas l’appareil. N’ôtez pas les pinces de charge.

Aérez immédiatement le local. Faites contrôler la batterie par un service après-vente.

Utilisez le câble uniquement pour le but pour lequel il a été conçu.

Ne portez pas le chargeur par le câble; et ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise de courant. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.

Vérifiez que votre appareil ne présente pas de détériorations.

Les pièces défectueuses ou endommagées seront réparées ou remplacées de manière adéquate par un service après-vente, sauf autre indication dans le mode d’emploi.

En cas de défaut du fusible à côté de l’affichage du courant de charge, le fusible doit être remplacé par un fusible de même ampérage.

Respectez la valeur de la tension de secteur (230 V

~ 50 Hz).

Maintenez les raccords en bon état de propreté et protégez-les contre la corrosion.

Il est recommandable de recharger la batterie toutes les 4 semaines.

Déconnectez l’appareil du réseau électrique pendant tout travail de nettoyage et d’entretien.

Portez des gants et des lunettes de protection à l’épreuve des acides lors du raccordement et de la charge de la batterie ainsi que lors du remplissage d’acide ou d’eau distillée.

Ne faites exécuter les réparations que par un spécialiste électricien.

Elimination

앬 Batteries: uniquement par l’intermédiaire de garages, de stations spéciales d’élimination ou de stations de collecte de déchets spéciaux.

Renseignez-vous auprès de votre service municipal.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 11

2. Caractéristiques techniques

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

F

12 V

=

Câble rouge

Câble noir

®

230 V

50 Hz

Ampere arithmétique effectif

11

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 12

F

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Ampere

Ampere

Ampere

Batterie pleine full

à moitié half vide empty

9

10 11 12

12

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 13

3. Charge de la batterie

La batterie doit être déconnectée du réseau de bord avant d’être chargeé, selon les indications du fabricant d’automobile.

Nous vous faisons observer que les voitures de la série „standard“ sont déjà équipées de nombreux composants électroniques (comme p.ex. système d’anti-blocage; réglage de glissement d’entraînement; pompe d’injection, ordinateur de bord et téléphone de voiture). Des crêtes de tension se produisant peuvent provoquer des défauts

éventuels dans les composants électroniques. C’est pourquoi la batterie doit être déconnectée du réseau de bord lors de l’opération de charge.

Veuillez respecter les consignes indiquées dans les modes d’emploi de la voiture, de la radio et du téléphone de voiture etc.

Ce chargeur est un appareil automatique, c’est-à-dire qu’il est particulièrement approprié pour la charge de batteries ne nécessitant aucun entretien ainsi que pour la charge de longue durée et le maintien de la charge de batteries qui ne sont pas utilisées constamment, p.ex.

bateaux, tondeuses à gazon etc. Le dégagement gazeux de la batterie est empêché, étant donné que la tension de charge est limitée à 14,1 V (2,35 V /

élément). Il n’est pas nécessaire de surveiller le processus de charge.

Procédez comme suit pour charger la batterie:

Fig. 1: Desserrez ou enlevez les bouchons de la

Fig. 2: batterie.

Contrôlez le niveau d’acide de votre batterie.

Au besoin, remplissez d’eau distillée.

Attention!

L’acide de batterie est caustique. Rincez immédiatement et soigneusement les projections d’acide avec beaucoup d’eau. Eventuellement consulter un médecin.

Attention!

La charge peut engendrer du gaz détonant dangereux; pour cette raison, evitez la formation d’étincelles et le feu ouvert pendant la charge. Danger d’explosion!

Fig. 3: Connectez d’abord le câble de charge rouge au pôle positif de la batterie.

Fig. 4:

Fig. 5:

Connectez ensuite le câble de charge noir au pôle négatif de la batterie.

Après avoir raccordé la batterie au chargeur, connectez le chargeur à une prise de courant de 230 V ~ 50 Hz. Un raccordement à une

Fig. 6: prise de courant d’une tension de secteur différente n’est pas admissible.

Calcul du temps de charge:

Le temps de charge est déterminé par l’état de charge de la batterie. Pour une batterie vide, on peut calculer le temps de charge approximatif avec la formule suivante:

Temps de charge / h = Capacité de batterie en Ah

Ampère (Courant de charge arithmétique)

F

Exemple = 24 Ah

2,5 A

= 9,6 h max.

En cas d’une batterie normalement déchargée, il circule un courant initial élevé, approximativement à la valeur du courant nominal. Le courant de charge diminue en fonction du progrès du temps de charge.

Les vieilles batteries dont le courant de

Fig. 7: charge ne se réduit pas, sont défectueuses

(court-circuit d’éléments, défaut dû au vieillissement).

L’état de charge exact ne peut être déterminé qu’en mesurant la densité d’acide à l’aide d’un siphon d’acide.

Note! Pendant le processus de charge, des gaz se dégagent (formation de bulles à la surface du liquide de batterie). Veillez donc à une bonne aération des locaux.

Valeurs de la densité d’acide (kg/l à 20°C)

1,21

1,16

Fig. 8:

Fig. 9:

Batterie demi-chargée

Batterie déchargée

Retirez la fiche de la prise de courant.

Déconnectez d’abord le câble de charge noir du pôle négatif de la batterie.

Fig. 10: Déconnectez ensuite le câble de charge rouge du pôle positif de la batterie.

Fig. 11: Revissez ou emmanchez par pression le bouchon de la batterie.

4. Protection contre les surcharges

Fig. 12: Le fusible plat incorporé (10A) protège l’appareil contre la fausse polarité et le courtcircuit. En cas de fusible défectueux, celui-ci doit être remplacé par un fusible de même valeur d’ampère. Avant d’échanger le fusible plat, retirez d’abord la fiche de la prise de courant et enlevez les pinces de charge de la batterie.

En cas de surcharge thermique, un disjoncteur-protecteur interrompt automatiquement la charge. Après une pause de refroidissement, il se remet automatiquement en marche.

5. Maintenance et entretien de la batterie et du chargeur

앬 Faites attention à ce que votre batterie soit toujours fermement montée dans la voiture.

앬 Assurez une connexion parfaite au réseau de

앬 l’installation électrique.

Maintenez la batterie propre et sèche. Graissez légèrement les pinces de raccordement avec une graisse exempte d’acide et résistant aux acides

(vaseline).

En cas de batteries nécessitant de l’entretien, vérifiez le niveau de l’acide à intervals de 4 semaines; au besoin, ne remplissez qu’avec de l’eau distillée.

Rangez le chargeur dans un endroit sec. Eliminez les traces éventuelles de corrosion sur les pinces de charge.

13

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 14

NL

Geachte klant,

Proficiat met de aankoop van dit Einhell product. Zoals alle producten van Einhell is ook dit toestel op grond van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en vervaardigd mits gebruik van betrouwbare en modernste elektrische/elektronische componenten. Neem enkele minuten de tijd en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het toestel in bedrijf te stellen.

Zeer bedankt!

(CE) Dit artikel beantwoordt aan alle bindende Europese normen.

1. Belangrijke aanwijzingen !

Bij het laden van de batterij zeker een beschermende bril en handschoenen dragen ! Door het bijtend zuur bestaat verhoogd gevaar een verwonding op te lopen !

Bij het laden van de batterij geen kledij van synthetische stoffen dragen om vonkvorming door elektrostatische ontlading te vermijden.

Waarschuwing !

Explosieve gassen, vlammen en vonken moeten worden vermeden.

Het toestel dient van het net te worden gescheiden alvorens de kabels op de batterij aan te sluiten of los te nemen.

Het laadtoestel bevat componenten, zoals b.v.

schakelaar en zekering die mogelijk lichtboog en vonken vormen. Let zeker op een goede verluchting in de garage of ruimte !

De lader is alleen voor 12 V loodaccu’s bedoeld.

Geen niet herlaadbare of defecte batterijen laden.

Neem de instructies van de fabrikant van de batterij in acht.

Scheidt het toestel van het net voordat u de kabels op de batterij aansluit of losneemt.

Let op !

Vlammen en vonken vermijden. Tijdens het laden komt ontplofbaar knalgas vrij.

Tegen regen, spatwater en vocht beschermen.

De lader niet op een verwarmde ondergrond plaatsen.

Hou de ventilatiespleten vrij van verontreinigingen.

Voorzichtig ! Batterijzuur is bijtend.

Spetters op huid en kledij onmiddellijk met zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog onmiddellijk met veel water spoelen (15 minuten) en de dokter consulteren.

Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.

Neem de instructies en gegevens van de fabrikant van het voertuig aangaande het laden van de

14

앬 batterij in acht.

Laad niet meerdere batterijen tegelijk.

Sluit de laadtangen niet kort.

De netaansluitkabel en de laadkabels dienen in onberispelijke staat te zijn.

Hou kinderen weg van de batterij en de lader.

Let op ! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut ontploffingsgevaar. Het toestel niet uitschakelen. Laadtangen niet verwijderen. De ruimte onmiddellijk goed verluchten. Batterij door de klantenservice laten controleren.

Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming.

Draag het laadtoestel niet aan de kabel en gebruik hem niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.

Controleer uw toestel op beschadigingen. Defecte of beschadigde onderdelen dienen deskundig door een klantenservice-werkplaats te worden hersteld of vervangen, voor zover in de gebruiksaanwijzing niets anders staat vermeld.

Als de zekering naast de laadstroomaanduiding defect is, dient deze door een zekering met dezelfde amperage te worden vervangen.

Netspanning (230 V ~, 50 Hz) in acht nemen.

Hou de aansluitingen proper en bescherm ze tegen corrosie.

Het is aan te bevelen de batterij om de 4 weken te herladen.

Bij alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dient het toestel van het net te worden gescheiden.

Bij het aansluiten en laden van de batterij, ingieten van zuur of bijvullen van gedistilleerd water beschermende handschoenen die bestand zijn tegen zuur en beschermende bril dragen.

Herstellingen mogen slechts door een elektrovakman worden uitgevoerd.

Beheer van afvalstoffen

앬 Batterijen. Enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal afval. Informeer u bij de locale gemeente.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 15

2. Technische gegevens

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

NL

12 V

=

Rode kabel

Zwarte kabel

®

230 V

50 Hz ampère aritmetisch effectief

15

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 16

NL

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Ampera

Ampera

Ampera

Batterij voll full halb half leer empty

9

10 11 12

16

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 17

3. Laden van de batterij

Conform de instructie van de fabrikant van het motorrijtuig dient de batterij voor het laden van het boordnet te worden gescheiden. Wij wijzen op het feit dat de voertuigen in standaarduitrusting reeds talrijke elektronische componenten (zoals b.v. ABS,

ASR, injectiepomp, boordcomputer en autotelefoon) bevatten. Eventueel zich voordoende spanningspieken kunnen tot defecten bij de elektronische componenten leiden. Daarom is het aan te raden de batterij voor het laden van het boordnet te scheiden.

Neem de instructies in de gebruiksaanwijzingen voor auto, radio, autotelefoon enz. in acht.

Het laadtoestel is een automatisch laadtoestel, d.w.z.

het is bijzonder geschikt voor het laden van onderhoudsvrije batterijen alsook voor het langdurig laden en voor het onderhouden van de lading van batterijen die niet voortdurend worden gebruikt, b.v. voor boten, grasmaaiers en dgl. Gasvorming in de batterij wordt voorkomen doordat de laadspanning beperkt is tot

14.1 Volt (2,35 V/cel). Toezicht op het laden is niet noodzakelijk.

Voor het laden van de batterij gaat u als volgt te werk :

Fig. 1 Draai de batterijstoppen los of verwijder deze van de batterij.

