Stanley SFMCS310 Reciprocating saw type h1 instruction manual

Add to My manuals
16 Pages

advertisement

Stanley SFMCS310 Reciprocating saw type h1 instruction manual | Manualzz
509217 - 37 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
www.stanley.eu
SFMCS310
2
3
POLSKI
Przeznaczenie
c.
Piła ręczna STANLEY FATMAX SFMCS310 jest przeznaczona
do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i blachy metalowej. To
narzędzie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz
prywatnego, innego niż profesjonalny.
d.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
i obsługi oraz rysunkami i danymi umieszczonymi w dołączonej do elektronarzędzia
instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych
instrukcji może stać się przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji
oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem
zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe).
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
4
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów
czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
W czasie eksploatacji elektronarzędzi nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Ochrona przeciwporażeniowa
Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak
rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest
uziemione.
e.
f.
3.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno ciągnąć,
podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez
ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić
kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi
częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy
przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Środki ochrony osobistej
W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia,
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet
chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów
oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia,
upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji
„wyłączone”.
Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia lub
podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo
staje się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie
klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza
lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie
ciała.
Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu ma się
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala
POLSKI
g.
h.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić
się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane.
Używanie takich urządzeń może zmniejszać zagrożenia
związane z obecnością pyłów.
Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy.
Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę
lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane.
Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie
i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować
za pomocą włącznika, nie może być używane i musi
zostać naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator z urządzenia, jeśli to możliwe. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających
elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania
się elektronarzędziem.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone
oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące
mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie
uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem
użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle
utrzymanymi elektronarzędziami.
Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem
może być bardzo niebezpieczne.
h.
Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone
olejem i smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5. Użytkowanie i konserwacja narzędzi zasilanych
akumulatorowo
a.
b.
c.
d.
Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania
jednego typu akumulatora do ładowania innego typu
akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
Do zasilania elektronarzędzi należy używać właściwych rodzajów akumulatorów. Użycie innych akumulatorów stwarza ryzyko zranienia i pożaru.
Nie używane akumulatory należy przechowywać
z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty, itp.,
które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie styków może być przyczyną oparzenia lub
pożaru.
W przypadku zniszczenia płyn może wypłynąć z akumulatora; unikać kontaktu z tą substancją. W razie
styczności, obficie przemywać wodą. W przypadku
dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się z akumulatorów
może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e. Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w
sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do
pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f. Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie płomienia lub zbyt wysokiej temperatury.
Narażenie produktu na płomień lub temperaturę
powyżej 130°C może spowodować wybuch.
g. Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora lub narzędzia poza zakresem temperatury
podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko
pożaru.
6. Naprawy
a.
Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych
części zamiennych.
Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia.
5
POLSKI
b.
Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulator serwisować może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany punkt serwisowy.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Ⴗ
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki dodatkowe
Ostrzeżenie! Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
pilarek tarczowych
Ⴗ
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Drgania
Ⴗ
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może
dojść do zetknięcia z ukrytymi przewodami. Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy
i porażenie prądem operatora.
Ⴗ Obrabiany element należy zamocować do blatu roboczego za pomocą zacisków lub innych praktycznych
uchwytów. Trzymanie obrabianego elementu w rękach
lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji
i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Ⴗ Trzymać ręce z daleka od obszaru cięcia. Pod żadnym
pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu.
Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub jego
zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę.
Ⴗ Utrzymywać brzeszczoty w stanie naostrzonym.
Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować
skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze
używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału
obrabianego elementu i rodzaju cięcia.
Ⴗ Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw
upewnić się, czy nie przepływa w nich woda, nie
znajdują się w nich przewody elektryczne itp.
Ⴗ Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota
zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być
bardzo gorące.
Ⴗ Uważać na ukryte zagrożenia i wcinając się w ściany,
podłogi lub sufity uważać na położenie przewodów
i rur.
Ⴗ Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu
włącznika.
Przed położeniem narzędzia zawsze wyłączać je i poczekać, aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Ⴗ Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi.
Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie
prac niezgodnych z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
6
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 62841.
Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia
z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może
również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia,
zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Ⴗ Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Ⴗ Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Ⴗ Obrażenia ciała związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Ⴗ Uszkodzenie słuchu.
Ⴗ Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.:
podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF).
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz
z kodem daty:
POLSKI
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Ochrona przeciwporażeniowa
Ładowarka ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Należy
zawsze upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Nigdy nie próbować zastępować ładowarki
zwykłą wtyczką zasilania sieciowego.
Korzystać ze środków ochrony słuchu i ochrony
oczu
Ⴗ
Nie patrzeć w lampę roboczą
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania akumulatorów i ładowarek
Akumulatory (nie dołączone)
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów.
Nie wolno wystawiać akumulatorów na działanie wody.
Nie wolno przechowywać akumulatorów w miejscach, w
których temperatura może przekroczyć 40°C.
Ładować tylko w zakresie temperatury otoczenia od 10°C
do 40°C.
Do ładowania używać wyłącznie fabrycznie dołączonej
ładowarki.
Utylizację akumulatorów należy przeprowadzić zgodnie
z instrukcją podaną w rozdziale „Ochrona środowiska”.
Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów.
Ładowarki (nie dołączone)
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ładowarka STANLEY FATMAX służy wyłącznie do
ładowania akumulatorów w narzędziu, z którym została
dostarczona. Ładowanie innych akumulatorów może
spowodować ich rozsadzenie i być przyczyną zranienia
oraz innych szkód.
Nie wolno ładować baterii jednorazowego użytku, nieprzeznaczonych do wielokrotnego ładowania.
Wadliwe przewody zasilające należy natychmiast wymieniać.
Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie wody.
Nie otwierać ładowarki.
Nie podłączać mierników do ładowarki.
Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użycia
wewnątrz pomieszczeń.
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub
autoryzowanemu serwisowi STANLEY FATMAX.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Akumulator (nie dołączony)
Przycisk zwalniania akumulatora (na akumulatorze)
Włącznik spustowy z regulacją prędkości
Wybierak prędkości i przycisk blokady
Obrotowa stopka
Kołnierz zacisku brzeszczota
Brzeszczot
Główny uchwyt
Pomocniczy uchwyt
Miejsce podłączania akcesoriów
Światło robocze LED
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia.
Nie przeciążać narzędzia.
Ładowanie akumulatora (rys. A)
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz
zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca do
wykonywania przeciętnych zadań.
W trakcie ładowania temperatura akumulatora może wzrastać; jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie
jakiegokolwiek problemu.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C. Zalecana
temperatura ładowania to około 24°C.
Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować akumulatora, jeśli
temperatura ogniw wynosi poniżej około 10°C lub powyżej 40°C.
Akumulator należy pozostawić w ładowarce, a ładowarka
rozpocznie ładowanie automatycznie, gdy temperatura
ogniw odpowiednio wzrośnie lub spadnie.
Uwaga: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym użyciem należy je w pełni naładować.
7
POLSKI
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Podłączyć ładowarkę (12) (nie dołączona) do odpowiedniego gniazdka przed włożeniem akumulatora (1) (nie
dołączony).
Zielona dioda ładowania (12a) będzie migać, informując
o rozpoczęciu ładowania.
O zakończeniu ładowania informuje zielone stałe światło
diody ładowania (12a). Akumulator (1) jest całkowicie
naładowany i można go wyjąć z ładowarki i użyć od razu
lub pozostawić w ładowarce (12).
Rozładowane akumulatory naładować w przeciągu jednego tygodnia. Przechowywanie rozładowanych akumulatorów przez dłuższy okres znacznie skraca ich żywotność.
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (rys. B)
Akumulator jest wyposażony we wskaźnik stanu naładowania
pozwalający na szybkie stwierdzenie pozostałego poziomu
naładowania akumulatora zgodnie z rysunkiem B. Naciśnięcie
przycisku stanu naładowania (1a) pozwala na łatwe wyświetlenie pozostałego poziomu naładowania akumulatora zgodnie
z rysunkiem B.
