FLORABEST 273039 Translation Of The Original Instructions
Add to my manuals
100 Pages
FLORABEST 273039 is a powerful and versatile cordless grass trimmer that can be used to trim grass and weeds in the garden and for edge trimming. It features a number of features that make it easy to use, including a pivoting motor head, adjustable aluminium telescopic shaft, and a spacer bow. A hood covering the cutting device protects the user during use. It is also cordless, so you can use it anywhere in your garden without having to worry about trailing wires. Also, it features a long battery life, so you can get the job done without having to stop and recharge.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 100
® CORDLESS GRASS TRIMMER FAT 18 B3 CORDLESS GRASS TRIMMER BATTERIDREVEN GRÆSTRIMMER COUPE-BORDURES SANS FIL ACCUGRASMAAIER Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Oversættelse af den originale driftsvejledning Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKKU-RASENTRIMMER Originalbetriebsanleitung IAN 273039 273039_flo_Akku-Rasentrimmer_cover_DK_BE.indd 2 02.09.15 10:04 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE DK FR / BE NL / BE DE / AT / CH Translation of the original instructions Oversættelse af den originale driftsvejledning Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Originalbetriebsanleitung 273039_flo_Akku-Rasentrimmer_cover_DK_BE.indd 3 Page Side Page Pagina Seite 02.09.15 10:04 1 2 3 4 16 5 6 7 8 16 17 18 9 24 15 10 19 14 11 12 13 20 16 17 16 19 GB IE Content Introduction Introduction.................................. 4 Intended purpose.......................... 4 General description....................... 5 Extent of the delivery....................... 5 Overview....................................... 5 Functional description...................... 5 Technical data............................... 5 Safety instructions......................... 6 Symbols and icons........................... 6 General safety instructions for power tools.............................................. 7 Charging the battery................... 12 Removing / inserting the battery......................................... 12 Recharging the battery................... 12 Used batteries............................... 13 Assembling instructions............... 13 Operation ................................. 14 Turning on and off......................... 14 Checking the battery charge level.... 14 Trimmer settings............................. 14 Manner of operation................... 15 Cutting grass................................ 15 Vertical cut / lawn edge trimming....................................... 15 Cleaning and maintenance.......... 16 Cleaning...................................... 16 General maintenance..................... 16 Replacing the cutting insert............. 16 Storage....................................... 16 Replacement parts/Accessories... 17 Trouble shooting......................... 17 Disposal and protection of the environment.......................... 18 Guarantee.................................. 18 Repair Service............................. 19 Service-Center............................. 20 Importer..................................... 20 Translation of the original EC declaration of conformity....... 92 Exploded Drawing...................... 97 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern. 4 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The appliance is solely intended for cutting grass and weeds in the garden and for edge trimming. Any other use that is not specifically approved in these Instructions can result in damage to the trimmer and give rise to serious danger for the user. Do not use the appliance to trim hedges or bushes. The appliance must only be used by adults. Young people aged 16 and over may only use the trimmer under adult supervision. GB The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation. General description Extent of the delivery Carefully unpack the trimmer and check that it is complete: Battery-operated lawn trimmer Cutting disc with one srew (left-hand thread) Protective cover with three screws Auxiliary handle 20 Cutting inserts Battery charger Battery Instruction Manual The illustrations are on the front fold-out page. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Top handle On/Off switch Switch lock Box for cutting inserts (not visible) Auxiliary handle Handle rod Lock of handle rod adjustment Threaded bush for length adjustment Telescopic shaft Motor head Spacer bow (flower guard) 12 13 14 15 16 17 18 19 20 IE Cutting disk Cutting insert Protective cover Bar for tilt angle adjustment Battery Battery release button Battery charge state indicator Battery charger Guide track 21 Handle holder 22 Handle screw 23 Pin 24 Twist lock Functional description The trimming assembly of the manually controlled, portable, battery-operated lawn trimmer consists of a system of plastic knife/cutting insert. The appliance also features a pivoting motor head, adjustable aluminium telescopic shaft, and a spacer bow. A hood covering the cutting device protects the user. The following describes the functions of the operating parts. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Technical data Appliance Motor voltage........................... 18 V Idling speed................8000 min-1 (rpm) Protection Class................................ III Protection category....................... IP20 Runtime...........................max. 50 min* Cutting circle..............................25 cm Weight (without battery charger).... 2.1 kg 5 GB IE Sound pressure level (LpA)..................72.8 dB (A), KpA= 3 dB Sound power level (LWA) guaranteed........................ 94 dB (A) measured..... 83,8 dB (A); KWA=2.21 dB Vibration (ah) upper handle.. 1.098 m/s2, K=1.5 m/s2 additional handle ...................... 1.539 m/s2, K=1.5 m/s2 Battery (Li-Ion) Nominal voltage....................... 18 V Capacity...................................1.5 Ah Charging time.................... approx. 5 h Recharger............. JLH122100400G Nominal consumption.................. 15 W Uptake voltage / Input ....................... 100-240 V~, 50/60 Hz Voltage output / Output.21 V 400 mA Protection class............................. II Protection category....................... IP20 * The actual runtime under load of a fully charged battery depends on how you work and on the load put on the trimmer during operation. Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. The vibration and noise measuring processes in accordance with EN 786, appendices D and E, were completed successfully. Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. 6 Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Safety instructions Ensure that the safety instructions are observed when operating the trimmer. Symbols and icons Symbols on the trimmer WARNING! Carefully read these Operating Instructions. Wear goggles and ear defenders. GB After turning off the appliance, the cutting disk will keep revolving for a couple of seconds. Keep away from your hand and feet. Symbols on the recharger WARNING! Before using for the first time, carefully read through the user manual Do not expose the trimmer to moisture. Do not work when it is raining and do not cut wet grass. Keep by-standers well away. They could be injured by flung out objects. Remove the battery prior to servicing the appliance. Noise level rating LWA in dB Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Cutting circle Symbols on the battery Do not dispose of batteries in household waste, fire or water. Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C). Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. IE The recharger is for indoor use only. T2A 130°C Miniature fuse Protection class II Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries. 7 GB IE Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord). 1) Work area safety a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or 8 unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached GB e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. Never let children or persons who are not familiar with the instructions mentioned use the machine. Stop using the machine when persons, above all children, and house pets are in the vicinity. Use the machine only in daylight or with good artificial lighting. Always keep your hands and feet away from the cutting equipment, above all when you switch the motor on. Never install metallic cutting elements. Before commissioning and after any impacts, check for signs of wear and damages, and have any necessary repairs performed. Never use the machine with damaged or missing protective equipment. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. IE b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Ensure that the vents are free of soiling. 9 GB IE 5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries. b) In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries may result in injuries and risk of fire. c)Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire. d) If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns. b) Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only. c) To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. d) Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion. e) Allow a hot battery to cool before charging. f) Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort. g) Do not use non-rechargeable batteries! 8) CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER • 6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 7) Special safety directions for battery-operated tools a) Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents. 10 • • • This appliance is not intended for operation by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and/ or knowledge, unless they are under the supervision of or have been instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. To charge the battery, use only the charger supplied. Risk of fire and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained. Before each use, check the charger, cable and plug and have them GB repaired by qualified professionals and only with original parts. Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained. • Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specifications on the charger rating plate. Risk of electric shock. • Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device. •Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock. • Operate the charger only with the appropriate original batteries. Charging other batteries may result in injuries and risk of fire. • Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short circuits. • Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of fire due to heating during charging. • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. • The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use it for the first time. For the first recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 1 hour. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet. • • • IE When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance. Charging time is approx. 1 hour. Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is becoming slow. Do not use the charger to charge nonrechargeable batteries. 9) RESIDUAL RISKS Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. 11 GB IE Charging the battery Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor. Charge the battery in a dry room only. Prior to attaching the charger, check that the battery‘s outer surface is clean and dry. There is a risk of injury due to electric shock. Only use the original charger from the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 5 hours at a time. If you do, the battery and the appliance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty. • • • • 12 Charge the battery before the first time of use. Do not briefly charge the battery several time in a row. Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming slower. If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service. Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information. • The warranty excludes all defects caused by improper handling. Removing / inserting the battery 1. To remove the battery (16) from the appliance, press the release button (17) on the battery and pull out the battery. 2. To insert the battery (16), place it on the guide track (20) and push it back into the appliance. It will audibly snap in. Do not insert the battery until the appliance is fully assembled. Risk of injury! Recharging the battery Recharge the battery ( 16) when the last charge state indicator LED ( 18) lights up red. One LED at the charging status indicator ( 18) of the battery ( 16) LED flashes green during the charging process. A green LED for each preloaded section of the batteries ( 16). If all three LED‘S of the indicating charging status ( 18) lights up green, the battery ( 16) is fully charged. 1. Remove the battery (16) from the appliance, as necessary. 2. Inser the battery (16) in the charging compartment of the battery charger (19). It will audibly snap in. 3. Plug the battery charger (19) into a mains outlet. GB 4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger (19) from the mains. 5. Press the release button ( 17) on the battery (16) and pull the battery out of the battery charger (19). Used batteries • • If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service. Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information (see “Cleaning and Maintenance”). Assembling instructions Do not insert the battery until the appliance is fully assembled. Risk of injury! To put together the equipment: 1. Turn the black twist lock (24) on the motor head (10) until the notches match up to those in the green casing. Lock open symbol . 2. When plugging in the telescopic tube (9) be aware of the different plastic pin thicknesses on the tube. Only one position is possible. 3. Plug the end of the telescopic tube (9) all the way into opening IE on the motor head (10). If the position is correct, the cross-head screw on the pipe is no longer visible. 4. To lock, turn the twist lock (24) approx.45º clockwise. Lock closed symbol . To put on the protective cover: 1. Place the protective cover (14) on the motor head (10) and screw it down with the 3 Phillips screws. To put on the auxiliary handle: 2. Pull the ends of the auxiliary handle (5) to extend the handle and slide it over the handle holder (22). The storage box for your plastic knife (4) must point upwards. 3. Screw down the screw (23) in the auxiliary handle (5). Mounting the trimming unit: 4. Slip the cutting disc (12) onto the axle. There is only one mounting position. Screw the cutting disc (12) to the axle. Mind the left-hand thread. Please ensure that the screws are properly tightened. Place the cutting insert (13) on the pin (23) on the cutting disk (12) and pull out the insert until it snaps in. Spare cutting inserts are kept in the box (4) on the auxiliary handle (5). 13 GB IE To insert the battery: 5. To insert the battery (16), place it on the guide track (20) and push it into the appliance. It will audibly snap in. Operation Caution: risk of injury! Do not operate the appliance without the protective cover. To operate the appliance, wear suitable clothing, eye and ear protection. Prior to every use, check that the appliance is operative. Do not block the On/Off switch or the switch lock. They must reliably turn off the motor when you release the switch. Do not operate the appliance if one of the switches is damaged. Please observe local regulations concerning noise protection. Turning on and off Maintain a firm stand and hold the appliance well with both hands and at some distance away from your body. Before turning on the appliance, check that it will not touch any objects. 1. Check that the battery (16) is in (see “Assembly instructions - Inserting the battery”). 