Fig. 2 Controleer het zuurpeil van uw batterij.

Indien nodig, gedistilleerd water bijvullen.

Let op !

Batterijzuur is bijtend. Zuurspetters onmiddellijk met veel water grondig afspoelen (15 minuten) en, indien nodig, de dokter consulteren.

Let op !

Door het laden kan gevaarlijk knalgas vrijkomen. Daarom tijdens de laadbeurt vonkvorming en open vuur vermijden. Ontploffingsgevaar !

Fig. 3 Sluit eerst de rode laadkabel aan op de

Fig. 4

Fig. 5 pluspool van de batterij.

Vervolgens wordt de zwarte laadkabel aangesloten op de minpool van de batterij.

Nadat de batterij is aangesloten op het

Fig. 6 laadtoestel kunt u het laadtoestel aansluiten op een stopcontact met 230 V ~ 50 Hz. Het toestel mag niet aan een stopcontact met een andere netspanning worden aangesloten.

Berekenen van de laadtijd :

De laadtijd wordt bepaald door de laadtoestand van de batterij. Bij een lege batterij kan de laadtijd approximatief met de volgende formule worden berekend :

Laadtijd/u =

Voorbeeld = capaciteit van de batterij in Ah ampère (laadstroom aritmetisch)

24 Ah

2,5 A

= 9,6 uur maxi.

NL

Bij een normaal ontladen batterij gaat een hoge beginstroom vloeien. Met toenemende laadtijd daalt de laadstroom.

Bij oude batterijen waarbij de laadstroom niet daalt, is een defect voorhanden, zoals kortgesloten cellen of schade door veroudering.

De exacte laadtoestand kan enkel worden Fig. 7 bepaald door de zuurdichtheid met een zuurhevel te meten.

Wenk ! Tijdens het laden komen gassen vrij (vorming van gasbellen aan het oppervlak van de batterijvloeistof). Let dus wel op een goede verluchting in de ruimten.

Waarden van de zuurdichtheid (kg/l bij 20° C)

1,28

1,21

Batterij laden

Batterij half geladen

1,16

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Batterij ontladen

Trek de netstekker uit het stopcontact.

Neem eerst de zwarte laadkabel los van de minpool van de batterij.

Vervolgens neemt u de rode laadkabel los

Fig. 11 van de pluspool van de batterij.

Batterijstoppen weer opdraaien of opdrukken.

4. Beveiliging tegen overbelasting

Fig. 12 De ingebouwde platte zekering (10 A) beschermt het toestel tegen verkeerde poling en kortsluiting. Bij een defect van de zekering dient deze te worden vervangen door een zekering met dezelfde amperage.

Bij het vervangen van de platte zekering eerst de netstekker uit het stopcontact trekken en de laadtangen van de batterij losnemen.

In geval van thermische overbelasting onderbreekt een zelfstandig schakelende veiligheidsschakelaar het laadproces. Na een afkoelpauze schakelt deze het laadproces automatisch weer in.

5. Onderhoud en verzorgen van de batterij en het laadtoestel

Let er altijd op dat uw batterijen in uw wagen vast gemonteerd zijn.

Een perfecte verbinding met het stroomnet van de elektrische installatie moet verzekerd zijn.

Batterij proper en droog houden. Aansluitklemmen lichtjes insmeren met een zuurvrij vet (vaseline) dat bestand is tegen zuur.

Bij niet onderhoudsvrije batterijen het zuurpeil ca.

om de 4 weken controleren en, indien nodig, enkel gedistilleerd water bijvullen.

Het laadtoestel dient in een droge ruimte te worden opgeborgen. De laadklemmen moeten van corrosie worden ontdaan.

17

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 18

I

Ai nostri clienti

Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo prodotto Einhell che, come tutti gli articoli di Einhell , è stato sviluppato in base alle conoscenze tecniche più nuove e usando i componenti elettrici/elettronici più sicuri e moderni. Vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla lettura attenta di queste istruzioni per l’uso prima di mettere in esercizio l’apparecchio.

Grazie

(CE) Questo articolo corrisponde a tutte le norme europee obbligatorie.

1. Avvertenze importanti!

Nel caricare la batteria usare sempre guanti e occhiali protettivi! L’acido infatti è estremamente pericoloso!

Nel caricare la batteria non si devono portare indumenti in materiale sintetico per evitare la formazione di scintille in seguito a scariche elettrostatiche.

ATTENZIONE!

Si devono evitare gas esplosivi, fiamme vive e scintille.

Staccare la spina dalla presa di corrente prima di collegare l’apparecchio alla batteria con i morsetti.

Il carica-batterie contiene degli elementi, come per es. interruttori e fusibili, che possono produrre la formazione di archi voltaici e scintille. Accertarsi che il garage o il locale siano ben arieggiati!

L’apparecchio di ricarica è adatto solamente per accumulatori al piombo da 12V.

Non ricaricare batterie „non ricaricabili“ o difettose.

Tenete presenti le avvertenze del produttore della batteria.

Staccate la spina dalla presa di corrente prima di mettere o togliere i morsetti dalla batteria.

Attenzione!

Evitare le fiamme vive e le scintille perché durante la ricarica si sviluppa una miscela tonante esplosiva.

Proteggere l’apparecchio dalla pioggia, dagli spruzzi d’acqua e dall’umidità.

Non mettere l’apparecchio su un piano riscaldato.

Tenere pulite le fessure di areazione.

Attenzione! L’acido della batteria è corrosivo.

Togliere subito con acqua saponata eventuali spruzzi sulla pelle e sugli indumenti. Se gli spruzzi hanno interessato anche gli occhi, lavare subito con acqua (per 15 minuti) e consultare un medico.

18

Non ricaricare batterie non ricaricabili.

Tenere presenti le avvertenze del produttore del veicolo per la ricarica della batteria.

Non ricaricare più batterie contemporaneamente.

Non provocare un cortocircuito tra i morsetti di ricarica.

Il cavo di connessione alla rete e i cavi di ricarica devono essere in perfetto stato.

Tenere lontani i bambini dalla batteria e dal caricabatterie.

Attenzione! In caso di intenso odore di gas c’è grave pericolo di esplosione. Non spegnere l’apparecchio e non staccare i morsetti di ricarica. Arieggiare subito bene l’ambiente. Fare controllare la batteria dal servizio assistenza clienti.

Non usate il cavo per altri scopi.

Non usate il cavo per trasportare l’apparecchio o per staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal calore, da oli e da spigoli vivi.

Controllare che l’apparecchio non presenti danni.

Fare riparare o sostituire subito a regola d’arte le parti difettose o danneggiate da un’officina del servizio assistenza clienti, se nelle istruzioni per l’uso non viene indicato altrimenti.

Se il dispositivo di protezione accanto all’indicatore della corrente di ricarica è difettoso, deve venire sostituito con un dispositivo con lo stesso valore di ampere.

Valore di tensione di rete (230V ( 50HZ).

Tenere puliti gli attacchi e proteggeteli dalla corrosione.

Si consiglia di eseguire una ricarica a distanza di 4 settimane.

Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete in caso di lavori di pulizia e di manutenzione.

Quando viene collegata e ricaricata una batteria, quando vengono aggiunti acido o acqua, si devono portare guanti e occhiali protettivi.

Le riparazioni devono venire eseguite solo da un tecnico elettricista.

Smaltimento

앬 Batterie: solamente attraverso autofficine, centri speciali di raccolta o ecocentri.

Informarsi presso gli enti locali.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 19

2. Caratteristiche tecniche

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

I

12 V

=

cavo rosso cavo nero

®

230 V

50 Hz

Ampere aritm.

effett.

19

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 20

I

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Ampere

Ampere

Ampere batteria carica full metà half scarica empty

9

10 11 12

20

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 21

3. Caricare la batteria

Secondo le indicazioni dei produttori di autoveicoli la batteria deve venire separata dalla rete di bordo prima di venire ricaricata. Facciamo presente che gli autoveicoli nella dotazione standard dispongono già di numerosi componenti elettronici (come per es.

ABS, ASR, pompa d’iniezione, computer di bordo e autotelefono). Eventuali picchi di tensione possono danneggiare le parti elettroniche, per questo motivo la batteria dovrebbe essere staccata dalla rete di bordo quando viene ricaricata.

Attenetevi alle indicazioni delle istruzioni per l’uso dell’autovettura, della radio, dell’autotelefono ecc.

Il caricabatteria è un apparecchio automatico, cioè è particolarmente adatto per ricaricare batterie che non richiedono manutenzione nonché per ricaricare a lungo e mantenere la carica di batterie che non siano sempre in uso, come per es. per imbarcazioni, tosaerba e simili.

Esso evita che la batteria giunga all’ebollizione perché la tensione di carica viene mantenuta a 14.1 Volt (2,35 V / elemento). Il procedimento di ricarica non deve venire tenuto sotto controllo.

Per ricaricare la batteria procedete nel modo seguente.

Fig. 1 Staccate o svitate i tappi della batteria.

Fig. 2 Controllate il livello di acido della batteria.

Se necessario aggiungete acqua distillata.

Attenzione! L’acido della batteria è corrosivo. Eliminate subito completamente gli spruzzi di acido con acqua, eventualmente rivolgetevi ad un medico.

Attenzione!

Durante l’operazione di ricarica si può sviluppare gas detonante, perciò evitate la formazione di scintille e le fiamme vive durante tale operazione.

Pericolo di esplosione!

Fig. 3 Collegate prima il cavo di ricarica rosso al polo positivo della batteria.

Fig. 4

Fig. 5

Poi collegate il cavo di ricarica nero al polo negativo della batteria.

Dopo che la batteria è stata collegata al carica-batterie potete collegare questo ad

Fig. 6 una presa da 230V ( 50HZ. Non è permesso collegare l’apparecchio ad una presa con una diversa tensione di rete.

Calcolo del tempo di ricarica

Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato di carica della batteria. Se la batteria è completamente scarica, il tempo di ricarica può venire calcolato con la seguente formula: tempo di ricarica/h = capacità della batteria in Ah

Amp. (corrente di ricarica aritm.) esempio

24 Ah

2,5 A

9,6 h max

I

In una batteria normalmente scarica scorre una corrente iniziale maggiore e di valore quasi uguale a quello della corrente nominale. Poi la corrente di ricarica diminuisce.

Se in caso di batterie vecchie la corrente di ricarica non diminuisce, significa che sussiste un difetto, come per es. un cortocircuito tra

Fig. 7 elementi o danni dovuti all’uso.

Il livello esatto di carica può venire accertato solamente misurando la densità dell’acido con un acidimetro.

Avvertenza! Durante la ricarica si sviluppano gas

(formazione di bollicine sulla superficie del liquido della batteria). Assicuratevi che i locali siano ben arieggiati.

Valori della densità dell’acido (kg/l a 20°C)

1,28

1,21

1,16 batteria carica batteria carica per metà batteria scarica

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

Staccate la spina dalla presa di corrente.

Scollegate prima il cavo di ricarica nero dal polo negativo della batteria.

Poi scollegate il cavo di ricarica rosso dal polo positivo della batteria.

Rimettete o riavvitate i tappi della batteria.

4. Protezione da sovraccarico

Fig. 12 Il fusibile piatto incorporato (10 A) protegge l’apparecchio da inversioni di polarità e cortocircuiti. Se il fusibile è difettoso deve venire tolto e sostituito da uno con lo stesso valore di Ampere. Nell’eseguire la sostituzione del fusibile piatto bisogna prima staccare la spina dalla presa di corrente e poi staccare i morsetti di ricarica dalla batteria.