Tryby diody LED ładowania
Ładowanie:
Miganie zielonej diody
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora do/z urządzenia
Całkowite naładowanie:
Stałe światło zielonej diody
LED
Ostrzeżenie! Dopilnować, aby przycisk blokady był wciśnięty,
aby zapobiec włączeniu narzędzia podczas wyjmowania lub
wkładania akumulatora.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
akumulatorów:
Miganie zielonej diody
Stałe światło czerwonej diody
LED
Aby włożyć akumulator (rys. C)
Uwaga: Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. O uszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
Uwaga: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę
i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia kontroli.
Aby wyjąć akumulator (rys. D)
Pozostawianie akumulatora w ładowarce
Dopuszczalne jest pozostawienie akumulatora w ładowarce
z włączoną diodą na stałe. Ładowarka będzie utrzymywać
akumulator w stanie pełnego naładowania.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. W
tym czasie zielona dioda LED (12a) miga, a czerwona dioda
LED (12b) świeci światłem stałym.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
8
Ⴗ
Ⴗ
Wsuwać mocno akumulator do narzędzia do czasu
usłyszenia kliknięcia zgodnie z rys. C. Upewnić się, że
akumulator jest całkowicie osadzony i zablokowany na
swoim miejscu.
Wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora (2) zgodnie
z rysunkiem D i wyjąć akumulator z narzędzia.
Hak do przechowywania (akcesorium opcjonalne)
(rys. E)
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń
ciała, przestawić wybierak prędkości i przycisk w położenie
blokady lub wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, dopilnować by śruba (13) mocująca hak do
przechowywania była prawidłowo dokręcona.
Uwaga: Podczas zakładania lub wymiany haka do przechowywania (14) należy stosować wyłącznie przeznaczoną do
tego śrubę (13). Koniecznie dobrze dokręcić śrubę w miejscu
podłączania akcesoriów (10).
Jeśli hak nie jest potrzebny, można go zdjąć.
Aby przełożyć hak do przechowywania, należy odkręcić śrubę
(13) mocującą hak (14).
POLSKI
Uwaga: Dostępne są różne konfiguracje haków do paneli
mocujących i systemów przechowywania.
Więcej informacji można uzyskać na naszej witrynie internetowej www.stanley.eu/3.
Montaż
Ostrzeżenie! Przed montażem wyjąć akumulator z uchwytu
i upewnić się, że brzeszczot zatrzymał się. Używane brzeszczoty mogą być gorące.
Zakładanie brzeszczota (rys. F)
Ⴗ
Trzymać narzędzie z dala od ciała
Ⴗ
Obrócić kołnierz zacisku brzeszczota (6) w kierunku zgodnym z rysunkiem F.
Ⴗ Wprowadzić trzpień brzeszczota (7) do końca w kołnierz
zacisku brzeszczota (6).
Ⴗ Zwolnić kołnierz zacisku brzeszczota i delikatnie pociągnąć za brzeszczot, aby sprawdzić, czy jest solidnie
zaciśnięty w uchwycie.
Uwaga: Brzeszczot można zamontować zębami do góry, co
ułatwia cięcie dopasowane do powierzchni.
Ⴗ
Prawidłowa pozycja rąk (rys. G)
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo ustawiać ręce, jak
pokazano na rysunku.
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno trzymać narzędzie, aby
być gotowym na jego nagły ruch.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
rączce (9), a drugą na uchwycie głównym (8).
Piłowanie
Ⴗ
Ⴗ
Zawsze trzymać narzędzie obiema rękami.
Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić brzeszczotowi
popracować kilka sekund bez obciążenia.
Ⴗ
Stosować tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas
cięcia.
Jeśli to możliwe, pracować ze stopką piły (5) dociśniętą
do obrabianego materiału. Ułatwi to kontrolę nad narzędziem i zmniejszy jego drgania oraz uchroni brzeszczot
przed uszkodzeniami.
Ⴗ
Wyjmowanie brzeszczota (rys. F)
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia: Nie dotykać
brzeszczota bezpośrednio po zakończeniu pracy. Dotknięcie
może spowodować obrażenia ciała.
Ⴗ Obrócić kołnierz zacisku brzeszczota (6) w położenie
zwalniania
Ⴗ Wyjąć brzeszczot (7)
Wybór prędkości i przycisk blokady
Narzędzie oferuje dwa biegi zwiększające jego wszechstronność.
Uwaga: Nie zmieniać biegów podczas pracy narzędzia.
