advertisement
▼
Scroll to page 2
of
16
![Stanley SFMCS310 Reciprocating saw type h1 instruction manual | Manualzz Stanley SFMCS310 Reciprocating saw type h1 instruction manual | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/074360164_1-878be14b6a42451c836628506078eaec-360x466.png)
509217 - 37 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji www.stanley.eu SFMCS310 2 3 POLSKI Przeznaczenie c. Piła ręczna STANLEY FATMAX SFMCS310 jest przeznaczona do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i blachy metalowej. To narzędzie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz prywatnego, innego niż profesjonalny. d. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami i danymi umieszczonymi w dołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi. Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia. Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe). 1. a. b. c. 2. a. b. 4 Bezpieczeństwo w miejscu pracy Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. W czasie eksploatacji elektronarzędzi nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Ochrona przeciwporażeniowa Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione. e. f. 3. a. b. c. d. e. f. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Środki ochrony osobistej W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala POLSKI g. h. 4. a. b. c. d. e. f. g. od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane i musi zostać naprawione. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. 5. Użytkowanie i konserwacja narzędzi zasilanych akumulatorowo a. b. c. d. Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania jednego typu akumulatora do ładowania innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru. Do zasilania elektronarzędzi należy używać właściwych rodzajów akumulatorów. Użycie innych akumulatorów stwarza ryzyko zranienia i pożaru. Nie używane akumulatory należy przechowywać z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty, itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków. Zwarcie styków może być przyczyną oparzenia lub pożaru. W przypadku zniszczenia płyn może wypłynąć z akumulatora; unikać kontaktu z tą substancją. W razie styczności, obficie przemywać wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się z akumulatorów może powodować podrażnienia lub oparzenia. e. Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała. f. Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może spowodować wybuch. g. Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru. 6. Naprawy a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia. 5 POLSKI b. Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów. Akumulator serwisować może wyłącznie producent lub jego autoryzowany punkt serwisowy. Bezpieczeństwo osób postronnych Ⴗ Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki dodatkowe Ostrzeżenie! Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące pilarek tarczowych Ⴗ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Drgania Ⴗ Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do zetknięcia z ukrytymi przewodami. Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. Ⴗ Obrabiany element należy zamocować do blatu roboczego za pomocą zacisków lub innych praktycznych uchwytów. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Ⴗ Trzymać ręce z daleka od obszaru cięcia. Pod żadnym pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu. Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub jego zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę. Ⴗ Utrzymywać brzeszczoty w stanie naostrzonym. Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia. Ⴗ Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw upewnić się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują się w nich przewody elektryczne itp. Ⴗ Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być bardzo gorące. Ⴗ Uważać na ukryte zagrożenia i wcinając się w ściany, podłogi lub sufity uważać na położenie przewodów i rur. Ⴗ Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu włącznika. Przed położeniem narzędzia zawsze wyłączać je i poczekać, aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Ⴗ Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. 6 Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 62841. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. Pozostałe zagrożenia. W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: Ⴗ Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych elementów. Ⴗ Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. Ⴗ Obrażenia ciała związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy. Ⴗ Uszkodzenie słuchu. Ⴗ Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF). Symbole na urządzeniu Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz z kodem daty: POLSKI Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Ochrona przeciwporażeniowa Ładowarka ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Należy zawsze upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Nigdy nie próbować zastępować ładowarki zwykłą wtyczką zasilania sieciowego. Korzystać ze środków ochrony słuchu i ochrony oczu Ⴗ Nie patrzeć w lampę roboczą Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania akumulatorów i ładowarek Akumulatory (nie dołączone) Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ⴗ Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów. Nie wolno wystawiać akumulatorów na działanie wody. Nie wolno przechowywać akumulatorów w miejscach, w których temperatura może przekroczyć 40°C. Ładować tylko w zakresie temperatury otoczenia od 10°C do 40°C. Do ładowania używać wyłącznie fabrycznie dołączonej ładowarki. Utylizację akumulatorów należy przeprowadzić zgodnie z instrukcją podaną w rozdziale „Ochrona środowiska”. Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów. Ładowarki (nie dołączone) Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ładowarka STANLEY FATMAX służy wyłącznie do ładowania akumulatorów w narzędziu, z którym została dostarczona. Ładowanie innych akumulatorów może spowodować ich rozsadzenie i być przyczyną zranienia oraz innych szkód. Nie wolno ładować baterii jednorazowego użytku, nieprzeznaczonych do wielokrotnego ładowania. Wadliwe przewody zasilające należy natychmiast wymieniać. Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie wody. Nie otwierać ładowarki. Nie podłączać mierników do ładowarki. Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użycia wewnątrz pomieszczeń. Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu serwisowi STANLEY FATMAX. Wyposażenie Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych elementów. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Akumulator (nie dołączony) Przycisk zwalniania akumulatora (na akumulatorze) Włącznik spustowy z regulacją prędkości Wybierak prędkości i przycisk blokady Obrotowa stopka Kołnierz zacisku brzeszczota Brzeszczot Główny uchwyt Pomocniczy uchwyt Miejsce podłączania akcesoriów Światło robocze LED Eksploatacja Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie przeciążać narzędzia. Ładowanie akumulatora (rys. A) Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca do wykonywania przeciętnych zadań. W trakcie ładowania temperatura akumulatora może wzrastać; jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie jakiegokolwiek problemu. Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C. Zalecana temperatura ładowania to około 24°C. Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować akumulatora, jeśli temperatura ogniw wynosi poniżej około 10°C lub powyżej 40°C. Akumulator należy pozostawić w ładowarce, a ładowarka rozpocznie ładowanie automatycznie, gdy temperatura ogniw odpowiednio wzrośnie lub spadnie. Uwaga: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym użyciem należy je w pełni naładować. 7 POLSKI Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ⴗ Podłączyć ładowarkę (12) (nie dołączona) do odpowiedniego gniazdka przed włożeniem akumulatora (1) (nie dołączony). Zielona dioda ładowania (12a) będzie migać, informując o rozpoczęciu ładowania. O zakończeniu ładowania informuje zielone stałe światło diody ładowania (12a). Akumulator (1) jest całkowicie naładowany i można go wyjąć z ładowarki i użyć od razu lub pozostawić w ładowarce (12). Rozładowane akumulatory naładować w przeciągu jednego tygodnia. Przechowywanie rozładowanych akumulatorów przez dłuższy okres znacznie skraca ich żywotność. ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną trwałość akumulatora. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (rys. B) Akumulator jest wyposażony we wskaźnik stanu naładowania pozwalający na szybkie stwierdzenie pozostałego poziomu naładowania akumulatora zgodnie z rysunkiem B. Naciśnięcie przycisku stanu naładowania (1a) pozwala na łatwe wyświetlenie pozostałego poziomu naładowania akumulatora zgodnie z rysunkiem B. Tryby diody LED ładowania Ładowanie: Miganie zielonej diody Wkładanie i wyjmowanie akumulatora do/z urządzenia Całkowite naładowanie: Stałe światło zielonej diody LED Ostrzeżenie! Dopilnować, aby przycisk blokady był wciśnięty, aby zapobiec włączeniu narzędzia podczas wyjmowania lub wkładania akumulatora. Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących akumulatorów: Miganie zielonej diody Stałe światło czerwonej diody LED Aby włożyć akumulator (rys. C) Uwaga: Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego akumulatora. O uszkodzeniu akumulatora informuje brak włączenia diody. Uwaga: Może to również oznaczać problem z ładowarką. Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia kontroli. Aby wyjąć akumulator (rys. D) Pozostawianie akumulatora w ładowarce Dopuszczalne jest pozostawienie akumulatora w ładowarce z włączoną diodą na stałe. Ładowarka będzie utrzymywać akumulator w stanie pełnego naładowania. Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących akumulatorów Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/ zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. W tym czasie zielona dioda LED (12a) miga, a czerwona dioda LED (12b) świeci światłem stałym. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb 8 Ⴗ Ⴗ Wsuwać mocno akumulator do narzędzia do czasu usłyszenia kliknięcia zgodnie z rys. C. Upewnić się, że akumulator jest całkowicie osadzony i zablokowany na swoim miejscu. Wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora (2) zgodnie z rysunkiem D i wyjąć akumulator z narzędzia. Hak do przechowywania (akcesorium opcjonalne) (rys. E) Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, przestawić wybierak prędkości i przycisk w położenie blokady lub wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała. Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała, dopilnować by śruba (13) mocująca hak do przechowywania była prawidłowo dokręcona. Uwaga: Podczas zakładania lub wymiany haka do przechowywania (14) należy stosować wyłącznie przeznaczoną do tego śrubę (13). Koniecznie dobrze dokręcić śrubę w miejscu podłączania akcesoriów (10). Jeśli hak nie jest potrzebny, można go zdjąć. Aby przełożyć hak do przechowywania, należy odkręcić śrubę (13) mocującą hak (14). POLSKI Uwaga: Dostępne są różne konfiguracje haków do paneli mocujących i systemów przechowywania. Więcej informacji można uzyskać na naszej witrynie internetowej www.stanley.eu/3. Montaż Ostrzeżenie! Przed montażem wyjąć akumulator z uchwytu i upewnić się, że brzeszczot zatrzymał się. Używane brzeszczoty mogą być gorące. Zakładanie brzeszczota (rys. F) Ⴗ Trzymać narzędzie z dala od ciała Ⴗ Obrócić kołnierz zacisku brzeszczota (6) w kierunku zgodnym z rysunkiem F. Ⴗ Wprowadzić trzpień brzeszczota (7) do końca w kołnierz zacisku brzeszczota (6). Ⴗ Zwolnić kołnierz zacisku brzeszczota i delikatnie pociągnąć za brzeszczot, aby sprawdzić, czy jest solidnie zaciśnięty w uchwycie. Uwaga: Brzeszczot można zamontować zębami do góry, co ułatwia cięcie dopasowane do powierzchni. Ⴗ Prawidłowa pozycja rąk (rys. G) Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo ustawiać ręce, jak pokazano na rysunku. Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno trzymać narzędzie, aby być gotowym na jego nagły ruch. Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na rączce (9), a drugą na uchwycie głównym (8). Piłowanie Ⴗ Ⴗ Zawsze trzymać narzędzie obiema rękami. Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić brzeszczotowi popracować kilka sekund bez obciążenia. Ⴗ Stosować tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas cięcia. Jeśli to możliwe, pracować ze stopką piły (5) dociśniętą do obrabianego materiału. Ułatwi to kontrolę nad narzędziem i zmniejszy jego drgania oraz uchroni brzeszczot przed uszkodzeniami. Ⴗ Wyjmowanie brzeszczota (rys. F) Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia: Nie dotykać brzeszczota bezpośrednio po zakończeniu pracy. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała. Ⴗ Obrócić kołnierz zacisku brzeszczota (6) w położenie zwalniania Ⴗ Wyjąć brzeszczot (7) Wybór prędkości i przycisk blokady Narzędzie oferuje dwa biegi zwiększające jego wszechstronność. Uwaga: Nie zmieniać biegów podczas pracy narzędzia. Przed zmianą biegów zawsze poczekać, aż narzędzie całkowicie się zatrzyma. Ⴗ Aby wybrać bieg 1. (niska prędkość), przesunąć wybierak prędkości (4) tak, aby strzałka była dopasowana do położenia 1. Ⴗ Aby wybrać bieg 2. (wysoka prędkość), przesunąć wybierak prędkości tak, aby strzałka była dopasowana do położenia 2. Ⴗ Aby zablokować narzędzie, przesunąć wybierak prędkości w położenie zablokowane. Kiedy dźwignia blokady/ zmiany prędkości jest w położeniu zablokowanym, narzędzie jest zablokowane i wciśnięcie włącznika spustowego jest niemożliwe. Włączanie i wyłączanie Włącznik ze zmianą prędkości umożliwia dobór prędkości do danego materiału w celu uzyskania najwyższej wydajności. Ⴗ Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik z regulacją prędkości (3). Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją prędkości (3). Wskazówki praktyczne Cięcie drewna Do cięcia drewna używać biegu 2. w celu uzyskania najlepszych rezultatów. Ⴗ Pewnie zacisnąć cięty element i usunąć wszelkie gwoździe i inne przedmioty metalowe. Ⴗ Przytrzymując narzędzie obiema rękami, pracować ze stopką piły (5) dociśniętą do obrabianego materiału. Docinanie Zwarta budowa korpusu piły szablastej i stopki obrotowej umożliwia doprowadzenie krawędzi tnącej do powierzchni podłóg, narożników i innych trudno dostępnych miejsc. W celu ułatwienia docinania: Ⴗ Wprowadzić brzeszczot w zacisk po ustawieniu zębów ku górze. Ⴗ Ustawić kąt uchwytu narzędzia tak, aby maksymalnie zbliżyć się do powierzchni roboczej. Cięcie metalu Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie drewna. Do cięcia metalu używać biegu 1. w celu wydłużenia trwałości brzeszczota. Ⴗ Użyć brzeszczota odpowiedniego do cięcia metalu. Do cięcia metali żelaznych zastosować brzeszczot o małych zębach, do cięcia metali nieżelaznych wykorzystać brzeszczot o większych zębach. 9 POLSKI Ⴗ Ⴗ Podczas cięcia cienkiej blachy docisnąć niepotrzebny kawałek drewna do tylnej powierzchni i przeciąć obie warstwy. Nanieść warstwę oleju wzdłuż zamierzonej linii cięcia. Wycinanie wgłębne kieszeni w drewnie Ⴗ Ⴗ Ⴗ Ⴗ Wymierzyć i zaznaczyć krawędzie kieszeni. Zamontować odpowiedni brzeszczot do wycinania wgłębnego w danym materiale. Oprzeć stopkę (5) o obrabiany przedmiot w takiej pozycji, by brzeszczot został ustawiony pod odpowiednim kątem do cięcia wgłębnego. Włączyć narzędzie i powoli zagłębić brzeszczot w materiale. Upewnić się, że stopka (5) jest w ciągłym kontakcie z obrabianym przedmiotem. Cięcie gałęzi Narzędzie umożliwia cięcie gałęzi o średnicy do 25 mm. Ostrzeżenie! Nie eksploatować urządzenia po wejściu na drzewo, na drabinę lub na inny obiekt o małej stabilności. Uwzględnić kierunek i tor upadającej gałęzi. Ⴗ Cięcie prowadzić w kierunku od góry do dołu i oddalając od ciała. Ⴗ Cięcie prowadzić blisko dużej gałęzi lub pnia. Cięcie pionowe Narzędzie umożliwia cięcie do rogu i w innych trudno dostępnych miejscach. Ⴗ Wprowadzić trzonek brzeszczota w uchwyt po ustawieniu zębów brzeszczota ku górze. Ⴗ Ustawić narzędzie stopką (5) ku dołowi tak, aby maksymalnie zbliżyć się do powierzchni roboczej. Ⴗ Cięcie prowadzić do przodu i oddalając narzędzie od ciała. Światło robocze LED Oświetlenie robocze (11) włącza się, gdy włącznik spustowy jest wciśnięty, i wyłącza się automatycznie po 20 sekundach od zwolnienia włącznika spustowego. Jeśli włącznik spustowy pozostaje wciśnięty, oświetlenie robocze pozostaje włączone. Uwaga: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do oświetlania bezpośredniego miejsca pracy i nie jest przeznaczone do pełnienia funkcji latarki. Akcesoria Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu. Akcesoria STANLEY FATMAX zostały wykonane z zachowaniem wysokich standardów jakości i zaprojektowane tak, aby zwiększyć wydajność narzędzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie wykorzysta się możliwości swojego narzędzia. Ostrzeżenie! Ponieważ akcesoria innych producentów nie zostały przetestowane przez firmę STANLEY FATMAX pod względem przydatności do tego narzędzia, ich użycie może być niebezpieczne. 10 Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem należy stosować wyłącznie akcesoria zalecane przez STANLEY FATMAX. Zalecane akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z tym narzędziem można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie. Taśmy tnące Urządzenie umożliwia zastosowanie brzeszczotów o długości do 30 cm. Zawsze dobierać brzeszczoty o jak najmniejszej długości odpowiedniej do projektu, ale na tyle dużej, aby brzeszczot mógł przecinać materiał. Dłuższe brzeszczoty są narażone na wygięcie lub uszkodzenie w trakcie zastosowania. W trakcie eksploatacji dłuższych brzeszczotów może dojść do powstania silnych wibracji lub wstrząsów, jeżeli urządzenie nie utrzymuje kontaktu z obrabianym przedmiotem. Konserwacja Elektronarzędzia STANLEY FATMAX odznaczają się dużą trwałością użytkową i prawie nie wymagają konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji wyjąć akumulator z narzędzia. Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda zasilającego. Ⴗ Otwory wentylacyjne w narzędziu i ładowarce należy okresowo czyścić przy użyciu miękkiej szczoteczki lub suchej szmatki. Ⴗ Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką. Ⴗ Nie używaj środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Ⴗ Okresowo otwierać szczęki zaciskowe i opukiwać je, aby usunąć zebrane wewnątrz zanieczyszczenia. Ochrona środowiska Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com POLSKI Dane techniczne SFMCS310 Napięcie zasilania Vprądu stałego Obroty bez obciążenia Min-1 Długość skoku mm 28,6 Waga (bez akumulatora) kg 2,3 Drewno mm 300 Stal mm 100 18 0 - 2300 / 0 - 3200 Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą STANLEY FATMAX pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy STANLEY FATMAX. Zakres cięcia To narzędzie jest dostarczane bez ładowarki, ale można używać go z ładowarkami podanymi w poniższej tabeli. Ładowarka Napięcie zasilania Vprądu SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14 230 230 230 18 18 18 1,25 2 4 zmiennego Napięcie wyjściowe Vprądu stałego Natężenie A To narzędzie jest dostarczane bez akumulatora, ale można używać go z akumulatorami podanymi w poniższej tabeli. Akumulator Napięcie Vprądu SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 18 18 18 18 stałego Pojemność Typ Ah 1,5 2,0 4,0 6,0 Litowo-jonowy Litowo-jonowy Litowo-jonowy Litowo-jonowy Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN62841: Ciśnienie akustyczne (LpA) na stanowisku roboczym 83,0 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A) Moc akustyczna (LWA) 94,0 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A) Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN62841: Cięcie desek (ah, B) 27,1 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Cięcie drewnianych belek (ah) 21,3 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA Ed Higgins Director – Consumer Power Tools STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgia 2020-01-13 r. Gwarancja Firma STANLEY FATMAX jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami STANLEY FATMAX i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji STANLEY FATMAX oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU. com lub kontaktując się z lokalnym biurem STANLEY FATMAX pod adresem podanym w tej instrukcji. Zapraszamy na naszą stronę internetową www.stanley.eu/3, aby zarejestrować swój produkt STANLEY FATMAX i otrzymywać informacje o nowych produktach i ofertach specjalnych. SFMCS310 - Bezprzewodowa piła ręczna Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: 2006/42/WE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2006/42/ WE, 2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. zst00530233 - 25-01-2023 11 POLSKI Stanley Fatmax WARUNKI GWARANCJI 3URGXNW\ PDUNL 6WDQOH\ )DWPD[ UHSUH]HQWXMą EDUG]R Z\VRNą MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH 1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP *ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM *ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ SRZDQLD ]JRGQHJR ] ZDUXQNDPL WHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL QLH]RVWDáDGRQLHJRGRáąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD] HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL 1LQLHMV]D JZDUDQFMD MHVW ZDĪQD SR SU]HGVWDZLHQLX SU]H] .OLHQWD Z &HQWUDOQ\P 6HUZLVLH *ZDUDQF\MQ\P (USDWHFK UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM E ZDĪQHJR SDUDJRQX ]DNXSX ] GDWą VSU]HGDĪ\ WDNą MDN ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\ *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLD ZUD] ] EH]SáDWQą Z\PLDQą XV]NRG]RQ\FK F]ĊĞFL Z RNUHVLH PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü D GRVWDUF]RQ\ EH]SRĞUHGQLR GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZD UDQF\MQHJR (USDWHFK ZUD] ] SRSUDZQLH Z\SHáQLRQą .DUWą *ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSX OXENRSLąIDNWXU\ RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE E SU]HVáDQ\ GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D SRĞUHGQLFWZHP SXQNWX VSU]HGDĪ\ ZUD] ] GRNXPHQWDPL Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM .RV]W\ Z\V\áNL GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR (USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD NRV]WDGUHVDWD 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H] &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\ 6HUZLV*ZDUDQF\MQ\ E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\ SXQNWD PRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL D &HQWUDOQ\ 6HUZLV *ZDUDQF\MQ\ VWZLHUG]L QD SLĞPLH ĪH XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPRĪOLZH E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\ ZDQLDQDSUDZ\ 12 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\ QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK 'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR (USDWHFK RGQRĞQLH ]DVDGQRĞFL ]JáDV]DQ\FK XVWHUHN MHVW GHF\]Mą RVWDWHF]Qą *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH D ZDGOLZH G]LDáDQLH OXE XV]NRG]HQLD VSRZRGRZDQH QLHZáD ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH ]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH F]HĔVWZD E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą ĪDQLHP QDU]ĊG]LD NWyUH SURZDG]L GR XV]NRG]HĔ VLOQLND SU]HNáDGQL OXE LQQ\FK HOHPHQWyZ D WDNĪH VWRVRZDQLHP RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\ F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\ G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZQĊWU]Q\FK H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P 6HUZLVHP *ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLDRUD]HOH PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX QLH Z\áąF]D QLH RJUDQLF]D DQL QLH ]DZLHV]D *ZDUDQFMD 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáXĪHQLDOXERGQRZLHQLD ]XPRZą RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SyĨQLHM Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska *ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZR faks:UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM (22) 862-08-09 *ZDUDQW6WDQOH\%ODFN 'HFNHU3ROVND6S]RR XO3URVWD:DUV]DZD :V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H] &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+ XO%DNDOLRZD0RğFLVND VHUZLV#HUSDWHFKSO POLSKI 13 POLSKI 14 CZ ZÁRUýNÍ LIST PL KARTA GWARANCYJNA H JÓTÁLLÁSI JEGY SK ZÁRUýNÝ LIST CZ H mČsícĤ hónap 12 + 24 PL SK miesiące mesiacov CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny Podpis H Gyári szám A vásárlás napja Pecsét helye Aláírás PL Numer seryjny Data sprzedaĪy Stempel Podpis SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne Podpis CZ H Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167 Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz Rotel Kft. Központi ),;,7+XQJDU\ Garanciális-és Márkaszerviz .IW0LVNROF=VROFDLNDSX 1163 Budapest 50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP (Sashalom) Thököly út 17. (PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP Tel.: 403-2260 7HO Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu PL SK Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Bakaliowa 26 26 05-080 MoĞciska 0RĞFLVND Tel.: 022-8620808 (22) 431-05-05 Fax: 022-8620809 VHUZLV#HUSDWHFKSO CZ H Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624 Dokumentace záruþní opravy PL Przebieg napraw gwarancyjnych A garanciális javitás dokumentálása SK Záznamy o záruþných opravách CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko Podpis H Sorszám Bejelentés idĘpontja Javítási idĘpont Javitási Hiba jelleg oka Pecsét munkalapszám Jótállás új határideje Aláírás PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg naprawy Stempel SK ýíslo dodávky Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo objednávky Popis poruchy Peþiatka Podpis 12/2022 Podpis
advertisement