In caso di surriscaldamento un interruttore automatico interrompe l’operazione di ricarica. Dopo una fase di raffreddamento si riattiva automaticamente.

5. Manutenzione e cura della batteria e del carica-batterie

Assicuratevi che la batteria sia sempre ben fissa nel veicolo.

Deve essere garantito un collegamento perfetto alla rete dell’impianto elettrico.

Tenere la batteria pulita ed asciutta. Ingrassare leggermente i morsetti di connessione con un grasso privo di acidi e resistente ad essi (vaselina).

In caso di batterie che richiedano manutenzione controllare circa ogni 4 settimane il livello dell’acido e in caso di necessità aggiungere acqua distillata.

Il carica-batterie deve essere conservato in un luogo asciutto. Eliminare dai morsetti di ricarica le eventuali tracce di corrosione.

21

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 22

E

Estimado cliente,

Le felicitamos por la compra de este producto Einhell.

Este cargador, como todos los demás productos

Einhell , ha sido desarrollado en base a las técnicas más modernas y se fabricado con los componentes eléctricos y electrónicos más modernos y fiables. Le rogamos se tome un par de minutos antes de poner el aparato en marcha para leer atentamente las instrucciones de uso.

Muchas gracias

(CE) Este artículo cumple todas las normas europeas vinculativas.

1. ¡Advertencias importantes!

¡Póngase gafas protectoras y guantes cuando cargue la batería!. ¡Podría resultar gravemente herido debido a los ácidos corrosivos!

No lleve ropa de materiales sintéticos cuando cargue la batería para evitar la formación de chispas por descarga electrostática

¡Advertencia!

Gases explosivos - evite la formación de llamas y chispas

Antes de conectar y desconectar la batería debe desenchufar el aparato

El cargador contiene piezas como, por ejemplo, el interruptor y el fusible, que pueden producir un arco voltaico y chispas. ¡Es preciso que el garaje o el lugar de trabajo disponga de una buena ventilación!

El cargador sólo admite baterías recargables de plomo de 12V

No cargue baterías defectuosas o no aptas a ser recargadas

Siga en todo momento las instrucciones del fabricante

Desenchufe el aparato antes de conectar o desconectar la batería

¡Atención!

Evite la aparición de llamas y chispas.

Al cargar la batería se libera gas detonante

Proteja el cargador contra la lluvia, los chorros de agua y la humedad

No coloque el cargador sobre una superficie caliente

Mantenga siempre limpia la rejilla de ventilación

¡Cuidado! Los ácidos de la batería son corrosivos. Lave inmediatamente las salpicaduras sobre la piel o la ropa con jabón.

En caso de salpicaduras de ácido en los ojos,

22

앬 lávelos inmediatamente con agua (15 min.) y consulte a un médico

No cargue ninguna batería que no tenga capacidad de carga

Siga las instrucciones y especificaciones del fabricante del vehículo en lo referente a la carga de baterías

No cargue más de una batería al mismo tiempo

No ponga las pinzas de carga de la batería en cortocircuito.

El cable de conexión a la corriente eléctrica y el cable de carga deben estar en un estado impecable

Mantenga la batería y el cargador fuera del alcance de los niños

¡Atención! En caso de olor a gas penetrante existe un riesgo de explosión elevado. No desconecte el aparato. No retire las pinzas de carga. Ventile inmediatamente el reciento. Deje que el servicio técnico de atención al cliente revise la batería

No utilice el cable para fines inapropiados. No sostenga el cargador por el cable y no utilice este

último para tirar del enchufe y sacarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite y de las aristas afiladas.

Compruebe regularmente si el aparato ha sufrido algún daño. Mientras no se indique de otro modo en las instrucciones de uso, las piezas defectuosas o dañadas deben repararse y sustituirse de forma apropiada en un taller técnico especializado

Si el seguro junto al indicador de la corriente de carga está defectuoso, sustitúyalo por otro seguro con el mismo número de amperios

Valor de tensión de red exigido: 230V ~ 50Hz

Mantenga limpias las conexiones y protéjalas contra la corrosión

Se recomienda recargar la batería cada 4 semanas

Desenchufe el aparato cada vez que realice trabajos de limpieza y mantenimiento

Lleve gafas protectoras y guantes resistentes a los ácidos siempre que enchufe y cargue la batería, o la rellene de ácido o agua destilada

Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo electricistas especializados

Desechos

앬 Baterías: depositas únicamente en talleres de automóviles, lugares de recepción especiales o centros de recogida de desechos tóxicos.

Si requiere información, diríjase a las autoridades locales.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 23

2. Características técnicas

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

E

12 V

=

Cable rojo

Cable negro

®

230 V

50 Hz

Amperios

aritm.

efect..

23

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 24

E

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Ampere

Ampere

Ampere batería lleno full medio half vacío empty

9

10 11 12

24

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 25

3. Carga de batería

Según las especificaciones del fabricante del automóvil, la batería debe desconectarse de la red de a bordo antes de cargarla. Le recordamos que los automóviles con equipamiento estándar llevan incorporados gran cantidad de elementos electrónicos (por ejemplo, ABS; ASR, bomba de inyección, ordenador de a bordo y teléfono móvil).

Si se generan puntas de tensión pueden producirse defectos en los componentes electrónicos. Por ello se recomienda desconectar la batería de la red de a bordo durante la carga.

Observe ent odo momento las indicaciones particulares del manual del vehículo, de la radio, del teléfono, etc.

El cargador es un cargador automático, es decir, es especialmente apropiado para la carga de baterías sin mantenimiento, así como para la carga de larga duración y el mantenimiento del nivel de carga en baterías que no se encuentren en funcionamiento constante como, por ejemplo, para botes, cortacésped y similares. Con este cargador se evita el escape de los gases de la batería, ya que la tensión de carga está limitada a 14,1V (2,35V/paquete de placas). El proceso de carga debe llevarse a cabo bajo control.

Para cargar la batería debe seguir los siguientes pasos:

Figura 1: Desenrosque o retire el tapón de la batería

Figura 2: Compruebe el nivel de ácido de la batería.

Rellénela con agua destilada si es necesario.

¡Atención!

El ácido de la batería es corrosivo. Lave a fondo las salpicaduras de ácido inmediatamente con agua abundante y consulte a un médico si es necesario.

¡Atención!

Durante la carga se puede generar gas detonante peligroso, por lo que se debe evitar la formación de chispas y llamas. ¡Peligro de explosión!

Figura 3: Conecte, en primer lugar, el cable de carga rojo al polo positivo de la batería

Figura 4: Seguidamente, pase a conectar el cable de carga negro al polo negativo de la batería

Figura 5: Una vez haya conectado la batería al cargador, puede enchufarlo a una toma de corriente de 230V ~ 50Hz. No está permitida la conexión a una toma de corriente con otro tipo de tensión eléctrica.

Figura 6: Contabilización del tiempo de carga.

El tiempo de carga viene determinado por el estado de la batería. Si la batería está vacía, se puede calcular el tiempo de carga aproximado mediante la fórmula siguiente:

Tiempo de carga/h= Capacidad de la batería en Ah amp. (corriente de carga aritm.)

Ejemplo=

24 Ah

2,5 A

= 9,6 h máx.

E

En una batería descargada de forma normal, la corriente de entrada corresponde aproximadamente a la corriente nominal. A medida que aumenta el tiempo de carga, disminuye la corriente de carga.

En baterías viejas, si la corriente de carga no desciende significa que existe un defecto, como un cortocircuito en el paquete de placas o daños por envejecimiento.

Figura 7: El estado exacto de carga sólo puede determinarse midiendo la densidad del ácido con un sifón para ácidos.

¡Advertencia! Durante el proceso de carga se liberan gases (formación de burbujas en la superficie del líquido de la batería).

Procure pues que el recinto esté bien ventilado.

Valores de la densidad del ácido (kg/l a 20°C)

1,28 Batería cargada

1,21

1,16

Batería medio cargada

Batería descargada

Figura 8: Desenchufe el cable de la toma de corriente.

Figura 9: Retire, en primer lugar, el cable de carga negro del polo negativo de la batería.

Figura 10: Seguidamente, retire el cable de carga rojo del polo positivo de la batería.

Figura 11: Enroscar y presionar de nuevo el tapón de la batería.

4. Protección contra sobrecarga.

Figura 12: El fusible plano instalado (10 A) protege al aparato contra la conexión a polos erróneos o cortocircuitos. Si el fusible está defectuoso, debe sustituirlo por uno con el mismo número de amperios. Para cambiar el fusible plano debe desenchufar primero el cable de la toma de corriente y quitar las pinzas de la batería.

En caso de sobrecarga térmica, un interruptor de protección se activa de forma automática e interrumpe la carga. Una vez se ha enfriado la batería, éste vuelve a reanudar la carga de forma automática.

5. Mantenimiento y cuidado de la batería y el cargador

La batería deberá estar siempre bien sujeta al vehículo.

Es preciso que se halle siempre perfectamente conectada a la red de la instalación eléctrica.

Mantenga las baterías limpias y secas. Engrase las pinzas de conexión con grasa sin ácido y resistente a los ácidos (vaselina).

En caso de baterías sin entretenimiento, compruebe el nivel de ácido cada 4 semanas y rellene sólo con agua destilada en caso de necesidad.

Guarde el cargador en un lugar seco. Limpie las pinzas de carga par evitar la corrosión.

25

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:22 Uhr Seite 26

P

Estimado cliente, queremos felicitá-lo pela compra deste produto da

Einhell . Tal como todos os produtos da Einhell , também este foi desenvolvido com base nos mais recentes desenvolvimentos técnicos e fabricado com os mais modernos e fiáveis componentes eléctricos/electrónicos. Leia o manual de utilização com atenção antes de colocar o aparelho em funcionamento.

Obrigado

(CE) Este produto corresponde a todas as normas europeias vigentes.

1. Instruções importantes!

Use sempre óculos de protecção e luvas quando proceder à carga de uma bateria! Existe um grande perigo de sofrer ferimentos devido ao ácido corrosivo!

Quando proceder à carga de baterias não pode utilizar vestuário sintético, por forma a evitar a formação de faíscas devido à descarga electrostática.

AVISO!

Gases explosivos - evite todo o tipo de chamas e faíscas

Retire sempre a ficha do aparelho da tomada antes de ligar ou desligar a bateria.

O carregador contém componentes como p. ex.

interruptores e fusíveis que podem criar eventualmente arcos voltaicos e faíscas. Assegure sempre uma boa ventilação na garagem ou na sala onde se encontra o aparelho!

Este carregador foi concebido exclusivamente para baterias de chumbo de 12V.

Não coloque a carregar baterias não recarregáveis ou danificadas.

Respeite sempre as instruções do fabricante das baterias.

Retire sempre a ficha do aparelho da tomada antes de ligar ou desligar a bateria.

Atenção!

Evite sempre quaisquer chamas ou faíscas na proximidade do aparelho.

O aparelho liberta gás oxídrico durante a carga.

Proteja o aparelho contra a chuva, salpicos de água e humidade.

Não coloque o carregador sobre uma superfície aquecida.

Mantenha as ranhuras de arrefecimento limpas.

Cuidado! O ácido da bateria é corrosivo.

Lave imediatamente os salpicos de ácido sobre

26

앬 a pele ou a roupa com água de sabão. Lave imediatamente eventuais salpicos de ácido nos olhos com água abundante (durante 15 min) e consulte imediatamente um médico.

Nunca carregue baterias que não estejam preparadas para receber carga.

Respeite as indicações e instruções do fabricante do veículo relativamente ao processo de carga de baterias.

Nunca carregue várias baterias em simultâneo.

Não coloque as garras de carga em curto-circuito uma com a outra.

O cabo de ligação à rede eléctrica e os cabos de carga têm de se encontrar num estado impecável.

Mantenha as crianças afastadas do carregador e da bateria.

Atenção! Se sentir um forte cheiro a gás, há grande perigo de explosão. Não desligue o aparelho. Não retire as garras de carga. Ventile de imediato muito bem o local onde se encontra o aparelho, mande o serviço de assistência técnica inspeccionar a bateria.

Não utilize o cabo para outros fins que não os especificados

Não transporte o carregador de baterias pelo cabo eléctrico e não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas vivas.

Verifique sempre se o aparelho não está danificado.

As peças com anomalia ou danificadas têm de ser reparadas ou substituídas por um serviço de assistência técnica, desde que não encontre outra recomendação no manual de utilização.

Caso o fusível que se encontra ao lado do indicador de corrente de carga se funda, deve substituí-lo por um fusível com a mesma amperagem.

Respeite o valor da tensão de rede (230V-50Hz).

Mantenha as conexões sempre limpas e proteja-as contra a corrosão.

A recarga é recomendada em intervalos de 4 semanas.

Separe o aparelho da rede eléctrica sempre que proceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.

Use sempre luvas à prova de ácido e óculos de protecção quando proceder à ligação e carga da bateria, sempre que coloca ácido ou água destilada na bateria.

As reparações só podem ser executadas por um electrotécnico devidamente qualificado.

Eliminação e tratamento

앬 Baterias. Devem ser entregues apenas em oficinas de automóveis, pontos de recolha especiais ou pontos de recolha de lixos especial.

Informe-se junto das autoridades competentes na sua área de residência.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 27

2. Dados técnicos

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

P

12 V

=

Cabo vermelho

Cabo preto

®

230 V

50 Hz

Ampères

aritm.

effekt.

27

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 28

P

1 2 3

H

2

O dest.

4

7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

1cm

5

Ampere

Ampere

Ampere

Bateria carregada full meio half descarregada empty

9

6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8

10 11 12

28

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 29

3. Carregar a bateria

Segundo a indicação do fabricante do veículo, deve desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do veículo antes de a pôr a carregar. Chamamos a atenção para o facto de que os veículos já se encontram equipados com muitos módulos electrónicos (como p. ex. o ABS, ASR, bomba de injecção, computador de bordo e telemóvel para automóvel) na sua versão standard. Os eventuais picos de tensão poderão conduzir a danos nos módulos electrónicos. Por estas razões deve desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do veículo quando a carregar.

Respeite as instruções nos respectivos manuais do veículo, do auto-rádio, telemóvel para automóvel etc.

O carregador é um aparelho de carga automático, ou seja, especialmente indicado para carregar baterias isentas de manutenção assim como para o carregamento duradouro e conservação de carga de baterias que não são constantemente utilizadas, como, p. ex., as baterias de barcos, aparelhos para cortar relva, etc. A saída de gases da bateria é evitada, porque a tensão de carga é limitada a 14.1 Volt (2,35 V / célula). O processo de carga não tem de ser monitorizado.

Para carregar uma bateria proceda da seguinte forma:

Figura 1: Solte e retire os bujões da bateria.

Figura 2: Verifique o nível de ácido da bateria. Se necessário ateste com água destilada.

Atenção!

O ácido da bateria é corrosivo. Lave eventuais salpicos de ácido imediatamente com água abundante, se necessário consulte um médico.

Atenção!

O processo de carga pode criar gás oxídrico, evite portanto qualquer faísca ou chama durante o mesmo. Perigo de explosão!

Figura 3: Ligue primeiro o cabo de carga vermelho ao pólo positivo da bateria.

Figura 4: Ligue seguidamente o cabo de carga preto ao pólo negativo da bateria.

Figura 5: Depois de ter ligado a bateria ao carregador pode ligar o carregador a uma tomada de

230V~50Hz.

Não é permitido ligar o carregador a uma tomada com outra tensão de rede.

Figura 6: Cálculo do tempo de carga:

O tempo de carga depende do estado de carga da bateria. Se a bateria se encontrar totalmente descarregada pode calcular o tempo de carga com base na seguinte fórmula:

Tempo de carga/h = capacidade da bateria em Ah

Amp. (corrente de carga aritm.)

Exemplo =

24 Ah

2,5 A

= 9,6 h máx.

Nas baterias com uma descarga normal, a corrente inicial é muito elevada, mais ou

P menos igual à corrente nominal. A corrente de carga diminui à medida que o tempo de carga vai aumentando.

Se, nas baterias mais velhas, o valor da corrente de carga não diminuir significa que existe uma anomalia, que poderá ser um curto-circuito dos elementos da bateria ou um dano devido à idade avançada.

Figura 7: O estado de carga exacto só pode ser determinado com um densímetro medindo a densidade do electrólito.

Nota! Durante o processo de carga são libertados gases

(formação de bolhas na superfície do líquido da bateria).

Assegure, por essa razão, sempre uma boa ventilação do local onde se encontra o carregador e a bateria.

Valores da densidade do electrólito (kg/l a 20ºC)

1,28 bateria carregada

1,21

1,16 bateria com meia carga bateria descarregada

Figura 8: Retire a ficha de alimentação da tomada.

Figura 9: Retire primeiro o cabo de carga preto do pólo negativo da bateria

Figura 10: Retire de seguida o cabo de carga vermelho do pólo positivo da bateria

Figura 11: Volte a enroscar os bujões da bateria ou pressione os mesmos até estes taparem correctamente os orifícios

4. Protecção contra sobrecargas

Figura 12: O fusível (10 A) integrado protege o aparelho contra uma polarização inversa e contra curtos-circuitos. Se o fusível apresentar alguma anomalia deve ser substituído por um fusível com igual valor de amperagem. Quando proceder à substituição do fusível retire primeiro a ficha da tomada e as garras da bateria.

Um disjuntor de protecção automático interrompe o processo de carga nos caso de sobrecarga térmica. Este disjuntor volta a ligar automaticamente após um intervalo de arrefecimento.

5. Manutenção e conservação da bateria e do carregador

앬 Assegure-se sempre de que a bateria se encontra

앬 devidamente fixada ao veículo

Tem de existir uma ligação impecável com a rede do sistema eléctrico.

Mantenha a bateria sempre limpa e seca. Unte ligeiramente os bornes de ligação com uma massa isenta de substâncias ácidas e resistente a ácidos

(vaselina).

Verifique nas baterias não isentas de manutenção o nível do electrólito aproximadamente todas as 4 semanas e ateste com água destilada sempre que necessário.

Quando terminar o carregamento guarde o carregador num local seco. Limpe os bornes de carga de toda a corrosão.

29

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 30

GR

∞ÍÈfiÙÈÌË ÂÏ¿ÙÈÛÛ·,

·ÍÈfiÙÈÌÂ ÂÏ¿ÙË

£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘

ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Einhell . Ÿˆ˜ fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Einhell

¤ÙÛÈ Î·È ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·Ó·Ù‡¯ıËΠ̠‚¿ÛË ÙȘ

ÓÂÒÙÂÚ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ Î·È Ù¯ÓÔÏÔÁÈΤ˜ ÁÓÒÛÂȘ ηÈ

ηٷÛ΢¿ÛÙËΠ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ·ÍÈÔÈÛÙfiٷٷ

Î·È ÌÔÓÙ¤ÚÓ· ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙÂ

ÚÔÛÂÎÙÈο Â› Ï›Á· ÏÂÙ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.

∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ

(CE) ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û fiÏ· Ù· ‰ÂÛÌ¢ÙÈο

Â˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘·.

30

1. ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ!

ŸÙ·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ

ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È Á¿ÓÙÈ·!

∂Í·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ Î·˘ÛÙÈÎÒÓ ˘ÁÚÒÓ ˘Ê›ÛÙ·Ù·È ÌÂÁ¿ÏÔ˜

ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È

Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔ‡¯· ·fi Û˘ÓıÂÙÈÎfi ‡Ê·ÛÌ· ÚÔ˜

·ÔÊ˘Á‹ ÙÔ˘ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÛÈÓı‹ÚˆÓ ·fi

ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ÂÎΤӈÛ˘.

¶ƒ√√Ã∏!

∂ÎÚËÎÙÈο ·¤ÚÈ· - Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È ÔÈ

ÊÏfiÁ˜ Î·È ÔÈ ÛÈÓı‹Ú˜

¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi

ÙËÓ Ú›˙·.

ÙË Û˘Û΢‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, Ù·

ÔÔ›· ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÂÎÎÂÓÒÓÔ˘Ó ÙfiÍÔ Î·È

Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó ÛÈÓı‹Ú˜. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ

ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ·ÂÚ›˙ÂÙ·È Ôχ ηϿ ÙÔ Áηڿ˙ ‹

Ô ¯ÒÚÔ˜ !

∏ Û˘Û΢‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ ÌÂ

Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔχ‚‰Ô˘ ÙˆÓ 12V.

ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ

··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË, ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜

Ì·Ù·Ú›Â˜.

¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹

Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.

¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi

ÙËÓ Ú›˙·.

¶ÚÔÛÔ¯‹! ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÊÏfiÁ˜ Î·È ÛÈÓı‹Ú˜.

∫·Ù¿ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÂÎÚËÎÙÈÎfi

ÎÚÔÙÔ‡Ó ·¤ÚÈÔ.

ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ‚ÚÔ¯‹, ÈÙÛÈÏȤ˜ ηÈ

˘ÁÚ·Û›·.

ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ıÂÚÌ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.

√È Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ó· ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó ·Î·ı·Úۛ˜.

¶ÚÔÛÔ¯‹! ΔÔ Ô͇ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È Î·˘ÛÙÈÎfi.

∂¿Ó ÈÙÛÈÏÈÛÙ› ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· ÚÔ‡¯·, ÍÂχÓÙ ٷ

·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ. ¶ÈÙÛÈÏȤ˜ ÛÙ· Ì¿ÙÈ·

Ó· ÍÂÏ˘ıÔ‡Ó ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi (15 ÏÂÙ¿) Î·È Ó·

Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi.

ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ

··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË.

¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÛÙÔȯ›· Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÙÔ˘

ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ

ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.

ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜

Ì·Ù·Ú›Â˜.

ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙȘ Ù·Ó¿ÏȘ ÊfiÚÙÈÛ˘.

ŸÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ¿“ÔÁË

ηٿÛÙ·ÛË.

∫ڷٿ٠ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙË Û˘Û΢‹ ÊfiÚÙÈÛ˘

Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.

¶ÚÔÛÔ¯‹!  ÂÚ›ÙˆÛË ·ÈÛıËÙ‹˜ ÔÛÌ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘

˘Ê›ÛÙ·Ù·È ¿ÌÂÛÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢. ªË Û‚‹ÛÂÙÂ

ÙË Û˘Û΢‹. ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ Ù·Ó¿ÏȘ

ÊfiÚÙÈÛ˘. ∞ÂÚ›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ηϿ ÙÔ ¯ÒÚÔ. ¢ÒÛÙÂ

ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË

ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ ‚Ï¿‚˘.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi

·fi ·˘ÙfiÓ ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.

ªË ÌÂٷʤÚÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜

ÙËÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌË ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ÁÈ· Ó·

‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¡· ÚÔÛٷهÂÙÂ

ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ı¤ÚÌ·ÓÛË, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜

ÁˆÓȤ˜.

¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ·

ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·.

Δ· Ï·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó·

ÂÈÛ΢·ÛıÔ‡Ó ‹ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi

Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ, ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ

·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Î¿ÙÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÛÙËÓ √‰ËÁ›· ÃÚ‹Û˘.

 ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‰›Ï· ÛÙËÓ

¤Ó‰ÂÈÍË Ú‡Ì·ÙÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘, Ú¤ÂÈ Ó·

·ÓÙÈηٷ۷ٷı› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ¿ÏÏË ÙÔ˘ ›‰›Ô˘

·ÚÈıÌÔ‡ ·Ì¤Ú.

¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (230V -

50Hz).

√È Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ηı·Ú¤˜ Î·È Ó·

ÚÔÛٷهÔÓÙ·È ·fi ‰È¿‚ÚˆÛË.

˘ÓÈÛÙԇ̠Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ·fi 4 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜.

¶¿ÓÙ· fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙÂ

ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ

Ú›˙·.

ŸÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ fiÙ·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·, fiÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙ ˘ÁÚfi ‹ ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi Ó·

ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ·ÓıÂÎÙÈο ÛÙÔ Ô͇ ηÈ

ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.

√È ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi

ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.

¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·

앬 √È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ÛÙ· Û˘ÓÂÚÁ›·

·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ, Û ÂȉÈο ÁÚ·Ê›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÂȉÈÎÒÓ

·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÂȉÈÎÒÓ

·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ı· ¿ÚÂÙ ·fi ÙËÓ ∫ÔÈÓfiÙËÙ¿ Û·˜.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 31

2. Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

GR

12 V

=

ÎfiÎÎÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ

Ì·‡ÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ

®

230 V

50 Hz

Ampere

·ÚÈıÌ effekt.

31

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 32

GR

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Ampere

Ampere

Ampere

Ì·Ù·Ú›·

ÁÂÌ¿ÙË full

‹ÌÈÛ˘ half

¿‰ÂÈ· empty

9

10 11 12

32

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 33

3. ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜

‡Ìʈӷ Ì ٷ ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘

·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙÔ

‰›ÎÙ˘Ô ÙÔ˘ Ù·ÌÏÒ ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË.

∂ÈÛËÌ·›ÓÔ˘Ì fiÙÈ Ù· Ô¯‹Ì·Ù· Ì ÛÙ¿ÓÙ·Ú ÂÍÔÏÈÛÌfi

‹‰Ë ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÔÏÏ¿ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· (fiˆ˜

·Ú·‰Â›ÁÌ·ÙÔ˜ ¯¿ÚÈÓ ABS, ASR ·ÓÙÏ›· ¤Á¯˘Û˘,

ÎÔÌÈÔ‡ÙÂÚ Ù·ÌÏÒ Î·È ÙËϤʈÓÔ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘). √È

Ù˘¯fiÓ ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓ˜ ÔÍ›˜ Ù¿ÛÂȘ ›ӷ ȉ˘Ó·ÙfiÓ Ó·

¤¯Ô˘Ó ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· Ù˘¯fiÓ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÛÙ·

ËÏÂÎÙÚÔÓÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·. ø˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘ Ë Ì·Ù·Ú›· ı·

Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÔ˘ Ù·ÌÏÒ

ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË.

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÛÙȘ

Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ, ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ, ÙÔ

ÙËϤʈÓÔ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ ÎÏ.

∏ Û˘Û΢‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ Â›Ó·È Ì›· ·˘ÙfiÌ·ÙË Û˘Û΢‹

ÊfiÚÙÈÛ˘, ‰ËÏ. Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙË

ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË,

ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ÊfiÚÙÈÛË Î·È ‰È·Ù‹ÚËÛË

ÊfiÚÙÈÛ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È

Û˘Ó¯Ҙ, .¯. ÁÈ· ÛοÊË, ÎÔ˘Ú¢ÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜ ÁÈ·

Áη˙fiÓ ÎÏ. ∂ÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë ÂÎΤӈÛË Û ·¤ÚÈÔ, ‰ÈfiÙÈ Ë

Ù¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Û 14.1 ‚ÔÏÙ

(2,35V/·ÙÙ·ÚÔ). ¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Ë ·Ú·Î·ÏÔ‡ıËÛË Ù˘

ÊfiÚÙÈÛ˘.

°È· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ οÓÂÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜

ÂÓ¤ÚÁÂȘ:

∂ÈÎfiÓ· 1: •ÂÛÊ›ÍÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÒÌ·Ù· Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·

∂ÈÎfiÓ· 2: ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜.

¶ÚÔÛÔ¯‹! Δ· ˘ÁÚ¿ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È Î·˘ÛÙÈο. ∞Ó ¤ÛÂÈ

ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜ ˘ÁÚfi Ì·Ù·Ú›·˜, ÍÂχÓÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜

Ôχ ηϿ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢

ηϤÛÙ ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.

¶ÚÔÛÔ¯‹!

∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı›

ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÎÚÔÙÔ‡Ó ·¤ÚÈÔ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ó·

·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÛÈÓı‹ÚˆÓ Î·È ÙËÓ ·ÓÔÈÎÙ‹

ÊÏfiÁ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜

¤ÎÚË͢!

∂ÈÎfiÓ· 3: ˘Ó‰¤ÛÙ ηٷگ‹Ó ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ

ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì ÙÔ ıÂÙÈÎfi fiÏÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.

∂ÈÎfiÓ· 4: ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì·‡ÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ

ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi fiÏÔ Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜.

∂ÈÎfiÓ· 5: ∞ÊÔ‡ Ë Ì·Ù·Ú›· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹,

ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌÂ

Ú›˙· 230 V - 50Hz. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë

Û‡Ó‰ÂÛË Ì ¿ÏÏË Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜.

∂ÈÎfiÓ· 6: ÀÔÏÔÁÈÛÌfi˜ ¯ÚfiÓÔ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘:

√ ¯ÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ

ηٿÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. (tm)Â

ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÎÂÓ‹, Ô

¯ÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘ÔÏÔÁÈÛı›

ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË Ì ÙÔÓ ÂÍ‹˜ Ù‡Ô:

ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ /h =

ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ì·Ù·Ú›·˜ Û Ah

Amp. (ƒÂ‡Ì· ÊfiÚÙÈÛ˘ ·ÚÈıÌ.)

¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· =

24 Ah

2,5 A

= 9,6 h ηÙã·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ

 ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ì·Ù·Ú›· ·ÔÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È

GR

Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο ÂÈÛÚ¤ÂÈ ˘“ËÏfi ·Ú¯ÈÎfi Ú‡̷

ۯ‰fiÓ ÛÙÔ ‡“Ô˜ ÙÔ˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎÔ‡

Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó ·˘ÍËı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘,

ÙÔ Ú‡̷ ÊfiÚÙÈ˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È.

 ÂÚ›ÙˆÛË ·Ï·ÈÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÛÙȘ

Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙÔ Ú‡̷ ÊfiÚÙÈÛ˘,

˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷, Ôˆ˜ ÎÏ›ÛÈÌÔ Î˘“ÂÏÒÓ ‹

˙ËÌ›· ·Ï·›ˆÛ˘.

∂ÈÎfiÓ· 7: ∏ ·ÎÚÈ‚‹˜ ηٿÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó·

ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆı› ÌfiÓÔ Ì ¤ÙÚËÛË Ù˘

˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ÙˆÓ ÔͤˆÓ Ì ۛʈӷ ÔͤˆÓ.

¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘

·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ·¤ÚÈ· ((tm)¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜

Ê˘ÛÛ·Ï›‰ˆÓ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜). °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ

·ÂÚ›˙ÔÓÙ·È Î·Ï¿ ÔÈ ¯ÒÚÔÈ.

ΔÈ̤˜ ˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ˘ÁÚÒÓ (kg/l Û 20(C)

∂ÈÎfiÓ· 8: μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.

∂ÈÎfiÓ· 9: •ÂÛÊ›ÍÙ ηٷگ‹Ó ÙÔ Ì·‡ÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ

ÊfiÚÙÈÛ˘ ·fi ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi fiÏÔ Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜.

∂ÈÎfiÓ· 10: ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÍÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ

ÊfiÚÙÈÛ˘ ·fi ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi fiÏÔ Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜.

∂ÈÎfiÓ· 11: μȉÒÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ‹ ȤÛÙ ٷ ÒÌ·Ù· Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜.

4. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙËÓ ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË

∂ÈÎfiÓ· 12: ∏ ÂÓۈ̷و̤ÓË Â›Â‰Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (10∞)

ÚÔÛٷهÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÂÛÊ·Ï̤ÓË

Û‡Ó‰ÂÛË fiÏˆÓ Î·È ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷. (tm)Â

ÂÚ›ÙˆÛË ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜

Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ı› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È Ó·

·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ȉ›ˆÓ Ampere.

ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È Ë Â›Â‰Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, Ú¤ÂÈ

ηٷگ‹Ó Ó· ‚ÁÂÈ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÔÈ

·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ·fi

ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.

 ÂÚ›ÙˆÛË ıÂÚÌÈ΋˜ ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘ Ë

ÊfiÚÙÈÛË ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·fi ‰È·ÎfiÙË Ô˘

Ù›ıÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂÙ¿ ·fi

‰È¿ÏÂÈÌÌ· „‡Í˘ Ù›ıÂÙ·È Î·È ¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·

Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.

5. ˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹

앬 ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ Ë Ì·Ù·Ú›· Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÛÙÂÚ¿

ÂÓۈ̷و̤ÓË ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ.

¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿“ÔÁË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ

‰›ÎÙ˘Ô ·ÚÔ¯‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.

¢È·ÙËÚ›ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ηı·Ú‹ Î·È ÛÙÂÁÓ‹.

ÁÚ·Û¿ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÂ

ÁÚ¿ÛÔ ¯ˆÚ›˜ Ôͤ· Î·È ·ÓıÂÎÙÈÎfi ÛÙ· Ôͤ· (‚·˙ÂÏ›ÓË).

ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂϤÁÍÙÂ

ÂÚ›Ô˘ οı 4 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ÙÔ ‡“Ô˜ Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘

ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ··ÈÙ›ٷÈ, Û˘ÌÏËÚÒÛÙ ÙÔ

ÌfiÓÔ Ì ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi.

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÚÔ˜ ʇϷÍË

Û ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ. √È ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ú¤ÂÈ

Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ·fi ÛËÌ›· ‰È¿‚ÚˆÛ˘.

33

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 34

TR

Say∂n Müμterimiz,

Einhell ürünlerini seçti©iniz için sizi tebrik ederiz. Einhell firmas∂n∂n tüm ürünleri gibi bu ürün de en son teknolojiye göre üretilmiμtir. Cihaz∂n imalat∂nda en güvenilir ve modern elektrikli/elektronik parçalar kullan∂lm∂μt∂r. Cihaz∂ kullanmadan önce lütfen birkaç dakika zaman ay∂rarak

Kullanma Talimat∂n∂ okuyun.

Çok teμekkürler

(CE) Bu ürün ba©lay∂c∂ Avrupa Normlar∂na uygundur.

1. Önemli Uyar∂lar!

Aküyü μarj ederken mutlaka koruyucu gözlük ve eldiven tak∂n! Tahriμ edici akü asidi nedeniyle ciddi yaralanma - tehlikeleri vard∂r!

Ωarj iμlemi esnas∂nda, elektrostatik yüklenme nedeniyle k∂v∂lc∂m oluμmas∂n∂ önlemek için, sentetik kumaμdan yap∂lm∂μ giysilerin giyilmesi yasakt∂r!

∑KAZ!

Patlay∂c∂ gaz, alev ve k∂v∂lc∂mlar∂n oluμmas∂

önlenmelidir

Aküyü ba©lamadan ve sökmeden önce cihaz∂n elektrik ba©lant∂s∂ kapat∂lacakt∂r.