Przed zmianą biegów zawsze poczekać, aż narzędzie całkowicie się zatrzyma.
Ⴗ Aby wybrać bieg 1. (niska prędkość), przesunąć wybierak
prędkości (4) tak, aby strzałka była dopasowana do
położenia 1.
Ⴗ Aby wybrać bieg 2. (wysoka prędkość), przesunąć wybierak prędkości tak, aby strzałka była dopasowana do
położenia 2.
Ⴗ Aby zablokować narzędzie, przesunąć wybierak prędkości w położenie zablokowane. Kiedy dźwignia blokady/
zmiany prędkości jest w położeniu zablokowanym, narzędzie jest zablokowane i wciśnięcie włącznika spustowego
jest niemożliwe.
Włączanie i wyłączanie
Włącznik ze zmianą prędkości umożliwia dobór prędkości do
danego materiału w celu uzyskania najwyższej wydajności.
Ⴗ Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik z regulacją
prędkości (3).
Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją
prędkości (3).
Wskazówki praktyczne
Cięcie drewna
Do cięcia drewna używać biegu 2. w celu uzyskania najlepszych rezultatów.
Ⴗ Pewnie zacisnąć cięty element i usunąć wszelkie gwoździe i inne przedmioty metalowe.
Ⴗ Przytrzymując narzędzie obiema rękami, pracować ze
stopką piły (5) dociśniętą do obrabianego materiału.
Docinanie
Zwarta budowa korpusu piły szablastej i stopki obrotowej
umożliwia doprowadzenie krawędzi tnącej do powierzchni
podłóg, narożników i innych trudno dostępnych miejsc.
W celu ułatwienia docinania:
Ⴗ Wprowadzić brzeszczot w zacisk po ustawieniu zębów ku
górze.
Ⴗ Ustawić kąt uchwytu narzędzia tak, aby maksymalnie
zbliżyć się do powierzchni roboczej.
Cięcie metalu
Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie
drewna.
Do cięcia metalu używać biegu 1. w celu wydłużenia trwałości
brzeszczota.
Ⴗ
Użyć brzeszczota odpowiedniego do cięcia metalu. Do
cięcia metali żelaznych zastosować brzeszczot o małych
zębach, do cięcia metali nieżelaznych wykorzystać
brzeszczot o większych zębach.
9
POLSKI
Ⴗ
Ⴗ
Podczas cięcia cienkiej blachy docisnąć niepotrzebny
kawałek drewna do tylnej powierzchni i przeciąć obie
warstwy.
Nanieść warstwę oleju wzdłuż zamierzonej linii cięcia.
Wycinanie wgłębne kieszeni w drewnie
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Ⴗ
Wymierzyć i zaznaczyć krawędzie kieszeni.
Zamontować odpowiedni brzeszczot do wycinania wgłębnego w danym materiale.
Oprzeć stopkę (5) o obrabiany przedmiot w takiej pozycji,
by brzeszczot został ustawiony pod odpowiednim kątem
do cięcia wgłębnego.
Włączyć narzędzie i powoli zagłębić brzeszczot w materiale. Upewnić się, że stopka (5) jest w ciągłym kontakcie
z obrabianym przedmiotem.
Cięcie gałęzi
Narzędzie umożliwia cięcie gałęzi o średnicy do 25 mm.
Ostrzeżenie! Nie eksploatować urządzenia po wejściu na
drzewo, na drabinę lub na inny obiekt o małej stabilności.
Uwzględnić kierunek i tor upadającej gałęzi.
Ⴗ Cięcie prowadzić w kierunku od góry do dołu i oddalając
od ciała.
Ⴗ Cięcie prowadzić blisko dużej gałęzi lub pnia.
Cięcie pionowe
Narzędzie umożliwia cięcie do rogu i w innych trudno dostępnych miejscach.
Ⴗ Wprowadzić trzonek brzeszczota w uchwyt po ustawieniu
zębów brzeszczota ku górze.
Ⴗ Ustawić narzędzie stopką (5) ku dołowi tak, aby maksymalnie zbliżyć się do powierzchni roboczej.
Ⴗ Cięcie prowadzić do przodu i oddalając narzędzie od
ciała.
