Hughes & Kettner ATTAX 100 Combo, ATTAX 100 Head Manual

Add to My manuals
10 Pages

advertisement

Hughes & Kettner ATTAX 100 Combo, ATTAX 100 Head Manual | Manualzz

ATTAX 100 Head

ATTAX 100 Combo

Manual 1.

2

8

ATTAX 100™ Manual

Foreword

Thank you for choosing a Hughes & Kettner ® product.

With the ATTAX 100™, you now own a unique guitar-driven sound system that offers everything you need to have a blast at rehearsals and on stage.

We factored the wishes and suggestions of many guitarists into the design of the ATTAX 100™, aiming to turn up a modern guitar amp that would stand as a benchmark DFX amp. We accomplished what we set out to achieve. No comparable amp comes close to matching the ATTAX 100™’s sound quality, flexibility, performance and handling convenience.

Your ATTAX 100™’s nerve center is the inno- vative Autostore FX MATRIX™. For the first time, an amp in this class is able to store individual effect settings separately for every channel. And it does this automatically, without requiring additional programming steps. Finally, an ingenious function has arrived that makes the DFX amp a true gigging rig!

The ATTAX 100™ is equipped with a digital multi FX processor offering popular effects such as REVERB,

DELAY, CHORUS, FLANGER and TREMOLO in remarkably high quality. Four channels, a Current

Feedback power amp and 12" RockDriver Ultra speakers deliver the goods – soul-stirring tone. When you power up and plug in, you’ll hear 20 years of

Hughes & Kettner ® amp engineering experience reflected in that tone.

Whether you opted for the combo or the head, rest assured that the ATTAX 100™ delivers the kind of inspiring response that is sure to supercharge your playing while practicing and performing on the big stage. You wanted it all – powerful and G-force sound pressure, crystal-clear clean sounds, creamy CRUNCH and lead tones, fire-breathing ULTRA sounds, and authentic effects. Now you got it, in a great, easily handled gigging amp to boot.

Here’s wishing you tons of fun with your new ATTAX 100™!

Table of Content

1

Overview of Control Features and Connectors

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

1.7

1.8

1.9

1.10

1.11

Selecting Channels and Effect Parameters

Instrument Inputs, Channels and Master Volume

Mains Switch and Mains Socket

Speaker out

Headphones out

LINE OUT

CD/LINE INPUT

FX SEND/RETURN

FOOTSWITCH

FX ON/OFF

FX-ON/OFF Programming

2

The ATTAX 100’s four Channels

2.1 CLEAN

2.1.1 CLEAN VOL

2.1.2 CLEAN Voicing Section

2.2 CRUNCH

2.2.1 CRUNCH GAIN

2. 2.2 CRUNCH VOL

2.3 LEAD

2.3.1 LEAD/ULTRA-GAIN

2.3.2 LEAD VOL

2.4 ULTRA

2.4.1 ULTRA VOL

2.5 CRUNCH, LEAD, ULTRA Voicing Section

3

The ATTAX 100’s Effects

3.1 MOD FX

3.1.1 CHORUS

3.1.2 FLANGER

3.1.3 TREMOLO

3.2 DELAY

3.3 REVERB

4

Technical Specifications

11

11

11

11

11

11

11

12

9

10

10

10

10

10

10

9

9

9

9

9

10

11

11

11

11

11

11

11

10

10

10

10

11

ATTAX 100™ Manual

1 2 3 4 5 6 7 8

ATTAX 100™

Combo/Head

Front

ATTAX 100™

Combo

Rear

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

24

23

25 26 27 28 29 30 31 32

ATTAX 100 Head Rear

1

Overview of Control

Features and Connectors

1.1 Selecting channels and effect parameters

Use buttons 1 to 4 to select the ATTAX 100™’s four channels, CLEAN,

CRUNCH, LEAD and ULTRA. These buttons correspond to the buttons on the included footswitch. When the footswitch is connected, buttons

1 to 4 serve display purposes only, and the footswitch switches channels.

ensure that the mains voltage matches the value indicated on the back panel of the ATTAX 100™. Get in touch with your Hughes & Kettner ® dealer immediately if this is not the case or the included mains cord’s plug does not fit into the wall outlet.