Cihaz içinde örne©in μalter ve sigorta gibi ark ve k∂v∂lc∂m oluμturan parçalar bulunur. Bu nedenle kapal∂ garaj ve mekanlar∂n mutlaka iyi derece havaland∂r∂lmas∂n∂ sa©lay∂n!

Ωarj cihaz∂ yaln∂zca 12V kurμunlu aküler için uygundur

„tekrar μarj edilemeyen akü“ tipindeki aküleri veya ar∂zal∂ aküleri μarj etmeyin.

Akü üreticisinin talimatlar∂na dikkat edin.

Aküyü ba©lamadan ve sökmeden önce cihaz∂n elektrik ba©lant∂s∂ kapat∂lacakt∂r.

Dikkat!

Alev ve k∂v∂lc∂m oluμmas∂n∂ önleyin.

Ωarj iμlemi esnas∂nda patlay∂c∂ hidrojen gaz∂ oluμur.

Cihaz∂ ya©mur, su ve rutubete karμ∂ koruyun

Ωarj cihaz∂n∂ ∂s∂t∂lm∂μ bir zemin üzerine koymay∂n.

Cihaz∂n havaland∂rma yar∂klar∂n∂ temiz tutun.

Dikkat! Akü asidi tahriμ edicidir! Cild veya elbise

üzerine s∂çrayan akü asidini derhal sabunlu su ile y∂kay∂n. Göze kaçan akü asidini derhal bol su ile y∂kay∂n (15 dakika süre ile) ve doktora baμvurun.

Ωarj edilemeyen aküleri μarj etmeyin.

Otomobil üreticisinin akünün μarj edilmesi ile ilgili talimatlar∂na dikkat edin.

Birden fazla aküyü ayn∂ anda μarj etmeyin.

Ωarj penselerini k∂sa devre yapt∂rmay∂n.

34

Cihaz∂n elektrik kablosu ve μarj kablolar∂ mükemmel durumda olmal∂d∂r.

Çocuklar∂ akü ve μarj cihaz∂ndan uzak tutun.

Dikkat! Bo©ucu bir koku yay∂ld∂©∂nda patlama tehlikesi vard∂r. Cihaz∂ kapatmay∂n. Ωarj penselerini sökmeyin. Oday∂ derhal iyice havaland∂r∂n. Akünün servis taraf∂ndan kontrol edilmesini sa©lay∂n.

Kabloyu amac∂n∂n d∂μ∂nda kullanmay∂n. Cihaz∂ kablosundan tutarak taμ∂may∂n, kablo fiμini prizden

çekmek için kablodan as∂larak sökmeyin. Kabloyu aμ∂r∂ ∂s∂, ya© ve keskin kenarlardan koruyun.

Cihaz∂n hasarl∂ olup olmad∂©∂n∂ kontrol edin.

Kullanma talimat∂nda farkl∂ bir talimat bulunmad∂©∂nda, ar∂zal∂ veya hasarl∂ parçalar yönetmeliklere uygun μekilde yetkili servisler taraf∂ndan tamir edilecek veya de©iμtirilecektir.

Ωarj ak∂m göstergesinin yan∂ndaki sigortan∂n ar∂zalanmas∂nda, yerine ayn∂ amper de©erine sahip bir sigorta tak∂lacakt∂r.

Ωebeke gerilimini (230V - 50 Hz) sa©lay∂n.

Ba©lant∂ elemanlar∂n∂ temiz tutun ve korozyondan koruyun.

Akü yeniden 4 hafta sonra μarj edilmesi tavsiye edilir.

Her türlü temizlik ve bak∂m çal∂μmalar∂nda cihaz∂n fiμi prizden ç∂kar∂lacakt∂r.

Akünün ba©lanmas∂nda ve μarj∂nda, akü asidinin doldurulmas∂nda veya saf su ilave edilmesinde aside dayan∂kl∂ eldiven ve koruyucu gözlük tak∂lacakt∂r.

Tamir çal∂μmalar∂ yaln∂zca uzman elektrik personeli taraf∂ndan yap∂lacakt∂r.

Ar∂tma

앬 Aküler. Yaln∂zca oto servisleri, özel akü toplama merkezleri veya özel at∂k toplama merkezleri taraf∂ndan ar∂t∂lacakt∂r. ∑lgili yerel yönetim mercilerine dan∂μ∂n.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 35

2. Teknik Özellikler

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

TR

12 V

=

K∂rm∂z∂ kablo

Siyah kablo

®

230 V

50 Hz

Amper aritm.

efek.

35

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 36

TR

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Ampere

Ampere

Ampere

Akü

Dolu full

Yar∂m half

Yar∂m half

9

10 11 12

36

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 37

3. Akünün μarj edilmesi

Otomobil üreticilerinin talimat∂na göre akü μarj edilmeden önce arac∂n elektrik μebekesinden ayr∂lmal∂d∂r. Günümüzdeki araçlar∂n standart donan∂mlar∂nda, birçok elektronik aksam (örne©in

ABSi ASR, enjeksiyon pompas∂, yol bilgisayar∂ ve araç telefonu gibi) bulundu©una iμaret ederiz. Ωarj iμleminde oluμacak maksimum gerilim de©erleri muhtemelen bu elektronik aksam∂n ar∂zalanmas∂na yol açabilir. Bu nedenle aküyü μarj etmeden önce arac∂n elektrik μebekesinden ay∂r∂n. Araç, radyo, araç telefonunun kullanma talimatlar∂na da dikkat edin.

Ωarj cihaz∂ bir otomatik μarj cihaz∂d∂r, bu cihaz özellikle bak∂m gerektirmeyen aküler ile uzn süreli μarj iμlemi ve

örne©in tekne, çim biçme makinesi ve benzer aletler gibi sürekli kullan∂lmayan araç akülerinde μarj muhafazas∂ için uygundur. Aküden gaz yay∂lmas∂, μarj voltaj∂n∂n 14.1

Volt (2,35V/hücre) ile s∂n∂rland∂r∂lm∂μ olmas∂ nedeniyle

önlenmiμtir. Ωarj iμleminin kontrol edilmesine gertek yoktur.

Akünün μarj edilmesinde μu çal∂μmalar∂ gerçekleμtirin:

Ωekil 1:

Ωekil 2:

Akü tapas∂n∂ sökün veya gevμetin

Akünün asit seviyesini kontrol edin.

Gerekti©inde saf su ilave edin.

Dikkat!

Akü asidi tahriμ edicidir. S∂çrayan akü asidini derhal bol su ile y∂kay∂n, gerekti©inde doktora baμvurun.

Dikkat!

Ωarj iμlemi esnas∂nda patlay∂c∂ gaz oluμur. Bu nedenle μarj iμlemi esnas∂nda k∂v∂lc∂m oluμmas∂n∂ ve aç∂k ateμi önleyin.

Ωekil 3: ∑lkönce k∂rm∂z∂ kabloyu akünün art∂ kutbuna

Ωekil 4: ba©lay∂n.

Arkas∂ndan siyah kabloyu akünün μase

Ωekil 5: kutbuna ba©lay∂n.

Akü μarj cihaz∂na ba©land∂ktan sonra μarj cihaz∂n∂ 230 V, 50 Hz de©erindeki bir prize ba©lay∂n. Cihaz∂n farkl∂ bir gerilim de©eri

Ωekil 6: bulunan prize ba©lanmas∂ yasakt∂r.

Akü μarj süresinin hesaplanmas∂:

Ωarj süresi akünün μarj durumuna ba©l∂d∂r.

Akü boμ oldu©unda yaklaμ∂k μarj süresi aμa©∂daki formüle göre hesaplanabilir:

Ωarj süresi /h =

Akü kapasitesi Ah

Amp. (μarj ak∂m∂ aritm.)

Örnek:

24 Ah

2,5 A

= 9,6 hmax.

Normal deμarj olan bir aküde, yaklaμ∂k anma ak∂m de©erine yak∂n yüksek bir baμlang∂ç ak∂m∂ geçer. Ωarj süresi artt∂kça

μarj ak∂m∂ azal∂r. Ωarj ak∂m∂ azalmayan eski

TR akülerde, hücre k∂sa devresi veya yaμlanma gibi bir ar∂za var demektir.

Ωekil 7: Tam do©ru μarj durumu yaln∂zca akü asit yo©unlu©unun ölçülmesi ile belirlenebilir.

Uyar∂! Ωarj iμlemi esnas∂nda gazlar oluμur! Akü suyunun yüzeyinde hava kabarc∂klar∂ oluμur. Bu nedenle odan∂n iyi havaland∂r∂lmas∂na dikkat edin.

Asit yo©unlu©u de©erleri (kg/l 20 °C’de)

1.28

Akü dolu

1.21

1.16

Akü yar∂ dolu

Akü boμ

Ωekil 8:

Ωekil 9:

Ωekil 10:

Ωekil 11:

Kablo fiμini prizden ç∂kar∂n.

∑lkönce siyah kabloyu akünün μase kutbundan sökün.

Arkas∂ndan k∂rm∂z∂ kabloyu akünün art∂ kutbundan sökün.

Akünün tapas∂n∂ tekrar yerine tak∂n.

4. Aμ∂r∂ yük korumas∂

Ωekil 12: Ba©l∂ olan yass∂ sigorta (10 A), cihaz∂ yanl∂μ kutup ba©lant∂s∂ ve k∂sa devreye karμ∂ korur. Sigorta ar∂zaland∂©∂nda sigorta, ayn∂ amper de©erine sahip sigorta ile de©iμtirilecektir. Yass∂ sigorta de©iμtirilirken ilkönce cihaz∂n fiμi prizden ç∂kar∂lacak ve

μarj klemensleri aküden sökülecektir.

Termik aμ∂r∂ yüklenmede otomatik koruma

μalteri μarj iμlemini yar∂da keser. So©uma safhas∂ndan sonra bu μalter tekrar devreye girer.

5. Akü ve μarj cihaz∂n∂n bak∂m∂

Akünün daima sa©lam μekilde arac∂n∂za ba©l∂ olmas∂na dikkat edin.

Elektrik sistemi kablo tesisat∂na olan ba©lant∂n∂n mükemmel μekilde olmas∂ sa©lanmal∂d∂r.

Aküyü kuru ve temiz tutun. Ba©lant∂ klemenslerini asit ihtiva etmeyen ve aside dayan∂kl∂ gres ile

(vazelin) hafifçe ya©lay∂n.

Bak∂m gerektiren akülerde yaklaμ∂k her 4 haftada bir asit seviyesini kontrol edin, gerekti©inde saf su ilave edin.

Ωarj cihaz∂ kuru bir yerde depolanacakt∂r. Ωarj klemenslerindeki korozyonlar temizlenecektir.

37

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 38

DK/N

Kære kunde.

Hjerteligt tillykke med købet af dette Einhell -produkt.

Som alle produkter fra Einhell blev også dette produkt udviklet på grundlag af den nyeste tekniske indsigt og fremstillet under anvendelse af de mest pålidelige og moderne elektriske/elektroniske komponenter. Tag Dem nogle minutters tid, før De tager apparatet i brug, og læs brugsanvisningen omhyggeligt.

Mange tak.

(CE) Denne artikel opfylder alle bindende europæiske normer.

38

1. Vigtige anvisninger!

Brug altid beskyttelsesbriller og handsker ved opladning af batteriet. Der er forhøjet risiko for tilskadekomst på grund af den ætsende syre!

Brug ikke tøj lavet af syntetiske stoffer ved opladning af batteriet for at undgå gnistdannelse gennem elektrostatisk afladning.

Advarsel!

Eksplosive gasser - undgå flammer og gnister.

Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet før til- og frakobling af batteriet.

Ladeapparatet indeholder komponenter, som f.eks.

afbryder og sikring, der muligvis frembringer lysbuer og gnister. Sørg altid for god ventilation i garagen eller i rummet.

Ladeapparatet er kun til 12V blyakkumulatorer.

Oplad ikke „ikke-genopladelige batterier“ eller defekte batterier.

Overhold anvisningerne fra batteriproducentens side.

Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet, før De til- eller frakobler batteriet.

Forsigtig!

Undgå flammer og gnister. Ved opladning frigives eksplosivt knaldgas.

Beskyt imod regn, vandstænk og fugtighed.

Stil ikke ladeapparatet på opvarmet undergrund.

Hold ventilationsåbningerne fri for urenheder.

Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Stænk på hud og tøj skal straks vaskes af med sæbevand. Ved syre i øjnene skyl straks med vand (15 min.) og opsøg læge.

Oplad ikke ikke-opladelige batterier.

Overhold køretøjsproducentens angivelser og anvisninger for batteriopladning.

Oplad ikke flere batterier samtidig.

Kortslut ikke apparatets ladeklemmer.

Netkabel og ladeledninger skal være i upåklagelig tilstand.

Hold børnene væk fra batteriet og ladeapparatet.

Forsigtig! Ved skarp og gennemtrængende gaslugt er der akut eksplosionsfare. Frakobl ikke apparatet. Fjern ikke ladeklemmerne. Udluft straks rummet omhyggeligt . Lad batteriet undersøge af kundeservice.

Anvend ikke ledningen til andet end det oprindelige formål. Bær ikke ladeapparatet i ledningen og benyt den ikke til at trække stikket ud af stikkontakten.

Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.

Kontrollér apparatet for beskadigelser. Defekte eller beskadigede dele skal repareres korrekt via et kundeserviceværksted eller byttes, såfremt andet ikke er angivet i brugsanvisningen.

Ved defekt sikring ved siden af ladestrømindikatoren skal denne erstattes med sikring med samme ampereværdi.

Overhold netspændingsværdi [230V ~ 50Hz].

Hold tilslutningerne rene og beskyt dem mod korrosion.

Nyopladning anbefales hver 4. uge.

Afbryd appararet fra nettet ved ethvert rengøringsog vedligeholdelsesarbejde.

Brug syrebestandige beskyttelseshandsker og beskyttelsesbriller ved tilkobling og opladning af batteriet, ved påfyldning af syre eller efterfyldning af destilleret vand.

Reparationer må kun udføres af autoriserede fagfolk.

Bortskaffelse

앬 Batterier: Kun via motorkøretøjsværksteder, specielle modtagelsessteder eller specialaffaldsopsamlingssteder.

Forhør Dem hos Deres kommune.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 39

2. Tekniske data

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

DK/N

12 V

=

Rød ledning

Sort ledning

®

230 V

50 Hz

Ampere aritm.

effekt.

39

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 40

DK/N

1

4

7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

2

H

2

O dest.

1cm

5

3

6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8

Ampere

Ampere

Ampere

Batteri fuld full halv half tom empty

9

10 11 12

40

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 41

3. Opladning af batteriet

Efter anvisning fra motorkøretøjsproducenten skal batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet før opladningen.

Vi gør opmærksom på, at alle køretøjer allerede i deres standardudstyr er udstyret med talrige elektronikkomponenter (som f.eks. ABS; ASR, indsprøjtningspumpe, intern computer og biltelefon). Forekommende spændingsspidser kan føre til eventuelle defekter i elektronikkomponenterne. Derfor skal batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet ved opladning.

Overhold anvisningerne i brugsanvisningerne for bil, radio, biltelefon osv.

Ladeapparatet er et automatikladeapparat, dvs. det er specielt egnet til opladning af vedligeholdelsesfrie batterier samt til langtidsopladning og til vedligeholdelsesopladning af batterier, der ikke altid er i brug, f.eks. til både, græsslåmaskiner og deslige.

Batteriets gasdannelse forhindres, fordi ladespændingen på 14,1 Volt (2,35V/celle) begrænses. Ladeprocessen skal ikke overvåges.

Gør følgende ved opladning af batteriet:

Billede 1: Løsn eller fjern batteriets påfyldningsprop.

Billede 2: Kontrollér batteriets syreniveau. Påfyld destilleret vand hvis nødvendigt.

Forsigtig!

Batterisyre er ætsende. Syrestænk skylles straks grundigt med meget vand, i nødstilfælde opsøg læge.

Forsigtig!

Ved ladningen kan der opstå en farlig knaldgas, derfor skal gnistdannelse og åben ild undgås under opladningen!

Billede 3: Tilkobl først den røde ladeledning til batteriets pluspol.

Billede 4: Derefter tilkobles den sorte ladeledning til batteriets minuspol.

Billede 5: Efter at batteriet er tilkoblet ladeapparatet, kan De tilslutte ladeapparatet til en stikkontakt med 230V~50Hz. Tilslutning til en stikkontakt med en anden netspænding er ikke tilladt.

Billede 6: Beregning af opladningstiden:

Opladningstiden bestemmes af batteriets opladningstilstand. Ved tomt batteri kan den omtrentlige opladningstid beregnes med følgende formel:

Opladningstid/h=

Eksempel:

Batterikapacitet ln Ah

Amp. (opladningsstrøm aritm.)

24 Ah

2,5 A = 9,6 h max.

Ved normalt afladet batteri flyder en højere begyndelsesstrøm ca. i mærkestrømmens størrelse. Med tiltagende opladningstid

DK/N falder opladningsstrømmen. Ved gamle batterier, hvor opladningsstrømmen ikke går tilbage, foreligger en defekt, som sammenfaldet celle eller alderdomsskader.

Billede 7: Den nøjagtige opladningstilstand kan kun konstateres ved måling af syrefastheden med en syrehævert.

Anvisning! Ved opladningsprocessen frigives gasser

(blegndannelse på overfladen af batterivæsken!).

Sørg for en god ventilation i rummene.

Syrefasthedens værdier [kg/l ved 20°C]

1,28 Batteri opladet

1,21 Batteri halvt opladet

Billede 8: Træk stikket ud af stikkontakten.

Billede 9: Løsn først den sorte ladeledning fra batteriets minuspol.

Billede 10: Løsn derefter den røde ladeledning fra batteriets pluspol.

Billede 11: Skru eller tryk batteriets påfyldningsprop på igen.

4. Overbelastningssikring

Billede 12: Den indbyggede fladsikring [10 A] beskytter apparatet mod forkert poling og kortslutning. Ved defekt sikring skal denne udskiftes og erstattes med en sikring med samme ampereværdi.

Ved udskiftning af fladsikringen skal stikket først trækkes ud af stikkontakten og ladeklemmerne skal tages af batteriet.

Ved termisk overbelastning afbryder en automatisk beskyttelsesafbryder opladningen. Efter en afkølingspause starter denne i igen automatisk.

5. Vedligeholdelse og pleje af batteriet og ladeapparatet

Sørg for, at batteriet altid er fast indbygget i vognen.

En upåklagelig forbindelse til det elektriske anlægs ledningsnet skal være sikret.

Hold batteriet rent og tørt. Fedt tilslutningsklemmerne let ind med syrefri og syrebestandig fedt (vaseline).

Kontrollér højden på syrestanden hver fjerde uge ved ikke-vedligeholdelsesfrie batterier og efterfyld destilleret vand efter behov.

Ladeapparatet skal opbevares i et tørt rum.

Opladningsklemmerne skal rengøres for korrosion.

41

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 42

S

Bäste kund.

Gratulerar till ditt val av denna Einhell-produkt. Likt alla produkter från Einhell är denna produkt utvecklad med hjälp av det senaste inom teknik och tillverkad av de bästa och modernaste elektriska/elektroniska komponenterna. Tag dig själv tid, innan du tar produkten i bruk, och läs igenom bruksanvisningen ordentligt.

Tack så mycket.

(CE) Denna artikel uppfyller alla gällande europeiska normer.

앬 rekommendationer vid batteriladdning.

Ladda inte fler batterier samtidigt.

Kortslut inte laddarens batteriklämmor.

Nätanslutning och där tillhörande sladdar och kablar skall vara i fullgottskick.

Håll barn borta från batteri och laddare.

Försiktig! Vid skarp och genomträngande gaslukt föreligger det akut explosionsrisk.

Koppla inte ifrån laddaren. Ta inte bort laddklämmorna. Utrym rummet omgående. Låt batteriet undersökas av batterispecialist.

Använd inte nätsladden till annat än dess tänkta funktion. Bär inte laddaren i sladden eller till att dra stickkontakten ur nätuttaget. Skydda sladden emot värme, olja och skarpa kanter.

Kontrollera laddaren för skador. Defekta eller skadade delar skall repareras korrekt eller bytas ut av Einhell serviceverkstad, om inte annat framgår av bruksanvisningen.

Vid defekt Säkring placerad vid laddströmsmätaren skall denna ersättas med säkring med samma amperetal.

Följ nätspänningsanvisningarna (230V-50Hz)

Håll anslutningarna rena skydda dem i mot korrosion.

Uppladdning rekommenderas var 4. vecka.

Koppla ifrån laddaren från nätet vid varje tillfälle av rengöring eller underhåll.

Använd syra beständiga skyddshandskar och skyddsglasögon vid inkoppling och uppladdning av batteriet, och vid påfyllning av syra eller destillerat vatten.

Reparationer får enbart utföras av Einhell auktoriserad serviceverkstad.

Avfallshantering

앬 Batterier: Enbart via bilverkstäder, speciella uppsamling eller mottagningsstationer. Hör med er kommun de kan alltid hänvisa till rätt plats.

42

Viktig information!

Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar vid uppladdning av batteriet. Det föreligger en förhöjd skaderisk på grund av den frätande syran!

Använd inte kläder gjorda av syntetiska tyger vid uppladdning av batteriet för att undvika gnistbildning genom statisk elektricitet.

Varning! Explosiva gaser undvik öppna lågor och gnistor.

Koppla ifrån laddaren från elnätet innan du kopplar till/från batteriet.

Batteriladdaren innehåller komponenter som t.ex.

kontakter och säkringar, som möjligtvis kan framkalla ljusbågar och gnistor. Håll alltid god ventilation i garaget eller i rummet.

Batteriladdaren är enbart avsedd för 12V blybatterier.

Ladda inte ”ej-laddbara batterier” eller defekta batterier.

Följ anvisningarna från batteritillverkaren ifråga.

Koppla ifrån laddaren från elnätet innan du kopplar till/från batteriet.

Försiktig! Undvik öppna lågor och gnistor. Vid uppladdning uppstår det explosiv gas.

Skydda laddaren emot regn, vattenstänk och fukt.

Placera inte laddaren på ett varmt underlag.

Håll alltid laddarens ventilationsöppningar fria från smuts.

Försiktig! Batterisyra är frätande. Stänk på hud och kläder skall snarast tvättas av med tvål och vatten. Vid syra i ögonen skall ögonen omedelbart sköljas under rinnande vatten(15 min.) och ta kontakt med läkare.

Ladda inte icke-laddbara batterier.

Följ alltid fordonstillverkarens anvisningar och

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 43

2. Tekniska Data

AFEN 10

230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20

12 V 7,1 arithm. /10 A eff.

min. 5 Ah - 200 Ah

S

12 V

=

Röd kabel svart kabel

®

230 V

50 Hz

Ampere arithm.

effekt.

43

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 44

S

1 2 3

H

2

O dest.

1cm

4 5 6

Typ

36 Ah

44 Ah

60 Ah

80 Ah h = Ah ( )

=

24 Ah

6 A arithm.

= 4 h max.

AFEN 10

6 h

7 h

10 h

15 h

8 7 kg/l

(20° C)

1,28

1,21

1,16

Ampere

Ampere

Ampere

Batterie voll full halb half leer url

9

10 11 12

44

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 45

3. Laddning av batteriet

Enligt fordonstillverkarens anvisning skall batteriet kopplas från fordonets elsystem före uppladdning .

Vi gör er uppmärksamma på, att alla moderna fordon

är redan i sin standardutrustning utrustad med ett flertal elektroniska komponenter (som till.ex ABS,

ASR, ESP, insprutningssystem, databox och biltelefon). Förekommande spänningstoppar kan leda till eventuella defekter i olika elektronikkomponenter. Därför skall batteriet skiljas från fordonets elsystem vi uppladdning.

Följ anvisningarna i manualerna för bil, radio, biltelefon osv.

Batteriladdaren är en automatisk laddare dvs. den är speciellt gjord för laddning av underhållsfria batterier samt till långtidsuppladdning och till underhållsladdning av batterier, som inte används dagligen, t.ex.

gräsklippare och liknande maskiner. Batteriets gasavgivning förhindras, för att laddspänningen på 14,1

Volt (2,35V/cell) begränsas. Uppladdningsprocessen behöver inte övervakas.

Gör enligt följande vid uppladdning av batteriet:

Bild 1: Lossa eller ta bort batteriets påfyllningslock.

Bild 2: Kontrollera batteriets syranivå. Fyll på destillerat vatten vid behov.

Försiktig!

Batterisyra är frätande. Syrastänk skall omedelbart sköljas grundligt med mycket vatten, vid nödsituation skall läkare uppsökas.

Försiktig! Undvik öppna lågor och gnistor. Vid uppladdning uppstår det explosiv knallgas!

Bild 3: Anslut först den röda laddkabeln till batteriets pluspol.

Bild 4: Därefter ansluts den svarta laddkabeln till batteriets minuspol.

Bild 5: Efter att batteriet är kopplat till laddaren, kan du ansluta laddaren till ett nätuttag med 230V-

50Hz. Anslutning till annan nätspänning är inte t illåten.

Bild 6: Beräkning av uppladdningstid:

Uppladdningstiden bestäms av batteriets uppladdningstillstånd. Vid tomt batteri kan den ungefärliga uppladdningstiden beräknas enligt följande formel:

Uppladdningstid/h= Batterikapacitet i Ah

Amp (uppladdningström aritm.)

Exempel: 24 Ah

2,5 A = 9,6 h max.

Vid urladdat batteri ger laddaren en högre laddström i början av laddningen ungefär enligt märkströmmens storlek. Laddströmmen sjunker dock allteftersom

S laddtiden går. Vid laddning av gamla batterier där laddströmmen inte sjunker efter en stunds/tids laddning,

är batteriet defekt pga. kortslutning i en cell eller

åldersskadat.

Bild 7: Det exakta laddtillståndet hos batteriet kan enbart konstateras vid mätning av syranivån med en syraprovare.

Var uppmärksam: Vid laddning uppstår gaser(bubblor på ytan av batterivätskan)

Se till att rummet är välventilerat.

Syravärden(kg/l vid 20ºC)

1,28 Batteriet fulladdat

1,21

1,16

Batteriet halvladdat

Batteriet urladdat

Bild 8: Dra stickkontakten ur nätanslutningen.

Bild 9: Lossa först den svarta laddkabeln från batteriets minuspol.

Bild 10: Lossa därefter den röda laddkabeln ifrån batteriets pluspol.

Bild 11: Skruva eller tryck på batteriets påfyllningslock igen.

4. Överbelastningssäkring

Bild 12: Flatsäkringen (10A) skyddar laddaren emot vända poler och kortslutning.

Vid defekt säkring skall den bytas ut och ersättas med en säkring med samma amperetal.

Vid byte av flatsäkringen skall laddaren först kopplas ifrån nätanslutningen genom att dra ur stick kontakten och även kopplas ifrån batteriet genom att lossa laddkablarna från batteriet.

Vid överhettning bryter en automatsäkring uppladdningen. Efter en stunds avkylningspaus startar laddaren automatiskt igen.

5. Underhåll och skötsel av batteriet och batteriladdaren

Se till att batteriet alltid är fast monterat i fordonet.

Se till att batteriet är riktigt kopplat till fordonets elsystem.

Håll batteriet rent och torrt. Smörj in batteripolerna med liteVaselin.

Kontrollera syranivån på batteriet var fjärde vecka på ett icke underhållsfritt batteri och fyll på med destillerat vatten efter behov.

Batteriladdaren skall förvaras i ett torrt rum.

Laddklämmorna skall rengöras från korrosion.

45

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 46

ISC GmbH

Eschenstraße 6

D-94405 Landau/Isar

Konformitätserklärung

E

P

S

D

F erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.

declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.

ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve

Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.

‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ

ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

H attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice

EU a norem pro výrobek.

a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.

deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa

EE

SCG smernice EÚ a noriem pre výrobok.

деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.

заявляє про відповідність згідно з Директивою

ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl

Atbilst ī bas sertifik ā ts apliecina zem ā k min ē to pre č u atbilst ī bu ES direkt ī v ā m un standartiem

98/37/EG x 73/23/EWG_93/68/EEC

97/23/EG x 89/336/EWG_93/68/EEC

90/396/EWG

89/686/EWG

Batterieladegerät AFEN 10

87/404/EWG

R&TTED 1999/5/EG

2000/14/EG:

95/54/EG:

97/68/EG:

EN 60335-2-29/A11; EN 55014-1+A2; EN 55014-2+A1;

EN 61000-3-2+A14; EN 61000-3-3

46

Landau/Isar, den 13.04.2006

Art.-Nr.: 10.508.50 I.-Nr.: 01010

Subject to change without notice

Weichselgartner

General-Manager

Sievers

Product-Management

Archivierung: AFEN-0726-29-4155050

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 47

GARANTIEURKUNDE

Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre

Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.

Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der

Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße

Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.

Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.

ISC GmbH · International Service Center

Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)

Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830

Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info

Technische Änderungen vorbehalten

Technical changes subject to change

Sous réserve de modifications

Technische wijzigingen voorbehouden

Der tages forbehold för tekniske ændringer

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Salvo modificaciones técnicas

Salvaguardem-se alterações técnicas

Förbehåll för tekniska förändringar

√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ

Teknik de©iμiklikler olabilir

47

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 48

GARANTIE

Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.

De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.

Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.

De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden.

CERTIFICATO DI GARANZIA

Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.

Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.

La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.

GARANTIBEVIS

I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.

For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.

Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.

Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.

CERTIFCADO DE GARANTIA

Damos 2 anos de garantia para o aparelho referido no manual, no caso do nosso produto estar defeituoso. O prazo de 2 anos inicia-se com a transferência do risco ou com a aceitação do aparelho por parte do cliente.

A validade da garantia do nosso aparelho está dependente de uma manutenção conforme com o manual de instruções e de uma utilização adequada.

Naturalmente, os direitos de garantia constantes nesta declaração aplicam-se durante 2 anos.

A garantia é válida para a República Federal da Alemanha ou os respectivos países do distribuidor principal regional como complemento às disposições em vigor localmente. Certifique-se relativamente ao contacto do respectivo serviço de assistência técnica regional ou veja, em baixo, o endereço do serviço de assistência técnica.

∂ÁÁ‡ËÛË

°È· ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË 2

ÂÙÒÓ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì·˜ ·Ô‰Âȯı›

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. ∏ ÚÔıÂÛÌ›· ÙˆÓ 2 ÂÙÒÓ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÌÂÙ·‚›‚·ÛË ÙˆÓ

ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ‹ ÙËÓ ·Ú·Ï·‚‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË. ¶ÚÔ¸fiıÂÛË ÁÈ·

ÙËÓ ·Í›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Â›Ó·È Ë ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›·

¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ

ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.

º˘ÛÈο ‰È·ÙËÚ›Ù fiÏ· Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ù˘ ÓfiÌÈÌ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙ· Ï·›ÛÈ·

·˘ÙÒÓ ÙˆÓ 2 ÂÙÒÓ.

∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÂÓÙfi˜ Ù˘ √ÌÔÛÔӉȷ΋˜ ¢ËÌÔÎÚ·Ù›·˜ Ù˘ °ÂÚÌ·Ó›·˜ ‹

ÂÓÙfi˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ÂοÛÙÔÙ ÙÔÈÎÔ‡ ÂÎÚÔÛÒÔ˘ ˆÏ‹ÛÂˆÓ ˆ˜

ÛÌϋڈ̷ ÙˆÓ ÙÔÈÎÒÓ ‰È·Ù¿ÍˆÓ. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙÔÓ

·ÚÌfi‰ÈÔ ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ ‹ ÙËÓ Î·ÙˆÙ¤Úˆ

·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ‰È‡ı˘ÓÛË Û¤Ú’È˜.

48

GARANTIE

Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.

La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.

Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.

La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service aprèsvente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.

WARRANTY CERTIFICATE

The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product.

For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.

Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.

This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.

GARANTIBEVIS

Vi lämnar 2 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna garanti gäller om produkten uppvisar brister. 2-års-garantin gäller från och med riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.

En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har använts på ändamålsenligt sätt.

Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under denna 2-års-period.

Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.

CERTIFICADO DE GARANTIA

El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 2 años.

Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.

Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.

El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.

Su contacto en el servicio post-venta

GARANT∑ BELGES∑

Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karμ∂ 2 y∂l garantilidir. 2 Y∂ll∂k garanti süresi, teminat devri veya aletin müμteri taraf∂ndan sat∂n al∂nmas∂ ile baμlar.

Garanti haklar∂ndan faydalanmak için aletin yönetmeliklere uygun μekilde bak∂m∂n∂n yap∂lmas∂, kullan∂m amac∂na uygun olarak ve kullanma talimat∂nda belirtilen talimatlar do©rultusunda kullan∂lmas∂ μartt∂r.

Do©al olarak kanunen öngörülen garanti haklar∂ndan faydalanma bu 2 y∂l içinde geçerli olacakt∂r.

Garanti Federal Almanya s∂n∂rlar∂ içinde veya geçerli olan yerel kanuni yönetmeliklere ek olarak ilgili ülkelerin ana bölge pazarlama partnerlerinin yönetmelikleri do©rultusunda geçerlidir. Lütfen yetkili olan müμteri hizmetleri bölge temsilcilikleri veya aμa©∂da aç∂klanan servis adreslerini dikkate al∂n∂z.

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 49

D

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer

Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

For EU countries only

Never place any electric tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the demand to return electrical devices:

As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.

F

Uniquement pour les pays de l'Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.

Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :

Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer

à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.

49

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 50

Enkel voor EU-landen

Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.

Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:

In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.

I

Solo per paesi membri dell'UE

Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione

Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

E

Sólo para países miembros de la UE

No tire herramientas eléctricas en la basura casera.

Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.

Alternativa de reciclaje en caso de devolución:

El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.

P Só para países da UE

Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.

Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.

Alternativa de reciclagem à devolução:

O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.

50

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 51

Gælder kun EU-lande

Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.

I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.

Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:

Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.

S

Endast för EU-länder

Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.

Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas

Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:

Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.

ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂

ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.

™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ

ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ

Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.

∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜

√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·

Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË

Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘

ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ

Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜

ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.

Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir

Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.

Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.

Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:

Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.

51

Anl AFEN 10_SPK7_11spr 27.04.2006 14:23 Uhr Seite 52

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und

Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.

La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.

Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.

Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.

La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.

∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ

Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ

·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘

ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH .

A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC

GmbH.

EH 04/2006

advertisement

Related manuals

advertisement