Tryton TJB110 Vartotojo vadovas

Add to My manuals
60 Pages

advertisement

Tryton TJB110 Vartotojo vadovas | Manualzz
PU
SH
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TJB110
Operating instruction
CORDLESS GRASS TRIMMER ........................................... 6
Oryginalna instrukcja obsługi
PODKASZARKA AKUMULATOROWA DO TRAWY...........12
RU
Инструкция по эксплуатации
АККУМУЛЯТОРНАЯ ЭЛЕКТРОКОСА (ТРИММЕР)........19
RO
Instrucţiuni de folosire
TRIMMER PENTRU GAZON CU ACUMULATOR.............. 27
LV
Lietošanas instrukcija
AKUMULATORA ZĀLES TRIMERIS.................................. 34
CZ
Návod na obsluhu
AKUMULÁTOROVÝ VYŽÍNAČ ........................................ 40
HU
Használati utasítások
AKKUS SZEGÉLYNYÍRÓ .................................................. 46
LT
Naudojimo instrukcija
AKUMULIATORINĖ ŽOLIAPJOVĖ ....................................53
V1.10.01.2020
A
4
5
1
3
2
6
5
1
6
8
7
9
10
2
11
PU
SH
14
13
12
1
B
C
1
1
2
13
15
11
!
360o
2
4
3
5
7
6
2
D
16
17
1
19 18
E
1
16
F
G
1
20
UNLOCK
LOCK
22
PUSH
2
9
8
7
21
3
I
H
11
15
1
10
PU
SH
23
2
J
24
26
21
L
25
K
3 mm
24
PU
SH
21
20o
4
TJV10AL
TJP60
System 20 V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with System 20 V.
TJ1LD
System 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi System
20V.
TJV10
TJPS70
TJ3LD
RU
“Система 20V” позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов“Система 20V”.
RO
TJV20
TJD90
TJ15AK
Sistemul 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
System 20V.
LV
TJS40
TJE100
TJ2AK
Sistēma 20V dod iespēju barot vairākus elektroinstrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar Sistēmu 20V.
CZ
TJR50
TJB110
TJ4AK
Systém 20 V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí Systém
20V.
HU
A 20V rendszer több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bővítsd a 20V elektromos
szerszámaidat.
LT
20V sistema gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
Iš mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį 20V sistema.
5
INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS GRASS TRIMMER TJB110
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
a)
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol
and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
b)
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
c)
d)
e)
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c a b l e s w h e n o p e r a t i n g a p o we r t o o l w i t h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
f)
g)
h)
i)
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Personal safety:
This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.
Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety
rules. Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
6
2. Always check the condition of the device and make sure none of the
rotating parts is damaged and the line spool is installed and secured
correctly before starting the cordless grass trimmer, referred to as the
trimmer.
3. Before using the trimmer and after each impact, look for signs of
wear or damage and repair it if necessary.
4. Make sure animals and people keep at a safe distance from the
trimmer (at least 5 metres).
5. Stop the trimmer if animals or people, especially children, are
nearby.
6. Remove all objects (stones, branches, etc.) from the lawn to be
trimmed that could damage the trimming assembly or pose a threat
when ejected by the line. If an obstacle is found during trimming
despite preparation, switch the power tool off and remove it.
7. Be cautious, control your actions, and use common sense when using
the trimmer. Do not use it when exhausted, under the influence of
medicines, or intoxicated. A momentary inattention when using the
device can pose a severe risk to your health.
8. Use the trimmer only during the day or in good artificial lighting.
9. Do not use the trimmer during rain or on a wet lawn.
10. Never use the machine with damaged or missing guards or safety
devices.
11. Wear safety glasses or mask.
12. A trimmer operator should wear heavy-duty footwear with non-slip
soles and long trousers to protect legs. Do not operate the device
barefoot or in light sandals. It is advisable to use sturdy gloves and
hearing protection (earmuffs or earplugs).
13. Keep the power tool away from your body during operation! Do not
put your hands or legs near trimming parts, in particular when
starting the motor.
14. Be careful not to hurt yourself on the line cutter. Always position the
machine in its normal operating position before starting it if the line
was pulled out.
15. Always hold the trimmer with both hands.
16. Do not touch hazardous moving parts before disconnecting the
machine and stopping all hazardous moving parts completely.
17. Never use a metal wire in place of the nylon line. Use only original
trimming lines. Never attach metal cutting accessories.
18. Keep your posture secure and stable when operating the device. Be
careful when moving backwards, tripping hazard!
19. Never approach hard objects with the trimmer during operation. It is
the only way to prevent injury to the user and damage to the device.
20. Disconnect the battery when the trimmer is not used, when it is
being relocated, and before any works on it (such as adjustment or
cleaning).
21. Always make sure ventilation openings are free of dirt.
22. Do not leave the device unattended at the place of operation. If you
need to interrupt work, put the power tool somewhere safe.
23. Use only spare parts or accessories provided or recommended by the
manufacturer.
24. In case of technical issues, contact a service centre.
25. Immediately disconnect the trimmer from the battery and get help
in the case of an accident.
26. Immediately disconnect the trimmer from the battery in the case of a
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not
allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
in hands of untrained persons can be dangerous.
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
b) Under no circumstances repair damaged batteries. All
activities related to battery repair may be performed only by
the manufacturer or by authorised service centres.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
WARNING!
CORDLESS GRASS TRIMMER, detailed guidelines for
safe use:
1. Do not let children or people who have not read the manual use the
grass trimmer.
7
failure. Do not attempt to repair the device yourself. Bring the device
to the manufacturer's service centre.
WARNING! Safe use of rechargeable batteries
and battery chargers Using the battery:
a) Use only the batteries that correspond to specifications
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
b) WARNING: In case of damage or improper use of the battery,
explosive gases might be released. The battery must be kept
away from fire and proper ventilation is to be assured during
charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close
to radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c) The battery must be charged within the temperature range
of 15 to 25ºC.
d) Batteries can be charged exclusively with use of a power
adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
e) Never expose the battery to the effect of water or moisture.
f) When another battery is to be charged in sequence the time
gap between charging operations must be not less than 30
minutes.
g) In no case may you open the battery.
h) Under unfavourable conditions electrolyte may leak from
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case
of accidental contacts with the liquid wash the affected
locations with water. When liquid penetrates eyes, seek also
for medical assistance. The liquid that leaks from batteries may be
a reason for irritation or scalds.
i) When the battery unit is not in use keep it far away from
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or
other metal things that may short the battery terminals.
Shorts of battery terminals may cause burns or fires.
j) Never throw batteries to fireplaces.
k) Never charge a damaged battery.
The batteries are intended for multiple use and contain
harmful lithium.
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed
Li-Ion
in accordance with environmental regulations. Discharge the
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand
over to an organization that deals with utilization of batteries or take it
back to the shop where the tool had been purchased.
n Residual risk
Despite its intrinsically safe design, there is some residual risk to the
device, which can be eliminated solely by the user.
The residual risk is related to the improper behaviour of the operator. The
greatest risk is related to the following prohibited actions:
- use by children;
- misuse;
- operation with other people, especially children, or animals nearby;
- operation by people who have not read the Operating instruction;
- operation without appropriate safety clothing and footwear for the
operator;
- operation with damaged guards and covers or without properly fitted
safety devices.
The residual risk of using the trimmer can be eliminated if the
recommendations in the Operating instruction are followed.
n Symbols on the nameplate and stickers on the device (Fig. B,
page 2):
Item 1: Warning! Read the manual before use!
Item 2: Danger of injury from ejected parts! Keep bystanders at distance.
Item 3: Do not let other people into the danger zone!
Item 4: Keep away from moisture!
Item 5: Wear safety glasses!
Item 6: Wear hearing protection!
Item 7: Guaranteed emitted noise level: 92 dB(A).
INTENDED USE AND COMPONENTS OF THE GRASS TRIMMER:
The cordless grass trimmer is intended for trimming spots that cannot be
reached with traditional household lawnmowers (around trees, near
kerbs, etc.). Do not trim large areas that should be mowed with a
traditional mower. The warranty is void if used for professional
applications.
The design of the device makes it very functional. The user can adjust the
main handle height, angle of the adjustable handle, angle of the head,
and its rotation in relation to the handle.
The operating ambient temperature is 0°C to 40°C.
NOTE: Never use the trimmer during precipitation and at increased
humidity.
Do not use the trimmer otherwise than indicated above as it voids the
warranty and manufacturer's liability for damage.
The parts of the grass trimmer are shown in Fig. A, C, F, G, H, I, J, and K on
pages 2 to 4. Any modifications introduced by the user void
manufacturer's liability for damage and losses to the user and
surroundings.
Appropriate use involves maintenance, storage, transport, and repairs as
well.
The grass trimmer can be repaired only at service centres recommended
by the manufacturer. Mains-powered grass trimmers should be repaired
by authorised persons only.
Using the charger:
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery.
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the
battery unit poses a risk of fires.
b) Do not disassemble the charger.
c) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not be
exposed to water or moisture.
d) Charge only in an ambient temperature between 15-25
degrees.
e) Do not insert metal objects of any kind into the charger.
THE SET INCLUDES:
ź Cordless grass trimmer - 1 pc.
ź Safety guard - 1 pc.
ź Mounting screws - 2 pcs
ź Instruction manual - 1 pc.
ź Warranty card - 1 pc.
8
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
DEVICE COMPONENTS:
The numbering of device elements refers to the drawing on pages 2-4 of the
instruction manual:
Fig.A 1. Battery *
2. On/off switch
3. Main handle
4. Safety button
5. Adjustable handle
6. Lock knob
7. Release button
8. Clamping ring
9. Telescopic shaft
10. Head release button
11. Grass trimmer head
12. Plant protector
13. Safety guard
14. Battery lock button*
Fig.C 15. Spool holder
Fig.D 16. Charger*
17. Adapter*
18. Battery level indicator button*
19. Battery level indicator*
Fig.G 20. Spool button
21. Trimmer line
22. Line cutter
Fig.I 23. Spool holder base
Fig.J 24. Line spool
25. Spool cover
26. Spool holder release button
* The accessories shown or described are not standard equipment.
For the complete offer of auxiliary equipment, see our
catalogue.
BEFORE USE:
The grass trimmer is delivered in a cardboard box partially assembled.
After removing the packaging, check whether all parts have been
delivered and assemble necessary parts as instructed in the manual.
NOTE:
Make sure the battery is disconnected before any assembly or
adjustments.
n Installation of the safety guard
Install the safety guard (13) before use. Slide the guard on the trimmer
head (11), and then secure it with two screws provided with the device
(see Fig. C, page 2).
n Charging the battery
NOTE! Battery and charger are not part of the delivery. Depending on your
needs, you can purchase a 1.5 Ah battery TJ15AK, 2.0 Ah battery TJ2AK or
4.0Ah TJ4AK and a compatible charger TJ3LD (charging time 3–5 hours)
or TJ1LD (charging time 1 hour).
You can check the battery level with the battery level indicator button
(18) (see Fig. D, page 3). A single LED means the battery level is low, two
LEDs mean medium level, and three LEDs mean full battery. Charge the
battery fully before use.
Charger TJ3LD
The first charging procedure using TJ3LD should last at least 5
hours.
1. If the battery (1) was connected to the trimmer, press the battery lock
button (14) and remove it (see Fig. A2, page 2).
2. Connect the battery (1) to the charger (16) (see Fig. D, page 3).
3. Connect the adapter plug (17) to the charger (16).
4. Connect the adapterto a mains socket 110-240 V, 50-60Hz.
TECHNICAL DATA:
Supply voltage
Rotation speed under no-load conditions
Trimming diameter
Trimmer line
Weight (with battery)
Acoustic pressure level(LpA)
Acoustic power (LwA)
Tolerance of measurements KLpA/KLwA
Mean vibration acc. to EN 50636-2-91
(tolerance of measurements - 1,5m/s2) ah
20 V d.c.
8000 /min
230 mm
round ø1,5 mm
2,2 kg
74 dB(A)
90,28 dB(A)
2,5dB(A)/0,4 dB(A)
3,436 m/s2
Charger TJ1LD
The first charging procedure using TJ1LD should last at least 1 hour.
1. If the battery (1) was connected to the trimmer, press the battery lock
button (14) and remove it (see Fig. A2, page 2).
2. Connect the battery (1) to the charger(16) (see Fig. E, page 3).
3. Connect the charger plug to a mains socket 220-240 V, 50Hz.
Recommended 20 V Li-ion batteries: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Recommend chargers: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
n Battery charging indicator
A green LED light indicates that the charger is connected to a power
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate
9
Store the trimmer out of the reach of children when not in use.
charging. Blinking green battery LEDs also indicate that the battery is
charging and show the current battery level.
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED
is on.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a
risk of damaging the battery cells.
OPERATION GUIDELINES:
n Grass trimming
Do not trim wet grass. Trim dry grass for the best results.
Hold the trimmer at 20° and swing it left and right. Make sure to keep the
device far from your body.
Only grass not taller than 15 cm can be trimmed effectively. Higher grass
should be trimmed in a few passes, starting from the top.
Do not approach hard objects with the trimmer not to increase line
consumption excessively.
n Using the adjustable handle
The adjustable handle (5) can be set to various positions:
ź To change the position, loosen the lock knob (6) and move the
adjustable handle (5). Tighten the lock knob to secure the handle in
place (see Fig. A1, page 2).
n Trimming around shrubs and trees
Be particularly careful when trimming grass around shrubs and trees. Do
not touch them with the trimmer line. Bark damage can cause wither.
The plant protector (12) makes manoeuvring easier by preventing the
line from touching tree bark.
n Adjustment of the length of the telescopic shaft
The length of the grass trimmer can be adjusted to your height with the
telescopic shaft (9):
ź Hold the telescopic shaft (9) with one hand and UNLOCK the lock ring
(8) as shown by the arrow. (see Fig. F, page 3).
ź Slide the shaft to the right length and LOCK it by turning the lock ring.
REPLACEMENT OF THE TRIMMING COMPONENT:
NOTE: Disconnect the battery before replacing the trimming
component! Use only spare parts and accessories
recommended by the manufacturer.
1. Switch the trimmer off and wait for all parts to stop moving.
2. Remove the battery.
3. Remove the spool holder (15) from the trimmer. To do this, hold the
outer part of the spool holder base (23) and press the spool holder
release buttons (26) with the other hand at the same time. Rotate the
spool holder as indicated by the REMOVE arrow (see Fig. I1, page 4).
The spool cover (25) and spool (24) can be disassembled easily now
(see Fig. J, page 4). NOTE: There is a spring in the base, which can
become lost quickly. Make sure it is stored safely.
4. Select OPTION 1 or OPTION 2 below to replace the spool or line.
n Moving the trimmer head
1. Press the release button (7) (see Fig. F, page 3).
2. Rotate the telescopic shaft (9) by 180°, to set the trimmer head (11) in
the vertical trimming position (or for edge trimming), and release the
button to lock the head in place.
n Manual adjustment of the trimmer line
NOTE: Disconnect the battery before adjusting the line.
To extend the line, press the spool button (20) and at the same time, pull
the end of the line (21) (see Fig. G, page 3).
When the trimmer is started, the excess length of the line is cut by the line
cutter (22) on the safety guard.
OPTION 1: SPOOL REPLACEMENT
1. Use a replacement spool.
2. Thread the line (21) through the eyehole in the spool cover (25) and
slide the spool in (24) (see Fig. J, page 4).
3. Make sure the spring is in, install the spool and spool cover back into
the spool holder base (23) To do this, press the spool holder (15) and
rotate it right until it locks (see Fig.I2, page 4).
4. To check whether the line slides correctly, press the spool button (20)
with your thumb and pull the line (21) with your fingers at the same
time (see Fig. G, page 3). The line should slide freely.
n Automatic adjustment of the trimmer line
If the line gets damaged during operation, press the trimmer vertically
into hard ground to activate the spool button (20) with the motor
running. The centrifugal force will pull the line from the spool. It will be
cut to the right length by the cutter on the safety guard.
n Trimmer angle adjustment
ź The trimmer angle can be adjusted to four positions. To do this, press
the trimmer head release button (10), set the angle and release the
button (see Fig. H, page 4).
OPTION 2: LINE REPLACEMENT
The trimmer line can be purchased from your local distributor. To install a
line:
1. Thread about 3 mm of one end of the line (21) through the spool
opening (24) (see Fig. K, page 4).
