Noco GENIUS2 User Guide

Add to My manuals
36 Pages

advertisement

Noco GENIUS2 User Guide | Manualzz

DANGER

GENIUS2

User Guide & Warranty

READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.

Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power cords. Do not submerge in water or get wet.

Explosion.

Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not leave product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.

Fire.

Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover product.

Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep product away from combustible materials.

Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.

Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected area with running clean water and contact poison control immediately.

Explosive Gases.

Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.

For more information and support visit: www.

no.co

/support

Important Safety Warnings

About GENIUS2. The NOCO GENIUS2 represents some of the most innovative and advanced technology on the market, making each charge simple and easy. It is quite possibly the safest and most efficient charger you will ever use. The GENIUS2 is designed for charging all types of 6V & 12V lead-acid batteries, including Lithium

(LiFePO4), Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat) batteries. It is suitable for charging battery capacities up to 40 Amp-Hours and maintaining all battery sizes.

Getting Started. Before using the charger, carefully read the battery manufacturer’s specific precautions and recommended rates of charge for the battery. Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery by referring to your battery owner’s manual prior to charging. Mounting. It is important to keep in mind the distance to the battery. The DC cable length from the charger, with either the battery clamp or eyelet terminal connectors, is approximately 77.0 inches (1955.8mm). Allow for 12-inches (304mm) of slack between connections. Proposition 65 .

WARNING: T his product can expose you to chemicals including lead and exhaust fumes, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid in case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete eye protection and protective clothing while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials.

Do not handle or wear any metal objects when working with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in electrical shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by “Purchaser” to be used by a minor, purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility of the

“Purchaser,” who agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a choking hazard to children.

Do not leave children unattended with product or any accessory. The product is not a toy.

Handling.

Handle product with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged product, including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord.

Humidity and liquids may damage product. Do not handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the cables. Modifications.

Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes damaged, malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this device. Accessories.

This product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product. Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or what could become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature.

This product is designed to work in ambient temperatures between -4°F and 104°F (-20°C and 40°C). Do not operate outside of temperature ranges. Do not charge a frozen battery. Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively warm. Storage.

Do not use or store your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it’s not prone to falling. Store your product in a dry location. The storage temperature is between -22°F and

140°F (-30°C and 60°C) (average temperature). Never exceed 175°F (80ºC) under any condition.

Compatibility. The product is only compatible with 6V & 12-volt

Lead-Acid, AGM, and Lithium batteries. Do not attempt to use product with any other type of battery. Charging other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to charge the battery. Do not charge a battery if you are unsure of the battery’s specific chemistry or voltage. Medical Devices. Product may emit electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrillators, or other medical devises. These electromagnetic fields may interfere with pacemakers or other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If you suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately and consult your physician.

Cleaning. Power off the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (micro fiber) cloth. Avoid getting moisture in openings. Explosive Atmospheres.

Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders.

High-Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death or severe environmental damage. Radio

Frequency Interference.

Product is designed, tested, and manufactured to comply with regulations governing radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively affect the operation of other electronic equipment, causing them to malfunction. Model Number: GENIUS2 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.

How To Use

Charging Modes.

The GENIUS2 has six (6) modes: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V and Force. Some charge modes must be pressed and held for three (3) to five (5) seconds to enter the mode. These “Press and Hold” modes are advanced charging modes that require your full attention before selecting. It is important to understand the differences and purpose of each charge mode. Always check with battery manufacturer to confirm the right charge mode for your specific battery. Do not operate the charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery. Below is a brief description:

Mode

Standby

12V

12V

AGM

12V

LITHIUM

6V

Press & Hold

(3 Seconds)

Force Mode

Press & Hold

(5 Seconds)

Explanation

(Peak Voltage Measured At 25°C, Amperage Rating Is Bulk Amperage When Above 0°C)

In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing microscopic power from the electrical outlet. Canbus is enabled in Standby mode. When in Standby, the orange Standby LED will illuminate.

No Power

For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 12V white LED will illuminate.

14.5V | 2A | Up To 40Ah Batteries

For charging 12-volt AGM batteries. When selected, the 12V AGM white LED will illuminate.

14.8V | 2A | Up To 40Ah Batteries

For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, the 12V Lithium blue LED will illuminate. For use on batteries with Battery Management Systems (BMS) only.

14.6V | 2A | Up To 40Ah Batteries

For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 6V white LED will illuminate.

7.25V | 2A | Up To 40Ah Batteries

For charging batteries with a voltage lower than 1V. Press and Hold for five (5) seconds to enter Force Mode. The selected charge mode will then operate under Force Mode for five (5) minutes before returning to standard charging in the selected mode.

2A | Up To 40Ah Batteries

Using 6V. [Press & Hold for 3 seconds]

6V charge mode is designed for 6-volt lead-acid batteries only, like Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. Press and hold for three (3) seconds to enter 6V Charge Mode. Consult the battery manufacturer before using this mode.

Using 12V Lithium.

12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate.

CAUTION.

USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE SHOULD ONLY BE USED WITH 12-VOLT LITHIUM BATTERIES THAT HAVE A BUILT-IN BATTERY

MANAGEMENT SYSTEM (BMS). LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY

MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND

VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING.

Force Mode. [Press & Hold for 5 seconds]

Force mode allow the charger to manually begin charging when the connected battery’s voltage is too low to be detected. If battery voltage is too low for the charger to detect, press and hold the mode button for 5 seconds to activate Force Mode, then select the appropriate mode. All available modes will flash. Once a charge mode is selected, the Charge Mode LED and Charge LED will alternate between each other, indicating Force Mode is active. After five (5) minutes the charger will return to the normal charge operation and low voltage detection will be reactivated.

CAUTION.

USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. FORCE MODE DISABLES SAFETY FEATURES AND LIVE POWER IS PRESENT AT THE CONNECTORS. ENSURE ALL

CONNECTIONS ARE MADE PRIOR TO ENTERING FORCE MODE, AND DO NOT TOUCH CONNECTIONS TOGETHER. RISK OF SPARKS, FIRE, EXPLOSION, PROPERTY

DAMAGE, INJURY, AND DEATH.

Connecting to the Battery.

Do not connect the AC power plug until all other connections are made. Identify the correct polarity of the battery terminals on the battery. The positive battery terminal is typically marked by these letters or symbol (POS, P, +). The negative battery terminal is typically marked by these letters or symbol (NEG, N, -). Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts.

FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO

REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:

1.) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.

2.) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.

3.) Check polarity of battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +) battery terminal usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.

4.) Determine which battery terminal is grounded (connected) to the chassis. If negative battery terminal is grounded to chassis (as in most vehicles), see Step 5. If positive battery terminal is grounded to the chassis, see Step 6.

5.) For negative-grounded vehicle only, connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to POSITIVE (POS, P. +) ungrounded battery terminal. Connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector to vehicle chassis or engine block away from battery. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.

6.) For positive-grounded vehicle only, connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded battery terminal. Connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector to vehicle chassis or engine block away from battery. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.

7.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.

8.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence, removing the negative first (or positive first for positive ground systems).

FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE

THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:

1.) Check polarity of battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +) battery terminal usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.

2.) Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.

3.) Connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to POSITIVE (POS, P. +) battery terminal.

4.) Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible - then connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector to free end of cable.

5.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.

6.) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while as far away from battery as practical.

7.) A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use.

Begin Charging.

1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.

2.) Confirm that you have connected the battery clamps or eyelet terminal connectors properly and the AC power plug is plugged into an electrical outlet.

3.) [First time use] The charger will begin in Standby mode, indicated by an orange LED. In Standby, the charger is not providing any power.

4.) Press the mode button to toggle to the appropriate charge mode (press and hold for three seconds to enter an advanced charge mode) for the voltage and chemistry of your battery.

5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on the health of the battery) indicating the charging process has started.

6.) The charger can now be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging.

Auto-Memory: The charger has built in auto-memory and will return to the last charge mode when connected. To change modes after the first use, press the mode button.

Charging Times

Charging Times.

The estimated time to charge a battery is shown below. The size of the battery (Ah) and its depth of discharge (DOD) greatly affect its charging time. The charge time is based on an average depth of discharge to a fully charged battery and is for reference purposes only. Actual data may differ due to battery conditions. The time to charge a normally discharged battery is based on a 50% DOD. Temperature will also impact charging times. The GENIUS2 features thermal compensation that automatically adjusts charging profiles to maximize charging performance.

Battery Size

Ah

8

12

18

24

40

Approx. Time to Charge In Hours

6V 12V

3.0

4.5

6.75

9.0

15.0

3.0

4.5

6.75

9.0

15.0

Understanding Charge LEDs.

LED

25%

Red LED

50%

Red LED

75%

Orange LED

100%

Green LED

Maintenance

Green LED

Explanation

The 25% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 25% fully charged. When the battery is

25% charged, the red Charge LED will be solid.

The 50% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 50% fully charged. When the battery is

50% charged, the red Charge LED will be solid.

The 75% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 75% fully charged. When the battery is

75% charged, the orange Charge LED will be solid.

Pulsing Green LED - Bulk charge complete, optimizing battery for extended life.

Solid Green LED - When the battery is 100% charged, the Charge LED will be solid green.

After the battery is fully charged, the charger will continue monitoring the battery, and provide ongoing maintenance and optimization. The 100% Charge LED will pulse “on” and “off” slowly during these cycles. The charger can be left connected to the battery indefinitely.

LED

Solid

Solid

Solid

Solid

Flashing

Reason/Solution

Charger is in Standby mode or Battery voltage is too low for charger to detect.

Battery voltage is too high for the selected charge mode. Check the battery and charge mode.

Possible battery short / Battery will not hold a charge. Have battery checked by a professional.

Reverse polarity. Reverse the battery connections.

Charger internal temperature too high / Charger will resume function once the Charger internal temperature drops.

Charger ambient temperature too cold / Charger will resume function once the Charger ambient temperature rises.

22 3

6

1

8

7

1.) Mode Button Push to cycle through charging Modes.

2.) Overvoltage Error LED Illuminates solid Red; Battery Voltage is above

Protect voltage.

3.) Bad Battery Error LED Illuminates solid Red when connected battery will not hold a charge.

4.) Reverse Polarity Error LED Illuminates solid Red when reverse polarity is detected.

5.) Standby LED Illuminates when the charger is in Standby Mode, the charger is not charging or providing any power to the battery.

6.) Charge LED indicates the connected battery(s) state-of-charge.

7.) Mode LED Indicates the Charge Mode the charger is currently in. Push the

MODE button to cycle through charge Modes.

8.) [Press and Hold] Mode LED Mode button must be pressed and held for 3 seconds to enter the mode.

Technical Specifications.

Input Voltage AC:

Working Voltage AC:

Output Power:

Charging Voltage:

Charging Current:

Low-Voltage Detection:

Back Current Drain:

Operating Temperature:

Storage Temperature:

Type of Batteries:

Battery Chemistries:

Battery Capacity:

Housing Protection:

Cooling:

Dimensions (W x D x H):

Weight:

120-240 VAC, 50-60Hz

120-240 VAC, 50-60Hz

30W Max

Various

2A (12V), 2A (6V)

1V (12V), 1V (6V)

<0.5mA

-

4°F to 104°F (-20°C to 40°C)

-22°F to 140°F (-30°C to 60°C)

6V & 12V

Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium.

Up to 40Ah, Maintains All Battery Sizes

IP65

Natural Convection

3.7 x 1.7 x 2.4 Inches (94 x 43 x 61mm)

1.1 Pounds (0.5kg)

3 Year Hassle-Free Warranty

NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of Three (3) years from the date of purchase (the “Warranty

Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace defective products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the original Warranty Period.

NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO

ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED

TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF

THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE,

INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF

DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EXCLUDED OR

MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.

This Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”) number and return location information (the

“Return Location”) from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, and receipt to the Return

Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.

The original purchaser is responsible (and must prepay) all packaging and transportation costs to ship products for warranty service.

NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS HASSLE-FREE WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s recommendations for safe and effective use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.

THIS HASSLE-FREE WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not affect functionality; or (3) Products where the NOCO serial number is missing, altered, or defaced.

HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS

These conditions apply only to Product during the Warranty Period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of purchase (elapsed time from serial number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return Product with the appropriate documentation.

With Receipt:

0-3 Years: NO Charge. With proof of purchase, The warranty period begins on date of purchase.

With NO Receipt:

0-3 Years: NO Charge. With NO proof of purchase, The warranty period begins on the serial number date.

We recommend registering your NOCO product in order to upload proof of purchase and extend your effective warranty dates. You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at

30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.

DANGER

GENIUS2

Guide d’utilisation et garantie

LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La nonapplication des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.

Français

Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures graves. Ne coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller.

Explosion.

Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie endommagée ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce produit dans des lieux bien aérés.

Feu.

Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures. Ne couvrez pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous utilisez ce produit. Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles.

Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries peuvent exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et des yeux. Dans la cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante propre et contactez immédiatement le centre anti-poison.

Gaz explosifs.

Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un gaz explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-vous à toutes les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de celles de tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des indications de sécurité sur ces produits et sur le moteur.

Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site:

Indications de sécurité importantes

À propos de GENIUS2. Le NOCO GENIUS2 représente l’une des technologies les plus innovatrices et avancées sur le marché, rendant chaque recharge simple et facile. Il s’agit peut-être du chargeur le plus sécuritaire et efficace que vous utiliserez jamais. Le GENIUS2 est conçu pour recharger tous les types de piles 6 V et 12 V plomb-acide, incluant celles au lithium (LiFePO4), les piles liquides (innondées), au gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (pile innondées améliorées) et AGM (fond absorbant en verre). Il convient pour recharger des piles à une capacité allant jusqu’à 40 A-heure et peut contenir des piles de toutes tailles.

Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire attentivement les indications du fabricant et les taux de chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains de déterminez le voltage et la composition chimique de la batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout chargement. Installation. GENIUS2 est un chargeur qui s’installe directement au mur et il est important de respecter une distance avec la batterie. La longueur du câble CC à partir du chargeur, à la pince de la batterie ou à l’œillet de la borne est d’environ 1955,8  mm (77.0 po). Laissez un jeu de 304  mm (12  po) entre les connexions. Proposition 65 . 

 AVERTISSEMENT: C e produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris plomb et gaz d’échappement, identifiés par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres effets nocifs sur la reproduction. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.

P65Warnings.ca.gov. Précaution personnelle. N’utilisez le produit que pour les applications recommandées. Veillez à ce qu’il y ait toujours une personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d’urgence. Gardez suffisamment d’eau propre avec du savon près de vous en cas de contact avec l’acide de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vous travaillez près d’une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d’objets en métal quand vous utilisez des batteries y compris des outils, des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc électrique, du feu, une explosion pouvant résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l’adulte achetant le produit s’engage à expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève entièrement de la responsabilité de l’acheteur qui accepte d’indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur. Risque d’étouffement. Les produits risquent d’étouffer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance. Le produit n’est pas un jouet.

Manipulation.

Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé s’il subit un choc. N’utilisez pas un produit endommagé, même s’il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier ou des câbles endommagés, ou d’autres signes. N’utilisez pas le produit avec un cordon d’alimentation abîmé. L’humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou n’importe quel composant électrique près d’une source eau. Entreposez et utilisez le produit dans des endroits secs.

N’utilisez pas le produit s’il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d’alimentation. Modifications.

Ne tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causer des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Toute modification au produit annule votre garantie. Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de la partie responsable peut entraîner la nullité du droit d’utilisation de cet équipement. Accessoires.

Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n’est pas responsable pour tout dommage ou incident en cas d’utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO.

Lieu d’utilisation. Empêchez l’acide de la batterie d’entrer en contact avec le produit. N’utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter des dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d’un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des courroies et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes entre -20 °C et 40 °C

(-4 °F et 104 °F). Ne faites pas fonctionner hors de cette plage de température. Cessez immédiatement l’utilisation du produit si la batterie devient excessivement chaude. Stockage.

N’utilisez ni ne rangez le produit dans des endroits où il y a de grandes concentrations de poussières ou de matériaux dans l’air. Rangez votre produit sur une surface plane et solide pour qu’elle ne soit pas sujette à tomber. Rangez votre produit dans un endroit sec. La température de rangement entre

-30 °C et 60 °C (-22 °F et 140 °F) (température moyenne sous le capot). Ne jamais dépasser 80 ºC (175 °F) dans toutes les conditions. Compatibilité. Le produit est compatible uniquement avec les batteries plomb-acide, AGM et lithium de 6 V et 12 V. N’essayez pas d’utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres produits chimiques de la batterie peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de charger la batterie. Ne chargez pas une batterie si vous n’êtes pas sûr de la chimie ou de la tension spécifique de la batterie. Appareils médicaux.

Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d’autres appareils médicaux.

Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et consultez un médecin. Nettoyage. Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas

(micro-fibres). Évitez que de l’humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives.

Obéissez à tous les signes et instructions. N’utilisez aucun produit dans une zone à atmosphère potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits chimiques, de la poussière, des poudres métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l’environnement. Interférences avec des fréquences radio.

Le produit est conçu, testé et fabriqué pour être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements du produit peuvent avoir un effet négatif sur le fonctionnement d’autres appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle : GENIUS2. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne devra pas causer d’interférences dommageables et (2) l’appareil doit pouvoir subir des interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet équipement a été testé et est certifié conforme aux valeurs des appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont fixées pour fournir un degré de protection raisonnable en cas d’interférence dommageable si l’équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur des fréquences radio et s’il n’est pas utilisé en conformément au manuel d’utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio.

L’utilisation de cet équipement dans une zone d’habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l’utilisateur sera prié de corriger les effets de l’interférence à ses frais.

L’utilisation

Modes de chargement.

Le GENIUS2 dispose de six (6) modes : en attente, 12 V, 12 V AGM, 12V LITHIUM, 6 V et Force. Pour certains modes de recharge, il faut appuyer et maintenir enfoncé le bouton pendant trois (3) à cinq (5) secondes pour sélectionner le mode. Ces modes « Appuyez et maintenez enfoncé » sont des modes de chargement avancés qui requièrent votre attention complète avant de les sélectionner. Il est important de comprendre les buts de chaque mode et leurs différences. Consultez toujours avec le fabriquant de la pile afin de confirmer le mode de chargement approprié à votre pile. N’opérez pas le chargeur tant que vous n’aurez pas confirmé le mode de chargement adéquat pour votre pile. Ci-dessous se trouve une brève description des modes :

Modo Explication

(Pic de tension mesuré à 25°C, l’ampérage affiché est l’ampérage de masse lorsque la température est supérieure à 0°C)

Standby

12V

12V

AGM

En mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. L’économie d’énergie est activée pendant ce mode, en utilisant une alimentation microscopique de la prise électrique. Le Canbus peut être activé en mode veille. En mode veille, LED orange

VEILLE s’allume.

No Power

Pour charger une batterie à cellule à électrolyte liquide de 12 V, à cellule gel, à électrolyte liquide amélioré, sans entretien et au calcium.

Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V blanche s’illuminera.

14,5 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah.

Pour charger des batteries AGM de 12 V. Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V AGM blanche s’illuminera.

12V

LITHIUM

6V

Appuyez et maintenez enfoncé (3 secondes)

Mode Contrainte

Appuyez et maintenez enfoncé (5 secondes)

14,8 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah.

Sert à charger des piles de 12 volts lithium-ion, incluant les piles lithium fer phosphate. Lorsque sélectionné, la DEL 12 V lithium bleue s’illuminera. Pour utilisation sur des piles avec système de gestion de pile (BMS) seulement.

14,6 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah.

Pour charger des batteries humides de 6 volts, à cellule à gel, humides améliorée, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné, la DEL de 6 V blanche s’illuminera.

7,25 V | 2A | Batterie allant jusqu’à 40 Ah.

Pour charger des piles dont la tension est inférieure à 1 V. Appuyez et maintenez enfoncé pendant cinq (5) secondes pour entrer le mode

Force. Le mode de chargement sélectionné opérera ensuite en mode Force pendant cinq (5) minutes avant de retourner au mode de chargement standard du mode sélectionné.

2A | Batteries allant jusqu’à 40 Ah

Mode 6 V. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes]

Le mode 6V est conçu uniquement pour les batteries au plomb-acide de 6 V, comme les batteries à cellule humide, à cellule à gel, humides améliorées, sans entretien, et les batteries au calcium. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant trois (3) secondes pour activer le mode 6V. Consultez le fabricant de la batterie avant d’utiliser ce mode.

Mode 12 V au lithium.

Le mode 12 V est conçu uniquement pour les batteries au lithium-ion de 12 V, y compris les batteries au lithium fer phosphate.

AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. CE MODE NE DEVRAIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC DES PILES 12 V LITHIUM QUI ONT UN

SYSTÈME DE GESTION DE PILE INTÉGRÉ (BMS). LES PILES LITHIUM-ION SONT FABRIQUÉES ET CONSTRUITES DE DIFFÉRENTES FAÇONS ET PEUVENT OU PEUVENT

NE PAS CONTENIR UN SYSTÈME DE GESTION DE PILE (BMS). CONSULTEZ LE FABRIQUANT DE LA PILE AU LITHIUM AVANT DE LA CHARGER ET DEMANDEZ-LUI

LES TAUX DE CHARGEMENT ET LA TENSION RECOMMANDÉS. CERTAINES PILES LITHIUM-ION PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET NE PAS ÊTRE ADAPTÉES POUR LE

CHARGEMENT.

Mode Contrainte [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes]

Le mode Force permet au chargeur de commencer manuellement à charger lorsqu’il est connecté à une pile dont la tension est trop basse pour être détectée.

Si la tension de la pile est trop basse pour que le chargeur la détecte, appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant 5 secondes pour activer le mode Force, puis sélectionnez le mode approprié. Tous les modes disponibles clignoteront. Une fois le mode de chargement sélectionné, la DEL Charge Mode et la DEL Charge clignoteront en alternance, indiquant que le mode Force est actif. Après 5 minutes, le chargeur retournera automatiquement à ses opérations de charge normales et la détection de basse tension sera réactivée.

AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. LE MODE FORCE NEUTRALISE DES OPTIONS DE SÉCURITÉ ET IL Y A DU COURANT SUR

LES CONNECTEURS. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNECTIONS SONT FAITES AVANT D’ENTRER EN MODE FORCE ET NE METTEZ PAS LES CONNECTIONS EN

CONTACT LES UNES AVEC LES AUTRES. RISQUES D’ÉTINCELLES, DE FEU, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DE BLESSURE ET DE MORT.

Connexion à la batterie.

Ne branchez pas la fiche d’alimentation secteur avant d’avoir procédé à toutes les autres connexions. Identifiez la polarité des bornes de la batterie sur la batterie. La borne positive est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N,

-). N’effectuez aucun raccordement au carburateur, aux conduites de carburant ou aux pièces en tôle fine.

SUIVEZ CES ÉTAPES QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE. AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT

PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :

1.) Positionnez les câbles CA et CC de manière à réduire les risques de dommages par le capot, la porte ou les pièces mobiles du moteur.

2.) Tenez-vous à l’écart des ailettes du ventilateur, des courroies, poulies et autres pièces susceptibles de causer des blessures.

3.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).

4.) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre (reliée) au châssis. Si la borne négative est reliée au châssis (comme dans la plupart des véhicules), reportez-vous à l’étape 5. Si la borne positive est reliée au châssis, reportez-vous à l’étape 6.

5.) Pour les véhicules à masse négative uniquement, reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie POSITIVE (POS, P. +) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou au bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.

6.) Pour les véhicules à masse positive uniquement, reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou au bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.

7.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous effectuez ce branchement.

8.) Lorsque vous débranchez le chargeur de batterie, procédez dans l’ordre inverse, en retirant d’abord le négatif (ou le positif pour les systèmes à masse positive).

SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE. AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE

PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :

1.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).

2.) Fixez au moins un câble de batterie isolé de calibre 6 (AWG) d’une longueur d’au moins 24 pouces (61 cm) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.

3.) Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie POSITIVE (POS, P. +).

4.) Placez-vous, ainsi que l’extrémité libre du câble, aussi loin que possible de la batterie, puis reliez la pince NÉGATIVE (NOIRE) de la batterie ou le connecteur de la

borne à œillet à l’extrémité libre du câble.

5.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous effectuez ce branchement.

6.) Lorsque vous débranchez le chargeur, procédez toujours dans l’ordre inverse des étapes de connexion et coupez la première connexion en vous tenant aussi

éloigné que possible de la batterie.

7.) Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée à terre. Sa recharge à bord nécessite un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine.

Commencez le chargement.

1.) Vérifiez la tension et la chimie de la batterie.

2.) Confirmez que vous avez bien connecté les brides de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correctement et que la prise de courant est bien branché sur le secteur..

3.) [Première utilisation] Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit pas d’électricité.

4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un mode de chargement avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie.

5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l’état de la batterie).

6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance.

Mémorisation automatique :

Le chargeur dispose d’une mémorisation automatique et, au moment où vous le connectez, il retournera au dernier mode de chargement utilisé. Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton mode.

Temps de charge.

Temps de charge.

Le temps de charge estimé d’une batterie est indiqué ci-dessous.

La taille de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge affectent grandement son temps de charge. Le temps de charge est basé sur la profondeur de décharge moyenne d’une batterie complètement chargée et est utilisé à des fins de référence seulement. Les données réelles peuvent différer en raison de l’état de la batterie. Le temps de charge d’une batterie normalement déchargée est basé sur une profondeur de décharge de 50 %. La température influencera également le temps de chargement. Le GENIUS2 dispose d’une compensation thermique qui ajuste automatiquement les profiles de chargement pour maximiser la performance.

Capacité de la

Batterie

Ah (Heure Ampère)

8

12

18

24

40

Environ Temps de charge en heures

6V

3,0

12V

3,0

4,5

6,75

9,0

15,0

4,5

6,75

9,0

15,0

Understanding Charge LEDs.

LED

25%

DEL rouge

50%

DEL rouge

Explanation

La DEL indiquant 25 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 25 % de la charge complète.

Lorsque la batterie est chargée à 25 %, la DEL de charge est rouge est constante.

La DEL indiquant 50 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 50 % de la charge complète.

Lorsque la batterie est chargée à 50 %, la DEL de charge est rouge est constante.

75%

DEL orange

La DEL indiquant 75 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 75 % de la charge complète.

Lorsque la batterie est chargée à 75 %, la DEL de charge est rouge est constante.

100%

DEL verte

DEL verte clignotante - Chargement complet de la masse, optimisant la durée de vie de la pile.

DEL verte constante - Lorsque la batterie est complètement chargée, la DEL de charge verte sera constante.

DEL verte de maintenance

Après que la pile ait été entièrement chargée, le chargeur continuera de surveiller la pile, de l’entretenir et de l’optimiser.

La DEL 100 % Charge pulsera, « on » et « off », lentement pendant ces cycles. Le chargeur peut rester connecté à la pile indéfiniement.

Comprendre les DELs d’erreurs.

Les conditions d’erreur seront indiquées par les DELs suivantes.

LED Raison/Solution

DEL constante

Le chargeur est en mode Veille ou la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur.

DEL constante

DEL constante

La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de charge sélectionné. Vérifiez la batterie et le mode de charge.

Court-circuit possible/la batterie ne tient pas sa charge. Faites vérifier la batterie par un professionnel.

DEL constante

Clignotement

Polarités inversées. Inversez les connexions.

La température du chargeur est trop haute / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque sa température interne sera retombée.

La température ambiante du chargeur est trop froide / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque la température ambiante du chargeur s’élèvera.

22 3

6

1

8

7

1.) Bouton du mode Poussez pour faire défiler les modes de charge.