1.4 Speaker out

Use jack or jack pair 25, EXTERNAL SPEAKER or SPEAKERS, to connect speakers. All speakers are connected in parallel for both the combo and the head.

Use knobs 5 to 8 to adjust the effect for the given channel. The FX

MATRIX Autostore function automatically saves the edited effect settings for every channel. You do not need to store settings separately.

Even if the amp is suddenly switched off or power fails, the FX MATRIX will recall your settings.

ATTAX 100™ COMBO

EXTERNAL SPEAKER: Connect cabinets with 8 ohms minimum impedance to this jack. The impedance of connected speakers must never be lower than 8 ohms!

1.2 Instrument inputs, channels and master volume

Connect your guitar to input 9. Please use high-quality shielded cords only.

Use knobs 10 to 21 to shape the sound and determine the volume of individual channels. You’ll find a detailed description of the channels in section 2. Knob 22 determines the amp’s overall volume level. Always turn the MASTER knob all the way down – that is, counterclockwise as far as it will go - before powering your amp up.

Knobs 10 to 22 work in the same tried-and-true manner as the controls on a classic amp. These settings are not stored. This means that the actual position of the knob determines the amp’s sounds.

ATTAX 100™ HEAD

SPEAKERS: You can connect two cabinets to the head. The minimum impedance is 4 ohms; ensure your rig’s impedance never drops below

4 ohms! If you plug cabs into both jacks, each cabinet’s impedance must be 8 ohms or higher. If you plug a cab into just one jack, its impedance must be 4 ohms or higher.

1.5 Headphones out

Connect standard stereo headphones to jack 26, HEADPHONES.

Adjust the volume via the MASTER knob. Always plug in a stereo 1/4" jack when connecting headphones. The headphones output may be damaged if you insert a mono plug into the jack. The ATTAX 100™ speaker output is deactivated when a plug is inserted into this jack.

1.3 Mains switch and mains socket

Use switch 23 to turn the ATTAX 100 on and off. Make a habit of checking to make sure that the switch is set to the OFF position before you connect the power cable to a mains power supply. The ATTAX 100 ships with a separate power cord that connects to socket 24. Please

1.6 LINE OUT

Use jack 27, LINE OUT, (mono 1/4" jack) to patch out the amp’s signal, including all effects, to another power amp or a DI box (for example, the Hughes & Kettner ® RED BOX ® ).

1.7 CD/LINE INPUT

9

ATTAX 100™ Manual

10

Use jack 28, CD/LINE INPUT, to patch in any type of line signal. For example, you could plug in a CD player to play along with a recorded track. Use a cord equipped with stereo 1/4" jack plugs to do this.

Adjust the level using knob 22, MASTER VOLUME.

1.8 FX SEND/RETURN

Connect an effect device’s output to jack 29, FX RETURN; connect an effect device’s input to jack 30, FX SEND. The effects loop is a serial circuit, so adjust the effect amount (or wet-to-dry balance) at the effect device. The entire preamp signal is routed through the inserted effector and processed there. Please note that your rig’s sound quality depends to a considerable extent on the quality of the employed effect device.

A poor-quality signal processor can have an adverse effect on the

ATTAX 100’s sound quality.

• Use high-quality patch cords only to prevent signal loss,

background noise and drop-outs.

• Ensure that the effect device is not being overdriven. Be sure

to keep an eye on whatever type of level meter, gain indicator

or overload lamp the effects device is equipped with, and

adjust its input and output controls accordingly.

• Fuzz boxes, overdrives and distortion units don’t belong in an

FX loop. Plug them into the amp’s input.

1.9 FOOTSWITCH

Your ATTAX 100™ comes with a four-way footswitch that plugs into jack 31. The buttons on the footswitch correspond to buttons 1 to 4 on the ATTAX 100’s front panel. When the footswitch is plugged into the amp, buttons 1 to 4 serve display purposes only, and the footswitch switches channels.