Światło robocze LED
Oświetlenie robocze (11) włącza się, gdy włącznik spustowy
jest wciśnięty, i wyłącza się automatycznie po 20 sekundach
od zwolnienia włącznika spustowego. Jeśli włącznik spustowy
pozostaje wciśnięty, oświetlenie robocze pozostaje włączone.
Uwaga: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do oświetlania bezpośredniego miejsca pracy i nie jest przeznaczone do
pełnienia funkcji latarki.
Akcesoria
Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu.
Akcesoria STANLEY FATMAX zostały wykonane z zachowaniem wysokich standardów jakości i zaprojektowane tak, aby
zwiększyć wydajność narzędzia. Używając tych akcesoriów
maksymalnie wykorzysta się możliwości swojego narzędzia.
Ostrzeżenie! Ponieważ akcesoria innych producentów nie
zostały przetestowane przez firmę STANLEY FATMAX pod
względem przydatności do tego narzędzia, ich użycie może
być niebezpieczne.
10
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym
produktem należy stosować wyłącznie akcesoria zalecane
przez STANLEY FATMAX.
Zalecane akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu
z tym narzędziem można zakupić oddzielnie u lokalnego
sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie.
Taśmy tnące
Urządzenie umożliwia zastosowanie brzeszczotów o długości
do 30 cm. Zawsze dobierać brzeszczoty o jak najmniejszej
długości odpowiedniej do projektu, ale na tyle dużej, aby
brzeszczot mógł przecinać materiał. Dłuższe brzeszczoty są
narażone na wygięcie lub uszkodzenie w trakcie zastosowania. W trakcie eksploatacji dłuższych brzeszczotów może
dojść do powstania silnych wibracji lub wstrząsów, jeżeli urządzenie nie utrzymuje kontaktu z obrabianym przedmiotem.
Konserwacja
Elektronarzędzia STANLEY FATMAX odznaczają się dużą
trwałością użytkową i prawie nie wymagają konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia,
żadnej dodatkowej konserwacji.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji wyjąć
akumulator z narzędzia. Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę
ładowarki z gniazda zasilającego.
Ⴗ Otwory wentylacyjne w narzędziu i ładowarce należy
okresowo czyścić przy użyciu miękkiej szczoteczki lub
suchej szmatki.
Ⴗ Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką.
Ⴗ Nie używaj środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki.
Ⴗ Okresowo otwierać szczęki zaciskowe i opukiwać je, aby
usunąć zebrane wewnątrz zanieczyszczenia.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com
POLSKI
Dane techniczne
SFMCS310
Napięcie zasilania
Vprądu stałego
Obroty bez obciążenia
Min-1
Długość skoku
mm
28,6
Waga (bez akumulatora)
kg
2,3
Drewno
mm
300
Stal
mm
100
18
0 - 2300 / 0 - 3200
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się
z firmą STANLEY FATMAX pod adresem podanym poniżej lub
na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w
imieniu firmy STANLEY FATMAX.
Zakres cięcia
To narzędzie jest dostarczane bez ładowarki, ale można
używać go z ładowarkami podanymi w poniższej tabeli.
Ładowarka
Napięcie zasilania
Vprądu
SFMCB11
SFMCB12
SFMCB14
230
230
230
18
18
18
1,25
2
4
zmiennego
Napięcie wyjściowe
Vprądu
stałego
Natężenie
A
To narzędzie jest dostarczane bez akumulatora, ale można
używać go z akumulatorami podanymi w poniższej tabeli.
Akumulator
Napięcie
Vprądu
SFMCB201
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
18
stałego
Pojemność
Typ
Ah
1,5
2,0
4,0
6,0
Litowo-jonowy
Litowo-jonowy
Litowo-jonowy
Litowo-jonowy
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN62841:
Ciśnienie akustyczne (LpA) na stanowisku roboczym 83,0 dB(A), niepewność
(K) 5 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 94,0 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN62841:
Cięcie desek (ah, B) 27,1 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Cięcie drewnianych belek (ah) 21,3 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2020-01-13 r.
Gwarancja
Firma STANLEY FATMAX jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami STANLEY FATMAX i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji STANLEY FATMAX oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem STANLEY FATMAX
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.stanley.eu/3,
aby zarejestrować swój produkt STANLEY FATMAX i otrzymywać informacje o nowych produktach i ofertach specjalnych.