2. To turn on, use your thumb to actuate the switch lock (3), then press the On/Off switch (2). Release the switch lock. 14 3. To turn off, release the On/Off switch (2). There is no continuous operation mode. After turning off the appliance, the trimming assembly will keep revolving for some time. Allow the trimming assembly to come to a standstill. Neither touch nor slow down the moving cutting insert. Risk of injury! Checking the battery charge level The battery’s ( 18) charge level is indicated by the charge state indicator ( 16). Press the PRESS button on the battery. The LEDs indicate the battery’s charge level. one green LED two green LED three green LED red LED = = = = battery low charging about half battery fully charged charging the battery Trimmer settings To adjust the auxiliary handle: The auxiliary handle can be set to various positions. Adjust the handle such that the cutting disk slightly tilts forward in your working position. the screw (23) in the handle Loosen and move the auxiliary handle (5) to your favourite position. Tighten the screw in the handle. GB To adjust the height: The telescopic shaft allows you to adjust the appliance to your personal size. Loosen the threaded bush (8). Adjust the telescopic shaft (9) to the correct length and tighten the threaded bush. To adjust the cutting angle: Changing the cutting angle lets you trim grass at places that a difficult to reach, e.g. under benches or wall offsets. on the pedal (15) on the motor Tread housing and tilt the telescopic shaft (9). There are 6 preset tilt angles (see “Work instructions”). To adjust the handle rod: The handle rod can be turned by 90° and 180° (see “Work instructions”). down the lock (7) and turn the Push handle rod 0° 90° 180° (6) until it snaps into your favourite position. To adjust the spacer bow (flower guard): The spacer bow keeps the trimming assembly away from plants and trunks not to be cut. Push the spacer bow (11) forward. When the spacer bow is not in use you can move it back to its parking position. Manner of operation WARNING. Danger of injury! IE • Do not cut moist or wet grass. • Prior to starting the appliance, check that the cutting disk does not contact stones, gravel or other foreign bodies. • Switch on the trimmer before you approach the grass that is to be cut. • Do not overload the trimmer during operation. • Avoid contact with obstacles (stones, walls, fences, etc.) as this will rapidly wear out the lines. Cutting grass Cut the grass by swaying the trimmer sideways to the right and left. Cut slowly while the trimmer is tilted forwards by approx. 30°. Cut tall grass by a series of levels from top to bottom. Vertical cut / lawn edge trimming Be particularly careful and attentive when operating the cutter vertically. To avoid injuries, keep enough distance to the trimming assembly. Setup for vertical trimming: Move the appliance to the right and left in a slow swinging motion to trim slopes and steep inclines. • Handle rod: 180° (see ) • Cutting angle: 0° (see ) • Spacer bow in parking position 15 GB IE Setup for edge trimming: To trim lawn edges, slowly move the appliance along the lawn edges. • Handle rod: 90° (see ) • Cutting angle: 90° (see ) • Spacer bow in parking position Cleaning and maintenance Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury! Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery. • General maintenance • • 1. Slide the cutting insert (13) inward and push it out of the pin (24) on the cutting disk (12). 2. Place the new cutting insert (13) on the pin (24) and pull out the insert until it snaps in. Cleaning • • Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. After every trimming session, remove grass and soil from the protective cover and the trimming assembly. Storage • • • • 16 Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that the screws in the cutting disk are tight. Check covers and safety devices for damages and correct installation. Replace as necessary. Replacing the cutting insert The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life. Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard! To thoroughly clean the trimming assembly, remove the cutting insert ( 13) (see “Replacing the cutting insert”) and use a sharp knife to clean the pin ( 24). Store the trimmer in a dry place well out of reach of children. Do not stand the trimmer on its protective cover. Suspend it by its upper handle in such a manner that the protective cover does not come into contact with other objects. This is because the protective cover could become deformed, thereby changing its dimensions and its safety properties. In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage. Remove the battery before storing the unit for longer periods of time. GB IE Trouble shooting Problem Possible cause Appliance won‘t start Corrective action Battery ( 16) discharged Recharge battery ( ing“) Battery ( 16) not in Insert battery ( On/Off switch ( fective Send in to Service Centre for repair Much vibration Loud noise Internal loose contact On/Off switch ( fective Cutting insert ( ken 2) de13) bro- Send in to Service Centre for repair Replace cutting insert ( 13) (see „Cleaning and servicing“) Trimming assembly dirty Clean trimming assembly (see „Cleaning and servicing“) Motor defective Send in to Service Centre for repair Cutting insert ( ken Bad trim 16) (see „Operation“) 2) de- Motor defective Intermittent operation 16) (see „Charg- 13) bro- Replace cutting insert ( 13) (see „Cleaning and servicing“) Trimming assembly dirty Clean trimming assembly (see „Cleaning and servicing“) Battery ( charged Recharge battery ( ing“) 16) not fully 16) (see „Charg- Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 20). Please have the order number mentioned below ready. Cutting inserts (pack of 20).......................................................................91099379 Battery....................................................................................................91099411 Battery charger........................................................................................91099412 17 GB IE Disposal and protection of the environment Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Machines do not belong with domestic waste. Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out. • • • • • 18 Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details. Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery. Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre. Defective units returned to us will be disposed of for free. Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. GB Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. cutting inserts) or to cover damage to breakable parts (e.g. battery, charger, cutting plate, protective housing, switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: • Please have the receipt and item number (IAN 273039) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • IE After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. 19 GB IE Service-Center Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273039 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 20 DK Sisältö Introduktion.......................................... 21 Anvendelse.......................................... 21 Generel beskrivelse............................ 22 Leveringsomfang.............................. 22 Oversigt................................................ 22 Funktionsbeskrivelse.......................... 22 Tekniske data....................................... 22 Sikkerhedsinformationer.................... 23 Symboler og billedtegn .................... 23 Generelle sikkerhedsinformationer for el-værktøjer.................................. 24 Ladning................................................. 28 Udtagning / isætning af akku.............29 Opladning af akku..............................29 Brugte batterier..................................29 Montagevejledning.............................. 29 Betjening.............................................. 30 Tænd- og sluk....................................30 Kontrol af akku‘ens ladetilstand.........30 Indstillinger på maskinen...................31 Arbejdsanvisninger............................. 31 Græsklipning..................................... 31 Lodret skæring/græsplæne kant trimning............................................. 32 Rengøring og vedligeholdelse........... 32 Rengøring............................................. 32 Generelle vedligeholdelsesarbejder...32 Udskiftning af skæreplader................32 Fejlsøgning.......................................... 33 Reservedele / Tilbehør........................ 33 Opbevaring.......................................... 34 Bortskaffelse / miljøbeskyttelse.................................. 34 Garanti.................................................. 34 Reparations-service............................ 35 Service-Center..................................... 35 Importør................................................ 35 EFoverensstemmelseserklæring.............93 Eksplosionstegning ............................97 Introduktion Hjertelig tillykke med købet af dit nye apparat. Du har besluttet dig for et produkt af højeste kvalitet. Betjeningsvejledningen er bestanddel af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, brug, vedligeholdelse og bortskaffelse. Gør dig inden brugen af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerheds-informationer. Benyt kun produktet som beskrevet og kun til de anførte indsatsområder. Opbevar vejledningen godt og lad alle dokumenter følge med ved videregivelse af produktet til tredje. Dette apparats kvalitet blev kontrolleret under produktionen og det blev underkastet en slutkontrol. Dermed er dit apparats funktionsevne garanteret. Det kan dog ikke udelukkes, at der i enkelte tilfælde findes restmængder af vand eller smøremidler på eller i apparatet, hhv. i slangeledningerne. Dette er ingen mangel eller defekt eller grund til bekymring. Anvendelse Trimmeren egner sig kun til at klippe græs og ukrudt i haver og langs bedkanter. Enhver anden anvendelse, som ikke udtrykkeligt er tilladt iht. denne vejledning, kan medføre skader på trimmeren og alvorlige farer for brugeren. Trimmeren er beregnet til brug af voksne. Unge over 16 år må kun bruge trimmeren under opsyn. Betjeneren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader på andre mennesker eller deres ejendom. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader forårsaget af uhensigtsmæssig anvendelse eller forkert brug. 21 DK Generel beskrivelse Leveringsomfang - Akku-Trimmeren Skæreskive Afskærmning mit drei Schrauben Ekstrahåndtag 20 Skæreplader Oplader Akku Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Oversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Øverste håndtag Tænd/sluk kontakt Tilkoblingsspærring Opbevaringsboks til skæreplader (ikke synlig) Ekstrahåndtag Greb Skyder til indstilling af greb Skruebøsning til længdeindstilling Teleskoprør Motorhoved Afstandsbøjle (blomsterbeskyttelse) Skæreskive Skæreplader Afskærmning Rigel til indstilling af hældningsvinkel Akku Oplåsningsknap akku Ladetilstandsindikator akku Oplader Føringsskinnen 21 Holdepunkterne 22 Tilsvarende skrue 23 Stiften 22 24 Sorte drejelås Illustrationer af de vigtige funktionsdele finder du på foldeudsiden. Funktionsbeskrivelse Den håndførte akku græstrimmer har som skæreanordning et kniv/skærepladesystem af kunststof. Desuden er apparatet udstyret med et svingbart motorhoved, indstilleligt aluteleskopskaft og afstandsbøjle. Tekniske data Apparat Motorspænding.........................18 V Tomgangshastighed............. 8000 min -1 Kapslingsklasse.................................III Beskyttelsestype.............................IP20 Løbetid............................max. 50 min* Klippebredde............................. 25 cm Vægt......................................... 2,1 kg Lydtryksniveau (LpA)................. 72.8 dB (A), KpA= 3 dB) Lydeffektniveau (LwA) garanteret ......................... 94 dB (A) målt.............83,8 dB (A); KWA=2.21 dB) Vibration (an)....................................... Greb................1,098 m/s2, K=1,5 m/s2 Ekstrahåndtag.. 1,539 m/s2, K=1,5 m/s2 Akku (Li-Ion) Nominel spænding....................18 V Kapazität.................................. 1,5 Ah Ladetid..................................... ca. 5 h Oplader.................JLH122100400G Nominelt strømforbrug ................. 15 W Nominel indgangsspænding ......................... 100-240 V~50/60 Hz DK Output........................ 21 V ; 400 mA Kapslingsklasse............................. II Beskyttelsestype.............................IP20 * Den effektive løbetid for en komplet opladet akku afhænger af arbejdsmåde og belastning under brugen. Støj- og vibrationsværdier blev målt i henhold til de angivne standarder og bestemmelser i overensstemmelseserklæringen. Vibrations- og støjmåleproceduren iht. EN 786, tillæg D og E blev vellykket gennemført. Ændringer med hensyn til teknikken og udseendet kan i forbindelse med videreudviklingen foretages uden meddelelse herom. Derfor påtager vi os intet ansvar for alle dimensioner, henvisninger og angivelser i denne betjeningsvejledning. Krav, som fremsættes på grund af betjeningsvejledningen, kan således ikke gøres gældende. Den anførte svingningsemissionsværdi blev målt iht. en standardiseret prøvemetode og kan anvendes til sammenligning af et elværktøj med et andet. Den anførte svingningsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af afbrydelsen. Advarsel: Svingningsemissionsværdien kan adskille sig fra den angivne værdi under brugen af el-værktøjet, afhængig af den måde som værktøjet bruges på. Der er nødvendigt af fastlægge forholdsregler til beskyttelse af brugeren, der beror på en vurdering af afbrydelsen under de faktiske brugsbetingelser (derved skal der tages hensyn til alle driftscyklussens dele, dvs. også tider, hvor værktøjet er slukket og tider, hvor det er tændt, men kører uden belastning). Sikkerhedsinformationer Dette afsnit beskriver de grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved arbejdet med elektrisk havekultivatoren. Symboler og billedtegn Påskrifter på maskinen: Advarsel! Læs betjeningsvejledningen Bær øjen- og høreværn Efter frakobling roterer skæreskiven videre i få sekunder. Hold hænder og fødder væk. Udsæt ikke maskinen for regn Kvæstelsesfare pga. udslyngede dele! Hold omkringstående personer væk fra fareområdet. Fjern akku‘en inden vedligeholdelsesarbejder. Indikation af støjniveauet LWA i dB El-apparater må ikke komme i husholdningsaffaldet Klippebredde 23 DK Billedtegn på akku‘en: Smid ikke akku’en i husholdningsaffaldet, på åben ild eller i vandet. Udsæt ikke akku for kraftigt sollys i længere tid og læg den ikke på varmelegemer (max. 45°C). Aflevér akku’erne på et samlested for gamle batterier, hvor de bliver tilført et miljørigtigt genbrugssystem. Billedtegn på opladeren: T2A 130°C Generelle sikkerhedsinformationer for el-værktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og anvisninger. Forsømmelighed ved overholdelse af sikkerhedsinformationer og anvisninger kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinformationer og anvisninger. Det i sikkerhedsinformationerne anvendte udtryk “el-værktøj” vedrører netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel) og akkudrevne el-værktøjer (uden forsyningskabel). Advarsel! Sikkerhed på arbejdspladsen: Læs betjeningsvejledningen • Opladeren er kun egnet til indendørs brug. • Apparatsikring Kapslingsklasse II El-apparater må ikke komme i husholdningsaffaldet • Billedtegn i vejledningen: Faretegn med angivelser til forebyggelse af person- eller materiel skade. Påbudstegn (i stedet for udråbstegnet er påbuddet forklaret) med angivelser til forebyggelse af skader. Henvisningstegn med informationer til bedre omgang med apparatet. 24 Sørg for at dit arbejdsområde er rent og godt belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder kan medføre ulykker. El-værktøjet må ikke benyttes i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, som kan antænde støvet eller dampene. Sørg for at børn og andre personer holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed: Forsigtig: Sådan undgår du ulykker og kvæstelser gennem elektriske stød: • El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Unænd- DK • • • • • rede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til, ved f.eks. at bære elværktøjet i ledningen, hænge den op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis el-værktøjet bruges i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Anvendelsen forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis brugen af el-værktøjet i fugtige omgivelser ikke kan undgås, så benyt en fejlstrømsafbryder. Brugen af en fejlstrømsafbryders nedsætter risikoen for elektrisk stød. Personlig sikkerhed: Forsigtig: Sådan undgår du ulykker og kvæstelser: • Det er vigtigt at være opmærksom, se hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug aldrig el-værktøjet hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan medføre alvor- • • • • • • • • • • lige personskader. Brug personligt beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn reducerer faren for personskader. Undgå utilsigtet igangsætning. Forvis dig om at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i stikkontakten og før du løfter eller bærer den. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt når den sluttes til nettet, fordi dette kan medføre ulykker. Fjern indstillingsværktøj og skruenøgler, inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, kan dette medføre personskader. Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen. Det gør det lettere at kontrollere elværktøjet i uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Tillad aldrig, at maskinen benyttes af børn eller personer, der ikke er fortrolige med de anførte anvisninger. Stands maskinen, hvis der befinder sig andre personer og særligt børn eller husdyr i nærheden af den. Anvend kun maskinen ved dagslys eller god kunstig belysning. Hold altid hænder og fødder på sikker afstand af skæreværket, især når du tænder for motoren. Montér aldrig metalliske skæreele- 25 DK • • menter. Inden maskinen tages i brug, og efter eventuelle kollisioner skal maskinen kontrolleres for tegn på slitage eller beskadigelse, og nødvendige reparationer skal udføres. Benyt aldrig maskinen, hvis beskyttelsesanordningerne er beskadiget eller mangler. Brug og håndtering af el-værktøjet: • • • • • 26 Overbelast ikke maskinen. Brug altid det el-værktøj, der er beregnet til det arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres. Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele eller maskinen lægges fra. Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. Opbevar el-værktøjet uden for børns rækkevidde, når det ikke benyttes. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. E-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. • • • Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Brug el-værktøjet, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag herved hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet til andre end de fastsatte formål kan medføre farlige situationer. Sørg for, at luftåbningerne er fri for urenheder. 5) OMHYGGELIG HÅNDTERING OG BRUG AF APPARATER MED AKKU a) Oplad kun akku’erne i opladere, der er anbefalet af fabrikanten. Opladere, der er beregnet til en bestemt type akku’er, udsættes for brandfare, hvis der anvendes andre akku’er. b) Anvend kun de dertil beregnede akku’er i elværktøjerne. Brug af andre akku’er kan medføre kvæstelser og brandfare. c) Hold den ubenyttede akku væk fra clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der evt. kan forårsage en kortslutning af kontakterne. En kortslutning mellem akku’ens kontakter kan medføre forbrændinger eller brand. d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå kontakt med denne. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Skulle du få væske i øjnene, skal du yderligere opsøge læge. Udløbet akku-væske kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. DK 6) Service Sørg for, at dit el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikrer man sik at el-værktøjets sikkerhed opretholdes. 8) Specielle sikkerhedsinformationer for akku-apparater a) Sørg for, at apparatet er slukket, inden du sætter akku’en i. Isætning af en akku i et tændt elværktøj, kan medføre ulykker. b) Oplad kun dine batterier indendørs, fordi opladeren kun er beregnet til dette. c) For at reducere risikoen for et elektrisk stød, bør du trække opladerens stik ud af stikdåsen inden du rengør denne. d) Udsæt ikke akku for kraftigt sollys i længere tid og læg den ikke på varmelegemer. Varme skader akku’en og der er eksplosionsfare. e) Lad en opvarmet akku køle af inden opladning. f) Åbn ikke akku’en og undgå en mekanisk beskadigelse af akku’en. Der er fare for kortslutning og der kan udtræde dampe, som irriterer luftvejene. Sørg for frisk luft og opsøg læge ved problemer. g) Anvend kun genopladelige batterier! 4) RIGTIG OMGANG MED AKKUOPLADEREN • Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (inklusive børn) • • • • • • • • • med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, fører opsyn med dem eller giver dem instruktioner om hvordan maskinen skal benyttes. Børn bør holdes under opsyn, for at være sikker på, at de ikke leger med apparatet. Anvend kun den medfølgende oplader til opladning af akku’en. Der er brand- og eksplosionsfare. Kontrollér oplader, kabel og stik inden enhver brug og lad kun disse reparere af kvalificeret faglært personale og kun med originale reservedele. Benyt ikke en defekt oplader og åbn den ikke selv. Dermed sikres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes. Vær opmærksom på, at forsyningsspændingen stemmer overens med angivelserne på opladerens typeskilt. Der er fare for at få et elektrisk stød. Adskil opladeren fra nettet, inden denne til- eller frakobles apparat. Hold opladeren ren og væk fra fugtighed og regn. Benyt aldrig opladeren udendørs. Snavs og indtrængning af vand forøger risikoen for et elektrisk stød. Opladeren må kun bruges med de tilhørende originale akku’er. Opladning af andre akku’er kan medføre kvæstelser og brandfare. Undgå mekanisk beskadigelse af opladeren. Disse kan medføre kortslutninger i opladeren. Opladeren må ikke anvendes på brændbare underlag (fx papir, teks- 27 DK • tiler). Der er brandfare som følge af den opvarmning, der opstår ved ladningen.Anvendelsesformål Hvis dette apparats tilslutningsledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person, for at undgå risici. Ladning Udsæt ikke akku‘en for ekstreme betingelser såsom varme og stød. Der er fare for tilskadekomst pga. af udløbende elektrolytopløsning! Skyl ved øje-hud-kontakt de pågældende steder med vand eller neutraliseringsmiddel og opsøg læge. 9) RESTRISICI Også hvis du betjener dette elværktøj korrekt, vil der altid være restrisici. Følgende risici kan optræde i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og udførelse: a) Snitlæsioner b) Høreskader, hvis der ikke bruges et egnet høreværn. c) Sundhedsskader, der stammer fra hånd/ arm vibrationer, hvis apparatet bruges i længere tid eller ikke bruges og vedligeholdes korrekt. Advarsel! Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk felt under brugen. Dette felt kan under visse omstændigheden påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi personer med medicinske implantater at konsultere deres læge eller producenten af det medicinske implantat, inden de bruger maskinen. Oplad kun akku‘en i tørre rum. Akku‘ens ydersider skal være rene og tørre inden du tilslutter opladeren. Der er fare for tilskadekomst pga. elektrisk stød. Oplad kun med den vedlagte originale oplader. Vær opmærksom på, at apparatet ikke bliver ladet op i mere end 5 timer uafbrudt. Akku‘en og apparatet kan tage skade ved længere ladetid og du forbruger unødig energi. Ved overopladning bortfalder garantikravet. • • • • • 28 Oplad akku‘en inden den første brug. Oplad ikke akku‘en kort flere gange efter hinanden. Oplad akku‘en, hvis apparatet kører for langsomt. En væsentligt forkortet driftstid på trods af opladning viser at akku‘en er opbrugt og skal udskiftes. Brug kun en original reserve-akku, som du kan bestille via kundeservicen. Vær i alle tilfælde opmærksom på de pågældende gyldige sikkerhedshenvisninger samt bestemmelser vedrørende miljøbeskyttelse. Defekter, som resulterer af usagkyndig håndtering, er ikke dækket af garantien. DK Udtagning / isætning af akku 1. For at tage akku‘en (16) ud af apparatet trykker du på opløsningsknap (17) på akku‘en og trækker den ud. 2. For at sætte akku‘en (16) i skubber du akku‘en ind i apparatet langs med føringsskinnen (20). Den går hørbart i indgreb Sæt først akku‘en i, når apparatet er fuldstændigt samlet. Der er fare for tilskadekomst! Opladning af akku Oplad akku‘en, når den sidste LED i ladetilstands-indikatoren (11) skifter farve fra grøn til orange/rød. Opladerens ladeindikation (12) lyser rødt ved starten og under opladningen. Ved slutningen af opladningen skifter ladeindikationen til grøn. 1. Tag i givet fald akku‘en (16) ud af apparatet. 2. Skub akku‘en (16) ind i ladeskakten på opladeren (20). Den går hørbart i indgreb 3. Tilslut opladeren (20) til en stikdåse. 4. Efter opladningen adskiller du opladeren (20) fra nettet. 5. Tryk på opløsningsknappen ( 17) på akku‘en (16) og træk akku‘en ud af opladeren (20). Brugte batterier • En væsentligt forkortet driftstid på trods af opladning viser at akku‘en er opbrugt og skal udskiftes. Brug kun en original reserve-akku, som du kan bestille via kundeservicen. • Vær i alle tilfælde opmærksom på de pågældende gyldige sikkerhedshenvisninger samt bestemmelser vedrørende miljøbeskyttelse. Montagevejledning Sæt først akku‘en i, når apparatet er fuldstændigt samlet. Der er fare for tilskadekomst! Samling af apparatet: 1. Drej den sorte drejelås (24) på motorhovedet (10) indtil udsparingerne passer med dem på det grønne hus. Symbol Lås åben . 2. Vær ved isætning af teleskoprøret (9) opmærksom på de forskelligt tykke kunststofbroer på røret. Det kan kun sidde på én måde. 3. Stik enden af teleskoprøret (9) til anslag i åbningen på motorhovedet (10). Ved korrekt stilling er stjerneskruen på røret ikke mere synlig. 4. For at låse drejer du drejelåsen (24) ca.45º med uret. Symbol Lås lukket . Montering af afskærmning: 1. Sæt afskærmningen (14) på motorhovedet (10) og skru den fast med de 3 stjerneskruer. Montering af ekstrahåndtag: 2. Træk enderne på ekstrahåndtaget (5) fra hinanden og skub dem over holdepunkterne (22). 3. Skru ekstrahåndtaget (5) fast med den tilsvarende skrue (23). 29 DK Montering af skæreenhed: 4. Sæt skæreskiven (12) på akslen. Der findes kun en montageposition. Skru skæreskinven (12) sammen med akslen. Vær opmærksom på venstregevindet. Sørg for, at skruen sidder rigtigt fast. Sæt skærepladen (13) på stiften (24) på skæreskiven (12) og træk denne udad til den går i indgreb. Reserveskæreplader kan opbevares i opbevaringsboksen (4) på ekstrahåndtaget (5). Isætning af akku: 5. For at sætte akku‘en (16) i skubber du akku‘en ind i apparatet langs med føringsskinnen (21). Den går hørbart i indgreb Betjening OBS Fare for tilskadekomst! Brug ikke apparatet uden afskærmning. Bær ved arbejdet med apparatet passende beklædning samt øjen- og høreværn. Forvis dig før enhver brug om, at apparatet er funktionsdygtigt. Tænd-/sluk kontakten og tilkoblingsspærringen må ikke være låst. De skal afbryde motoren når kontakten slippes. Hvis en kontakt er beskadiget, må der ikke mere arbejdes med apparatet. Tænd- og sluk Sørg for at stå sikkert og hold apparatet godt fast med begge hænder og med afstand til kroppen. Vær inden du tænder opmærksom på, at apparatet ikke berører andre genstande. 1. Forvis dig om, at akku‘en (16) er sat i (se „Montagevejledning – Isætning af akku“). 2. For at tænde betjener du tilkoblingsspærringen (3) med tommelfingeren og trykker så på tænd-/ sluk kontakten (2). Slip tilkoblingsspærringen igen. 3. For at slukke slipper du tænd-/sluk kontakten (2). En kontinuerlig drift er ikke mulig. Efter frakobling af apparatet kører skæreanordningen videre i få sekunder. Lad skæreanordningen komme helt til ro. Berør ikke de arbejdende skæreplader og brems dem ikke. Fare for tilskadekomst! Kontrol af akku‘ens ladetilstand Ladetilstandsindikatoren (18) viser akku‘ens (16) ladetilstand. Tryk på knap på akku‘en. Akku‘ens ladetilstand vises ved at den tilsvarende LED-lampe lyser. Oplad akku‘en, når den sidste LED i ladetilstands-indikatoren (11) skifter farve fra grøn til orange/rød. 30 DK Indstillinger på maskinen Indstilling af ekstrahåndtag: Du kan indstille ekstrahåndtaget i forskellige positioner. Indstil håndtaget således, at skæreskiven i arbejdsstilling hælder lidt fremad. Løs skruen (23) og indstil ekstrahåndtaget (5) i den ønskede position. Spænd skruen igen. Indstilling af højden: Teleskoprøret tillader dig at indstille apparatet til din individuelle størrelse. skruebøsningen (8) . Løs Indstil teleskoprøret (9) på den ønskede længde og skru skruebøsningen fast igen Indstilling af snitvinkel: Med forandret snitvinkel kan du også trimme på utilgængelige steder, fx under bænke og forspring Tryk pedalen (15) på motorhuset ned og ændr teleskoprørets (9) hældning. Der findes 6 mulige stillinger (se også „Arbejdshenvisninger“). Indstilling af greb: Grebet kan drejes 90° og 180° (se også „Arbejdshenvisninger“). låsen (7) nedad og drej gebet (6) Skub 0° 90° 180° , til det går i indgreb i den ønskede position. Skub afstandsbøjlen (11) frem. Hvis ikke afstandsbøjlen skal bruges, skubber du den tilbage i hvileposition. Arbejdsanvisninger Advarsel: Risiko for kvæstelser! • Klip ikke fugtigt eller vådt græs. • Før du starter maskinen skal du sikre dig, at trimmerhovedet ikke er i berøring med faste eller løse sten eller andre fremmedlegemer. • Tænd for trimmeren, før du nærmer dig det græs der skal klippes. • Sørg for altid at have forlængerledningen bag dig. Undgå at svinge hen over forlængerledningen med maskinen i drift. Du kunne beskadige ledningen. • Undgå en overbelastning af maskinen under arbejdet. Græsklipning Klip græsset ved at svinge trimmeren til højre og venstre. Klip langsomt og hold trimmeren så den hælder ca. 30° forover under klipningen. Klip langt græs lag for lag ovenfra og nedefter. Indstilling af afstandsbøjle (blomsterbeskyttelse): Afstandsbøjlen holder planter og stammer, der ikke skal fjernes, væk fra skæreanordningen. 31 DK Lodret skæring/græsplæne kant trimning Ved lodret ført skæreskive skal man være særlig forsigtig og opmærksom. Hold tilstrækkelig afstand til skæreanordningen, for at undgå tilskadekomst. Rengøring Indstillinger til lodretsnit: Til bearbejdning af skråninger og stejle skrænter fører du trimmeren langsomt til højre og venstre. • • Greb: 180° (se ) • Snitvinkel: 0° (se • Afstandsbøjle i parkeringsposition Indstillinger til trimning af græskanter: Ved trimning af græskanter fører du trimmeren langsomt langs med græskanten. • Greb: 90° (se ) • Snitvinkel: 90° (se • Afstandsbøjle i parkeringsposition Rengøring og vedligeholdelse Lad istandsættelses- og vedligeholdelsesarbejder, der ikke er beskrevet i denne vejledning, udføre af vores servicecenter. Anvend kun originaldele. Fare for tilskadekomst! Sluk for apparatet og tag akku‘en ud før alle arbejder. Gennemfør regelmæssigt følgende rengørings- og vedligeholdelsesarbejder. 32 Derigennem er en lang og tilforladelig brug garanteret. Apparatet må hverken sprøjtevaskes med eller dyppes i vand. Der er fare for at få et elektrisk stød! • • Hold ventilationsslidser, motorhus og håndtag rene. Brug en fugtig klud eller en børste. Brug ingen rengørings- eller opløsningsmidler. Derved kan du beskadige apparatet irreparabelt. Rengør afskærmning og skæreanordning for græs og jord efter hver brug. Til intensiv rengøring af skæreanordningen tager du skærepladen ( 13) af (se „Udskiftning af skæreplader“) og rengør stiften ( 24) med en skarp kniv. Generelle vedligeholdelsesarbejder • • Kontrollér apparatet inden enhver brug for øjensynlige mangler såsom løse, slidte eller beskadigede dele. Kontrollér om skruerne i skæreskiven sidder fast. Kontrollér afskærmninger og sikkerhedsanordninger for beskadigelser og korrekt montering. Udskift om nødvendigt disse. Udskiftning af skæreplader 1. Skub skærepladen (13) indad og tryk den ud af stiften (24) på skæreskiven (12). 2. Sæt den nye skæreplade (13) på stiften (24) og træk denne udad til den går i indgreb. DK Fejlsøgning Problem Apparatet starter ikke Mulig årsag Fejlafhjælpning Akku (16) afladt Oplad akku (16) (se „Opladning“) Akku (16) ikke sat i Sæt akku (16) i (se „Betjening“) Tænd/sluk kontakt (2) defekt Reparation af servicecenter Motor defekt Dårlig intern forbindelse Apparat arbejder med afbrydelser Kraftige vibrationer kraftig støj Dårligt arbejdsresultat Tænd/sluk kontakt (2) defekt Reparation af servicecenter Skæreplade (13) brækket Udskift skæreplade (se „Vedligeholdelse og rengøring“) Skæreanordning snavset Udskift skæreanordning (se „Vedligeholdelse og rengøring“) Motor defekt Reparation af servicecenter Skæreplade (13) brækket Udskift skæreplade (se „Vedligeholdelse og rengøring“) Skæreanordning snavset Udskift skæreanordning (se „Vedligeholdelse og rengøring“) Akku (16) ikke helt opladet Oplad akku (16) (se „Opladning“) Reservedele / Tilbehør Reservedele og tilbehør kan bestilles på www.grizzly-service.eu Hvis du ikke har internet, kan du også henvende dig telefonisk til vores servicecenter (se „Service-Center“, side 35). Hav de nedenfor anførte bestillingsnumre klar. Skæreplader (20).....................................................................................91099379 Akku.......................................................................................................91099411 Oplader..................................................................................................91099412 33 DK Opbevaring • • • • Opbevar maskinen et tørt og støvbeskyttet sted uden for børns rækkevidde. Drop enheden på forsiden. Hænges bedste på det øverste håndtag, at beskyttelsen dækker alle andre genstande. Der er en risiko for, at deformerer beskyttelsestapen og dermed ændre dimensioner og sikkerhedsfunktioner Undgå ekstrem kulde eller varme under opbevaring, så akku‘en ikke aflades. Fjern akku‘en fra apparatet før en længere opbevaring. Bortskaffelse / miljøbeskyttelse Tag akku’en ud af apparatet og bortskaf apparat, akku, tilbehør og emballage miljørigtigt. El-apparater må ikke komme i husholdningsaffaldet Smid ikke akku’en i husholdningsaffaldet, på åben ild (eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede akku’er kan skade miljøet og dit helbred, hvis der slipper giftige dampe eller væsker ud. • Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis. Sørg for at kompostere det afskårne materiale og smid det ikke i affaldstønden. produkt har du lovpligtige rettigheder mod sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke indskrænket af den efterfølgende anførte garanti. Garantibetingelser Garantien træder i kraft med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon godt. Dette bilag kræves som dokumentation for købet. Skulle der indenfor tre år efter dette produkts købsdato optræde en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet – efter vores skøn – repareret eller ombyttet gratis. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kassebon) indenfor den tre års frist bliver indsendt og at der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse af defekten og hvornår den er optrådt. Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du apparatet repareret eller ombyttet. Med reparationen eller ombytningen begynder garantiperioden ikke forfra Garantiperiode og lovpligtige produktansvarskrav Garantiperioden bliver ikke forlænget af garantien. Dette gælder også for ombyttede og reparerede dele. Eventuel allerede ved købet eksisterende skader og defekter skal meldes straks efter udpakningen. Efter udløb af garantiperioden forefaldende reparationer er omkostningspligtige. Garanti Garantiens omfang Apparatet blev produceret meget omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret grundigt inden det forlod fabrikken. Kære kunde! På dette apparat yder vi 3 års garanti fra købsdato. Skulle der forekomme defekter på dette Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele som er udsat for en normal nedslidning og derfor kan anses som slid- • 34 DK dele (f.eks. filter eller tilbehørsdele) eller for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks. kontakter, batterier eller dele som er lavet af glas). Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af produktet skal alle i betjeningsvejledningen anførte anvisninger følges nøje. Anvendelsesformål og handlinger, som der frarådes eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og usagkyndig håndtering vold og ved indgreb, der ikke er foretaget på vores autoriserede servicested, bortfalder garantien. Afvikling af et garantitilfælde For at garantere en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du følge følgende henvisninger: • Hav ved alle forespørgsler kassebonen og artikelnummeret (IAN 273039) parat som dokumentation for købet. • Artikelnummeret fremgår af mærkepladen. • Skulle der optræde funktionsfejl eller andre defekter bedes du først kontakte den efterfølgende anførte serviceafdeling, telefonisk eller pr. e-mail. Der får du så yderligere informationer om afviklingen af din reklamation. • Et som defekt registreret produkt kan du, efter aftale med vores kundeservice og med vedlagt købsbilag (kassebon) samt en kort beskrivelse af, hvori defekten består og hvornår denne defekt er optrådt indsende portofrit til den serviceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ubetinget benytte den adresse, som du får meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse. Indsend apparatet inkl. alle ved købet medfølgende tilbehørsdele og sørg for en tilstrækkelig sikker transportemballage. Reparations-service Du kan lade reparationer, der ikke er omfattet af garantien, udføre hos vores service-filial mod betaling. Denne udfærdiger dig gerne et omkostningsoverslag. Vi kan kun bearbejde apparater, der er indsendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret. OBS: Indsend dit apparat rengjort og med en beskrivelse af defekten til vores servicefilial. Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse – indsendte apparater bliver ikke modtaget. Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis. Service-Center Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] IAN 273039 Importør Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det ovenfor nævnte servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzly-service.eu 35 FR BE Sommaire Introduction Introduction................................36 Fins d’utilisation..........................36 Description générale...................37 Volume de la livraison....................37 Vue synoptique..............................37 Description du fonctionnement........37 Données techniques....................38 Instructions de sécurité................38 Symboles et pictogrammes.........39 Consignes de sécurité générales pour outils électriques............................40 Opération de chargement...........45 Retirer / utiliser l’accu....................46 Charger l’accu..............................46 Accus usagés................................46 Consignes de montage................46 Mise en service ..........................47 Mise sous et hors tension................47 Contrôler l’état de chargement de l’accu...........................................48 Réglages sur l’appareil...................48 Consignes d’utilisation................49 Couper l’herbe..............................49 Coupe verticale / coupe des bordures.49 Nettoyage et entretien.................49 Nettoyage.....................................50 Travaux généraux de maintenance..50 Changer la plaquette ....................50 de coupe......................................50 Rangement..................................50 Dépannage.................................51 Pièces de rechange / Accessoires .52 Elimination et protection de l’environnement..........................52 Garantie.....................................53 Service Réparations....................54 Service-Center.............................54 Importateur................................54 Traduction de la déclaration de conformité CE originale...............94 Vue éclatée.................................97 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubrifiants industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet. 36 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation L’appareil est destiné à couper l’herbe dans les jardins et le long des plates-bandes. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. N’utilisez pas l’appareil pour couper des haies ou des arbustes et buissons. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. FR L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. Description générale Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète : - Coupe bordure à accu Plaque de coupe et 1 vis (filet à gauche) Carter de protection et 3 vis Poignée supplémentaire 20 plaquettes de coupe Chargeur Accumulateur Traduction de la notice d’utilisation originale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Vue synoptique 1 2 3 4 Poignée supérieure Interrupteur Marche/Arrêt Blocage de mise en marche Boîte de stockage pour la plaquette de coupe (non visible) 5 Poignée supplémentaire 6 Poignée 7 Verrou pour réglage de la poignée BE 8 Douille filetée pour réglage de la longueur 9 Tube télescopique 10 Tête de moteur 11 Etrier d’écartement (protection des fleurs) 12 Plaque de coupe 13 Plaquette de coupe 14 Carter de protection 15 Verrou pour réglage de l’angle d’inclinaison 16 Accumulateur 17 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 18 Annonce d’état de chargement de l’accumulateur 19 Chargeur 20 Long de la glissière 21 Prise de poignée 22 Vis de poignée 23 Goupille 24 Serrure pivotante Description du fonctionnement Le coupe-bordure à accu manuel et portable est équipé, comme dispositif de coupe, d‘un système de plaquette de coupe à lame en plastique. De plus l‘appareil est équipé d‘une tête de moteur pivotante, d‘un manche télescopique en alu orientable et d‘un étrier d‘écartement. Pour assurer la protection de l’utilisateur, l’appareil est équipé d’un carter de protection qui recouvre le dispositif de coupe. En ce qui concerne le fonctionnement des éléments de commande, veuillez lire les descriptions suivantes. 37 FR BE Données techniques Appareil Tension de moteur..................... 18 V Vitesse de rotation à vide.......8000 min-1 Classe de protection...........................III Type de protection..........................IP20 Temps de marche............. max. 50 min* Diamètre de coupe...................... 25 cm Poids (sans chargeur).....................2,1 kg Niveau de pression acoustique (LpA)....................72,8 dB(A), KpA=3 dB Niveau de puissance sonore (LwA) garanti............................... 94 dB(A) mesuré......... 83,8 dB(A); KwA=2,21 dB Vibration (an)....................................... poignée supérieure.1,098 m/s2, 1,5 m/s2 poignée auxiliaire.1,539 m/s2, 1,5 m/s2 Accu (Li-Ion) Tension nominale...................... 18 V Capacité................................... 1,5 Ah Temps de charge.................. environ 5 h Chargeur Modèle (model)....... JLH122100400G Absorption nominale....................15 W Tension d’entrée (input)........................... ........................... 100-240 V~50/60 Hz Tension de sortie (output). 21 V 400 mA Classe de protection....................... II Type de protection..........................IP20 * Le temps de fonctionnement efficace d‘un accu entièrement chargé dépend du mode de travail et de l‘effort demandé pendant la coupe. La méthode de mesure des oscillations et du bruit a été exécutée avec succès conformément à la norme EN 786, Annexes D et E. 38 La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Les valeurs de bruit et de vibrations ont été définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet. Instructions de sécurité Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité. FR Symboles et pictogrammes Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 45°C). Symboles apposés sur l’appareil Attention! Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Lisez attentivement les instructions d’emploi. Portez une protection acoustique et une protection des yeux. Après la mise hors tension, la plaque de coupe tourne encore pendant quelques secondes. Tenir les mains et les pieds à distance. Ne soumettez pas l’appareil à l’humidité. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il pleut et ne coupez pas d’herbe mouillée. Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse! Ils pourraient être blessés par la projection de corps étrangers. Retirez l‘accu avant les opérations de maintenance. Indication du niveau garanti de puissance sonore maximale LWA en dB Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Diamètre de coupe Symboles sur l’accumulateur Ne jetez pas l’accumulateur dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau. BE Symboles sur le chargeur Attention! Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le chargeur n’est apte qu’à une utilisation en intérieurs. T2A 130°C Sécurité de l’appareil Classe de protection II Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. 39 FR BE Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité sur le lieu de travail a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents. b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil. d) Ne jamais laisser les enfants ou les personnes ne connaissant pas les instructions ci-dessus utiliser la machine. e) Cesser l’utilisation de la machine, si des 40 personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. f) Utiliser la machine seulement en plein jour ou avec une bonne lumière artificielle. g) Toujours garder les mains et les pieds éloignés du dispositif de coupe, surtout si vous allumer le moteur. h) Ne jamais installer des éléments de coupe en métal. i) Avant d’utiliser la machine et après tout choc, vérifier les signes d’usure ou de dommage, et procéder aux réparations nécessaires. j) Ne jamais utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité endommagés ou manquantes. k) Assurez-vous que les évents sont exempts de salissures. 2) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI a) Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. b) N‘utiliser que l‘accumulateur MOCA-LR32-250-15 prévu pour cet outil électrique. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner FR des combustions ou un début d‘incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. 3) Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les fiches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve- BE ment. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un disspositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique. 4) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil 41 FR BE électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assurezvous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurezvous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière. 5) Utilisation et ENTRETIEN de l’outil a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité 42 dans le secteur de travail donné. b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique. d) Conservez les outils électriques à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez avec soin les outils électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement. g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. confor- FR mément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. Utilisations correcte et sans danger • • • • • • • Arrêter d‘utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques, se trouvent à proximite. N‘ utiliser la machine qu‘à la lumiére du jour ou sous un bon éclairage artificiel. Avant d‘utiliser la machine et aprés tout choc, contrôler les signes d‘usure ou d‘endommagement et faire les réparations nécessaires. Ne jamais faire fonctionner la machine si elle est dotée de protecteurs endommagés ou s‘ils ne sont pas en place. Garder toujours les mains et les pieds éloignés des dispositifs de coupe et plus particulièrement lors du démarrage du moteur. Ne jamais monter d‘organes de coupe métalliques. S‘assurer toujours que les ouvertures d‘aération sont exemptes de débris. 6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN Ne laissez entretenir votre outil électrique que par des professionnels qualifiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant. BE 7) Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur accus a) S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents. b) Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation. c) Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la fiche du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. d) Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion. e) Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au chargement. f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin. g) N‘utilisez aucune batterie non rechargeable ! 8) MANIPULATION CONFORME DE L’APPAREIL SUR ACCUS • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy- 43 FR • • • • • • 44 BE siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion. Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue. Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de décharge électrique. Séparez le chargeur du réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appareil électrique. Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique. • • • • • • • • Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs. Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la batterie pendant environ 5 heure. Enfichez la batterie dans le support et connectez le chargeur au réseau électrique. Retirez la fiche de secteur lorsque la batterie est complètement chargée et retirez le chargeur de l’appareil. Le temps de chargement est d’environ 5 heure. Ne laissez pas la batterie continuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges successives et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la batterie. Ne procéder au rechargement que si l’appareil fonctionne trop lentement. Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur. FR 9) AUTRES RISQUES Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de blessures par décharge électrique. Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Ne procédez à la charge qu‘avec le chargeur original ci-joint. Faites attention à ce que l‘appareil ne soit pas chargé sans interruption pendant plus de 5 heures. L‘accumulateur et l‘appareil pourraient être endommagés et avec un temps de chargement plus long, vous consommez inutilement de l‘énergie. En cas de surcharge, vous perdez vos droits à garantie. • • • Opération de chargement N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin. BE • • Avant la première utilisation, chargez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes durées plusieurs fois de suite Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonctionne trop lentement. Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète indique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange d‘origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente. Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l‘environnement. Les pannes qui sont dues à une manutention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie. 45 FR BE Retirer / utiliser l’accu 1. Pour retirer l’accumulateur (16) de l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (17) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur. 2. Pour insérer l’accumulateur (16) poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière (20) dans l’appareil. Vous devez entendre un clic. N’utilisez l’accumulateur que si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de blessure ! Charger l’accu Chargez l’accumulateur, si le dernier voyant DEL de l’annonce d’état de chargement ( 18) change de couleur et passe du vert à orange / rouge. L’annonce de chargement du chargeur ( 19) s’allume en rouge au début et pendant le processus de chargement. A la fin du processus de chargement l’annonce de chargement passe au vert. 1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (16) de l’appareil. 2. Insérez l’accumulateur (16) dans l’orifice de chargement du chargeur (19). Vous devez entendre un clic. 3. Connectez le chargeur (19) à une prise de courant. L’annonce de chargement (20) s’allume : 4. Une fois l‘opération de chargement terminée, séparez le chargeur (19) du réseau. 5. Appuyez sur la touche de déver- 46 rouillage ( 17) de l‘accumulateur (16) et retirez l‘accumulateur du chargeur (19). Accus usagés • • Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’accumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente. Quel que soit le cas, faites attention aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instructions concernant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»). Consignes de montage N’utilisez l’accumulateur que si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de blessure ! Accoupler l‘appareil : 1. Tournez la fermeture pivotante noire (24) sur la tête de moteur (10) jusqu‘à ce que les évidements coïncident avec ceux situés dans le boîtier vert. Symbole verrou ouvert . 2. Lorsque vous insérez le tube télescopique (9) faites attention aux différentes épaisseurs des éléments en matière plastique du tube. Une seule position est possible. 3. Insérez l‘extrémité du tube télescopique (9) jusqu‘à la butée dans l‘ouverture de la tête de moteur (10). Lorsque la position est FR 4. correcte, la vis à tête cruciforme sur le tube n‘est plus visible. Pour verrouiller, tournez d‘environ 45 º la serrure pivotante (24) dans le sens des aiguilles d‘une montre. Symbole verrou fermé . Monter le carter de protection : 1. Placez le carter de protection (14) sur la tête de moteur (10) et vissez avec les 3 vis à tête cruciforme. Monter la poignée supplémentaire : 2. Séparez les extrémités de la poignée supplémentaire (5) et poussez sur la prise de poignée (21). 3. Vissez la poignée supplémentaire (5) avec la vis de poignée (22). Monter l’unité de coupe : 4. Placez le disque de coupe (12) sur l’axe. Il n’y a qu’une seule position de montage. Vissez le disque de coupe (12) à l’axe. Faites attention au filet à gauche. Veuillez vérifier que la vis est correctement fixée. Placez la plaquette de coupe (13) sur la goupille (23) de la plaque de coupe (12) et tirez vers le dehors jusqu’à enclenchement. Des plaquettes de coupe de rechange trouvent dans la boîte de stockage (4) de la poignée supplémentaire (5). Insérer l’accu : 5. Pour insérer l’accumulateur (16) poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière BE (20) dans l’appareil. Vous devez entendre un clic Mise en service Attention : Risque de blessure! N’utilisez pas l’appareil sans carter de protection. Pour travailler avec l’appareil, portez des vêtements appropriés ainsi qu’une protection oculaire et une protection d’ouïe. Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil est en état de fonctionnement. L’interrupteur Marche/Arrêt et le blocage de mise en marche ne doivent pas être bloqués. Après avoir relâché le commutateur, vous devez arrêter l’appareil. Si un commutateur est endommagé, vous ne pouvez plus travailler avec l’appareil. Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur. Mise sous et hors tension Pendant le travail, assurez-vous d’avoir une position stable et tenez fermement l’appareil avec les deux mains à bonne distance de votre corps. Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifiez que celui-ci n’est pas gêné par un quelconque objet. 1. Assurez-vous que l’accumulateur (16) est bien inséré (cf. «Instructions de montage - Insérer l’accu“). 47 FR BE 2. Pour la mise sous tension, avec le pouce, actionnez le blocage de mise en marche (3) et appuyez alors sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (2). Relâchez le blocage de mise en marche. 3. Pour la mise hors tension, relâchez la pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2). Un fonctionnement en continu n’est pas possible. Après la mise hors tension de l’appareil, le dispositif de coupe continue de tourner encore pendant un certain temps. Laissez le dispositif de coupe s’arrêter complètement. Ne touchez pas la plaquette de coupe en mouvement et ne la ralentissez pas. Risque de blessure ! Contrôler l’état de chargement de l’accu L’affichage d’état de chargement ( 18) indique l’état de chargement de l’accu ( 16). Appuyez sur le bouton PRESS de l’accu. L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspondante. Chargez l’accumulateur, si le dernier voyant DEL de l’annonce d’état de chargement ( 18) change de couleur et passe du vert à orange / rouge. Réglages sur l’appareil Régler la poignée supplémentaire : Vous pouvez mettre la poignée supplémentaire dans différentes positions. Mettez la poignée de telle sorte que la plaque de coupe soit inclinée dans une position de travail légèrement en avant. la vis de poignée (22) et Desserrez déplacez la poignée supplémentaire (5) dans la position souhaitée. Resserrez la vis de poignée. Régler la hauteur: Le tube télescopique vous permet de régler l‘appareil à votre taille. Desserrez la douille filetée (8). Amenez le tube télescopique (9) à la longueur souhaitée et revissez la douille filetée. Régler l’angle de coupe : Avec l‘angle d‘attaque modifié, vous pouvez ainsi accéder à des lieux inaccessibles, par exemple sous des bancs et des avancées. sur la pédale (15) du boîtier Appuyez moteur et inclinez le tube télescopique (9). 6 positions sont possibles (lire également „instructions de travail“). Régler la poignée : La poignée peut être tournée de 90 ° et 180 ° (voir aussi „Instructions de travail“). le verrou (7) vers le bas et Poussez tournez la poignée (6) 0° 90° 180° jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche dans la position souhaitée. 48 FR Régler l‘étrier d‘écartement (protections des fleurs) : L‘étrier d‘écartement tient à distance du dispositif de coupe les plantes et les fleurs qui ne doivent pas être coupées. Poussez l’étrier d’écartement (11) en avant. Si l’étrier d’écartement n’est pas nécessaire, poussez-le en arrière, dans la position d’arrêt. Consignes d’utilisation Attention – Risque de blessure ! • Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée. • Avant la mise en marche de l‘appareil assurez-vous que la plaque de coupe n‘est pas au contact de pierres, de roches ou d‘autres corps hétérogènes. • Mettez l’appareil en marche avant de vous approcher de l’herbe à couper. • Evitez de solliciter excessivement l’appareil lors du travail. • Evitez tout contact avec des obstacles solides (pierres, murs, clôtures en bois, etc.). En effet, dans pareil cas, vous constaterez que le fil s’use beaucoup plus vite. Servez-vous du rebord du carter de protection pour maintenir l’appareil à une distance correcte. BE pour faucher. Coupez lentement et, lors de la coupe, maintenez l’appareil incliné à 30° environ vers l’avant. Coupez l’herbe longue couche par couche, en partant du haut vers le bas. Coupe verticale / coupe des bordures Lorsque la plaque de coupe est en position verticale, il faut être particulièrement prudent et faire attention. Maintenez une distance suffisante avec le dispositif de coupe pour éviter de vous blesser. Réglages pour la coupe verticale : Pour couper des buissons et les éléments pentus dirigez l‘appareil lentement vers la droite et vers la gauche. • Poignée : 180° (voir ) • Angle de coupe : 0° (voir ) • Etrier d‘écartement en position de stockage Réglages pour la coupe des bordures de gazon : Pour ajuster les bords du gazon, déplacez l‘appareil lentement le long des bords du gazon. • Poignée : 90° (voir ) • Angle de coupe : 90° (voir ) • Etrier d‘écartement en position de stockage Nettoyage et entretien Couper l’herbe Coupez l’herbe en faisant pivoter l’appareil vers la droite et vers la gauche, par mouvements de va-et-vient, comme Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure ! 49 FR BE Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil. Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage • Changer la plaquette de coupe 1. Poussez la plaquette de coupe (13) vers l‘intérieur et poussez la en dehors de la cheville (23) de la plaque de coupe (12). 2. Placez la nouvelle plaquette de coupe (13) sur la goupille (23) et tirez celle-ci vers l‘extérieur jusqu‘à enclenchement. L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique ! • • • Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. Après chaque utilisation de l‘appareil, retirez l‘herbe et la terre se trouvant dans le carter de protection et le dispositif de coupe. Pour un nettoyage intensif du dispositif de coupe, retirez la plaquette de coupe (13) (voir „Changer la plaquette de coupe“) et nettoyez la goupille (24) avec une lame aiguisée. Travaux généraux de maintenance • 50 Avant et après chaque utilisation, vérifiez qu‘il n‘ya aucune pièce usée, endommagée ou manquante sur l‘appareil. Vérifiez que les vis sont solidement fixées sur la plaque de coupe. Vérifiez que les couvercles et les appareillages de protection sont correctement positionnés et qu‘ils ne sont pas endommagés. Le cas échéant, procédez à un échange. Rangement • • • • Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. Ne déposez pas l’appareil sur le carter de protection. Le plus judicieux est de le suspendre par sa poignée supérieure de sorte que le carter de protection ne soit pas au contact d’autres objets. Ainsi, le carter de protection ne peut pas se déformer, ne peut pas modifier ses dimensions et ne peut pas perdre ses propriétés de sécurité. Evitez le stockage dans des conditions de froid ou de chaleur extrême afin que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités. Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement. FR BE Dépannage Problème L’appareil ne démarre pas Cause possible Elimination des pannes Accu (16) déchargé Charger l’accu (16) (voir „Processus de chargement“) Accu (16) non inséré Mettre en place l’accu (16) ((voir „Utilisation“) Interrupteur Marche/Arrêt (2) défectueux Réparation par le service après-vente Moteur défectueux L’appareil travaille par interruptions Contact interne intermittent Commutateur Marche/ Arrêt (2) défectueux Plaquette de coupe (13) cassée Fortes vibrations Dispositif de coupe sale Bruits élevés Réparation par le service après-vente Changer la plaquette de coupe (13) (voir „Nettoyage et maintenance“) Nettoyer le dispositif de coupe (voir „Nettoyage et maintenance“) Moteur défectueux Réparation par le service après-vente Plaquette de coupe (13) cassée Changer la plaquette de coupe (13) (voir „Nettoyage et maintenance“) Mauvais résulDispositif de coupe sale tats de la coupe Accu (16) non complètement chargé Nettoyer le dispositif de coupe (voir „Nettoyage et maintenance“) Charger l’accu (16) (voir „Processus de chargement“) 51 FR BE Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent. Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon • • • • • leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur. Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères. Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d'aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Sercice-Center » page 54) Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Plaquettes de coupe (paquet de 20)............................................................. 91099379 Accumulateur........................................................................................... 91099411 Chargeur................................................................................................ 91099412 52 FR Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. BE Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les plaquettes de coupe) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple l’accumulateu, le chargeur, la plaque de coupe, le carter de protection, les interrupteurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 273039) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des 53 FR • BE renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. 54 Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 273039 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu NL BE Inhoud Inleiding Inleiding..................................... 55 Gebruik...................................... 55 Algemene beschrijving................ 56 Omvang van de levering................ 56 Overzicht..................................... 56 Funktiebeschrijving........................ 56 Technische gegevens................... 56 Veiligheidsvoorschriften.............. 57 Symbolen en pictogrammen ........... 57 Laadprocédé............................... 63 Accu verwijderen / ....................... 63 aanbrengen.................................. 63 Accu opladen............................... 64 Verbruikte accu’s........................... 64 Montage-instructies..................... 64 Bediening ................................... 65 In- en uitschakelen......................... 65 Laadtoestand van de accu ............. 66 nakijken....................................... 66 Instellingen aan het apparaat.......... 66 Werkinstructies........................... 66 Gras maaien................................. 67 Verticaal maaien/trimmen van gazonkanten.......................................... 67 Reiniging en onderhoud.............. 67 Reiniging...................................... 67 Algemene onderhoudswerkzaamheden........... 68 Snoeiplaatje uitwisselen................. 68 Bewaring ................................... 68 Verwerking en milieubescherming..68 Garantie..................................... 69 Reparatieservice......................... 70 Service-Center............................. 70 Importeur................................... 70 Foutmeldingen............................ 71 Reserveonderdelen/Accessoires . 71 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring.......... 95 Explosietekening......................... 97 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er kan niet uitgesloten worden dat er zich in specifieke gevallen aan of in het apparaat resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruik Het apparaat is enkel voor het maaien van gras in tuinen en langs perken geschikt. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Gebruik het apparaat niet voor het snoeien van hagen of struiken. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. 55 NL BE De gebruiker is voor ongevallen of schade aan derden aansprakelijk. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Algemene beschrijving De afbeeldingen kunt u vinden op de voorste uitklappagina. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: Accu-gazontrimmer Beschermende afdekking Bijkomende handgreep 20 Snoeiplaatjes Laadtoestel Accu Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 56 Bovenste handgreep Schakelaar “Aan/uit” Inschakelblokkering Bewaarbox voor snoeiplaatje (niet zichtbaar) Bijkomende handgreep Grijpgedeelte Grendel voor een verstelling van het grijpgedeelte Schroefhuls voor een verstelling van de lengte Telescopische buis Motorkop 11 Afstandsbeugel (bloembescherming) 12 Snoeischijf 13 Snoeiplaatje 14 Beschermende afdekking 15 Grendel voor de verstelling van de hellingshoek 16 Accu 17 Ontgrendeltoets accu 18 Display “Laadtoestand” accu 19 Laadtoestel 20 Geleiderail 21 Handgreepopname 22 Handgreepschroef 23 Pen 24 Schroef-on CAP Funktiebeschrijving De handbediende en draagbare accu-gazontrimmer bezit als snoei-inrichting een systeem met messen en snoeiplaatjes van kunststof. Bijkomend is het apparaat met een zwenkbare motorkop, een verstelbare telescopische steel van aluminium en een afstandsbeugel uitgerust. Om de gebruiker te beschermen, is het apparaat uitgerust met een beschermingskast, die de snijdinrichting afdekt. De werking van de bedieningselementen leest u in de onderstaande beschrijvingen. Technische gegevens Apparaat Motorspanning......................... 18 V Toeren bij niet-belasting.........8000 min-1 Beschermniveau.................................III Beschermingsklasse........................IP20 Inschakelduur.................. max. 50 min* NL Maaicirkel.................................. 25 cm Gewicht (zonder laadtoestel)........2,1 kg Geluidsdrukniveau (LpA)..................... 72.8 dB (A), KpA= 3 dB Geluidssterkte (LwA) Gegarandeerd......................... 94 dB(A) gemeten.......... 83,8 dB (A); KWA=2.21 dB Vibratie (an) aan de handgreep bovenste..........1,098 m/s2, K=1,5 m/s2 extra...............1,539 m/s2, K=1,5 m/s2 Accu (Li-Ion) Nominale spanning................... 18 V Capaciteit................................. 1,5 Ah Laadtijd.................................... ca. 5 u Laadtoestel........... JLH122100400G Nominale opname.......................15 W Ingangsspanning / Input .......................100-240 V~, 50/60 Hz Uitgangsspanning / Output ................................ 21 V ; 400 mA Beschermniveau............................. II Beschermingsklasse........................IP20 * De effectieve inschakelduur van een volledig geladen accu onder belasting hangt van de werkwijze en van de belasting tijdens het snoeien af. Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. De procedures voor de meting van trillingen en van het geluid conform EN 786, bijlagen D en E, werden met succes doorlopen. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt. BE Veiligheidsvoorschriften Gelieve bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Symbolen en pictogrammen Symbolen op het apparaat Let op! Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door. Draag oog- en gehoorbescherming. Na het uitschakelen draait de snoeischijf nog enkele seconden lang. Handen en voeten op een veilige afstand houden. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent of maai geen nat gras. Houdt een veiligheidsafstand tot andere personen en dieren. Zij zouden door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken. Verwijder de accu vóór onderhoudswerkzaamheden. Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Maaicirkel 57 NL BE Symbolen op de accu Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Stel de accu niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. (max. 45°C). Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Symbolen op het laadapparaat Let op! Leest u vóór de eerste ingebruikname de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Het laadapparaat is enkel voor een gebruik in ruimtes geschikt. T2A 130°C Zekering van het apparaat Beveiligingsklasse II Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. 58 Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer). 1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. NL 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen. e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen. f) Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitscha- BE kelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen. 3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen. c) Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en 59 NL f) g) h) i) j) k) l) m) n) BE houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen. Laat nooit toe dat kinderen of personen, die met de vermelde instructies niet vertrouwd zijn, de machine gebruiken. Onderbreek het gebruik van de machine wanneer personen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. Houd altijd handen en voeten op een veilige afstand tot de snoei-inrichting, vooral wanneer u de motor inschakelt. Monteer nooit metaalachtige snoeielementen. Vóór ingebruikname van de machine en na een of andere schok gaat u na of er tekenen van slijtage of beschadiging zijn en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren. Gebruik de machine nooit met beschadigde of ontbrekende beschermingsinrichtingen. 4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik 60 b) c) d) e) f) g) voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. Trek de stekker uit het stopcontact en/ of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert. Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. Verzorg elektrisch gereedschap met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz. NL in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Let erop dat luchtopeningen vrij van vervuiling zijn. 5) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt. Zorgvuldige omgang met en gebruik van accugereedschap: • Laad de accu’s uitsluitend op in laadtoestellen, die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een laadtoestel, dat voor een bepaald accutype geschikt is, bestaat er brandgevaar als het met andere accu’s gebruikt wordt. • Gebruik uitsluitend de daarvoor voorziene accu’s in het elektrische gereedschap. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. • Houd de niet-gebruikte accu op een veilige afstand tot paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. • Bij een foutief gebruik kan er vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd het contact • • • • • • • BE daarmee. Bij een toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, doet u bovendien op medische hulp beroep. Vrijkomende accuvloeistof kan tot huidirritaties of tot brandwonden leiden. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u de accu aanbrengt. De plaatsing van een accu in elektrisch gereedschap, dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel en alleen daarvoor bestemd is. Om het risico voor een elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt. Stel de accu niet gedurende een langere periode bloot aan fel zonlicht en leg de accu niet op verwarmingselementen neer. Hitte is schadelijk voor de accu en er bestaat ontploffingsgevaar. Laat een verwarmde accu vóór het laden afkoelen. Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor een kortsluiting en er kunnen dampen vrijkomen, die de luchtwegen irriteren. Zorg voor frisse lucht en doe in geval van klachten bovendien op medische hulp beroep. Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen! Juiste omgang met de acculader: • Dit apparaat is er niet voor bestemd, door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of bij ontstentenis van ervaring en/of bij gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht van een voor hun veiligheid 61 NL • • • • • • • • • 62 BE instaande persoon staan of tenzij ze van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat gebruikt dient te worden. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend de meegeleverde acculader. Er bestaat brand- en explosiegevaar. Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel alsook de stekker en laat alleen door gekwalificeerde geschoold personeel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft. Let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de acculader. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Scheid de acculader van het net vooraleer verbindingen met de accu/het elektrowerktuig/het toestel gesloten of geopend worden. Houd de acculader zuiver en uit de buurt van vocht en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht. Door vervuiling en het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok. De acculader mag alleen met de bijbehorende originele accu’s gebruikt worden. Het laden van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Vermijd mechanische beschadigingen van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden. De acculader mag niet op een brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt worden. Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het • • • • • laden optreedt. Als het netsnoer van dit acculader beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. De accu van uw apparaat wordt in een slechts gedeeltelijk vooraf geladen toestand geleverd en moet vóór gebruik voor de eerste keer correct opgeladen worden. Voor de eerste oplading wordt aanbevolen, de batterij ca. 1 uur lang op te laden. Steek de batterij in de sokkel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan. Trek de netstekker uit wanneer de batterij volledig opgeladen is en verbreek het laadtoestel van het apparaat. De laadtijd bedraagt ca. 1 uur. Laat uw batterij niet continu opladen. Dat kan de batterijcellen beschadigen. Opmerking: door voortdurend kleine capaciteiten bij te laden, kunnen de batterijcellen beschadigd worden. Enkel bijladen wanneer het apparaat te langzaam functioneert. RESTRISICO’S Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: NL a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. Laadprocédé Stel de accu niet bloot aan extreme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en raadpleeg een arts. Laad de accu uitsluitend in droge lokalen op. Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit. Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok. BE Laad uitsluitend met het ingesloten, originele laadtoestel op. Let erop dat het apparaat niet langer dan 5 uur ononderbroken opgeladen wordt. De accu en het apparaat zouden beschadigd kunnen worden en bij een langere laadtijd verbruikt u onnodig energie. Bij een overdreven lading komt de garantieclaim te vervallen. • • • • • Laas de accu vóór het eerste gebruik op. De accu niet meermaals na elkaar even opladen. Laad de accu bij wanneer het apparaat te langzaam draait. Een beduidende kortere werkingstijd ondanks de opgeladen toestand geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserveaccu, die u via de klantenservice kunt verkrijgen. Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en tevens de bepalingen en aanwijzingen ter bescherming van het milieu in acht. Defecten, die het gevolg van een onoordeelkundige hantering zijn, vallen niet onder de garantie. Accu verwijderen / aanbrengen 1. Om de accu (16) uit het apparaat te verwijderen, drukt u de ontgrendeltoets (17) aan de accu in en trekt u de accu eruit. 2. Om de accu (16) aan te brengen, schuift u de accu langs de geleiderail (20) in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast. 63 NL BE Breng de accu pas aan wanneer het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Accu opladen Laad de accu op wanneer de kleur van de laatste LED van de laadtoestandindicator (11) van groen in oranje/rood verandert. De laadindicator van het laadtoestel (12) flitst in het rood op bij het begin en tijdens het laadproces. Op het einde van het laadproces gaat de laadindicator naar een groene kleur over. 1. Verwijder eventueel de accu (16) uit het apparaat. 2. Schuif de accu (16) in de laadschacht van het laadtoestel (19). De accu klikt hoorbaar vast. 3. Sluit het laadtoestel (19) op een stopcontact aan. 4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (19) van het stroomnet. 5. Druk de ontgrendeltoets ( 17) aan de accu (16) in en trek de accu uit het laadtoestel (19). Verbruikte accu’s • • 64 Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen. Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrek- king tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Reiniging en onderhoud”). Montage-instructies Breng de accu pas aan wanneer het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Apparaat monteren: 1. Drehen Sie den schwarzen DrehvDraai de zwarte draaibare afsluiting (24) aan de motorkop (10) totdat de uitsparingen met die in de groene behuizing congruent zijn. Symbool “Slot open” . 2. Let bij het insteken van de telescoopbuis (9) op de verschillend dikke verbindingsstukken van kunststof aan de buis. Er is slechts één stand mogelijk. 3. Steek het uiteinde van de telescoopbuis (9) tot aan de aanslag in de opening aan de motorkop (10). Bij een correcte stand is de kruiskopschroef aan de buis niet meer zichtbaar. 4. Om te vergrendelen, draait u de draaibare afsluiting (24) ca. 45º in de richting van de wijzers van de klok. Symbool “Slot gesloten” . Beschermende afdekking monteren: 1. Zet de beschermende afdekking (14) op de motorkop (10) en schroef deze met de 3 kruiskopschroeven vast. NL Extra handgreep monteren: 2. Trek de uiteinden van de extra handgreep (5) uit elkaar en schuif ze over de handgreepopname (21). 3. Schroef de extra handgreep (5) met de handgreepschroef (22) vast. Snoei-eenheid monteren: 4. Breng de snoeischijf (12) op de as aan. Er bestaat slechts één montagepositie. Schroef de snoeischijf (12) met de as vast. Let op de linkse schroefdraad. Gelieve op een vaste zitting van de schroef te letten. Breng het snoeiplaatje (13) op de pen (23) aan de snoeischijf (12) aan en trek het naar buiten totdat het vastklikt. Reserve snoeiplaatjes zijn te vinden in de bewaarbox (4) aan de extra handgreep (5). Accu aanbrengen: 5. Om de accu (16) aan te brengen, schuift u de accu langs de geleiderail (20) in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast. Bediening Opgelet: gevaar voor verwondingen! Gebruik het apparaat niet zonder beschermende afdekking. Draag tijdens het werk geschikte kledij en ook een oog- en gehoorbescherming. Vergewis u telkens vóór gebruik dat het apparaat in staat is om goed te functioneren. De schakelaar “Aan/ BE uit” en de inschakelblokkering mogen niet vergrendeld worden. Ze moeten na het loslaten van de schakelaar de motor uitschakelen. Indien er een schakelaar beschadigd is, mag er met het apparaat niet meer gewerkt worden. Let op geluidsoverlast en plaatselijke voorschriften. In- en uitschakelen Let op een veilige stand en houd het apparaat met beide handen en met afstand tot het eigen lichaam goed vast. Let er vóór het inschakelen op dat het apparaat geen voorwerpen raakt. 1. Vergewis u dat de accu (16) aangebracht is (zie „Montage-instructies – accu aanbrengen“). 2. Om in te schakelen, activeert u de met de duim de inschakelblokkering (3) en u drukt u dan de schakelaar “Aan/uit” (2) in. Laat de inschakelblokkering terug los. 3. Om uit te schakelen, laat u de schakelaar “Aan/uit” (2) los. Een schakeling bij continue werking is niet mogelijk. Na het uitschakelen van het apparaat draait de snoei-inrichting nog enige tijd verder. Laat de snoei-inrichting volledig tot stilstand komen. Raak het bewegende snoeiplaatje niet aan en rem dit niet af. Gevaar voor verwondingen! 65 NL BE Laadtoestand van de accu nakijken Het display “Laadtoestand” ( 18) signaleert de laadtoestand van de accu ( 16). Druk de toets PRESS aan de accu in. De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de corresponderende LEDlamp aanflitst. Laad de accu op wanneer de kleur van de laatste LED van de laadtoestandindicator (11) van groen in oranje/rood verandert. Instellingen aan het apparaat Extra handgreep verstellen: U kunt de extra handgreep in verschillende posities brengen. Stel de handgreep zodanig in, dat de snoeischijf in de werkstand lichtjes voorwaarts helt. Maak de handgreepschroef (22) los en breng de extra handgreep (5) in de gewenste positie. Draai de handgreepschroef weer vast aan. Hoogte verstellen: De telescopische buis maakt het voor u mogelijk, het apparaat op uw individuele lichaamslengte in te stellen. Maak de schroefhuls (8) los. Breng de telescopische buis (9) op de gewenste lengte en schroef de schroefhuls terug vast. Snoeihoek verstellen: Met een gewijzigde snoeihoek kunt u ook op ontoegankelijke plaatsen, bijvoorbeeld onder banken en uitstekende gedeelten, trimmen. 66 het voetpedaal (15) aan het mo Druk torhuis in en laat de telescopische buis (9) overhellen. Er zijn 4 standen mogelijk (zie ook „Werkaanwijzingen“). Grijpgedeelte verstellen: Het grijpgedeelte kan 90° en 180° gedraaid worden (zie ook „Werkaanwijzingen“). de grendel (7) naar bene Schuif den en draai het grijpgedeelte 0° 90° 180° (6) totdat het in de gewenste positie vastklikt. Afstandsbeugel (bloembescherming) verstellen: De afstandsbeugel houdt niet te snoeien planten en stammen op een veilige afstand tot de snoei-inrichting. Schuif de afstandsbeugel (11) voorwaarts. Als de afstandsbeugel niet benodigd wordt, schuift u deze terug tot in de parkeerstand. Werkinstructies Opgelet: gevaar voor verwondingen! • Maai geen vochtig of nat gras. • Vergewis u vóór de start van het apparaat dat de snoeischijf niet met stenen, keien of andere vreemde voorwerpen in aanraking komt. • Schakel het apparaat aan alvorens u het te maaien gras nadert. • Vermijdt overbelasting van het apparaat tijdens het werken. • Vermijdt aanraking met hindernissen (stenen, muren, houten schuttingen enz.). Hierbij verslijt de draad snel. Gebruik de rand van de beschermingskast om het apparaat op de juiste afstand te houden. NL Gras maaien Reiniging en onderhoud Maai het gras door het apparaat naar rechts en links te bewegen. Maai langzaam en houdt het apparaat tijdens het maaien in een hoek van ca. 30° naar voren. Maai lang gras in lagen van boven naar onder. Verticaal maaien/trimmen van gazonkanten Bij een verticaal bediende snoeischijf is uiterste voorzichtigheid en aandacht geboden. Houd voldoende afstand tot de snoei-inrichting om verwondingen te vermijden. Instellingen om verticaal te snoeien: Voor het snoeien van bermen en steile hellingen beweegt u het apparaat langzaam naar rechts en naar links. • Grijpgedeelte: 180° (zie ) • Snoeihoek: 0° (zie ) • Afstandsbeugel in parkeerstand Instellingen voor trimmen van graskanten: Om graskanten te trimmen, beweegt u het apparaat langzaam lang de graskanten. • Grijpgedeelte: 90° (zie ) • Snoeihoek: 90° (zie ) • Afstandsbeugel in parkeerstand BE Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen! Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat. Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd. Reiniging Het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat! • • • Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen. Reinig telkens na het snoeien de beschermende afdekking en de snoeiinrichting van gras en aarde. Voor een intensieve reiniging van de snoei-inrichting verwijdert u het snoeiplaatje ( 13) (zie „Snoeiplaatje uitwisselen“) en reinig de pen ( 24) met een scherpmes. 67 NL BE Algemene onderhoudswerkzaamheden Verwerking en milieubescherming • Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling. • Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op duidelijk vast te stellen tekortkomingen zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van de schroeven in de snoeischijf na. Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen. Snoeiplaatje uitwisselen 1. Schuif het snoeiplaatje (13) naar binnen en duw het uit de pen (23) aan de snoeischijf (12). 2. Breng het nieuwe snoeiplaatje (13) op de pen (23) aan en trek het naar buiten totdat het vastklikt. Bewaring • • • • 68 Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet op de beschermingskast rusten. U hangt het apparaat het beste aan het bovenste handvat op, zodat de beschermingskast geen andere voorwerpen raakt. Anders bestaat het gevaar dat de beschermingskast zich vervormt en daardoor afmetingen en veiligheidseigenschappen veranderen. Vermijd tijdens de opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan capaciteit inboet. Neem de accu vóór een langer durende opslag uit het apparaat en laad de accu volledig op. • Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. • Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de accu niet. • Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. • Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak. NL Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de BE garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. snoeiplaatjes) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. de batterij, de lader, het snijden plaat, de beschermende behuizing, schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kas- 69 NL • • • BE sabon en het artikelnummer (IAN 273039) als bewijs van de aankoop klaar te houden. Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. 70 Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273039 BE Service Belgique / Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273039 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu NL BE Foutmeldingen Probleem Apparaat start niet Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Accu (16) ontladen Accu (16) laden (zie „Laadprocédé“) Accu (16) niet aangebracht Schakelaar “Aan/uit” (2) defect Motor defect Intern loszittend contact Apparaat werkt met Schakelaar “Aan/uit” (2) onderbrekingen defect Snoeiplaatje (13) gebroken Sterke trillingen Hevige geluiden Slecht snoeiresultaat Accu (16) aanbrengen (zie „Bediening“) Reparatie door servicecenter Reparatie door servicecenter Snoeiplaatje (13) uitwisselen (zie „Reiniging en onderhoud“) Snoei-inrichting vervuild Snoei-inrichting reinigen (zie „Reiniging en onderhoud“) Motor defect Reparatie door servicecenter Snoeiplaatje (13) gebroken Snoeiplaatje (13) uitwisselen (zie „Reiniging en onderhoud“) Snoei-inrichting vervuild Snoei-inrichting reinigen (zie „Reiniging en onderhoud“) Accu (16) niet volledig geladen Accu (16) laden (zie „Laadprocédé“) Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 70). Hou de onderstaande bestelnummers klaar Snoeiplaatjes (pak van 20 stuks)................................................................ 91099379 Accu....................................................................................................... 91099411 Laadtoestel.............................................................................................. 91099412 71 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung.................................... 72 Bestimmungsgemäße Verwendung............................... 72 Allgemeine Beschreibung............ 73 Lieferumfang.................................. 73 Übersicht....................................... 73 Funktionsbeschreibung..................... 73 Technische Daten......................... 73 Sicherheitshinweise..................... 74 Symbole und Bildzeichen................. 74 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............................ 75 Ladevorgang.............................. 81 Akku entnehmen / einsetzen............ 81 Akku aufladen................................ 81 Verbrauchte Akkus.......................... 82 Montageanleitung....................... 82 Bedienung.................................. 83 Ein- und Ausschalten........................ 83 Ladezustand des Akkus prüfen.......... 84 Einstellungen am Gerät.................... 84 Arbeitshinweise.......................... 84 Gras schneiden.............................. 85 Senkrechtschnitt/Rasenkantentrimmen.. 85 Reinigung und Wartung.............. 85 Reinigung...................................... 85 Allgemeine Wartungsarbeiten.......... 86 Kunststoff-Messer auswechseln.......... 86 Lagerung.................................... 86 Entsorgung/ Umweltschutz......... 86 Ersatzteile/Zubehör.................... 87 Fehlersuche................................. 88 Garantie..................................... 89 Reparatur-Service....................... 90 Service-Center............................. 90 Importeur................................... 90 Original-EG-Konformitätserklärung................................... 96 Explosionszeichnung................... 97 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis. 72 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras in Gärten und entlang von Beeträndern geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Hecken oder Sträuchern. Das Gerät ist zum Gebrauch DE AT CH durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. 14 Schutzabdeckung 15 Druckknopf zur Verstellung des Neigungswinkels 16 Akku 17 Entriegelungstaste Akku 18 Ladezustands-Anzeige Akku 19 Ladegerät 20 Führungsschiene Allgemeine Beschreibung 21 Griffaufnahme 22 Griffschraube Lieferumfang 23 Stift Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Akku-Rasentrimmer Schneidscheibe mit 1 Schraube (Linksgewinde) Schutzabdeckung mit drei Schrauben Zusatzgriff 20 Kunststoff-Messer Ladegerät Akku Originalbetriebsanleitung 24 Drehverschluss Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Oberer Handgriff Ein-/Ausschalter Einschaltsperre Aufbewahrungsbox für Kunststoff-Messer (nicht sichtbar) Zusatzgriff Griffteil Riegel zur Verstellung des Griffteils Schraubhülse zur Längenverstellung Teleskoprohr Motorkopf Distanzbügel (Blumenschutz) Schneidscheibe Kunststoff-Messer Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Funktionsbeschreibung Der handgeführte und tragbare Akku-Rasentrimmer besitzt als Schneideinrichtung ein Messersystem aus Kunststoff. Zusätzlich ist das Gerät mit einem schwenkbaren Motorkopf, verstellbarem Alu-Teleskoprohr und Distanzbügel ausgestattet. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die Schneideinrichtung abdeckt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Technische Daten Gerät Motorspannung.........................18 V Leerlaufdrehzahl.................. 8000 min -1 Schutzklasse......................................III Schutzart......................................IP20 Laufzeit............................max. 50 min* Schnittkreis................................. 25 cm 73 DE AT CH Gewicht (ohne Ladegerät)............ 2,1 kg Schalldruckpegel (LpA)..................72,8 dB (A), KpA=3 dB Schallleistungspegel (LWA) Garantiert.......................... 94 dB (A) Gemessen..... 83,8 dB (A); KWA=2,21 dB Vibration (ah)....................................... Oberer Handgriff.............................. .......................1,098 m/s2, K=1,5 m/s2 Zusatzhandgriff.1,539 m/s2, K=1,5 m/s2 Akku (Li-Ion) Nennspannung..........................18 V Kapazität.................................. 1,5 Ah Ladezeit.................................... ca. 5 h Ladegerät..............JLH122100400G Nennaufnahme............................ 15 W Eingangsspannung/Input ....................... 100-240 V~, 50/60 Hz Ausgangsspannung/Output .................................21 V , 400 mA Schutzklasse.................................. II Schutzart......................................IP20 * Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Akkus unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Beanspruchung während des Schneidens ab. Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Die Schwingungs- und Geräuschmessverfahren gemäß EN 786, Anhang D und E wurden erfolgreich durchlaufen. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. 74 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten. Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. DE Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Nach dem Ausschalten dreht sich die Schneidscheibe noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten. Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten. Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schnittkreis Bildzeichen auf dem Akku: Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C). CH Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bildzeichen auf dem Ladegerät: Achtung! Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen und schneiden Sie kein nasses Gras. Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. AT Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. T2A 130°C Gerätesicherung Schutzklasse II Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Symbole in der Anleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 75 DE AT CH Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. b) Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und 76 c) d) e) f) passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. DE 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für f) g) h) i) j) k) l) m) AT CH einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine zu benutzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind. Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten. Montieren Sie nie metallische Schneidelemente. Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen. 77 DE AT CH n) Benutzen Sie die Maschine nie mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen. 4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder 78 so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind. 5) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Akkuwerkzeugen a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, DE Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6) Service Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. CH d) Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr. e) Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. f) Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. g) Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien! 8) Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät • 7) Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. c) Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen. AT • • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brandund Explosionsgefahr. 79 DE • • • • • • • • 80 AT CH Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags. Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen. Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch • • • • den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Für die erste Aufladung wird empfohlen, die Batterie etwa 5 Stunden aufzuladen. Stecken Sie die Batterie in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an. Ziehen Sie den Netzstecker wenn die Batterie voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät. Die Ladezeit beträgt etwa 5 Stunden. Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinuierlich aufladen. Das kann die Batteriezellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Batteriezellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft. Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtaufladbaren Batterien auf. 9) Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. DE Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Ladevorgang Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf. Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag. Laden Sie nur mit beiliegendem Original-Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 5 Stunden ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie. Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch. • • • • • AT CH Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz aufladen. Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen OriginalErsatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz. Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie. Akku entnehmen / einsetzen 1. Zum Herausnehmen des Akkus (16) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (17) am Akku und ziehen den Akku heraus. 2. Zum Einsetzen des Akkus (16) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene (20) in das Gerät. Er rastet hörbar ein. Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr! Akku aufladen Laden Sie den Akku ( 16) auf, wenn die letzte LED der Ladezustands-Anzeige ( 18) rot leuchtet. 81 DE AT CH Eine LED der Ladezustands-Anzeige ( 18) des Akkus ( 16) blinkt grün während des Ladevorgangs. Für jeden bereits geladenen Teilabschnitt des Akkus ( 16) leuchtet eine grüne LED. Leuchten alle drei LED`S der Ladezustands-Anzeige ( 18) des Akkus ( 16) grün, ist der Akku ( 16) vollständig aufgeladen. 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (16) aus dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (16) in den Ladeschacht des Ladegerätes (19). Er rastet hörbar ein. 3. Schließen Sie das Ladegerät (19) an eine Steckdose an. 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (19) vom Netz. 5. Drücken Sie die Entriegelungs tasten ( 17) am Akku (16) und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (19). Verbrauchte Akkus • • 82 Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen ErsatzAkku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“). Montageanleitung Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr! Gerät zusammenstecken: 1. Drehen Sie den schwarzen Drehverschluss (24) am Motorkopf (10) bis die Aussparungen mit denen im grünen Gehäuse deckungsgleich sind. Symbol Schloß offen . 2. Achten Sie beim Einstecken des Teleskoprohres (9) auf die unterschiedlich dicken Kunststoff-Stege am Rohr. Es ist nur eine Stellung möglich. 3. Stecken Sie das Ende des Teleskoprohres (9) bis zum Anschlag in die Öffnung am Motorkopf (10). Bei korrekter Stellung ist die Kreuzschlitzschraube am Rohr nicht mehr sichtbar. 4. Zum Verriegeln drehen Sie den Drehverschluss (24) um ca. 45º im Uhrzeigersinn. Symbol Schloß geschlossen . Schutzabdeckung montieren: 1. Setzen Sie die Schutzabdeckung (14) auf den Motorkopf (10) auf und schrauben Sie diese mit den 3 Kreuzschlitzschrauben fest. Zusatzgriff montieren: 2. Ziehen Sie die Enden des Zusatzgriffes (5) auseinander und schieben Sie diese über die Griffaufnahme (21). Die Aufbewah- DE rungsbox für Kunststoff-Messer (4) zeigt dabei nach oben. 3. Schrauben Sie den Zusatzgriff (5) mit der Griffschraube (22) an. Schneideinheit montieren: 4. Setzen Sie die Schneidscheibe (12) auf die Achse auf. Es besteht nur eine Montageposition. Verschrauben Sie die Schneidscheibe (12) mit der Achse. Beachten Sie das Linksgewinde. Bitte achten Sie auf festen Sitz der Schraube. Setzen Sie das Kunststoff-Messer (13) auf den Stift (23) an der Schneidscheibe (12) auf und ziehen dieses nach außen, bis es einrastet. Ersatz-Kunststoff-Messer finden Platz in der Aufbewahrungsbox (4) am Zusatzgriff (5). Akku einsetzen: 5. Zum Einsetzen des Akkus (16) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene (20) in das Gerät. Er rastet hörbar ein. Bedienung Achtung Verletzungsgefahr! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Schutzabdeckung. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung sowie Augen- und Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und die Einschaltsperre dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach AT CH Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Ein- und Ausschalten Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (16) eingesetzt ist (siehe „Montageanleitung - Akku einsetzen“). 2. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem Daumen die Einschaltsperre (3) und drücken dann den Ein-/ Ausschalter (2). Lassen Sie die Einschaltsperre wieder los. 3. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich. Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Schneideinrichtung noch einige Zeit weiter. Lassen Sie die Schneideinrichtung vollständig zur Ruhe kommen. Berühren Sie das sich bewegende Kunststoff-Messer nicht und bremsen Sie dieses nicht ab. Verletzungsgefahr! 83 DE AT CH Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustands-Anzeige ( 18) signalisiert den Ladezustand des Akkus ( 16). Drücken Sie die Taste am Akku. Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt. eine grüne LED zwei grüne LED drei grüne LED rote LED = Akku gering geladen = Akku ca. zu Hälfte geladen = Akku voll geladen = Akku aufladen Einstellungen am Gerät Zusatzgriff verstellen: Sie können den Zusatzgriff in verschiedene Positionen bringen. Stellen Sie den Griff so ein, dass die Schneidscheibe in der Arbeitshaltung leicht nach vorne geneigt ist. Lösen Sie die Griffschraube (22) und verstellen Sie den Zusatzgriff (5) in die gewünschte Position. Ziehen Sie die Griffschraube wieder fest. Höhe verstellen: Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen. Sie die Schraubhülse Lösen (8). Bringen Sie das Teleskoprohr (9) auf die gewünschte Länge und schrauben Sie die Schraubhülse wieder fest. Schnittwinkel verstellen: Mit verändertem Schnittwinkel können Sie auch an unzugänglichen Stellen trimmen, z.B. unter Bänken und Vorsprüngen. 84 Sie den Druckknopf (15) am Drücken Motorgehäuse und neigen Sie das Teleskoprohr (9). Es sind 6 Stellungen möglich (siehe auch „Arbeitshinweise“). Griffteil verstellen: Das Griffteil lässt sich um 90° und 180° drehen (siehe auch „Arbeitshinweise“). Sie den Riegel (7) nach Schieben unten und drehen Sie das Griffteil (6) 0° 90° 180° , bis es in der gewünschten Position einrastet. Distanzbügel (Blumenschutz) verstellen: Der Distanzbügel hält nicht zu schneidende Pflanzen und Stämme von der Schneideinrichtung fern. Schieben Sie den Distanzbügel (11) nach vorne. Wenn der Distanzbügel nicht benötigt wird, schieben Sie ihn in die Parkposition zurück. Arbeitshinweise Achtung Verletzungsgefahr! • Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras. • Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass die Schneidscheibe nicht mit Steinen, Geröll oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist. • Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern. • Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. • Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäune usw.). Das DE Schneiden Sie Gras, indem Sie das Gerät nach rechts und links schwenken. Schneiden Sie langsam und halten Sie beim Schneiden das Gerät um ca. 30° nach vorn geneigt. Schneiden Sie langes Gras schichtweise von oben nach unten. Senkrechtschnitt/Rasenkantentrimmen Bei senkrecht geführter Schneidscheibe ist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten. Halten Sie genügend Abstand zur Schneideinrichtung, um Verletzungen zu vermeiden. Einstellungen für den Senkrechtschnitt: Zum Schneiden von Böschungen und steilen Hängen führen Sie das Gerät langsam nach rechts und links. • Griffteil: 180° (siehe ) • Schnittwinkel: 0° (siehe • Distanzbügel in Parkposition Einstellungen für das Rasenkantentrimmen: Zum Trimmen von Rasenkanten führen Sie das Gerät langsam an den Rasenkanten entlang. CH • Griffteil: 90° (siehe ) • Schnittwinkel: 90° (siehe • Distanzbügel in Parkposition Kunststoff-Messer würde sich schnell abnutzen. Gras schneiden AT Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. • • • Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schutzabdeckung und die Schneideinrichtung von Gras und Erde. Zur intensiven Reinigung der Schneideinrichtung nehmen Sie das Kunststoff-Messer ( 13) ab (siehe „Kunststoff-Messer 85 DE AT CH auswechseln“) und reinigen Sie den Stift ( 23) mit einem scharfen Messer. Allgemeine Wartungsarbeiten • • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben in der Schneidscheibe. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • • Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Kunststoff-Messer auswechseln 1. Schieben Sie das Kunststoff-Messer (13) nach innen und drücken Sie es aus dem Stift (23) an der Schneidscheibe (12). 2. Setzen Sie das neue KunststoffMesser (13) auf den Stift (23) auf und ziehen dieses nach außen, bis es einrastet. Lagerung • • 86 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es am Besten am oberen Handgriff auf, dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegenstände berührt. Es besteht die Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung verformt und sich damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. • Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. • Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. • Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wieder- DE • • AT CH verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 90). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Kunststoffmesser (20-er Pack).....................................................................91099379 Akku.......................................................................................................91099411 Ladegerät................................................................................................91099412 87 DE AT CH Fehlersuche Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Akku ( 16) entladen Akku ( setzt 16) nicht einge- Ein-/Ausschalter ( defekt Fehlerbehebung Akku ( 16) laden (siehe „Ladevorgang“) Akku ( 16) einsetzen (siehe „Bedienung“) 2) Reparatur durch Service-Center Motor defekt Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Starke Vibrationen Starke Geräusche Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter ( defekt 2) Reparatur durch Service-Center Kunststoff-Messer ( gebrochen 13) Kunststoff-Messer ( 13) auswechseln (siehe „Reinigung und Wartung“) Schneideinrichtung verschmutzt Schneideinrichtung reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“) Motor defekt Reparatur durch Service-Center Kunststoff-Messer ( gebrochen Schlechtes Schneidergebnis 88 13) Kunststoff-Messer ( 13) auswechseln (siehe „Reinigung und Wartung“) Schneideinrichtung verschmutzt Schneideinrichtung reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“) Akku ( 16) nicht voll geladen Akku ( 16) laden (siehe „Ladevorgang“) DE Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. AT CH Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Kunststoffmesser oder Schneidscheibe) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. der Akku, das Ladegerät, die Schneidplatte, das Schutzgehäuse, die Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 273039) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. 89 DE • • AT CH Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. 90 Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 273039 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273039 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273039 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 91 GB IE Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the FAT 18 B3 series battery-operated lawn trimmer Serial number 201507000001 - 201512028500 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010 We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Guaranteed sound power level: 94 dB(A) Measured sound power level: 83,8 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI, 2000/14/EC Registered Office: TÜV Süd, NB 0036 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 27.01.2016 Germany Volker Lappas Documentation Representative * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/ EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances 92 DK Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Elektrisk plænetrimmer af serien FAT 18 B3 Serienummer 201507000001 - 201512028500 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010 Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14 EC om støjemission: Lydeffektniveau: Garanteret: 94 dB(A) Målt: 83,8 dB(A) Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg VI / 2000/14 EC Anmeldende institut: TÜV Süd, NB 0036 Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseserklæring: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 27.01.2016 Germany Volker Lappas (Dokumentationsbefuldmægtiget) * Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr 93 FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Coupe-bordure à accu de construction FAT 18 B3 Numéro de série 201507000001 - 201512028500 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010 Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC que : Niveau de puissance sonore garanti : 94 dB(A) mesuré : 83,8 dB(A) Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/EC Bureau declaré: TÜV Süd, NB 0036 Le fabricant assume seul la responsabilité d’établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 27.01.2016 Germany Volker Lappas Chargé de documentation * L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 94 NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-gazontrimmer bouwserie FAT 18 B3 Serienummer 201507000001 - 201512028500 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: Akoestisch niveau gegarandeerd: 94 dB(A) gemeten: 83,8 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/ 2000/14/EC Aangemeld bij:TÜV Süd, NB 0036 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 27.01.2016 Germany Volker Lappas Documentatiegelastigde * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten 95 DE AT CH Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Rasentrimmer Baureihe FAT 18 B3 Seriennummer 201507000001 - 201512028500 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29/A2:2010 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 94 dB(A); Gemessen: 83,8 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG Benannte Stelle: TÜV Süd, NB 0036 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 27.01.2016 Germany Volker Lappas Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 96 Exploded Drawing • Eksplosionstegning Vue éclatée • Explosietekening • Explosionszeichnung B-4 FAT 18 B3 B-5 B-6 B-1 A-7 A-6 A-5 A-4 A-3 A-2 A-1 B-2 B-3 B-7 B-8 B-9 A-8 A-9 A-10 A-11 A-12 B-10 (B-4) B-11 B-12 A-13 A-14 A-15 A-16 A-17 A-24 F A-18 A-19 A-20 E D-1 D-2 D-3 D-4 A-23 A-21 A-22 C-1 C-2 C-3 C-4 C-5 D-5 D-6 D-7 D-9 D-10 D-11 D-12 D-13 D-14 D-15 D-16 D-17 D-18 D-8 C-10 C-6 C-7 C-8 C-9 informative, informativ, informatif, informatief, informativ 2015-09-14-rev02-ks 97 14 5 22 10 8 22 5 9 21 23 12 5 0̊ 4 9 90̊ 13 15 180° 90° 6 7 0° 11 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 09 / 2015 Ident.-No.: 72035041092015-DK/BE IAN 273039 273039_flo_Akku-Rasentrimmer_cover_DK_BE.indd 1 02.09.15 10:04
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Cordless - no trailing wires
- Pivoting motor head - easy to use
- Adjustable aluminium telescopic shaft - for different heights
- Spacer bow - protects plants and flowers
- Cutting disc with cutting insert - efficient cutting
- Protective cover - for user safety
- Battery charge state indicator - always know how much power is left
- Quick charger - recharges the battery quickly
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the cutting width of the trimmer?
The cutting width of the FLORABEST 273039 is 230 mm.
How long does it take to charge the battery?
The battery takes about 60 minutes to charge.
How long does the battery last?
The battery lasts for about 30 minutes of use.
Can I use the trimmer to trim hedges?
No, the trimmer is not suitable for trimming hedges.
How do I adjust the cutting height?
To adjust the cutting height, use the lock of handle rod adjustment.