1.10 FX ON/OFF

Especially for live performances, the ATTAX 100™ enables you to turn the internal effects on and off individually, in addition to the 4 switchable channels. To do this, you need to connect a footswitch to the stereo 32 FX ON/OFF jack. Using a simple footswitch (such as the

Hughes & Kettner ® FS-1) will enable you to switch the modulation effects and DELAY at the same time, leaving REVERB unaffected. You can use a double footswitch (such as the Hughes & Kettner ® FS-2) to switch the modulation effects and DELAY, and REVERB seperately.

1.11 FX-ON/OFF Programming

The switching function of the stereo socket FX-ON/OFF on the back of the ATTAX 100 can be programmed by turning the MOD FX knob and holding CLEAN and LEAD pressed down. The following configurations show which effects blocks are assigned in this way to switch 1 and switch 2 of the double foot switch:

1) MOD FX knob is in 6 −9 o‘clcok position switch 1: MOD+DLY, switch 2: REV (factory preset)

2) MOD FX knob is in 9 −12 o‘clcok position switch 1: MOD, switch 2: DLY (reverb is not connected)

3) MOD FX knob is in 12 −15 o‘clcok position switch 1: MOD, switch 2: DLY + REV

4) MOD FX knob is in 15 −18 o‘clcok position switch 1: MOD+DLY+REV, switch 2 remains free (as “global bypass when single footswitch is used”)

After switching-on, the ATTAX 100 confirms the selected configuration by making all four channel selecting switches blink on and off a corresponding number of times. For example, once for combination 1, and twice for combination 2, etc.. As soon as the LEDs are flashing, you can let go of CLEAN and LEAD.

ATTENTION: If CLEAN and ULTRA are kept pressed down at the same time, the entire AMP (all sounds and the FX-ON/OFF configuration) is reset to the factory presets.

2

The ATTAX 100’s four Channels

2.1 CLEAN

The Clean channel is tweaked to sound sweet when driven by singlecoil as well as humbucking pickups.

2.1.1 CLEAN VOL

Adjusts the CLEAN channel’s volume level. Players who opt for this class of amp demand a clean channel with enough head-room to ensure it remains clean. This amp certainly does that. Depending on the pickups’ output power, you may also be able to dial in a touch of grit. For single-coils, we recommend that you turn the knob well up.

Do this, and the amp will reward you with tight & punchy midrange response that is both crisp and fat. If your axe sports humbuckers, set this knob somewhere around the 12 o‘clock position for crystal-clear clean tone.

2.1.2 Clean Voicing Section: BASS, MID and TREBLE

knobs. MID and TREBLE controls influence each other, as is standard and desirable in the tube amps that this voicing section is patterned on. If you boost the high end, mids are cut and vice versa. This sound-shaping feature lets you to dial in a wide variety of subtle tonal variations. We recommend that you go easy on the bass for the CLEAN channel. Generally, the more mids you dial in, the more assertive your clean tone in the band’s soundscape. Note that the TREBLE knob shapes your guitar signal’s bell-like overtones.

2.2 CRUNCH

Overdriven sounds à la carte! This channel covers a diverse tonal spectrum ranging from squeaky clean to gritty overdrive. It responds to every nuance in your picking attack, granting you precise control over the amount of overdrive via your guitar‘s volume knob. Higher

CRUNCH knob settings elicit warm sustain that is ideal for singing leads with breathy dynamics.

2.2.1 CRUNCH GAIN

Controls the CRUNCH channel’s input sensitivity and thus the amount of saturation. You can dial in anything from tone that is just sweet enough to pass for clean to throaty tones that are distinctly rough around the edges. Again, crank the knob for single-coils; back it off a bit for humbuckers.

ATTAX 100™ Manual

2.2.2 CRUNCH VOL

Controls the CRUNCH channel’s level; use it to determine the balance between it and the other channels.

2.3 LEAD

Yields hard-hitting, snarling British rock tone.

2.3.1 LEAD/ULTRA GAIN

Controls the LEAD and ULTRA channel’s input sensitivity and thus the amount of saturation, with distortion option ranges from creamy smooth to British grit and chunky NuMetal thunder.

2.3.2 LEAD Vol

Controls the LEAD channel’s level; use it to determine the balance between it and the other channels.