SFMCS310 - Bezprzewodowa piła ręczna
Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2006/42/
WE, 2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej
informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker
pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
zst00530233 - 25-01-2023
11
POLSKI
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\ PDUNL 6WDQOH\ )DWPD[ UHSUH]HQWXMą EDUG]R Z\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD ]JRGQHJR ] ZDUXQNDPL WHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGRáąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
1LQLHMV]D JZDUDQFMD MHVW ZDĪQD SR SU]HGVWDZLHQLX SU]H]
.OLHQWD Z &HQWUDOQ\P 6HUZLVLH *ZDUDQF\MQ\P (USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJR SDUDJRQX ]DNXSX ] GDWą VSU]HGDĪ\ WDNą MDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
*ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLD ZUD]
] EH]SáDWQą Z\PLDQą XV]NRG]RQ\FK F]ĊĞFL Z RNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
:FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\ EH]SRĞUHGQLR GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZD
UDQF\MQHJR (USDWHFK ZUD] ] SRSUDZQLH Z\SHáQLRQą .DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSX OXENRSLąIDNWXU\ RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\ GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D
SRĞUHGQLFWZHP SXQNWX VSU]HGDĪ\ ZUD] ] GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
.RV]W\ Z\V\áNL GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\ SXQNWD PRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
.OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\ 6HUZLV *ZDUDQF\MQ\ VWZLHUG]L QD SLĞPLH ĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPRĪOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
12
2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR (USDWHFK
RGQRĞQLH ]DVDGQRĞFL ]JáDV]DQ\FK XVWHUHN MHVW GHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
*ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZH G]LDáDQLH OXE XV]NRG]HQLD VSRZRGRZDQH QLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHP QDU]ĊG]LD NWyUH SURZDG]L GR XV]NRG]HĔ VLOQLND
SU]HNáDGQL OXE LQQ\FK HOHPHQWyZ D WDNĪH VWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZQĊWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P 6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
QLH Z\áąF]D QLH RJUDQLF]D DQL QLH ]DZLHV]D
*ZDUDQFMD
1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáXĪHQLDOXERGQRZLHQLD
]XPRZą
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SyĨQLHM
Centralny
Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
*ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
tel.: (22)
862-08-08, (22) 431-05-05
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZR
faks:UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
(22) 862-08-09
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN 'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND VHUZLV#HUSDWHFKSO
POLSKI
13
POLSKI
14
CZ
ZÁRUýNÍ LIST
PL
KARTA GWARANCYJNA
H
JÓTÁLLÁSI JEGY
SK
ZÁRUýNÝ LIST
CZ
H
mČsícĤ
hónap
12
+
24
PL
SK
miesiące
mesiacov
CZ
Výrobní kód
Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám
A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny
Data sprzedaĪy
Stempel
Podpis
SK
ýíslo série
Dátum predaja
Peþiatka predajne
Podpis
CZ
H
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Rotel
Kft. Központi
),;,7+XQJDU\
Garanciális-és
Márkaszerviz
.IW0LVNROF=VROFDLNDSX
1163
Budapest
50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP
(Sashalom) Thököly út 17.
(PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP
Tel.: 403-2260
7HO
Fax:
404-0014
www.rotelkft.hu
PL
SK
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
26
05-080 MoĞciska
0RĞFLVND
Tel.: 022-8620808
(22) 431-05-05
Fax: 022-8620809
VHUZLV#HUSDWHFKSO
CZ
H
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
A garanciális javitás dokumentálása
SK
Záznamy o záruþných opravách
CZ
ýíslo
Datum pĜíjmu
Datum zakázky
ýíslo zakázky
Závada
Razítko
Podpis
H
Sorszám
Bejelentés idĘpontja
Javítási idĘpont
Javitási
Hiba jelleg
oka
Pecsét
munkalapszám
Jótállás új határideje
Aláírás
PL
Nr.
Data zgáoszenia
Data naprawy
Nr. zlecenia
Przebieg
naprawy
Stempel
SK
ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia
Dátum opravy
ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
12/2022
Podpis

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement