FLORABEST 273039 Translation Of The Original Instructions


Add to my manuals
100 Pages

advertisement

FLORABEST 273039 Translation Of The Original Instructions | Manualzz
®
CORDLESS GRASS TRIMMER FAT 18 B3
CORDLESS GRASS TRIMMER
BATTERIDREVEN GRÆSTRIMMER
COUPE-BORDURES SANS FIL
ACCUGRASMAAIER
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKKU-RASENTRIMMER
Originalbetriebsanleitung
IAN 273039
273039_flo_Akku-Rasentrimmer_cover_DK_BE.indd 2
02.09.15 10:04
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE
DK
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
Translation of the original instructions
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Originalbetriebsanleitung
273039_flo_Akku-Rasentrimmer_cover_DK_BE.indd 3
Page
Side
Page
Pagina
Seite
02.09.15 10:04
1
2
3
4
16
5
6
7
8
16
17
18
9
24
15
10
19
14
11
12
13
20
16
17
16
19
GB
IE
Content
Introduction
Introduction.................................. 4
Intended purpose.......................... 4
General description....................... 5
Extent of the delivery....................... 5
Overview....................................... 5
Functional description...................... 5
Technical data............................... 5
Safety instructions......................... 6
Symbols and icons........................... 6
General safety instructions for power
tools.............................................. 7
Charging the battery................... 12
Removing / inserting the
battery......................................... 12
Recharging the battery................... 12
Used batteries............................... 13
Assembling instructions............... 13
Operation ................................. 14
Turning on and off......................... 14
Checking the battery charge level.... 14
Trimmer settings............................. 14
Manner of operation................... 15
Cutting grass................................ 15
Vertical cut / lawn edge
trimming....................................... 15
Cleaning and maintenance.......... 16
Cleaning...................................... 16
General maintenance..................... 16
Replacing the cutting insert............. 16
Storage....................................... 16
Replacement parts/Accessories... 17
Trouble shooting......................... 17
Disposal and protection of
the environment.......................... 18
Guarantee.................................. 18
Repair Service............................. 19
Service-Center............................. 20
Importer..................................... 20
Translation of the original
EC declaration of conformity....... 92
Exploded Drawing...................... 97
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a final inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
4
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is solely intended for cutting
grass and weeds in the garden and for
edge trimming. Any other use that is not
specifically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and
give rise to serious danger for the user. Do
not use the appliance to trim hedges or
bushes. The appliance must only be used
by adults. Young people aged 16 and
over may only use the trimmer under adult
supervision.
GB
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
Battery-operated lawn trimmer
Cutting disc
with one srew (left-hand thread)
Protective cover with three screws
Auxiliary handle
20 Cutting inserts
Battery charger
Battery
Instruction Manual
The illustrations are on the front
fold-out page.
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Top handle
On/Off switch
Switch lock
Box for cutting inserts
(not visible)
Auxiliary handle
Handle rod
Lock of handle rod adjustment
Threaded bush for length adjustment
Telescopic shaft
Motor head
Spacer bow (flower guard)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
IE
Cutting disk
Cutting insert
Protective cover
Bar for tilt angle adjustment
Battery
Battery release button
Battery charge state indicator
Battery charger
Guide track
21 Handle holder
22 Handle screw
23 Pin
24 Twist lock
Functional description
The trimming assembly of the manually
controlled, portable, battery-operated
lawn trimmer consists of a system of plastic
knife/cutting insert.
The appliance also features a pivoting motor head, adjustable aluminium telescopic
shaft, and a spacer bow. A hood covering
the cutting device protects the user.
The following describes the functions of the
operating parts. This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the guarantee.
Technical data
Appliance
Motor voltage........................... 18 V
Idling speed................8000 min-1 (rpm)
Protection Class................................ III
Protection category....................... IP20
Runtime...........................max. 50 min*
Cutting circle..............................25 cm
Weight (without battery charger).... 2.1 kg
5
GB
IE
Sound pressure level
(LpA)..................72.8 dB (A), KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
guaranteed........................ 94 dB (A)
measured..... 83,8 dB (A); KWA=2.21 dB
Vibration (ah)
upper handle.. 1.098 m/s2, K=1.5 m/s2
additional handle
...................... 1.539 m/s2, K=1.5 m/s2
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage....................... 18 V
Capacity...................................1.5 Ah
Charging time.................... approx. 5 h
Recharger............. JLH122100400G
Nominal consumption.................. 15 W
Uptake voltage / Input
....................... 100-240 V~, 50/60 Hz
Voltage output / Output.21 V 400 mA
Protection class.............................
II
Protection category....................... IP20
* The actual runtime under load of a fully
charged battery depends on how you
work and on the load put on the trimmer
during operation.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declaration of conformity. The vibration and noise
measuring processes in accordance with
EN 786, appendices D and E, were completed successfully.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
6
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning:
The vibration
emission value may differ during
actual use of the power tool from
the stated value depending on the
manner in which the power tool is
used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, including, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the trimmer.
Symbols and icons
Symbols on the trimmer
WARNING!
Carefully read these Operating Instructions.
Wear goggles and ear defenders.
GB
After turning off the appliance, the cutting disk will
keep revolving for a couple
of seconds. Keep away
from your hand and feet.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the first time, carefully read through the user manual
Do not expose the trimmer to moisture. Do not work when it is raining
and do not cut wet grass.
Keep by-standers well
away. They could be injured by flung out objects.
Remove the battery prior to servicing the appliance.
Noise level rating LWA in dB
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Cutting circle
Symbols on the battery
Do not dispose of
batteries in household waste, fire or
water.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater
(max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmentally
friendly manner.
IE
The recharger is for indoor use
only.
T2A
130°C
Miniature fuse
Protection class II
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, fire
and/or severe injuries.
7
GB
IE
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c)Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
8
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
GB
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Never let children or persons who are not
familiar with the instructions mentioned
use the machine.
Stop using the machine when persons,
above all children, and house pets are in
the vicinity.
Use the machine only in daylight or with
good artificial lighting.
Always keep your hands and feet away
from the cutting equipment, above all
when you switch the motor on.
Never install metallic cutting elements.
Before commissioning and after any impacts, check for signs of wear and damages, and have any necessary repairs
performed.
Never use the machine with damaged or
missing protective equipment.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
IE
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
h) Ensure that the vents are free of soiling.
9
GB
IE
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of fire if a
charger that is suitable for a specific type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of fire.
c)Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or fire.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking
battery fluid may cause skin irritations or
burns.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger
is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a
risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory
tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable batteries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER
•
6) Service
Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) Special safety directions for
battery-operated tools
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that
is switched on may result in accidents.
10
•
•
•
This appliance is not intended for operation by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and/
or knowledge, unless they are under the
supervision of or have been instructed on
how to use the appliance by a person
responsible for their safety.
Keep the equipment away from children
and pets. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the equipment.
To charge the battery, use only
the charger supplied.
Risk of fire and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the charger, cable and plug and have them
GB
repaired by qualified professionals and only with original parts.
Do not use a defective charger and do
not open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
• Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that
the mains voltage matches the
specifications on the charger rating plate. Risk of electric shock.
• Disconnect the charger from the
mains before closing or opening
connection to the battery / power
tool / device.
•Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use
the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric
shock.
• Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of fire.
• Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
• Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of fire due to heating during charging.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualified person in
order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before
you use it for the first time. For the first
recharge cycle we recommend that you
charge the battery for about 1 hour. Slot
the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
•
•
•
IE
When the battery is fully charged, unplug
the charger from the mains and from the
appliance. Charging time is approx. 1
hour.
Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells.
Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is
becoming slow.
Do not use the charger to charge nonrechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear protection.
c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic
field which, under certain circumstances, may impair the functionality
of active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious or lethal
injuries, we recommend that persons
with medical implants consult their
doctor and the manufacturer of their
medical implant before operating the
machine.
11
GB
IE
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is
clean and dry.
There is a risk of injury due to electric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance
for more than 5 hours at a time. If
you do, the battery and the appliance may be damaged and longer
charging times would be a waste
of energy. Excessive charging will
void the warranty.
•
•
•
•
12
Charge the battery before the first
time of use. Do not briefly charge
the battery several time in a row.
Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming
slower.
If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter operating
times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an
OEM spare battery available from
our Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations
and information.
•
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the
battery
1. To remove the battery (16) from
the appliance, press the release
button (17) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery (16), place
it on the guide track (20) and
push it back into the appliance.
It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
Recharging the battery
Recharge the battery ( 16) when the
last charge state indicator LED ( 18)
lights up red.
One LED at the charging status indicator ( 18) of the battery ( 16)
LED flashes green during the charging process. A green LED for each
preloaded section of the batteries
( 16). If all three LED‘S of the indicating charging status ( 18) lights
up green, the battery ( 16) is fully
charged.
1. Remove the battery (16) from the
appliance, as necessary.
2. Inser the battery (16) in the charging compartment of the battery
charger (19). It will audibly snap
in.
3. Plug the battery charger (19)
into a mains outlet.
GB
4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger
(19) from the mains.
5. Press the release button ( 17)
on the battery (16) and pull the
battery out of the battery charger (19).
Used batteries
•
•
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Maintenance”).
Assembling instructions
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
To put together the equipment:
1. Turn the black twist lock (24) on
the motor head (10) until the
notches match up to those in the
green casing. Lock open symbol
.
2. When plugging in the telescopic
tube (9) be aware of the different
plastic pin thicknesses on the
tube. Only one position is possible.
3. Plug the end of the telescopic
tube (9) all the way into opening
IE
on the motor head (10). If the
position is correct, the cross-head
screw on the pipe is no longer
visible.
4. To lock, turn the twist lock (24)
approx.45º clockwise. Lock closed
symbol
.
To put on the protective
cover:
1. Place the protective cover (14) on
the motor head (10) and screw it
down with the 3 Phillips screws.
To put on the auxiliary
handle:
2. Pull the ends of the auxiliary
handle (5) to extend the handle
and slide it over the handle
holder (22). The storage box for
your plastic knife (4) must point
upwards.
3. Screw down the screw (23) in the
auxiliary handle (5).
Mounting the trimming unit:
4. Slip the cutting disc (12) onto the
axle. There is only one mounting position. Screw the cutting
disc (12) to the axle. Mind the
left-hand thread. Please ensure
that the screws are properly tightened.
Place the cutting insert (13) on
the pin (23) on the cutting disk
(12) and pull out the insert until it
snaps in.
Spare cutting inserts are kept in the
box (4) on the auxiliary handle (5).
13
GB
IE
To insert the battery:
5. To insert the battery (16), place it
on the guide track (20) and push
it into the appliance. It will audibly snap in.
Operation
Caution: risk of injury! Do not
operate the appliance without the protective cover. To
operate the appliance, wear
suitable clothing, eye and ear
protection.
Prior to every use, check that
the appliance is operative. Do
not block the On/Off switch
or the switch lock. They must
reliably turn off the motor
when you release the switch.
Do not operate the appliance
if one of the switches is damaged.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
Maintain a firm stand and hold the
appliance well with both hands and
at some distance away from your
body. Before turning on the appliance, check that it will not touch
any objects.
1. Check that the battery (16) is in
(see “Assembly instructions - Inserting the battery”).
2. To turn on, use your thumb to
actuate the switch lock (3), then
press the On/Off switch (2). Release the switch lock.
14
3. To turn off, release the On/Off
switch (2). There is no continuous
operation mode.
After turning off the appliance, the trimming assembly
will keep revolving for some
time. Allow the trimming assembly to come to a standstill. Neither touch nor slow
down the moving cutting insert. Risk of injury!
Checking the battery charge
level
The battery’s ( 18) charge level is indicated by the charge state indicator (
16).
Press the PRESS button on the battery.
The LEDs indicate the battery’s charge
level.
one green LED
two green LED
three green LED
red LED =
=
=
=
battery low
charging about half
battery fully charged
charging the battery
Trimmer settings
To adjust the auxiliary handle:
The auxiliary handle can be set to various
positions. Adjust the handle such that the
cutting disk slightly tilts forward in your
working position.
the screw (23) in the handle
 Loosen
and move the auxiliary handle (5) to
your favourite position. Tighten the
screw in the handle.
GB
To adjust the height:
The telescopic shaft allows you to adjust
the appliance to your personal size.
Loosen the threaded bush
‚ (8).
Adjust the telescopic shaft (9)
to the correct length and tighten the
threaded bush.
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that a difficult to reach,
e.g. under benches or wall offsets.
on the pedal (15) on the motor
ƒ Tread
housing and tilt the telescopic shaft
(9). There are 6 preset tilt angles (see
“Work instructions”).
To adjust the handle rod:
The handle rod can be turned by 90° and
180° (see “Work instructions”).
down the lock (7) and turn the
„ Push
handle rod 0° 90° 180° (6) until it
snaps into your favourite position.
To adjust the spacer bow (flower
guard):
The spacer bow keeps the trimming assembly away from plants and trunks not to
be cut.
Push the spacer bow (11) forward.
When the spacer bow is not in use you
can move it back to its parking position.
Manner of operation
WARNING. Danger of injury!
IE
• Do not cut moist or wet grass.
• Prior to starting the appliance,
check that the cutting disk does
not contact stones, gravel or other
foreign bodies.
• Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be
cut.
• Do not overload the trimmer during operation.
• Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.) as this
will rapidly wear out the lines.
Cutting grass
Cut the grass by
swaying the trimmer
sideways to the right
and left. Cut slowly
while the trimmer is
tilted forwards by
approx. 30°.
Cut tall grass by a
series of levels from top to bottom.
Vertical cut / lawn edge
trimming
Be particularly careful and
attentive when operating the
cutter vertically. To avoid injuries, keep enough distance
to the trimming assembly.
Setup for vertical trimming:
Move the appliance to the right and
left in a slow swinging motion to
trim slopes and steep inclines.
• Handle rod: 180° (see
„)
• Cutting angle: 0° (see
ƒ)
• Spacer bow in parking position
15
GB
IE
Setup for edge trimming:
To trim lawn edges, slowly move the
appliance along the lawn edges.
• Handle rod: 90° (see
„)
• Cutting angle: 90° (see
ƒ)
• Spacer bow in parking position
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
•
General maintenance
•
•
1. Slide the cutting insert (13) inward and push it out of the pin
(24) on the cutting disk (12).
2. Place the new cutting insert (13)
on the pin (24) and pull out the
insert until it snaps in.
Cleaning
•
•
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
After every trimming session, remove
grass and soil from the protective cover
and the trimming assembly.