2.) DEL d’erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la batterie dépasse la tension de protection

3.) DEL de batterie défectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie connectée ne garde pas sa charge.

4.) DEL de polarité inversée DEL rouge constante lorsqu’une polarité inversée est détectée.

5.) Mode Veille S’allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie.

6.) DEL de charge indique l’état de charge de la(des) batterie(s) connectée(s).

7.) DEL du mode Indique le mode de charge actuel du chargeur. Appuyez sur le bouton MODE pour faire défiler les modes de charge.

8.) DEL du mode [Appuyer et maintenir ] Le bouton du mode doit être appuyé et maintenu pendant 3 secondes pour activer un mode.

Spécifications Techniques

Tension d’entrée AC:

Tension de travail AC:

Courant de sortie :

Tension de chargement:

Courant de chargement:

Détection de tension basse:

Courant de fuite:

Température de fonctionnement:

Température de stockage:

Type de batteries:

Composition chimique des batteries:

Capacité de la batterie:

Boitier protecteur:

Refroidissement:

Dimensions (L x P x H):

Poids:

120-240, 50-60 Hz

120-240, 50-60 Hz

30 W Max

Divers

2 A (12 V), 2A (6 V)

1 V (12 V), 1V (6 V)

<0,5 mA

-20 °C à 40 °C (-4 °F à 104 °F)

-30 °C à 60 °C (-22 °F à 140 °F)

6 V et 12 V

Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium.

Jusqu’à 40 Ah (12 V), Maintient toutes les tailles de batterie

IP65

Convection naturelles

94 x 43 x 61 mm

(

3,7 x 1,7 x 2,4

pouces

)

0,50 kg (1,1 lb)

Trois ans sans tracas

La société NOCO («NOCO») garantit que ce produit («produit») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat (la «période de garantie»). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le support technique de NOCO. Les pièces et produits de rechange seront neufs ou reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit d’origine et garantis pour le restant de la période de garantie.

LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉ À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI,

NOCO N’EST PAS RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE

COMPRENANT MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À DES BÉNÉFICES PERDUS, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE

CE SOIT AU PRODUIT, OU CAUSÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.

LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES

IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D’ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D’UTILISATION.

DANS LE CAS OU UNE LOI EN VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES, CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE

S’APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE PAR CES LOIS.

Cette garantie est faite uniquement au bénéfice de l’acheteur original du Produit de NOCO ou d’un revendeur ou distributeur NOCO approuvé et elle n’est pas cessible ou transférable. Pour faire une réclamation de garantie, l’acheteur doit : (1) demander et obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (ARM) et les renseignements pour le retour (L’endroit de retour) du soutien NOCO en envoyant un courriel à [email protected] ou en téléphonant au 1 800 456-6626; et (2) envoyer le Produit en incluant le numéro ARM et le reçu à l’endroit du retour. N’ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS AVOIR D’ABORD OBTENU LE NUMÉRO ARM DU SOUTIEN DE NOCO.

L’acheteur d’origine est responsable (et doit payer) tout coût d’emballage et de transport pour avoir accès au service de garantie.

NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, CETTE GARANTIE SANS TRACAS S’ANNULE ET NE S’APPLIQUE PAS DANS LE CAS DE PRODUITS SOUMIS AUX SITUATIONS SUIVANTES : a) mauvais usage, mauvaise manipulation, rudesse ou manipulation imprudente, bris, mauvais entreposage ou exploitation sous des tensions électriques, des températures, des chocs ou des vibrations extrêmes dépassant les recommandations de NOCO concernant un usage sûr et efficace; b) installation, exploitation ou entretien inappropriés; c) modifications apportées sans le consentement écrit exprès de NOCO; d) démontage, modifications ou réparations effectués par une personne autre qu’un employé de NOCO; e) défauts signalés une fois la période de garantie expirée.

CETTE GARANTIE SANS TRACAS NE COUVRE PAS : 1) l’usure normale; 2) les dommages esthétiques qui ne perturbent pas le fonctionnement; ou 3) les produits dont le numéro de série NOCO est absent, modifié ou effacé.

CONDITIONS DE LA GARANTIE SANS TRACAS

Ces conditions s’appliquent uniquement au produit durant la période de garantie. La période écoulée depuis la date d’achat (ou la période écoulée en fonction de la date apparaissant au numéro de série si aucune preuve d’achat n’est fournie) ou les conditions mentionnées précédemment entraînent l’annulation de la garantie sans tracas.

Retourner le produit accompagné de la documentation appropriée.

Avec reçu :

0 à 3 ans : SANS frais. Avec preuve d’achat, la période de la garantie commence à la date de l’achat.

Avec AUCUN reçu :

0 à 3 ans : AUCUNS frais. Avec AUCUNE preuve d’achat, la période la garantie commence à la date du numéro de série.

Nous recommandons d’enregistrer votre produit NOCO afin de télécharger la preuve d’achat et de prolonger vos dates de garanties effectives. Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne à : no.co/register. Pour toute question au sujet de votre garantie du produit, contactez le soutien de NOCO (courriel et numéro de téléphone ci-dessus) ou

écrivez à : The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.

PELIGRO

GENIUS2

Guía de usuario y garantía

ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR

ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en

DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.

Español

Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y causar lesiones graves. No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que se moje.

Explosión.

Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con este producto. No lo deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada o congelada.

Utilice este producto solo con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas bien ventiladas.

Incendio.

Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras. No cubra este producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa este producto.

Manténgalo alejado de materiales combustibles.

Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y hacer que salgan disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos y la piel. En el caso de contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con abundante agua corriente y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de control de intoxicación y envenenamiento.

Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga todas las instrucciones de seguridad publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo destinado a ser utilizado cerca de esta. Revise las señales de precaución en estos productos y en el motor.

Para obtener más información y asistencia técnica consulte:

Advertencias importantes de seguridad

Acerca de GENIUS2. El NOCO GENIUS2 representa algunas de las tecnologías más innovadoras y avanzadas del mercado, lo que hace que cada carga sea simple y fácil. Es posiblemente el cargador más seguro y eficiente que jamás utilizará. El GENIUS2 está diseñado para cargar todo tipo de baterías de plomo-ácido de 6 V y 12

V, incluyendo litio (LiFePO4), húmeda (inundada), gel, MF (sin mantenimiento), CA (calcio), EFB (batería inundada mejorada), y baterías AGM (alfombrilla de absorción de vidrio). Es adecuado para cargar capacidades de batería de hasta 30 amperios-hora y mantener todos los tamaños de batería. Empezando. Antes de usar el cargador, lea detenidamente las precauciones específicas del fabricante de la batería y las tasas de carga recomendadas para la batería. Asegúrese de determinar el voltaje y la química de la batería consultando el manual del propietario de la batería antes de cargarla. Montaje. El GENIUS2 es un cargador de enchufe directo de pared, y es importante tener en cuenta la distancia a la batería. La longitud del cable de CC desde el cargador, ya sea con la abrazadera de la batería o los conectores del terminal de ojal, es de aproximadamente 77.7 pulgadas (1973,6mm). Deje una holgura de 12 pulgadas (304 mm) entre las conexiones. Proposición 65. 

 ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo plomo y gases de escape, que son conocido s por el Estado de California como causante (s) de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov. Precaución. Utilice este producto solo para el propósito para el que fue diseñado. Debería haber una persona lo suficientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia. Ponga agua limpia y jabón a su alcance por si tuviera que usarlos en caso de contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular completa y ropa protectora cuando trabaje cerca de una batería. Lávese siempre las manos después de manipular baterías y materiales relacionados. No use objetos metálicos cuando trabaje con baterías, incluidas herramientas, relojes o joyas. Si cae metal sobre la batería, pueden saltar chispas o producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica, incendio, explosión y causar lesiones, muerte o daños materiales. Menores de edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad, el adulto que lo ha comprado se compromete a proporcionar instrucciones y advertencias detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la responsabilidad recaerá únicamente sobre el Comprador, que se compromete a indemnizar a NOCO por el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de edad. Peligro de asfixia. Los accesorios pueden suponer riesgo de asfixia para niños pequeños. No deje que un niño utilice este producto o cualquier otro accesorio sin la supervisión de un adulto. Este producto no es un juguete.

Manipulación.

Manipule este producto con cuidado. Este producto puede dañarse si recibe golpes.

No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen, pero no se limitan a, grietas en el revestimiento o cables dañados. No utilice un producto que tenga un cable de alimentación dañado. La humedad y los líquidos pueden dañar este producto. No utilice este producto ni ningún componente eléctrico cerca de líquidos. Guarde y utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja. Si este producto se moja estando en funcionamiento, desconéctelo de la batería y deje de usarlo inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando del cable de alimentación. Modificaciones.

No intente alterar, modificar ni reparar ninguna de las partes de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO. Cualquier modificación a este producto anulará su garantía. Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar este dispositivo. Accesorios.

Este producto solo está aprobado para ser utilizado con accesorios de NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no aprobados por NOCO. Ubicación.

Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un área cerrada o con escasa ventilación. No coloque una batería encima de este producto. Coloque los cables de manera que se eviten daños accidentales al mover partes del vehículo (incluidos

capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ventiladores, correas y poleas) o cualquier cosa que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte.

Temperatura de funcionamiento. Este producto está diseñado para trabajar a temperaturas ambientes de entre -20 °C y 40 °C (-4 °F y 104 °F). No lo opere fuera de estos rangos de temperatura. No cargue una batería congelada. Deje de utilizar el producto inmediatamente si la batería se calienta en exceso. Almacenamiento.

No utilice ni guarde su producto en áreas con altas concentraciones de polvo o materiales en suspensión. Guarde su producto sobre superficies planas y seguras para que no se caiga. Guarde su producto en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es entre -30 °C y 60 °C (-22 °F y 140 °F) (temperatura media bajo el capó).

Nunca sobrepasar los 80 ºC (175 °F) bajo ninguna condición. Compatibilidad. El producto solo es compatible con baterías de ácido-plomo, AGM y litio de 6 V y de

12 V. No intente utilizar el producto con ningún otro tipo de batería. La carga de otras sustancias químicas de la batería puede provocar lesiones, la muerte o daños a la propiedad. Póngase en contacto con el fabricante de la batería antes de intentar cargar la batería. No cargue una batería si no está seguro de la química o voltaje específico de la batería. Dispositivos médicos. Este producto puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos. Estos campos electromagnéticos pueden interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos marcapasos. Si sospecha que este producto está interfiriendo con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico. Limpieza. Apague y desconecte este producto de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo mantenimiento. Limpie y seque este producto inmediatamente si entra en contacto con líquidos o cualquier otro tipo de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa

(microfibra). Evite que los puertos o aberturas se mojen. Atmósferas explosivas.

Obedezca todas las señales e instrucciones. No cargue ni utilice este producto en

áreas con una atmósfera potencialmente explosiva, incluidas áreas de repostar o áreas en las que el aire contiene sustancias químicas o partículas como grano, polvo o polvo metálico. Actividades de alto riesgo. Este producto no está destinado para ser utilizado en casos en los que su mal funcionamiento pudiera causar la muerte, lesiones o daños medioambientales graves. Interferencia de radiofrecuencia.

Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado para cumplir con las normas que regulan las emisiones de radiofrecuencia. Tales emisiones del producto pueden afectar al funcionamiento de otros aparatos electrónicos y hacer que funcionen incorrectamente. Modelos: GENIUS2. Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase A, conforme al artículo 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Puede que este equipo cause interferencias perjudiciales en un área residencial, en cuyo caso es posible que el usuario tenga que corregir la interferencia por su propia cuenta y riesgo.

Instrucciones de Uso

Modos de carga.

El GENIUS2 tiene seis (6) modos: suspensión, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIO, 6 V y Fuerza. Algunos modos de carga se deben presionar y mantener durante tres (3) a cinco (5) segundos para introducir el modo. Estos modos de “Mantener presionado” son modos de carga avanzados que requieren toda su atención antes de seleccionar. Es importante comprender las diferencias y el propósito de cada modo de carga. Siempre consulte con el fabricante de la batería para confirmar el modo de carga correcto para su batería específica. No opere el cargador hasta que confirme el modo de carga adecuado para su batería. A continuación, se muestra una breve descripción:

Modo Explicación

(Voltaje máximo calculado en 25 °C, el índice de amperaje es el volumen de amperaje cuando está por encima de 0 °C)

Standby

12 V

12 V

AGM

En el modo de espera, el cargador no se carga ni proporciona energía a la batería. Durante este modo se activa el ahorro de energía, extrayendo energía microscópica de la toma eléctrica. En el modo de espera se encuentra habilitado el Canbus. Cuando se encuentre en modo de espera, se encenderá el LED naranja de modo de espera.

Sin energía

Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 12 voltios, cuando se selecciona, el LED blanco de 12 V se iluminará.

14.5 V | 2 A | Baterías de hasta 40 Ah

Para cargar baterías AGM de 12 voltios. Cuando se selecciona, el LED blanco de 12 V AGM se iluminará.

12 V

LITHIUM

6 V

Mantener presionado

(3 segundos)

Modo de potencia

Mantener presionado

(5 segundos)

14.8 V | 2 A | Baterías de hasta 40 Ah

Para cargar baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio. Cuando se selecciona, el LED azul de litio de 12 V se encenderá. Para uso en baterías con sistemas de administración de baterías (BMS) únicamente.

14.6 V | 2 A | Baterías de hasta 40 Ah

Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 6 voltios, Cuando se selecciona, el LED blanco de 6 V se iluminará.

7.25 V | 2 A | Baterías de hasta 40 Ah

Para cargar baterías con una tensión inferior a 1 V. Mantenga presionado durante cinco (5) segundos para ingresar al modo de fuerza. El modo de carga seleccionado operará bajo el modo de fuerza durante cinco (5) minutos antes de volver a la carga estándar en el modo seleccionado.

2 A | Baterías de hasta 40 Ah

Uso de 6 V [Mantener presionado durante 3 segundos]

El modo de carga de 6 V está diseñado solo para baterías de ácido-plomo de 6 voltios, como las baterías de celda húmeda, de celda de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio. Presionar y mantener presionado durante tres (3) segundos para acceder al modo de carga de 6 V. Consultar con el fabricante de la batería antes de usar este modo.

Uso de litio de 12 V.

El modo de carga de litio de 12 V está diseñado solamente para baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio.

PRECAUCIÓN.

UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ

PRESENTE EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS

CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE.

Modo de potencia [Mantener presionado durante 5 segundos]

El modo de fuerza permite que el cargador comience a cargarse manualmente cuando el voltaje de la batería conectada es demasiado bajo para ser detectado. Si el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte, mantenga presionado el botón de modo durante 5 segundos para activar el modo de fuerza, luego seleccione el modo apropiado. Todos los modos disponibles parpadearán. Una vez que se selecciona un modo de carga, el LED de modo de carga y el LED de carga se alternarán entre sí, lo que indica que el modo de fuerza está activo. Después de cinco (5) minutos, el cargador regresará a la operación de carga normal y la detección de bajo voltaje se reactivará.

CAUTION.

UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ

PRESENTE EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS

CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE.

Conectar la batería

No conecte el enchufe de alimentación de CA hasta que se hayan realizado todas las demás conexiones. Identifique la polaridad correcta de los terminales de la batería. El terminal positivo de la batería se suele identificar mediante los siguientes símbolos o letras: POS, P, +. El terminal negativo de la batería se suele identificar mediante los siguientes símbolos o letras: NEG, N, -. No realice ninguna conexión al carburador, las líneas de combustible o las piezas delgadas de chapa.

SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA EN EL VEHÍCULO. ADVERTENCIA: UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE

EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA:

1.) Coloque los cables de CA y CC de forma que se reduzca el riesgo de daños causados por el capó, la puerta o cualquier parte móvil del motor.

2.) Manténgase alejado de las aspas del ventilador, cintas de transmisión, poleas y otras partes que puedan causar lesiones a las personas.

3.) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente tiene un diámetro mayor que el terminal

NEGATIVO (NEG, N, -) de la misma.

4.) Determine qué terminal de la batería está tirado a tierra (conectado) a través del chasis. Si el terminal negativo de la batería está conectado a tierra a través del chasis (como en la mayoría de vehículos), consulte el paso 5. Si el terminal positivo de la batería está conectado a tierra a través del chasis, consulte el paso 6.

5.) Solo para vehículos conectados a tierra a través del terminal negativo: Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o el conector de terminal redondo desde el cargador de batería al terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería que no est conectado a tierra. Conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para batería o el conector de terminal redondo al chasis del vehículo o al bloque del motor lejos de la batería. Conéctese a una parte metálica gruesa del bastidor o del bloque del motor.

6.) Solo para vehículos conectados a tierra a través del terminal positivo: Conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para batería o el conector de terminal redondo desde el cargador de batería al terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería que no esté conectado a tierra. Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o el conector de terminal redondo al chasis del vehículo o al bloque del motor lejos de la batería. Conéctese a una parte metálica gruesa del bastidor o del bloque del motor.

7.) Conecte el cargador de batería a una toma de corriente adecuada. No se coloque de frente a la batería cuando realice esta conexión.

8.) Cuando desconecte el cargador de batería, hágalo en la secuencia inversa, retirando primero el negativo (o primero el positivo en el caso de los sistemas conectados a tierra a través del terminal positivo).

SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. ADVERTENCIA: UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE EXPLOTE.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA:

1.) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente tiene un diámetro mayor que el terminal

NEGATIVO (NEG, N, -) de la misma.

2.) Conecte un cable aislado para batería de al menos calibre 6 (AWG) y 60 cm (24 pulgadas) de largo al terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.

3.) Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o el conector de terminal redondo desde el cargador de batería al terminal POSITIVO (POS, P. +) de la batería.

4.) Tanto usted como los extremos libres del cable deben encontrarse lo más lejos posible de la batería. A continuación, conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para batería o el conector de terminal redondo al extremo libre del cable.

5.) Conecte el cargador de batería a una toma de corriente adecuada. No se coloque de frente a la batería cuando realice esta conexión.

6.) Cuando desconecte el cargador de batería, hágalo siempre en la secuencia inversa de conexión y retire la primera conexión estando lo más lejos posible de la batería.

7.) Las baterías náuticas (para embarcaciones) se deben desmontar y cargar en tierra. Para cargarlas a bordo se necesitan equipos especialmente diseñados para uso náutico.

Inicio de la carga.

1.) Verifique el voltaje y la química de la batería.

2.) Asegúrese de que ha conectado los cables de arranque o conectores de terminal redondo correctamente y de que el cable de alimentación de corriente alterna está enchufado a la toma de corriente.

3.) [Primer uso] El cargador comenzará en modo Standby, indicado por un led naranja. En Standby el cargador no suministra energía.

4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de carga apropiado (pulse continuamente durante tres segundos para activar un modo avanzado de carga) para el voltaje y la composición química de su batería.

5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del estado de la batería) indicando que el proceso de carga ha comenzado.

6.) Ahora el cargador se puede dejar conectado a la batería en todo momento para proporcionar carga de mantenimiento.

Memoria automática:

El cargador tiene memoria automática incorporada y regresará al último modo de carga cuando se conecte. Para cambiar los modos después del primer uso, presione el botón de modo.

Tiempos de carga.

Tiempos de carga.

El tiempo estimado para cargar una batería se muestra a continuación.

El tamaño de la batería (Ah) y su profundidad de descarga (DOD) afectan considerablemente a su tiempo de carga. El tiempo de carga está medido desde una profundidad promedio de descarga hasta una carga completa de la batería, y tiene una finalidad de referencia únicamente.

Los datos reales pueden diferir debido a las condiciones de la batería. El tiempo para cargar una batería descargada con normalidad está basado en una DOD del 50 %. La temperatura también afectará a los tiempos de carga. El GENIUS2 cuenta con compensación térmica que ajusta automáticamente los perfiles de carga para maximizar el rendimiento de carga.

Tamaño de la Batería

Ah (amp hora)

8

12

18

24

40

Aproximado Tiempo de carga en Horas

6V 12V

3.0

4.5

6.75

9.0

15.0

3.0

4.5

6.75

9.0

15.0

Significado de los ledes de carga.

LED Explanation

25%

LED rojo

El LED de carga del 25 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada por debajo del 25 %. Cuando la batería esté cargada al 25 %, el LED rojo de carga permanecerá fijo.

50%

LED rojo

El LED de carga del 50 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada por debajo del 50 %. Cuando la batería esté cargada al 50 %, el LED rojo de carga permanecerá fijo.

75%

LED naranja

El LED de carga del 75 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada por debajo del 75 %. Cuando la batería esté cargada al 75 %, el LED naranja de carga permanecerá fijo.

100%

LED verde

LED verde parpadeante - Carga masiva completa, optimizando la batería para una vida más larga.

LED verde constante - Cuando la batería esté cargada al 100 %, el LED de carga permanecerá de color verde fijo.

Mantenimiento

LED verde

Una vez que la batería esté completamente cargada, el cargador continuará supervisando la batería y proporcionará un mantenimiento y una optimización continuos. El LED de carga del 100 % pulsará “activar” y “desactivar” lentamente durante estos ciclos. El cargador se puede dejar conectado a la batería de forma indefinida.

Entendiendo los LED de error.

Las condiciones de error serán indicadas por los siguientes LED.

LED Razón / Solución

Constante

Constante

El cargador se encuentra en modo de espera o el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte.

El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado / Compruebe la batería y el modo de carga.

Constante

Constante

Parpadeante

Posible cortocircuito de la batería/la batería no mantendrá la carga / Lleve la batería a un profesional para su revisión.

Polaridad inversa / Invierta las conexiones de la batería.

La temperatura interna del cargador es demasiado alta / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura interna del cargador baje.

La temperatura ambiente del cargador es demasiado fría / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura ambiente del cargador aumente.

22 3

6

1

8

7

1.) Botón de modo Presionar para recorrer los modos de carga.

2.) LED de error de sobretensión Se ilumina en rojo constante; el voltaje de la batería se encuentra por encima del voltaje de protección.

3.) LED de batería en malas condiciones Se ilumina en rojo constante cuando la batería conectada no retiene la carga.

4.) LED de polaridad inversa Se ilumina en rojo constante cuando se detecta una polaridad inversa.

5.) LED de espera Se ilumina cuando el cargador se encuentra en modo de espera, el cargador no se está cargando ni proporciona energía a la batería.

6.) LED de carga Indica el estado de carga de la batería conectada.

7.) LED de modo Indica el modo de carga en el que se encuentra actualmente el cargador. Presionar el botón de MODO para recorrer los modos de carga.

8.) LED de modo [presionar y mantener presionado] El botón de modo se debe mantener presionado durante 3 segundos para acceder al modo.

Especificaciones técnicas

Voltaje de entrada CA:

Voltaje normal de trabajo CA:

Potencia de salida:

Voltaje de carga:

Corriente de carga:

Detección de bajo voltaje:

Corriente de carga:

Temperatura de funcionamiento:

Temperatura de almacenamiento:

Tipo de baterías:

Química de la batería:

Capacidad de la batería:

Protección de la cubierta:

Enfriamiento:

Dimensiones (largo x ancho x alto):

Peso:

3 años sin complicaciones

120-240 VAC, 50-60 Hz

120-240 VAC, 50-60 Hz

30 W Max

Vario

2 A (12 V), 2 A (6 V)

1 V (12 V), 1 V (6 V)

<0.5 mA

-20 °C a 40 °C (-4 °F a 104 °F)

-30 °C a 60 °C (-22 °F a 140 °F)

6 V y 12 V

Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Litio, Calcio

Hasta 40 Ah (12 V), Mantiene todos los tamaños de baterías

IP65

Convección natural

94 x 43 x 61 mm

(

3.7 x 1.7 x 2.4

pulgadas

)

0.50 kg (1.1 lb)

The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que este producto (el “Producto”) está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de Tres (3) años desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento de soporte técnico de NOCO, reparará o sustituirá los Productos defectuosos. Las piezas y los productos de recambio serán nuevos o reacondicionados, y su función y rendimiento serán comparable a los de la pieza original y estarán garantizados durante el resto del Periodo de garantía original.

LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY,

NOCO NO SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA CLASE,

YA SEAN ESTOS IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES

PERSONALES, COMOQUIERA QUE HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. LA GARANTÍA LIMITADA

AQUÍ ESTABLECIDA SUSTITUYE Y EXCLUYE AL RESTO DE GARANTÍAS QUE NO SE MENCIONEN EN ESTE DOCUMENTO, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA POR LEY O

POR OTROS MEDIOS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR PERO SIN LIMITARSE A ELLA,

Y AQUELLAS QUE SURJAN DE LAS ACTIVIDADES DE VENTA, USO O COMERCIO. EN EL CASO DE QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS, CONDICIONES U

OBLIGACIONES QUE NO PUEDEN SER EXCLUIDAS O MODIFICADAS, ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY.

Esta garantía está constituida únicamente para el beneficio del comprador original del producto en NOCO o en un proveedor o distribuidor aprobado por NOCO, y no es atribuible ni transferible. Para reclamar un artículo en garantía, el comprador debe: (1) solicitar y obtener un número de autorización de devolución de mercancía (“RMA”) y la información del lugar de devolución (“Return Location”) del servicio de asistencia de NOCO, enviando un correo electrónico a [email protected] o llamando al 1.800.456.6626; y

(2) enviar el producto, incluyendo el número de “RMA” y el recibo del lugar de devolución. NO ENVÍE NINGÚN PRODUCTO SIN ANTES HABER OBTENIDO UN NÚMERO DE RMA

DEL SERVICIO DE ASISTENCIA DE NOCO.

El comprador se responsabiliza (y debe abonar por adelantado) todos los gastos de embalaje y transporte para hacer uso del servicio de garantía.

NO OBSTANTE LO ANTERIOR, ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES ES NULA Y NO SE APLICA A PRODUCTOS QUE: (a) se utilicen incorrectamente, se manipulen incorrectamente, estén sujetos a abusos o a manipulación imprudente, accidentes, guardados inadecuadamente u operados bajo condiciones de voltaje, temperatura, choque o vibración excesivos más allá de las recomendaciones de NOCO para un uso seguro y efectivo; (b) se instalen, operen o mantengan de forma inapropiada; (c) sean/fueran modificados sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) hayan sido desmontados, alterados o reparados por alguien distinto a NOCO; (e) tengan defectos que hayan sido comunicados después del Periodo de Garantía.

ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES NO CUBRE: (1) el uso y desgaste normal; (2) los daños estéticos que no afecten a su funcionalidad; o (3) a Productos a los que les falte, haya sido alterado o se haya desfigurado el número de serie de NOCO.

CONDICIONES DE LA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES

Estas condiciones solamente se aplican a los Productos bajo el Periodo de Garantía. La garantía sin complicaciones es nula por el tiempo transcurrido desde la fecha de compra (tiempo transcurrido desde la fecha del número de serie, si no hay prueba de compra) o por las condiciones enumeradas anteriormente en este documento. Devuelva el Producto con la documentación apropiada.

Con recibo:

0-3 años: SIN cargo. Con el comprobante de compra, el período de garantía comienza en la fecha de compra.

SIN recibo:

0-3 años: SIN cargo. SIN el comprobante de compra, el período de garantía comienza en la fecha del número de serie.

Le recomendamos registrar su producto de NOCO para cargar el comprobante de compra y extender la fecha de vigencia de la garantía. Puede registrar su producto de NOCO en línea en: no.co/register. Si tiene alguna pregunta con respecto a su garantía o producto, póngase en contacto con el servicio de asistencia de NOCO (correo electrónico y número de teléfono arriba) o escriba a: The NOCO Company, en 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 EE. UU.

For more information and support visit:

www.

no.co

/support

GENIUS2.05232023A

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement