Conrad 515474 Operating Instructions Manual

Add to My manuals
112 Pages

advertisement

Conrad 515474 Operating Instructions Manual | Manualzz
! BEDIENUNGSANLEITUNG
( OPERATING INSTRUCTIONS
# NOTICE D’EMPLOI
$ GEBRUIKSAANWIJZING
Version 07/13
7
 Profi-Funk-Farb-Wetterstation
Seite 2 - 28
 Professional Radio Colour Weather Station
Page 29 - 55
 Station météo couleur sans fil
professionnelle
Page 56 - 82
 Professioneel draadloos kleurenweerstation
Pagina 83 - 109
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 51 54 74
Inhaltsverzeichnis
!
Seite
1.
Einführung............................................................................................................................................................4
2.
Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................4
3.
Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................................................5
4.
Lieferumfang.........................................................................................................................................................5
5.
Merkmale und Funktionen....................................................................................................................................6
a) Wetterstation..................................................................................................................................................6
b) Außensensor..................................................................................................................................................6
6.
Sicherheitshinweise..............................................................................................................................................7
7.
Batterie- und Akkuhinweise..................................................................................................................................9
8.
Bedienelemente..................................................................................................................................................10
a) Wetterstation................................................................................................................................................10
b) Außensensor................................................................................................................................................ 11
9.
Inbetriebnahme...................................................................................................................................................12
a) Batterien in den Außensensor einlegen........................................................................................................12
b) Montage des Außensensors.........................................................................................................................12
c) Batterien in die Wetterstation einlegen.........................................................................................................13
d) Steckernetzteil anschließen..........................................................................................................................13
e) Wetter einstellen, Außensensor anmelden, Nord-Ausrichtung speichern....................................................13
f) Aufstellung der Wetterstation.......................................................................................................................14
10. DCF-Empfang.....................................................................................................................................................15
a) Allgemein......................................................................................................................................................15
b) Suche nach dem DCF-Signal starten...........................................................................................................15
11. Bedienung der Wetterstation..............................................................................................................................16
a) Außensensor(en) suchen.............................................................................................................................16
b) Einstellmodus...............................................................................................................................................16
c) Luftdruck und Luftdruckverlauf anzeigen......................................................................................................18
d) Umschalten zwischen Innen-/Außentemperatur & Innen-/Außenluftfeuchte................................................19
e) Frost-Warnung..............................................................................................................................................19
f) Umschalten zwischen Anzeige von Uhrzeit/Datum/Jahr..............................................................................20
g) Umschalten zwischen Temperatur, Windchill-Temperatur,
Taupunkt-Temperatur, Hitze-Index................................................................................................................20
h) Umschalten zwischen Windgeschwindigkeit/Böen-Geschwindigkeit...........................................................21
2
Seite
i) Anzeige der Windrichtung............................................................................................................................21
j) Anzeigen der Regenmenge..........................................................................................................................21
k) Maximum-/Minimum-Werte anzeigen/zurücksetzen.....................................................................................21
l) Wettervorhersage.........................................................................................................................................22
m) Weckfunktion................................................................................................................................................23
n) Displaybeleuchtung......................................................................................................................................23
12. Batterie-/Akkuwechsel........................................................................................................................................24
a) Wetterstation................................................................................................................................................24
b) Außensensor................................................................................................................................................24
13. Behebung von Störungen...................................................................................................................................25
14. Reichweite..........................................................................................................................................................26
15. Konformitätserklärung (DOC).............................................................................................................................26
16. Wartung und Reinigung......................................................................................................................................27
17. Entsorgung.........................................................................................................................................................27
a) Allgemein......................................................................................................................................................27
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................27
18. Technische Daten...............................................................................................................................................28
a) Wetterstation................................................................................................................................................28
b) Außensensor................................................................................................................................................28
c) Steckernetzteil..............................................................................................................................................28
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
Tel.-Nr.:
0 96 04 / 40 87 87
Fax-Nr.:
0180 5 / 31 21 10
E-Mail:
(der Anruf kostet 14 ct/min inkl. MwSt. aus dem
Festnetz. Mobilfunkhöchstpreis: 42 ct/min inkl.
MwSt.)
Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de,
unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich:
www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz:
Tel.-Nr.:
0848 / 80 12 88
Fax-Nr.:
0848 / 80 12 89
E-Mail:
[email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben
werden sollen.
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wetterstation dient zur Anzeige verschiedener Messwerte (z.B. Innen-/Außentemperatur, Innen-/Außenluftfeuchte, Regenmenge, Luftdruck, Windgeschwindigkeit, Windrichtung).
Die Messdaten des Außensensors werden per Funk drahtlos zur Wetterstation übertragen.
Weiterhin errechnet die Wetterstation mittels der Aufzeichnung der Luftdruckveränderungen eine Wettervorhersage,
die über grafische Symbole im Display dargestellt wird.
Eine Aufstellung mit allen Merkmalen und Eigenschaften des Produkts finden Sie in Kapitel 5.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für inkorrekte Anzeigen, Messwerte oder Wettervorhersagen und die
Folgen, die sich daraus ergeben können.
Das Produkt ist für den Privatgebrauch vorgesehen; es ist nicht für medizinische Zwecke oder für die Information der
Öffentlichkeit geeignet.
Die Bestandteile dieses Produkts sind kein Spielzeug, sie enthalten zerbrechliche bzw. verschluckbare Glas- und
Kleinteile, außerdem Batterien. Das Produkt gehört nicht in Kinderhände!
Betreiben Sie alle Komponenten so, dass sie von Kindern nicht erreicht werden können.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben kann zur Beschädigung des Produkts führen, außerdem bestehen
weitere Gefahren.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informationen
für Montage, Aufstellung, Betrieb und Bedienung. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
4. Lieferumfang
• Wetterstation
• Steckernetzteil (für Wetterstation)
• Außensensor
• 2x Kabelbinder (zur Befestigung des Außensensors)
• Bedienungsanleitung
5
5. Merkmale und Funktionen
a) Wetterstation
• Betrieb über 3 Batterien vom Typ AA/Mignon bzw. Steckernetzteil
• Bei Betrieb über das Steckernetzteil ist eine Dauerbeleuchtung des Displays möglich
• Bei Batteriebetrieb wird die Beleuchtung des Displays bei Tastendruck aktiviert (sie erlischt automatisch nach einigen Sekunden, um Strom zu sparen)
• DCF-Uhrzeit-/Datumsanzeige, manuelle Einstellung bzw. Zeitzoneneinstellung möglich
• 12/24-Stunden-Zeitanzeigeformat umschaltbar
• Weckfunktion mit Schlummermodus („SNOOZE“)
• Wettervorhersage für die nächsten 12 - 24 Stunden über grafische Symbole
• Anzeige der Temperatur/Luftfeuchte (umschaltbar zwischen Innen/Außen)
• Anzeige der Regenmenge (umschaltbar zwischen täglicher/wöchentlicher/monatlicher/gesamter Regenmenge)
• Grafische Anzeige für die Regenmenge bzw. den Luftdruckverlauf der letzten 6 Stunden
• Anzeige der Windgeschwindigkeit (durchschnittlicher Wert bzw. Böen-Geschwindigkeit)
• Einheiten für Temperatur, Windgeschwindigkeit, Regenmenge und Luftdruck einstellbar
• Maximumwert- und Minimumwert-Speicher
• Tischaufstellung über den auf der Rückseite integrierten Standfuß
• Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen
b) Außensensor
• Betrieb über 4 Batterien vom Typ AA/Mignon
• Messwert-Erfassung für Regenmenge, Windgeschwindigkeit, Windrichtung, Temperatur, Luftfeuchte
• Integrierter Kompass für korrekte Ausrichtung des Außensensors bei der Montage
• Funkübertragung der Messwerte zur Wetterstation
• Betrieb im Außenbereich
6
6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie sich bitte die folgenden
Punkte aufmerksam durch:
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann oder einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Obwohl der
Außensensor nur relativ schwache Funksignale aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen
von lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt enthält Kleinteile, Glas
(Display) und Batterien. Platzieren Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Der Aufbau des Steckernetzteils entspricht der Schutzklasse II.
• Die Netzsteckdose für das Steckernetzteil muss sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
• Die Wetterstation und das Steckernetzteil ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet. Setzen Sie diese Produktbestandteile keiner direkten Sonneneinstrahlung, Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder
Nässe aus, andernfalls werden sie beschädigt.
Beim Steckernetzteil besteht außerdem Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Der Außensensor ist durch seine Bauform für den Betrieb im ungeschützten Außenbereich geeignet.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B. bei Transport), kann
Kondenswasser entstehen.
• Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es mit der Stromversorgung verbinden. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Bei Feuchtigkeit auf dem Steckernetzteil besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
• Ziehen Sie das Steckernetzteil niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
• Wenn das Steckernetzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, Lebensgefahr durch
einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der das Steckernetzteil
angeschlossen ist (z.B. zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend den zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten). Ziehen Sie erst danach das Steckernetzteil
aus der Netzsteckdose und bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt.
7
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Gerät nicht mehr arbeitet
- das Gerät längere Zeit unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Trennen Sie das Produkt bei längerer Nichtbenutzung (z.B. Lagerung) von der Stromversorgung, ziehen
Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus aus dem
Außensensor.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts
durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen
Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
8
7. Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die
damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an
einer geeigneten Stelle auf.
• Achten Sie darauf, dass Batterien/Akkus nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus. Bei Überalterung
besteht andernfalls die Gefahr, dass Batterien/Akkus auslaufen, was Schäden am Produkt verursacht, Verlust von
Gewährleistung/Garantie!
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus, verwenden Sie nur Batterien/Akkus des gleichen Typs/
Herstellers und des gleichen Ladezustands (keine vollen mit halbvollen oder leeren Batterien/Akkus mischen).
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus. Verwenden Sie entweder Batterien oder Akkus.
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das Kapitel „Entsorgung“.
9
8. Bedienelemente
a) Wetterstation
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1 Taste „SELECT/Zz“
2 Taste „MODE/SET“
3 Taste „CHANNEL/+/SEARCH“
4 Taste „MEM/-“
5 Taste „ALARM“
6 Taste „PRESSURE/ “
7 Batteriefach für 3 Batterien vom Typ AA/Mignon
8 Niedervoltbuchse für Anschluss des mitgelieferten Steckernetzteils
9 Standfuß
10
b) Außensensor
12
11
10
13
10
14
15
16
17 18
10 Kompass (für Ausrichtung der Windfahne vor der Anmeldung des Außensensors an die Wetterstation)
11 Auffangöffnung des Regensensors
12 Öffnungen für Schraubmontage bzw. Kabelbinder
13 Runde Form für Befestigung an einem Mastrohr
14 Windfahne für Messung der Windrichtung
15 Rotor für Windgeschwindigkeitsmessung
16 Sende-LED (versteckt angeordnet, leuchtet durch das Gehäuse hindurch)
17 Taste „TRANSMIT“ für Anmeldung an die Wetterstation
18 Batteriefach für 4 Batterien vom Typ AA/Mignon
11
9. Inbetriebnahme
a) Batterien in den Außensensor einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach (18) auf der Unterseite des Außensensors, indem Sie die beiden Schrauben des Batteriefachdeckels herausdrehen und den Batteriefachdeckel danach abnehmen.
Legen Sie vier Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
Der Betrieb mit Akkus ist grundsätzlich möglich. Durch die geringere Spannung von Akkus (Akku = 1,2 V,
Batterie = 1,5 V) und die geringere Kapazität kommt es jedoch zu einer kürzeren Betriebsdauer.
Außerdem sind Akkus kälteempfindlicher (z.B. im Winter), was die Betriebsdauer weiter reduziert. Wir
empfehlen Ihnen deshalb, vorzugsweise hochwertige Alkaline-Batterien zu verwenden, um einen langen
und sicheren Betrieb zu ermöglichen.
Wenn Sie trotz der Einschränkungen Akkus einsetzen wollen, so sollten Sie spezielle NiMH-Akkus mit
einer geringen Selbstentladung bevorzugen, da sonst häufige Akkuwechsel erforderlich sind.
Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
b) Montage des Außensensors
Montieren Sie den Außensensor im Außenbereich an einer geeigneten Stelle.
Die Auffangöffnung des Regensensors muss nach oben zeigen. Achten Sie außerdem darauf, dass die Auffangöffnung waagrecht liegt, da es andernfalls zu einer Beeinflussung der Messwerte kommt.
Beachten Sie folgende Informationen für die Wahl des Montageorts:
Der Montageort muss frei liegen, so dass der Windgeschwindigkeits- und Windrichtungssensor korrekte
Werte anzeigen kann. Ein Mindestabstand zu Gebäuden von 10 Metern ist empfehlenswert.
Montieren Sie den Außensensor nicht unter oder in der Nähe eines Baums oder Strauchs, da herabfallendes Laub die Öffnung im Regensensor verstopfen könnte.
Die Reichweite zwischen dem Sender im Außensensor und der Wetterstation beträgt im Freifeld (bei direkter Sichtverbindung zwischen Sender/Empfänger) bis zu 100 m.
Die tatsächlich erzielbare Reichweite ist jedoch viel geringer, da sich zwischen der Wetterstation und dem
Außensensor Wände, Möbel, Fenster oder Pflanzen befinden.
Ein weiterer Störeinfluss, der die Reichweite stark verringert, ist die Nähe zu Metallteilen, elektrischen/
elektronischen Geräten oder Kabeln. Problematisch sind auch Stahlbeton-Decken, metallbedampfte Isolierglasfenster oder andere Geräte auf der gleichen Sendefrequenz.
Bevor Sie den Außensensor fest montieren (und z.B. Löcher für Befestigungsdübel bohren), sollten Sie
deshalb einen Funktions- und Empfangstest durchführen.
Der Außensensor lässt sich über diverse Öffnungen auf unterschiedliche Arten befestigen. Es ist beispielsweise eine
Wandmontage über geeignete Schrauben/Dübel möglich oder eine Mast-Befestigung mit Kabelbindern oder Rohrschellen/Schrauben.
Je nach Montageort (z.B. an einem Carport) könnte evtl. auch eine L-förmige Halterung verwendet werden, die als
Zubehör für SAT-Schüsseln erhältlich ist.
12
Richten Sie jetzt die Windfahne mit der Spitze nach Norden aus. Auf der Oberseite der Windfahne befindet sich dazu
ein Kompass (10).
Fixieren Sie dann die Windfahne mit einem Klebestreifen und nehmen Sie die Wetterstation in Betrieb.
Nachdem die Wetterstation die Suche nach dem Außensensor erfolgreich abgeschlossen hat und die
Sensorsuche beendet wurde, entfernen Sie den Klebestreifen wieder.
c) Batterien in die Wetterstation einlegen
Eine Dauerbeleuchtung des Displays ist nur möglich, wenn das mitgelieferte Steckernetzteil angeschlossen wird. In diesem Fall dienen die Batterien zum Datenerhalt bei Stromausfall (oder wenn die Wetterstation an einem anderen Ort aufgestellt werden soll und Sie dazu das Steckernetzteil umstecken müssen).
Bei reinem Batteriebetrieb wird die Displaybeleuchtung bei jedem Tastendruck nur für einige Sekunden
eingeschaltet, um Strom zu sparen.
Öffnen Sie das Batteriefach (7) auf der Rückseite der Wetterstation und legen Sie 3 Batterien vom Typ AA/Mignon
polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten). Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Wie schon beim Außensensor so empfehlen wir Ihnen auch bei der Wetterstation, nur hochwertige Alkaline-Batterien zu verwenden.
Wollen Sie Akkus einsetzen, so sollten Sie spezielle NiMH-Akkus mit einer geringen Selbstentladung bevorzugen.
d) Steckernetzteil anschließen
Verbinden Sie den Niedervolt-Stecker des mitgelieferten Steckernetzteils mit der entsprechenden Rundbuchse (8) an
der Rückseite der Wetterstation.
Stecken Sie anschließend das Steckernetzteil in eine ordnungsgemäße Netzsteckdose.
e) Wetter einstellen, Außensensor anmelden, Nord-Ausrichtung speichern
Direkt nach dem Einlegen der Batterien bzw. dem Anschluss des Steckernetzteils erscheinen kurz alle Displaysegmente im Display.
Anschließend gibt die Wetterstation ein Tonsignal aus und oben links im Display blinkt das Wettersymbol für die
Wettervorhersage.
Stellen Sie mit den Tasten „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) das aktuelle Wetter ein und drücken Sie dann
kurz die Taste „MODE/SET“ (2).
Im Display blinken nun die Anzeigen für den Außensensor und die Wetterstation sucht nach dem Signal des Außensensors. Dies dauert etwa 3 Minuten. Drücken Sie während dieser Zeit an der Wetterstation keine Taste, bewegen
Sie die Wetterstation nicht.
Drücken Sie am Außensensor die Taste „TRANSMIT“ (17), um die Windrichtung zu kalibrieren. Die Wetterstation gibt
daraufhin ein Tonsignal aus.
Vergessen Sie nicht, den Klebestreifen von der Windfahne zu entfernen, der diese in Richtung Norden
fixiert hat (siehe Kapitel 9. b).
13
Beim Drücken der Taste „TRANSMIT“ (17) leuchtet kurz die rote LED (16) auf, um den Sendevorgang der Messdaten
anzuzeigen.
An der Wetterstation lassen sich noch zwei weitere Temperatur-/Luftfeuchtesensoren anmelden. Diese
sind nicht im Lieferumfang enthalten, sondern können separat bestellt werden.
Damit die Wetterstation die Außensensoren findet, sollten Sie die Batterien zuerst in die Außensensoren
einlegen und erst danach die Wetterstation in Betrieb nehmen.
Alternativ starten Sie eine manuelle Suche nach den verfügbaren Außensensoren, siehe Kapitel 11. a).
Nachdem die Suche nach dem Außensensor abgeschlossen ist, blinkt oben rechts im Display die Empfangsanzeige für das DCF-Signal, siehe nebenstehendes Bild.
Die Suche nach dem DCF-Signal dauert etwa 3 - 5 Minuten. Drücken Sie in dieser Zeit an der Wetterstation
keine Taste, bewegen Sie die Wetterstation nicht. Beachten Sie zum DCF-Empfang das Kapitel 10.
Anschließend ist die Wetterstation betriebsbereit.
Wichtig!
Nach jedem Batteriewechsel des Außensensors bzw. wenn die Wetterstation von der Stromversorgung
getrennt wird (Steckernetzteil abstecken und Batterien entfernen), muss eine Neukalibrierung der Ausrichtung der Windfahne erfolgen.
Es wird empfohlen, entsprechend Kapitel 9. a), c), d) und e) vorzugehen.
f) Aufstellung der Wetterstation
Über den fest integrierten Standfuß (9) auf der Rückseite der Wetterstation ist eine Aufstellung auf einer ebenen,
stabilen Fläche möglich. Schützen Sie wertvolle Möbeloberflächen mit einer geeigneten Unterlage vor Kratzspuren.
Wählen Sie einen Ort, der nicht in der Nähe von Metallteilen, elektrischen/elektronischen Geräten oder
Kabeln liegt. Diese haben einen negativen Einfluss auf die Funkreichweite und auf den DCF-Empfang.
14
10. DCF-Empfang
a) Allgemein
Beim DCF-Signal handelt es sich um ein Signal, das von einem Sender in
Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet wird. Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar
bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit und das
Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen der
Sommer- und Winterzeit an der Wetterstation, da die Zeitumstellung automatisch vorgenommen wird.
Der erste DCF-Empfangsversuch wird durchgeführt, wenn die Basisstation
die Suche nach den Außensensoren abgeschlossen hat.
Die Suche nach dem DCF-Signal und dessen Auswertung kann bis zu 10 Minuten dauern. Bewegen Sie in
dieser Zeit die Wetterstation nicht, drücken Sie keine Taste.
Weitere Empfangsversuche werden um 02:03 und 03:03 Uhr durchgeführt. Bereits ein einziger erfolgreicher Empfang
pro Tag hält die Abweichung der in der Wetterstation integrierten Uhr auf unter einer Sekunde.
Wenn bei der Erstinbetriebnahme aufgrund von Empfangsproblemen auch nach mehr als 10 Minuten keine korrekte
Uhrzeit angezeigt wird, so starten Sie einen neuen Empfangsversuch. Gehen Sie dazu wie in Kapitel 10. b) beschrieben vor.
Im Kapitel „Behebung von Störungen“ und „Reichweite“ finden Sie weitere Informationen, was bei der Wahl des
Aufstellungsorts der Wetterstation zu beachten ist und was Sie versuchen können, einen einwandfreien Empfang des
DCF-Signals zu erreichen.
Ist am Aufstellungsort der Wetterstation kein DCF-Empfang möglich, so stellen Sie Uhrzeit und Datum manuell ein,
siehe Kapitel 11. b).
b) Suche nach dem DCF-Signal starten
Halten Sie die Taste „PRESSURE/ “ (6) für etwa 3 Sekunden gedrückt, bis oben rechts im Display das Empfangssymbol für das DCF-Signal blinkt.
Warten Sie dann wie in Kapitel 10. a) beschrieben einige Minuten, bis die Suche nach dem DCF-Signal abgeschlossen ist.
Symbol blinkt = Suche nach DCF-Signal
Symbol wird dauerhaft angezeigt = Einwandfreier Empfang des DCF-Signals
Kein Empfang
15
11. Bedienung der Wetterstation
a) Außensensor(en) suchen
Im Lieferumfang befindet sich der Kombi-Außensensor mit integriertem Regensensor, Windgeschwindigkeits- und
Windrichtungssensor sowie Temperatur- und Luftfeuchtesensor.
Bis zu zwei zusätzliche Außensensoren für Temperatur/Luftfeuchte können als Zubehör bestellt werden.
Sollte die Wetterstation einen der Außensensoren nicht finden (z.B. bei schlechten Empfangsbedingungen oder nach
einem Batteriewechsel), so können Sie die Suche nach dem bzw. den Außensensoren manuell starten.
Halten Sie dazu die Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) etwa 3 Sekunden gedrückt, bis die entsprechenden Anzeigen
im Display zu blinken beginnen.
Die Sensorsuche dauert ca. 3 Minuten. Bewegen Sie in dieser Zeit die Wetterstation nicht, drücken Sie keine Taste.
Falls ein Außensensor danach immer noch nicht gefunden wird, so kontrollieren Sie dessen Batterien; stellen Sie den Außensensor an einer anderen Stelle auf, verringern Sie den Abstand zwischen Wetterstation
und Außensensoren.
b) Einstellmodus
Hier können sämtliche Einstellungen der Wetterstation vorgenommen werden, z.B. 12h-/24h-Modus, Zeitzone, manuelle Uhrzeit-/Datums-Einstellung, Auswahl der Einheiten für Temperatur, Windgeschwindigkeit, Regenmenge und
Luftdruck.
Ein vorzeitiges Verlassen des Einstellmodus ist nur möglich, wenn Sie für einige Sekunden keine Taste
drücken.
Alternativ drücken Sie so oft die Taste „MODE/SET“ (2), bis keine Anzeige im Display blinkt.
Starten Sie den Einstellmodus, indem Sie die Taste „MODE/SET“ (2) für etwa 3 Sekunden gedrückt halten, bis oben
links im Display die Symbole für die Wettervorhersage blinken.
Symbole für Wettervorhersage einstellen
• Damit die Wettervorhersage genauer arbeiten kann, stellen Sie das aktuelle Wetter mit der Taste „CHANNEL/+/
SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Im Display blinkt nun „24Hr“ bzw. „12Hr“.
12h-/24h-Modus auswählen
• Wählen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) zwischen dem 12h- und dem 24h-Modus
aus.
Beim 12h-Modus erscheint links neben der Uhrzeit in der ersten Tageshälfte die Einblendung „AM“ und in der
zweiten Tageshälfte „PM“.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Im Display blinkt nun unterhalb des Datums die Anzeige „D M“ bzw.
„M D“.
16
Anzeigereihenfolge Tag/Monat bzw. Monat/Tag umschalten
• Schalten Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) zwischen der Reihenfolge „D M“ (Tag/
Monat) bzw. „M D“ (Monat/Tag) um.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Oben rechts im Display blinkt „ZONE“ und eine Zahl.
Zeitzone einstellen
• Stellen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) die Zeitzone ein, in der Sie sich befinden. Es
ist eine Einstellung zwischen +12....-12 Stunden möglich.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Die Stunden der Uhrzeit blinken.
Stunden der Uhrzeit einstellen
• Stellen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) die Stunden der Uhrzeit ein. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Die Minuten der Uhrzeit blinken.
Minuten der Uhrzeit einstellen
• Stellen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) die Minuten der Uhrzeit ein. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Das Jahr blinkt.
Jahr einstellen
• Stellen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) das Jahr ein. Für eine Schnellverstellung
halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Der Monat blinkt.
Monat einstellen
• Stellen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) den Monat ein. Für eine Schnellverstellung
halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Der Tag blinkt.
Tag einstellen
• Stellen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) den Tag ein. Für eine Schnellverstellung
halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Die Einheit für die Temperaturanzeige blinkt (rechts neben dem Temperaturwert).
Einheit für den Temperaturwert auswählen
• Wählen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) zwischen „°C“ (Grad Celsius) und „°F“ (Grad
Fahrenheit) aus.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Die Einheit für die Regenmenge blinkt (unten rechts im Display).
Einheit für die Regenmenge auswählen
• Wählen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) zwischen „mm“ und „in“ (Zoll) aus.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Die Einheit für die Windgeschwindigkeit blinkt.
17
Einheit für die Windgeschwindigkeit auswählen
• Wählen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) zwischen „km/h“ (Kilometer pro Stunde),
„knots“ (Knoten), „m/s“ (Meter pro Sekunde), „mph“ (Meilen pro Stunde) und „Beaufort“ aus.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Die Einheit für den Luftdruck blinkt.
Einheit für den Luftdruck auswählen
• Wählen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) zwischen „hPa“ (Hektopascal), „mb“ (Millibar), „inHg“ (Zoll Quecksilbersäule) und „mmHg“ (Millimeter Quecksilbersäule) aus.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2). Der Wert für den Luftdruck blinkt.
Luftdruck einstellen
• Wenn Sie den aktuellen Luftdruck am Aufstellort der Wetterstation kennen, so können Sie diesen mit der Taste
„CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) einstellen. Sie können hier entweder den absoluten oder den relativen
Luftdruck einstellen.
In der Regel erhalten Sie den aktuellen Wert im Internet.
Beachten Sie, dass immer zuerst das Symbol für die Wettervorhersage eingestellt werden muss und erst danach
der Luftdruck.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE/SET“ (2), dann wird der Einstellmodus beendet.
c) Luftdruck und Luftdruckverlauf anzeigen
• Drücken Sie kurz die Taste „PRESSURE/ “ (6).
Daraufhin wird oben rechts im Display der aktuelle Luftdruck angezeigt. Unten links im Display erscheint eine grafische Anzeige für den Luftdruckverlauf der letzten 6 Stunden.
• Drücken Sie die Taste „PRESSURE/ “ (6) nochmals kurz, um wieder die Uhrzeit anzuzeigen.
18
d) Umschalten zwischen Innen-/Außentemperatur & Innen-/Außenluftfeuchte
Im Lieferumfang befindet sich der Kombi-Außensensor mit integriertem Regensensor, Windgeschwindigkeits- und
Windrichtungssensor sowie Temperatur- und Luftfeuchtesensor.
Bis zu zwei zusätzliche Außensensoren für Temperatur/Luftfeuchte können als Zubehör bestellt werden.
Der Kombi-Außensensor ist fest auf Kanal 1 eingestellt, dies ist nicht veränderbar.
Die zusätzlich erhältlichen Außensensoren können auf unterschiedliche Sendekanäle eingestellt werden (beachten
Sie deren Bedienungsanleitung).
Jeder Sendekanal darf nur einmal vergeben werden. Stellen Sie deshalb den ersten zusätzlichen Außensensor auf Kanal 2 ein, den zweiten auf Kanal 3.
Durch mehrfaches kurzes Drücken der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) können Sie umschalten zwischen folgenden
Anzeigen:
Innentemperatur/Innenluftfeuchte
CHANNEL 1
Temperatur/Luftfeuchte von Kanal 1 (Kombi-Außensensor)
CHANNEL 2
Temperatur/Luftfeuchte von Kanal 2
CHANNEL 3
Temperatur/Luftfeuchte von Kanal 3
Automatischer Wechsel zwischen allen vorhandenen Außensensoren
Eine Umschaltung auf Kanal 2 oder Kanal 3 ist natürlich nur dann möglich, wenn Sie entsprechende
zusätzliche Außensensoren erworben und angemeldet haben.
Um neue Außensensoren anzumelden, gehen Sie wie in Kapitel 11. a) beschrieben vor.
e) Frost-Warnung
Wird über den Kombi-Außensensor (Kanal 1, siehe auch Kapitel 11. d) eine Außentemperatur
unter +4 °C gemessen, erscheint rechts oberhalb der Temperaturanzeige ein Warnsymbol, siehe Bild rechts.
19
f) Umschalten zwischen Anzeige von Uhrzeit/Datum/Jahr
• Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „SELECT/Zz“ (1), bis am rechten Rand des Displays ein Pfeilsymbol „ “ neben
der Anzeige der Uhrzeit erscheint.
• Durch kurzes Drücken der Taste „MODE/SET“ (2) können Sie jetzt umschalten zwischen der Anzeige von:
- Uhrzeit (Stunde : Minute)
- Datum (je nach Einstellung entweder Monat : Tag bzw. Tag : Monat)
- Jahr
• Wird keine Taste gedrückt, wechselt die Anzeige im Display automatisch zurück zur Uhrzeit.
g) Umschalten zwischen Temperatur, Windchill-Temperatur, Taupunkt-Temperatur, Hitze-Index
• Wählen Sie zuerst den gewünschten Sensor aus, siehe Kapitel 11. d).
• Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „SELECT/Zz“ (1), bis am rechten Rand des Displays ein Pfeilsymbol „ “ neben
der Anzeige der Luftfeuchte erscheint.
• Durch kurzes Drücken der Taste „MODE/SET“ (2) können Sie jetzt umschalten zwischen:
„TEMPERATURE“
Aktueller gemessener Temperaturwert
„WIND CHILL“
Anzeige der Windchill-Temperatur: Dieser Temperaturwert wird errechnet aus dem Zusammenhang von Temperatur und Windgeschwindigkeit.
Bei Temperaturen unterhalb +10 °C ist bei höheren Windgeschwindigkeiten die gefühlte
Temperatur auf der menschlichen Haut tiefer als die tatsächlich vorhandene Temperatur
(Beispiel: Vorhandene Außentemperatur -20 °C, Windchill-Temperatur -34 °C bei einer Windgeschwindigkeit von 40 km/h).
„DEW POINT“
Anzeige der Taupunkt-Temperatur: Der Taupunkt ist die Temperatur, bei dem die Kondensationsbildung auf einem Gegenstand gerade einsetzt.
„HEAT INDEX“
Anzeige des Hitze-Index: Dieser Temperaturwert wird errechnet aus dem Zusammenhang
von Temperatur und Luftfeuchtigkeit.
Bei höherer Luftfeuchtigkeit empfindet der menschliche Körper eine Temperatur höher, als
sie tatsächlich ist.
Die Anzeige der Windchill-Temperatur ist natürlich nur möglich, wenn in der Anzeige der Kanal 1
(„CHANNEL 1“) ausgewählt ist, siehe Kapitel 11. d).
20
h) Umschalten zwischen Windgeschwindigkeit/Böen-Geschwindigkeit
• Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „SELECT/Zz“ (1), bis am rechten Rand des Displays ein Pfeilsymbol „ “ neben
der Anzeige der Windgeschwindigkeit erscheint.
• Durch kurzes Drücken der Taste „MODE/SET“ (2) können Sie jetzt umschalten zwischen:
„GUST“
Böen-Geschwindigkeit: Anzeige der maximalen Windgeschwindigkeit in den letzten 10 Minuten
„AVERAGE“
Durchschnittliche Windgeschwindigkeit: Durchschnittswert der Windgeschwindigkeiten der
letzten 2 Minuten
i) Anzeige der Windrichtung
• Links neben der Anzeige der Windgeschwindigkeit zeigt eine Kompass-Rosette die Windrichtung an.
• Der Pfeil gibt die durchschnittliche Windrichtung der letzten 2 Minuten an.
j) Anzeigen der Regenmenge
• Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „SELECT/Zz“ (1), bis am rechten Rand des Displays ein Pfeilsymbol „ “ neben
der Anzeige der Regenmenge erscheint.
• Durch kurzes Drücken der Taste „MODE/SET“ (2) können Sie jetzt umschalten zwischen:
„DAILY“
Regenmenge der letzten 24 Stunden
„WEEKLY“
Regenmenge der letzten 7 Tage
„MONTLY“
Regenmenge des letzten Monats
„TOTAL“
Gesamt-Regenmenge seit Start der Aufzeichnung
Gleichzeitig wird unten links im Display eine grafische Anzeige für den Regenmengenverlauf der letzten 6 Stunden
angezeigt.
Wenn die Gesamt-Regenmenge („TOTAL“) angezeigt wird, kann sie auf „0.00“ zurückgesetzt werden,
indem Sie die Taste „MEM/-“ für 3 Sekunden gedrückt halten.
k) Maximum-/Minimum-Werte anzeigen/zurücksetzen
• Wählen Sie zuerst den gewünschten Sensor aus, siehe Kapitel 11. d).
• Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „MEM/-“ (4), um zwischen folgenden Werten umzuschalten:
- Maximum-Werte („MAX“ im Display)
- Minimum-Werte („MIN“ im Display)
- Aktuelle Messwerte
• Um die Maximum- und Minimum-Werte zurückzusetzen, müssen Sie zunächst mit der Taste „MEM/-“ (4) wie oben
beschrieben die Maximum- oder Minimum-Werte anzeigen lassen (im Display steht „MAX“ oder „MIN“).
Halten Sie jetzt die Taste „MEM/-“ (4) für etwa 3 Sekunden gedrückt, dann werden alle gespeicherten Werte zurückgesetzt.
21
l) Wettervorhersage
Allgemeine Informationen
• Die Wetterstation errechnet aus dem Luftdruckverlauf der vergangenen Stunden/Tage eine Wettervorhersage für
die nächsten 12 bis 24 Stunden. Die erzielbare Genauigkeit durch diese Technik liegt bei etwa 70 - 75%.
Das tatsächliche Wetter am nächsten Tag kann deshalb komplett anders sein. Da der gemessene Luftdruck nur für
ein Gebiet mit einem Durchmesser von etwa 30 - 50 km gilt, kann sich das Wetter auch schnell ändern. Dies gilt vor
allem in Gebirgs- oder Hochgebirgslagen.
Verlassen Sie sich deshalb nicht auf die Wettervorhersage der Wetterstation, sondern informieren Sie sich vor Ort,
wenn Sie z. B. eine Bergwanderung machen wollen.
• Die Anzeige stellt nicht die momentane Wetterlage dar, sondern es handelt sich um eine Vorhersage für die nächsten 12 bis 24 Stunden.
• Wird in der Nacht „Sonnig“ angezeigt, bedeutet dies eine sternenklare Nacht.
• Bei plötzlichen oder größeren Schwankungen des Luftdrucks werden die Anzeigesymbole aktualisiert, um die
Wetterveränderung anzuzeigen. Wechseln die Anzeigesymbole nicht, dann hat sich entweder der Luftdruck nicht
verändert oder die Veränderung ist so langsam eingetreten, dass sie von der Wetterstation nicht registriert werden
konnte.
• Wenn die Wettervorhersage „Sonnig“ oder „Regen“ erscheint, verändert sich die Anzeige auch dann nicht, wenn
sich das Wetter bessert (Anzeige „Sonnig“) oder verschlechtert (Anzeige „Regen“), da die Anzeigesymbole bereits
die beiden Extremsituationen darstellen.
Die Symbole zeigen eine Wetterbesserung oder -verschlechterung an, was aber nicht unbedingt (wie durch die
Symbole angegeben), Sonne oder Regen bedeuten muss.
• Nach dem ersten Einlegen der Batterien sollten die Wettervorhersagen für die ersten 12 bis 24 Stunden nicht beachtet werden, da die Wetterstation erst über diesen Zeitraum auf konstanter Höhe Luftdruckdaten sammeln muss,
um eine genauere Vorhersage treffen zu können.
• Wird die Wetterstation an einen Ort gebracht, der deutlich höher oder tiefer als der ursprüngliche Standplatz liegt (z.
B. vom Erdgeschoss in die oberen Stockwerken eines Hauses), so kann die Wetterstation dies durch die Luftdruckveränderung u.U. als Wetteränderung erkennen.
Hinweise zur Anzeige der Wettervorhersage-Symbole
• Die Anzeige „Schneefall“ erscheint, wenn der Außensensor (nur Kanal 1) eine Temperatur unter 0 °C misst.
• Die Anzeige „Sturm/Gewitter“ erscheint, wenn der Luftdruck innerhalb kurzer Zeit stark sinkt.
22
m) Weckfunktion
Weckzeit anzeigen
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“ (5). Oben rechts im Display erscheint „ALARM“ und die momentan eingestellte
Weckzeit.
• Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch zur Uhrzeit zurück, wenn keine Taste gedrückt wird.
Weckfunktion ein-/ausschalten
• Drücken Sie einmal kurz die Taste „ALARM“ (5), damit die Weckzeit angezeigt wird, siehe oben.
• Durch nochmaliges kurzes Drücken der Taste „ALARM“ (5) können Sie die Weckfunktion ein- oder ausschalten.
• Bei eingeschalteter Weckfunktion erscheint oben im Display ein Glockensymbol „
“.
Weckzeit einstellen
• Drücken Sie einmal kurz die Taste „ALARM“ (5), damit die Weckzeit angezeigt wird, siehe oben.
• Halten Sie die Taste „ALARM“ (5) so lange gedrückt, bis die Stunden der Weckzeit zu blinken beginnen.
• Stellen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) die Stunden der Weckzeit ein. Für eine
Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“ (5). Die Minuten der Weckzeit blinken.
• Stellen Sie mit der Taste „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) bzw. „MEM/-“ (4) die Minuten der Weckzeit ein. Für eine
Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“ (5), so wird der Einstellmodus verlassen.
Schlummerfunktion aktivieren bzw. Wecksignal beenden
Wenn das Wecksignal zu der eingestellten Zeit ertönt, blinkt das Symbol „
“.
• Durch Drücken der Taste „SELECT/Zz“ (1) wird das Wecksignal für die Dauer von 10 Minuten unterbrochen. Während dieser Zeit blinkt das Symbol „ “ weiter. Anschließend wird das Wecksignal neu gestartet. Diese Vorgehensweise ist mehrfach möglich.
• Beenden Sie das Wecksignal, indem Sie die Taste „ALARM“ (5) kurz drücken. Damit kann auch die Schlummerfunktion vorzeitig abgebrochen/beendet werden.
Wenn Sie das Wecksignal nicht manuell beenden, so wird es nach 2 Minuten automatisch beendet.
n) Displaybeleuchtung
• Wenn die Wetterstation über das Steckernetzteil mit Strom versorgt wird, ist automatisch die Dauerbeleuchtung
aktiviert.
Wenn Sie die Taste „SELECT/Zz“ (1) für etwa 3 Sekunden gedrückt halten, können Sie die Displaybeleuchtung
ausschalten (z.B. in der Nacht) und auch wieder einschalten.
• Wenn die Wetterstation nur über die Batterien mit Strom versorgt wird (Steckernetzteil wird nicht verwendet), wird
das Display nur beim Drücken einer Taste bzw. beim Wecksignal aktiviert. Die Displaybeleuchtung erlischt nach
einigen Sekunden automatisch, um Strom zu sparen.
Um die Beleuchtung kurzzeitig zu aktivieren, können Sie die Taste „SELECT/Zz“ (1) kurz drücken.
23
12. Batterie-/Akkuwechsel
a) Wetterstation
Wenn die Wetterstation über das mitgelieferte Steckernetzteil betrieben wird, so dienen die Batterien nur zum Datenerhalt bei Stromausfall (oder wenn die Wetterstation an einem anderen Ort aufgestellt werden soll und Sie dazu
das Steckernetzteil umstecken müssen).
In diesem Fall empfehlen wir Ihnen, die Batterien spätestens alle 2 Jahre gegen neue auszutauschen.
Überalterte Batterien können auslaufen und die Wetterstation beschädigen. Da die Batterien bei Stützbetrieb kaum leer werden, sollten Sie sie in anderen Geräten aufbrauchen, die häufiger benutzt werden. So
schützen Sie die Geräte vor Beschädigungen und auch die Umwelt.
Wird die Wetterstation nur über Batterien betrieben, so ist ein Batteriewechsel erforderlich, wenn der Displaykontrast
nachlässt bzw. die Displayhelligkeit stark abnimmt.
Ein Batteriewechsel ist auch dann erforderlich, wenn das Symbol „
Innenluftfeuchte angezeigt wird.
“ erscheint, während die Innentemperatur/
Wichtig!
Schließen Sie vor einem Batteriewechsel das mitgelieferte Steckernetzteil an. Andernfalls gehen alle
gespeicherten Daten verloren. Außerdem muss die Ausrichtung des Windrichtungssensors neu kalibriert
werden, siehe Kapitel 9. e).
b) Außensensor
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn das Symbol „
feuchte von Kanal 1 („CHANNEL 1“) angezeigt wird.
“ erscheint, während die Außentemperatur/Außenluft-
Wichtig!
Nach einem Batteriewechsel im Außensensor muss die Ausrichtung des Windrichtungssensors neu kalibriert werden, siehe Kapitel 9. e).
24
13. Behebung von Störungen
Mit der Wetterstation haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können.
Kein Empfang des Signals des Außensensors
• Der Abstand zwischen Wetterstation und Außensensor ist zu groß. Verändern Sie den Aufstellungsort von Wetterstation und/oder Außensensor.
• Gegenstände bzw. abschirmende Materialien (metallisierte Isolierglasfenster, Stahlbeton usw.) behindern den
Funkempfang. Die Wetterstation steht zu nahe an anderen elektronischen Geräten (Fernseher, Computer). Verändern Sie den Aufstellungsort der Wetterstation.
• Die Batterien des Außensensors sind schwach. Beachten Sie das Kapitel 12.
• Sehr niedrige Außentemperaturen (unter -20 °C) verringern die Leistungsfähigkeit von Batterien und Akkus.
Falls Sie Akkus im Außensensor eingesetzt haben, so empfehlen wir Ihnen, diese im Winter gegen herkömmliche
Alkaline-Batterien zu tauschen.
• Ein anderer Sender auf der gleichen oder benachbarten Frequenz stört das Funksignal des Außensensors. Möglicherweise hilft es hier, den Abstand zwischen Wetterstation und Außensensor zu verringern.
Kein DCF-Empfang
• Gegenstände bzw. abschirmende Materialien (metallisierte Isolierglasfenster, Stahlbeton usw.) behindern den Empfang. Die Basisstation steht zu nahe an anderen elektronischen Geräten (z.B. Fernseher, Computer), Kabeln oder
Steckdosen. Verändern Sie den Aufstellungsort der Basisstation.
• Bei der Aufstellung der Basisstation in einem Kellerraum o.ä. ist das DCF-Signal zu schwach, ein Empfang ist nicht
möglich. Gleiches gilt, wenn die Basisstation zu weit vom DCF-Sender entfernt ist.
Stellen Sie die Uhrzeit und das Datum manuell ein, siehe Kapitel 11. b).
• Die Basisstation unternimmt jeden Tag mehrere Empfangsversuche für das DCF-Signal, siehe Kapitel 10. Lassen
Sie deshalb die Basisstation einfach einen Tag stehen, vielleicht ist der Empfang dann wieder störungsfrei.
Bereits ein einziger erfolgreicher Empfang pro Tag hält die Abweichung der in der Basisstation integrierten Uhr auf
unter einer Sekunde.
• Starten Sie eine erneute Suche nach dem DCF-Signal, beachten Sie dazu das Kapitel 10. b).
25
14. Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen Außensensor und Wetterstation beträgt unter optimalen
Bedingungen bis zu 100 m.
Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-Reichweite“. Diese ideale
Anordnung (z.B. Wetterstation und Außensensor auf einer glatten, ebenen Wiese ohne Bäume, Häuser
usw.) ist jedoch in der Praxis nie anzutreffen.
Normalerweise wird die Wetterstation im Haus aufgestellt und der Außensensor auf bzw. an einem Carport
oder einer Garage montiert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine bestimmte Reichweite
garantiert werden.
Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus ohne Probleme möglich.
Wenn die Wetterstation keine Daten vom Außensensor erhält, so verringern Sie die Entfernung zwischen
Wetterstation und Außensensor bzw. prüfen Sie den Zustand der Batterien im Außensensor.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände, Stahlbetondecken
• Beschichtete/bedampfte Isolierglasscheiben, Aluminiumfenster o.ä.
• Fahrzeuge
• Bäume, Sträucher, Erde, Felsen
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer, Funklautsprecher, andere Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme usw.)
• Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen
• Nähe zu Steckdosen, Netzkabeln
• Nähe zu schlecht abgeschirmten oder offen betriebenen Computern oder anderen elektrischen Geräten
15. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
26
16. Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt
zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren der Bestandteile des Produkts, öffnen Sie es
deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise bei der Montage bzw.
beim Einlegen oder Wechseln der Batterien/Akkus).
Zur Reinigung der Außenseite der Wetterstation genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
Drücken Sie nicht zu stark auf das Display, dies kann zu Kratzspuren führen oder zu Fehlfunktionen der Anzeige.
Für stärkere Verschmutzungen auf dem Display der Wetterstation kann beispielsweise ein handelsüblicher TFTReiniger verwendet werden. Sprühen Sie diesen jedoch niemals direkt auf die Wetterstation.
Staub auf der Wetterstation kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem Staubsauger
leicht entfernt werden.
Zur Entfernung von Verschmutzungen an dem Außensensor kann ein leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtetes
weiches Tuch verwendet werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Kontrollieren Sie gelegentlich den Regensensor, Laub könnte die Öffnung verstopfen.
17. Entsorgung
a) Allgemein
Elektronische und elektrische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das unbrauchbar
gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
27
18. Technische Daten
a) Wetterstation
Stromversorgung...................................Über externes Steckernetzteil oder über 3 Batterien vom Typ AA/Mignon
Anzahl Außensensoren.........................Max. 3
Temperatur-Messbereich.......................0 °C bis +50 °C
Auflösung.......................................0,1 °C
Genauigkeit....................................±1 °C
Luftfeuchte-Messbereich.......................20% bis 99% relative Luftfeuchte
Genauigkeit....................................±5%
Windgeschwindigkeits-Messbereich......0 - 30 m/s, 0 - 108 km/h
Genauigkeit....................................±10%
Regen-Messbereich..............................0 - 9999 mm
Genauigkeit....................................±10%
Abmessungen (B x H x T).....................133 x 133 x 60 mm
Gewicht..................................................280 g (ohne Batterien)
b) Außensensor
Stromversorgung...................................4 Batterien vom Typ AA/Mignon
Batterielebensdauer..............................ca. 1 Jahr
Temperatur-Messbereich.......................-20 °C bis +60 °C
Auflösung.......................................0,1 °C
Genauigkeit....................................±1 °C (im Bereich von 0 °C bis +40 °C)
Luftfeuchte-Messbereich.......................20% bis 99% relative Luftfeuchte
Sendefrequenz......................................868 MHz
Reichweite.............................................bis 100 m (im Freifeld, siehe Kapitel 14)
Übertragungsintervall............................ca. 30 Sekunden
Abmessungen........................................220 x 180 x 340 mm (H x B x L)
Gewicht..................................................275 g (ohne Batterien)
c) Steckernetzteil
Betriebsspannung..................................230 V/AC, 50 Hz
Ausgang................................................6 V/DC, 130 mA
28
Table of Contents
(
Page
1.
Introduction.........................................................................................................................................................31
2.
Explanation of Symbols......................................................................................................................................31
3.
Intended Use......................................................................................................................................................32
4.
Scope of Delivery................................................................................................................................................32
5.
Features and Functions......................................................................................................................................33
a) Weather Station............................................................................................................................................33
b) Outdoor Sensor............................................................................................................................................33
6.
Safety Information...............................................................................................................................................34
7.
Information on Batteries and Rechargeable Batteries........................................................................................36
8.
Control Elements................................................................................................................................................37
a) Weather Station............................................................................................................................................37
b) Outdoor Sensor............................................................................................................................................38
9.
Commissioning...................................................................................................................................................39
a) Inserting Batteries in the Outdoor Sensor....................................................................................................39
b) Mounting the Outdoor Sensor......................................................................................................................39
c) Inserting the Batteries into the Weather Station...........................................................................................40
d) Connecting the Plug-in Mains Adapter.........................................................................................................40
e) Set Weather, Register Outdoor Sensor, Save North Alignment...................................................................40
f) Setting up the Weather Station.....................................................................................................................41
10. DCF-Reception...................................................................................................................................................42
a) General Information......................................................................................................................................42
b) Start Search for the DCF Signal...................................................................................................................42
11. Weather Station Operation.................................................................................................................................43
a) Searching for Outdoor Sensor(s)..................................................................................................................43
b) Setting Mode................................................................................................................................................43
c) Display Barometric Pressure and Barometric Pressure Curve.....................................................................45
d) Switching between Indoor/Outdoor Temperature & Indoor/Outdoor Humidity..............................................46
e) Frost Warning...............................................................................................................................................46
f) Switching between Display of Time/Date/Year.............................................................................................47
g) Switching between Temperature, Wind Chill Temperature,
Dew Point Temperature, Heat Index.............................................................................................................47
h) Switching between Wind Speed/Gust Speed...............................................................................................48
29
Page
i) Display of the Wind Direction.......................................................................................................................48
j) Display of the Rain Volume..........................................................................................................................48
k) Display/Reset Maximum/Minimum Values...................................................................................................48
l) Weather Forecast.........................................................................................................................................49
m) Alarm Function.............................................................................................................................................50
n) Display Illumination.......................................................................................................................................50
12. Battery/Rechargeable Battery Change...............................................................................................................51
a) Weather Station............................................................................................................................................51
b) Outdoor Sensor............................................................................................................................................51
13. Troubleshooting..................................................................................................................................................52
14. Range.................................................................................................................................................................53
15. Declaration of Conformity (DOC)........................................................................................................................53
16. Maintenance and Cleaning.................................................................................................................................54
17. Disposal..............................................................................................................................................................54
a) General Information......................................................................................................................................54
b) Batteries and Rechargeable Batteries..........................................................................................................54
18. Technical Data....................................................................................................................................................55
a) Weather Station............................................................................................................................................55
b) Outdoor Sensor............................................................................................................................................55
c) Mains adapter...............................................................................................................................................55
30
1. Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and
handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating
instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Germany: Tel. no.:
+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.:
+49 9604 / 40 88 48
E-mail:
[email protected]
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
2. Explanation of Symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric
shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be
strictly observed.
The hand symbol indicates special advice and operating information.
31
3. Intended Use
The weather station serves to display different measuring values (e.g. the indoor/outdoor temperature, indoor/outdoor
air humidity, rain volume, barometric pressure, wind speed, wind direction).
The data measured by the outdoor sensor are wirelessly transferred to the weather station.
Furthermore, the weather station calculates a weather forecast using the records on barometric pressure changes
and displays it in the display using icons.
For a list of all features and characteristics of the product, see chapter 5.
The manufacturer assumes no responsibility for incorrect displays, measured values or weather forecasts and their
consequences.
The product is intended for private use; it is not suitable for medical use or informing the public.
The parts of this product are no toys. They contain fragile and swallowable glass and small parts, as well as batteries.
Keep the product away from children!
Operate all components so that they cannot be reached by children.
Any other use than described above may damage the product and poses additional dangers.
Read these operating instructions completely and attentively; they contain a lot of important information on assembly,
setup, function and operation. Always observe the safety information!
4. Scope of Delivery
• Weather Station
• Plug-in mains adapter (for weather station)
• Outdoor Sensor
• 2x cable ties (for attachment of the outdoor sensor)
• Operating instructions
32
5. Features and Functions
a) Weather Station
• Operation via 3 batteries type AA/Mignon or plug-in mains adapter
• At operation via the plug-in mains adapter, permanent lighting of the display is possible
• At battery operation, the display lighting is activated at the push of a button (it goes out automatically after a few
seconds to save power)
• DCF time/date display, manual setting or time zone setting possible
• Time display format can be switched between 12 and 24 hours
• Alarm function with snooze mode („SNOOZE“)
• Weather forecast for the next 12 - 24 hours via graphical symbols
• Display of temperature/humidity (can be switched between indoor/outdoor)
• Display of rain volume (can be switched between daily/weekly/monthly/total rain volume)
• Graphic display of the rain volume or barometric pressure curve of the last 6 hours
• Display of wind speed (average value or gust speed)
• Units for temperature, wind speed, rain volume and barometric pressure can be set
• Maximum and minimum memory
• Table setup via the base integrated in the back
• Operation in dry, closed inner rooms
b) Outdoor Sensor
• Operation via 4 batteries type AA/Mignon
• Measured-value recording for rain volume, wind speed, wind direction, temperature, humidity
• Integrated compass for correct alignment of the outdoor sensor at assembly
• Radio transmission of the measured temperatures to the weather station
• Operation in the outdoor area
33
6. Safety Information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these
operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage!
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or failure to observe the safety instructions. In such cases the guarantee/warranty will expire!
Dear customer, the following safety information is intended not only for the protection of your health but also
for the protection of the device. Please read the following items carefully:
• Maintenance, adjustment, or repair work must only be carried out by a specialist or a specialist workshop.
• Do not use this product in hospitals or medical facilities. Although the outdoor sensor emits only relatively
weak radio signals, they may lead to functional impairment of life-supporting systems there. The same
may apply in other areas.
• This product is not a toy and not suitable for children. The product contains small parts, glass (display)
and batteries. Place the product so that it cannot be reached by children.
• The mains adapter is constructed pursuant to protection category II.
• The mains socket for the plug-in mains adapter must be close to the device and easily accessible.
• The weather station and the plug-in mains adapter are only suitable for dry, closed inner rooms. Do not
expose these product parts to any direct sunlight, heat, cold, dampness or wetness; otherwise, they will
be damaged.
The plug-in mains adapter also poses danger to life from an electric shock!
• The outdoor sensor is suitable for operation in unprotected outdoor areas due to its build.
• If the product is brought from a cold into a warm room (e.g. for transport), it is possible that condensation
develops.
• Therefore, first let the product reach room temperature before connecting it to the power supply. This may
take several hours.
In case of moisture on the plug-in mains adapter, there is danger to life from electric shock!
• Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
• Do not pull the plug-in mains adapter from the mains socket by pulling the cable.
• If the mains adapter is damaged, do not touch it. Danger to life from electric shock!
First deactivate all sides of the mains socket to which the plug-in mains adapter is connected (e.g. switch
off the respective fuse or turn out the fuse. Then deactivate the associated FI protection switch). Only
then pull the plug-in mains adapter from the mains socket and take the product to a specialist workshop.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged
- the device no longer works
- the device was stored under unfavourable conditions for an extended period of time
- if it was subjected to heavy stress during transport
34
• Disconnect the product from the power supply if not used for an extended period (e.g. during storage),
pull the plug-in mains adapter from the mains socket. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries from the outdoor sensor.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• In schools, training centres, hobby and self-help workshops, the use of the product must be supervised
by responsible trained personnel.
• If there are any questions that are not answered in this operating manual, contact our technical support
or another expert.
35
7. Information on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batteries (observe plus/+ and
minus/-).
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use
suitable protective gloves.
Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are chemically highly aggressive. Objects or surfaces that
come into contact with them may take severe damage. Therefore, keep batteries/rechargeable batteries in a suitable location.
• Make sure that batteries/rechargeable batteries are not short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a
danger of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a danger of explosion! Only charge rechargeable
batteries which are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• If not used for a longer period (e.g. in case of storage), remove the inserted batteries/rechargeable batteries. There
is a danger of old batteries/rechargeable batteries leaking, which causes damage to the product, loss of warranty/
guarantee!
• Always replace the entire set of batteries/rechargeable batteries, only use batteries/rechargeable batteries of the
same type and by the same manufacturer with the same charge status (do not mix charged with partially charged
or empty batteries/rechargeable batteries).
• Never mix batteries and rechargeable batteries. Use either batteries or rechargeable batteries.
• For proper disposal of batteries and rechargeable batteries, please read the chapter „Disposal“.
36
8. Control Elements
a) Weather Station
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1 Button „SELECT/Zz“
2 Button „MODE/SET“
3 Button „CHANNEL/+/SEARCH“
4 Button „MEM/-“
5 Button „ALARM“
6 Button „PRESSURE/ “
7 Battery compartment for 3 AA/mignon type batteries
8 Low-voltage socket for connection of the enclosed plug-in mains adapter
9 Support
37
b) Outdoor Sensor
12
11
10
13
10
14
15
16
17 18
10 Compass (for alignment of the wind vane before logging the outdoor sensor onto the weather station)
11 Collection opening of the rain sensor
12 Openings for screw assembly or cable ties
13 Round shape for attachment to a mast pipe
14 Wind vane for measurement of the wind direction
15 Rotor for wind speed measurement
16 Transmitter LED (hidden, lights through the housing)
17 Button „TRANSMIT“ for logging on to the weather station
18 Battery compartment for 4 AA/mignon type batteries
38
9. Commissioning
a) Inserting Batteries in the Outdoor Sensor
Open the battery compartment (18) on the bottom of the outdoor sensor by turning out the two screws of the battery
compartment lid and taking off the battery compartment lid.
Insert four type AA/mignon batteries with correct polarity (observe plus/+ and minus/-).
Operation with rechargeable batteries is generally possible. However, the lower voltage (rechargeable
batteries = 1.2 V, batteries = 1.5 V) and the lower capacity of rechargeable batteries will decrease the
operating time.
Rechargeable batteries are also more cold-sensitive (e.g. in winter), which further reduces the operating
duration. We therefore recommend that you use high-quality alkaline batteries to ensure long and safe
operation.
If you want to use rechargeable batteries in spite of these limitations, use special NiMH rechargeable batteries with a low self-discharge; otherwise, the rechargeable batteries will have to be replaced frequently.
Close the battery compartment again.
b) Mounting the Outdoor Sensor
Mount the outdoor sensor in the outdoor area in a suitable location.
The collection opening of the rain sensor must point upwards. Also observe that the collection opening is horizontal,
since the measured values will be influenced otherwise.
Observe the following information when selecting of the mounting site:
The mounting site must be exposed for wind speed and wind direction to be measured correctly. A minimum distance to buildings of 10 metres is recommended.
Do not mount the outdoor sensor under or close to trees or bushes because dropping foliage may clog the
opening in the rain sensor.
The range between the transmitter in the outdoor sensor and the weather station is up to 100 m in a free
range (at a direct line of sight between transmitter/receiver).
The range that can actually be achieved, however, is much lower since there are walls, furniture, windows
or plants between the weather station and the outdoor sensor.
Another interference that strongly reduces range is proximity to electrical/electronic devices, cables or
metal parts. Another problem are reinforced concrete ceilings, metal-vaporised isolating glass windows or
other devices on the same transmission frequency.
Therefore, perform a function and reception test before attaching the outdoor sensor (and, e.g., drilling
holes for attachment dowels).
The outdoor sensor can be attached in different manners with various openings. For example, wall assembly is possible via suitable screws/dowels or mast attachment is possible with cable ties or pipe clamps/screws.
Depending on assembly site (e.g. to a carport), you may be able to use an L-shaped holder as well that is available
as accessory for SAT dishes.
39
Now align the wind vane with the tip towards North. There is a compass at the top of the wind vane (10).
Then attach the wind vane by an adhesive strip and take the weather station into operation.
After the weather station has successfully completed the search for the outdoor sensor and the sensor
search has been terminated, remove the adhesive strip again.
c) Inserting Batteries into the Weather Station
Permanent lighting of the display is only possible if the enclosed plug-in mains adapter is connected. In this
case, the batteries are used to retain data in case of power outage (or if the weather station is to be taken
to a different location and you need to disconnect the plug-in mains adapter for this).
In pure battery operation, the display lighting is activated for a few seconds every time a button is pushed
to save power.
Open the battery compartment (7) on the rear of the weather station and insert 3 type AA/mignon batteries with correct
polarity (observe plus/+ and minus/-). Close the battery compartment again.
Like for the outdoor sensor, we recommend using only high-quality alkaline batteries for the weather station.
If you want to use rechargeable batteries, always use special NiMH batteries with a low self-discharge.
d) Connecting the Plug-In Mains Adapter
Connect the low-voltage plug of the enclosed plug-in mains adapter to the corresponding round socket (8) on the rear
of the weather station.
Then plug the plug-in mains adapter into a proper mains socket.
e) Set Weather, Register Outdoor Sensor, Save North Alignment
Right after inserting the batteries or connecting the plug-in mains adapter, the display will briefly display all display
segments.
Then the weather station emits a sound signal and the weather icon for weather forecast flashes in the upper left of
the display.
Use the buttons „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set the current weather and briefly push the button
„MODE/SET“ (2).
The indications for outdoor temperature now flash in the display and the weather station scans for the outdoor sensor
signal. This will table about 3 minutes. Push no buttons at the weather station during this time and do not move the
weather station.
Push the button „TRANSMIT“ (17) at the outdoor sensor to calibrate wind direction. The weather station then emits
a sound signal.
Do not forget to remove the adhesive strip from the wind vane that fastened it pointing North (see chapter
9. b).
40
When pushing the button „TRANSMIT“ (17), the red LED (16) will light up briefly to display transmission of the measured data.
Two more temperature/humidity sensors can be logged on to the weather station. They are not part of the
delivery but can be ordered separately.
For the weather station to find the outdoor sensors, insert the batteries in the outdoor sensors first and only
then take the weather station into operation.
Alternatively, start a manual search for the available outdoor sensors, see chapter 11. a).
After completion of the outdoor sensor search, the receiver display for the DCF signal in the upper right of
the display flashes, see adjacent figure.
DCF signal search will take about 3 - 5 minutes. Push no buttons at the weather station during this time and
do not move the weather station. Observe chapter 10 on DCF reception.
The weather station is now ready for operation.
Important!
After each battery change of the outdoor sensor or when the weather station is being disconnected from
the power supply (disconnect plug-in mains adapter and remove batteries), the wind vane alignment must
be calibrated again.
We recommend proceeding according to chapters 9. a), c), d) and e).
f) Setting up the Weather Station
The firmly integrated support (9) on the back of the weather station permits setup on a level, stable area. Protect
valuable furniture surfaces from scratches with suitable pads.
Select a place that is not close to any metal parts, electrical/electronic devices or cables. They have a
negative influence on the radio reach and DCF reception.
41
10. DCF-Reception
a) General Information
The DCF signal is a signal that is sent by a transmitter in Mainflingen (near
Frankfurt on the Main). Its range is up to 1500 km, and under perfect reception conditions even up to 2000 km.
Among others, the DCF signal contains the precise time and date.
This means you do not have to switch manually between daylight savings
time and normal time at the weather station; the time is adjusted automatically.
The first DCF reception test is performed when the basis station has completed the search for the outdoor sensors.
Search for the DCF signal and its evaluation may take up to 10 minutes. Do not move the weather station
during this time and do not press any button.
Further reception attempts are performed at 02:03 and 03:03am. A single successful reception per day will keep the
deviation of the clock in the weather station below a second.
If no correct time is displayed at initial commissioning even after more than 10 minutes due to reception problems,
start a new reception attempt. Proceed as described in chapter 10. b).
For more information on what to observe when selecting the site of setup for the weather station, see chapters „Troubleshooting“ and „Range“; they also offer information on what to try to achieve perfect DCF signal reception.
If no DCF reception is possible at the weather station setup site, set the time and date manually; see chapter 11. b).
b) Start Search for the DCF Signal
Keep the button „PRESSURE/ “ (6) pushed for about 3 seconds until the reception icon for the DCF signal flashes
in the upper right of the display.
Wait for a few minutes as described in chapter 10. a) until the search for the DCF signal is completed.
Symbol flashes = search for DCF signal
Symbol is displayed permanently = perfect reception of the DCF signal
No reception
42
11. Weather Station Operation
a) Searching for Outdoor Sensor(s)
The delivery includes the combined outdoor sensor with integrated rain sensor, wind speed and wind direction sensor,
as well as temperature and humidity sensor.
Up to two additional outdoor sensors for temperature/humidity can be ordered as accessories.
If the weather station does not find one of the outdoor sensors (e.g. in case of bad reception conditions or after a
battery change), you can start search for the outdoor sensor or sensors manually.
For this, keep the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) pushed for about 3 seconds until the corresponding displays
start flashing.
The sensor search takes approx. 3 minutes. Do not move the weather station during this time and do not press any
button.
If an outdoor sensor is still not found yet, check its batteries; place the outdoor sensor in another location,
lower the distance between the weather station and the outdoor sensors.
b) Setting Mode
Here, all settings of the weather station can be made, e.g. 12h-/24h-mode, time zone, manual time/date setting,
selection of the units for temperature, wind speed, rain volume and barometric pressure.
Premature termination of setting mode is only possible by not pushing any button for a few seconds.
Alternatively push the button „MODE/SET“ (2) until no display flashes anymore.
Start setting mode by keeping the button „MODE/SET“ (2) pushed for about 3 seconds until the icons for the weather
forecast flash in the upper left of the display.
Setting icons for weather forecast
• For the weather forecast to work precisely, set the current weather with the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or
„MEM/-“ (4).
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). „24Hr“ or „12Hr“ now flashes in the display.
Selecting 12/24h Mode
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to choose between 12h and 24h mode.
In 12h mode, „AM“ is displayed to the left of the time during the first half of the day, „PM“ during the second half of
the day.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The display „D M“ or „M D“ now flashes below the date in the display.
Switching display order day/month or month/day
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to switch between the order „D M“ (day/month) or „M D“
(month/day).
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). „ZONE“ and a figure flash in the upper right of the display.
43
Setting the Time Zone
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set your time zone. Settings between +12....-12 hours
are possible.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The time hours flash.
Setting the time hours
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set the hours of the time. Keep the respective button
pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The time minutes flash.
Setting the time minutes
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set the minutes of the time. Keep the respective button
pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The year flashes.
Setting the year
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set the year. Keep the respective button pressed for
quick adjustment.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The month flashes.
Setting the month
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set the month. Keep the respective button pressed for
quick adjustment.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The day flashes.
Setting the day
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set the day. Keep the respective button pressed for
quick adjustment.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The unit for temperature display flashes (to the right of the temperature
value).
Selecting unit for temperature value
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to choose between „°C“ (degrees Celsius) and „°F“
(degrees Fahrenheit).
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The unit for rain volume flashes (lower right of the display).
Selecting unit for rain volume
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to choose between „mm“ and „in“ (inch).
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The unit for the wind speed flashes.
Selecting unit for wind speed
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to choose between „km/h“ (kilometres per hour), „knots“,
„m/s“ (metres per second), „mph“ (miles per hour) and „Beaufort“.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The unit for the barometric pressure flashes.
44
Selecting unit for the Barometric Pressure
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to choose between „hPa“ (hectopascal), „mb“ (millibar),
„inHg“ (inch mercury column) and „mmHg“ (millimetres mercury column).
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2). The unit for the barometric pressure flashes.
Setting the barometric pressure
• If you know the current barometric pressure at the site of setup of the weather station, you can set it with the button
„CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4). You can set either the absolute or relative barometric pressure.
Usually, you will get the current value online.
Observe that the icon for the weather forecast must be set before the barometric pressure.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2) to terminate setting mode.
c) Display Barometric Pressure and Barometric Pressure Curve
• Briefly push the „PRESSURE/ “ button (6).
Then the current barometric pressure is displayed in the upper right of the display. The lower left of the display
shows a graphic display of the barometric pressure curve of the last 6 hours.
• Briefly push the button „PRESSURE/ “ (6) again to display the time again.
45
d) Switching between Indoor/Outdoor Temperature & Indoor/Outdoor Humidity
The delivery includes the combined outdoor sensor with integrated rain sensor, wind speed and wind direction sensor,
as well as temperature and humidity sensor.
Up to two additional outdoor sensors for temperature/humidity can be ordered as accessories.
The combined outdoor sensor is firmly set to channel 1, this cannot be changed.
The additionally available outdoor sensors can be set to different transmission channels (observe their operating
instructions).
Every transmission channel must only be assigned once. Therefore, set the first additional outdoor sensor
to channel 2 and the second one to channel 3.
Repeated brief pushing of the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) switches between the following displays:
Indoor temperature/humidity
CHANNEL 1
Temperature/humidity of channel 1 (combined outdoor sensors)
CHANNEL 2
Temperature/humidity of channel 2
CHANNEL 3
Temperature/humidity of channel 3
Automatic switching between all present outdoor sensors
Switching to channel 2 or 3 is, of course, only possible if you have acquired and logged on the corresponding additional outdoor sensors.
To log on new outdoor sensors, proceed as described in chapter 11. a).
e) Frost Warning
If an outdoor temperature below +4 °C is measured by the combined outdoor sensor (channel
1, also see chapter 11. d), a warning icon appears to the upper right of the temperature display;
see figure on the right.
46
f) Switching between Display of Time/Date/Year
• Push the button „SELECT/Zz“ (1) several times briefly until the right edge of the display shows an arrow „ “ next to
the time display.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2) to switch between the displays of:
- Time (hour : minute)
- Date (depending on setting, either month : day or day : month)
- Year
• If no button is pushed, the display switches back to time automatically.
g) Switching between Temperature, Wind Chill Temperature, Dew Point Temperature, Heat Index
• First select the desired sensor; see chapter 11. d).
• Push the button „SELECT/Zz“ (1) several times briefly until the right edge of the display shows an arrow „ “ next to
the humidity display.
• Now you can briefly push the button „MODE/SET“ (2) to switch between:
„TEMPERATURE“
Currently measured temperature value
„WIND CHILL“
Displays the wind chill temperature: This temperature value is calculated from the interrelation of temperature and wind speed.
For temperatures below +10 °C, higher wind speeds mean that the temperature perceived on
the human skin is lower than the actual temperature (example: Present outdoor temperature
-20 °C, wind chill temperature -34 °C at a wind speed of 40 km/h).
„DEW POINT“
Display of the dew point temperature: The dew point is the temperature to which condensate
just starts to form on an object.
„HEAT INDEX“
Display of the heat index: This temperature value is calculated from the interrelation of temperature and humidity.
At higher humidity, the human body perceives a temperature as higher than it actually is.
The wind chill temperature can, of course, only be displayed if channel 1 („CHANNEL 1“) is selected in the
display, see chapter 11. d).
47
h) Switching between Wind Speed/Gust Speed
• Push the button „SELECT/Zz“ (1) several times briefly until the right edge of the display shows an arrow „ “ next to
the wind speed display.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2) to switch at any time between:
„GUST“
Gust speed: Display of the maximum wind speed of the last 10 hours
„AVERAGE“
Average wind speed: Average value of the wind speeds of the last 2 minutes
i) Display of the Wind Direction
• To the left of the wind speed display, a compass rose shows the wind direction.
• The arrow indicates the average wind direction of the last 2 minutes.
j) Display of the Rain Volume
• Push the button „SELECT/Zz“ (1) several times briefly until the right edge of the display shows an arrow „ “ next to
rain volume display.
• Briefly push the button „MODE/SET“ (2) to switch at any time between:
„DAILY“
rain volume of the last 24 hours
„WEEKLY“
Rain volume of the last 7 days
„MONTHLY“
Rain volume of the last month
„TOTAL“
Total rain volume since recording started
At the same time, the lower left of the display shows a graphic display of the rain volume curve of the last 6 hours.
If the total rain volume („TOTAL“) is displayed, it can be reset to „0.00“ by pushing the button „MEM/-“ for 3
seconds.
k) Display/Reset Maximum/Minimum Values
• First select the desired sensor; see chapter 11. d).
• Briefly press the button „MEM/-“ (4) repeatedly to switch between the following values:
- Maximum values („MAX“ in the display)
- Minimum values („MIN“ in the display)
- Current measured values
• To reset the maximum and minimum values, first have the maximum or minimum values displayed as described
above with the button „MEM/-“ (4) (the display shows „MAX“ or „MIN“).
Now keep the button „MEM/-“ (4) pushed for about 3 seconds. All saved values will be reset.
48
l) Weather Forecast
General Information
• The weather station calculates a weather forecast for the next 12 - 24 hours from the barometric pressure development of the last hours/days. The accuracy that can be achieved with this technology is at about 70 - 75%.
The actual weather on the next day may be completely different. Since the barometric pressure measured only
applies to an area with a diameter of approx. 30 - 50 km, the weather may also change quickly. This particularly
applies in mountain or high mountain areas.
Therefore, do not rely on the weather station‘s forecast but gather information on site, e.g. for mountain tours.
• The display does not indicate the current weather situation, but a forecast for the next 12 to 24 hours.
• If „sunny“ is displayed at night, it means a starry night.
• At sudden or larger fluctuations of barometric pressure, the display symbols are updated to show weather changes.
If the display symbols do not change, either the barometric pressure did not change or the change was so slow that
it could not be registered by the weather station.
• If the forecast „sunny“ or „rain“ appears, the display does not change even if the weather improves (display „sunny“)
or deteriorates (display „rain“), since the displayed symbols already represent the two extremes.
The display symbols indicate a weather change for the better or worse, which does not have to mean sun or rain,
however, as indicated by the symbols.
• After first insertion of the batteries, disregard the weather forecasts for the first 12 to 24 hours, because the weather
station first has to collect barometric pressure data in this period at a constant height to make a more exact forecast.
• If the weather station is taken to a site at a much higher or lower altitude than the original one (e.g. from the ground
floor to an upper floor of a house), the weather station may consider this barometric pressure change to be a weather change.
Notes on display of the weather forecast icons
• The display „Snow“ appears when the outdoor sensor (only channel 1) measures a temperature below 0 °C.
• The display „Storm/thunderstorm“ appears when the barometric pressure drops strongly within a short period of
time.
49
m) Alarm Function
Displaying alarm time
• Briefly push the button „ALARM“ (5). The upper right of the display shows „ALARM“ and the currently set alarm
time.
• After a few seconds without pushing a button, the display switches back to the time display automatically.
Switching the Alarm Function On/Off
• Briefly push the button „ALARM“ (5) to display the alarm time, see above.
• Pushing the button „ALARM“ (5) again briefly activates or deactivates the alarm function.
• If the alarm function is switched on a bell symbol „
“ appears at the top of the display.
Setting Alarm Time
• Briefly push the button „ALARM“ (5) to display the alarm time, see above.
• Keep the „ALARM“ (5) button pushed until the hours of the alarm time start to flash.
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set the hours of the alarm time. Keep the respective
button pressed for quick adjustment.
• Briefly push the „ALARM“ button (5). The alarm time minutes flash.
• Use the button „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) or „MEM/-“ (4) to set the minutes of the alarm time. Keep the respective
button pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button „ALARM“ (5) to leave setting mode.
Activate Snooze Function or Activate Alarm
When the alarm signal is activated at the set alarm time, the symbol „
“ flashes.
• Pushing the button „SELECT/Zz“ (1) interrupts the alarm signal for the duration of 10 minutes. During this time, the
symbol „ “ continues to flash. Then the alarm signal is started again. This procedure can be repeated several
times.
• Terminate alarm signal by briefly pushing „ALARM“ (5). This permits prematurely interrupting/terminating the snooze
function as well.
If you do not manually terminate the alarm signal, it is automatically terminated after approx. 2 minutes.
n) Display Illumination
• If the weather station is supplied with power through the plug-in mains adapter, permanent lighting is activated
automatically.
Pushing the button „SELECT/Zz“ (1) for about 3 seconds permits deactivation of the display illumination (e.g. at
night) and activating it again.
• If the weather station is only supplied with power through batteries (plug-in mains adapter not used), the display is
only activated when pushing a button or during the alarm signal. The display illumination goes out automatically after
a few seconds to save power.
To activate the illumination briefly, push the button „SELECT/Zz“ (1) briefly.
50
12. Battery/Rechargeable Battery Change
a) Weather Station
If the weather station is operated through the enclosed plug-in mains adapter, the batteries are only used to retain
data in case of power outage (or if the weather station is to be taken to a different location and you need to disconnect
the plug-in mains adapter for this).
In this case, we recommend replacing the batteries with new ones at least every 2 years.
Batteries that are too old may leak and damage the weather station. Since the batteries will hardly go flat at
supporting operation, use them up in other devices that are used more frequently. This protects the devices
from damage and is environmentally compatible.
If the weather station is operated with batteries only, you need to replace the batteries when the display contrast
reduces or the display brightness reduces strongly.
A battery replacement is also necessary when the icon „
displayed.
“ appears while the indoor temperature/humidity is
Important!
Connect the enclosed plug-in mains adapter before replacing the batteries. Otherwise, all stored data will
be lost. The alignment of the wind sensor also has to be recalibrated, see chapter 9. e).
b) Outdoor Sensor
A battery replacement is necessary if the icon „
(„CHANNEL 1“) is displayed.
“ appears while the outdoor temperature/humidity of channel 1
Important!
After battery replacement in the outdoor sensor, the alignment of the wind sensor also has to be recalibrated, see chapter 9. e).
51
13. Troubleshooting
With this weather station, you purchased a product built to the state of the art and operationally safe. Nevertheless,
problems or errors may occur. The following contains descriptions for the removal of possible interferences.
No reception of the outdoor sensor signal
• The distance between weather station and outdoor sensor is too large. Change the installation site of the weather
station and/or outdoor sensor.
• Objects or shielding materials (metallised insulated glass windows, reinforced concrete, etc.) interfere with radio
reception. The weather station is too close to other electronic devices (TV, computer). Change the site of setup of
the weather station.
• The outdoor sensor batteries are weak. Observe Chapter 12.
• Very low outdoor temperatures (less than -20 °C) decrease battery and rechargeable battery performance.
If you have used rechargeable batteries in the outdoor sensor, we recommend replacing them with conventional
alkaline batteries in winter.
• Another transmitter on the same or an adjacent frequency interferes with the outdoor sensor radio signal. It may be
helpful to reduce the distance between the weather station and outdoor sensor.
No DCF Reception
• Objects or shielding materials (metallised insulated glass windows, reinforced concrete, etc.) interfere with reception. The basis station is too close to other electronic devices (TV, computer), cables or mains sockets. Change the
site of the basis station.
• If the basis station is set up in the basement or similar, the DCF signal is too weak and reception is therefore not
possible. The same applies of the basis station is too far away from the DCF transmitter.
Set the time and date manually; see chapter 11. b).
• The basis station performs several reception attempts for the DCF signal every day, see chapter 10. Therefore, let
the basis station rest for a day; maybe reception will be interference-free again then.
A single successful reception per day will keep the deviation of the clock in the basis station below a second.
• Start search for the DCF signal again; observe chapter 10. b.).
52
14. Range
The range for radio signal transmission between the outdoor sensor and the weather station is up to 100 m at optimal
conditions.
However, the range values refer to the so-called „free field range“. This perfect alignment (e.g. weather
station and outdoor sensor on a smooth, level meadow without trees, houses, etc.), however, is never
present in practice.
Normally the weather station is set up in the house and the outdoor sensor is installed on or at a car port
or a garage.
Due to the different influences on radio transmission, no specific range can be guaranteed, unfortunately.
Usually, however, operation in a family home is possible without any problems.
When the weather station doesn’t receive any data from the outdoor sensor, reduce the distance between
the outdoor sensor and weather station, change the installation site or check the condition of the batteries
in the outdoor sensor.
The range may be considerably reduced by:
• Walls, reinforced concrete ceilings
• Coated/metallised insulated glass, aluminium windows, etc.
• Vehicles
• Trees, shrubbery, earth, rocks
• Proximity to metal & conductive objects (e.g. heater)
• Proximity to the human body
• Broadband interferences, e.g. in residential areas (DECT telephones, mobiles, radio-controlled headphones, radiocontrolled speakers, other radio-controlled weather stations, baby phones etc.)
• Proximity to electric motors, transformers, mains adapters
• Proximity to mains sockets, mains cables
• Proximity to badly shielded or openly operated computers or other electrical devices
15. Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product complies with the
fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
53
16. Maintenance and Cleaning
The product is maintenance-free for you. Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist
workshop. There are no parts that require maintenance by you inside the product. Therefore, never open it (except
for the procedure described in these operating instructions for mounting and inserting or replacing the batteries/
rechargeable batteries).
A dry, soft and clean cloth is sufficient for cleaning the outside of the weather station.
Do not put too much pressure on the display; this can cause scratch marks or failures of the display.
A commercial TFT cleaner for example can be used for stronger contamination of the weather station display. Never
spray it right onto the weather station, however.
Remove dust on the weather station with a long-haired, soft and clean brush and a vacuum cleaner.
To remove contamination at the outdoor sensor, use a soft cloth slightly moistened with lukewarm water.
Never use any aggressive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these may
damage the casing or even impair function.
Check the rain sensor occasionally. Leaves may clog the opening.
17. Disposal
a) General Information
Electrical and electronic products must not be disposed of in domestic waste. Dispose of the product
according to the relevant statutory regulations at the end of its service life.
Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the household waste is prohibited.
The descriptions for the respective heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are
indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
54
18. Technical Data
a) Weather Station
Power supply.........................................Via an external plug-in mains adapter or via 3 batteries type AA/Mignon
Number of outdoor sensors...................Max. 3
Temperature measuring range..............0 °C to +50 °C
Resolution......................................0.1 °C
Accuracy........................................±1 °C
Humidity measuring range.....................20% to 99% relative humidity
Accuracy........................................±5%
Wind speed measuring range................0 - 30 m/s, 0 - 108 km/h
Accuracy........................................±10%
Rain measuring range...........................0 - 9999 mm
Accuracy........................................±10%
Dimensions (W x H x D)........................133 x 133 x 60 mm
Weight...................................................280 g (without batteries)
b) Outdoor Sensor
Power supply.........................................4 batteries type AA/mignon
Battery lifetime.......................................Approx. 1 year
Temperature measuring range..............-20 °C to +60 °C
Resolution......................................0.1 °C
Accuracy........................................±1 °C (in the range of 0 °C to +40 °C)
Humidity measuring range.....................20% to 99% relative humidity
Transmission frequency........................868 MHz
Range....................................................Up to 100 m (in the free field, see Chapter 14)
Transmission interval.............................Approx. 30 seconds
Dimensions............................................220 x 180 x 340 mm (H x W x L)
Weight...................................................275 g (without batteries)
c) Mains Adapter
Operating voltage..................................230 V/AC, 50 Hz
Output....................................................6 V/DC, 130 mA
55
Table des matières
#
Page
1.
Introduction.........................................................................................................................................................58
2.
Explication des symboles...................................................................................................................................58
3.
Utilisation conforme............................................................................................................................................59
4.
Étendue de la livraison.......................................................................................................................................59
5.
Caractéristiques et fonctions..............................................................................................................................60
a) Station météo...............................................................................................................................................60
b) Capteur extérieur..........................................................................................................................................60
6.
Consignes de sécurité........................................................................................................................................61
7.
Remarques spécifiques aux piles et batteries....................................................................................................63
8.
Éléments de commande.....................................................................................................................................64
a) Station météo...............................................................................................................................................64
b) Capteur extérieur..........................................................................................................................................65
9.
Mise en service...................................................................................................................................................66
a) Insertion des piles dans le capteur extérieur................................................................................................66
b) Montage du capteur extérieur.......................................................................................................................66
c) Insertion des piles dans la station météo.....................................................................................................67
d) Raccordement du bloc secteur.....................................................................................................................67
e) Réglage de la météo, connexion du capteur, enregistrement de l’orientation vers le nord..........................67
f) Installation de la station météo.....................................................................................................................68
10. Réception DCF...................................................................................................................................................69
a) Généralités...................................................................................................................................................69
b) Lancement de la recherche du signal DCF..................................................................................................69
11. Utilisation de la station météo.............................................................................................................................70
a) Recherche du (ou des) capteur(s) extérieur(s).............................................................................................70
b) Mode de configuration..................................................................................................................................70
c) Affichage de la pression atmosphérique et de l’évolution de la pression atmosphérique............................72
d) Commutation entre la température intérieure / extérieure et l’humidité de l’air intérieur / extérieur.............73
e) Alarme gel....................................................................................................................................................73
f) Basculement entre l’affichage de l’heure, de la date et de l’année..............................................................74
g) Basculement entre la température, la température du refroidissement éolien,
la température du point de rosée et l’indice de chaleur................................................................................74
h) Basculement entre la vitesse du vent et la vitesse des rafales....................................................................75
56
Page
i) Affichage de la direction du vent..................................................................................................................75
j) Affichage des précipitations..........................................................................................................................75
k) Affichage / réinitialisation des valeurs maximales et minimales...................................................................75
l) Prévisions météorologiques.........................................................................................................................76
m) Fonction réveil..............................................................................................................................................77
n) Éclairage de l’écran......................................................................................................................................77
12. Remplacement des piles et batteries..................................................................................................................78
a) Station météo...............................................................................................................................................78
b) Capteur extérieur..........................................................................................................................................78
13. Dépannage.........................................................................................................................................................79
14. Portée.................................................................................................................................................................80
15. Déclaration de conformité (DOC).......................................................................................................................80
16. Entretien et nettoyage.........................................................................................................................................81
17. Élimination..........................................................................................................................................................81
a) Généralités...................................................................................................................................................81
b) Piles et batteries...........................................................................................................................................81
18. Caractéristiques techniques...............................................................................................................................82
a) Station météo...............................................................................................................................................82
b) Capteur extérieur..........................................................................................................................................82
c) Bloc secteur..................................................................................................................................................82
57
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en
service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce
produit à un tiers. Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France :
Tél. :
0892 897 777
Fax :
0892 896 002
e-mail :
[email protected]
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse :
Tél. :
0848/80 12 88
Fax :
0848/80 12 89
e-mail :
[email protected]
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un
danger d’électrocution.
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du
présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la « main » précède les conseils et remarques spécifiques à l’utilisation.
58
3. Utilisation conforme
La station météo a été conçue en vue de l’affichage des différentes valeurs mesurées (par ex. température intérieure
/ extérieure, humidité de l’air intérieur / extérieur, précipitations, pression atmosphérique, vitesse du vent et direction
du vent).
Les valeurs mesurées par le capteur extérieur sont transmises par liaison radio à la station météo.
Sur la base de l’enregistrement de l’évolution de la pression atmosphérique, la station météo calcule également les
prévisions météorologiques qui sont représentées sur l’écran au moyen de symboles graphiques.
Un récapitulatif de toutes les caractéristiques et propriétés du produit est fourni dans le chapitre 5.
Le fabricant décline toute responsabilité pour l’affichage incorrect des valeurs de mesure et des prévisions météorologiques ainsi que pour les conséquences inhérentes.
Le produit est conçu pour un usage personnel ; il ne convient pas à des fins médicales ou à l’information du grand
public.
Les composants de ce produit ne sont pas des jouets ; ils comprennent des pièces fragiles, des pièces en verre et des
pièces de petite taille qui peuvent être avalées ainsi que des piles. Conserver le produit hors de portée des enfants !
Utilisez tous les composants en veillant à ce qu’ils restent inaccessibles pour les enfants.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut endommager le produit et engendrer d’autres dangers.
Lisez attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. Il contient des informations importantes à propos du montage, de l’installation, du fonctionnement et de l’utilisation. Observez toutes les consignes de sécurité !
4. Étendue de la livraison
• Station météo
• Bloc secteur (pour la station météo)
• Capteur extérieur
• 2 serre-câbles (pour la fixation du capteur extérieur)
• Mode d’emploi
59
5. Caractéristiques et fonctions
a) Station météo
• Fonctionnement avec 3 piles du type AA / Mignon ou bloc secteur
• En cas de fonctionnement sur bloc secteur, l’écran reste allumé en permanence
• En cas de fonctionnement sur piles, l’écran s’allume à chaque pression sur une touche (pour économiser les piles,
il s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes)
• Affichage de l’heure et de la date DCF, possibilité de réglage manuel ou de réglage manuel du fuseau horaire
• Sélection de l’affichage au format 12 ou 24 heures
• Fonction réveil avec mode sommeil (« SNOOZE »)
• Prévisions météorologiques pour les prochaines 12 à 24 heures au moyen de symboles graphiques
• Affichage de la température / humidité de l’air (basculement de l’affichage entre intérieur et extérieur)
• Affichage des précipitations (basculement entre les précipitations quotidiennes / hebdomadaires / mensuelles /
totales)
• Affichage graphique des précipitations ou de l’évolution de la pression atmosphérique des 6 dernières heures
• Affichage de la vitesse du vent (valeur moyenne ou vitesse des rafales)
• Réglage des unités pour la température, la vitesse du vent, les précipitations et la pression atmosphérique
• Mémoire pour les valeurs maximales et minimales
• Installation sur table à l’aide du pied intégré au dos
• Utilisation uniquement en intérieur dans les locaux fermés et secs
b) Capteur extérieur
• Fonctionnement sur 4 piles du type AA / Mignon
• Enregistrement des valeurs mesurées pour les précipitations, la vitesse du vent, la direction du vent, la température
et l’humidité de l’air
• Boussole intégrée pour l’orientation correcte du capteur extérieur lors du montage
• Transmission des valeurs mesurées sans fil vers la station météo
• Usage extérieur
60
6. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi annule la garantie ou garantie
légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une
manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale !
Chère cliente, cher client, les consignes de sécurité suivantes ne sont pas uniquement destinées à préserver votre santé, elles permettent également de protéger le produit. Veuillez attentivement lire les points
suivants :
• Les travaux d’entretien, de réglage et de réparation doivent uniquement être réalisés par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
• N’utilisez pas ce produit dans les hôpitaux ou les établissements médicaux. Bien que le capteur extérieur
n’émette que des signaux radio de faible intensité, il risquerait toutefois de provoquer des dysfonctionnements des équipements médicaux de survie. Cela s’applique éventuellement à d’autres domaines.
• Ce produit n’est pas un jouet, tenez-le hors de portée des enfants. Le produit contient de petites pièces,
du verre (écran) et des piles. Installez le produit de sorte à ce qu’il se trouve hors de la portée des enfants.
• La construction du bloc secteur correspond à la classe de protection II.
• La prise de courant pour le bloc secteur doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible.
• La station météo et le bloc secteur sont uniquement conçus pour une utilisation en intérieur dans les
locaux secs et fermés. N’exposez pas les différents composants de ce produit à un rayonnement solaire
direct, à la chaleur, au froid, à l’humidité ou aux liquides. Vous risqueriez sinon de les endommager.
De plus, le bloc secteur comporte un danger de mort par électrocution !
• La construction du capteur extérieur est prévue pour une utilisation en plein air, à un emplacement non
protégé.
• En cas de déplacement du produit d’une pièce froide dans une pièce chaude (par ex. durant le transport),
de l’eau de condensation peut se former.
• Attendez donc d’abord que le produit ait atteint la température ambiante avant de le brancher sur
l’alimentation électrique. Dans certains cas, cela peut durer plusieurs heures.
En présence d’humidité sur le bloc secteur, il y a danger de mort par électrocution !
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible
hauteur, pourraient l’endommager.
• Ne débranchez jamais la fiche du bloc secteur en tirant sur le câble.
• Ne touchez pas la fiche du bloc secteur lorsqu’elle est endommagée : il y a danger de mort par électrocution !
Déconnectez d’abord la tension du secteur de tous les pôles de la prise de courant sur laquelle le bloc
secteur est branché (par ex. en déconnectant le coupe-circuit automatique correspondant ou en dévissant le fusible, puis en déconnectant le disjoncteur différentiel correspondant). Retirez ensuite le bloc
secteur de la prise de courant puis confiez-le produit à un atelier spécialisé.
61
• Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé
- l’appareil ne fonctionne plus
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables pendant une période prolongée
- suite à de sévères contraintes liées au transport
• Si le produit n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), débranchez
le bloc secteur de la prise de courant. Le cas échéant, retirez les piles ou batteries insérées dans le cas
capteur extérieur.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les syndicats professionnels.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation
d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement
formé à cet effet.
• Si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi,
contactez notre service technique ou un autre spécialiste.
62
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries, respectez la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Ne laissez pas traîner des piles ou batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En
cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les liquides qui s’écoulent des piles et batteries sont très agressifs du point de vue de leur composition chimique.
En cas de contact, objets et surfaces peuvent gravement être endommagés. Conservez donc piles et batteries à un
emplacement approprié.
• Veillez à ne pas court-circuiter, démonter ni jeter les piles ou les batteries dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• Il est interdit de recharger les piles jetables traditionnelles. Il y a danger d’explosion ! Rechargez uniquement les
batteries rechargeables prévues à cet effet et n’utilisez que des chargeurs appropriés.
• Si le produit n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles ou batteries insérées. Lorsque les piles ou batteries sont trop vieilles, elles peuvent également fuir et ainsi endommager le
produit, entraînant ainsi la perte de la garantie !
• Remplacez toujours toutes les piles en même temps, utilisez exclusivement des piles et des batteries du même
type, du même fabricant et avec le même état de charge (ne pas mélanger piles et batteries pleines avec des piles
et batteries à moitié déchargées ou complètement déchargées).
• Ne mélangez jamais piles et batteries. Utilisez soit des piles soit des batteries.
• Pour l’élimination des piles et batteries en respect avec l’environnement, veuillez lire le chapitre « Élimination ».
63
8. Éléments de commande
a) Station météo
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1 Touche « SELECT/Zz »
2 Touche « MODE/SET »
3 Touche « CHANNEL/+/SEARCH »
4 Touche « MEM/- »
5 Touche « ALARM »
6 Touche « PRESSURE/ »
7 Logement pour 3 piles du type AA / Mignon
8 Prise basse tension pour le raccordement du bloc secteur fourni
9 Support
64
b) Capteur extérieur
12
11
10
13
10
14
15
16
17 18
10 Boussole (pour l’orientation de la girouette avant la connexion du capteur extérieur à la station météo)
11 Orifice de collecte du capteur de pluie
12 Orifices pour le montage à l’aide de vis ou de serre-câbles
13 Arrondi pour la fixation au tuyau d’un mât
14 Girouette pour la mesure de la direction du vent
15 Rotor pour la mesure de la vitesse du vent
16 DEL d’émission (noyée, brille à travers le boîtier)
17 Touche « TRANSMIT » pour la connexion à la station météo
18 Logement pour 4 piles du type AA / Mignon
65
9. Mise en service
a) Insertion des piles dans le capteur extérieur
Ouvrez le logement des piles (18) au-dessous du capteur extérieur en dévissant les deux vis de fixation du couvercle
du logement des piles puis en retirant le couvercle.
Insérez quatre piles du type AA / Mignon en respectant la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
L’appareil fonctionne également avec des batteries. La tension et la capacité moindres des batteries (batterie = 1,2 V, pile = 1,5 V) peuvent diminuer la durée d’autonomie.
De plus, les batteries sont plus sensibles au froid (par ex. en hiver), qui réduit encore davantage leur
autonomie. Nous vous recommandons donc d’utiliser des piles alcalines de grande qualité afin de garantir
un fonctionnement prolongé et sûr.
Si vous souhaitez, malgré ces restrictions, insérer des batteries, nous vous recommandons d’employer
des batteries NiMH spéciales à faible autodécharge, car vous devrez sinon fréquemment remplacer les
batteries.
Refermez le logement des piles.
b) Montage du capteur extérieur
Montez le capteur extérieur en plein air à un emplacement approprié.
L’orifice de collecte du capteur de pluie doit pointer vers le haut. Veillez également à ce que l’orifice de collecte soit
positionné à l’horizontale afin de ne pas fausser les valeurs mesurées.
Avant de choisir un emplacement pour le montage, observez les informations suivantes :
L’emplacement pour le montage doit être bien dégagé afin de pouvoir correctement mesurer la vitesse et
la direction du vent. Il est recommandé d’observer une distance minimale de 10 mètres par rapport aux
bâtiments.
Ne montez pas le capteur extérieur au-dessous ou à proximité d’arbres ou d’arbustes, les feuilles qui
tombent pourraient boucher l’orifice du capteur de pluie.
En champ libre, la portée entre le capteur extérieur et la station météo s’élève au maximum à 100 mètres
(lorsqu’il n’y a pas d’obstacle entre l’émetteur et le récepteur).
La portée réelle est toutefois nettement inférieure étant donné que des murs, meubles, fenêtres ou plantes
peuvent se trouver entre la station météo et le capteur extérieur.
Une autre influence perturbatrice qui réduit considérablement la portée est la proximité de pièces métalliques, d’appareils électriques / électroniques ou de câbles. Les plafonds en béton armé, les fenêtres en
verre isolant métallisé et les autres appareils fonctionnant sur la même fréquence d’émission peuvent
également poser des problèmes.
Avant le montage définitif du capteur extérieur (et par ex. le perçage des trous pour les chevilles de fixation), nous vous recommandons d’effectuer un test de fonctionnement et de réception.
Le capteur extérieur peut être fixé de différentes manières au moyen des différents trous. Un montage mural est par
exemple possible à l’aide de vis et chevilles appropriées ou un montage sur un mât à l’aide de serre-câbles ou de
colliers et de vis.
66
En fonction de l’emplacement de montage (par ex. sur un abri voiture), il est également possible d’employer un support en L disponible comme accessoire pour les antennes paraboliques.
Orientez maintenant la pointe de la girouette vers le nord. Une boussole (10) est installée à cet effet sur le dessus
de la girouette.
Fixez ensuite la girouette à l’aide d’un morceau de ruban adhésif puis mettez en marche la station météo.
Après la détection du capteur extérieur par la station météo et la fin de la recherche, retirez le morceau de
ruban adhésif.
c) Insertion des piles dans la station météo
Un éclairage permanent de l’écran est uniquement possible en cas de raccordement du bloc secteur fourni.
En tel cas, les piles sont employées pour la conservation des données en cas de panne de courant (ou
lorsque la station météo est installée à un autre emplacement et que vous branchez le bloc secteur à un
autre emplacement).
En cas de fonctionnement exclusif sur piles, l’éclairage de l’écran ne s’allume que pendant quelques
secondes à chaque pression sur une touche afin d’économiser les piles.
Ouvrez le logement des piles (7) au dos de la station météo puis insérez 3 piles du type AA / Mignon en respectant la
polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -). Refermez le logement des piles.
Comme pour le capteur extérieur, nous vous recommandons de n’employer que des piles alcalines de
qualité supérieure pour la station météo.
Si vous souhaitez insérer des batteries, nous vous recommandons d’employer des batteries NiMH spéciales à faible autodécharge.
d) Raccordement du bloc secteur
Branchez la fiche basse tension du bloc secteur fourni sur la prise ronde correspondante (8) au dos de la station
météo.
Branchez ensuite le bloc secteur sur une prise de courant appropriée.
e) Réglage de la météo, connexion du capteur, enregistrement de l’orientation
vers le nord
Directement après l’insertion des batteries ou le raccordement du bloc secteur, tous les segments d’affichage
s’allument brièvement sur l’écran.
La station météo émet ensuite un signal sonore et le symbole pour les prévisions météorologiques clignote en haut
à gauche de l’écran.
À l’aide des touches « CHANNEL/+/SEARCH » (3) et « MEM/- » (4), définissez la météo actuelle puis appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2).
Les indicateurs pour le capteur extérieur et la station météo clignotent maintenant sur l’écran et la station météo recherche le signal du capteur extérieur. Cette procédure dure environ 3 minutes. Pendant cette procédure, n’appuyez
sur aucune touche de la station météo et ne déplacez pas la station météo.
67
Appuyez sur la touche « TRANSMIT » (17) du capteur extérieur pour calibrer la direction du vent. La station météo
émet alors un signal sonore.
N’oubliez pas de retirer le morceau de ruban adhésif avec lequel vous avez fixé la girouette vers le nord
(voir chapitre 9. b).
Lorsque vous appuyez sur la touche « TRANSMIT » (17), la DEL rouge s’allume brièvement (16) et signalise ainsi la
transmission des résultats de mesure.
Deux capteurs supplémentaires peuvent être connectés à la station météo pour la mesure de la température ou de l’humidité de l’air. Ces capteurs ne sont pas compris dans l’étendue de la livraison, vous pouvez
les commander séparément.
Pour que la station météo détecte les capteurs extérieurs, nous vous recommandons de d’abord insérer
les piles dans les capteurs extérieurs puis de mettre en marche la station météorologique.
Vous pouvez également lancer une recherche manuelle des capteurs extérieurs disponibles, voir chapitre
11. a).
Lorsque la recherche du capteur extérieur est terminée, l’indicateur de réception pour le signal DCF clignote
en haut à droite de l’écran, voir figure ci-contre.
La recherche du signal DCF dure environ 3 à 5 minutes. Pendant cette procédure, n’appuyez sur aucune
touche de la station météo et ne déplacez pas la station météo. Pour la réception du signal DCF, observez
les informations fournies dans le chapitre 10.
La station météo est ensuite opérationnelle.
Important !
Après chaque remplacement des piles du capteur extérieur ou lorsque la station météo est débranchée de
l’alimentation électrique (débrancher le bloc secteur et retirer les piles), l’orientation de la girouette doit à
nouveau être calibrée.
Nous vous recommandons d’observer la procédure dans les chapitres 9. a), c), d) et e).
f) Installation de la station météo
Le pied intégré (9) au dos de la station météo permet une installation sur une surface plane et stable. Protégez les
meubles de valeur à l’aide d’une protection appropriée afin de ne pas les rayer.
Ne choisissez pas un emplacement à proximité de pièces métalliques, d’appareils électriques ou électroniques et de câbles. Ceux-ci réduisent la portée radio et la qualité de réception du signal DCF.
68
10. Réception DCF
a) Généralités
Le signal DCF est un signal qui est transmis par un émetteur installé à
Mainflingen (en Allemagne, près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est
d’environ 1 500 km, voire même de 2 000 km dans des conditions de réception idéales.
Le signal DCF comprend notamment l’heure et la date exactes.
Il n’est, bien entendu, plus nécessaire de régler manuellement les heures
d’été et d’hiver sur la station météo étant donné que le changement d’heure
est automatique.
La première tentative de réception du signal DCF est effectuée après la
recherche des capteurs extérieurs.
La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer jusqu’à 10 minutes. Pendant cette procédure,
ne déplacez pas la station météo et n’appuyez sur aucune touche.
D’autres tentatives de réception du signal DCF sont effectuées à 02:03 heures et à 03:03 heures. Une seule réception par jour suffit pour maintenir l’écart de précision de l’horloge intégrée dans la station météo au-dessous d’une
seconde.
Si vous rencontrez des problèmes de réception lors de la première mise en service et que l’heure actuelle ne s’affiche
pas au bout de 10 minutes, effectuez une nouvelle tentative de réception. Procédez alors de la manière décrite dans
le chapitre 10. b).
Les chapitres « Dépannage » et « Portée » contiennent de plus amples informations à propos du choix de
l’emplacement pour l’installation de la station météo ainsi qu’à propos des facteurs permettant d’améliorer la réception du signal DCF.
Lorsque la réception du signal DCF s’avère impossible à l’emplacement de la station météo, réglez l’heure manuellement, voir chapitre 11. b).
b) Lancement de la recherche du signal DCF
Maintenez la touche « PRESSURE/ » (6) enfoncée pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que le symbole de
réception pour le signal DCF clignote en haut à droite de l’écran.
Comme décrit dans le chapitre 10. a), attendez ensuite quelques minutes jusqu’à ce que la recherche du signal DCF
soit terminée.
Le symbole clignote = Rechercher du signal DCF en cours
Le symbole est allumé en permanence = Réception irréprochable du signal DCF
Absence de réception
69
11. Utilisation de la station météo
a) Recherche du (ou des) capteur(s) extérieur(s)
L’étendue de la livraison comprend le capteur extérieur avec capteur de pluie intégré, le capteur de la vitesse et de la
direction du vent ainsi que le capteur de température et d’humidité de l’air.
Il est possible de commander séparément jusqu’à deux capteurs extérieurs supplémentaires pour la température et
/ ou l’humidité de l’air.
Si la station météo ne détecte pas tous les capteurs extérieurs (par ex. en présence de mauvaises conditions de réception ou après un remplacement des piles), vous pouvez, par la suite, redémarrer manuellement cette procédure.
À cet effet, maintenez la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) enfoncée pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que
les indicateurs correspondants commencent à clignoter sur l’écran.
La recherche des capteurs dure env. 3 minutes. Pendant cette procédure, ne déplacez pas la station météo et
n’appuyez sur aucune touche.
Lorsque la station météo ne détecte toujours encore aucun capteur extérieur, contrôlez les piles du capteur
correspondant ; installez le capteur extérieur à un autre emplacement, réduisez la distance entre la station
météo et les capteurs extérieurs.
b) Mode de configuration
Vous pouvez ici configurer l’intégralité des réglages de la station météo, par ex. le mode 12 h / 24 h, le fuseau horaire,
le réglage manuel de l’heure et de la date, la sélection des unités pour la température, la vitesse du vent, les précipitations et la pression atmosphérique.
Pour quitter le mode de configuration, n’appuyez sur aucune touche pendant quelques secondes.
Vous pouvez également appuyer plusieurs fois sur la touche « MODE/SET » (2) jusqu’à ce que les indicateurs ne clignotent plus sur l’écran.
Démarrez le mode de configuration en appuyant sur la touche « MODE/SET » (2) pendant environ 3 secondes jusqu’à
ce que les symboles pour les prévisions météorologiques clignotent en haut à gauche de l’écran.
Réglage des symboles pour les prévisions météorologiques
• Afin que les prévisions météorologiques soient plus précises, réglez la météo actuelle à l’aide des touches
« CHANNEL/+/SEARCH » (3) et « MEM/- » (4).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). L’indication « 24Hr » ou « 12Hr » clignote maintenant sur
l’écran.
Sélection du mode 12 h / 24 h
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), sélectionnez le mode 12 h ou 24 h.
En mode 12 h, l’indication « AM » s’affiche le matin à gauche de l’heure et l’indication « PM » l’après-midi.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). L’indication « D M » ou « M D » clignote maintenant audessous de la date.
70
Sélection du format d’affichage jour/mois ou mois/jour
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), sélectionnez le format « D M » (jour/mois) ou
« M D » (mois/jour).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). L’indication « ZONE » et un chiffre clignotent en haut à droite
de l’écran.
Réglage du fuseau horaire
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), sélectionnez le fuseau horaire dans lequel
vous vous trouvez. Il est possible de sélectionner une valeur comprise entre +12 heures et -12 heures.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). Les heures de l’heure actuelle clignotent.
Réglage des heures de l’heure actuelle
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), réglez les heures de l’heure actuelle. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). Les minutes de l’heure commencent à clignoter.
Réglage des minutes de l’heure actuelle
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), réglez les minutes de l’heure actuelle. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). L’année clignote.
Réglage de l’année
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), réglez l’année. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). Le mois clignote.
Réglage du mois
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), réglez le mois. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). Le jour clignote.
Réglage du jour
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), réglez le jour. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). L’unité pour l’affichage de la température clignote (à droite
de la température).
Sélection de l’unité pour la température
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), sélectionnez « °C » (degrés Celsius) ou
« °F » (degrés Fahrenheit).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). L’unité pour les précipitations clignote (en bas à droit de
l’écran).
Sélection de l’unité pour les précipitations
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), sélectionnez « mm » ou « in » (pouces).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). L’unité pour la vitesse du vent clignote.
71
Sélection de l’unité pour la vitesse du vent
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), sélectionnez « km/h » (kilomètres par heure),
« knots » (nœuds), « m/s » (mètres par seconde), « mph » (milles par heure) ou « Beaufort ».
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). L’unité pour la pression atmosphérique clignote.
Sélection de l’unité pour la pression atmosphérique
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), sélectionnez « hPa » (hectopascals), « mb »
(millibars), « inHg » (pouces de mercure) ou « mmHg » (millimètres de mercure).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2). La valeur pour la pression atmosphérique clignote.
Réglage de la pression atmosphérique
• Si vous connaissez la pression atmosphérique actuelle à l’emplacement de la station météo, vous pouvez la régler
à l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4). Vous pouvez ici définir soit la pression atmosphérique absolue soit la pression atmosphérique relative.
En général, la valeur actuelle est disponible sur internet.
Veuillez noter que vous devez toujours d’abord définir le symbole pour les prévisions météorologiques puis la
pression atmosphérique.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE/SET » (2), le mode de configuration est maintenant désactivé.
c) Affichage de la pression atmosphérique et de l’évolution de la pression atmosphérique
• Appuyez brièvement sur la touche « PRESSURE/ » (6).
La pression atmosphérique actuelle s’affiche ensuite en haut à droite de l’écran. Un graphique s’affiche en bas à
gauche de l’écran avec l’évolution de la pression atmosphérique au cours des 6 dernières heures.
• Appuyez encore une fois brièvement sur la touche « PRESSURE/ » (6) pour retourner à l’affichage de l’heure.
72
d) Commutation entre la température intérieure / extérieure et l’humidité de l’air
intérieur / extérieur
L’étendue de la livraison comprend le capteur extérieur avec capteur de pluie intégré, le capteur de la vitesse et de la
direction du vent ainsi que le capteur de température et d’humidité de l’air.
Il est possible de commander séparément jusqu’à deux capteurs extérieurs supplémentaires pour la température et
/ ou l’humidité de l’air.
Le capteur extérieur combiné fourni a été réglé en usine sur le canal 1, ce réglage ne peut pas être modifié.
Les capteurs extérieurs à acheter séparément peuvent être réglés sur différents canaux d’émission (observez leurs
modes d’emploi).
Chaque canal d’émission ne peut être affecté qu’à un seul capteur. Réglez donc le premier capteur extérieur supplémentaire sur le canal 2, le deuxième sur le canal 3.
Vous pouvez basculer entre les différents affichages en appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche
« CHANNEL/+/SEARCH » (3) :
Température intérieure / humidité de l’air intérieur
CHANNEL 1
Température / humidité de l’air du canal 1 (capteur extérieur combiné)
CHANNEL 2
Température / humidité de l’air du canal 2
CHANNEL 3
Température / humidité de l’air du canal 3
Basculement automatique entre les différents capteurs extérieurs disponibles
Un basculement vers le canal 2 ou 3 est naturellement uniquement possible à condition d’avoir installé et
connecté des capteurs extérieurs supplémentaires.
Pour connecter de nouveaux capteurs extérieurs, procédez de la manière décrite dans le chapitre 11. a).
e) Alarme gel
Lorsque le capteur extérieur combiné (canal 1, voir également chapitre 11. d) mesure une température extérieure inférieure à +4 °C, un symbole d’avertissement s’affiche en haut à droite de
l’affichage de la température, voir figure de droite.
73
f) Basculement entre l’affichage de l’heure, de la date et de l’année
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « SELECT/Zz » (1) jusqu’à ce qu’un symbole de flèche «
s’affiche sur le bord droit de l’écran, en face de l’affichage de l’heure.
»
• Une pression brève sur la touche « MODE/SET » (2) vous permet maintenant de basculer entre les affichages
suivants :
- Heure (heures : minutes)
- Date (en fonction du réglage, mois : jour ou jour : mois)
- Année
• Si vous n’appuyez sur aucune touche, l’écran affiche à nouveau automatique l’heure.
g) Basculement entre la température, la température du refroidissement éolien,
la température du point de rosée et l’indice de chaleur
• Sélectionnez d’abord le capteur correspondant, voir chapitre 11. d).
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « SELECT/Zz » (1) jusqu’à ce qu’un symbole de flèche «
s’affiche sur le bord droit de l’écran, en face de l’affichage de l’humidité de l’air.
»
• Une pression brève sur la touche « MODE/SET » (2) vous permet maintenant de basculer entre les affichages
suivants :
« TEMPERATURE » Température actuellement mesurée
« WIND CHILL »
Affichage de la température du refroidissement éolien : Cette température est calculée à
partir de la température et de la vitesse du vent.
Lorsque la température est inférieure à +10 °C, la température ressentie sur la peau humaine
est plus basse en présence de vents à grande vitesse (exemple : température extérieure
actuelle -20 °C, température du refroidissement éolien -34 °C avec une vitesse du vent de
40 km/h).
« DEW POINT »
Affichage de la température du point de rosée : Le point de rosée est la température à partir
de laquelle la condensation commence à se former sur un objet.
« HEAT INDEX »
Affichage de l’indice de chaleur : Cette température est calculée à partir de la température et
de l’humidité de l’air.
En présence d’une humidité de l’air élevée, le corps humain ressent une température supérieure à la température réelle.
L’affichage de la température du refroidissement éolien est naturellement uniquement possible lorsque
l’affichage du canal 1 (« CHANNEL 1 ») est sélectionné, voir chapitre 11. d).
74
h) Basculement entre la vitesse du vent et la vitesse des rafales
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « SELECT/Zz » (1) jusqu’à ce qu’un symbole de flèche «
s’affiche sur le bord droit de l’écran, en face de l’affichage de la vitesse du vent.
»
• Une pression brève sur la touche « MODE/SET » (2) vous permet maintenant de basculer entre les affichages
suivants :
« GUST »
Vitesse des rafales : affichage de la vitesse maximale du vent au cours des 10 dernières
minutes
« AVERAGE »
Vitesse moyenne du vent : valeur moyenne des vitesses du vent au cours de 2 dernières
minutes
i) Affichage de la direction du vent
• Une boussole à gauche de l’affichage de la vitesse du vent indique la direction du vent.
• La flèche indique la direction moyenne du vent au cours des 2 dernières minutes.
j) Affichage des précipitations
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « SELECT/Zz » (1) jusqu’à ce qu’un symbole de flèche «
s’affiche sur le bord droit de l’écran, en face de l’affichage des précipitations.
»
• Une pression brève sur la touche « MODE/SET » (2) vous permet maintenant de basculer entre les affichages
suivants :
« DAILY »
Précipitations au cours des 24 dernières heures
« WEEKLY »
Précipitations au cours des 7 derniers jours
« MONTLY »
Précipitations au cours du mois dernier
« TOTAL »
Précipitations totales depuis le début de l’enregistrement
Un graphique s’affiche simultanément en bas à gauche de l’écran avec l’évolution des précipitations au cours des
6 dernières heures.
Lorsque les précipitations totales (« TOTAL ») sont affichées, elles peuvent être remises à « 0.00 » en
maintenant la touche « MEM/- » enfoncée pendant 3 secondes.
k) Affichage / réinitialisation des valeurs maximales et minimales
• Sélectionnez d’abord le capteur correspondant, voir chapitre 11. d).
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « MEM/- » (4) pour sélectionner l’une des valeurs suivantes :
- Valeurs maximales (« MAX » sur l’écran)
- Valeurs minimales (« MIN » sur l’écran)
- Valeurs mesurées actuelles
• Pour réinitialiser les valeurs maximales et minimales, vous devez d’abord afficher les valeurs maximales ou minimales en appuyant sur la touche « MEM/- » (4) en procédant de la manière décrite plus haut (l’indication « MAX »
ou « MIN » est affichée sur l’écran).
Maintenez maintenant la touche « MEM/- » (4) enfoncée pendant environ 3 secondes, toutes les valeurs enregistrées sont réinitialisées.
75
l) Prévisions météorologiques
Informations générales
• La station météo calcule les prévisions météorologiques pour les 12 à 24 heures à venir à partir de l’évolution de la
pression atmosphérique des dernières heures ou des derniers jours. La précision des résultats obtenus à l’aide de
cette technique se situe aux alentours de 70 à 75 %.
Le temps réel du lendemain peut donc être complètement différent. Comme la pression mesurée ne s’applique qu’à
un rayon d’env. 30 à 50 km, le temps peut donc très vite changer. Cela vaut notamment en montagne et en haute
montagne.
Ne vous basez donc pas sur les prévisions météorologiques de la station météo mais informez-vous sur place
lorsque vous souhaitez par ex. entreprendre une randonnée en montagne.
• L’écran n’affiche pas le temps actuel, il s’agit d’une prévision pour les prochaines 12 à 24 heures.
• Si l’indication « Ensoleillé » est affichée la nuit, cela signifie une nuit étoilée.
• En présence de variations de pression atmosphérique brutales ou importantes, les symboles sont actualisés pour
afficher les changements de temps. Si les symboles ne changent pas, cela signifie que la pression n’a pas changé
ou que le changement est survenu si lentement qu’il n’a pas pu être enregistré par la station météo.
• Si les prévisions météorologiques « Soleil » ou « Pluie » sont affichées, le symbole ne change pas non plus si le
temps s’améliore (affichage « Soleil ») ou se dégrade (affichage « Pluie ») car les symboles d’affichage représentent déjà les deux situations extrêmes.
Les symboles indiquent une amélioration ou dégradation du temps, ce qui ne signifie pas forcément que le soleil
brille ou qu’il pleuve (comme indiqué par les symboles).
• Après avoir inséré les piles, il ne faut pas tenir compte des prévisions météorologiques pour les premières 12 ou
24 heures car la station météo doit d’abord collecter des informations sur la pression atmosphérique à une altitude
constante pendant cette période avant de pouvoir fournir des prévisions météorologiques plus précises.
• Si la station météo est positionnée à un endroit qui est nettement plus élevé ou plus bas que l’emplacement
d’origine (déplacé par ex. du rez-de-chaussée aux étages supérieurs d’une maison), la station peut traduire ce
déplacement comme étant un changement de temps en raison du changement de la pression atmosphérique.
Remarques à propos de l’affichage du symbole des prévisions météorologiques
• L’indicateur « Chute de neige » s’affiche lorsque le capteur extérieur (uniquement canal 1) mesure une température
inférieure à 0 °C.
• L’indicateur « Tempête / orage » s’affiche lorsque la pression atmosphérique chute brusquement.
76
m) Fonction réveil
Affichage de l’heure du réveil
• Appuyez brièvement sur la touche « ALARM » (5). L’indication « ALARM » s’affiche en haut à droite de l’écran avec
l’heure du réveil programmée.
• Au bout de quelques secondes, l’heure s’affiche à nouveau automatiquement si vous n’appuyez sur aucune touche.
Activation et désactivation de la fonction réveil
• Appuyez une fois brièvement sur la touche « ALARM » (5) afin d’afficher l’heure du réveil, voir ci-dessus.
• Une seconde pression brève sur la touche « ALARM » (5) permet d’activer ou de désactiver la fonction réveil.
• Lorsque la fonction réveil est activée, un symbole de cloche «
» est affiché en haut de l’écran.
Réglage de l’heure du réveil
• Appuyez une fois brièvement sur la touche « ALARM » (5) afin d’afficher l’heure du réveil, voir ci-dessus.
• Maintenez la touche « ALARM » (5) enfoncée jusqu’à ce que les heures de l’heure de réveil commencent à clignoter.
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), réglez les heures de l’heure du réveil. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « ALARM » (5). Les minutes de l’heure du réveil commencent à clignoter.
• À l’aide de la touche « CHANNEL/+/SEARCH » (3) ou « MEM/- » (4), réglez les minutes de l’heure du réveil. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « ALARM » (5) pour quitter le mode réglage.
Activation de la fonction sommeil et désactivation du signal du réveil
Lorsque le signal du réveil retentit à l’heure programmée, le symbole «
» clignote.
• Une pression sur la touche « SELECT/Zz » (1) permet d’interrompre le signal du réveil pendant 10 minutes. Le symbole «
» continue alors de clignoter sur l’écran. Le signal du réveil retentit ensuite à nouveau. Cette procédure
peut être répétée plusieurs fois.
• Arrêtez le signal du réveil en appuyant brièvement sur la touche « ALARM » (5). Cette touche permet également
d’interrompre ou d’annuler la fonction sommeil.
Si vous n’arrêtez pas manuellement le signal du réveil, il est automatiquement désactivé au bout de 2
minutes.
n) Éclairage de l’écran
• Lorsque la station météo fonctionne sur bloc secteur, l’éclairage permanent est automatiquement activé.
Lorsque vous maintenez la touche « SELECT/Zz » (1) enfoncée pendant environ 3 secondes, vous pouvez désactiver (par ex. pendant la nuit) ou réactiver l’éclairage de l’écran.
• Lorsque la station météo fonctionne sur piles (le bloc secteur n’est pas utilisé), l’écran s’allume uniquement en cas
de pression sur une touche ou lorsque le signal du réveil retentit. Pour économiser les piles, l’éclairage de l’écran
s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes.
Pour brièvement allumer l’éclairage, vous pouvez brièvement sur la touche appuyer sur la touche « SELECT/Zz »
(1).
77
12. Remplacement des piles et batteries
a) Station météo
Lorsque la station météorologique fonctionne sur le bloc secteur fourni, les piles sont employées pour la conservation
des données en cas de panne de courant (ou lorsque la station météo est installée à un autre emplacement et que
vous branchez le bloc secteur à un autre emplacement).
En tel cas, nous vous recommandons de remplacer les piles par des piles neuves au plus tard tous les 2 ans.
Les piles trop vieilles peuvent couler et endommager la station météo. Comme les piles employées pour le
mode de secours ne se vident que très lentement, nous vous recommandons de les vider en les insérant
dans d’autres appareils qui consomment plus d’énergie. Cela vous permet de protéger les appareils contre
les détériorations, mais aussi de protéger l’environnement.
Si la station météo fonctionne uniquement sur piles, les piles doivent être remplacées lorsque le contraste ou la
luminosité de l’écran diminuent considérablement.
Les piles doivent également être remplacées lorsque le symbole «
rature intérieure ou de l’humidité de l’air intérieur.
» s’affiche durant l’affichage de la tempé-
Important !
Avant de remplacer les piles, raccordez le bloc secteur fourni. Les données enregistrées seraient sinon
effacées. L’orientation du capteur de la direction du vent doit également être recalibrée, voir chapitre 9.
e).
b) Capteur extérieur
Les piles doivent être remplacées lorsque le symbole «
» s’affiche pendant l’affichage de la température
extérieure ou de l’humidité de l’air extérieur sur le canal 1 (« CHANNEL 1 »).
Important !
Après un remplacement des piles, l’orientation du capteur de la direction du vent doit également être
recalibrée, voir chapitre 9. e).
78
13. Dépannage
Avec la station météo, vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique qui offre une grande sécurité de
fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent. Vous trouverez
ci-après un certain nombre de procédures permettant un dépannage le cas échéant.
Pas de réception du signal du capteur extérieur
• La distance entre la station météo et le capteur extérieur est trop importante. Installez la station météo et / ou le
capteur extérieur à un autre emplacement.
• Les objets ou matériaux blindés (fenêtres en verre isolant métallisé, béton armé, etc.) gênent la réception sans fil.
La station météo se trouve trop près d’autres appareils électroniques (téléviseur, ordinateur). Déplacez la station
météo.
• Les piles du capteur extérieur sont faibles. Observez le chapitre 12.
• Les températures extérieures très basses (inférieures à -20 °C) réduisent les performances de vos piles et batteries.
Si vous avez inséré des batteries dans le capteur extérieur, nous vous recommandons de les remplacer en hiver
par des piles alcalines conventionnelles.
• Un autre émetteur sur la même fréquence ou une fréquence voisine perturbe le signal radio du capteur extérieur. Il
peut ici s’avérer utile de réduire la distance entre la station météo et le capteur extérieur.
Pas de réception DCF
• Les objets ou matériaux blindés (fenêtres en verre isolant métallisé, béton armé, etc.) gênent la réception. La base
se trouve trop près d’autres appareils électroniques (par ex. téléviseur, ordinateur), câbles ou prises de courant.
Déplacez la base.
• En cas d’installation de la base dans une cave ou similaire, le signal DCF est trop faible pour une réception. Cela
vaut également lorsque la base est trop éloignée de l’émetteur DCF.
Réglez manuellement la date et l’heure, voir chapitre 11. b).
• La station météo effectue tous les jours plusieurs tentatives de réception du signal DCF, voir chapitre 10. Attendez
donc une journée, la réception de la base sera alors peut-être meilleure.
Une seule réception par jour suffit pour maintenir l’écart de précision de l’horloge intégrée dans la base au-dessous
d’une seconde.
• Lancez une nouvelle recherche manuelle du signal du DCF, observez à cet effet les informations dans le chapitre
10. b).
79
14. Portée
En présence de conditions optimales, la portée de transmission des signaux radio entre le capteur extérieur et la
station météo s’élève, au maximum, à 100 mètres.
Cette portée correspond toutefois à « portée dite en champ libre ». Dans la pratique, cette disposition idéale (par ex. station météo et capteur extérieur disposés sur un champ uni et égal, sans arbres ou maisons)
est toutefois l’exception.
En temps normal, la station météo est installée dans la maison et le capteur extérieur sur ou dans un abri
voiture ou à côté de la fenêtre.
Il n’est malheureusement pas possible de garantir une portée précise en raison des différentes influences
sur la transmission radio.
En temps normal, la mise en service ne pose aucun problème dans une maison individuelle.
Lorsque la station météo ne reçoit pas de données du capteur extérieur, réduisez la distance entre le
capteur extérieur et la station météo ou contrôlez l’état des piles dans le capteur extérieur.
Les éléments suivants peuvent considérablement réduire la portée :
• murs, plafonds en béton armé
• vitres en verre isolant revêtu ou métallisé, fenêtres en aluminium, etc.
• véhicules
• arbres, bosquets, terre, rochers
• proximité d’objets métalliques ou de conducteurs (par ex. radiateurs)
• proximité du corps humain
• brouillages par barrage de fréquence dans les zones urbaines par exemple (téléphone DECT, téléphones mobiles,
écouteurs radio, haut-parleurs radio, autres stations météo radio, babyphone, systèmes de surveillance etc.)
• proximité de moteurs électriques, de transformateurs, de blocs d’alimentation
• proximité de prises de courant ou de cordons d’alimentation
• proximité d’ordinateurs avec un blindage insuffisant ou sans boîtiers ou la proximité d’autres appareils électriques
15. Déclaration de conformité (DOC)
Par la présente, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que le présent
produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site www.conrad.com.
80
16. Entretien et nettoyage
Le produit ne demande aucun entretien pour vous. L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont effectués
par un technicien ou un atelier spécialisé. Aucune pièce nécessitant un entretien ne se trouve à l’intérieur du produit.
N’ouvrez donc jamais le produit (sauf pour suivre les procédures décrites dans le présent mode d’emploi pour le
montage et l’insertion ou le remplacement des piles / batteries).
Pour nettoyer l’extérieur de la station météo, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux.
N’appuyez pas trop fort sur l’affichage, cela pourrait le rayer ou causer un affichage incorrect.
En cas d’encrassement important de l’écran de la station météo, vous pouvez par exemple employer un produit de
nettoyage pour écrans TFT disponible dans le commerce. Veillez toutefois à ne jamais directement le pulvériser sur
la station météo.
Vous pouvez facilement éliminer la poussière de la station météo à l’aide d’un pinceau doux et propre à longs poils
et d’un aspirateur.
Pour éliminer la saleté du capteur extérieur, employez un chiffon doux et légèrement imbibé d’eau tiède.
N’employez jamais de détergents agressifs, de l’alcool de nettoyage ou d’autres solutions chimiques. Ces
produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
Contrôlez sporadiquement le capteur de pluie, des feuilles pourraient obstruer l’orifice de collecte.
17. Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Si le produit est devenu inutilisable, il convient alors de procéder à son élimination conformément aux dispositions
légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord les piles / batteries insérées et éliminez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles cicontre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations des métaux lourds obligeant au recyclage sont les suivantes : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de
poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries !
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
81
18. Caractéristiques techniques
a) Station météo
Alimentation électrique................................. sur bloc secteur ou 3 piles du type AA / Mignon
Nombre de capteurs extérieurs.................... max. 3
Plage de mesure de la température............. 0 °C à +50 °C
Résolution............................................. 0,1 °C
Précision............................................... ±1 °C
Plage de mesure de l’humidité de l’air.......... humidité relative de l’air de 20 à 99 %
Précision............................................... ±5 %
Plage de mesure de la vitesse du vent......... 0 à 30 m/s, 0 à 108 km/h
Précision............................................... ±10 %
Plage de mesure des précipitations............. 0 à 9 999 mm
Précision............................................... ±10 %
Dimensions (l x h x p)................................... 133 x 133 x 60 mm
Poids............................................................. 280 g (sans piles)
b) Capteur extérieur
Alimentation électrique................................. 4 piles du type AA / Mignon
Autonomie des piles..................................... env. 1 an
Plage de mesure de la température............. -20 °C à +60 °C
Résolution............................................. 0,1 °C
Précision............................................... ±1 °C (dans la plage comprise entre 0 °C et +40 °C)
Plage de mesure de l’humidité de l’air.......... humidité relative de l’air de 20 à 99 %
Fréquence d’émission.................................. 868 MHz
Portée........................................................... jusqu’à 100 m (en champ libre, voir chapitre 14)
Intervalle de transmission............................. env. 30 secondes
Dimensions................................................... 220 x 180 x 340 mm (h x l x L)
Poids............................................................. 275 g (sans piles)
c) Bloc secteur
Tension de service........................................ 230 V/CA, 50 Hz
Sortie............................................................ 6 V/CC, 130 mA
82
Inhoudsopgave
$
Pagina
1.
Inleiding..............................................................................................................................................................85
2.
Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................85
3.
Voorgeschreven gebruik.....................................................................................................................................86
4.
Leveringsomvang...............................................................................................................................................86
5.
Eigenschappen en functies.................................................................................................................................87
a) Weerstation..................................................................................................................................................87
b) Buitensensor.................................................................................................................................................87
6.
Veiligheidsvoorschriften......................................................................................................................................88
7.
Batterij- en accuvoorschriften.............................................................................................................................90
8.
Bedieningselementen.........................................................................................................................................91
a) Weerstation..................................................................................................................................................91
b) Buitensensor.................................................................................................................................................92
9.
Ingebruikname....................................................................................................................................................93
a) Batterijen in de buitensensor plaatsen.........................................................................................................93
b) Buitensensor monteren................................................................................................................................93
c) Batterijen in het weerstation plaatsen...........................................................................................................94
d) Netadapter aansluiten..................................................................................................................................94
e) Weer instellen, buitensensor aanmelden, noord-richting opslaan................................................................94
f) Opstelling van het weerstation.....................................................................................................................95
10. DCF-ontvangst....................................................................................................................................................96
a) Algemeen.....................................................................................................................................................96
b) Zoeken naar het DCF-signaal starten..........................................................................................................96
11. Bediening van het weerstation............................................................................................................................97
a) Buitensensor(en) zoeken..............................................................................................................................97
b) Instelmodus..................................................................................................................................................97
c) Luchtdruk en luchtdrukverloop weergeven...................................................................................................99
d) Omschakelen tussen binnen-/buitentemperatuur & luchtvochtigheid binnen/buiten..................................100
e) Vorstwaarschuwing.....................................................................................................................................100
f) Omschakelen tussen weergave van tijd/datum/jaar...................................................................................101
g) Omschakelen tussen temperatuur, windchill-temperatuur
Dauwpunttemperatuur, hitte-index..............................................................................................................101
h) Omschakelen tussen windsnelheid/windvlaagsnelheid..............................................................................102
83
Pagina
i) Weergave van de windrichting...................................................................................................................102
j) Weergave van de regenhoeveelheid..........................................................................................................102
k) Maximum-/minimumwaarden weergeven/terugzetten................................................................................102
l) Weersvoorspelling......................................................................................................................................103
m) Wekfunctie..................................................................................................................................................104
n) Schermverlichting.......................................................................................................................................104
12. Batterij-/accuwissel...........................................................................................................................................105
a) Weerstation................................................................................................................................................105
b) Buitensensor...............................................................................................................................................105
13. Verhelpen van storingen...................................................................................................................................106
14. Bereik................................................................................................................................................................107
15. Verklaring van overeenstemming (DOC)..........................................................................................................107
16. Onderhoud en reiniging....................................................................................................................................108
17. Afvoer...............................................................................................................................................................108
a) Algemeen...................................................................................................................................................108
b) Batterijen en accu´s....................................................................................................................................108
18. Technische gegevens.......................................................................................................................................109
a) Weerstation................................................................................................................................................109
b) Buitensensor...............................................................................................................................................109
c) Netadapter..................................................................................................................................................109
84
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en
bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze handleiding om haar
achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het „hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
85
3. Voorgeschreven gebruik
Het weerstation dient voor het weergeven van verschillende meetwaarden (vb. de binnen-/buitentemperatuur, de
luchtvochtigheid binnen/buiten, hoeveelheid regen, luchtdruk, windsnelheid, windrichting).
De meetgegevens van de buitensensor worden draadloos naar het weerstation overgedragen.
Verder berekent het weerstation met behulp van de registratie van de luchtdrukveranderingen een weersvoorspelling,
die via grafische symbolen op het scherm wordt weergegeven.
Een lijst met alle eigenschappen en functies van het product vindt u in hoofdstuk 5.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor incorrecte weergaven, meetwaarden of weervoorspellingen en de gevolgen
die hieruit kunnen ontstaan.
Het product is bedoeld voor privé gebruik. Het is niet geschikt voor medische doeleinden of voor publieksinformatie.
De onderdelen van dit product zijn geen speelgoed. Ze bevatten breekbare en inslikbare glazen en kleine onderdelen
en batterijen. Houd het product buiten bereik van kinderen!
Gebruik u alle onderdelen zodanig, dat ze niet door kinderen kunnen worden bereikt.
Een ander gebruik dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Er bestaan ook andere
gevaren.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door; deze bevat belangrijke instructies voor de montage,
plaatsing, bediening en het gebruik. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
4. Leveringsomvang
• Weerstation
• Netdeel (voor weerstation)
• Buitensensor
• 2x kabelbinder (voor de bevestiging van de buitensensor)
• Gebruiksaanwijzing
86
5. Eigenschappen en functies
a) Weerstation
• Aangedreven via 3 batterijen van het type AA/mignon of netdeel
• Bij gebruik via het netdeel kan het scherm permanent worden verlicht
• Bij gebruik via de batterij wordt de verlichting van het scherm bij een druk op een toets geactiveerd (ze dooft na
enkele seconden automatisch uit om stroom te besparen)
• DCF-tijd-/datumweergave, handmatige instelling of instelling van de tijdzone mogelijk
• 12-/24-uurs tijdweergave omschakelbaar
• Wekfunctie met sluimerfunctie („SNOOZE“)
• Weersvoorspelling voor de volgende 12 - 24 uur via grafische symbolen
• Weergave van de temperatuur/luchtvochtigheid (omschakelbaar tussen binnen/buiten)
• Weergave van de regenhoeveelheid (omschakelbaar tussen dagelijks/wekelijks/maandelijks/totale hoeveelheid
regen)
• Grafische weergave van de hoeveelheid regen of het luchtdrukverloop van de laatste 6 uur
• Weergave van de windsnelheid (gemiddelde waarde of windvlaagsnelheid)
• Eenheden voor temperatuur, windsnelheid, regenhoeveelheid en luchtdruk instelbaar
• Opslaan van de maximum- en minimumwaarde
• Tafelopstelling via de aan de achterzijde geïntegreerde voet
• Geschikt voor een gebruik in droge, gesloten binnenruimtes
b) Buitensensor
• Aangedreven via 4 batterijen van het type AA/mignon
• Meetwaardebepaling voor hoeveelheid regen, windsnelheid, windrichting, temperatuur, luchtvochtigheid
• Geïntegreerd kompas voor correcte afstelling van de regensensor bij de montage
• Draadloze overdracht van de meetwaarden naar het weerstation
• Gebruik buitenshuis
87
6. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt
elke aanspraak op garantie!
Geachte klant, de volgende veiligheidsvoorschriften en risico‘s dienen niet alleen ter bescherming van uw
eigen veiligheid maar ook ter bescherming van het apparaat. Lees de volgende punten zorgvuldig door:
• U mag het product alleen door een vakman of een reparatiedienst laten onderhouden, instellen en repareren.
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. Alhoewel de buitensensor enkel relatief
zwakke radiosignalen uitzendt, kan dit functiestoringen bij levensbehoudende systemen veroorzaken.
Hetzelfde geldt mogelijk in andere bereiken.
• Het product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Het product bevat kleine onderdelen,
glas (scherm) en batterijen. Plaats het product zodanig dat het zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
• De opbouw van de netadapter voldoet aan beschermingsklasse II.
• Er dient een stopcontact voor het netdeel in de buurt van het apparaat en gemakkelijk bereikbaar te
zijn.
• Het weerstation en het netdeel zijn alleen geschikt voor droge, gesloten binnenruimtes. U mag deze
productbestanddelen niet blootstellen aan direct zonlicht, grote hitte, koude, vochtigheid of nattigheid,
anders worden ze beschadigd.
Bij het netdeel bestaat bovendien levensgevaar door elektrische schokken!
• De buitensensor is door zijn constructie geschikt voor een gebruik op een onbeschutte plek buitenshuis.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt (bv. bij het transport), kan
er condensatiewater gevormd worden.
• Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen, voordat u het met de netspanning verbindt.
Dit kan soms meerdere uren duren.
Bij vochtigheid op het netdeel bestaat levensgevaar door elektrische schok!
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
beschadigd raken.
• Trek de stekkervoeding nooit aan het snoer uit de contactdoos.
• Wanneer de netadapter tekenen van schade vertoont, mag u het niet beetpakken, omdat er hier sprake
is van levensgevaar door elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning naar de contactdoos aan alle polen, die is aangesloten op het netdeel,
af (bv. bijbehorende beveiligingsautomatisme uitschakelen of zekering eruit draaien, vervolgens de bijhorende aardlekschakelaar uitschakelen). Trek pas daarna het netdeel uit de contactdoos en breng het
product naar een werkplaats.
88
• U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het toestel zichtbaar is beschadigd
- het toestel niet meer functioneert
- het apparaat onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
- wanneer er zware transportbelasting is opgetreden
• Ontkoppel het product bij een langere periode van niet-gebruik (vb. opslag) van de stroomtoevoer. Trek
het netdeel uit de contactdoos. Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu‘s uit de buitensensor.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking
tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende
toezicht worden gehouden op de bediening van het product.
• Richt u tot onze technische informatieafdeling of een vakman als u vragen heeft waarop u in deze gebruiksaanwijzing geen antwoord vindt.
89
7. Batterij- en accuvoorschriften
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu‘s op de juiste polariteit (plus/+ en minus/-).
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
veiligheidshandschoenen.
Uit batterijen/accu‘s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer agressief. Voorwerpen of oppervlaktes die daarmee
in aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd raken. Bewaar batterijen/accu‘s daarom op een geschikte
plaats.
• Zorg dat batterijen of accu´s niet worden kortgesloten, gedemonteerd of in vuur worden geworpen. Er bestaat
explosiegevaar!
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar! U mag uitsluitend
oplaadbare accu´s opladen. Gebruik een geschikte oplader.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de geplaatste batterijen/accu´s verwijderen. Oude batterijen/accu´s kunnen namelijk lekken en het product beschadigen. Hierdoor zal de garantie
vervallen!
• Vervang altijd de gehele set batterijen/accu´s; gebruik altijd batterijen/accu´s van hetzelfde type/merk en met dezelfde laadtoestand (geen volle en halfvolle of lege accu’s/batterijen door elkaar gebruiken).
• Meng nooit batterijen en accu‘s door elkaar. Gebruik ofwel batterijen ofwel accu‘s.
• Gelieve het hoofdstuk „Verwijderen“ te lezen voor de milieuvriendelijke afvoer van batterijen en accu´s.
90
8. Bedieningselementen
a) Weerstation
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1 Toets „SELECT/Zz“
2 Toets „MODE/SET“
3 Toets „CHANNEL/+/SEARCH“
4 Toets „MEM/-“
5 Toets „ALARM“
6 Toets „PRESSURE/ “
7 Batterijvak voor 3 batterijen van het type AA/mignon
8 Laagspanningsbus voor aansluiting van het meegeleverde netdeel
9 Standaard
91
b) Buitensensor
12
11
10
13
10
14
15
16
17 18
10 Kompas (voor afstelling van de windhaan voor de aanmelding van de buitensensor aan het weerstation)
11 Opvangopening van de regensensor
12 Openingen voor schroefmontage, resp. kabelbinder
13 Ronde vorm voor bevestiging aan een mast
14 Windhaan voor meting van de windrichting
15 Rotor voor windsnelheidsmeting
16 Zend-LED (verborgen opgesteld, licht door de behuizing op)
17 Toets „TRANSMIT“ voor aanmelding aan het weerstation
18 Batterijvak voor 4 batterijen van het type AA/mignon
92
9. Ingebruikname
a) Batterijen in de buitensensor plaatsen
Open het batterijvak (18) aan de onderzijde van de buitensensor door de beide schroeven van het batterijvakdeksel
uit te draaien en het batterijvakdeksel daarna af te nemen.
Plaats vier batterijen van het type AA/mignon met de juiste polariteit in het batterijvak. Houd rekening met de juiste
polariteit (plus/+ en min/-).
Het gebruik met accu´s is in principe mogelijk. Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s
(accu = 1,2 V, batterij = 1,5 V) zal de bedrijfsduur wel korter zijn.
Bovendien zijn accu‘s gevoeliger voor koude (vb. in de winter) wat de bedrijfsduur verder vermindert. We
adviseren u derhalve bij voorkeur alkaline-batterijen te gebruiken om een langdurig en veilig bedrijf mogelijk te maken.
Als u ondanks de beperkingen de accu‘s wilt gebruiken, verkiest u beter speciale NiMH-accu‘s met een
geschikte zelfontlading aangezien anders vaak accuwissels nodig zijn.
Sluit het batterijvak weer.
b) Montage van de buitensensor
Monteer de buitensensor buiten op een geschikte plaats.
De opvangopening van de regensensor moet naar boven wijzen. Let bovendien op dat de opvangopening loodrecht
ligt aangezien het anders tot beïnvloeding van de meetwaarde komt.
Let op de volgende informatie voor de keuze van de montageplaats:
De montageplaats moet vrij liggen zodat de windsnelheids- en windrichtingssensor correcte waarden kan
weergeven. Een minimumafstand van 10 meter tot gebouwen is aangewezen.
Monteer de buitensensor niet in de buurt van een boom of struik omdat anders vallende bladeren de opening in de regensensor kunnen verstoppen.
Het bereik tussen de zender in de buitensensor en het weerstation bedraagt in vrij veld (bij rechtstreekse
visuele verbinding tussen zender/ontvanger) tot 100 m bedraagt.
Het effectief bereikbare bereik echter kleiner is aangezien zich tussen het weerstation en de buitensensor
wanden, meubels, vensters of planten bevinden.
Een andere storende invloed die het bereik sterk vermindert, de nabijheid is van elektrische/elektronische
apparaten, kabels of metalen onderdelen. Problematisch zijn ook plafonds uit staalbeton, metaalbeklede
isolerende ramen of andere apparaten op dezelfde zendfrequentie.
Voor u de buitensensor vast monteert (en vb. gaten voor bevestigingstapeinden boort), moet u daarom een
functie- en ontvangsttest uitvoeren.
De buitensensor kan via diverse openingen op verschillende plaatsen worden bevestigd. Wandmontage via geschikte
schroeven/tapeinden is bijvoorbeeld mogelijk of een mastbevestiging met kabelbinders of pijpklemmen/schroeven.
Naargelang de montageplaats (vb. aan een carport) kan evt. ook een L-vormige houder worden gebruikt die als
accessoire voor SAT-sleutels verkrijgbaar is.
93
Richt nu de windhaan met de spits naar het noorden. Op de bovenkant van de windhaan bevindt zich daarvoor een
kompas (10).
Maak dan de windhaan met een stuk plakband vast en neem het weerstation in gebruik.
Nadat het weerstation met succes naar de buitensensor heeft gezocht en het zoeken naar sensoren is
voltooid, verwijdert u de plakband opnieuw.
c) Batterijen in het weerstation plaatsen
Een permanente verlichting van het scherm is alleen mogelijk als het meegeleverde netdeel wordt aangesloten. In dit geval dienen de batterijen voor het behoud van de gegevens bij stroomuitval (of als het
weerstation op een andere plaats wordt opgesteld en u daartoe het netdeel moet ontkoppelen).
Bij gebruik zuiver op batterijen wordt de schermverlichting bij elke druk op de toets alleen gedurende
enkele seconden ingeschakeld om stroom te besparen.
Open het batterijvak (7) aan de achterzijde van het weerstation en plaats 3 batterijen van het type AA/mignon volgens
de juiste poolrichting (let op plus en min). Sluit het batterijvak weer.
Zoals reeds bij de buitensensor, raden wij u ook bij het weerstation aan om alleen hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
Als u accu‘s wilt gebruiken, dan geeft u best de voorkeur aan speciale NiMH-accu‘s met een lage zelfontlading.
d) Netdeel aansluiten
Verbind de laagspanningsstekker van het meegeleverd netdeel met de overeenkomstige ronde bus (8) aan de achterzijde van het weerstation.
Steek vervolgens het netdeel in een geschikte contactdoos.
e) Weer instellen, buitensensor aanmelden, noord-richting opslaan
Onmiddellijk na het plaatsen van de batterijen of het aansluiten van het netdeel verschijnen kort alle schermsegmenten op het scherm.
Vervolgens geeft het weerstation een geluidssignaal weer en linksboven op het scherm knippert het weersymbool
voor de weersvoorspelling.
Stel met de toetsen „CHANNEL/+/SEARCH (3)“ of „MEM/-“ (4) het huidige weer in en druk dan kort op de toets
„MODE/SET“ (2).
Op het scherm knipperen nu de weergaven voor de buitensensor en het weerstation zoekt naar het signaal van de
buitensensor. Dit duurt ongeveer 3 minuten. Druk gedurende deze tijd op geen enkele toets op het weerstation en
beweeg het niet.
Druk op de buitensensor op de toets „TRANSMIT“ (17) om de windrichting te kalibreren. Het weerstation geeft daarop
een geluidssignaal weer.
Vergeet niet om de kleefband van de windhaan te verwijderen die in noordelijke richting werd vastgemaakt
(zie hoofdstuk 9. b.).
94
Bij het drukken op de toets „TRANSMIT“ (17) licht de rode LED (16) kort op om het verzenden van de meetgegevens
aan te duiden.
Op het weerstation kunnen nog twee andere temperatuur-/luchtvochtigheidssensoren worden aangemeld.
Deze zijn niet bij de levering inbegrepen, maar kunnen apart worden besteld.
Opdat het weerstation de buitensensoren vindt, moet u de batterijen eerst in de buitensensoren plaatsen
en pas daarna het weerstation in gebruik nemen.
Anders zoekt u handmatig naar de beschikbare buitensensoren, zie hoofdstuk 11. a).
Nadat het zoeken naar de buitensensor is afgesloten, knippert rechtsboven op het scherm de ontvangstindicator voor het DCF-signaal, zie nevenstaande afbeelding.
Het zoeken naar het DCF-signaal duurt ongeveer 3 - 5 minuten. Druk gedurende deze tijd op geen enkele
toets op het weerstation en beweeg het niet. Let voor de DCF-ontvangst op hoofdstuk 10.
Vervolgens is het weerstation bedrijfsgereed.
Belangrijk!
Na elke batterijwissel van de buitensensor of als het weerstation van de stroomvoorziening wordt ontkoppeld (netdeel ontkoppelen en batterijen verwijderen) moet een nieuwe kalibrering van de windhaan worden
uitgevoerd.
Het is aangewezen om in overeenstemming met hoofdstuk 9 a), c), d) en e) tewerk te gaan.
f) Opstelling van het weerstation
Via de vast geïntegreerde voet (9) aan de achterzijde van het weerstation is een opstelling op een vlak, stabiel oppervlak mogelijk. Bescherm kostbare meubeloppervlakken met behulp van een geschikte onderlegger tegen krassporen.
Kies een plaats die niet in de buurt van metalen onderdelen, elektrische/elektronische apparaten of kabels
ligt. Deze hebben een negatieve invloed op het draadloos bereik en de DCF-ontvangst.
95
10. DCF-ontvangst
a) Algemeen
Bij het DCF-signaal gaat het om een signaal dat door een zender in Mainflingen (in de buurt van Frankfurt am Main) wordt uitgezonden. Het bereik bedraagt tot 1500 km, bij ideale ontvangstomstandigheden zelfs tot
2000 km.
Het DCF-signaal bevat onder andere de precieze tijd en datum.
Uiteraard valt ook het omstandige handmatige instellen van de zomer- en
wintertijd aan het weerstation weg, aangezien de tijdsomstelling automatisch wordt uitgevoerd.
De eerste DCF-ontvangstpoging wordt uitgevoerd wanneer het basisstation niet meer zoekt naar buitensensoren.
Het zoeken naar het DCF-signaal en de evaluatie hiervan kan nog eens tot 10 minuten duren. Beweeg het
weerstation in deze tijd niet; druk op geen enkele toets.
Verdere ontvangstpogingen worden om 02:03u en 03:03u uitgevoerd. Slechts één enkele succesvolle ontvangst per
dag houdt de afwijking van de in het weerstation geïntegreerde klok onder de één seconde.
Wanneer er bij de eerste ingebruikname omwille van ontvangstproblemen ook na meer dan 10 minuten geen correcte
tijd wordt weergegeven, start u een nieuw ontvangstpoging. Ga hiervoor te werk zoals beschreven in hoofdstuk
10. b).
In de hoofdstukken „Verhelpen van storingen“ en „Bereik“ vindt u meer informatie, waarop u bij de keuze van de
opstelplaats van het weerstation moet letten en wat u kunt proberen om een probleemloze ontvangst van het DCFsignaal te bereiken.
Als op de opstelplaats van het weerstation geen DCF-ontvangst mogelijk is, dan stelt u tijd en datum handmatig in;
zie hoofdstuk 11. b).
b) Zoeken naar het DCF-signaal starten
Houd de toets „PRESSURE/ “ (6) gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt tot rechtsboven op het scherm het
ontvangstsymbool voor het DCF-signaal knippert.
Wacht dan, zoals beschreven in hoofdstuk 10. a), enkele minuten tot het zoeken naar het DCF-signaal is afgesloten.
Symbool knippert = zoeken naar DCF-signaal
Symbool wordt permanent weergegeven = probleemloze ontvangst van het DCF-signaal
Geen ontvangst
96
11. Bediening van het weerstation
a) Buitensensor(en) zoeken
In de leveringsomvang bevindt zich de combi-buitensensor met geïntegreerde regensensor, windsnelheids- en windrichtingssensor en temperatuur- en luchtvochtigheidssensor.
Tot twee bijkomende buitensensoren voor temperatuur/luchtvochtigheid kunnen als accessoire worden besteld.
Als het weerstation een van de buitensensoren niet vindt (vb. bij slechte ontvangstomstandigheden of na het vervangen van de batterijen), kunt u het zoeken naar de buitensensoren handmatig starten.
Houd daartoe de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) ongeveer 3 seconden ingedrukt tot de overeenkomstige indicatoren op het scherm beginnen te knipperen.
Het zoeken naar sensoren duurt ca. 3 minuten. Beweeg het weerstation in deze tijd niet; druk op geen enkele toets.
Als een buitensensor daarna nog altijd niet wordt gevonden, controleert u de batterijen. Stel de buitensensor op een andere plaats op, verminder de afstand tussen het weerstation en de buitensensoren.
b) Instelmodus
Hier kunnen alle instellingen van het weerstation worden uitgevoerd, vb. 12u-/24u-modus, tijdzone, handmatige tijd-/
datuminstelling, selectie van de eenheden voor temperatuur, windsnelheid, hoeveelheid regen en luchtdruk.
Een voortijdig verlaten van de instelmodus is alleen mogelijk als u gedurende enkele seconden op geen
enkele toets drukt.
Anders drukt u op de toets „MODE/SET“ (2) tot er geen enkele indicator op het scherm knippert.
Start de instelmodus door ongeveer 3 seconden op de toets „MODE/SET“ (2) te drukken tot linksboven op het scherm
de symbolen voor de weersvoorspelling knipperen.
Symbolen voor de weersvoorspelling instellen
• Opdat de weersvoorspelling nauwkeuriger kan werken, stelt u het actuele weer met de toets „CHANNEL/+/
SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) in.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). Op het scherm knippert nu „24Hr“ of „12Hr“.
12h-/24h modus selecteren
• Kies met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) tussen de 12h- en 24h-modus.
Bij de 12u-modus verschijnt links naar de tijd in de eerste daghelft de melding „AM“ en in de tweede daghelft
„PM“.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). In het scherm knippert nu onder de datum de indicator „D M“ resp. „M D“.
Indicatorvolgorde dag/maand of maand/dag omschakelen
• Schakel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) tussen de volgorde „D M“ (dag/maand) of „M D“
(maand/dag).
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). Rechtsboven op het scherm knippert „ZONE“ en een getal.
97
Tijdzone instellen
• Stel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) de tijdzone, waarin u zich bevindt, in. Er is een instelling
tussen +12....-12 uur mogelijk.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De uren van de tijd knippert.
Uren van tijd instellen
• Stel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) de uren van de tijd in. Voor een snelle instelling dient
u de betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De minuten van de tijd knipperen.
Minuten van de tijd instellen
• Stel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) de minuten van de tijd in. Voor een snelle instelling
dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). Het jaar knippert.
Jaar instellen
• Stel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) het jaar in. Voor een snelle instelling dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De maand knippert.
Maand instellen
• Stel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) de maand in. Voor een snelle instelling dient u de
betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De dag knippert.
Dag instellen
• Stel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) de dag in. Voor een snelle instelling dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De eenheid voor de temperatuurindicator knippert (rechts naast de temperatuurwaarde).
Eenheid voor de temperatuurwaarde selecteren
• Selecteer met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) tussen „°C“ (graden celsius) en „°F“ (graden
fahrenheit).
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De eenheid voor de hoeveelheid regen knippert (rechtsonder op het
scherm).
Eenheid voor de hoeveelheid regen selecteren
• Kies met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) tussen de „mm“- en „in“ (duim).
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De eenheid voor de windsnelheid knippert.
Eenheid voor de windsnelheid selecteren
• Selecteer met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) tussen „km/h“ (kilometer per uur), „knots“ (knopen), „m/s“ (meter per seconden“), „mph“ (mijlen per uur) en „Beaufort“.
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De eenheid voor de luchtdruk knippert.
98
Eenheid voor de luchtdruk selecteren
• Kies met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) tussen de „hPa“ (hektopascal), „mb“ (millibar), „inHg“
(duim kwikzuil) en „mmHg“ (millimeter kwikzuil).
• Druk kort op de toets „MODE/SET“ (2). De waarde voor de luchtdruk knippert.
Luchtdruk instellen
• Als u de actuele luchtdruk op de opstelplaats van het weerstation kent, kunt u deze met de toets „CHANNEL/+/
SEARCH (3)“ of „MEM/-“ (4) instellen. U kunt hier ofwel de absolute of relatieve luchtdruk instellen.
In regel verneemt u het actuele weer op het internet.
Let op dat altijd eerst het symbool voor de weersvoorspelling moet worden ingesteld en pas daarna de luchtdruk.
• Druk kort op de toets „MODE“/SET (2) om de instelmodus te beëindigen.
c) Luchtdruk en luchtdrukverloop weergeven
• Druk daarvoor kort op de toets „PRESSURE/ “ (6).
Daarop wordt de actuele luchtdruk rechtsboven op het scherm weergegeven. Linksonder op het scherm verschijnt
een grafische weergave van het luchtdrukverloop van de laatste 6 uur.
• Druk nogmaals kort op de toets „PRESSURE/ “ (6) om opnieuw de tijd weer te geven.
99
d) Omschakelen tussen binnen-/buitentemperatuur & luchtvochtigheid binnen/
buiten
In de leveringsomvang bevindt zich de combi-buitensensor met geïntegreerde regensensor, windsnelheids- en windrichtingssensor en temperatuur- en luchtvochtigheidssensor.
Tot twee bijkomende buitensensoren voor temperatuur/luchtvochtigheid kunnen als accessoire worden besteld.
De combi-buitensensor is vast op kanaal 1 ingesteld en dit is niet veranderlijk.
De bijkomend verkrijgbare buitensensoren kunnen op verschillende zendkanalen worden ingesteld (let op de gebruiksaanwijzing).
Elk zendkanaal mag slechts eenmaal worden gebruikt. Stel daarom de eerste bijkomende buitensensor op
kanaal 2 in, de tweede op kanaal 3
Door meermaals kort op de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) te drukken, kunt u omschakelen tussen de volgende
weergaven:
Binnentemperatuur/binnenluchtvochtigheid
CHANNEL 1
Temperatuur/luchtvochtigheid van kanaal 1 (combi-buitensensor)
CHANNEL 2
Temperatuur/luchtvochtigheid van kanaal 2
CHANNEL 3
Temperatuur/luchtvochtigheid van kanaal 3
Automatische wissel tussen alle beschikbare buitensensoren
Een omschakeling op kanaal 2 of kanaal 3 is natuurlijk alleen mogelijk als u overeenkomstige bijkomende
buitensensoren hebt aangekocht en aangemeld.
Om nieuwe buitensensoren aan te melden, gaat u tewerk, zoals beschreven in hoofdstuk 11. a.
e) Vorstwaarschuwing
Als via de combi-buitensensor (kanaal 1, zie ook hoofdstuk 11. d) een buitentemperatuur onder de +4 °C wordt gemeten, verschijnt rechts boven de temperatuurweergave een waarschuwingssymbool, zie afbeelding rechts.
100
f) Omschakelen tussen weergave van tijd/datum/jaar
• Druk meermaals kort op de toets „SELECT/Zz“ (1) tot in de rechterrand van het scherm een pijlsymbool „“ naast de
weergave van de tijd verschijnt.
• Door kort op de toets „MODE/SET“ (2) te drukken, kunt u omschakelen tussen de weergaven van:
- Tijd (uur: minuut)
- Datum (naargelang instelling ofwel maand: dag, resp. dag : maand)
- Jaar
• Als op geen enkele toets wordt gedrukt, wisselt de weergave van het scherm automatisch terug naar de tijd.
g) Omschakelen tussen temperatuur, windchill-temperatuur, dauwpunt-temperatuur, hitte-index
• Selecteer eerst de gewenste sensor, zie hoofdstuk 11. d).
• Druk meermaals kort op de toets „SELECT/Zz“ (1) tot in de rechterrand van het scherm een pijlsymbool „“ naast de
weergave van de luchtvochtigheid verschijnt.
• Door kort op de toets „MODE/SET“ (2) te drukken, kunt u omschakelen tussen:
„TEMPERATURE“
Huidig gemeten temperatuurwaarde
„WIND CHILL“
Weergave van de windchill-temperatuur: Deze temperatuurwaarde wordt berekend uit de
samenhang van temperatuur en windsnelheid.
Bij temperaturen onder de +10°C is bij hogere windsnelheden de gevoelstemperatuur op de
menselijke huid lager als de daadwerkelijke temperatuur (voorbeeld: aanwezige buitentemperatuur -20 °C, windchill-temperatuur -34 °C bij een windsnelheid van 40 km/h).
„DEW POINT“
Weergave van de dauwpunttemperatuur: Het dauwpunt is de temperatuur, waarbij de condensatievorming op een voorwerp ontstaat.
„HEAT INDEX“
Weergave van de hitte-index: Deze temperatuurwaarde wordt berekend uit de samenhang
van temperatuur en luchtvochtigheid.
Bij hogere luchtvochtigheid ervaart het menselijk lichaam een temperatuur die hoger ligt dan
ze in werkelijkheid is.
De weergave van de windchill-temperatuur is natuurlijk alleen mogelijk als in de weergave van kanaal 1
(„CHANNEL 1“) is geselecteerd, zie hoofdstuk 11. d).
101
h) Omschakelen tussen windsnelheid/windvlaagsnelheid
• Druk meermaals kort op de toets „SELECT/Zz“ (1) tot in de rechterrand van het scherm een pijlsymbool „“ naast de
weergave van de windsnelheid verschijnt.
• Door kort op de toets „MODE/SET“ (2) te drukken, kunt u omschakelen tussen:
„GUST“
Windvlaagsnelheid Weergave van de maximale windsnelheid in de laatste 10 minuten
„AVERAGE“
Gemiddelde windsnelheid: gemiddelde waarde van de windsnelheden van de laatste 2 minuten
i) Weergave van de windrichting
• Links naast de weergave van de windsnelheid geeft een compasrozet de windrichting aan.
• De pijl geeft de gemiddelde windrichting van de laatste 2 minuten weer.
j) Weergave van de regenhoeveelheid
• Druk meermaals kort op de toets „SELECT/Zz“ (1) tot in de rechterrand van het scherm een pijlsymbool „“ naast de
weergave van de hoeveelheid regen verschijnt.
• Door kort op de toets „MODE/SET“ (2) te drukken, kunt u omschakelen tussen:
„DAILY“
Hoeveelheid regenwater in de laatste 24 uur
„WEEKLY“
Hoeveelheid regenwater in de laatste 7 dagen
„MONTHLY“
Hoeveelheid regenwater in de laatste maand
„TOTAL“
Totale hoeveelheid regen sinds start van de registrering
Tegelijk wordt linksonder op het scherm een grafische weergave voor het verloop van de hoeveelheid regenwater
van de laatste 6 uur weergegeven.
Als de totale hoeveelheid regenwater („TOTAL“) wordt weergegeven, kan ze op „0.00“ worden teruggezet
door op de toets „MEM/-“ gedurende 3 seconden ingedrukt te houden.
k) Maximum-/minimumwaarden weergeven/terugzetten
• Selecteer eerst de gewenste sensor, zie hoofdstuk 11. d).
• Druk meermaals kort op de toets „MEM/-“ (4) om tussen de verschillende waarden om te schakelen:
- Maximumwaarde („MAX“ op het scherm)
- Minimumwaarde („MIN“ op het scherm)
- Huidige meetwaarde
• Om de maximum- en minimumwaarden terug te zetten moet u eerst met de toets „MEM/-“ (4), zoals hierboven
beschreven de maximum- of minimumwaarde laten weergeven (op het scherm staat „MAX“ of „MIN“).
Houd nu de toets „MEM/-“ (4) gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt, dan worden alle opgeslagen waarden
teruggezet.
102
l) Weersvoorspelling
Algemene informatie
• Het weerstation berekent uit het luchtdrukverloop van de voorbije uren/dagen een weersvoorspelling voor de
volgende 12 tot 24 uur. De bereikbare nauwkeurigheid door deze techniek ligt rond de 70 - 75%.
Het werkelijke weer de volgende dag kan er daarom helemaal anders uitzien. Aangezien de gemeten luchtdruk
slechts voor een gebied met een diameter van ongeveer 30 - 50 km. geldt, kan het weer ook snel veranderen. Dit
geldt vooral in bergachtige gebieden of in het hooggebergte.
Vertrouw daarom niet op de weersvoorspelling van het weerstation, maar informeert u zich ter plaatse, wanneer u
vb. een bergwandeling wilt maken.
• De indicatie staat niet voor de momentane weerstoestand, maar slaat op een voorspelling voor de volgende 12 tot
24 uren.
• Als er ´s nachts „zonnig“ weergegeven wordt, betekent dit een heldere sterrenhemel.
• Bij plotse of grote veranderingen van de luchtdruk worden de symbolen bijgewerkt om de weersverandering aan
te geven. Als het weergavesymbool niet verandert, is de luchtdruk ofwel niet veranderd of is de verandering zo
langzaam opgetreden dat het door het weerstation niet kon worden geregistreerd.
• Als de voorspelling „Zonnig“ of „Regen“ verschijnt, dan verandert deze indicatie ook dan niet, wanneer het weer
verbetert (indicatie „Zonnig“) of verslecht (indicatie „Regen“), omdat de symbolen al staan voor beide extreme
situaties.
De symbolen wijzen op een weersverbetering of -verslechtering, wat echter niet absoluut (zoals door de symbolen
aangegeven) zon of regen moet betekenen.
• Nadat u voor het eerst batterijen heeft geplaatst, mogen de weersvoorspellingen voor de eerste 12 tot 24 uur niet in
acht worden genomen aangezien het weerstation gedurende deze periode op constante hoogte luchtdrukgegevens
moet verzamelen, om een nauwkeuriger voorspelling te kunnen maken.
• Als het weerstation naar een plaats wordt gebracht, die duidelijk hoger of lager ligt dan de oorspronkelijke standplaats (bijv. van het gelijkvloers naar een hogere etage van een woning), dan kan het weerstation dit door de
verandering in luchtdruk soms aanzien als een weersverandering.
Instructies voor de weergave van de weersvoorspellingssymbolen
• De aanduiding „sneeuwval“ verschijnt wanneer de buitensensor (alleen kanaal 1) een temperatuur onder 0 °C
meet.
• De aanduiding „Storm/onweer“ verschijnt wanneer de luchtdruk binnen korte tijd sterk daalt.
103
m) Wekfunctie
Wektijd weergeven
• Druk kort op de toets „ALARM“ (5). Rechtsboven op het scherm verschijnt „ALARM“ en de huidig ingestelde wektijd.
• De weergave wisselt na enkele seconden automatisch naar de klok terug als er op geen enkele toets wordt gedrukt.
Wekfunctie in-/uitschakelen
• Druk eenmaal kort op de toets „ALARM“ (5) zodat de wektijd wordt weergegeven, zie boven.
• Door nogmaals kort op de toets „ALARM“ (5) te drukken kunt u de wekfunctie in- of uitschakelen.
• Wanneer de wekfunctie is ingeschakeld verschijnt boven op het scherm een belsymbool „
“.
Wektijd instellen
• Druk eenmaal kort op de toets „ALARM“ (5) zodat de wektijd wordt weergegeven, zie boven.
• Houd de toets „ALARM“ (5) zolang ingedrukt tot de uren van de wektijd beginnen te knipperen.
• Stel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) de uren van de wektijd in. Voor een snelle instelling
dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „ALARM“ (5). De minuten van de wektijd knipperen.
• Stel met de toets „CHANNEL/+/SEARCH“ (3) of „MEM/-“ (4) de minuten van de wektijd in. Voor een snelle instelling
dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „ALARM“ (5) en de instelmodus wordt verlaten.
Sluimerfunctie activeren, resp. weksignaal beëindigen
Als het weksignaal op de ingestelde tijd weerklinkt, knippert het symbool „
“.
• Door op de toets „SELECT/Zz“ (1) te drukken, wordt het weksignaal gedurende 10 minuten onderbroken. Tijdens
deze tijd knippert symbool „ “ verder. Aansluitend start het weksignaal opnieuw. Deze procedure is meermaals
mogelijk.
• Beëindig het weksignaal door kort op de toets „ALARM“ (5) te drukken. Zo kan ook de sluimerfunctie voortijdig
afgebroken/beëindigd worden.
Als u het weksignaal niet manueel beëindigt, zal het na 2 minuten automatisch stoppen.
n) Schermverlichting
• Als het weerstation via het netdeel van stroom wordt voorzien, is de permanente verlichting automatisch geactiveerd.
Wanneer u gedurende ongeveer 3 seconden de toets „SELECT/Zz“ (1) ingedrukt houdt, kunt u de schermverlichting
uitschakelen (vb. ‚s nachts) en ook opnieuw inschakelen.
• Als het weerstation alleen via batterijen van stroom wordt voorzien (netdeel wordt niet gebruikt), wordt het scherm
alleen geactiveerd als u op een toets drukt, resp. bij weksignaal. De schermverlichting dooft na enkele seconden
automatisch uit om stroom te besparen.
Om de verlichting kortstondig te activeren, kunt u kort op de toets „SELECT/Zz“ (1) drukken.
104
12. Batterij-/accuwissel
a) Weerstation
Als het weerstation via het meegeleverd netdeel wordt aangedreven, dienen de batterijen alleen voor het behoud van
de gegevens bij stroomuitval (of als het weerstation op een andere plaats moet worden opgesteld en u het netdeel
daartoe op een andere plaats dient te steken).
In dit geval raden wij u aan om de batterijen ten laatste elke 2 jaar door nieuwe te vervangen.
Verouderde batterijen kunnen uitlopen en het weerstation beschadigen. Aangezien de batterijen bij ondersteunend gebruik nauwelijks leeg raken, moet u ze in andere apparaten, die vaker worden gebruikt,
opgebruiken. Zo beschermt u de apparaten tegen schade en helpt u ook het milieu.
Als het weerstation alleen via batterijen wordt aangedreven, is het nodig de batterijen te vervangen wanneer het
schermcontrast onvoldoende is of de helderheid van het scherm sterk afneemt.
Het vervangen van de batterijen is ook nodig als het symbool „
vochtigheid binnen wordt weergegeven.
“ verschijnt terwijl de binnentemperatuur/lucht-
Belangrijk!
Sluit voor het wisselen van de batterijen het meegeleverde netdeel aan. Anders gaan alle opgeslagen gegevens verloren. Bovendien moet de afstelling van de windrichtingssensor opnieuw worden gekalibreerd,
zie hoofdstuk 9. e).
b) Buitensensor
Het wisselen van de batterij is nodig als het symbool „
buiten van kanaal 1 („CHANNEL 1“) wordt weergegeven.
“ verschijnt terwijl de buitentemperatuur/luchtvochtigheid
Belangrijk!
Na het wisselen van de batterij in de buitensensor moet de afstelling van de windrichtingssensor opnieuw
worden gekalibreerd, zie hoofdstuk 9. e).
105
13. Verhelpen van storingen
Met het weerstation heeft u een product gekocht dat volgens de laatste stand van de techniek werd gebouwd en
gebruiksveilig is. Toch kan het tot problemen en storingen komen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele
storingen te verhelpen.
Geen ontvangst van het signaal van de buitensensor
• De afstand tussen het weerstation en buitensensor is te groot. Wijzig de opstelplaats van het weerstation en/of de
buitensensor.
• Voorwerpen of afschermende materialen (gemetalliseerde isolatievensters, staalbeton, etc.) verhinderen de draadloze ontvangst. Het weerstation staat te dicht bij andere elektronische apparaten (televisietoestel, computer). Wijzig
de opstelplaats van het weerstation.
• De batterijen van de buitensensor zijn te zwak of leeg. Houd rekening met hoofdstuk 12.
• Heel lage buitentemperaturen (onder de -20 °C) verminderen de prestaties van de batterijen en accu‘s.
Als u accu‘s in de buitensensor hebt gebruikt, raden wij u aan om deze in de winter door traditionele alkalinebatterijen te vervangen.
• Een andere zender met dezelfde of een naburige frequentie stoort het signaal van de buitensensor. Mogelijks helpt
het om de afstand tussen het weerstation en de buitensensor te verminderen.
Geen DCF-ontvangst
• Voorwerpen of afschermende materialen (gemetalliseerde isolatievensters, staalbeton, etc.) verhinderen de ontvangst. Het basisstation staat te dicht bij andere elektronische apparaten (vb. televisietoestel, computer), kabels of
contactdozen. Verander de opstelplaats van het basisstation.
• Bij de opstelling van het basisstation in een kelderruimte is het DCF-signaal te zwak; de ontvangst is niet mogelijk.
Hetzelfde geldt, wanneer het basisstation te ver van de DCF-zender is verwijderd.
Stel de tijd en datum manueel in, zie hoofdstuk 11. b).
• Het basisstation onderneemt elke dag meerdere ontvangstverzoeken voor het DCF-signaal, zie hoofdstuk 10. Laat
daarom het basisstation gewoon een dag staan, misschien is de ontvangst dan opnieuw storingsvrij.
Slechts één enkele succesvolle ontvangst per dag houdt de afwijking van de in het basisstation geïntegreerde klok
onder de één seconde.
• Start hier opnieuw naar het DCF-signaal te zoeken, neem daarvoor hoofdstuk 10. b). in acht.
106
14. Bereik
Het bereik voor de draadloze overdracht van de signalen tussen de buitensensor en het weerstation bedraagt bij
optimale omstandigheden tot en met 100 m.
Bij deze bereikaanduiding gaat het echter om de zgn. „open veld-bereik“. Deze ideale positionering (bv.
weerstation en buitensensor op een gladde en vlakke weide zonder bomen en huizen e.d.) vindt men
natuurlijk nauwelijks in de praktijk.
Normaal wordt het weerstation in huis opgesteld en de buitensensor vb. onder een carport of een garage
gemonteerd.
Omwille van de verschillende invloeden op de draadloze overdracht kunnen wij geen bepaald bereik garanderen.
Normaal gezien is de werking in een eengezinswoning zonder probleem mogelijk.
Als het weerstation geen gegevens van de buitensensor ontvangt, vermindert u de afstand tussen weerstation en buitensensor of controleert u de toestand van de batterijen in de buitensensor.
Het bereik kan ook gedeeltelijk worden beperkt door:
• Wanden, plafonds uit staalbeton
• Beklede/gemetalliseerde isolatievensters, aluminium ramen, etc.
• Voertuigen
• Bomen, struiken, aarde, rots
• De nabijheid van metalen & geleidende voorwerpen (vb. radiatoren)
• Nabijheid tot menselijk lichaam
• Breedbandstoringen bv. in woongebieden (DECT telefoons, mobiele telefoons, draadloze hoofdtelefoons, draadloze luidsprekers, andere draadloze weerstations, babyfoons, enz.)
• In de buurt van elektrische motoren, transformatoren, netadapters
• In de buurt van contactdozen, netkabels
• Nabijheid tot slecht afgeschermde of open gebruikte computers of andere elektrische apparaten
15. Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D -92240 Hirschau, dat dit product overeenstemt
met de basisvereisten en de andere relevante voorschriften van Richtlijn 1999/5/EC.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
107
16. Onderhoud en reiniging
Voor u is het product onderhoudsvrij. Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/
gespecialiseerde reparatieplaats. Binnen in het product zijn er geen onderdelen die onderhoud vergen. Open het
product daarom nooit (behalve voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven procedure bij de montage resp. voor het
plaatsen of vervangen van de batterijen/accu‘s).
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van het weerstation een schone, droge en zachte doek.
Druk niet te hard op het scherm. Dit kan krassen veroorzaken of leiden tot functiestoringen van het scherm.
Voor sterke vervuilingen op het scherm van het weerstation kan bijvoorbeeld een normale TFT-reiniger worden gebruikt. Sproei deze in elk geval nooit rechtstreeks op het weerstation.
U kunt stof op het weerstation met behulp van een lange, schone en zachte kwast en een stofzuiger gemakkelijk
verwijderen.
Voor het verwijderen van vuil van de buitensensor kunt u een met lauwwarm water vochtig gemaakte doek gebruiken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of andere chemische oplosmiddelen, omdat deze schade
kunnen veroorzaken aan het oppervlak of zelfs de functionering aantasten.
Controleer regelmatig de regensensor, loof kan de opening verstoppen.
17. Afvoer
a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet in het huishoudelijk afval worden gegooid. Verwijder het
onbruikbaar geworden product in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
U kunt verbruikte batterijen/accu‘s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht, afgeven!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
108
18. Technische gegevens
a) Weerstation
Stroomvoorziening.................................Via extern netdeel of via 3 batterijen van het type AA/mignon
Aantal buitensensoren...........................max. 3
Meetbereik temperatuur........................0 °C tot +50 °C
Resolutie........................................0,1 °C
Nauwkeurigheid.............................±1 °C
Meetbereik luchtvochtigheid..................20% tot 99% relatieve luchtvochtigheid
Nauwkeurigheid.............................±5%
Windsnelheidmeetbereik.......................0 - 30 m/s, 0 - 108 km/h
Nauwkeurigheid.............................±10%
Regenmeetbereik..................................0 - 9,999 mm
Nauwkeurigheid.............................±10%
Afmetingen (B x H x D)..........................133 x 133 x 60 mm
Gewicht..................................................280 g (zonder batterijen)
b) Buitensensor
Stroomvoorziening.................................4 batterijen van het type AA/mignon
Levensduur batterij................................ca. 1 jaar
Meetbereik temperatuur........................-20 °C tot +60 °C
Resolutie........................................0,1 °C
Nauwkeurigheid.............................±1 °C (tussen de 0 °C en +40 °C)
Meetbereik luchtvochtigheid..................20% tot 99% relatieve luchtvochtigheid
Zendfrequentie......................................868 MHz
Bereik....................................................tot 100 m (in het vrije veld, zie hoofdstuk 14)
Overdrachtinterval.................................ca. 30 seconden
Afmetingen............................................220 x 180 x 340 mm (H x B x L)
Gewicht..................................................275 g (zonder batterijen)
c) Netadapter
Voedingsspanning.................................230 V/AC, 50 Hz
Uitgang..................................................6 V/DC, 130 mA
109
110
111
www.conrad.com
! Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
( Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
# Information légales
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 par Conrad Electronic SE.
$ Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V1_0713_01

advertisement

Key Features

  • Wireless
  • Color display
  • Weather forecast
  • Wind speed & direction
  • Rainfall
  • Barometric pressure

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How many external sensors can be connected to the weather station?
Up to three external sensors can be connected, including one for temperature/humidity that is included in the package.
Can I use rechargeable batteries in the weather station and the outdoor sensor?
Yes, but they may provide shorter operating times due to lower voltage and capacity. Alkaline batteries are recommended.
How do I calibrate the wind direction sensor?
Press the "TRANSMIT" button on the outdoor sensor to calibrate the wind direction sensor after installing it and before the weather station finishes searching for sensors.
Download PDF

advertisement