Storage
•
•
•
•
16
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts.
Check that the screws in the cutting
disk are tight.
Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Replace as necessary.
Replacing the cutting insert
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Do not spray the appliance
with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
To thoroughly clean the trimming assembly, remove the cutting insert
( 13) (see “Replacing the cutting
insert”) and use a sharp knife to clean
the pin ( 24).
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
Do not stand the trimmer on its protective cover. Suspend it by its upper
handle in such a manner that the protective cover does not come into contact with other objects. This is because
the protective cover could become
deformed, thereby changing its dimensions and its safety properties.
In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
GB
IE
Trouble shooting
Problem
Possible cause
Appliance won‘t
start
Corrective action
Battery (
16) discharged
Recharge battery (
ing“)
Battery (
16) not in
Insert battery (
On/Off switch (
fective
Send in to Service Centre for repair
Much vibration
Loud noise
Internal loose contact
On/Off switch (
fective
Cutting insert (
ken
2) de13) bro-
Send in to Service Centre for repair
Replace cutting insert ( 13) (see
„Cleaning and servicing“)
Trimming assembly dirty
Clean trimming assembly (see „Cleaning
and servicing“)
Motor defective
Send in to Service Centre for repair
Cutting insert (
ken
Bad trim
16) (see „Operation“)
2) de-
Motor defective
Intermittent operation
16) (see „Charg-
13) bro-
Replace cutting insert ( 13) (see
„Cleaning and servicing“)
Trimming assembly dirty
Clean trimming assembly (see „Cleaning
and servicing“)
Battery (
charged
Recharge battery (
ing“)
16) not fully
16) (see „Charg-
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 20). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting inserts (pack of 20).......................................................................91099379
Battery....................................................................................................91099411
Battery charger........................................................................................91099412
17
GB
IE
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with domestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries
may damage the environment and
your health if toxic fumes or liquids
leak out.
•
•
•
•
•
18
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household
waste.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
GB
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. cutting inserts) or to cover damage to
breakable parts (e.g. battery, charger, cutting plate, protective housing, switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (IAN 273039) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
•
IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
19
GB
IE
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273039
Importer
Please note that the following address
is not a service address. Please initially
contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
20
DK
Sisältö
Introduktion.......................................... 21
Anvendelse.......................................... 21
Generel beskrivelse............................ 22
Leveringsomfang.............................. 22
Oversigt................................................ 22
Funktionsbeskrivelse.......................... 22
Tekniske data....................................... 22
Sikkerhedsinformationer.................... 23
Symboler og billedtegn .................... 23
Generelle sikkerhedsinformationer
for el-værktøjer.................................. 24
Ladning................................................. 28
Udtagning / isætning af akku.............29
Opladning af akku..............................29
Brugte batterier..................................29
Montagevejledning.............................. 29
Betjening.............................................. 30
Tænd- og sluk....................................30
Kontrol af akku‘ens ladetilstand.........30
Indstillinger på maskinen...................31
Arbejdsanvisninger............................. 31
Græsklipning..................................... 31
Lodret skæring/græsplæne kant
trimning............................................. 32
Rengøring og vedligeholdelse........... 32
Rengøring............................................. 32
Generelle vedligeholdelsesarbejder...32
Udskiftning af skæreplader................32
Fejlsøgning.......................................... 33
Reservedele / Tilbehør........................ 33
Opbevaring.......................................... 34
Bortskaffelse /
miljøbeskyttelse.................................. 34
Garanti.................................................. 34
Reparations-service............................ 35
Service-Center..................................... 35
Importør................................................ 35
EFoverensstemmelseserklæring.............93
Eksplosionstegning ............................97
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye apparat.
Du har besluttet dig for et produkt af
højeste kvalitet. Betjeningsvejledningen
er bestanddel af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, brug, vedligeholdelse
og bortskaffelse. Gør dig inden brugen af
produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerheds-informationer. Benyt kun produktet som beskrevet og kun til de anførte indsatsområder. Opbevar vejledningen godt
og lad alle dokumenter følge med ved
videregivelse af produktet til tredje.
Dette apparats kvalitet blev kontrolleret
under produktionen og det blev underkastet en slutkontrol. Dermed er dit apparats
funktionsevne garanteret. Det kan dog ikke
udelukkes, at der i enkelte tilfælde findes
restmængder af vand eller smøremidler på
eller i apparatet, hhv. i slangeledningerne.
Dette er ingen mangel eller defekt eller
grund til bekymring.
Anvendelse
Trimmeren egner sig kun til at klippe græs
og ukrudt i haver og langs bedkanter.
Enhver anden anvendelse, som ikke udtrykkeligt er tilladt iht. denne vejledning, kan
medføre skader på trimmeren og alvorlige
farer for brugeren. Trimmeren er beregnet
til brug af voksne. Unge over 16 år må
kun bruge trimmeren under opsyn.
Betjeneren eller brugeren er ansvarlig for
ulykker eller skader på andre mennesker
eller deres ejendom.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar
for skader forårsaget af uhensigtsmæssig
anvendelse eller forkert brug.
21
DK
Generel beskrivelse
Leveringsomfang
-
Akku-Trimmeren
Skæreskive
Afskærmning mit drei Schrauben
Ekstrahåndtag
20 Skæreplader
Oplader
Akku
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Øverste håndtag
Tænd/sluk kontakt
Tilkoblingsspærring
Opbevaringsboks til skæreplader (ikke synlig)
Ekstrahåndtag
Greb
Skyder til indstilling af greb
Skruebøsning til længdeindstilling
Teleskoprør
Motorhoved
Afstandsbøjle (blomsterbeskyttelse)
Skæreskive
Skæreplader
Afskærmning
Rigel til indstilling af hældningsvinkel
Akku
Oplåsningsknap akku
Ladetilstandsindikator akku
Oplader
Føringsskinnen
21 Holdepunkterne
22 Tilsvarende skrue
23 Stiften
22
24 Sorte drejelås
Illustrationer af de vigtige
funktionsdele finder du på
foldeudsiden.
Funktionsbeskrivelse
Den håndførte akku græstrimmer har som
skæreanordning et kniv/skærepladesystem
af kunststof.
Desuden er apparatet udstyret med et
svingbart motorhoved, indstilleligt aluteleskopskaft og afstandsbøjle.
Tekniske data
Apparat
Motorspænding.........................18 V
Tomgangshastighed............. 8000 min -1
Kapslingsklasse.................................III
Beskyttelsestype.............................IP20
Løbetid............................max. 50 min*
Klippebredde............................. 25 cm
Vægt......................................... 2,1 kg
Lydtryksniveau
(LpA)................. 72.8 dB (A), KpA= 3 dB)
Lydeffektniveau (LwA)
garanteret ......................... 94 dB (A)
målt.............83,8 dB (A); KWA=2.21 dB)
Vibration (an).......................................
Greb................1,098 m/s2, K=1,5 m/s2
Ekstrahåndtag.. 1,539 m/s2, K=1,5 m/s2
Akku (Li-Ion)
Nominel spænding....................18 V
Kapazität.................................. 1,5 Ah
Ladetid..................................... ca. 5 h
Oplader.................JLH122100400G
Nominelt strømforbrug ................. 15 W
Nominel indgangsspænding
......................... 100-240 V~50/60 Hz
DK
Output........................ 21 V ; 400 mA
Kapslingsklasse.............................
II
Beskyttelsestype.............................IP20
* Den effektive løbetid for en komplet
opladet akku afhænger af arbejdsmåde
og belastning under brugen.
Støj- og vibrationsværdier blev målt i henhold til de angivne standarder og bestemmelser i overensstemmelseserklæringen.
Vibrations- og støjmåleproceduren iht.
EN 786, tillæg D og E blev vellykket gennemført.
Ændringer med hensyn til teknikken og
udseendet kan i forbindelse med videreudviklingen foretages uden meddelelse herom.
Derfor påtager vi os intet ansvar for alle
dimensioner, henvisninger og angivelser i
denne betjeningsvejledning. Krav, som fremsættes på grund af betjeningsvejledningen,
kan således ikke gøres gældende.
Den anførte svingningsemissionsværdi blev
målt iht. en standardiseret prøvemetode og
kan anvendes til sammenligning af et elværktøj med et andet.
Den anførte svingningsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering
af afbrydelsen.
Advarsel:
Svingningsemissionsværdien kan
adskille sig fra den angivne værdi
under brugen af el-værktøjet, afhængig af den måde som værktøjet
bruges på.
Der er nødvendigt af fastlægge
forholdsregler til beskyttelse af brugeren, der beror på en vurdering
af afbrydelsen under de faktiske
brugsbetingelser (derved skal der
tages hensyn til alle driftscyklussens
dele, dvs. også tider, hvor værktøjet er slukket og tider, hvor det er
tændt, men kører uden belastning).
Sikkerhedsinformationer
Dette afsnit beskriver de grundlæggende
sikkerhedsforskrifter ved arbejdet med elektrisk havekultivatoren.
Symboler og billedtegn
Påskrifter på maskinen:
Advarsel!
Læs betjeningsvejledningen
Bær øjen- og høreværn
Efter frakobling roterer
skæreskiven videre i få
sekunder. Hold hænder og
fødder væk.
Udsæt ikke maskinen for regn
Kvæstelsesfare pga. udslyngede dele! Hold omkringstående personer væk
fra fareområdet.
Fjern akku‘en inden vedligeholdelsesarbejder.
Indikation af støjniveauet LWA i dB
El-apparater må ikke komme i husholdningsaffaldet
Klippebredde
23
DK
Billedtegn på akku‘en:
Smid ikke akku’en i
husholdningsaffaldet, på åben ild eller
i vandet.
Udsæt ikke akku for kraftigt sollys
i længere tid og læg den ikke på
varmelegemer (max. 45°C).
Aflevér akku’erne på et samlested
for gamle batterier, hvor de bliver
tilført et miljørigtigt genbrugssystem.
Billedtegn på opladeren:
T2A
130°C
Generelle sikkerhedsinformationer for el-værktøjer
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og anvisninger. Forsømmelighed ved overholdelse af sikkerhedsinformationer og anvisninger
kan forårsage elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinformationer og anvisninger.
Det i sikkerhedsinformationerne anvendte
udtryk “el-værktøj” vedrører netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel) og akkudrevne el-værktøjer (uden forsyningskabel).
Advarsel!
Sikkerhed på arbejdspladsen:
Læs betjeningsvejledningen
•
Opladeren er kun egnet til indendørs brug.
•
Apparatsikring
Kapslingsklasse II
El-apparater må ikke komme i husholdningsaffaldet
•
Billedtegn i vejledningen:
Faretegn med angivelser til
forebyggelse af person- eller
materiel skade.
Påbudstegn (i stedet for udråbstegnet er påbuddet forklaret) med angivelser til forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
til bedre omgang med apparatet.
24
Sørg for at dit arbejdsområde er rent
og godt belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
El-værktøjet må ikke benyttes i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
Sørg for at børn og andre personer
holdes væk fra arbejdsområdet, når
el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
Elektrisk sikkerhed:
Forsigtig: Sådan undgår du
ulykker og kvæstelser gennem elektriske stød:
•
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundet el-værktøj. Unænd-
DK
•
•
•
•
•
rede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop
er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
El-værktøjet må ikke udsættes for regn
eller fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til, ved f.eks. at bære elværktøjet i ledningen, hænge den op i
ledningen eller rykke i ledningen for at
trække stikket ud af kontakten. Beskyt
ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet bruges i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Anvendelsen forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Hvis brugen af el-værktøjet i fugtige
omgivelser ikke kan undgås, så benyt
en fejlstrømsafbryder. Brugen af en fejlstrømsafbryders nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed:
Forsigtig: Sådan undgår du
ulykker og kvæstelser:
•
Det er vigtigt at være opmærksom, se
hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug aldrig el-værktøjet hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan medføre alvor-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lige personskader.
Brug personligt beskyttelsesudstyr og
hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af
personligt beskyttelsesudstyr som f.eks.
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn reducerer faren for
personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Forvis
dig om at el-værktøjet er slukket, før
stikket sættes i stikkontakten og før du
løfter eller bærer den.
Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
maskinen ikke er tændt når den sluttes
til nettet, fordi dette kan medføre ulykker.
Fjern indstillingsværktøj og skruenøgler, inden el-værktøjet tændes. Hvis et
stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, kan dette medføre
personskader.
Undgå unormale kropsholdninger. Sørg
for at stå sikkert og hold altid balancen.
Det gør det lettere at kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
Tillad aldrig, at maskinen benyttes af
børn eller personer, der ikke er fortrolige med de anførte anvisninger.
Stands maskinen, hvis der befinder sig
andre personer og særligt børn eller
husdyr i nærheden af den.
Anvend kun maskinen ved dagslys eller
god kunstig belysning.
Hold altid hænder og fødder på sikker
afstand af skæreværket, især når du
tænder for motoren.
Montér aldrig metalliske skæreele-
25
DK
•
•
menter.
Inden maskinen tages i brug, og efter
eventuelle kollisioner skal maskinen
kontrolleres for tegn på slitage eller beskadigelse, og nødvendige reparationer
skal udføres.
Benyt aldrig maskinen, hvis beskyttelsesanordningerne er beskadiget eller
mangler.
Brug og håndtering
af el-værktøjet:
•
•
•
•
•
26
Overbelast ikke maskinen. Brug altid
det el-værktøj, der er beregnet til det
arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder
er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan
startes og stoppes, er farligt og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden
maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele eller maskinen lægges fra. Denne
sikkerhedsforanstaltning forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar el-værktøjet uden for børns
rækkevidde, når det ikke benyttes. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige
med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
E-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden maskinen tages i brug. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
•
•
•
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre.
Brug el-værktøjet, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag
herved hensyn til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres. Brug af
el-værktøjet til andre end de fastsatte
formål kan medføre farlige situationer.
Sørg for, at luftåbningerne er fri for urenheder.
5) OMHYGGELIG HÅNDTERING OG
BRUG AF APPARATER MED AKKU
a) Oplad kun akku’erne i opladere, der
er anbefalet af fabrikanten. Opladere,
der er beregnet til en bestemt type
akku’er, udsættes for brandfare, hvis
der anvendes andre akku’er.
b) Anvend kun de dertil beregnede
akku’er i elværktøjerne. Brug af andre akku’er kan medføre kvæstelser og
brandfare.
c) Hold den ubenyttede akku væk fra
clips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, der
evt. kan forårsage en kortslutning af
kontakterne. En kortslutning mellem
akku’ens kontakter kan medføre forbrændinger eller brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der
løbe væske ud af batteriet. Undgå
kontakt med denne. Ved tilfældig
kontakt skal der skylles med vand.
Skulle du få væske i øjnene, skal
du yderligere opsøge læge. Udløbet
akku-væske kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
DK
6) Service
Sørg for, at dit el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk,
og at der kun benyttes originale
reservedele. Dermed sikrer man
sik at el-værktøjets sikkerhed
opretholdes.
8) Specielle sikkerhedsinformationer for akku-apparater
a) Sørg for, at apparatet er slukket,
inden du sætter akku’en i. Isætning
af en akku i et tændt elværktøj, kan
medføre ulykker.
b) Oplad kun dine batterier indendørs,
fordi opladeren kun er beregnet til
dette.
c) For at reducere risikoen for et elektrisk stød, bør du trække opladerens stik ud af stikdåsen inden du
rengør denne.
d) Udsæt ikke akku for kraftigt sollys i
længere tid og læg den ikke på varmelegemer. Varme skader akku’en
og der er eksplosionsfare.
e) Lad en opvarmet akku køle af inden
opladning.
f) Åbn ikke akku’en og undgå en
mekanisk beskadigelse af akku’en.
Der er fare for kortslutning og der kan
udtræde dampe, som irriterer luftvejene. Sørg for frisk luft og opsøg læge
ved problemer.
g) Anvend kun genopladelige batterier!
4) RIGTIG OMGANG MED AKKUOPLADEREN
•
Maskinen er ikke beregnet til at blive
benyttet af personer (inklusive børn)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed,
fører opsyn med dem eller giver dem
instruktioner om hvordan maskinen
skal benyttes.
Børn bør holdes under opsyn, for at
være sikker på, at de ikke leger med
apparatet.
Anvend kun den medfølgende oplader til opladning af akku’en. Der er
brand- og eksplosionsfare.
Kontrollér oplader, kabel og stik
inden enhver brug og lad kun disse
reparere af kvalificeret faglært personale og kun med originale reservedele. Benyt ikke en defekt oplader
og åbn den ikke selv. Dermed sikres
det, at apparatets sikkerhed bibeholdes.
Vær opmærksom på, at forsyningsspændingen stemmer overens med
angivelserne på opladerens typeskilt. Der er fare for at få et elektrisk
stød.
Adskil opladeren fra nettet, inden
denne til- eller frakobles apparat.
Hold opladeren ren og væk fra
fugtighed og regn. Benyt aldrig
opladeren udendørs. Snavs og indtrængning af vand forøger risikoen for
et elektrisk stød.
Opladeren må kun bruges med de
tilhørende originale akku’er. Opladning af andre akku’er kan medføre
kvæstelser og brandfare.
Undgå mekanisk beskadigelse af
opladeren. Disse kan medføre kortslutninger i opladeren.
Opladeren må ikke anvendes på
brændbare underlag (fx papir, teks-
27
DK
•
tiler). Der er brandfare som følge af
den opvarmning, der opstår ved ladningen.Anvendelsesformål
Hvis dette apparats tilslutningsledning
bliver beskadiget, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person, for at undgå risici.
Ladning
Udsæt ikke akku‘en for ekstreme betingelser såsom
varme og stød. Der er fare
for tilskadekomst pga. af udløbende elektrolytopløsning!
Skyl ved øje-hud-kontakt de
pågældende steder med vand
eller neutraliseringsmiddel og
opsøg læge.
9) RESTRISICI
Også hvis du betjener dette elværktøj
korrekt, vil der altid være restrisici. Følgende risici kan optræde i forbindelse
med dette elværktøjs konstruktion og
udførelse:
a) Snitlæsioner
b) Høreskader, hvis der ikke bruges et egnet
høreværn.
c) Sundhedsskader, der stammer fra hånd/
arm vibrationer, hvis apparatet bruges i
længere tid eller ikke bruges og vedligeholdes korrekt.
Advarsel! Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk
felt under brugen. Dette felt
kan under visse omstændigheden påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere risikoen
for alvorlige eller dødelige
kvæstelser, anbefaler vi personer med medicinske implantater at konsultere deres
læge eller producenten af det
medicinske implantat, inden
de bruger maskinen.
Oplad kun akku‘en i tørre rum.
Akku‘ens ydersider skal være rene
og tørre inden du tilslutter opladeren.
Der er fare for tilskadekomst pga.
elektrisk stød.
Oplad kun med den vedlagte originale oplader. Vær opmærksom på,
at apparatet ikke bliver ladet op i
mere end 5 timer uafbrudt. Akku‘en
og apparatet kan tage skade ved
længere ladetid og du forbruger
unødig energi. Ved overopladning
bortfalder garantikravet.
•
•
•
•
•
28
Oplad akku‘en inden den første brug.
Oplad ikke akku‘en kort flere gange
efter hinanden.
Oplad akku‘en, hvis apparatet kører for
langsomt.
En væsentligt forkortet driftstid på trods
af opladning viser at akku‘en er opbrugt
og skal udskiftes. Brug kun en original
reserve-akku, som du kan bestille via
kundeservicen.
Vær i alle tilfælde opmærksom på de
pågældende gyldige sikkerhedshenvisninger samt bestemmelser vedrørende
miljøbeskyttelse.
Defekter, som resulterer af usagkyndig
håndtering, er ikke dækket af garantien.
DK
Udtagning / isætning af akku
1. For at tage akku‘en (16) ud af
apparatet trykker du på opløsningsknap (17) på akku‘en og
trækker den ud.
2. For at sætte akku‘en (16) i skubber du akku‘en ind i apparatet
langs med føringsskinnen (20).
Den går hørbart i indgreb
Sæt først akku‘en i, når apparatet er fuldstændigt samlet.
Der er fare for tilskadekomst!
Opladning af akku
Oplad akku‘en, når den sidste LED i
ladetilstands-indikatoren (11) skifter
farve fra grøn til orange/rød.
Opladerens ladeindikation (12) lyser
rødt ved starten og under opladningen. Ved slutningen af opladningen
skifter ladeindikationen til grøn.
1. Tag i givet fald akku‘en (16) ud af
apparatet.
2. Skub akku‘en (16) ind i ladeskakten på opladeren (20). Den
går hørbart i indgreb
3. Tilslut opladeren (20) til en stikdåse.
4. Efter opladningen adskiller du
opladeren (20) fra nettet.
5. Tryk på opløsningsknappen ( 17)
på akku‘en (16) og træk akku‘en
ud af opladeren (20).
Brugte batterier
•
En væsentligt forkortet driftstid på
trods af opladning viser at akku‘en er
opbrugt og skal udskiftes. Brug kun en
original reserve-akku, som du kan bestille via kundeservicen.
•
Vær i alle tilfælde opmærksom på de
pågældende gyldige sikkerhedshenvisninger samt bestemmelser vedrørende
miljøbeskyttelse.
Montagevejledning
Sæt først akku‘en i, når apparatet er fuldstændigt samlet. Der er fare for tilskadekomst!
Samling af apparatet:
1. Drej den sorte drejelås (24) på
motorhovedet (10) indtil udsparingerne passer med dem på det
grønne hus. Symbol Lås åben
.
2. Vær ved isætning af teleskoprøret
(9) opmærksom på de forskelligt
tykke kunststofbroer på røret. Det
kan kun sidde på én måde.
3. Stik enden af teleskoprøret (9) til
anslag i åbningen på motorhovedet (10). Ved korrekt stilling er
stjerneskruen på røret ikke mere
synlig.
4. For at låse drejer du drejelåsen
(24) ca.45º med uret. Symbol Lås
lukket
.
Montering af afskærmning:
1. Sæt afskærmningen (14) på motorhovedet (10) og skru den fast
med de 3 stjerneskruer.
Montering af ekstrahåndtag:
2. Træk enderne på ekstrahåndtaget
(5) fra hinanden og skub dem
over holdepunkterne (22).
3. Skru ekstrahåndtaget (5) fast med
den tilsvarende skrue (23).
29
DK
Montering af skæreenhed:
4. Sæt skæreskiven (12) på akslen.
Der findes kun en montageposition. Skru skæreskinven (12)
sammen med akslen. Vær opmærksom på venstregevindet.
Sørg for, at skruen sidder rigtigt
fast. Sæt skærepladen (13) på
stiften (24) på skæreskiven (12)
og træk denne udad til den går i
indgreb.
Reserveskæreplader kan opbevares i
opbevaringsboksen (4) på ekstrahåndtaget (5).
Isætning af akku:
5. For at sætte akku‘en (16) i skubber du akku‘en ind i apparatet
langs med føringsskinnen (21).
Den går hørbart i indgreb
Betjening
OBS Fare for tilskadekomst!
Brug ikke apparatet uden
afskærmning. Bær ved arbejdet med apparatet passende
beklædning samt øjen- og
høreværn. Forvis dig før enhver brug om, at apparatet er
funktionsdygtigt. Tænd-/sluk
kontakten og tilkoblingsspærringen må ikke være låst. De
skal afbryde motoren når
kontakten slippes. Hvis en
kontakt er beskadiget, må
der ikke mere arbejdes med
apparatet.
Tænd- og sluk
Sørg for at stå sikkert og hold
apparatet godt fast med begge hænder og med afstand til
kroppen. Vær inden du tænder
opmærksom på, at apparatet ikke
berører andre genstande.
1. Forvis dig om, at akku‘en (16) er
sat i (se „Montagevejledning –
Isætning af akku“).
2. For at tænde betjener du tilkoblingsspærringen (3) med tommelfingeren og trykker så på tænd-/
sluk kontakten (2). Slip tilkoblingsspærringen igen.
3. For at slukke slipper du tænd-/sluk
kontakten (2). En kontinuerlig drift
er ikke mulig.
Efter frakobling af apparatet kører skæreanordningen
videre i få sekunder. Lad
skæreanordningen komme
helt til ro. Berør ikke de arbejdende skæreplader og brems
dem ikke. Fare for tilskadekomst!
Kontrol af akku‘ens ladetilstand
Ladetilstandsindikatoren (18) viser akku‘ens
(16) ladetilstand.
Tryk på knap på akku‘en.
Akku‘ens ladetilstand vises ved at den tilsvarende LED-lampe lyser.
Oplad akku‘en, når den sidste LED i
ladetilstands-indikatoren (11) skifter
farve fra grøn til orange/rød.
30
DK
Indstillinger på maskinen
Indstilling af ekstrahåndtag:
Du kan indstille ekstrahåndtaget i forskellige
positioner. Indstil håndtaget således, at skæreskiven i arbejdsstilling hælder lidt fremad.

Løs skruen (23) og indstil ekstrahåndtaget (5) i den ønskede position. Spænd
skruen igen.
Indstilling af højden:
Teleskoprøret tillader dig at indstille apparatet til din individuelle størrelse.
skruebøsningen (8)
.
‚ Løs
Indstil teleskoprøret (9) på den ønskede
længde og skru skruebøsningen fast
igen
Indstilling af snitvinkel:
Med forandret snitvinkel kan du også trimme på utilgængelige steder, fx under bænke
og forspring
ƒ
Tryk pedalen (15) på motorhuset ned og
ændr teleskoprørets (9) hældning. Der
findes 6 mulige stillinger (se også „Arbejdshenvisninger“).
Indstilling af greb:
Grebet kan drejes 90° og 180° (se også
„Arbejdshenvisninger“).
låsen (7) nedad og drej gebet (6)
„ Skub
0° 90° 180° , til det går i indgreb i
den ønskede position.
Skub afstandsbøjlen (11) frem. Hvis ikke
afstandsbøjlen skal bruges, skubber du
den tilbage i hvileposition.
Arbejdsanvisninger
Advarsel:
Risiko for kvæstelser!
• Klip ikke fugtigt eller vådt græs.
• Før du starter maskinen skal du
sikre dig, at trimmerhovedet ikke
er i berøring med faste eller løse
sten eller andre fremmedlegemer.
• Tænd for trimmeren, før du nærmer dig det græs der skal klippes.
• Sørg for altid at have forlængerledningen bag dig. Undgå at
svinge hen over forlængerledningen med maskinen i drift. Du
kunne beskadige ledningen.
• Undgå en overbelastning af maskinen under arbejdet.
Græsklipning
Klip græsset ved at
svinge trimmeren til
højre og venstre.
Klip langsomt og
hold trimmeren så
den hælder ca. 30°
forover under klipningen.
Klip langt græs lag for lag ovenfra og
nedefter.
Indstilling af afstandsbøjle (blomsterbeskyttelse):
Afstandsbøjlen holder planter og stammer,
der ikke skal fjernes, væk fra skæreanordningen.
31
DK
Lodret skæring/græsplæne
kant trimning
Ved lodret ført skæreskive
skal man være særlig forsigtig og opmærksom. Hold tilstrækkelig afstand til skæreanordningen, for at undgå
tilskadekomst.
Rengøring
Indstillinger til lodretsnit:
Til bearbejdning af skråninger og
stejle skrænter fører du trimmeren
langsomt til højre og venstre.
•
• Greb: 180° (se
„)
• Snitvinkel: 0° (se
ƒ
• Afstandsbøjle i parkeringsposition
Indstillinger til trimning af
græskanter:
Ved trimning af græskanter fører du
trimmeren langsomt langs med græskanten.
• Greb: 90° (se
„)
• Snitvinkel: 90° (se
ƒ
• Afstandsbøjle i parkeringsposition
Rengøring og vedligeholdelse
Lad istandsættelses- og vedligeholdelsesarbejder, der ikke er beskrevet
i denne vejledning, udføre af vores
servicecenter. Anvend kun originaldele. Fare for tilskadekomst!
Sluk for apparatet og tag akku‘en
ud før alle arbejder.
Gennemfør regelmæssigt følgende rengørings- og vedligeholdelsesarbejder.
32
Derigennem er en lang og tilforladelig brug
garanteret.
Apparatet må hverken
sprøjtevaskes med eller dyppes i vand. Der er fare for
at få et elektrisk stød!
•
•
Hold ventilationsslidser, motorhus og
håndtag rene. Brug en fugtig klud eller
en børste.
Brug ingen rengørings- eller opløsningsmidler. Derved kan du beskadige apparatet irreparabelt.
Rengør afskærmning og skæreanordning for græs og jord efter hver brug.
Til intensiv rengøring af skæreanordningen tager du skærepladen ( 13)
af (se „Udskiftning af skæreplader“)
og rengør stiften ( 24) med en skarp
kniv.
Generelle vedligeholdelsesarbejder
•
•
Kontrollér apparatet inden enhver brug
for øjensynlige mangler såsom løse,
slidte eller beskadigede dele. Kontrollér
om skruerne i skæreskiven sidder fast.
Kontrollér afskærmninger og sikkerhedsanordninger for beskadigelser og korrekt montering. Udskift om nødvendigt
disse.
Udskiftning af skæreplader
1. Skub skærepladen (13) indad
og tryk den ud af stiften (24) på
skæreskiven (12).
2. Sæt den nye skæreplade (13) på
stiften (24) og træk denne udad
til den går i indgreb.
DK
Fejlsøgning
Problem
Apparatet starter
ikke
Mulig årsag
Fejlafhjælpning
Akku (16) afladt
Oplad akku (16) (se „Opladning“)
Akku (16) ikke sat i
Sæt akku (16) i (se „Betjening“)
Tænd/sluk kontakt (2)
defekt
Reparation af servicecenter
Motor defekt
Dårlig intern forbindelse
Apparat arbejder
med afbrydelser
Kraftige vibrationer
kraftig støj
Dårligt arbejdsresultat
Tænd/sluk kontakt (2)
defekt
Reparation af servicecenter
Skæreplade (13)
brækket
Udskift skæreplade (se „Vedligeholdelse
og rengøring“)
Skæreanordning snavset
Udskift skæreanordning (se „Vedligeholdelse og rengøring“)
Motor defekt
Reparation af servicecenter
Skæreplade (13) brækket
Udskift skæreplade (se „Vedligeholdelse
og rengøring“)
Skæreanordning snavset
Udskift skæreanordning (se „Vedligeholdelse og rengøring“)
Akku (16) ikke helt opladet Oplad akku (16) (se „Opladning“)
Reservedele / Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzly-service.eu
Hvis du ikke har internet, kan du også henvende dig telefonisk til vores servicecenter
(se „Service-Center“, side 35). Hav de nedenfor anførte bestillingsnumre klar.
Skæreplader (20).....................................................................................91099379
Akku.......................................................................................................91099411
Oplader..................................................................................................91099412
33
DK
Opbevaring
•
•
•
•
Opbevar maskinen et tørt og støvbeskyttet sted uden for børns rækkevidde.
Drop enheden på forsiden. Hænges
bedste på det øverste håndtag, at beskyttelsen dækker alle andre genstande.
Der er en risiko for, at deformerer beskyttelsestapen og dermed ændre dimensioner og sikkerhedsfunktioner
Undgå ekstrem kulde eller varme under
opbevaring, så akku‘en ikke aflades.
Fjern akku‘en fra apparatet før en længere opbevaring.
Bortskaffelse /
miljøbeskyttelse
Tag akku’en ud af apparatet og bortskaf
apparat, akku, tilbehør og emballage miljørigtigt.
El-apparater må ikke komme i husholdningsaffaldet
Smid ikke akku’en i husholdningsaffaldet, på åben ild (eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede
akku’er kan skade miljøet og dit
helbred, hvis der slipper giftige
dampe eller væsker ud.
•
Vi bortskaffer dine defekte indsendte
apparater gratis.
Sørg for at kompostere det afskårne
materiale og smid det ikke i affaldstønden.
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt.
Dette bilag kræves som dokumentation for
købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette produkts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kassebon) indenfor den tre års frist bliver indsendt og at
der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse
af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen begynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige produktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombyttede og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende reparationer er omkostningspligtige.
Garanti
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer
og kontrolleret grundigt inden det forlod
fabrikken.
Kære kunde!
På dette apparat yder vi 3 års garanti fra
købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning og derfor kan anses som slid-
•
34
DK
dele (f.eks. filter eller tilbehørsdele) eller
for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks.
kontakter, batterier eller dele som er lavet
af glas).
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af
produktet skal alle i betjeningsvejledningen
anførte anvisninger følges nøje. Anvendelsesformål og handlinger, som der frarådes
eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved indgreb, der ikke er foretaget på vores autoriserede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
• Hav ved alle forespørgsler kassebonen
og artikelnummeret (IAN 273039) parat som dokumentation for købet.
• Artikelnummeret fremgår af mærkepladen.
• Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceafdeling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
• Et som defekt registreret produkt kan
du, efter aftale med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag (kassebon)
samt en kort beskrivelse af, hvori defekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den serviceadresse, som du får meddelt. For
at undgå problemer med modtagelsen
og ekstra omkostninger, bedes du ubetinget benytte den adresse, som du får
meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke
sker ufrankeret, som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialforsendelse. Indsend apparatet inkl. alle
ved købet medfølgende tilbehørsdele
og sørg for en tilstrækkelig sikker transportemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores service-filial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er
indsendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med
en beskrivelse af defekten til vores servicefilial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse
– indsendte apparater bliver ikke modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis.
Service-Center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: [email protected]
IAN 273039
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzly-service.eu
35
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction................................36
Fins d’utilisation..........................36
Description générale...................37
Volume de la livraison....................37
Vue synoptique..............................37
Description du fonctionnement........37
Données techniques....................38
Instructions de sécurité................38
Symboles et pictogrammes.........39
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques............................40
Opération de chargement...........45
Retirer / utiliser l’accu....................46
Charger l’accu..............................46
Accus usagés................................46
Consignes de montage................46
Mise en service ..........................47
Mise sous et hors tension................47
Contrôler l’état de chargement de
l’accu...........................................48
Réglages sur l’appareil...................48
Consignes d’utilisation................49
Couper l’herbe..............................49
Coupe verticale / coupe des bordures.49
Nettoyage et entretien.................49
Nettoyage.....................................50
Travaux généraux de maintenance..50
Changer la plaquette ....................50
de coupe......................................50
Rangement..................................50
Dépannage.................................51
Pièces de rechange / Accessoires .52
Elimination et protection de
l’environnement..........................52
Garantie.....................................53
Service Réparations....................54
Service-Center.............................54
Importateur................................54
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale...............94
Vue éclatée.................................97
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il
demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles
d’eau ou de lubrifiants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas
s’inquiéter à ce sujet.
36
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est destiné à couper l’herbe dans
les jardins et le long des plates-bandes. Toute
autre utilisation qui n’est pas explicitement
autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque
imminent pour l’utilisateur et autrui. N’utilisez
pas l’appareil pour couper des haies ou des
arbustes et buissons.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil
sous surveillance d’un adulte.
FR
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil. Cet
appareil n’est pas adapté à une utilisation
industrielle.
Toute utilisation industrielle met fin à la
garantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète :
-
Coupe bordure à accu
Plaque de coupe
et 1 vis (filet à gauche)
Carter de protection et 3 vis
Poignée supplémentaire
20 plaquettes de coupe
Chargeur
Accumulateur
Traduction de la notice d’utilisation
originale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1
2
3
4
Poignée supérieure
Interrupteur Marche/Arrêt
Blocage de mise en marche
Boîte de stockage pour la plaquette de coupe (non visible)
5 Poignée supplémentaire
6 Poignée
7 Verrou pour réglage de la poignée
BE
8 Douille filetée pour réglage de la
longueur
9 Tube télescopique
10 Tête de moteur
11 Etrier d’écartement (protection
des fleurs)
12 Plaque de coupe
13 Plaquette de coupe
14 Carter de protection
15 Verrou pour réglage de l’angle
d’inclinaison
16 Accumulateur
17 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
18 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
19 Chargeur
20 Long de la glissière
21 Prise de poignée
22 Vis de poignée
23 Goupille
24 Serrure pivotante
Description du fonctionnement
Le coupe-bordure à accu manuel et portable est équipé, comme dispositif de
coupe, d‘un système de plaquette de
coupe à lame en plastique.
De plus l‘appareil est équipé d‘une tête
de moteur pivotante, d‘un manche télescopique en alu orientable et d‘un étrier d‘écartement.
Pour assurer la protection de l’utilisateur,
l’appareil est équipé d’un carter de protection
qui recouvre le dispositif de coupe.
En ce qui concerne le fonctionnement des
éléments de commande, veuillez lire les descriptions suivantes.
37
FR
BE
Données techniques
Appareil
Tension de moteur..................... 18 V
Vitesse de rotation à vide.......8000 min-1
Classe de protection...........................III
Type de protection..........................IP20
Temps de marche............. max. 50 min*
Diamètre de coupe...................... 25 cm
Poids (sans chargeur).....................2,1 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA)....................72,8 dB(A), KpA=3 dB
Niveau de puissance sonore (LwA)
garanti............................... 94 dB(A)
mesuré......... 83,8 dB(A); KwA=2,21 dB
Vibration (an).......................................
poignée supérieure.1,098 m/s2, 1,5 m/s2
poignée auxiliaire.1,539 m/s2, 1,5 m/s2
Accu (Li-Ion)
Tension nominale...................... 18 V
Capacité................................... 1,5 Ah
Temps de charge.................. environ 5 h
Chargeur
Modèle (model)....... JLH122100400G
Absorption nominale....................15 W
Tension d’entrée (input)...........................
........................... 100-240 V~50/60 Hz
Tension de sortie (output). 21 V 400 mA
Classe de protection.......................
II
Type de protection..........................IP20
* Le temps de fonctionnement efficace d‘un
accu entièrement chargé dépend du mode
de travail et de l‘effort demandé pendant
la coupe.
La méthode de mesure des oscillations et du
bruit a été exécutée avec succès conformément à la norme EN 786, Annexes D et E.
38
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition. L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon
les méthodes d’utilisation de l’outil. Il est
nécessaire d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition dans les
conditions d’utilisation réelles (compte tenu
de toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été
définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modifications techniques et
optiques en vue d’un perfectionnement sont
possibles sans notification préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informations,
remarques et déclarations mentionnées dans
ce manuel sont sans engagement de notre
part. Par conséquent, des prétentions à des
revendications juridiques qui se basent sur
le manuel d’instructions d’emploi seront sans
effet.
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
FR
Symboles et pictogrammes
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur (max. 45°C).
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les
anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage
écologique.
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection acoustique et
une protection des yeux.
Après la mise hors tension,
la plaque de coupe tourne
encore pendant quelques
secondes. Tenir les mains et
les pieds à distance.
Ne soumettez pas l’appareil à
l’humidité. N’utilisez pas l’appareil
lorsqu’il pleut et ne coupez pas
d’herbe mouillée.
Ecarter des tiers personnes
de la zone dangereuse!
Ils pourraient être blessés par la projection
de corps étrangers.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Indication du niveau garanti de puissance sonore maximale LWA en dB
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Diamètre de coupe
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accumulateur dans les ordures ménagères, le
feu ou l’eau.
BE
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utilisation en intérieurs.
T2A
130°C
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
39
FR
BE
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
d) Ne jamais laisser les enfants ou les
personnes ne connaissant pas les instructions ci-dessus utiliser la machine.
e) Cesser l’utilisation de la machine, si des
40
personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
f) Utiliser la machine seulement en plein
jour ou avec une bonne lumière artificielle.
g) Toujours garder les mains et les pieds
éloignés du dispositif de coupe, surtout
si vous allumer le moteur.
h) Ne jamais installer des éléments de
coupe en métal.
i) Avant d’utiliser la machine et après tout
choc, vérifier les signes d’usure ou de
dommage, et procéder aux réparations
nécessaires.
j) Ne jamais utiliser la machine avec des
dispositifs de sécurité endommagés ou
manquantes.
k) Assurez-vous que les évents sont exempts
de salissures.
2) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que l‘accumulateur
MOCA-LR32-250-15 prévu pour
cet outil électrique. L‘utilisation d‘un
autre accumulateur peut entraîner des
blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tous
autres petits objets en métal qui
pourraient causer un découplage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner
FR
des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
3) Sécurité électrique
a) La fiche de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La fiche ne
doit pas être modifiée de quelle
manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les fiches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouve-
BE
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge
électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un disspositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
4) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘influence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves
blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et
de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
41
FR
BE
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur
ou que l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela peut
entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurezvous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez
vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurezvous que ceux-ci sont connectés
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer
les risques engendrés par la poussière.
5) Utilisation et ENTRETIEN de
l’outil
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de sécurité
42
dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre de côté
l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas
; vérifiez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus. Observez la maintenance de
l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc. confor-
FR
mément à ces instructions. Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dangereuses.
Utilisations correcte et
sans danger
•
•
•
•
•
•
•
Arrêter d‘utiliser la machine lorsque
des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux domestiques,
se trouvent à proximite.
N‘ utiliser la machine qu‘à la lumiére
du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Avant d‘utiliser la machine et aprés
tout choc, contrôler les signes d‘usure
ou d‘endommagement et faire les réparations nécessaires.
Ne jamais faire fonctionner la machine
si elle est dotée de protecteurs endommagés ou s‘ils ne sont pas en place.
Garder toujours les mains et les pieds
éloignés des dispositifs de coupe et
plus particulièrement lors du démarrage du moteur.
Ne jamais monter d‘organes de coupe
métalliques.
S‘assurer toujours que les ouvertures
d‘aération sont exemptes de débris.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des professionnels qualifiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
BE
7) Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur
accus
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
fiche du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez
pas celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe
un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au
chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique
à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une émanation de vapeurs
qui irritent les voies respiratoires. Ventilez
le local et en cas de troubles, consultez
un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
43
FR
•
•
•
•
•
•
44
BE
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement le
chargeur fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la
prise ; ne laissez réparer votre
appareil électrique que par du
personnel professionnel qualifié
et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. N‘utilisez
pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi
de l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux
indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘outil /
l‘appareil électrique.
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la
pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque
de décharge électrique.
•
•
•
•
•
•
•
•
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent
entraîner des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible
(par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se produit
lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes
de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
L’accumulateur de votre appareil est livré
seulement partiellement chargé et doit être
chargé correctement avant d’être d’utilisé
pour la première fois. Pour la première
charge, il est recommandé de charger la
batterie pendant environ 5 heure. Enfichez
la batterie dans le support et connectez le
chargeur au réseau électrique.
Retirez la fiche de secteur lorsque la batterie
est complètement chargée et retirez le chargeur de l’appareil. Le temps de chargement
est d’environ 5 heure.
Ne laissez pas la batterie continuellement
en charge. Cela peut endommager les
cellules de la batterie. Remarque : de petites
charges successives et trop nombreuses
peuvent endommager les cellules de la batterie. Ne procéder au rechargement que si
l’appareil fonctionne trop lentement.
Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur.
FR
9) AUTRES RISQUES
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et
sèche avant que vous ne connectiez
le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’est pas employé de manière
conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer le risque
de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser
cette machine.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites
attention à ce que l‘appareil ne
soit pas chargé sans interruption pendant plus de 5 heures.
L‘accumulateur et l‘appareil pourraient être endommagés et avec
un temps de chargement plus long,
vous consommez inutilement de
l‘énergie. En cas de surcharge,
vous perdez vos droits à garantie.
•
•
•
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs.
Il existe un risque de blessure par échappement de la
solution d’électrolyte ! En cas
de contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de l’eau
les parties concernées ou un
neutralisateur et consultez un
médecin.
BE
•
•
Avant la première utilisation, chargez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes durées plusieurs fois de suite
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil
fonctionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l‘accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un
accumulateur de rechange d‘origine que
vous pouvez acheter auprès du service
après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives à
la protection de l‘environnement.
Les pannes qui sont dues à une manutention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
45
FR
BE
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (16) de
l’appareil, appuyez sur la touche
de déverrouillage (17) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (16)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(20) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement
monté. Il existe un risque de
blessure !
Charger l’accu
Chargez l’accumulateur, si le dernier voyant DEL de l’annonce d’état
de chargement ( 18) change de
couleur et passe du vert à orange /
rouge.
L’annonce de chargement du chargeur ( 19) s’allume en rouge au
début et pendant le processus de
chargement. A la fin du processus
de chargement l’annonce de chargement passe au vert.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur
(16) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (16) dans
l’orifice de chargement du chargeur
(19). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (19) à une
prise de courant.
L’annonce de chargement (20)
s’allume :
4. Une fois l‘opération de chargement terminée, séparez le chargeur (19) du réseau.
5. Appuyez sur la touche de déver-
46
rouillage ( 17) de l‘accumulateur (16) et retirez l‘accumulateur
du chargeur (19).
Accus usagés
•
•
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré la charge indique
que l’accumulateur est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concernant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Consignes de montage
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement
monté. Il existe un risque de
blessure !
Accoupler l‘appareil :
1. Tournez la fermeture pivotante
noire (24) sur la tête de moteur
(10) jusqu‘à ce que les évidements coïncident avec ceux situés
dans le boîtier vert. Symbole verrou ouvert
.
2. Lorsque vous insérez le tube
télescopique (9) faites attention
aux différentes épaisseurs des
éléments en matière plastique du
tube. Une seule position est possible.
3. Insérez l‘extrémité du tube télescopique (9) jusqu‘à la butée
dans l‘ouverture de la tête de moteur (10). Lorsque la position est
FR
4.
correcte, la vis à tête cruciforme
sur le tube n‘est plus visible.
Pour verrouiller, tournez d‘environ
45 º la serrure pivotante (24)
dans le sens des aiguilles d‘une
montre. Symbole verrou fermé
.
Monter le carter de protection :
1. Placez le carter de protection (14)
sur la tête de moteur (10) et vissez
avec les 3 vis à tête cruciforme.
Monter la poignée supplémentaire :
2. Séparez les extrémités de la poignée supplémentaire (5) et poussez sur la prise de poignée (21).
3. Vissez la poignée supplémentaire
(5) avec la vis de poignée (22).
Monter l’unité de coupe :
4. Placez le disque de coupe (12)
sur l’axe. Il n’y a qu’une seule
position de montage. Vissez le
disque de coupe (12) à l’axe.
Faites attention au filet à gauche.
Veuillez vérifier que la vis est
correctement fixée. Placez la
plaquette de coupe (13) sur la
goupille (23) de la plaque de
coupe (12) et tirez vers le dehors
jusqu’à enclenchement.
Des plaquettes de coupe de
rechange trouvent dans la boîte de
stockage (4) de la poignée supplémentaire (5).
Insérer l’accu :
5. Pour insérer l’accumulateur (16)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
BE
(20) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic
Mise en service
Attention : Risque de blessure!
N’utilisez pas l’appareil sans
carter de protection. Pour travailler avec l’appareil, portez
des vêtements appropriés
ainsi qu’une protection oculaire et une protection d’ouïe.
Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil est en état
de fonctionnement. L’interrupteur Marche/Arrêt et le
blocage de mise en marche
ne doivent pas être bloqués.
Après avoir relâché le commutateur, vous devez arrêter
l’appareil. Si un commutateur
est endommagé, vous ne
pouvez plus travailler avec
l’appareil.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise sous et hors tension
Pendant le travail, assurez-vous
d’avoir une position stable et tenez
fermement l’appareil avec les deux
mains à bonne distance de votre
corps.
Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifiez que celui-ci n’est pas
gêné par un quelconque objet.
1. Assurez-vous que l’accumulateur
(16) est bien inséré (cf. «Instructions
de montage - Insérer l’accu“).
47
FR
BE
2. Pour la mise sous tension, avec le
pouce, actionnez le blocage de
mise en marche (3) et appuyez
alors sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (2). Relâchez le blocage de
mise en marche.
3. Pour la mise hors tension, relâchez la pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (2). Un fonctionnement en continu n’est pas possible.
Après la mise hors tension
de l’appareil, le dispositif de
coupe continue de tourner
encore pendant un certain
temps. Laissez le dispositif de
coupe s’arrêter complètement.
Ne touchez pas la plaquette
de coupe en mouvement et ne
la ralentissez pas. Risque de
blessure !
Contrôler l’état de chargement de l’accu
L’affichage d’état de chargement ( 18)
indique l’état de chargement de l’accu
( 16).
Appuyez sur le bouton PRESS de l’accu.
L’état de chargement de l’accu est indiqué
par l’éclairage de la lampe DEL correspondante.
Chargez l’accumulateur, si le dernier voyant DEL de l’annonce d’état
de chargement ( 18) change de
couleur et passe du vert à orange /
rouge.
Réglages sur
l’appareil
Régler la poignée supplémentaire :
Vous pouvez mettre la poignée supplémentaire dans différentes positions. Mettez la
poignée de telle sorte que la plaque de
coupe soit inclinée dans une position de
travail légèrement en avant.
la vis de poignée (22) et
 Desserrez
déplacez la poignée supplémentaire
(5) dans la position souhaitée. Resserrez la vis de poignée.
Régler la hauteur:
Le tube télescopique vous permet de régler
l‘appareil à votre taille.
Desserrez la douille filetée
‚ (8).
Amenez le tube télescopique (9)
à la longueur souhaitée et revissez la
douille filetée.
Régler l’angle de coupe :
Avec l‘angle d‘attaque modifié, vous
pouvez ainsi accéder à des lieux inaccessibles, par exemple sous des bancs et des
avancées.
sur la pédale (15) du boîtier
ƒ Appuyez
moteur et inclinez le tube télescopique
(9). 6 positions sont possibles (lire également „instructions de travail“).
Régler la poignée :
La poignée peut être tournée de 90 ° et
180 ° (voir aussi „Instructions de travail“).
le verrou (7) vers le bas et
„ Poussez
tournez la poignée (6) 0° 90° 180°
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche dans la
position souhaitée.
48
FR
Régler l‘étrier d‘écartement (protections des fleurs) :
L‘étrier d‘écartement tient à distance du dispositif de coupe les plantes et les fleurs qui
ne doivent pas être coupées.
Poussez l’étrier d’écartement (11) en
avant. Si l’étrier d’écartement n’est pas
nécessaire, poussez-le en arrière, dans
la position d’arrêt.
Consignes d’utilisation
Attention – Risque de blessure !
• Ne coupez pas d’herbe humide ou
mouillée.
• Avant la mise en marche de l‘appareil assurez-vous que la plaque
de coupe n‘est pas au contact
de pierres, de roches ou d‘autres
corps hétérogènes.
• Mettez l’appareil en marche avant
de vous approcher de l’herbe à
couper.
• Evitez de solliciter excessivement
l’appareil lors du travail.
• Evitez tout contact avec des
obstacles solides (pierres, murs,
clôtures en bois, etc.). En effet,
dans pareil cas, vous constaterez
que le fil s’use beaucoup plus vite.
Servez-vous du rebord du carter de
protection pour maintenir l’appareil
à une distance correcte.
BE
pour faucher. Coupez lentement et, lors de la
coupe, maintenez l’appareil incliné à 30° environ vers l’avant.
Coupez l’herbe longue couche par couche, en
partant du haut vers le bas.
Coupe verticale / coupe des
bordures
Lorsque la plaque de coupe
est en position verticale, il faut
être particulièrement prudent
et faire attention. Maintenez
une distance suffisante avec le
dispositif de coupe pour éviter
de vous blesser.
Réglages pour la coupe verticale :
Pour couper des buissons et les éléments pentus dirigez l‘appareil lentement vers la droite et vers la gauche.
• Poignée : 180° (voir
„)
• Angle de coupe : 0° (voir
ƒ)
• Etrier d‘écartement en position de
stockage
Réglages pour la coupe des
bordures de gazon :
Pour ajuster les bords du gazon,
déplacez l‘appareil lentement le long
des bords du gazon.
• Poignée : 90° (voir
„)
• Angle de coupe : 90° (voir
ƒ)
• Etrier d‘écartement en position de
stockage
Nettoyage et entretien
Couper l’herbe
Coupez l’herbe en
faisant pivoter l’appareil vers la droite
et vers la gauche,
par mouvements de
va-et-vient, comme
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
49
FR
BE
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
•
Changer la plaquette
de coupe
1. Poussez la plaquette de coupe
(13) vers l‘intérieur et poussez la
en dehors de la cheville (23) de
la plaque de coupe (12).
2. Placez la nouvelle plaquette de
coupe (13) sur la goupille (23)
et tirez celle-ci vers l‘extérieur
jusqu‘à enclenchement.
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge électrique !
•
•
•
Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Après chaque utilisation de l‘appareil,
retirez l‘herbe et la terre se trouvant
dans le carter de protection et le dispositif de coupe.
Pour un nettoyage intensif du dispositif de coupe, retirez la plaquette de
coupe (13) (voir „Changer la plaquette
de coupe“) et nettoyez la goupille (24)
avec une lame aiguisée.
Travaux généraux de maintenance
•
50
Avant et après chaque utilisation,
vérifiez qu‘il n‘ya aucune pièce usée,
endommagée ou manquante sur l‘appareil.
Vérifiez que les vis sont solidement
fixées sur la plaque de coupe.
Vérifiez que les couvercles et les appareillages de protection sont correctement positionnés et qu‘ils ne sont pas
endommagés. Le cas échéant, procédez à un échange.
Rangement
•
•
•
•
Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la
portée des enfants.
Ne déposez pas l’appareil sur le carter
de protection. Le plus judicieux est de le
suspendre par sa poignée supérieure de
sorte que le carter de protection ne soit
pas au contact d’autres objets. Ainsi, le
carter de protection ne peut pas se déformer, ne peut pas modifier ses dimensions
et ne peut pas perdre ses propriétés de
sécurité.
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême afin
que l‘accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
FR
BE
Dépannage
Problème
L’appareil ne
démarre pas
Cause possible
Elimination des pannes
Accu (16) déchargé
Charger l’accu (16) (voir „Processus de chargement“)
Accu (16) non inséré
Mettre en place l’accu (16) ((voir „Utilisation“)
Interrupteur Marche/Arrêt
(2) défectueux
Réparation par le service après-vente
Moteur défectueux
L’appareil travaille par interruptions
Contact interne intermittent
Commutateur Marche/
Arrêt (2) défectueux
Plaquette de coupe (13)
cassée
Fortes vibrations
Dispositif de coupe sale
Bruits élevés
Réparation par le service après-vente
Changer la plaquette de coupe (13) (voir „Nettoyage et maintenance“)
Nettoyer le dispositif de coupe (voir „Nettoyage et maintenance“)
Moteur défectueux
Réparation par le service après-vente
Plaquette de coupe (13)
cassée
Changer la plaquette de coupe (13) (voir „Nettoyage et maintenance“)
Mauvais résulDispositif de coupe sale
tats de la coupe
Accu (16) non complètement chargé
Nettoyer le dispositif de coupe (voir „Nettoyage et maintenance“)
Charger l’accu (16) (voir „Processus de chargement“)
51
FR
BE
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires
et l‘emballage dans un centre de recyclage
écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différentes composantes en plastique
et en métal peuvent être séparées selon
•
•
•
•
•
leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de
services
Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif afin d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d'aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre
de SAV (voir «Sercice-Center » page 54)
Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Plaquettes de coupe (paquet de 20)............................................................. 91099379
Accumulateur........................................................................................... 91099411
Chargeur................................................................................................ 91099412
52
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
BE
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les plaquettes de coupe) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par
exemple l’accumulateu, le chargeur, la
plaque de coupe, le carter de protection,
les interrupteurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 273039) comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
53
FR
•
BE
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport suffisamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
54
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 273039
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding..................................... 55
Gebruik...................................... 55
Algemene beschrijving................ 56
Omvang van de levering................ 56
Overzicht..................................... 56
Funktiebeschrijving........................ 56
Technische gegevens................... 56
Veiligheidsvoorschriften.............. 57
Symbolen en pictogrammen ........... 57
Laadprocédé............................... 63
Accu verwijderen / ....................... 63
aanbrengen.................................. 63
Accu opladen............................... 64
Verbruikte accu’s........................... 64
Montage-instructies..................... 64
Bediening ................................... 65
In- en uitschakelen......................... 65
Laadtoestand van de accu ............. 66
nakijken....................................... 66
Instellingen aan het apparaat.......... 66
Werkinstructies........................... 66
Gras maaien................................. 67
Verticaal maaien/trimmen van gazonkanten.......................................... 67
Reiniging en onderhoud.............. 67
Reiniging...................................... 67
Algemene
onderhoudswerkzaamheden........... 68
Snoeiplaatje uitwisselen................. 68
Bewaring ................................... 68
Verwerking en milieubescherming..68
Garantie..................................... 69
Reparatieservice......................... 70
Service-Center............................. 70
Importeur................................... 70
Foutmeldingen............................ 71
Reserveonderdelen/Accessoires . 71
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring.......... 95
Explosietekening......................... 97
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specifieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvalverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is enkel voor het maaien van
gras in tuinen en langs perken geschikt.
Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Gebruik het apparaat niet
voor het snoeien van hagen of struiken.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Jongeren boven 16
jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken.
55
NL
BE
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelijk.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Bij commercieel gebruik vervalt de
garantie.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is:
Accu-gazontrimmer
Beschermende afdekking
Bijkomende handgreep
20 Snoeiplaatjes
Laadtoestel
Accu
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
56
Bovenste handgreep
Schakelaar “Aan/uit”
Inschakelblokkering
Bewaarbox voor snoeiplaatje
(niet zichtbaar)
Bijkomende handgreep
Grijpgedeelte
Grendel voor een verstelling van
het grijpgedeelte
Schroefhuls voor een verstelling
van de lengte
Telescopische buis
Motorkop
11 Afstandsbeugel (bloembescherming)
12 Snoeischijf
13 Snoeiplaatje
14 Beschermende afdekking
15 Grendel voor de verstelling van
de hellingshoek
16 Accu
17 Ontgrendeltoets accu
18 Display “Laadtoestand” accu
19 Laadtoestel
20 Geleiderail
21 Handgreepopname
22 Handgreepschroef
23 Pen
24 Schroef-on CAP
Funktiebeschrijving
De handbediende en draagbare accu-gazontrimmer bezit als snoei-inrichting een systeem
met messen en snoeiplaatjes van kunststof.
Bijkomend is het apparaat met een zwenkbare motorkop, een verstelbare telescopische
steel van aluminium en een afstandsbeugel
uitgerust.
Om de gebruiker te beschermen, is het apparaat uitgerust met een beschermingskast, die
de snijdinrichting afdekt.
De werking van de bedieningselementen
leest u in de onderstaande beschrijvingen.
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning......................... 18 V
Toeren bij niet-belasting.........8000 min-1
Beschermniveau.................................III
Beschermingsklasse........................IP20
Inschakelduur.................. max. 50 min*
NL
Maaicirkel.................................. 25 cm
Gewicht (zonder laadtoestel)........2,1 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA)..................... 72.8 dB (A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LwA)
Gegarandeerd......................... 94 dB(A)
gemeten.......... 83,8 dB (A); KWA=2.21 dB
Vibratie (an) aan de handgreep
bovenste..........1,098 m/s2, K=1,5 m/s2
extra...............1,539 m/s2, K=1,5 m/s2
Accu (Li-Ion)
Nominale spanning................... 18 V
Capaciteit................................. 1,5 Ah
Laadtijd.................................... ca. 5 u
Laadtoestel........... JLH122100400G
Nominale opname.......................15 W
Ingangsspanning / Input
.......................100-240 V~, 50/60 Hz
Uitgangsspanning / Output
................................ 21 V ; 400 mA
Beschermniveau.............................
II
Beschermingsklasse........................IP20
* De effectieve inschakelduur van een
volledig geladen accu onder belasting
hangt van de werkwijze en van de belasting tijdens het snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastgesteld. De procedures voor de meting
van trillingen en van het geluid conform
EN 786, bijlagen D en E, werden met
succes doorlopen. Technische en optische
veranderingen kunnen in het kader van
ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en
gegevens van deze gebruiksaanwijzing
zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke
aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
BE
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve bij het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Na het uitschakelen draait
de snoeischijf nog enkele
seconden lang. Handen
en voeten op een veilige
afstand houden.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht. Werk niet met het apparaat
als het regent of maai geen nat gras.
Houdt een veiligheidsafstand
tot andere personen en
dieren. Zij zouden door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken.
Verwijder de accu vóór onderhoudswerkzaamheden.
Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Maaicirkel
57
NL
BE
Symbolen op de accu
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur (explosiegevaar) of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. (max. 45°C).
Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruikname
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
T2A
130°C
Zekering van het apparaat
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
58
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en/of ernstige
verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosieve omgeving, waarin
er zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of
de dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap op een veilige afstand. In
geval van afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
NL
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen enkele
manier veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische
schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen,
verwarmingsinstallaties, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op een
veilige afstand tot regen of nattigheid.
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor
een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander
doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, maakt u enkel gebruik
van verlengsnoeren, die ook voor buiten
geschikt zijn. Het gebruik van een voor
buiten geschikt verlengsnoer doet het
risico voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
niet te vermijden is, maakt u gebruik van
een aardlekschakelaar met een uitscha-
BE
kelstroom van 30 mA of minder. Het
gebruik van een aardlekschakelaar doet
het risico voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u doet
en ga verstandig aan het werk met
elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije
veiligheidsschoenen, beschermende
helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het
elektrische gereedschap, doet het risico
voor verwondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u
het op de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
p de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een
sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en
59
NL
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
BE
houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden. Houd
haar, kledij en handschoenen op een
veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en
correct gebruikt worden. Gebruik van
een stofafzuiginrichting kan gevaren
door stof doen afnemen.
Laat nooit toe dat kinderen of personen,
die met de vermelde instructies niet vertrouwd zijn, de machine gebruiken.
Onderbreek het gebruik van de machine wanneer personen, vooral kinderen,
of huisdieren in de buurt zijn.
Gebruik de machine uitsluitend bij
daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
Houd altijd handen en voeten op een
veilige afstand tot de snoei-inrichting,
vooral wanneer u de motor inschakelt.
Monteer nooit metaalachtige snoeielementen.
Vóór ingebruikname van de machine
en na een of andere schok gaat u na of
er tekenen van slijtage of beschadiging
zijn en laat u noodzakelijke reparaties
uitvoeren.
Gebruik de machine nooit met beschadigde of ontbrekende beschermingsinrichtingen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik
60
b)
c)
d)
e)
f)
g)
voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact en/
of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert. Toebehoren
wisselen of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische
gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd
zijn of deze aanwijzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen
gebruikt wordt.
Verzorg elektrisch gereedschap met
zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet
klemmen, of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik
van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijd-/snoeigereedschap scherp
en netjes. Zorgvuldig onderhouden
snijd-/snoeigereedschap met scherpe
snijdkanten geraken minder gekneld en
is gemakkelijker te bedienen.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz.
NL
in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Let erop dat luchtopeningen vrij van vervuiling zijn.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig
geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van accugereedschap:
• Laad de accu’s uitsluitend op in laadtoestellen, die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een laadtoestel, dat
voor een bepaald accutype geschikt is,
bestaat er brandgevaar als het met andere accu’s gebruikt wordt.
• Gebruik uitsluitend de daarvoor voorziene accu’s in het elektrische gereedschap. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
• Houd de niet-gebruikte accu op een veilige afstand tot paperclips, muntstukken,
sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten zouden
kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
• Bij een foutief gebruik kan er vloeistof uit
de accu vrijkomen. Vermijd het contact
•
•
•
•
•
•
•
BE
daarmee. Bij een toevallig contact met
water afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen terechtkomt, doet u bovendien op
medische hulp beroep. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot huidirritaties of tot
brandwonden leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u de accu aanbrengt.
De plaatsing van een accu in elektrisch
gereedschap, dat ingeschakeld is, kan
tot ongevallen leiden.
Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel en
alleen daarvoor bestemd is.
Om het risico voor een elektrische schok
te verminderen, trekt u de stekker van
het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Stel de accu niet gedurende een langere
periode bloot aan fel zonlicht en leg
de accu niet op verwarmingselementen
neer. Hitte is schadelijk voor de accu en
er bestaat ontploffingsgevaar.
Laat een verwarmde accu vóór het laden afkoelen.
Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu.
Er bestaat gevaar voor een kortsluiting
en er kunnen dampen vrijkomen, die
de luchtwegen irriteren. Zorg voor frisse
lucht en doe in geval van klachten bovendien op medische hulp beroep.
Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen!
Juiste omgang met de acculader:
• Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of bij ontstentenis
van ervaring en/of bij gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder
toezicht van een voor hun veiligheid
61
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
62
BE
instaande persoon staan of tenzij ze van
deze laatste instructies krijgen, hoe het
apparaat gebruikt dient te worden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend de meegeleverde acculader. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel alsook de stekker en laat
alleen door gekwalificeerde geschoold
personeel en met originele reservedelen
herstellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de acculader. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
Scheid de acculader van het net vooraleer verbindingen met de accu/het
elektrowerktuig/het toestel gesloten of
geopend worden.
Houd de acculader zuiver en uit de
buurt van vocht en regen. Gebruik de
acculader nooit in de openlucht. Door
vervuiling en het binnendringen van
water vergroot het gevaar voor een
elektrische schok.
De acculader mag alleen met de bijbehorende originele accu’s gebruikt
worden. Het laden van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
Vermijd mechanische beschadigingen
van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën)
gebruikt worden. Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het
•
•
•
•
•
laden optreedt.
Als het netsnoer van dit acculader beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling
of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant
of door zijn klantenserviceafdeling of
door een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon vervangen worden om gevaren
te vermijden.
De accu van uw apparaat wordt in
een slechts gedeeltelijk vooraf geladen
toestand geleverd en moet vóór gebruik
voor de eerste keer correct opgeladen
worden. Voor de eerste oplading wordt
aanbevolen, de batterij ca. 1 uur lang
op te laden. Steek de batterij in de sokkel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan.
Trek de netstekker uit wanneer de batterij volledig opgeladen is en verbreek
het laadtoestel van het apparaat. De
laadtijd bedraagt ca. 1 uur.
Laat uw batterij niet continu opladen.
Dat kan de batterijcellen beschadigen.
Opmerking: door voortdurend kleine
capaciteiten bij te laden, kunnen de
batterijcellen beschadigd worden. Enkel
bijladen wanneer het apparaat te langzaam functioneert.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
NL
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige
of dodelijke verwondingen te verminderen,
adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel bij
contact met de ogen of met de
huid de betrokken plaatsen
met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok.
BE
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op. Let erop dat
het apparaat niet langer dan 5 uur
ononderbroken opgeladen wordt.
De accu en het apparaat zouden beschadigd kunnen worden en bij een
langere laadtijd verbruikt u onnodig
energie. Bij een overdreven lading
komt de garantieclaim te vervallen.
•
•
•
•
•
Laas de accu vóór het eerste gebruik op.
De accu niet meermaals na elkaar even
opladen.
Laad de accu bij wanneer het apparaat
te langzaam draait.
Een beduidende kortere werkingstijd ondanks de opgeladen toestand geeft aan
dat de accu opgebruikt is en vervangen
moet worden. Gebruik uitsluitend een
originele reserveaccu, die u via de klantenservice kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens geldende
veiligheidsinstructies en tevens de bepalingen en aanwijzingen ter bescherming
van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoordeelkundige hantering zijn, vallen niet
onder de garantie.
Accu verwijderen /
aanbrengen
1. Om de accu (16) uit het apparaat
te verwijderen, drukt u de ontgrendeltoets (17) aan de accu in en
trekt u de accu eruit.
2. Om de accu (16) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleiderail (20) in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
63
NL
BE
Breng de accu pas aan wanneer het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat gevaar
voor verwondingen!
Accu opladen
Laad de accu op wanneer de kleur
van de laatste LED van de laadtoestandindicator (11) van groen in
oranje/rood verandert.
De laadindicator van het laadtoestel
(12) flitst in het rood op bij het begin
en tijdens het laadproces.
Op het einde van het laadproces gaat
de laadindicator naar een groene
kleur over.
1. Verwijder eventueel de accu (16)
uit het apparaat.
2. Schuif de accu (16) in de laadschacht van het laadtoestel (19).
De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (19) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
(19) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets ( 17)
aan de accu (16) in en trek de
accu uit het laadtoestel (19).
Verbruikte accu’s
•
•
64
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrek-
king tot de bescherming va het milieu in
acht (zie “Reiniging en onderhoud”).
Montage-instructies
Breng de accu pas aan wanneer het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat gevaar
voor verwondingen!
Apparaat monteren:
1. Drehen Sie den schwarzen DrehvDraai de zwarte draaibare afsluiting (24) aan de motorkop (10)
totdat de uitsparingen met die in
de groene behuizing congruent
zijn. Symbool
“Slot open”
.
2. Let bij het insteken van de telescoopbuis (9) op de verschillend
dikke verbindingsstukken van kunststof aan de buis. Er is slechts één
stand mogelijk.
3. Steek het uiteinde van de telescoopbuis (9) tot aan de aanslag
in de opening aan de motorkop
(10). Bij een correcte stand is de
kruiskopschroef aan de buis niet
meer zichtbaar.
4. Om te vergrendelen, draait u de
draaibare afsluiting (24) ca. 45º
in de richting van de wijzers van
de klok. Symbool “Slot gesloten”
.
Beschermende afdekking
monteren:
1. Zet de beschermende afdekking
(14) op de motorkop (10) en schroef deze met de 3 kruiskopschroeven vast.
NL
Extra handgreep monteren:
2. Trek de uiteinden van de extra
handgreep (5) uit elkaar en schuif
ze over de handgreepopname
(21).
3. Schroef de extra handgreep (5) met
de handgreepschroef (22) vast.
Snoei-eenheid monteren:
4. Breng de snoeischijf (12) op de
as aan. Er bestaat slechts één
montagepositie. Schroef de snoeischijf (12) met de as vast. Let op
de linkse schroefdraad. Gelieve
op een vaste zitting van de schroef te letten. Breng het snoeiplaatje (13) op de pen (23) aan de
snoeischijf (12) aan en trek het
naar buiten totdat het vastklikt.
Reserve snoeiplaatjes zijn te vinden
in de bewaarbox (4) aan de extra
handgreep (5).
Accu aanbrengen:
5. Om de accu (16) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleiderail (20) in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
Bediening
Opgelet: gevaar voor verwondingen! Gebruik het apparaat
niet zonder beschermende
afdekking. Draag tijdens het
werk geschikte kledij en ook
een oog- en gehoorbescherming.
Vergewis u telkens vóór gebruik dat het apparaat in
staat is om goed te functioneren. De schakelaar “Aan/
BE
uit” en de inschakelblokkering mogen niet vergrendeld
worden. Ze moeten na het
loslaten van de schakelaar de
motor uitschakelen. Indien er
een schakelaar beschadigd is,
mag er met het apparaat niet
meer gewerkt worden.
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
In- en uitschakelen
Let op een veilige stand en houd het
apparaat met beide handen en met
afstand tot het eigen lichaam goed
vast. Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voorwerpen
raakt.
1. Vergewis u dat de accu (16) aangebracht is (zie „Montage-instructies – accu aanbrengen“).
2. Om in te schakelen, activeert u de
met de duim de inschakelblokkering (3) en u drukt u dan de schakelaar “Aan/uit” (2) in. Laat de
inschakelblokkering terug los.
3. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar “Aan/uit” (2) los. Een
schakeling bij continue werking is
niet mogelijk.
Na het uitschakelen van het
apparaat draait de snoei-inrichting nog enige tijd verder.
Laat de snoei-inrichting volledig tot stilstand komen. Raak
het bewegende snoeiplaatje
niet aan en rem dit niet af. Gevaar voor verwondingen!
65
NL
BE
Laadtoestand van de accu
nakijken
Het display “Laadtoestand” ( 18) signaleert
de laadtoestand van de accu ( 16).
Druk de toets PRESS aan de accu in.
De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de corresponderende LEDlamp aanflitst.
Laad de accu op wanneer de kleur
van de laatste LED van de laadtoestandindicator (11) van groen in
oranje/rood verandert.
Instellingen aan het
apparaat
Extra handgreep verstellen:
U kunt de extra handgreep in verschillende
posities brengen. Stel de handgreep zodanig in, dat de snoeischijf in de werkstand
lichtjes voorwaarts helt.
Maak de handgreepschroef (22) los
 en
breng de extra handgreep (5) in de
gewenste positie. Draai de handgreepschroef weer vast aan.
Hoogte verstellen:
De telescopische buis maakt het voor u
mogelijk, het apparaat op uw individuele
lichaamslengte in te stellen.
Maak de schroefhuls
(8)
‚ los.
Breng de telescopische buis (9)
op de gewenste lengte en schroef de
schroefhuls terug vast.
Snoeihoek verstellen:
Met een gewijzigde snoeihoek kunt u ook
op ontoegankelijke plaatsen, bijvoorbeeld
onder banken en uitstekende gedeelten,
trimmen.
66
het voetpedaal (15) aan het moƒ Druk
torhuis in en laat de telescopische buis
(9) overhellen. Er zijn 4 standen mogelijk (zie ook „Werkaanwijzingen“).
Grijpgedeelte verstellen:
Het grijpgedeelte kan 90° en 180° gedraaid worden (zie ook „Werkaanwijzingen“).
de grendel (7) naar bene„ Schuif
den en draai het grijpgedeelte
0° 90° 180° (6) totdat het in de
gewenste positie vastklikt.
Afstandsbeugel (bloembescherming)
verstellen:
De afstandsbeugel houdt niet te snoeien
planten en stammen op een veilige afstand
tot de snoei-inrichting.
Schuif de afstandsbeugel (11) voorwaarts. Als de afstandsbeugel niet benodigd wordt, schuift u deze terug tot in
de parkeerstand.
Werkinstructies
Opgelet: gevaar voor verwondingen!
• Maai geen vochtig of nat gras.
• Vergewis u vóór de start van
het apparaat dat de snoeischijf
niet met stenen, keien of andere
vreemde voorwerpen in aanraking
komt.
• Schakel het apparaat aan alvorens
u het te maaien gras nadert.
• Vermijdt overbelasting van het apparaat tijdens het werken.
• Vermijdt aanraking met hindernissen (stenen, muren, houten schuttingen enz.). Hierbij verslijt de draad
snel. Gebruik de rand van de
beschermingskast om het apparaat
op de juiste afstand te houden.
NL
Gras maaien
Reiniging en onderhoud
Maai het gras door het
apparaat naar rechts
en links te bewegen.
Maai langzaam en
houdt het apparaat tijdens het maaien in
een hoek van ca. 30°
naar voren. Maai
lang gras in lagen van boven naar onder.
Verticaal maaien/trimmen
van gazonkanten
Bij een verticaal bediende
snoeischijf is uiterste voorzichtigheid en aandacht geboden. Houd voldoende afstand tot de snoei-inrichting
om verwondingen te vermijden.
Instellingen om verticaal te
snoeien:
Voor het snoeien van bermen en
steile hellingen beweegt u het apparaat langzaam naar rechts en
naar links.
• Grijpgedeelte: 180° (zie
„)
• Snoeihoek: 0° (zie
ƒ)
• Afstandsbeugel in parkeerstand
Instellingen voor trimmen
van graskanten:
Om graskanten te trimmen, beweegt u het apparaat langzaam
lang de graskanten.
• Grijpgedeelte: 90° (zie
„)
• Snoeihoek: 90° (zie
ƒ)
• Afstandsbeugel in parkeerstand
BE
Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
•
•
•
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig telkens na het snoeien de
beschermende afdekking en de snoeiinrichting van gras en aarde.
Voor een intensieve reiniging van de
snoei-inrichting verwijdert u het snoeiplaatje (
13) (zie „Snoeiplaatje
uitwisselen“) en reinig de pen (
24)
met een scherpmes.
67
NL
BE
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Verwerking en
milieubescherming
•
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelijke
recycling.
•
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen tekortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen.
Ga de vaste zitting van de schroeven
in de snoeischijf na.
Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen
en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen.
Snoeiplaatje uitwisselen
1. Schuif het snoeiplaatje (13) naar
binnen en duw het uit de pen
(23) aan de snoeischijf (12).
2. Breng het nieuwe snoeiplaatje (13)
op de pen (23) aan en trek het
naar buiten totdat het vastklikt.
Bewaring
•
•
•
•
68
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Laat het apparaat niet op de beschermingskast rusten. U hangt het apparaat
het beste aan het bovenste handvat op,
zodat de beschermingskast geen andere
voorwerpen raakt. Anders bestaat het
gevaar dat de beschermingskast zich
vervormt en daardoor afmetingen en veiligheidseigenschappen veranderen.
Vermijd tijdens de opslag extreme koude
of hitte opdat de accu niet aan capaciteit
inboet.
Neem de accu vóór een langer durende opslag uit het apparaat en laad
de accu volledig op.
•
Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen
delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
• Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak.
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de
BE
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. snoeiplaatjes) of op beschadigingen
aan breekbare onderdelen (b.v. de batterij,
de lader, het snijden plaat, de beschermende behuizing, schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kas-
69
NL
•
•
•
BE
sabon en het artikelnummer (IAN
273039) als bewijs van de aankoop
klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen bij de acceptatie en
extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle bij
de aankoop bijgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij
maakt graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
70
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273039
BE
Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273039
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
NL
BE
Foutmeldingen
Probleem
Apparaat start niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing van de fout
Accu (16) ontladen
Accu (16) laden (zie „Laadprocédé“)
Accu (16) niet aangebracht
Schakelaar “Aan/uit” (2)
defect
Motor defect
Intern loszittend contact
Apparaat werkt met
Schakelaar “Aan/uit” (2)
onderbrekingen
defect
Snoeiplaatje (13) gebroken
Sterke trillingen
Hevige geluiden
Slecht snoeiresultaat
Accu (16) aanbrengen (zie „Bediening“)
Reparatie door servicecenter
Reparatie door servicecenter
Snoeiplaatje (13) uitwisselen (zie „Reiniging en onderhoud“)
Snoei-inrichting vervuild
Snoei-inrichting reinigen (zie „Reiniging
en onderhoud“)
Motor defect
Reparatie door servicecenter
Snoeiplaatje (13) gebroken
Snoeiplaatje (13) uitwisselen (zie „Reiniging en onderhoud“)
Snoei-inrichting vervuild
Snoei-inrichting reinigen (zie „Reiniging
en onderhoud“)
Accu (16) niet volledig
geladen
Accu (16) laden (zie „Laadprocédé“)
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“ pagina 70). Hou de onderstaande bestelnummers klaar
Snoeiplaatjes (pak van 20 stuks)................................................................ 91099379
Accu....................................................................................................... 91099411
Laadtoestel.............................................................................................. 91099412
71
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung.................................... 72
Bestimmungsgemäße
Verwendung............................... 72
Allgemeine Beschreibung............ 73
Lieferumfang.................................. 73
Übersicht....................................... 73
Funktionsbeschreibung..................... 73
Technische Daten......................... 73
Sicherheitshinweise..................... 74
Symbole und Bildzeichen................. 74
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge............................ 75
Ladevorgang.............................. 81
Akku entnehmen / einsetzen............ 81
Akku aufladen................................ 81
Verbrauchte Akkus.......................... 82
Montageanleitung....................... 82
Bedienung.................................. 83
Ein- und Ausschalten........................ 83
Ladezustand des Akkus prüfen.......... 84
Einstellungen am Gerät.................... 84
Arbeitshinweise.......................... 84
Gras schneiden.............................. 85
Senkrechtschnitt/Rasenkantentrimmen.. 85
Reinigung und Wartung.............. 85
Reinigung...................................... 85
Allgemeine Wartungsarbeiten.......... 86
Kunststoff-Messer auswechseln.......... 86
Lagerung.................................... 86
Entsorgung/ Umweltschutz......... 86
Ersatzteile/Zubehör.................... 87
Fehlersuche................................. 88
Garantie..................................... 89
Reparatur-Service....................... 90
Service-Center............................. 90
Importeur................................... 90
Original-EG-Konformitätserklärung................................... 96
Explosionszeichnung................... 97
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen
am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
72
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras
in Gärten und entlang von Beeträndern
geeignet. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Hecken oder
Sträuchern. Das Gerät ist zum Gebrauch
DE
AT
CH
durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
14 Schutzabdeckung
15 Druckknopf zur Verstellung des
Neigungswinkels
16 Akku
17 Entriegelungstaste Akku
18 Ladezustands-Anzeige Akku
19 Ladegerät
20 Führungsschiene
Allgemeine
Beschreibung
21 Griffaufnahme
22 Griffschraube
Lieferumfang
23 Stift
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Akku-Rasentrimmer
Schneidscheibe mit
1 Schraube (Linksgewinde)
Schutzabdeckung mit drei Schrauben
Zusatzgriff
20 Kunststoff-Messer
Ladegerät
Akku
Originalbetriebsanleitung
24 Drehverschluss
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Oberer Handgriff
Ein-/Ausschalter
Einschaltsperre
Aufbewahrungsbox für Kunststoff-Messer (nicht sichtbar)
Zusatzgriff
Griffteil
Riegel zur Verstellung des Griffteils
Schraubhülse zur Längenverstellung
Teleskoprohr
Motorkopf
Distanzbügel (Blumenschutz)
Schneidscheibe
Kunststoff-Messer
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden
Sie auf der Ausklappseite.
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte und tragbare Akku-Rasentrimmer besitzt als Schneideinrichtung
ein Messersystem aus Kunststoff.
Zusätzlich ist das Gerät mit einem
schwenkbaren Motorkopf, verstellbarem
Alu-Teleskoprohr und Distanzbügel ausgestattet.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die
die Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung.........................18 V
Leerlaufdrehzahl.................. 8000 min -1
Schutzklasse......................................III
Schutzart......................................IP20
Laufzeit............................max. 50 min*
Schnittkreis................................. 25 cm
73
DE
AT
CH
Gewicht (ohne Ladegerät)............ 2,1 kg
Schalldruckpegel
(LpA)..................72,8 dB (A), KpA=3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
Garantiert.......................... 94 dB (A)
Gemessen..... 83,8 dB (A); KWA=2,21 dB
Vibration (ah).......................................
Oberer Handgriff..............................
.......................1,098 m/s2, K=1,5 m/s2
Zusatzhandgriff.1,539 m/s2, K=1,5 m/s2
Akku (Li-Ion)
Nennspannung..........................18 V
Kapazität.................................. 1,5 Ah
Ladezeit.................................... ca. 5 h
Ladegerät..............JLH122100400G
Nennaufnahme............................ 15 W
Eingangsspannung/Input
....................... 100-240 V~, 50/60 Hz
Ausgangsspannung/Output
.................................21 V , 400 mA
Schutzklasse..................................
II
Schutzart......................................IP20
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Akkus unter Last hängt von der
Arbeitsweise und der Beanspruchung während des Schneidens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt. Die Schwingungs- und Geräuschmessverfahren gemäß EN 786, Anhang
D und E wurden erfolgreich durchlaufen.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
74
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
DE
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Nach dem Ausschalten
dreht sich die Schneidscheibe noch für einige
Sekunden. Hände und
Füße fernhalten.
Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schnittkreis
Bildzeichen auf dem Akku:
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins
Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C).
CH
Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht
bei Regen und schneiden Sie kein
nasses Gras.
Halten Sie andere Personen
fern. Sie könnten durch weggeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
AT
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
T2A
130°C
Gerätesicherung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
75
DE
AT
CH
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
b)
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
76
c)
d)
e)
f)
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
DE
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
AT
CH
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Erlauben Sie nie, dass Kinder oder
Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine zu benutzen.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen, vor allem
Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
Halten Sie immer Hände und Füße von
der Schneideinrichtung entfernt, vor
allem, wenn Sie den Motor einschalten.
Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und
nach irgendwelchem Aufprall, prüfen
Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
77
DE
AT
CH
n) Benutzen Sie die Maschine nie mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen.
4) Sorgfältiger Umgang mit
und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
78
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
5) Sorgfältiger Umgang mit
und Gebrauch von Akkuwerkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
DE
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
CH
d) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
f) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien!
8) Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
•
7) Spezielle Sicherheitshinweise
für Akkugeräte
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen
Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
AT
•
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brandund Explosionsgefahr.
79
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
80
AT
CH
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen Sie
es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen
oder geöffnet werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen.
Benutzen Sie das Ladegerät
niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser
erhöht sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen
führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
•
•
•
•
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss
vor Gebrauch zum ersten Mal richtig
aufgeladen werden. Für die erste Aufladung wird empfohlen, die Batterie etwa
5 Stunden aufzuladen. Stecken Sie die
Batterie in den Sockel ein und schließen
Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn die
Batterie voll aufgeladen ist und trennen
Sie das Ladegerät vom Gerät. Die Ladezeit beträgt etwa 5 Stunden.
Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinuierlich aufladen. Das kann die Batteriezellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner Kapazitäten
kann die Batteriezellen beschädigen.
Nur nachladen, wenn das Gerät zu
langsam läuft.
Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtaufladbaren Batterien auf.
9) Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
DE
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen- oder
Hautkontakt die betroffenen
Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf.
Die Außenfläche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten
Sie darauf, dass das Gerät nicht
länger als 5 Stunden ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku
und das Gerät könnten beschädigt
werden und bei längerer Ladezeit
verbrauchen Sie unnötig Energie.
Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
•
•
•
•
•
AT
CH
Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz aufladen.
Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen OriginalErsatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(16) aus dem Gerät drücken Sie
die Entriegelungstasten (17) am
Akku und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (16)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene (20) in das
Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Akku aufladen
Laden Sie den Akku ( 16) auf,
wenn die letzte LED der Ladezustands-Anzeige ( 18) rot leuchtet.
81
DE
AT
CH
Eine LED der Ladezustands-Anzeige
( 18) des Akkus ( 16) blinkt grün
während des Ladevorgangs. Für
jeden bereits geladenen Teilabschnitt
des Akkus ( 16) leuchtet eine grüne LED. Leuchten alle drei LED`S der
Ladezustands-Anzeige ( 18) des
Akkus ( 16) grün, ist der Akku (
16) vollständig aufgeladen.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (16) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (16) in
den Ladeschacht des Ladegerätes
(19). Er rastet hörbar ein.
3. Schließen Sie das Ladegerät (19)
an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (19) vom
Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungs tasten ( 17) am Akku (16) und
ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (19).
Verbrauchte Akkus
•
•
82
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss. Verwenden Sie nur einen ErsatzAkku, den Sie über den Kundendienst
beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Gerät zusammenstecken:
1. Drehen Sie den schwarzen Drehverschluss (24) am Motorkopf
(10) bis die Aussparungen mit
denen im grünen Gehäuse deckungsgleich sind. Symbol Schloß
offen
.
2. Achten Sie beim Einstecken des
Teleskoprohres (9) auf die unterschiedlich dicken Kunststoff-Stege
am Rohr. Es ist nur eine Stellung
möglich.
3. Stecken Sie das Ende des Teleskoprohres (9) bis zum Anschlag in die
Öffnung am Motorkopf (10). Bei
korrekter Stellung ist die Kreuzschlitzschraube am Rohr nicht mehr
sichtbar.
4. Zum Verriegeln drehen Sie den
Drehverschluss (24) um ca. 45º
im Uhrzeigersinn. Symbol Schloß
geschlossen
.
Schutzabdeckung montieren:
1. Setzen Sie die Schutzabdeckung
(14) auf den Motorkopf (10) auf
und schrauben Sie diese mit den
3 Kreuzschlitzschrauben fest.
Zusatzgriff montieren:
2. Ziehen Sie die Enden des Zusatzgriffes (5) auseinander und
schieben Sie diese über die Griffaufnahme (21). Die Aufbewah-
DE
rungsbox für Kunststoff-Messer (4)
zeigt dabei nach oben.
3. Schrauben Sie den Zusatzgriff (5)
mit der Griffschraube (22) an.
Schneideinheit montieren:
4. Setzen Sie die Schneidscheibe
(12) auf die Achse auf. Es besteht nur eine Montageposition.
Verschrauben Sie die Schneidscheibe (12) mit der Achse.
Beachten Sie das Linksgewinde.
Bitte achten Sie auf festen Sitz
der Schraube. Setzen Sie das
Kunststoff-Messer (13) auf den
Stift (23) an der Schneidscheibe
(12) auf und ziehen dieses nach
außen, bis es einrastet.
Ersatz-Kunststoff-Messer finden Platz
in der Aufbewahrungsbox (4) am
Zusatzgriff (5).
Akku einsetzen:
5. Zum Einsetzen des Akkus (16)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene (20) in das
Gerät. Er rastet hörbar ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Schutzabdeckung.
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung sowie Augen- und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor
jeder Benutzung, dass das
Gerät funktionstüchtig ist. Der
Ein-/Ausschalter und die Einschaltsperre dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach
AT
CH
Loslassen des Schalters den
Motor ausschalten. Sollte ein
Schalter beschädigt sein, darf
mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät mit
beiden Händen und mit Abstand
vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf,
dass das Gerät keine Gegenstände
berührt.
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku (16) eingesetzt ist (siehe
„Montageanleitung - Akku einsetzen“).
2. Zum Einschalten betätigen Sie mit
dem Daumen die Einschaltsperre
(3) und drücken dann den Ein-/
Ausschalter (2). Lassen Sie die
Einschaltsperre wieder los.
3. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
Nach dem Ausschalten
des Gerätes dreht sich die
Schneideinrichtung noch einige Zeit weiter. Lassen Sie die
Schneideinrichtung vollständig zur Ruhe kommen. Berühren Sie das sich bewegende
Kunststoff-Messer nicht und
bremsen Sie dieses nicht ab.
Verletzungsgefahr!
83
DE
AT
CH
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustands-Anzeige ( 18) signalisiert den Ladezustand des Akkus ( 16).
Drücken Sie die Taste am Akku.
Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt.
eine grüne LED
zwei grüne LED
drei grüne LED
rote LED = Akku gering geladen
= Akku ca. zu Hälfte
geladen
= Akku voll geladen
= Akku aufladen
Einstellungen
am Gerät
Zusatzgriff verstellen:
Sie können den Zusatzgriff in verschiedene
Positionen bringen. Stellen Sie den Griff so
ein, dass die Schneidscheibe in der Arbeitshaltung leicht nach vorne geneigt ist.

Lösen Sie die Griffschraube (22) und
verstellen Sie den Zusatzgriff (5) in die
gewünschte Position. Ziehen Sie die
Griffschraube wieder fest.
Höhe verstellen:
Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
Sie die Schraubhülse
‚ Lösen
(8). Bringen Sie das Teleskoprohr (9) auf
die gewünschte Länge und schrauben
Sie die Schraubhülse wieder fest.
Schnittwinkel verstellen:
Mit verändertem Schnittwinkel können Sie
auch an unzugänglichen Stellen trimmen,
z.B. unter Bänken und Vorsprüngen.
84
Sie den Druckknopf (15) am
ƒ Drücken
Motorgehäuse und neigen Sie das
Teleskoprohr (9). Es sind 6 Stellungen
möglich (siehe auch „Arbeitshinweise“).
Griffteil verstellen:
Das Griffteil lässt sich um 90° und 180° drehen (siehe auch „Arbeitshinweise“).
Sie den Riegel (7) nach
„ Schieben
unten und drehen Sie das Griffteil (6)
0° 90° 180° , bis es in der gewünschten Position einrastet.
Distanzbügel (Blumenschutz) verstellen:
Der Distanzbügel hält nicht zu schneidende
Pflanzen und Stämme von der Schneideinrichtung fern.
Schieben Sie den Distanzbügel (11)
nach vorne. Wenn der Distanzbügel
nicht benötigt wird, schieben Sie ihn in
die Parkposition zurück.
Arbeitshinweise
Achtung Verletzungsgefahr!
• Schneiden Sie kein feuchtes oder
nasses Gras.
• Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Gerätes, dass die
Schneidscheibe nicht mit Steinen,
Geröll oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist.
• Schalten Sie das Gerät ein, bevor
Sie sich dem zu schneidenden
Gras nähern.
• Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der
Arbeit.
• Vermeiden Sie die Berührung
mit festen Hindernissen (Steine,
Mauern, Lattenzäune usw.). Das
DE
Schneiden Sie
Gras, indem Sie
das Gerät nach
rechts und links
schwenken. Schneiden Sie langsam
und halten Sie beim
Schneiden das Gerät um ca. 30° nach vorn geneigt.
Schneiden Sie langes Gras schichtweise
von oben nach unten.
Senkrechtschnitt/Rasenkantentrimmen
Bei senkrecht geführter
Schneidscheibe ist besondere
Vorsicht und Aufmerksamkeit
geboten. Halten Sie genügend Abstand zur Schneideinrichtung, um Verletzungen zu
vermeiden.
Einstellungen für den Senkrechtschnitt:
Zum Schneiden von Böschungen
und steilen Hängen führen Sie das
Gerät langsam nach rechts und
links.
• Griffteil: 180° (siehe
„)
• Schnittwinkel: 0° (siehe
ƒ
• Distanzbügel in Parkposition
Einstellungen für das Rasenkantentrimmen:
Zum Trimmen von Rasenkanten führen Sie das Gerät langsam an den
Rasenkanten entlang.
CH
• Griffteil: 90° (siehe
„)
• Schnittwinkel: 90° (siehe
ƒ
• Distanzbügel in Parkposition
Kunststoff-Messer würde sich
schnell abnutzen.
Gras schneiden
AT
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku
aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
•
•
•
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schutzabdeckung und die
Schneideinrichtung von Gras und Erde.
Zur intensiven Reinigung der Schneideinrichtung nehmen Sie das Kunststoff-Messer ( 13) ab (siehe „Kunststoff-Messer
85
DE
AT
CH
auswechseln“) und reinigen Sie den Stift
( 23) mit einem scharfen Messer.
Allgemeine Wartungsarbeiten
•
•
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben in der Schneidscheibe.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
•
•
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Kunststoff-Messer auswechseln
1. Schieben Sie das Kunststoff-Messer (13) nach innen und drücken
Sie es aus dem Stift (23) an der
Schneidscheibe (12).
2. Setzen Sie das neue KunststoffMesser (13) auf den Stift (23) auf
und ziehen dieses nach außen,
bis es einrastet.
Lagerung
•
•
86
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es
am Besten am oberen Handgriff auf,
dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegenstände berührt. Es besteht die
Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung
verformt und sich damit Abmessungen
und Sicherheitseigenschaften verändern.
Vermeiden Sie während der Lagerung
extreme Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und
laden Sie ihn vollständig auf.
Werfen Sie den Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer
(Explosionsgefahr) oder ins
Wasser. Beschädigte Akkus
können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
•
Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wieder-
DE
•
•
AT
CH
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 90). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Kunststoffmesser (20-er Pack).....................................................................91099379
Akku.......................................................................................................91099411
Ladegerät................................................................................................91099412
87
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Gerät startet nicht
Mögliche Ursache
Akku (
16) entladen
Akku (
setzt
16) nicht einge-
Ein-/Ausschalter (
defekt
Fehlerbehebung
Akku ( 16) laden (siehe „Ladevorgang“)
Akku ( 16) einsetzen (siehe „Bedienung“)
2)
Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Starke Vibrationen
Starke Geräusche
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter (
defekt
2)
Reparatur durch Service-Center
Kunststoff-Messer (
gebrochen
13)
Kunststoff-Messer ( 13) auswechseln
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Schneideinrichtung verschmutzt
Schneideinrichtung reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Motor defekt
Reparatur durch Service-Center
Kunststoff-Messer (
gebrochen
Schlechtes Schneidergebnis
88
13)
Kunststoff-Messer ( 13) auswechseln
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Schneideinrichtung verschmutzt
Schneideinrichtung reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Akku ( 16) nicht voll
geladen
Akku ( 16) laden (siehe „Ladevorgang“)
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Kunststoffmesser oder Schneidscheibe)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. der Akku, das Ladegerät, die
Schneidplatte, das Schutzgehäuse, die
Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 273039) als Nachweis für den
Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
89
DE
•
•
AT
CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
90
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: [email protected]
IAN 273039
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273039
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273039
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
91
GB
IE
Translation of the original EC declaration
of conformity
We hereby confirm that the
FAT 18 B3 series
battery-operated lawn trimmer
Serial number
201507000001 - 201512028500
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010
We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Guaranteed sound power level: 94 dB(A)
Measured sound power level: 83,8 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI,
2000/14/EC
Registered Office: TÜV Süd, NB 0036
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim 27.01.2016
Germany
Volker Lappas
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/
EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances
92
DK
Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Elektrisk plænetrimmer af serien FAT 18 B3
Serienummer
201507000001 - 201512028500
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010
Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14 EC om støjemission:
Lydeffektniveau:
Garanteret: 94 dB(A)
Målt: 83,8 dB(A)
Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg
VI / 2000/14 EC
Anmeldende institut: TÜV Süd, NB 0036
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne
overensstemmelseserklæring:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim 27.01.2016
Germany
Volker Lappas
(Dokumentationsbefuldmægtiget)
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i
elektrisk og elektronisk udstyr
93
FR
BE
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que le modèle
Coupe-bordure à accu
de construction FAT 18 B3
Numéro de série
201507000001 - 201512028500
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010
Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 94 dB(A)
mesuré : 83,8 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/EC
Bureau declaré: TÜV Süd,
NB 0036
Le fabricant assume seul la responsabilité d’établir la présente
déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim 27.01.2016
Germany
Volker Lappas
Chargé de documentation
* L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques
94
NL
BE
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-gazontrimmer
bouwserie FAT 18 B3
Serienummer
201507000001 - 201512028500
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 94 dB(A)
gemeten: 83,8 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/
2000/14/EC
Aangemeld bij:TÜV Süd, NB 0036
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim 27.01.2016
Germany
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten
95
DE
AT
CH
Original-EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Akku-Rasentrimmer
Baureihe FAT 18 B3
Seriennummer 201507000001 - 201512028500
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 94 dB(A);
Gemessen: 83,8 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI /
2000/14/EG
Benannte Stelle: TÜV Süd, NB 0036
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim 27.01.2016
Germany
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
96
Exploded Drawing • Eksplosionstegning
Vue éclatée • Explosietekening • Explosionszeichnung
B-4
FAT 18 B3
B-5
B-6
B-1
A-7
A-6
A-5
A-4
A-3
A-2
A-1
B-2
B-3
B-7
B-8
B-9
A-8
A-9
A-10
A-11
A-12
B-10
(B-4)
B-11
B-12
A-13
A-14
A-15
A-16
A-17
A-24
F
A-18
A-19
A-20
E
D-1
D-2
D-3
D-4
A-23
A-21
A-22
C-1 C-2 C-3 C-4 C-5
D-5
D-6
D-7
D-9
D-10
D-11
D-12
D-13
D-14
D-15
D-16
D-17
D-18
D-8
C-10
C-6
C-7
C-8
C-9
informative, informativ, informatif, informatief, informativ
2015-09-14-rev02-ks
97
14

5
22
10
8
22
‚
5
9
21
23
12
5
0̊
4
9
ƒ
90̊
13
15
„
180°
90°
6
7
0°
11
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 09 / 2015
Ident.-No.: 72035041092015-DK/BE
IAN 273039
273039_flo_Akku-Rasentrimmer_cover_DK_BE.indd 1
02.09.15 10:04

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Cordless - no trailing wires
  • Pivoting motor head - easy to use
  • Adjustable aluminium telescopic shaft - for different heights
  • Spacer bow - protects plants and flowers
  • Cutting disc with cutting insert - efficient cutting
  • Protective cover - for user safety
  • Battery charge state indicator - always know how much power is left
  • Quick charger - recharges the battery quickly

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the cutting width of the trimmer?
The cutting width of the FLORABEST 273039 is 230 mm.
How long does it take to charge the battery?
The battery takes about 60 minutes to charge.
How long does the battery last?
The battery lasts for about 30 minutes of use.
Can I use the trimmer to trim hedges?
No, the trimmer is not suitable for trimming hedges.
How do I adjust the cutting height?
To adjust the cutting height, use the lock of handle rod adjustment.
Download PDF

advertisement