2.4 ULTRA

Beware! The ATTAX 100’s heart of darkness, this channel offers fierce high-gain sounds of a flavor favored by popular NuMetal bands. This brand of distortion is best described as an angry roar. Depending on this channel’s settings, you can dial monster NuMetal tone, grinding post-grunge and alternative sounds, and thunderous death and Gothic metal noise.

2.4.1 ULTRA VOL

Controls the ULTRA channel’s level; use it to determine the balance between it and the other channels.

2.5 CRUNCH, LEAD, ULTRA Voicing Section

For handling ease, the ATTAX 100’s three overdrive channels share common voicing controls. However, behind these tone controls are three different EQ circuits that are automatically switched along with the channel. This is why an EQ setting that you have dialed in for the

LEAD channel works so well with the CRUNCH and ULTRA channels.

3

The ATTAX 100’s Effects

The ATTAX 100 features three independent effects - modulation, DELAY and REVERB. All three effect models may be used simultaneously and adjusted independently. The FX MATRIX automatically stores settings for each channel.

3.1 MOD FX

The ATTAX 100 puts at your disposal the three most sought-after modulation effects: A CHORUS, FLANGER and TREMOLO are all assigned to one knob. CHORUS is assigned to the first third of the knob’s control range, FLANGER to the second, and TREMOLO to the final third. You can sweep the knob within each third to adjust the effect’s characteristics. We staked out the parameters so that you can swiftly and easily dial in settings that elicit good-sounding, useful variations of the desired effect. To switch off modulation effects, simply twist the knob to the far left. Twisting the knob clockwise adjust the modulation effect’s rate. Modulation depth is adjusted automatically according to the rate setting so that every knob position yields a hip effect sound offering real-world utility.

3.1.1 CHORUS

Low CHORUS settings yield a slow throb for thick, underwater sounds that work great with ballads. Courtesy of automatic effect depth adjustment, higher CHORUS settings do not evoke that dreaded

“seasick” tone.

3.1.2 FLANGER

Slow FLANGER settings yield a stately sweeping whoosh effect, while faster settings give you swirly effects often heard in contemporary rock and pop tunes.

3.1.3 TREMOLO

Though the classic TREMOLO effect is great for recreating the sounds of ‘60s, it also serves up some hip effects that work wonders for contemporary tunes.

3.2 DELAY

DELAY is controlled via two knobs: TIME is an infinitely variable knob that sweeps smoothly to the next repetition from 80 ms to 1400 ms. Feedback is adjusted accordingly and automatically.

Short DELAYs with minimal feedback conjure great slap-back rockabilly sounds, while medium-length DELAYs are perfect for

U2-style jangle. Long DELAY times let you come up with cascading,

Queen-style licks. The VOLUME knob determines the level of repetitions, with a control range sweeping from off to as loud as the original signal.

3.3 REVERB

The REVERB is an authentic-sounding emulation of a classic spring reverb. It handles and responds just like the original: Simply twist the

REVERB knob to adjust the spring REVERB’s volume.

11

12

ATTAX 100™ Manual

4

Technical Specifications

Safety-related Data

Primary fuses:

Secondary fuses:

Max. power consumption:

Continuous power:

Minimum impedance:

Operational temperature range:

Inputs

INPUT:

FX Return:

CD INPUT:

Outputs

FX Send:

LINE Output:

External Speaker ATTAX 100:

Speakers: (HEAD only)

Headphones:

220 – 230 V

120 V

100 V

T 2.5 A (2 each)

300 watts

100 watts

4 ohms

-10°C – +35°C

Jack type:

Input impedance:

Sensitivity:

Max. input level:

Jack type:

Input impedance:

Sensitivity:

Max. input level:

Jack type:

Input impedance

Sensitivity:

Max. input level:

Jack type:

Output impedance:

Output level:

Max. output level:

Jack type:

Output impedance:

Output level:

Max. output level:

Jack type:

Circuit:

Impedance:

Jack type:

Circuit:

Impedance:

Jack type:

Output impedance:

Output level:

T 1.25 A

T 2.5 A

T 3.15 A

1/4"

1 Mohms

- 16 dBV

+ 4 dBV

1/4"

6 Kohms

+ 3 dBV

+ 14 dBV

1/4“

22 Kohms

- 2 dBV

+ 14 dBV

1/4"

500 ohms

3 dBV

+ 10 dBV

1/4"

220 ohms

6 dBV

+ 20 dBV

1/4" parallel

8 to 16 ohms

Two 1/4" parallel

1x4 to 2x16 ohms

1/4" stereo

550 ohms

100 mW an 4 - 600 ohms

english español

IMPORTANT ADVICE ON SAFETY! PLEASE

READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER

USE!

• The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 60065 and left the factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).

HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEES THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE

UNIT IF:

• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by Hughes &

Kettner or by persons authorized to do so.

The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI) specifications.

• The unit is used in accordance with the operating instructions.

• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.

WARNING:

• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done manually, live parts can become exposed.

• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing

• parts.

The appliance can only be insulated from all power sources if the mains connection is unplugged.

• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer

(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards.

Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on, the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the

• manufacturer.

Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing.

Replace fuses only with IEC 127 type and specified rating.

It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder.

Never interrupt the protective conductor connection.

Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are

• purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched.

High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if continuously exposed to high levels.

MAINS CONNECTION:

The unit is designed for continuous operation.

The set operating voltage must match the local mains supply voltage.

Caution: The unit mains switch must be in position OFF before the mains cable is connected.

The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable.

Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a

• competent technician.

Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power

• consumers.

The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily accessible.

PLACE OF INSTALLATION:

The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.

The unit must not be exposed to vibrations during operation.

Place the product always in a way that the mains switch is easily accessible.

Keep away from moisture and dust where possible.

Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses,

• bottles etc.

Ensure that the unit is well ventilated.

Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is

• ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed.

Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant

• heaters or similar devices.

If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on,

• wait until the unit has reached room temperature.

Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of force

• and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over.

Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended by the manufacturer as this can cause accidents.

• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and power surges in the AC mains supply.

Diagram 1 Diagram 2

¡INDICACIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTES!

¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y

GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR!

fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l

(toma de tierra protegida).

LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN

GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:

& Kettner o por personas autorizadas para ello;

la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determinación del IEC (ANSI); el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.

ADVERTENCIA:

Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.

• alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparación y de una sustitución de las piezas.

Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que conozca a fondo los peligros que ello conlleva.

• abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de empalmes recomendado por el productor.

Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.

Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.

Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas.

ACOMETIDA A LA RED:

Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando se conecte el cable de red.

La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de red que se entreguen con el aparato.

Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.

El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso.

SITUACION:

Se deben evitar la humedad y el polvo.

• la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.

Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima de él.

Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del productor.

Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o aparatos similares.

• humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental.

Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.

Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida de todo el conjunto.

Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el productor, ya que se podrían provocar accidentes.

Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.

Figura 1 Figura 2

francais italano

CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!

PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A

CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE!

• L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 60065 et a quitté l’entreprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre de protection).

• SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR HUGHES &

KETTNER QUE SI:

Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par

Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner.

L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).

L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.

AVERTISSEMENT

• A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier

• peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.

Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou

• changement de pieces.

Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être

éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant conscient des dangers liés à ce genre de réparation.

• Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de

• raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles.

Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou verrouillées

• sur le boîtier.

L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.

Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.

Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aération et leurs caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures élévées

• pendant l’utilisation de l’appareil.

Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance continue utilisez une protection auditive.

BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR

L’appareil est conçu pour une utilisation continue.

La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.

Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position OFF, lorsque le

• câble de réseau est raccordé.

Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon

• d´alimentation livré avec l’appareil.

Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est

• inutilisable.

Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.

La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre.

LIEU D’INSTALLATION

L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.

L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.

Posez l´appareil en place de sorte que l´interrupteur du réseau reste accessible facilement.

Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.

L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet

• rempli de liquide sur l’appareil.

L’appareil doit être suffisamment aéré.

Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffisante est possible

• et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.

Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.

Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des appareils

à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante.

Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages corporels que techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol irreguliers peuvent entrainer la chute de l´ensemble.

• Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas

été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents.

Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.

Fig. 1 Fig. 2

IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!

LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E

CONSERVARE PER UN UTILIZZO SUCCESSIVO

60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).

solo ed esclusivamente se:

Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla

Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.

Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative stabilite dall’ANSI.

L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.

Avvertimenti:

In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’apparecchio conduttrici di tensione.

precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio.

presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.

• fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.

• dell’apparecchio per quanto possibile.

Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale.

L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo sono proibite.

Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.

• griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per questo motivo non vanno toccate.

L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in caso ciò non sia possibile.

Alimentazione:

Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione OFF quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione.

L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione consegnato insieme all’apparecchio.

Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore non può più essere utilizzato.

Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche.

• raggiungibile in qualsiasi momento.

Locali di collocamento:

L’apparecchio deve essere posizionato sempre in modo da assicurare il libero accesso all’interruttore di alimentazione.

Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.

• locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. - sull’apparecchio.

Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.

• mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.

• di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.

può succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambiente prima di accenderlo.

instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo supporto.

dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.

Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di corrente alternata.

Illustrazione 1 Illustrazione 2

This is to certify that

HUGHES & KETTNER ATTAX 100™ complies with the provisions of the Directive of the Council of the European Communities on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (EMC Directive 89/336/EEC) and the low voltage Directive (73/23/EEC). This declaration of conformity of the European Communities is the result of an examination carried out by the Quality Assurance

Department of STAMER GmbH in accordance with European

Standards EN 50081-1, EN 50082-1and EN 60065 for low voltage, as laid down in Article 10 of the EMC Directive.

Stamer Musikanlagen GmbH*

Magdeburger Str. 8

66606 St.Wendel

Für das folgend bezeichnete Erzeugnis

HUGHES & KETTNER ATTAX 100™ wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen

Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der

Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit

(89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie

(73/23/EWG) festgelegt sind. Diese Erklärung gilt für alle

Exemplare, und bestätigt die Ergebnisse der Messungen, die durch die Qualitätssicherung der Fa. Stamer

Musikanlagen GmbH durchgeführt wurden. Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich elektromagnetischer

Verträglichkeit wurden folgende Normen herange zogen:

EN 50081-1 • EN 50082-1. Zur Beurteilung der Einhaltung der Niederspannungsrichtlinie wurde folgende Norm herangezogen: EN 60065

Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller

Lothar Stamer Dipl.Ing.

Managing Director

St.Wendel, June/2007 Stamer Musikanlagen GmbH*

Magdeburger Str. 8

66606 St.Wendel

abgegeben durch

Lothar Stamer Dipl.Ing.

Geschäftsführer

St.Wendel, Juni 2007

31

Hughes & Kettner

Postfach 1509

66595 St. Wendel

Tel: +49 (0) 68 51 - 905 0

Fax: +49 (0) 68 51 - 905 103 www.hughes-and-kettner.com

Copyright 2007 by Music & Sales GmbH

Subject to change without notice

advertisement

Key Features

  • Innovative Autostore FX MATRIX™ that automatically saves individual effect settings for every channel.
  • Built-in digital multi FX processor offering popular effects such as REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER and TREMOLO.
  • Four channels (CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA) for a wide range of tones.
  • Current Feedback power amp and 12" RockDriver Ultra speakers for powerful and dynamic sound.
  • Selectable speaker outputs for connecting external cabinets.
  • Headphone output for silent practice or monitoring.
  • CD/LINE INPUT for connecting external audio sources.
  • FX SEND/RETURN loop for integrating external effects pedals.

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I select different channels on the ATTAX 100?
Use buttons 1 to 4 on the front panel to select between the CLEAN, CRUNCH, LEAD, and ULTRA channels.
How do I adjust the effect settings for each channel?
Use knobs 5 to 8 on the front panel to adjust the effect parameters for the currently selected channel.
Can I connect external speakers to the ATTAX 100?
Yes, you can connect external speakers to the EXTERNAL SPEAKER or SPEAKERS jacks on the rear panel.
How do I connect headphones to the ATTAX 100?
Plug standard stereo headphones into the HEADPHONES jack on the rear panel.
What is the CD/LINE INPUT used for?
The CD/LINE INPUT allows you to connect external audio sources such as CD players or MP3 players to the ATTAX 100.

advertisement