2. Carefully rewind the line onto the spool evenly as indicated by the
arrow on the spool until the line reaches the dents on the edge of the
spool. Do not wind an excessive amount of line. The spool can hold
about 6.5 m of line.
OPERATION:
n Switching the trimmer on and off
NOTE! The trimmer can be started in the operating position
only with the rotor near the ground and the user holding their
hands on the main and adjustable handles.
The trimmer has a safety button (4) to improve safety. It prevents
accidental activation of the tool.
ź To start the device, press the safety button (4), hold it down, and press
the on/off switch (2) (see Fig. A, page 2)
ź To switch it off, release the on/off switch (2).
After use, disconnect the battery and check the trimmer for damage.
MAINTENANCE AND STORAGE:
Generally, the machine does not require special maintenance. To ensure
safe and efficient operation, clean the device immediately after each
use.
10
CAUTION: Remember to always disconnect the battery from the tool prior
to starting the cleaning operations and unplug the charger from the outlet.
Clean dirty parts and ventilation openings with a brush after use. Clean
the housing and plastic parts with a mild detergent and a damp cloth.
Prevent water from penetrating the inside of the device. Do not use
aggressive cleaning agents or solvents for cleaning!
The charger may be cleaned exclusively with use of a dry cloth.
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and
must be kept clean and protected from moisture and dust. The storage
conditions should prevent potential mechanical damage and impact of
the weather conditions.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
use of original spare parts.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment
and human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
TRANSPORTATION:
Store and transport the tool in its transport box to protect it against
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can
result in damage to the motor.
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps,
loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
otherwise prevent them from touching the battery.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
The grass trimmer does not
work.
No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check the battery status, recharge or replace with a new one when necessary.
When the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop.
Please refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Irregularities of the motor
operation.
Battery low.
Recharge the battery.
Worn carbon brushes of the motor.
Have the brushes replaced at a service workshop.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the
company reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images
included into the operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of
the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PODKASZARKA AKUMULATOROWA DO TRAWY TJB110
Instrukcja oryginalna
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o
prądzie wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
o s t r ze ż e n i a d o t yc z ą c e b ez p i e c ze ń s t wa
użytkowania oznaczone symbolem
i wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
a)
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
b)
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
c)
d)
e)
f)
12
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że w yłącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się
pewnym siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w
ułamku sekundy.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Napraw y gwaranc yjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
b) W żadnym wypadku nie naprawiaj uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie czynności związane z naprawą
akumulatora mogą być wykonywane wyłącznie przez
producenta lub przez autoryzowane serwisy.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
13
OSTRZEŻENIE! PODKASZARKA AKUMULATOROWA,
szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia:
Nie pozwalać używać podkaszarki akumulatorowej dzieciom lub
osobom nie zaznajomionym z instrukcją obsługi.
Przed każdorazowym uruchomieniem podkaszarki akumulatorowej
do trawy, zwaną dalej «podkaszarką», należy sprawdzić stan
techniczny urządzenia i upewnić się, czy żaden z elementów
obrotowych nie jest uszkodzony i czy szpula z żyłką jest poprawnie
założona i zamocowana.
Przed użyciem podkaszarki i po każdym uderzeniu należy sprawdzić,
czy nie ma oznak zużycia lub uszkodzeń i w razie potrzeby koniecznie
naprawić.
Należy sprawdzać czy osoby postronne i zwierzęta znajdują się w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy podkaszarki (co najmniej 5
metrów).
Zatrzymać podkaszarkę, jeżeli ludzie a w szczególności dzieci lub
zwierzęta są w pobliżu.
Z trawnika przeznaczonego do koszenia należy usunąć wszelkie
przedmioty ( kamienie, gałęzie itp. ) mogące uszkodzić zespół
koszący, lub odrzucone przez żyłkę, stanowić zagrożenie dla
otoczenia. Jeżeli pomimo tego podczas koszenia natrafi się na
przeszkodę, należy wyłączyć elektronarzędzie i usunąć ją.
7. Należy być uważnym, kontrolować działania i kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas użytkowania podkaszarki. Nie wolno korzystać z
niej w stanie przemęczenia, pod wpływem leków, alkoholu lub
innych środków odurzających. Chwila nieuwagi podczas
użytkowania urządzenia może stanowić poważne zagrożenie dla
zdrowia użytkownika.
8. Należy używać podkaszarkę tylko podczas dnia lub przy dobrym
oświetleniu sztucznym.
9. Zabrania się używania podkaszarki w czasie deszczu i na mokrej
trawie.
10. Nigdy nie pracować maszyną z uszkodzonymi osłonami lub
zabezpieczeniami albo bez urządzeń zabezpieczających.
11. Założyć okulary lub maskę ochronną.
12. Operator podkaszarki powinien nosić twarde obuwie o podeszwach
przeciwpoślizgowych i długie spodnie do ochrony nóg. Nie wolno
pracować boso lub w lekkich sandałach. Zaleca się użycie mocnych
rękawic oraz środków ochrony słuchu (nauszniki, stopery).
13. Podczas wykonywania pracy trzymać elektronarzędzie w
dostatecznej odległości od ciała! Nie zbliżać rak ani nóg do
elementów tnących, szczególnie gdy włącza się silnik.
14. Zachować ostrożność, aby nie skaleczyć się o urządzenie do
przecinania długości żyłki. Zawsze po wyciągnięciu żyłki należy przed
włączeniem ułożyć maszynę w normalnej pozycji pracy.
15. Podkaszarkę należy prowadzić zawsze oburącz.
16. Nie dotykać niebezpiecznych części ruchomych przed odłączeniem
maszyny i całkowitym zatrzymaniem się wszystkich
niebezpiecznych części ruchomych.
17. W żadnym wypadku nie wolno używać drutu metalowego zamiast
żyłki nylonowej. Nie wolno stosować innych żyłek tnących oprócz
oryginalnych. Nigdy nie mocować metalowych elementów tnących.
18. Podczas pracy zawsze dbać o pewną i stabilną pozycję ciała. Uważać
idąc do tyłu, niebezpieczeństwo potknięcia się!
19.Podczas pracy w żadnym wypadku nie wolno zbliżać podkaszarki do
twardych przedmiotów, tylko w ten sposób można uniknąć zranienia
użytkownika i uszkodzenia urządzenia.
20. Podkaszarkę należy odłączyć od akumulatora w przypadku przerw w
pracy, przed przenoszeniem jej w inne miejsce pracy oraz przed
wszelkimi pracami przy elektronarzędziu (np. nastawianie lub
czyszczenie).
21. Zawsze upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne od
zanieczyszczeń.
22. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w miejscu wykonywania
pracy. Jeżeli trzeba przerwać pracę, należy odłożyć elektronarzędzie
w bezpieczne miejsce.
23. Używać tylko części zamienne lub wyposażenie dostarczone lub
zalecane przez wytwórcę.
24. W razie problemów technicznych należy kontaktować się z
serwisem.
25. W przypadku wypadku natychmiast odłączyć podkaszarkę od
akumulatora i wezwać pomoc.
26. W przypadku awarii natychmiast odłączyć podkaszarkę od
akumulatora. Nie podejmować prób samodzielnej naprawy,
przekazać urządzenie do serwisu producenta.
O S T R Z E Ż E N I E ! B ez p i e c z n e u ż y t kowa n i e
akumulatorów i ładowarek –
Użytkowanie akumulatorów:
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją
podaną przez producenta. W przypadku użycia innych
akumulatorów może wystąpić pęknięcie i rozpadnięcie się
akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar.
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się
gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymywać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek
tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni).
c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie
temperatur 15-25 °C.
d) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci.
f) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej niż jeden
akumulator, należy zrobić przerwę 30 minutową pomiędzy
ładowaniami.
g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora.
h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać
się ciecz; należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo
nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo
należy szukać pomocy medycznej.
Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia
lub oparzenia.
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy
ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich,
jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub
inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski
akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
zawierają szkodliwy dla środowiska lit.
Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować
Li-Ion
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
dokonano zakupu.
Użytkowanie ładowarki:
a) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
14
szkody wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie podkaszarki dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Podkaszarka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Podkaszarki zasilane z sieci powinny być
naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni.
e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
do ładowarki.
n Ryzyko resztkowe
Pomimo rozwiązań konstrukcyjnych bezpiecznych w samych w sobie
pozostaje ryzyko resztkowe, które może wyeliminować jedynie
użytkownik maszyny.
Ryzyko resztkowe wynika z błędnego zachowania obsługującego
urządzenie. Największe niebezpieczeństwo występuje przy
wykonywaniu następujących zabronionych czynności:
- użytkowania urządzenia przez dzieci,
- użytkowanie urządzenia do innych celów, niż opisane w Instrukcji
obsługi i użytkowania,
- użytkowanie urządzenia, gdy inne osoby, a w szczególności dzieci lub
zwierzęta znajdują się w pobliżu,
- użytkowanie urządzenia przez osoby nie zapoznane z Instrukcją obsługi
i użytkowania,
- używanie urządzenia bez właściwej, zabezpieczającej obsługującego
odzieży i obuwia chroniącego stopy,
- używanie urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudową oraz bez
właściwie zamontowanych urządzeń zabezpieczających.
Przy przestrzeganiu zaleceń podanych w Instrukcji obsługi i użytkowania
zagrożenie resztkowe przy użytkowaniu podkaszarki może być
wyeliminowane.
KOMPLETACJA:
ź Podkaszarka akumulatorowa - 1 szt.
ź Osłona ochronna - 1 szt.
ź Wkręty mocujące - 2 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
ELEMENTY URZĄDZENIA:
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia graficznego
umieszczonego na stronach 2-4 instrukcji obsługi:
Rys.A 1. Akumulator *
2. Włącznik
3. Uchwyt główny
4. Przycisk bezpieczeństwa
5. Przestawny uchwyt prowadzący
6. Pokrętło blokujące
7. Przycisk zwalniający
8. Pierścień zaciskowy
9. Drążek teleskopowy
10. Przycisk zwalniający głowicę podkaszarki
11. Głowica podkaszarki
12. Kabłąk dystansowy
13. Osłona ochronna
14. Przycisk blokady akumulatora*
Rys.C 15. Kaseta
Rys.D 16. Ładowarka*
17. Adapter*
18. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii*
19. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
Rys.G 20. Przycisk szpuli
21. Żyłka tnąca
22. Nóż do przecinania żyłki
Rys.I 23. Podstawa kasety
Rys.J 24. Szpula na żyłkę
25. Pokrywa szpuli
26. Przyciski zwalniające kasetę
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompletny asor tyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu.
n Objaśnienie ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i naklejkach informacyjnych na urządzeniu (rys. B, str.2):
Poz.1: Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
Poz.2: Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części!
Utrzymywać osoby postronne w odpowiedniej odległości.
Poz. 3: Nie dopuszczać osób trzecich do strefy zagrożenia!
Poz. 4: Chronić przed wilgocią!
Poz. 5: Nosić okulary ochronne!
Poz. 6: Nosić środki ochrony słuchu!
Poz. 7: Gwarantowany poziom hałasu emitowanego do środowiska: 92
dB(A).
PRZEZNACZENIE I BUDOWA PODKASZARKI:
Podkaszarka akumulatorowa jest przeznaczona do dokaszania miejsc
nieosiągalnych przy użyciu klasycznych kosiarek przydomowych (wokół
pni drzew, przy krawężnikach itp.). Niedopuszczalne jest koszenie dużych
powierzchni w zastępstwie tradycyjnych kosiarek. Użytkowanie
podkaszarki do celów profesjonalnych powoduje utratę gwarancji.
Dzięki zastosowanym rozwiązaniom konstrukcyjnym urządzenie jest
bardzo funkcjonalne, dając użytkownikowi możliwość regulacji wysokości
uchwytu głównego oraz nastawienia pochylenia uchwytu prowadzącego,
pochylenia głowicy oraz jej obrotu względem uchwytu.
Prawidłowa eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w
temperaturze otoczenia od 0 °C do 40 °C.
UWAGA: Nigdy nie używać podkaszarki w czasie opadów atmosferycznych i
przy podwyższonej wilgotności.
Każde użycie podkaszarki niezgodnie z przeznaczeniem podanym wyżej
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Budowa podkaszarki jest przedstawiona na rys. A, C, F, G, H, I, J, K na
str.2-4. Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez
użytkownika zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i
DANE TECHNICZNE:
Napięcie zasilania
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Średnica cięcia
Żyłka tnąca
Waga (z akumulatorem)
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)
Poziom mocy akustycznej (LwA)
Tolerancja pomiaru KLpA/KLwA
15
20 V d.c.
8000 /min
230 mm
okrągła ø1,5 mm
2,2 kg
74 dB(A)
90,28 dB(A)
2,5dB(A)/0,4 dB(A)
Średnia wibracja wg EN 50636-2-91
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s2) ah
w pełni naładować akumulator.
Ładowarka TJ3LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ3LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 5 godzin.
1. Jeżeli akumulator (1) był włożony do podkaszarki, należy wcisnąć
przycisk blokady akumulatora (14) i wyjąć go (patrz rys. A2, str. 2).
2. Podłączyć akumulator (1) do ładowarki (16) (patrz rys. D, str. 3).
3. Podłączyć wtyczkę adaptera (17) do ładowarki (16).
4. Podłączyć adapter do gniazdka sieciowego 110-240 V, 50-60Hz.
3,436 m/s2
Zalecane akumulatory Li-ion 20V: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Zalecane ładowarki: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.:
konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
Ładowarka TJ1LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ1LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 1 godzinę.
1. Jeżeli akumulator (1) był włożony do podkaszarki, należy wcisnąć
przycisk blokady akumulatora (14) i wyjąć go (patrz rys. A2, str. 2).
2. Podłączyć akumulator (1) do ładowarki (16) (patrz rys. E, str. 3).
3. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 220-240 V,
50Hz.
n Sygnalizacja ładowania baterii
Świecąca zielona dioda LED na ładowarce informuje o tym, że
ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu
akumulatora zapala się dioda czerwona, która informuje, że ładowanie
jest w toku. Również o tym sygnalizują migające zielone diody LED
akumulatora, pokazując aktualny poziom naładowania baterii.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i
zapali się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu
ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
Podkaszarka dostarczana jest w pudełku kartonowym częściowo
zmontowana. Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność urządzenia i
założyć niezamontowane elementy zgodnie z instrukcją.
UWAGA: Przed dokonaniem jakiegokolwiek montażu lub
regulacji należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
akumulatora.
n Zastosowanie uchwytu przestawnego
Przestawny uchwyt prowadzący (5) można ustawić w różnych
pozycjach:
ź W celu zmiany pozycji, należy poluzować pokrętło blokujące (6) i
przestawić uchwyt prowadzący (5). Dokręcić pokrętło blokujące, aby
zablokować uchwyt w żądanej pozycji (patrz: rys. A1, str.2).
n Montaż osłony ochronnej
n Regulacja długości drążka teleskopowego
Za pomocą drążka teleskopowego (9) długość podkaszarki do trawy
można dowolnie zmieniać, dostosowując ją do indywidualnej wysokości
operatora:
ź Przytrzymać drążek teleskopowy (9) jedną ręką, a następnie
poluzować pierścień zaciskowy (8) w kierunku strzałki "UNLOCK"
(patrz: rys. F, str.3).
ź Wysunąć drążek na żądaną długość i zablokować go, obracając
pierścień zaciskowy w kierunku strzałki "LOCK".
Przed rozpoczęciem użytkowania należy bezwzględnie zamontować
osłonę ochronną (13). W tym celu założyć osłonę na głowicę podkaszarki
(11), a następnie zamocować ją dwoma wkrętami należącymi do
wyposażenia (patrz rys. C, str. 2).
n Ładowanie akumulatora
UWAGA! Urządzenie dostarczane bez akumulatora i ładowarki. W
zależności od potrzebowań można dokupić akumulator 1.5Ah TJ15AK,
2.0Ah TJ2AK lub 4.0Ah TJ4AK oraz odpowiednią ładowarkę TJ3LD (z
czasem ładowania 3-5 godzin) lub TJ1LD (z czasem ładowania 1godzina).
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając przycisk
wskaźnika poziomu naładowania baterii (18) (patrz rys. D, str. 3). Jedna
świecąca dioda LED odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii,
dwie świecące diody oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody
odpowiadają pełnemu naładowaniu akumulatora. Przed użyciem należy
n Przesuwanie głowicy podkaszarki
1. Przycisnąć przycisk zwalniający (7) (patrz: rys. F, str.3).
2. Obrócić drążek teleskopowy (9) o 180°, aby ustawić głowicę
podkaszarki (11) w pozycji do podkaszania w pionie (ew. do
przycinania krawędzi), po czym puścić przycisk, aby głowica została
stabilnie zablokowana.
16
n Ręczne wysuwanie żyłki tnącej
UWAGA: Przed wysuwaniem żyłki odłączyć podkaszarkę od akumulatora.
Aby wysunąć żyłkę ręcznie, należy wcisnąć przycisk szpuli (20) i
pociągnąć jednocześnie za koniec żyłki (21)(patrz: rys. G , str.3).
Przy uruchomieniu podkaszarki wystający nadmiernie koniec żyłki
tnącej zostanie przycięty na odpowiednią długość przez nóż do
przecinania żyłki (22) zamontowany na osłonie ochronnej.
(12), chroniący korę drzew przed zetknięciem z żyłką tnącą.
WYMIANA ELEMENTU TNĄCEGO:
UWAGA: Przed wymianą elementu tnącego odłączyć
akumulator! Należy stosować tylko zalecane przez wytwórcę
części zamienne i akcesoria.
1. Wyłącz podkaszarkę i poczekaj, aż wszystkie części przestaną się
poruszać.
2. Wyjmij akumulator.
3. Wyjmij kasetę (15) z podkaszarki. W tym celu jedną ręką przytrzymaj
zewnętrzną część podstawy kasety (23), jednocześnie naciskając
drugą ręką przyciski zwalniające kasetę (26) i obracając kasetę w
kierunku strzałki "REMOVE", aby ją odblokować (patrz: rys. I1, str.4).
Pokrywa szpuli (25) i szpula (24) będą się teraz łatwo rozkładały
(patrz: rys. J, str.4). UWAGA: W podstawie znajduje się sprężyna, którą
można łatwo zgubić. Upewnij się, że jest umieszczona w bezpiecznym
miejscu.
4. Wybierz OPCJĘ 1 lub OPCJĘ 2 poniżej do zamiany szpuli lub żyłki.
n Automatyczne wysuwanie żyłki tnącej
W przypadku zniszczenia żyłki podczas pracy należy na obrotach silnika
wcisnąć podkaszarkę pionowo w twarde podłoże tak, aby został
uruchomiony przycisk szpuli (20). Siła odśrodkowa spowoduje
wysunięcie się żyłki tnącej ze szpuli oraz przycięcie jej na żądaną długość
za pomocą noża zamontowanego na osłonie ochronnej.
n Ustawienie kąta nachylenia podkaszarki
ź Kąt nachylenia podkaszarki może być ustawiany w czterech
stopniach. W tym celu należy przycisnąć przycisk zwalniający głowicę
podkaszarki (10), ustalić pożądany kąt nachylenia i puścić przycisk
zwalniający (patrz: rys. H, str.4).
OPCJA 1: WYMIANA SZPULI
1. Użyj szpuli zastępczej.
2. Przełóż żyłkę (21) przez oczko w pokrywie szpuli (25) i wsuń do niej
szpulę (24) (patrz: rys. J, str.4).
3. Upewnij się, że wkładasz sprężynę, zamontuj szpulę i pokrywę szpuli
z powrotem na podstawie kasety (23). Aby to zrobić, wciśnij kasetę
(15) i obróć ją w prawo, aż się zablokuje (patrz: rys.I2, str.4).
4. Aby sprawdzić, czy żyłka przesuwa się prawidłowo, naciśnij przycisk
szpuli (20) kciukiem, jednocześnie pociągając żyłkę (21) palcami
(patrz: rys. G, str.3). Żyłka powinna się swobodnie przesuwać.
PRACA:
n Włączanie/ wyłączanie podkaszarki
UWAGA! Uruchomienie podkaszarki jest dozwolone jedynie
w jej pozycji roboczej, tzn., kiedy jej wirnik jest przy podłożu a
użytkownik obie ręce trzyma na uchwytach głównym i
dodatkowym.
Dla wzmocnienia bezpieczeństwa podkaszarka jest wyposażona w
przycisk bezpieczeństwa (4). Przycisk ten zabezpiecza przed
przypadkowym uruchomieniem narzędzia.
ź W celu włączenia urządzenia należy przycisnąć przycisk
bezpieczeństwa (4), przytrzymać go w tej pozycji i wcisnąć włącznik
(2) (patrz: rys. A, str. 2)
ź W celu wyłączenia zwolnić włącznik (2).
Po użyciu odłączyć podkaszarkę od akumulatora i sprawdzić, czy nie ma
uszkodzeń.
Gdy podkaszarka nie jest używana, należy umieścić ją po za zasięgiem
dzieci.
OPCJA 2: WYMIANA ŻYŁKI
Żyłka tnąca do podkaszarki jest dostępna za dodatkową opłatę u
lokalnego sprzedawcy. Aby zainstalować żyłkę, wykonaj następujące
czynności:
1. Włóż jeden koniec żyłki (21) do otworu w szpuli (24) na długość około
3 mm (patrz: rys.K, str.4).
2. Delikatnie i równomiernie nawiń żyłkę na szpulę w kierunku strzałki
na szpuli, aż żyłka nawinie się do wycięć na brzegu szpuli. Nie
przepełniaj szpuli. Szpula mieści około 6,5 m żyłki.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA:
n Podkaszanie trawy
Nie kosić mokrej trawy. Najlepsze wyniki koszenia uzyskuje się, gdy
trawa jest sucha.
Należy trzymać podkaszarkę pochyloną pod kątem 20o od poziomu podłoża, poruszając ruchem wahadłowym, w lewą i prawą stronę. Zwracać
uwagę, aby trzymać urządzenie z dala od siebie (patrz: rys. L, str. 4)
Efektywne koszenie trawy podkaszarką możliwe jest tylko w przypadku
trawy nie wyższej niż 15 cm. Wyższą trawę należy kosić stopniowo od
góry.
Nie zbliżać podkaszarki do twardych przedmiotów, aby nie powodować
niepotrzebnego zużywania się żyłki tnącej.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
UWAGA: Zawsze przed rozpoczęciem czynności czyszczenia i konserwacji
należy odłączyć akumulator od urządzenia i wyjąć wtyczkę ładowarki z
gniazda zasilającego.
Po pracy zabrudzone elementy i otwory wentylacyjne wyczyścić
szczotką. Obudowę i elementy z tworzywa sztucznego wyczyścić
łagodnym płynem do mycia i wilgotną ściereczką. Uważać, aby do
środka urządzenia nie dostała się woda. Do czyszczenia nie wolno
używać agresywnych środków czyszczących lub rozpuszczalników!
Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
Maszynę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla dzieci,
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ szkodliwych warunków atmosferycznych.
n Podkaszanie wokół krzewów i drzew
Podkaszając trawę wokół krzewów i drzew, należy zachować wyjątkowa
ostrożność i nie dopuszczać do ich zetknięcia się z wirującą żyłką tnącą.
Uszkodzenie kory może spowodować obumarcie drzewa lub krzewu.
Dla łatwiejszego manewrowania urządzeniem służy kabłąk dystansowy
17
TRANSPORT:
Elektronarzędzie transportować i składować w opakowaniu, chroniącym
przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków
akumulatora. Z walizki, skrzynki narzędziowej lub pojemnika
transportowego należy usunąć części metalowe, jak np. wkręty,
gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w
inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z akumulatorem.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części
zamiennych.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp z o.o.
ul. Marywilska 34 ,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM
Podkaszarka nie działa.
Zakłócenia w pracy silnika.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Sprawdzić stan baterii, w razie potrzeby doładować lub wymienić na nową.
Jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
Rozładowana bateria.
Doładować baterię.
Zużyte szczotki węglowe.
Wymienić szczotki węglowe w serwisie naprawczym.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadomienia. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowymi i
mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
18
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНАЯ ЭЛЕКТРОКОСА (ТРИММЕР) TJB110
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом
и всеми указаниями по технике
безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
г)
д)
е)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасной среде, образующейся легковоспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
ё)
а)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
б)
в)
г)
19
или влажных условий. В случае попадания в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использование удлинителя кабеля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
Необходимо применять средства личной защиты.
Необходимо обязательно работать с защитными очками.
Применение в соответствующих условиях средств личной
защиты, таких как противопыльный респиратор,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
Необходимо избегать случайного запуска в работу.
д)
е)
ж)
з)
и)
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент,
необходимо убедится, что включатель электроинструмента находится в положении «выключено».
Перенос электроинструмента с пальцем на выключателе или
подключение электроинструмента к сети питания при
включенном выключателе может привести к несчастному
случаю.
Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травме пользователя.
Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё
время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо,
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы
находились вдали от движущихся элементов. Свободная
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены
движущимися частями.
Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства)
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с
запыленностью.
Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать
правила техники безопасности. Неосторожные действия
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды.
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
д) Следует выполнять технический уход за электроинструментом. Необходимо проверить соосность или
отсутствие заедания (защемления) подвижных элементов,
трещин частей, а также все другие факторы, могущие
влиять на работу электроинструмента. В случае
обнаружения неисправности, необходимо выполнить
ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
случаев является непрофессиональный способ выполнения
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
в эксплуатации рекомендуется включение электроинструмента без нагрузки на несколько минут с целью
распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
возникновения неожиданных ситуаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять
электроинструмент с мощностью, соответствующей
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и должен
быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питания электроинструмента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какуюлибо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
б) Ни в коем случае не ремонтируйте поврежденные
аккумуляторы. Все действия, связанные с ремонтом
аккумуляторов, должны выполняться исключительно
производителем либо работниками авторизованного
сервисного центра.
20
вытягивания лески следует перед включением разместить
машину в стандартном рабочем положении.
15.Работать с электрокосой следует всегда двумя руками.
16.Не прикасаться к опасным движущимся частям, пока машина не
будет отключена и все опасные движущиеся части полностью не
остановятся.
17.Ни в коем случае не использовать металлическую проволоку
вместо нейлоновой лески. Не использовать другие режущие
лески, кроме оригинальных. Никогда не закреплять
металлические режущие элементы.
18.Всегда сохранять уверенное и стабильное положение тела во
время работы. Соблюдать осторожность при движении назад,
существует опасность споткнуться!
19.Ни при каких обстоятельствах электрокосу не следует
приближать к твердым предметам, только это позволит
избежать травм пользователя и повреждения устройства.
20.Электрокоса должна быть отсоединена от аккумулятора в
случае перерывов в работе, перед перемещением ее на другое
рабочее место и перед любыми работами с электроинструментом (например, настройкой или очисткой).
21.Всегда следить за тем, чтобы на вентиляционных отверстиях не
было грязи.
22.Не оставлять устройство без присмотра на рабочем месте. Если
необходимо прекратить работу, убрать электроинструмент в
безопасное место.
23.Использовать только те запчасти или аксессуары, которые
поставляются или рекомендуются производителем.
24.В случае возникновения проблем следует связаться с
сервисным центром.
25.При несчастном случае немедленно отсоединить электрокосу от
аккумулятора и обратиться за помощью.
26.В случае аварии немедленно отсоединить электрокосу от
аккумулятора. Не пытаться отремонтировать ее
самостоятельно, передать устройство в сервисную службу
производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Техника безопасности при
эксплуатации аккумуляторов и зарядных
устройств.
Эксплуатация аккумуляторов:
a) Необходимо применять только аккумуляторы,
соответствующие прилагаемой производителем
спецификации. В случае применения других аккумуляторов
существует опасность, что корпус аккумулятора треснет и
развалится, может иметь место травма тела или пожар.
б) ВНИМАНИЕ: В случае повреждения и неправильной
эксплуатации аккумулятора может иметь место
выделение взрывоопасных газов. Аккумулятор должен
всегда находиться вдали от источника огня. Необходимо
обеспечить надлежащую вентиляцию в процессе его
зарядки. Запрещено оставлять его на длительное время в
среде с высокой температурой (в местах с интенсивным
солнечным излучением, вблизи калориферов или там, где
температура превышает 40 градусов).
в) Зарядка аккумулятора должна осуществляться при
температуре 15-25 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! АККУМУЛЯТОРНАЯ
ЭЛЕКТРОКОСА, особые указания относительно
безопасной эксплуатации устройства:
1. Не допускать использования аккумуляторной электрокосы
детьми или лицами, не знакомыми с инструкцией по
эксплуатации.
2. Перед каждым запуском аккумуляторной электрокосы для
травы, в дальнейшем называемой «электрокоса», необходимо
проверить техническое состояние устройства и убедиться, что
ни один из вращающихся элементов не поврежден и что
катушка с леской правильно установлена и закреплена.
3. Перед использованием электрокосы и после каждого удара
следует проверить ее на наличие признаков износа или
повреждений и при необходимости устранить неисправности.
4. Убедиться, что посторонние лица и животные находятся на
безопасном расстоянии от места работы электрокосы (не менее
5 метров).
5. Остановить электрокосу если рядом находятся люди, особенно
дети или животные.
6. Удалить все предметы (камни, ветви и т. д.) с газона,
подлежащий кошению, которые могут повредить режущий
блок или, если его откинуть с помощью лески, создать угрозу для
окружающей среды. Если, несмотря на это, произойдет
столкновение с препятствием во время кошения, выключить
электроинструмент и устранить это препятствие.
7. Следует быть внимательным, контролировать свои действия и
руководствоваться здравым рассудком во время
использования электрокосы. Запрещается пользоваться
электрокосой, будучи уставшим, под воздействием алкоголя
или наркотических средств. Момент невнимательности при
использовании устройства может представлять серьезную
угрозу здоровью пользователя.
8. Следует использовать электрокосу только в дневное время либо
при наличии хорошего искусственного освещения.
9. Запрещается использовать электрокосу под дождем и на
мокрой траве.
10.Категорически запрещено работать на машине с
поврежденными кожухами или защитными устройствами или
без защитных устройств.
11. Носить защитные очки или защитную маску.
12.Во время работы оператор должен носить прочную обувь с
нескользящими подошвами и длинные штаны для защиты ног.
Нельзя работать босиком либо в легких сандалиях.
Рекомендуется использовать крепкие перчатки и средства
защиты слуха (наушники, беруши).
13.При выполнении работ держать электроинструмент на
достаточном расстоянии от тела! Держать руки и ноги подальше
от режущих элементов, особенно при запуске двигателя.
14.Соблюдать осторожность, чтобы не травмироваться о
оборудование для перерезания длины лески. Всегда после
21
остаточный риск, который может устранить только пользователь
машины.
Остаточный риск возникает из-за неправильного поведения лица,
обслуживающего устройство. Наибольшая опасность возникает
при выполнении следующих запрещенных действий:
- использование устройства детьми;
- использование устройства для иных целей, чем те, которые
описаны в инструкции по эксплуатации,
- использование устройства, когда другие лица, а в особенности
дети, находятся вблизи;
- обслуживание устройства лицами, которые не ознакомлены с
руководством по эксплуатации;
- использование устройства без соответствующей, защищающей
пользователя одежды и обуви;
- использование устройства с поврежденными кожухами либо
корпусом, а также без соответствующей установки защитных
приспособлений.
При соблюдении рекомендаций, указанных в инструкции по
обслуживанию и эксплуатации, остаточный риск при
использовании электрокосы может быть исключен.
г) Зарядку следует осуществлять только при помощи
зарядного устройства, рекомендуемого
производителем. Применение зарядного устройства,
предназначенного для зарядки аккумуляторных батарей
другого типа, может привести к пожару.
д) Хранить аккумуляторы от воздействия воды и влаги.
е) Е с л и н е о б х о д и м о з а р я д и т ь б о л ь ш е о д н о г о
аккумулятора, требуется сделать 30-минутный перерыв
между очередными зарядками.
ж) Категорически запрещено вскрывать аккумулятор.
з) При неблагоприятных условиях из аккумулятора может
вытекать жидкость (электролит); необходимо избегать
контакта с жидкостью. Если случайно произойдёт
попадание жидкости на пользователя, место попадания
необходимо промыть водой. Если жидкость попадёт в
глаза, необходимо, кроме того, обратиться за помощью к
врачу. Вытекающая из аккумулятора жидкость может
привести к раздражению кожи или ожогам.
и) Если аккумуляторная батарея не используется,
необходимо хранить её вдали от металлических
предметов, таких как металлические скрепки, монеты,
ключи, гвозди, винты или малые металлические
элементы, которые могут привести к короткому
замыканию контактов (клемм) аккумуляторов. Короткое
замыкание контактов (клемм) аккумулятора может привести
к ожогам или пожару.
к) Не бросать аккумуляторы в огонь.
л) Запрещено заряжать повреждённый аккумулятор.
Аккумуляторы предназначены для многократной
зарядки, они содержат вредный для окружающей среды
литий.
Li-Ion
После завершения срока службы необходимо
утилизировать аккумуляторы в соответствии с
предписаниями по охране окружающей среды.
Для этого необходимо полностью разряженный аккумулятор
извлечь из электроинструмента, сдать в пункт сбора
отработанных аккумуляторов или сдать в магазин, в котором он
был приобретён.
n Объяснение пиктограмм на фирменной табличке и
информационных наклеек на устройстве (рис. B, стр.2):
Поз.1: Предупреждение! Перед запуском прочитать инструкцию
по обслуживанию!
Поз.2: Опасность травмирования от выброшенных деталей!
Посторонние лица должны находиться на соответствующем
расстоянии.
Поз. 3: Не допускать третьих лиц в опасную зону!
Поз. 4: Беречь от сырости!
Поз. 5: Носить защитные очки!
Поз. 6: Носить средства для защиты слуха!
Поз. 7: Гарантированный уровень шума, выделяемого в
окружающую среду: 92 дБ(A).
НАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ЭЛЕКТРОКОСЫ:
Аккумуляторная электрокоса предназначена для кошения мест,
которые недоступны при использовании классических домашних
газонокосилок (вокруг пней, возле бордюров и т.д.). Недопустимо
косить большие площади, заменяя традиционные газонокосилки.
Использование электрокосы в профессиональных целях вызывает
потерю гарантии.
Благодаря применяемым конструктивным решениям устройство
очень функционально, и даёт пользователю возможность
регулировать высоту основной ручки и регулировать наклон
направляющей ручки, наклонять головку и ее вращение
относительно ручки.
Правильное использование устройства должно происходить при
температуре окружающей среды от 0 ° С до 40 ° С.
ВНИМАНИЕ: Никогда не использовать электрокосу во время
выпадения атмосферных осадков и при повышенной атмосферной
влажности.
Любое использование устройства не по назначению, описанному
выше, запрещено и приводит к утрате гарантии и отказу
производителя от ответственности за возникший в результате
этого ущерб.
Эксплуатация зарядного устройства:
а) Зарядку следует осуществлять только при помощи
зарядного устройства, рекомендуемого производителем. Применение зарядного устройства, предназначенного
для зарядки аккумуляторных батарей другого типа, может
привести к пожару.
б) Запрещено раскручивать (разбирать) зарядное
устройство.
в) Зарядное устройство предназначено только для работы
внутри помещения. Нельзя подвергать его воздействию
воды или влаги.
г) Выполнять зарядку только в диапазоне температуры
15-25 градусов.
д) Запрещено вкладывать какие-либо металлические
предметы в зарядное устройство.
n Остаточный риск
Несмотря на безопасные конструктивные решения, остается
22
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Конструкция электрокосы представлена на рис. A, C, F, G, H, I, J, K на
стр. 2-4. Любые изменения, внесенные в устройство
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за ущерб и травмы, причиненные пользователю и окружающей
среде.
Правильное использование электрокосы касается также
профилактики, складирования, транспортировки и ремонта.
Ремонт электрокосы должен производиться исключительно в
авторизованных пунктах сервисного обслуживания, указанных
производителем. Электрокосы, работающие от сети, должны
ремонтироваться только уполномоченными лицами.
Напряжение питания
Частота вращения без нагрузки
Диаметр резки
Режущая леска
Вес (с аккумулятором)
Уровень звукового давления (LpA)
Уровень звуковой мощности (LwA)
Погрешность измерения KLpA/KLwA
Средняя вибрация согласно EN 50636-2-91
(погрешность измерения - 1,5м/с2) ah
КОМПЛЕКТАЦИЯ:
ź Аккумуляторная электрокоса - 1 шт.
ź Защитный кожух - 1 шт.
ź Крепежные винты - 2 шт.
ź Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
20 В d.c.
8000 /мин
230 мм
круглая ø1,5 мм
2,2 кг
74 дБ(A)
90,28 дБ(A)
2,5 дБ(A)/0,4 дБ(A)
3,436 м/с2
Рекомендуемые аккумуляторы Li-ion 20В: TJ15AK (1,5Aч), TJ2AK (2Aч), TJ4AK (4Aч)
Рекомендуемые зарядные устройства: TJ3LD(3-5ч), TJ1LD (1ч)
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений, в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на расчете уровня
подверженности опасности в состоянии реального использования
(учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
исключением времени высвобождения).
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
Нумерация элементов устройства относиться к изображениям,
находящимся на страницах 2-4 инструкции по эксплуатации:
Рис.A 1. Аккумулятор*
2. Включатель
3. Основная рукоять
4. Аварийный выключатель
5. Регулируемая направляющая рукоять
6. Фиксирующая ручка
7. Кнопка разблокировки
8. Кольцо зажимное
9. Телескопическая штанга
10. Кнопка сброса головки электрокосы
11. Головка электрокосы
12. Распорная скоба
13. Защитный кожух
14. Кнопка блокировки аккумулятора*
Рис.C 15. Кассета
Рис.D 16. Зарядное устройство*
17. Адаптер*
18. Кнопка индикатора уровня зарядки аккумулятора*
19. Индикатор уровня заряда аккумулятора*
Рис.G 20. Кнопка катушки
21. Режущая леска
22. Нож для перерезания лески
Рис.I 23. Основание кассеты
Рис.J 24. Катушка с леской
25. Крышка катушки
26. Кнопки освобождения кассеты
* Описанные или представленные принадлежности не
входят в стандартную комплектацию. Полный
ассортимент дополнительного оборудования можно
найти в нашем каталоге.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
Электрокоса поставляется в упаковке, частично собранная. После
распаковки проверить комплектацию устройства и установить не
установленные элементы согласно инструкции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед выполнением монтажа либо
регулировки следует убедиться, что устройство
отключено от аккумулятора.
n Монтаж защитного кожуха
Перед использованием необходимо установить защитный кожух
23
Прекращение процесса зарядки не несёт риска повреждения
элементов аккумулятора.
(13). Для этого установите кожух на головку электрокосы (11), и
затем закрепите его двумя прилагаемыми винтами (см. рис. C, стр.
2).
n Использование регулируемой рукояти
Регулируемую направляющую рукоять (5) можно установить в
разных положениях:
ź Чтобы изменить положение, ослабить фиксирующую ручку (6) и
переместить направляющую рукоять (5). Затянуть
фиксирующую ручку, чтобы заблокировать рукоять в нужном
положении (см. рис. A1, стр.2).
n Зарядка аккумулятора
ВНИМАНИЕ! Устройство поставляется без аккумулятора и
зарядного устройства. В зависимости от ваших потребностей вы
можете купить батарею TJ15AK с мощностью 1.5 Ач, TJ2AK 2.0 Aч,
или TJ4AK 4.0 Aч и подходящее зарядное устройство, TJ3LD (с
временем зарядки 3-5 часов), или TJ1LD (с временем зарядки 1 час).
Состояние зарядки можно проверить, нажав кнопку индикатора
уровня заряда аккумулятора (18) (см. рис. D, стр. 3). Один
светящийся светодиод соответствует низкому уровню заряда
батареи, два светящихся светодиода показывают средний уровень,
а три светящихся светодиода соответствуют полностью
заряженному аккумулятору.
Перед использованием необходимо полностью зарядить
аккумулятор.
Зарядное устройство TJ3LD
Первую зарядку зарядным устройством TJ3LD рекомендуется
выполнять в течение не менее 5 часов.
1. Если аккумулятор (1) был вставлен в электрокосу, следует
нажать кнопку блокировки аккумулятора (14) и извлечь его (см.
рис. A2, стр. 2).
2. Подключите аккумулятор (1) к зарядному устройству (16) (см.
рис. D, стр. 3).
3. Подсоедините штекер адаптера (17) к зарядному устройству
(16).
4. Подключите адаптер к электрической розетке 110-240 V, 50-60Hz.
n Регулировка длины телескопической штанги
С помощью телескопической штанги (9) длину электрокосы можно
свободно менять в соответствии с ростом оператора:
ź Удерживать телескопическую штангу (9) одной рукой, и затем
ослабить зажимное кольцо (8) в направлении стрелки "UNLOCK"
(см. рис. F, стр.3).
ź Выдвинуть штангу на желаемую длину и зафиксировать её,
повернув зажимное кольцо в направлении стрелки "LOCK".
n Перемещение головки электрокосы
1. Нажать кнопку разблокировки (7) (см. рис. F, стр.3).
2. Повернуть телескопическую штангу (9) на 180°, чтобы
установить головку электрокосы (11) в положение для кошения
по вертикали (возможно для подрезания края), после чего
отпустить кнопку, чтобы головка прочно заблокировалась.
n Ручное выдвижение режущей лески
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед выдвижением лески отключить электрокосу
от аккумулятора.
Для выдвижения лески вручную следует нажать кнопку катушки
(20) и одновременно потянуть за конец лески (21) (см. рис. G,
стр.3).
После запуска электрокосы излишне выступающий конец режущей
лески будет обрезан на соответствующую длину ножом для
перерезания лески (22), который установлен на защитном кожухе.
Зарядное устройство TJ1LD
Первую зарядку зарядным устройством TJ1LD рекомендуется
выполнять в течение не менее 1 часа.
1. Если аккумулятор (1) был вставлен в электрокосу, следует
нажать кнопку блокировки аккумулятора (14) и извлечь его (см.
рис. A2, стр. 2).
2. Подключите аккумулятор (1) к зарядному устройству (16) (см.
рис. E, стр. 3).
3. Подключите вилку зарядного устройства к розетке 220-240 В, 50
Гц.
n Автоматическое выдвижение режущей лески
В случае повреждения лески во время работы следует на оборотах
двигателя придавить электрокосу вертикально в твердое
основание так, чтобы задействовалась кнопка катушки (20).
Центробежная сила приведёт к тому, что режущая леска будет
выскальзывать из катушки и обрезаться до нужной длины с
помощью ножа, установленного на защитном кожухе.
n Сигнализация зарядки батареи
Свечение зелёного светодиода означает, что зарядное устройство
подключено к источнику питания. После подключения
аккумулятора загорится красный светодиод, указывающий, что
выполняется зарядка. Это также указывается мигающими
зелеными светодиодами аккумулятора, отображающими текущий
уровень заряда батареи.
Когда аккумуляторная батарея будет полностью заряжена красный
светодиод погаснет и загорится зелёный светодиод.
После окончания зарядки, отключите аккумулятор от сети и
извлеките аккумулятор.
ВНИМАНИЕ! Во время зарядки батарея может слегка нагреться,
это нормальная ситуация.
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать в произвольный
момент, без снижения в результате этого его долговечности.
n Установка угла наклона электрокосы
ź Угол наклона электрокосы можно установить на четырех
уровнях. Для этого следует нажать кнопку разблокировки
головки электрокосы (10), установить требуемый угол наклона и
отпустить кнопку разблокировки (см. рис. H, стр.4).
РАБОТА:
n Включение / Выключение электрокосы
ВНИМАНИЕ! Запуск электрокосы разрешен только в
её рабочем положении, то есть, когда её ротор
находится при почве, а пользователь держит обе руки
на основной и вспомогательной ручках.
Для повышения уровня безопасности электрокоса снабжена
аварийной кнопкой (4). Эта кнопка защищает от случайного
запуска инструмента.
24
ź Чтобы включить устройство, нажать кнопку безопасности (4),
нажать на кассету (15) и повернуть ее по часовой стрелке до
фиксации (см. рис.I2, стр.4).
4. Чтобы убедиться, что леска перемещается правильно, нажать
кнопку катушки (20) большим пальцем, а пальцами потянуть
леску (21) (см. рис. G, стр.3). Леска должна двигаться свободно.
удерживать её в этом положении и нажать выключатель (2) (см.
рис. A, стр. 2)
ź Для выключения отпустить выключатель (2).
По окончании работы отключить электрокосу от аккумулятора и
поверить на предмет возможных повреждений.
Когда электрокоса не используется, поместить ее в недоступном
для детей месте.
ОПЦИЯ 2: ЗАМЕНА ЛЕСКИ
Режущая леска электрокосы доступна за дополнительную плату у
местного дилера. Чтобы установить леску, нужно сделать
следующее:
1. Вставить один конец лески (21) в отверстие в катушке (24) на
длину около 3 мм (см. рис.K, стр.4).
2. Аккуратно и равномерно наматывать леску на катушку в
направлении стрелки на катушке до тех пор, пока леска не
намотается до пазов на краю катушки. Не переполнять катушку.
Катушка вмещает около 6,5 м лески.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ:
n Кошение травы
Не косить влажную траву. Наилучшие результаты кошения
достигаются, когда трава сухая.
Держать электрокосу под углом 20o от земли, поворачивая влево и
вправо. Обратите внимание, чтобы держать устройство подальше
от себя (см. рис. L, стр. 4)
Эффективное кошение травы с помощью электрокосы возможно
только при высоте травы не более 15 см. Более высокую траву
следует подстригать постепенно сверху.
Держите электрокосу подальше от твердых предметов, чтобы
избежать ненужного износа режущей лески.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД И ХРАНЕНИЕ :
Устройство, в принципе, не требует специального ухода. Чтобы
обеспечить производительную и эффективную работу,
рекомендуется чистить устройство непосредственно после
каждого использования.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем начать процедуры чистки и технического
ухода необходимо отключить аккумулятор от электроинструмента и извлечь штепсельную вилку зарядного
устройства из розетки.
По окончании работы загрязненные элементы и вентиляционные
отверстия вычистить щеткой и мягкой салфеткой. Очистить корпус
и пластмассовые детали чистящей жидкостью мягкого действия и
влажной тканью. Следить за тем, чтобы в устройство не попадала
вода. Не использовать агрессивные чистящие средства или
растворители для чистки!
Зарядное устройство нужно чистить при помощи сухой тряпочки.
Машину следует хранить в месте, недоступном для детей,
содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания пыли.
Условия хранения должны исключать возможность механических
повреждений и влияния атмосферных условий.
n Кошение вокруг кустов и деревьев
При кошении травы вокруг кустов и деревьев следует соблюдать
особую осторожность, чтобы они не касались вращающейся
режущей лески. Повреждение коры может привести к гибели
дерева или куста.
Для облегчения маневрирования устройство снабжено распорной
скобой (12), которая защищает кору деревьев от контакта с
режущей леской.
ЗАМЕНА РЕЖУЩЕГО ЭЛЕМЕНТА:
ВНИМАНИЕ: Отключить аккумулятор перед заменой
режущего элемента! Использовать только те
запчасти и аксессуары, которые рекомендованы
производителем.
1. Выключить электрокосу и подождать, пока все детали
перестанут двигаться.
2. Извлечь аккумулятор.
3. Извлечь кассету (15) из электрокосы. Для этого одной рукой
удерживать внешнюю сторону основания кассеты (23),
одновременно нажимая другой рукой кнопки освобождения
кассеты (26) и поворачивая кассету в направлении стрелки
"REMOVE", чтобы разблокировать её (см. рис. I1, стр.4). Крышка
катушки (25) и катушка (24) теперь будут легко раскладываться
(см. рис. J, стр.4). ВНИМАНИЕ: В основании есть пружина,
которую можно легко потерять. Убедитесь в том, что она
находится в безопасном месте.
4. Выбрать ОПЦИЮ 1 или ОПЦИЮ 2 ниже для замены катушки или
лески.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Электроинструмент следует транспортировать и складировать в
упаковке, защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких
объектов, особенно необходимо защитить вентиляционные
отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут
повредить двигатель.
Если вы вынимаете аккумулятор из устройства на время
транспортировки или хранения, убедитесь, что контакты
аккумулятора не будут закорочены. Из чемодана, ящика для
инструментов или транспортного контейнера следует удалить
металлические детали, такие как винты, гвозди, кронштейны,
разбросанные биты, провода или металлические опилки, или
иным образом не допустить контакта этих элементов с батареей.
ОПЦИЯ 1: ЗАМЕНА КАТУШКИ
1. Использовать сменную катушку.
2. Пропустить леску (21) через ушко в крышке катушки (25) и
вставить катушку (24) в неё (см. рис. J, стр.4).
3. Убедиться в том, что вставлена пружина, надета катушка и
крышка катушки обратно на основание кассеты (23). Для этого
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
25
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье.
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ! В случае технических проблем обратитесь в
авторизованный сервисный центр. Все работы по ремонту
должны выполняться квалифицированным персоналом с
применением оригинальных запасных частей.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, предусматривающая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны
принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
пункты приёма в/у оборудования.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
ПРОБЛЕМА
Электрокоса не работает.
Нарушение работы
электродвигателя.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Отсутствие питания,
повреждение электродвигателя или включателя.
Проверить состояние батареи, в случае необходимости выполнить её
подзарядку или заменить на новую. Если электроинструмент всё равно
не работает, необходимо отправить его в сервисный пункт по указанному в гарантийной карте адресу.
Разряжена батарея.
Зарядить батарею.
Изношены угольные щётки.
Заменить угольные щётки в сервисном пункте.
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
26
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
TRIMMER PENTRU GAZON CU ACUMULATOR TJB110
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare
la protecţia muncii marcate cu simboluri
şi
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă
unealtă care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau
unealtă electrică alimentată din baterie (fără cablu).
a)
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
b)
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare.
Zonele şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate
din lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică
produce scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
c)
d)
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza.
Este interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă
utilizarea prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu
cablu de legare la pământ de protecţie. Nemodificarea
ştecherelor şi a prizelor micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau
conectările la masă, cum ar fi conducte, radiatoare,
radiatoare de încălzire centrală şi frigidere. În cazul atingeri
părţilor împământenite, creşte riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe
de surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului
destinat funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) Vă recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică
dotată cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu
amperaj de acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
e)
f)
g)
h)
i)
27
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează
riscul de electrocutare.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
siguranţa folosirii uneltei.
Siguranţă personală:
Acest echipament nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale
sau mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu
cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale
grave.
Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi
masca de praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă,
micşoraţi riscul de vătămare.
Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa
de alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi
înainte de ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că
comutatorul uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea
uneltei electrice cu degetul pe comutator sau conectarea uneltei
electrice la reţeaua de alimentare în poziţia pornită poate provoca un
accident.
Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate
uneltele din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să
menţineţi echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun
asupra uneltei electrice în situaţii neaşteptate.
Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de
prăfuite.
Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă
a sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în
sine și să ignorați regulile de siguranță. Acțiunile
necorespunzătoare pot provoca vătămări grave într-o fracțiune de
secundă.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
folosirea în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă
electrică în funcţie de puterea necesară muncii efectuate.
Unealta electrică corectă va permite o funcţionare mai bună şi este
sigură în cazul însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare,
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice.
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când
este folosită de o persoană fără experienţă.
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie
controlată alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea
pieselor şi alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea
uneltei electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică
înaintea folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este
întreţinerea necorespunzătoare a uneltei electrica.
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în
material şi uşurează folosirea.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie,
ţinând cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei
electrice în alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii
periculoase.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect
unsoarea în mecanismul de transmisie.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale,
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau
alte mijloace care pot deteriora echipamentul.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai
după ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt
blocate şi asigurate cu ajutorul elementelor originale
destinate blocării.
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat
împotriva prafului şi a umezelii.
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice.
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să fie menținute
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații
neașteptate.
ATENŢIE!
Avertismente generale cu privire la folosirea în
siguranţă a uneltei.
Repararea:
a) Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul
PROFIX, ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a
reparaţiilor şi utilizarea de piese originale de schimb.
b) În niciun caz nu reparaţi acumulatorii defecţi. Toate
activităţile legate de repararea acumulatorului pot fi
efectuate doar de către producător sau de către service
autorizate.
ATENŢIE!
În timpul utilizării uneltei electrice se recomandă
respectarea regulilor de bază ale siguranţei muncii, pentru a
evita incendiile, electrocutarea sau vătămări mecanice.
AVERTIZARE! TRIMMER (COASA) PENTRU GAZON CU
ACUMULATOR, instrucțiuni specifice pentru
utilizarea în siguranță a dispozitivului:
1. Nu permiteți ca, coasa să fie utilizată de copii sau de persoane care nu
au luat la cunoștință instrucțiunile de utilizare.
2. Înainte de fiecare pornire a coasei cu acumulator pentru tuns iarbă,
denumită în continuare „coasă”, verificați starea tehnică a
dispozitivului și asigurați-vă că niciunul dintre elementele rotative nu
este deteriorat și că bobina cu fir este corect instalată și fixată.
3. Înainte de a utiliza coasa și după fiecare lovire, verificați dacă există
semne de uzură sau deteriorare și reparați dacă este necesar.
4. Verificați dacă persoanele din preajmă și animalele sunt la o distanță
sigură față de locul unde este folosit dispozitivul (cel puțin 5 metri).
5. Opriți coasa dacă oamenii, în special copiii sau animalele de
companie, sunt în apropiere.
6. De pe gazonul destinat cosirii, îndepărtați toate obiectele (pietre,
ramuri etc.) care pot deteriora unitatea de tăiere sau, dacă sunt
aruncate de o firul de tăiere, reprezintă o amenințare pentru mediul
înconjurător. Dacă, în ciuda acestui lucru, întâlniți un obstacol în timp
ce cosiți, opriți scula electrică și îndepărtați obstacolul.
7. Trebuie să fiți atenți, să monitorizați acțiunile și să folosiți intuiția
atunci când folosiți coasa. Nu o folosiți în stare de oboseală, sub
influența drogurilor, alcoolului sau a alte medicamente. Un moment
de neatenție în timpul utilizării dispozitivului poate reprezenta o
amenințare serioasă pentru sănătatea utilizatorului.
8. Folosiți coasa numai în timpul zilei sau în lumină artificială bună.
9. Este interzisă folosirea coasei în timpul ploii și pe iarba umedă.
10.Nu folosiți niciodată dispozitivul cu apărătoarele sau dispozitive de
siguranță deteriorate sau fără dispozitive de siguranță.
11. Purtați ochelari de protecție sau o mască de protecție.
12.Operatorul coasei trebuie să poarte încălțăminte dură cu talpă
antiderapantă și pantaloni lungi pentru a proteja picioarele. Nu
lucrați desculți sau în sandale ușoare. Este recomandat să folosiți
mănuși puternice și protecție auditivă (căști, dopuri de urechi).
13. Țineți scula electrică departe de corp în timp ce lucrați! Țineți mâinile
și picioarele departe de elementele de tăiere, mai ales când pornește
motorul.
14.Aveți grijă să nu vă tăiați cu tăietorul de fir. Amplasați întotdeauna
dispozitivul în poziția normală de funcționare după ce ați scos firul de
tăiere.
15.Coasa trebuie întotdeauna utilizată cu ambele mâini.
28
iritaţii sau arsuri.
i) În cazul în care nu utilizaţi bateria acumulator, trebuie să o
depozitaţi departe de obiecte metalice precum agrafe de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi, sau alte obiecte
metalide de dimensiuni mici, care pot scurtcircuita bornele
acumulatorului. Scurtcircuitarea acumulatorului poate provoca
arsuri sau incendiu.
j) Nu aruncaţi acumulatoarele în foc.
k) Nu încărcaţi acumulator stricat.
Acumulatoarele sunt destinate pentru încărcare multiplă,
conţin litiu care este dăunător pentru mediul înconjurător.
După perioada de folosire, acumulatorul trebuie utilizat în
Li-Ion
conformitate cu legislaţia despre protecţia mediului natural.
În acest sens, acumulatorul trebuie total epuizat, scos din electroutilaj şi
predat la un punct de utilizare a acumulatoarelor sau la magazinul, în care
a fost cumpărat.
Utilizare încărcător:
a) Pentru încărcare folosiţi doar încărcătorul recomandat de
producător. Folosirea încărcătorului proiectat pentru încărcarea altui
tip de baterii acumulatoare poate provoca incendiu.
b) Nu demontaţi încărcătorul.
c) Încărcătorul poate fi folosit doar în încăperil. Nu expuneţi
încărcătorul la acţiunea apei şi a umidităţii.
d) Încărcaţi doar în intervalul de temperaturi 15o-25o C.
e) Nu introduceţi niciun fel de obiecte metalice în încărcător.
16. Nu atingeți piesele mobile periculoase până când mașina nu a fost
deconectată și toate piesele mobile se opresc complet.
17. În niciun caz nu poate fi utilizat un fir metalic în locul unuia de nailon.
Nu folosiți fire de tăiere, altele decât cele originale. Nu fixați niciodată
elemente de tăiere din metal.
18. În timpul lucrului aveți grijă întotdeauna de o poziție fermă și stabilă.
Aveți grijă când mergeți înapoi, pericol de poticnire!
19. În timpul utilizării în niciun caz nu trebuie apropiată coasa de obiecte
dure, numai astfel se poate evita rănirea utilizatorului și deteriorarea
dispozitivului.
20.Dispozitivul de tuns trebuie deconectat de la baterie în caz de
întrerupere a muncii, înainte de a-l muta în alt loc de muncă și înainte
de orice lucrare la scula electrică (de ex., reglare sau curățare).
21. Asigurați-vă întotdeauna că orificiile de ventilație nu sunt murdare.
22. Nu lăsați dispozitivul nesupravegheat la locul de muncă. Dacă trebuie
să opriți munca, puneți scula electrică într-un loc sigur.
23.Folosiți numai piese de schimb sau accesorii furnizate sau
recomandate de producător.
24. În caz de probleme tehnice, vă rugăm să contactați service-ul.
25.În caz de accident, deconectați imediat coasa de la acumulator și
solicitați ajutor.
26. În cazul unei defecțiuni, deconectați imediat dispozitivul de tuns de la
acumulator. Nu încercați să-l reparați singur, sau aduceți dispozitivul
la service-ul producătorului.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
ATENŢIE! Utilizare sigură a acumulatorilor şi
încărcătorilor:
Utilizare acumulatoare:
Utilizaţi numai acumulatorii care corespund la specificarea
dată de producător. În cazul utilizării unor alte acumulatorii, se
poate întâmpla o crăpare, o descompunere, o vătămare corporală sau
un incendiu.
ATENŢIE: În cazul în care acumulatorul se deteriorează sau
este folosit necorespunzător pot apărea emisii de gaze
explozive. Acumulatorul trebuie ţinut departe de sursa de foc
şi trebuie să asiguraţi ventilaţie corespunzătoare în timp ce
este încărcat. Nu lăsaţi acumulatorul pentru mult timp în mediu cu
temperatură ridicată (în locuri expuse la lumina soarelui, în apropierea
caloriferelor şi în toate locurile unde temperatura depăşeşte 40oC).
Încărcarea acumulatorului trebuie să se efectueze în mediul
cu temperatura între 15-25 de grade °C.
Încărcaţi unealta doar cu încărcătorul recomandat de
producător. În cazul în care folosiţi un încărcător proiectat pentru
încărcarea altor baterii, acumulatoare există riscul de rănire sau de
incendiu.
Nu expuneţi acumulatorul la acţionarea apei şi umidităţii.
Dacă intenţionaţi să încărcaţi mai multe decât un singur
acumulator, trebuie să faceţi o pauză de 30 de minute între
încărcării succesive.
În nici un caz nu deschideţi acumulatorul.
În condiţii nefavorabile din acumulator se poate scurge
lichid; evitaţi contactul cu lichidul. În cazul în care
utilizatorul intră în contact cu lichidul, trebuie să spălaţi
locul cu apă. În caz de contact cu ochiul, trebuie să apelaţi la
ajutorul medicului. Lichidul scurs din acumulator poate provoca
n Riscul rezidual
În ciuda soluțiilor sigure de proiectare, în sine rămâne un risc rezidual pe
care numai utilizatorul utilajului îl poate elimina.
Riscul rezidual rezultă dintr-un comportament incorect al operatorului.
Cel mai mare pericol apare atunci când desfășurați următoarele activități
interzise:
- utilizarea dispozitivului de către copii,
- utilizarea dispozitivului în alte scopuri decât cele descrise în
Instrucțiunea de deservire și utilizare,
- utilizarea dispozitivului atunci când alte persoane, în special copii sau
animale se află în apropiere,
- utilizarea dispozitivului de către persoane care nu sunt familiarizate cu
Instrucțiunea de deservire și utilizare,
- utilizarea dispozitivului fără îmbrăcăminte de protecție adecvată și
încălțăminte care să protejeze utilizatorul,
- utilizarea dispozitivului cu elemente protectoare sau carcase
deteriorate și fără dispozitivele de siguranță instalate corespunzător.
Respectarea recomandărilor din Instrucțiunea de deservire și utilizare
pericolele reziduale la utilizarea casei pot fi eliminate.
n Explicația pictogramelor de pe plăcuța de fabricație și a
etichetelor cu informații de pe dispozitiv (fig. B, pag.2):
Poz.1: Avertizare! Înainte de pornire citiți instrucțiunea de deservire!
Poz.2: Pericol de rănire de piesele aruncate! Mențineți persoanele terțe la
o distanță potrivită.
Poz. 3: Țineți terții departe de zona periculoasă!
Poz. 4: Protejați împotriva umidității!
Poz. 5: Purtați ochelari de siguranță!
Poz. 6: Purtați protecția urechilor!
Poz. 7: Nivelul de zgomot garantat emis în mediu: 92 dB (A).
29
DESTINAȚIA ȘI CONSTRUCȚIA COASEI:
Coasa cu acumulator este proiectată pentru cosirea locurilor greu
accesibile pentru cositoarele clasice (în jurul trunchiurilor de copaci,
lângă borduri etc.). Este interziă cosirea suprafețelor mari în locul
cositoarelor tradiționale. Utilizarea coasei în scopuri profesionale va
anula garanția.
Datorită soluțiilor constructive aplicate, dispozitivul este foarte
funcțional, oferind utilizatorului posibilitatea de a regla înălțimea
mânerului principal și de a regla înclinația mânerului de ghidare,
înclinarea capului și rotirea acestuia în raport cu mânerul.
Utilizarea corectă a dispozitivului trebuie să aibă loc la o temperatură
ambiantă de la 0°C la 40°C.
NOTĂ: Nu folosiți niciodată coasa în timpul precipitațiilor și umidității
ridicate.
Orice utilizare a coasei care nu este în conformitate cu scopul indicat mai
sus este interzisă și va anula garanția și răspunderea producătorului
pentru orice daune care rezultă din aceasta.
Construcția coasei este prezentată în Fig. A, C, F, G, H, I, J, K pe paginile 24. Orice modificare adusă dispozitivului de către utilizator eliberează
producătorul de răspunderea pentru daunele și vătămările cauzate
utilizatorului și împrejurimilor.
Utilizarea corectă a coasei se referă, de asemenea, la întreținere,
depozitare, transport și reparație.
Coasa poate fi reparată numai în punctele de service desemnate de
producător. Coasele alimentate de la rețea trebuie reparate numai de
către persoane autorizate.
Des.G 20. Buton bobină
21. Fir de tăiere
22. Cuțit pentru tăierea firului
Des.I 23. Baza casetei
Des.J 24. Bobină fir
25. Capac bobină
26. Butoane eliberare casetă
*Echipamentul descris sau prezentat nu face parte din dotarea
standard. Asortimentul complet de dotare poate fi găsit în
catalogul nostru.
DATE TEHNICE:
Tensiune de alimentare
Viteză de rotire fără sarcină
Dimetrul de tăiere
Fir de tăiere
Masă (cu acumulatorul)
Nivel de presiune acustică (LpA)
Nivel de putere acustică (LwA)
Incertitudine KLpA/KLwA
20 V d.c.
8000 /min
230 mm
rotund ø1,5 mm
2,2 kg
74 dB(A)
90,28 dB(A)
2,5dB(A)/0,4 dB(A)
Vibrație medie conform EN 50636-2-91
3,436 m/s2
(incertitudine - 1,5m/s2) ah
Acumulatori recomandați Li-ion 20V: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Încărcătoare recomandate: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
Nivelul menţionat de vibraţii este reprezentativ pentru utilizarea
aparatului electric. Dacă aparatul electric va fi utilizat pentru alte scopuri
sau cu alte instrumente de lucru precum şi dacă nu va fi întreţinut
corespunzător, nivelul de vibraţii ar putea diferi de cel indicat. Motivele
indicate mai sus pot duce la sporirea nivelului de expunere la vibraţii pe
toată durata timpului de funcţionare.
Trebuie să introduceţi mijloace adiţionale de siguranţă, care au scopul de
a proteja operatorul de efectele de expunere la vibraţii, de ex.: Întreţinere
aparat electric şi instrumente de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinilor, stabilirea ordinii operaţiilor de muncă.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
și pot fi utilizate pentru a compara un dispozitiv cu altul.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot pot fi utilizate în evaluarea inițială a expunerii.
Avertismente:
Vibrațiile și emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a sculei
electrice pot să difere de valorile declarate în funcție de modul în care
sunt utilizate uneltele, în special de tipul piesei prelucrate.
Trebuie determinate măsuri de siguranță pentru protejarea operatorului,
care se bazează pe estimarea expunerii în starea reală de utilizare (luând
în considerare toate părțile ciclului de operare, cum ar fi timpul în care
instrumentul este oprit și când funcționează în ralanti, cu excepția
timpului de declanșare).
COMPLETARE:
ź Coasă cu acumulator - 1 buc.
ź Element protector - 1 buc.
ź Șuruburi de fixare - 2 buc.
ź Instrucţiuni de utilizare - 1 buc.
ź Fişă de garanţie - 1 buc.
ELEMENTELE MAŞINII:
Numerotarea pieselor din aparat se referă la reprezentarea grafică
amplasată pe paginile 2-4 din instrucţiunile de utilizare:
Des.A 1. Acumulator *
2. Întrerupător
3. Mâner principal
4. Buton de siguranță
5. Mâner de ghidare reglabil
6. Buton de blocare
7. Buton eliberare
8. Inel de fixare
9. Tijă telescopică
10. Buton eliberare cap coasă
11. Cap coasă
12. Distanțier
13. Element protector
14. Buton blocare acumulator*
Des.C 15. Casetă
Des.D 16. Încărcător*
17. Adaptor*
18. Buton indicator de nivel al bateriei*
19. Indicator de nivel al bateriei*
PREGĂTIRE PENTRU FUNCȚIONARE:
Coasa este livrată într-o cutie de carton parțial asamblată. După
dezpachetare, verificați completitatea dispozitivului și instalați
componente nemontate conform instrucțiunilor.
30
NOTĂ:
Înainte de a efectua orice asamblare sau reglare, asigurați-vă
că dispozitivul este deconectat de la acumulator.
mânerul de ghidare (5). Strângeți butonul de blocare pentru a bloca
mânerul în poziția dorită (vezi Fig. A1, pag.2).
n Reglarea lungimii tijei telescopice
Cu ajutorul tijei telescopice (9), lungimea coasei poate fi schimbată
pentru a se potrivi cu înălțimea individuală a operatorului:
ź Țineți tija telescopică (9) cu o mână și apoi slăbiți inelul de fixare (8) în
direcția săgeții "UNLOCK" (vezi Fig. F, pag.3).
ź Extindeți tija la lungimea dorită și blocați-o rotind inelul de fixare în
direcția săgeții "LOCK".
n Montajul elementului protector
Înainte de utilizare, trebuie să fie montat elementul protector (13).
Pentru a face acest lucru, așezați elementul protector pe capul coasei (11)
și apoi fixați-l cu cele două șuruburi care fac parte din echipament (vezi
Fig. C, pag. 2).
n Încărcare acumulator
n Deplasarea capului coasei
1. Apăsați butonul de eliberare (7)(vezi Fig. F, pag.3).
2. Rotiți tija telescopică (9) la 180 ° pentru a seta capul coasei (11) în
poziția verticală (eventual pentru cosirea marginilor), apoi eliberați
butonul astfel încât capul să fie bine blocat.
ATENŢIE! Aparatul este livrat fără acumulator și încărcător. În funcție de
necesități puteți achiziționa un acumulator 1.5Ah TJ15AK, 2.0Ah TJ2AK
sau 4.0Ah TJ4AK precum și încărcătorul corespunzător TJ3LD (cu durata
de încărcare de 3-5 ore) sau TJ1LD (cu durata de încărcare de 1 oră).
Pentru a verifica nivelul de încărcare apăsați butonul indicatorului
nivelului de încărcare a bateriilor (18) (vezi Fig. D, pag. 3). În cazul în care
doar o singură diodă LED este aprinsă înseamnă că nivelul de încărcare al
bateriei este scăzut, în cazul în care se aprind două diode înseamnă că
nivelul de încărcare este mediu, iar trei diode aprinse înseamnă că
acumulatorul este încărcat integral. Înainte de utilizare trebuie să
încărcaţi complet acumulatorul.
Încărcător TJ3LD
Se recomandă ca prima încărcare cu ajutorul încărcătorului TJ3LD să
dureze minimum 5 ore.
1. Dacă acumulatorul (1) a fost introdus în coasă, apăsați butonul de
blocare a acumulatorului (14) și scoateți-l (vezi Fig. A2, pag. 2).
2. Conectați acumulatorul (1) la încărcător (16) (vezi Fig. D, pag. 3).
3. Conectați ștecherul adaptoruluia (17) la încărcător (16).
4. Conectați adaptorulla priza de rețea 110-240 V, 50-60Hz.
n Extinderea manuală a firului de tăiere
NOTĂ: Înainte de extinderea firului deconectați acumulatorul de la coasă.
Pentru a scoate manual firul, apăsați butonul bobinei (20) și trageți în
același timp capătul firului (21) (vezi Fig. G, pag.3).
La pornirea dispozitivului de tuns, capătul excesiv de proeminent al
firului de tăiere va fi tăiat la lungimea corespunzătoare de cuțitul pentru
tăierea firului (22) montat pe elementul protector.
n Extinderea automantă a firului
În cazul în care firul este deteriorat în timpul funcționării, împingeți
coasa vertical pe o suprafață dură în timpul rotațiilor motorului, astfel
încât butonul bobinei (20) să fie activat. Forța centrifugă va face ca firul
de tăiere să alunece din bobină și să fie tăiat la lungimea dorită folosind
un cuțit montat pe elementul protector.
n Setarea unghiului de înclinare a coasei
Încărcător TJ1LD
Se recomandă ca prima încărcare cu ajutorul încărcătorului TJ1LD să
dureze minimum 1 oră.
1. Dacă acumulatorul (1) a fost introdus în coasă, apăsați butonul de
blocare a acumulatorului (14) și scoateți-l (vezi Fig. A2, pag. 2).
2. Conectați acumulatorul (1) la încărcător (16) (vezi Fig. E, pag. 3).
3. Conectați ștecherul încărcătorului la priza de rețea 220-240 V, 50Hz.
ź Unghiul de înclinare al coasei poate fi setat pe patru niveluri. Pentru a
face acest lucru, apăsați butonul de eliberare a capului coasei (10),
setați unghiul de înclinare dorit și nu mai apăsați butonul de eliberare
(vezi Fig. H, pag.4).
FUNCȚIONARE:
n Pornirea/Oprirea coasei
NOTĂ! Punerea în funcțiune a coasei este permisă numai în
poziția sa de lucru, și anume, atunci când rotorul său este la
sol și utilizatorul ține ambele mâini pe mânerele principale și
secundare.
Pentru a îmbunătăți siguranța, coasa este echipată cu un buton de
siguranță (4). Acest buton protejează împotriva pornirii accidentale a
sculei.
ź Pentru a porni dispozitivul, apăsați butonul de siguranță (4), țineți-l
în această poziție și apăsați butonul (2) (vezi Fig. A, pag. 2)
ź Pentru a opri, eliberați întrerupătorul (2).
După utilizare, deconectați coasa de la acumulator și verificați dacă
există daune.
Când coasa nu este folosită, aceasta trebuie depozitată într-un loc care
nu va fi la îndemâna copiilor.
n Semnalizare încărcare baterie
Dioda verde LED aprinsă pe încărcător informează că încărcătorul este
conectat la sursa de alimentare. După conectarea acumulatorului se
aprinde dioda roșie, care informează că încărcarea este în curs. Acest
lucru este semnalizat de diodele verzi LED ale acumulatorului, care indică
nivelul actual de încărcare al bateriilor.
Atunci când bateria este încărcată integral, dioda roșie se va stinge și se
aprinde dioda verde.
După ce procesul de încărcare s-a terminat, decuplaţi
încărcătorul de la reţea şi scoateţi acumulatorul.
ATENȚIE! Pe durata încărcării acumulatorul se poate încălzi puțin, acesta
este un fenomen normal.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără a afecta în
niciun fel durata de viaţă a acestuia. Întreruperea procesului de încărcare
nu duce la deteriorarea celulelor acumulatorului.
INDICAȚII CU PRIVIRE LA UTILIZARE:
n Cosirea ierbii
Nu cosiți iarba umedă. Cele mai bune rezultate de cosit se obțin când
iarba este uscată.
n Utilizarea mânerului reglabil
Mânerul de ghidare reglabil (5) poate fi setat în diferite poziții:
ź Pentru a schimba poziția, slăbiți butonul de blocare (6) și deplasați
31
Țineți coasa la un unghi de 20o de la sol, mișcând-o spre stânga și spre
dreapta. Asigurați-vă că păstrați dispozitivul departe de dvs (vezi Fig. L,
pag. 4)
Tăierea efectivă a ierbii cu ajutorul coasei este posibilă numai cu iarba nu
este mai înaltă de 15 cm. Iarba mai înaltă trebuie tăiată treptat de sus.
Țineți coasa departe de obiecte dure pentru a evita uzura inutilă a firului
de tăiere.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE:
În principiu, scula nu necesită nicio întreținere specială. Pentru a asigura
funcționarea sigură și eficientă, se recomandă curățarea dispozitivului
imediat după fiecare utilizare.
ATENŢIE: Mereu înainte să începeţi acţiunile legate de curăţare şi
conservare, scoateţi acumulatorul din utilajul şi ştecherul din priza de
alimentare.
După muncă, curățați elementele murdare și orificiile de ventilație cu o
perie. Curățați carcasa și componentele din plastic cu un agent de
curățare delicat și o cârpă umedă. Asigurați-vă că nu intră apă în
dispozitiv. Nu folosiți agenți de curățare agresivi sau solvenți pentru
curățare!
Încărcătorul trebuie curăţate cu ajutorul unei cârpe uscate.
Aparatul trebuie depozitat într-un loc care nu se află la îndemâna
copiilor, menţinut curat, ferit de umiditate şi de praf. Condiţiile de
depozitare trebuie să excludă posibilitatea de deteriorare mecanică sau
influenţa factorilor atmosferici.
n Pcosirea în jurul copacilor și tufișurilor
În cazul cosirii ierbii în jurul tufișurilor și copacilor, trebuie să fiți extrem
de atenți și să nu permiteți ca acestea să intre în contact cu firul de tăiere
rotativă. Deteriorarea scoarței poate provoca moartea copacului sau a
tufei.
Pentru o manevrare mai ușoară, dispozitivul este prevăzut cu un
distanțier (12), care protejează scoarța copacilor de contactul cu firul de
tăiere.
ÎNLOCUIREA ELEMENTULUI DE TĂIERE:
NOTĂ: Înainte de înlocuirea elementului de tăiere
deconectați acumulatorul! Trebuie să utilizați numai piesele
de schimb și accesoriile recomandate de producător.
1. Opriți coasa și așteptați ca toate piesele să se oprească din funcționare.
2. Deconectați acumulatorul.
3. Scoateți caseta (15) de pe coasă. Pentru a face acest lucru, utilizați o
mână pentru a ține partea exterioară a bazei casetei (23) în timp ce
apăsați simultan butoanele de eliberare a casetei (26) cu cealaltă
mână și rotiți caseta în direcția săgeții „REMOVE” pentru a o debloca
(vezi Fig. I1, pag.4). Capacul bobinei (25) și bobina (24) se vor desface
cu ușurință (vezi Fig. J, pag.4). NOTĂ: În bază există un arc care se poate
pierde cu ușurință. Asigurați-vă că este amplasat într-un loc sigur.
4. Alegeți OPȚIUNEA 1 sau OPȚIUNEA 2 de mai jos pentru înlocuirea
bobinei sau a firului de tăiere.
TRANSPORT:
Aparatul trebuie transportat şi depozitat în cutia de transport, care
protejează împotriva umezelii, infiltrării de praf şi a obiectelor mici, mai
ales trebuiesc asigurate orificiile de ventilare. Elementele mici, care
infiltrează interiorul carcasei, pot distruge motorul.
În cazul în care scoateți acumulatorul din aparat pe durata transportului
sau depozitării trebuie să vă asigurați că suprafețele de contact ale
acumulatorului nu se vor scurticircuita. Scoateți piesele metalice precum
șuruburi, cuie, cleme, bituri de șurubelniță, pilitură metalică, sârmă din
valiză, cutia de unelte sau recipientul pentru transport sau protejați
acumulatorul în alt mod astfel încât să preveniți contactul acestor
elemente cu acumulatorul.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp z o.o.,
str. Marywilska 34,
03-228 Varşovia, POLONIA
Prezentul utilaj este făcut conform normelor naţionale şi europene,
precum şi indiciilor de siguranţă.
ATENŢIE! În caz de probleme tehnice vă rugăm să luați legătura cu un
service autorizat. Toate reparaţiile trebuie efectuate de un personal
calificat, folosindu-se piesele de schimb originale.
OPȚIUNEA 1: ÎNLOCUIREA BOBINEI
1. Utilizați bobina suplimentară.
2. Treceți firul (21) prin orificiul de pe capacul bobinei (25) și introduceți
bobinaîn aceasta (24) (vezi Fig. J, pag.4).
3. Asigurați-vă că ați introdus arcul, montați înapoi capacul bobinei pe
baza cartușului (23). Pentru a face acest lucru, apăsați caseta (15) și
rotiți-o spre dreapta până când se blochează (vezi Fig.I2, pag.4).
4. Pentru a verifica dacă firul de tăiere se mișcă corect, apăsați butonul
bobinei (20) cu degetul mare în timp ce trageți cu degetele firul de
tăiere (21)(vezi Fig. G, pag.3). Firul ar trebui să se miște liber.
PROTECŢIA MEDIULUI:
ATENŢIE: Simbolul prezentat înseamnă interdicţia punerii
echipamentelor uzate împreună cu celelalte deşeuri menajere
(sub risc de amendă). Componente periculoase care fac parte
de utilaje electrice şi electronice dăunează mediul natural şi
sănătatea omului.
Fiecare menaj ar trebui să participă la recuperarea şi reciclarea utilajelor
uzate. În Polonia şi în Europa se formează sau există deja nişte sisteme de
colectare a utilajelor uzate, în cadrul căruia toate punctele de vânzare ale
utilajelor citate sunt obligate să primească utilajele uzate înapoi. În plus,
există şi punctele specializate în colectarea asemenea utilajelor.
OPȚIUNEA 2: ÎNLOCUIREA FIRULUI
Firul de tăiere a coasei este disponibilă contra-cost de la distribuitorul
local. Pentru a instala firul de tăiere, efectuați următoarele activități:
1. Introduceți un capăt al firului de tăiere (21) în orificiul bobinei (24) pe
o lungime de aproximativ 3 mm (vezi Fig.K, pag.4).
2. Înfășurați ușor firul pe bobină, în direcția săgeții de pe bobină, până
când firul se înfășoară până la decupajele de pe marginea bobinei. Nu
supraîncărcați bobina. Bobina cuprinde aproximativ 6,5 m de fir.
32
DEFECŢIUNI TIPICE ŞI ÎNDEPĂRTAREA ACESTORA:
PROBLEMĂ
Coasa nu funcționează.
Perturbaţii în funcţionarea
motorului.
CAUZĂ POSIBILĂ
SOLUŢIE
Verificaţi nivelul de încărcare al bateriei, în cazul în care este necesar încărcaţi sau
Lipsă alimentare, deteriorare
schimbaţi cu una nouă. Dacă unealta electrică nu funcţionează în continuare, trebuie
motor sau comutator.
să o trimiteţi la service pentru reparaţii la adresa indicată pe fişa de garanţie.
Baterie descărcată.
Încărcaţi bateria.
Perii de cărbune uzate.
Schimbaţi periile de cărbune într-un service.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
33
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
AKUMULATORA ZĀLES TRIMERIS TJB110
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
PIRMS DARBA SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES
AR ŠO INSTRUKCIJU.
Saglabā instrukciju varbūtējai turpmākai
lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams izlasīt visus
brīdinājumus apzīmētus ar simboliem
, kuri
attiecas uz lietošanas drošību un visus lietošanas
drošības norādījumus.
Neievērojot zemāk uzrādītos drošības brīdinājumus un norādījumus
attiecībā uz drošību var būt par elektriskās strāvas trieciena, ugunsgrēka
un/vai nopietnu traumu iemeslu.
Ievērot visus brīdinājumus un norādījumus attiecībā uz drošību,
lai tos turpmāk varētu izmantot.
Zemāk uzrādītos brīdinājumos „elektroinstruments” nozīmē
elektroinstrumentu, kurš tiek barots no elektriskā tīkla (ar barošanas vadu)
vai elektroinstruments barots no akumulatora (bezvadu).
Bojāti vai sapīti savienojuma vadi palielina elektriskās strāvas trieciena
risku.
e) Gadījumā, ja elektroinstruments tiek lietots ārpusē,
savienojuma vadus nepieciešams pagarināt ar
pagarinātājiem, kuri ir piemēroti darbam ārpusē. Lietojot
pagarinātājus piemērotus darbam ārpusē samazinās elektriskās
strāvas trieciena risks.
f) Ieteicams ierīci pievienot pie elektriskā tīkla, kurš ir aprīkots
ar RCD slēdzi ar 30mA vai mazāku izslēgšanas strāvu.
g) Gadījumā, ja ir nepieciešamība lietot elektroinstrumentu
mitrā vidē, par sprieguma aizsardzību nepieciešams lietot
strāvas starpības ierīci (RCD). Lietojot RCD samazinās elektriskās
strāvas trieciena risks.
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas
lietošanu norādījumi.
Darba vietas drošība:
a) Darba vietā nepieciešams uzturēt kārtību un labu
apgaismojumu. Nekārtība un slikts pagaismojums ir negadījumu
iemesls.
b) Nedrīkst lietot elektroinstrumentu sprāgstošā, viegli
uzliesmojošā, gāzu un putekļainā vidē. Elektroinstrumenta
darbības laikā rodas dzirksteles, no kurām var aizdegties putekļi un
tvaiki.
c) Vietā, kur tiek lietoti elektroinstrumenti nevar atrasties
bērni un novērotāji. Novēršot uzmanību var zaudēt kontroli par
elektroinstrumentu.
a)
a)
b)
c)
d)
b)
c)
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas
lietošanu norādījumi.
Elektriskā drošība:
Elektroinstrumenta kontaktdakšiņām jābūt pielāgotām pie
kontaktligzdām. Nekad nekādā gadījumā nedrīkst mainīt
kontaktdakšiņu. Nedrīkst lietot nekādus pagarinātājus
gadījumā, ja elektroinstruments ir apgādāts ar vadu ar
aizsardzības iezemējuma dzīslu. Ja netiek darītas kontaktdakšiņu
un kontaktligzdu izmaiņas, tas samazina elektriskā trieciena risku.
Nepieciešams izvairīties no iezemētām virsmām vai
savienotām ar masu, kā piemēram caurules, sildītāji,
centrālapkures radiatori un dzesinātāji. Gadījumā, ja notiek
kontakts ar iezemētām vai ar masu savienotām daļām pieaug
elektriskās strāvas trieciena risks.
Nedrīkst pakļaut elektroinstrumentus uz lietus vai mitruma
iedarbību. Gadījumā, ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens pieaug
elektriskās strāvas trieciena risks.
Nedrīkst pārslogot savienojuma vadus. Nekad nedrīkst lietot
savienojuma vadu elektroinstrumenta pārnēsāšanai,
vilkšanai vai izvilkt kontaktdakšiņu no kontaktligzdas aiz
vada. Nepieciešams turēt savienojuma vadu tālu no siltuma
avotiem, eļļainām, asām šķautnēm vai kustīgām daļām.
d)
e)
f)
g)
34
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas
lietošanu norādījumi.
Individuālā drošība:
Šī ierīce nav pamērota lietot cilvēkiem (tai skaitā bērniem)
ar ierobežotām fiziskām, jūtības un psihiskām spējām, vai
cilvēkiem bez ierīces darbības pieredzes vai zināšanām,
izņemot, ja tas notiek uzraudzībā vai saskaņā ar ierīces
lietošanas instrukciju, ar kuru ir iepazinušās par drošību
atbildīgas personas.
Elektroinstrumenta lietošanas laikā nepieciešams būt
tālredzīgiem, novērot kas notiek un saglabāt skaidru
saprātu. Nedrīkst lietot elektroinstrumentu noguruma
laikā vai narkotisku vielu, alkohola vai zāļu iedarbībā.
Neuzmanības mirklis strādājot ar elektroinstrumentu var radīt
nopietnas ķermeņa traumas.
Nepieciešams lietot individuālos aizsardzības līdzekļus.
Vienmēr nepieciešams lietot aizsargbrilles. Lietojot attiecīgos
apstākļos aizsardzības līdzekļus, tādus kā putekļu maskas, neslīdošus
apavus, ķiveres vai dzirdes aizsardzības līdzekļus, samazināsies
individuālās traumas.
Nepieciešams izvairīties no neparedzētām kustībām. Pirms
pieslēgšanas pie barošanas avota un/vai pirms akumulatora
pieslēgšanas kā arī pirms tam, kad paceļam vai pārceļam
ierīci nepieciešams pārliecināties, ka elektroinstrumenta
slēdzis atrodas izslēgšanas stāvoklī. Pārnēsāt
elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai barošanas tīklā pieslēgtu
elektroinstrumentu pie ieslēgta slēdža var būt par negadījuma
iemeslu.
Pirms elektroinstrumenta palaišanas nepieciešams novākt
visas atslēgas. Atslēga atstāta rotējoša elektroinstrumenta tuvumā
var radīt individuālas traumas.
Nedrīkst pārlieku tālu izliekties. Visu laiku nepieciešams
stāvēt stabili un saglabāt līdzsvaru. Tas dos iespēju
neparedzētās situācijās labāk kontrolēt elektroinstrumentu.
Nepieciešams attiecīgi ģērbties. Nedrīkst nēsāt vaļīgus
apģērbus vai rotas lietas. Nepieciešams turēt savus matus,
apģērbu un cimdus tālu no kustīgām daļām. Vaļīgs apģērbs,
rotas lietas vai gari mati var tikt aizķerti ar kustīgām daļām.
un mitruma sargātā vietā.
l) Elektroinstrumenta transportēšanu jāveic oriģinālā
iepakojumā, kurš pasargā no mehāniskiem bojājumiem.
m) Rokturus un satveršanas virsmas nepieciešams uzturēt tīras,
bez eļļas un smēres. Neparedzētās situācijās slideni rokturi un
satveršanas virsmas nedod iespēju droši turēt un kontrolēt
instrumentu.
h) Ja ierīce ir pielāgota ārējai putekļu sūkšanai un putekļu
uzsūkšanai, nepieciešams pārliecināties, ka tie ir pieslēgti
un pareizi lietoti. Lietojot putekļu sūcēju var samazināt putekļu
ieelpošanas bīstamību.
i) Nedrīkst pieļaut, lai iemaņas iegūtas bieži lietojot
elektroinstrumentu samazinātu mūsu modrību un drošības
noteikumu ignorēšanu. Bezrūpīga rīcība var izraisīt nopietnus
ievainojumus sekundes laikā.
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas
lietošanu norādījumi.
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas
lietošanu norādījumi.
Lietošana un gādība par elektroinstrumentu:
a) Nedrīkst pārslogot elektroinstrumentu. Nepieciešams
piemērot elektroinstrumentu veiktajam darbam. Pareizs
elektroinstruments nodrošinās labāku un drošāku darbu pie slodzes,
kādam tas tika projektēts.
b) Nedrīkst lietot elektroinstrumentu, ja slēdzis to neieslēdz un
neizslēdz. Katrs elektroinstruments, kuru nevar ieslēgt vai izslēgt ar
slēdzi ir bīstams un to nepieciešams labot.
c) Nepieciešams atvienot elektroinstrumenta kontaktdakšiņu
no barošanas avota un/vai atslēgt akumulatoru pirms tiek
veikta jebkāda uzstādīšana, detaļu maiņa vai instrumenta
glabāšana. Tādas drošības darbības reducē neparedzētu
elektroinstrumenta palaišanu.
d) Nelietotu elektroinstrumentu nepieciešams glabāt bērniem
nepieejamās vietās un nedrīkst atļaut personām, kuras nav
iepazinušās ar elektroinstrumentu vai šo lietošanas
instrukciju lietot elektroinstrumentu. Elektroinstrumenti ir
bīstami neapmācītu lietotāju rokās.
e) Elektroinstrumentu nepieciešams konservēt. Nepieciešams
pārbaudīt asu sakritību vai kustīgo daļu ieķīlēšanos, detaļu
plīsumus un visus apstākļus, kuri varētu ietekmēt
elektroinstrumenta darbu. Ja tiek konstatēts bojājums,
elektroinstrumentu pirms lietošanas nepieciešams salabot.
Daudzu negadījumu iemesls ir nepareiza elektroinstrumenta
konservācija.
f) Griezējinstrumentiem jābūt asiem un tīriem. Attiecīgi uzturēti
asi griezējinstrumenta asmeņi samazina ieķīlēšanās iespējas un
atvieglo apkalpošanu.
g) Elektroinstrumentu, aprīkojumu, darba instrumentus un
tml. nepieciešams lietot saskaņā ar šo instrukciju, ņemot
vērā darba apstākļus un veicamo darbu. Lietot
elektroinstrumentu tam neparedzētā veidā var novest pie bīstamām
situācijām.
h) Zemās temperatūrās vai pēc ilgāka nelietošanas laika,
ieteicams uz pāris minūtēm ieslēgt elektroinstrumentu bez
slodzes, lai piedziņas mehānismā sāktu pareizi darboties
smēreļļa.
i) Elektroinstrumentu tīrīšanai lietot mīkstu, mitru (ne slapju)
drānu un ziepes. Nelietot benzīnu, šķīdinātājus un citus
līdzekļus, kuri varētu sabojāt ierīci.
j) Elektroinstrumentu nepieciešams glabāt / transportēt
iepriekš pārliecinoties, ka visas kustīgās daļas ir nobloķētas
un nodrošinātas pret atbloķēšanos ar oriģināliem šim
nolūkam paredzētiem elementiem.
k) Elektroinstrumentu nepieciešams glabāt sausā, no putekļiem
Remonts:
a) Savu elektroinstrumentu garantijas un pēcgarantijas
remontus veic PROFIX serviss, kas garantē visaugstāko
remontu kvalitāti kā arī tiek izmantotas oriģinālas rezerves
daļas.
b) Nekādā gadījumā nelabot bojātus akumulatorus. Visas
darbības saistītas ar akumulatoru remontu var veikt tikai
ražotājs vai autorizēts serviss.
BRĪDINĀJUMS!
Darba laikā ar elektrisko instrumentu ieteicams vienmēr
ievērot galvenos drošības principus, lai izvairītos no
ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena vai mehāniskām
traumām.
BRĪDINĀJUMS! AKUMULATORA ZĀLES TRIMERIS
(motoizkapts), ierīces drošas lietošanas īpaši
norādījumi:
1. Neļaut bērniem vai cilvēkiem, kas nav pazīstināti ar apkalpošanas
instrukciju kā lietot trimeri.
2. Pirms katras akumulatora zāles motoizkapts ieslēgšanas, turpmāk
sauktu par "izkapti", nepieciešams pārbaudīt ierīces tehnisko stāvokli
un pārliecināties, ka neviens no rotējošiem elementiem nav bojāts un
auklas spole ir pareizi uzstādīta un piestiprināta.
3. Pirms izkapts lietošanas un pēc katras lietošanas nepieciešams
pārbaudīt vai nav nolietošanas vai bojājumu pazīmes un
nepieciešamības gadījumā salabot.
4. Nepieciešams pārliecinieties, ka nepiederošas personas vai dzīvnieki
atrodas drošā attālumā no izkapts darba vietas (vismaz 5 metru
attālumā).
5. Apturēt izkapti, ja tuvumā ir cilvēki it īpaši bērni un dzīvnieki.
6. No zāliena, kas paredzēts pļaušanai, likvidēt visus priekšmetus
(akmeņus, zarus utt.), kas var sabojāt pļaušanas mehānismu, auklas
atmestos akmeņus, kas draudus videi. Ja neskatoties uz to pļaušanas
laikā rodas šķērslis, izslēgt elektroinstrumentu un to likvidēt.
7. Lietojot izkapti esiet uzmanīgs, kontrolēt savu darbību un vadīties ar
veselo saprātu. Izkapti nedrīkst lietot noguruma stāvoklī, narkotiku,
alkohola vai citu narkotisko vielu ietekmē. Neuzmanības brīdis,
lietojot ierīci, var nopietni apdraudēt lietotāja veselību.
8. Izkapti lietot tikai dienas laikā vai labā mākslīgā apgaismojumā.
9. Aizliegts izmantot izkapti lietus laika vai slapjā zālē.
10.Nekad nestrādāt bojātiem pārsegiem vai aizsardzības ierīcēm, vai bez
drošības aprīkojuma.
11. Lietot aizsargbrilles vai aizsargmasku.
12.Izkapts operatoram jāvalkā cieti apavi ar neslīdošām zolēm un garas
kāju aizsardzības bikses. Nedrīkst strādāt basām kājām vai vieglās
sandalēs. Ieteicams lietot spēcīgus cimdus un dzirdes aizsardzības
35
līdzekļus (austiņas, ausu aizbāžņus).
13.Darba laikā turēt elektroinstrumentu pietiekamā attālumā no
ķermeņa! Netuvināt rokas vai kājas pie griešanas elementiem, it
īpaši, ja motors ir ieslēgts.
14.Ievērot uzmanību, lai neievainotos ar auklas garuma griešanas ierīci.
Vienmēr pēc auklas izvilkšanas pirms mašīnas ieslēgšanas novietot
mašīnu normālā darba stāvoklī.
15.Izkapti vienmēr nepieciešams turēt ar abām rokām.
16.Nepieskarties bīstamām kustīgajām daļām pirms ierīces izslēgšanas
un visu bīstamo kustīgo detaļu apturēšanas.
17.Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot metāla stiepli neilona auklas
vietā. Neizmantot citas auklas , izņemot oriģinālas. Nekad
nepiestiprināt metāla griešanas elementus.
18.Darba laikā vienmēr rūpēties par drošu un stabilu ķermeņa stāvokli.
Esiet uzmanīgi ejot atpakaļ, paklupšanas bīstamība!
19.Strādājot nekādā gadījumā izkapti netuvināt pie cietiem
priekšmetiem, tikai tādā veidā lietotājs var izvairīties no
ievainojumiem un ierīces bojājumiem.
20.Izkapti nepieciešams atvienot no akumulatora darba pārtraukšanas
laikā, pirms tās pārnešanas citā darba vietā kā arī pirms jebkādiem
darbiem pie elektroinstrumenta (piem. uzstādīšanas vai tīrīšanas).
21.Vienmēr pārliecināties, ka ventilācijas atveres ir tīras no netīrumiem.
22.Darba veikšanas vietā neatstāt ierīci bez uzraudzības. Ja ir
nepieciešams pārtraukt darbu, nolikt elektroinstrumentu drošā
vietā.
23.Lietot ražotāja noteiktās rezerves daļas vai aprīkojumu.
24.Tehnisku problēmu gadījumā nepieciešams kontaktēties ar servisu.
25.Ja noticis negadījums, nekavējoties atvienojiet izkapti no
akumulatora un izsaukt palīdzību.
26.Avārijas gadījumā nekavējoties atvienojiet izkapti no akumulatora.
Nemēģināt patstāvīgi labot, nosūtīt ierīci ražotāja servisam.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
šķidrums; nepieciešams izvairīties no kontakta ar šķidrumu.
Ja lietotājs negaidīti saskarsies ar šķidrumu, kontakta vietu
nepieciešams skalot ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs,
papildus nepieciešams meklēt medicīnisko palīdzību. No
akumulatora izplūstošais šķidrums var radīt kairinājumu vai
applaucēšanos.
i) Laikā, kad akumulatoru baterija netiek lietota,
nepieciešams to glabāt tālu no metāla priekšmetiem,
tādiem kā papīra spraudņiem, monētām, atslēgām,
naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla elementiem,
kuri varētu radīt akumulatora īssavienojumu. Akumulatoru
īssavienojums var radīt applaucēšanos vai ugunsgrēku.
j) Nemest akumulatoru ugunī.
k) Nedrīkst lādēt bojātu akumulatoru.
Akumulatori paredzēti daudzkārtējai lādēšanai, satur
apkārtējai videi kaitīgo litiju.
Pēc lietošanas termiņa beigām tos nepieciešams utilizēt
Li-Ion
saskaņā ar apkārtējās vides aizsardzības noteikumiem.
Šajā nolūkā pilnīgi izlietot akumulatoru, izņemt no elektroinstrumenta,
nodot akumulatoru utilizācijas punktā vai veikalā, kurā tas nopirkts.
Lādētāja lietošana:
a) Lādēt akumulatoru nepieciešams tikai ar ražotāja ieteikto
transformatoru. Lietojot transformatoru piemēroti cita tipa
akumulatoru baterijai rada ugunsgrēka rašanās risku.
b) Pievienoto lādētāju drīkst lietot tikai akumulatoru
lādēšanai, kuri ir ar to piegādāti. Lādējot citus akumulatorus var
notikt akumulatoru plīsums vai sašķelšanās un ķermeņa ievainojums
vai trauma vai arī ugunsgrēks.
c) Lādētāja nedrīkst izjaukt.
d) Lādētājs paredzēts darbam tikai telpu iekšpusē. To nedrīkst
pakļaut ūdens un mitruma iedarbībai.
e) Lādēt tikai 15-25 grādu diapazonā.
f) Lādētājā nedrīkst likt nekādus metāla priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS! Droša akumulatoru un akumulatoru
lādētāju lietošana:
Akumulatoru lietošana:
Nepieciešams lietot akumulatorus tikai saskaņā ar ražotāja
specifikāciju. Citu akumulatoru lietošanas gadījumā var rasties
akumulatora plīsums un sabrukums, ķermeņa trauma vai ugunsgrēks.
UZMANĪBU: Akumulatora bojājuma vai nepareizas
lietošanas rezultātā var notikt sprāgstošu gāzu izdalīšanās.
Akumulatoru nepieciešams vienmēr turēt tālu no uguns kā
arī lādēšanas laikā nodrošināt atbilstošu ventilāciju. Nedrīkst
to atstāt uz ilgu laiku vidē, kur ir augsta temperatūra (saulainās vietās,
sildelementu tuvumā vai tur, kur temperatūra pārsniedz 40 grādu).
Akumulatora lādēšanu nepieciešams veikt 15-25°C
temperatūras diapazonā.
Lādēt akumulatoru nepieciešams tikai ar ražotāja ieteikto
transformatoru. Lietojot transformatoru piemēroti cita tipa
akumulatoru baterijai rada ugunsgrēka rašanās risku.
Sargāt akumulatoru no ūdens un mitruma.
Ja gribam lādēt sekojoši vairākus akumulatorus, starp
atsevišķiem lādējumiem nepieciešams izdarīt 30 minūšu
pārtraukumu.
Nekādā gadījumā nedrīkst akumulatoru atvērt.
Nelabvēlīgos apstākļos no akumulatora var izdalīties
n Paliekošais risks
Neskatoties uz konstrukcijas, kas ir droši paši par sevi, pastāv paliekošā
riska faktors, ko var likvidēt tikai mašīnas lietotājs.
Paliekošā riska faktors ir saistīts ar nepareizu ierīces lietotāja uzvedību.
Vislielākās briesmas rodas veicot šādas aizliegtas darbības:
- ja ierīci lieto bērni,
- ja ierīci izmanto citiem nolūkiem, nekā aprakstīts apkalpošanas un
lietošanas instrukcijā,
- ja ierīci lieto, kad tuvumā atrodas citas personas, it īpaši bērni vai
dzīvnieki,
- ja ierīci izmanto personas, kas nav iepazinušās ar lietošanas un
apkalpošanas instrukciju,
- ja ierīci izmanto bez atbilstoša, lietotāja aizsargapģērba un
aizsargapaviem,
- ja ierīci lieto ar bojātiem aizsargiem vai korpusu, vai nepareizi
uzstādītiem drošības elementiem.
Ievērojot apkalpošanas un lietošanas instrukcijas norādījumus, lietojot
izkapti var likvidēt paliekošā riska faktorus.
n Uz ierīces plāksnītes atrodošos apzīmējumu un simbolu
skaidrojums (zīm. B, lpp.2):
Poz.1: Brīdinājums! Pirms lietošanas izlasīt apkalpošanas instrukciju!
36
Poz.2: Ievainojuma bīstamība ar atmestām daļām! Nepiederošām
personām jāatrodas atbilstošā attālumā.
Poz. 3: Bīstamības zonā nepielaist trešās personas!
Poz. 4: Sargāt no mitruma!
Poz. 5: Valkāt aizsargbrilles!
Poz. 6: Lietot dzirdes aizsardzības līdzekļus!
Poz. 7: Vidē izdalītais garantētais trokšņa līmenis: 92 dB(A).
14. Akumulatora fiksatora poga*
Zīm.C 15. Kasete
Zīm.D 16. Lādētājs *
17. Adapteris*
18. Baterijas uzlādēšanas līmeņa indikatora poga*
19. Baterijas uzlādēšanas līmeņa indikators*
Zīm.G 20. Spoles poga
21. Griezējaukla
22. Auklas griešanas nazis
Zīm.I 23. Kasetes pamatne
Zīm.J 24. Auklas spole
25. Spoles vāks
26. Kasetes atbrīvošanas poga
*Aprakstītais vai uzradītais aprīkojums neietilpst standarta
komplektā. Papildus aprīkojuma pilnu klāstu var atrast mūsu
katalogā.
IZKAPTS PIELIETOJUMS UN UZBŪVE:
Akumulatora zāles trimeris paredzēts tādu vietu zālāja kopšanai ,kur nav
iespējams izmantot klasisko mājas zāles pļāvēju (ap koku stumbriem,
apmalēm utt.). Nav pieļaujams pļaut lielas virsmas aizstājot
tradicionālos zāliena pļāvējus. Trimera izmantošana profesionāliem
nolūkiem rada garantijas zaudēšanu.
Pateicoties konstrukcijas risinājumiem, ierīce ir ļoti funkcionāla, dodot
lietotājam iespēju pielāgot galvenā roktura augstumu un vadošā roktura
slīpumu, galvas sasvēršanu un tā rotāciju attiecībā pret turētāju.
Pareizai ierīces darbībai jānotiek apkārtējās vides temperatūrā no 0 °C
līdz 40 °C.
UZMANĪBU: Nekad nelietot trimeri atmosfēras nokrišņu laikā un pie
paaugstināta mitruma.
Katra ierīces lietošana neatbilstoši augstāk uzrādītam pielietojuma ir
aizliegta, un tas rada garantijas zaudēšanu un ražotājs neatbild par tādā
veidā radītiem zaudējumiem.
Trimera uzbūve ir parādīta zīm. A, C, F, G, H, I, J, K lpp. 2-4. Jebkādas
lietotāja veiktās ierīces modifikācijas atbrīvo ražotāju no atbildības par
bojājumiem un zaudējumiem, kas radīti lietotājam un apkārtējais videi.
Pareiza trimera lietošana attiecas arī uz apkalpošanu, glabāšanu,
transportu un remontu.
Trimeri var remontēt tikai ražotāja noteiktos servisa punktos. Elektriskās
barošanas trimerus var remontēt tikai pilnvarotas personas.
TEHNISKIE DATI:
Barošanas spriegums
Griešanas ātrums bez slodzes
Griešanas diametrs
Griezošā aukla
Svars (ar akumulatoru)
Akustiskā spiediena līmenis (LpA)
Akustiskās jaudas līmenis (LwA)
Mērījumu izkliede KLpA/KLwA
Vidējā vibrācija atbilstoši EN 50636-2-91
(mērījumu izkliede - 1,5m/s2) ah
20 V d.c.
8000 /min
230 mm
apaļā ø1,5 mm
2,2 kg
74 dB(A)
90,28 dB(A)
2,5dB(A)/0,4 dB(A)
3,436 m/s2
Ieteicamie akumulatori Li-ion 20V: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
KOMPLEKTĀCIJA:
ź Akumulatora trimeris - 1 gab.
ź Aizsargpārsegs - 1 gab.
ź Stiprināšanas skrūves - 2 gab.
ź Lietošanas instrukcija-1gab.
ź Garantijas karte -1 gab.
Ieteicamie lādētāji: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
Uzrādītais vibrācijas līmenis ir reprezentatīvs elektroinstrumenta
pamata lietošanai. Ja elektroinstruments tiek lietots citos nolūkos vai ar
citiem darba instrumentiem, vai arī ja nebūs pietiekami konservēts,
vibrācijas līmenis var atšķirties no uzrādītā. Augstāk uzrādītie iemesli var
radīt vibrācijas ekspozīcijas palielināšanos visā darba laikā.
Nepieciešams realizēt papildus drošības līdzekļus, kuri pasargās
operatoru no vibrācijas ekspozīcijas, piem. : Elektroinstrumenta un darba
instrumenta konservācija, atbilstošas roku temperatūras nodrošināšana,
darba operāciju veikšanas secības noteikšana.
Deklarētās kopējās vibrācijas vērtības un deklarētās trokšņa emisijas
vērtības ir mērītas saskaņā ar standarta testa metodi, un tās var
izmantot, lai savā starpā salīdzinātu instrumentus.
Sākotnējam iedarbības novērtējumam var izmantot deklarētās kopējās
vibrācijas vērtības un deklarētās trokšņa emisijas vērtības.
Brīdinājumi:
Vibrācijas un trokšņa emisija elektroinstrumenta faktiskā lietošanas
laikā var atšķirties no deklarētajām vērtībām atkarībā no tā, kā tiek
izmantots instruments un kāds materiāls tiek apstrādāts.
Operatora aizsardzībai nepieciešams notiekt drošības līdzekļus, kuri
pamatojas uz iedarbības novērtējumu faktiskajā lietošanas laikā (ņemot
vērā visas operatīvā cikla darbības daļas, kā piemēram laiku, kurā
instruments ir izslēgts un kad strādā tukšgaitā, izņemot sprūda laiku).
IERĪCES ELEMENTI:
Ierīces elementu numerācija attiecas uz uzrādīto grafisko zīmējumu
instrukcijas 2-4 lapaspusē:
Zīm.A 1. Akumulators *
2. Slēdzis
3. Galvenais rokturis
4. Drošības slēdzis
5. Regulējams vadotnes rokturis
6. Bloķēšanas svira
7. Atbrīvošanas poga
8. Stiprināšanas gredzens
9. Teleskopiskais stienis
10. Trimera galvas atbrīvošanas poga
11. Trimera galva
12. Distances saite
13. Aizsargpārsegs
37
SAGATAVOŠANA DARBAM:
Trimeris ir piegādāts kartona kastē daļēji samontēts. Pēc izpakošanas
pārbaudīt ierīces komplektāciju un saskaņa ar instrukciju uzstādīt
nekomplektētas detaļas.
UZMANĪBU: Pirms jebkādas uzstādīšanas vai regulēšanas
nepieciešams pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
akumulatora.
Regulējamo vadotnes rokturi (5) var uzstādīt dažādos stāvokļos:
ź Lai mainītu pozīciju, atskrūvēt fiksatoru (6) un regulējamo rokturi (5).
Pieskrūvēt fiksatoru, lai bloķētu rokturi vēlamā stāvoklī (skat. zīm.
A1, lpp.2).
n Teleskopiskā stieņa garuma regulēšana
Ar teleskopiskā stieņa (9) palīdzību var regulēt zālāja trimera garumu,
pielāgojot to pie operatora individuālā garuma:
ź Ar vienu roku turēt teleskopisko stieni (9), un atbrīvot stiprināšanas
gredzenu (8) "UNLOCK" bultiņas virzienā(skat. zīm. F, lpp.3).
ź Izbīdīt stieni vēlamā garumā un to bloķēto, pagriežot stiprināšanas
gredzenu "LOCK" bultiņas virzienā.
n Aizsargpārsega montāža
Pirms lietošanas sākšanas kategoriski nepieciešams uzstādīt
aizsargpārsegu (13). Lai to izdarītu uzlikt pārsegu uz trimera galvu (11),
un piestiprināt to ar divām komplektā pievienotām skrūvēm (skat. zīm.
C, lpp. 2).
n Trimera galvas pārvietošana
1. Nospiest atbrīvošanas pogu (7) (skat. zīm. F, lpp.3).
2. Pagriezt teleskopisko stieni (9) par 180°, lai novietotu trimera galvu
(11) stāvoklī vertikālai griešanai (vai malu apgriešanai), pēc tam
atlaist pogu, lai galva būtu stabili bloķēta.
n Akumulatoru lādēšana
UZMANĪBU! Ierīce tiek piegādāta bez akumulatora un lādētāja. Atkarībā
no nepieciešamības var nopirkt akumulatoru 1.5Ah TJ15AK, 2.0Ah TJ2AK
vai 4.0Ah TJ4AK kā arī atbilstošu lādētāju TJ3LD (ar lādēšanas laiku 3-5
stundas) vai TJ1LD (ar lādēšanas laiku 1 stunda).
Lādēšanas līmeni var pārbaudīt nospiežot baterijas lādēšanas līmeņa
taustiņu (18) (skat. zīm. D, lpp. 3). Viena degoša LED diode atbilst zemam
baterijas uzlādēšanas līmenim, divas degošas diodes nozīmē vidēju
līmeni, bet trīs degošas diodes atbilst pilnam akumulatora uzlādēšanas
līmenim. Pirms lietošanas akumulatoru nepieciešams pilnībā uzlādēt.
n Griešanas auklas manuālā izvilkšana
UZMANĪBU: Pirms auklas izvilkšanas trimeri atvienot no akumulatora.
Lai manuāli izvilktu auklu nepieciešams nospiest spoles pogu (20) un
vienlaicīgi pavilkt auklas galu (21) (skat. zīm. G, lpp.3).
Ieslēdzot trimeri pārlieku garais griešanas auklas gals tiks nogriezts
atbilstošā garumā ar auklas griešanas nazi (22), kurš uzstādīts uz
aizsargpārsega.
Lādētājs TJ3LD
Izmantojot lādētāju TJ3LD pirmo lādēšanu ieteicams veikt minimums 5
stundas.
1. Ja akumulators (1) tika ielikts trimerī, nepieciešams nospiest
akumulatora bloķēšanas pogu (14) un izņemt to (skat. zīm. A2, lpp.2).
2. Pievienot akumulatoru (1) lādētājā (16) (skat. zīm. D, lpp. 3).
3. Lādētājam (16) pievienot adaptera (17) kontaktdakšiņu.
4. Pievienot adapteri110-240 V, 50-60Hz tīkla ligzdā.
n Griešanas auklas automātiskā izvilkšana
Auklas nolietošanās gadījumā darbības laikā dzinējam strādājot
piespiest trimeri vertikāli pie cietas virsmas, lai iedarbotos spoles poga
(20). Centrbēdzes spēku radīs griešanas auklas izbīdīšanu no spoles un
tā nogriešanu vēlamā garumā ar nazi uzstādītu uz aizsardzības pārsega.
n Trimera slīpuma leņķa uzstādīšana
ź Trimera slīpuma leņķi var uzstādīt četros stāvokļos. Šajā nolūkā
nospiest trimera glavas atbrīvošanas pogu (10), uzstādīt vēlamo
slīpuma leņķi un atbrīvot atbrīvošanas pogu (skat. zīm. H, lpp.4).
Lādētājs TJ1LD
Izmantojot lādētāju TJ1LD pirmo lādēšanu ieteicams veikt minimums 1
stundu.
1. Ja akumulators (1) tika ielikts trimerī, nepieciešams nospiest
akumulatora bloķēšanas pogu (14) un izņemt to (skat. zīm. A2, lpp.2).
2. Pievienot akumulatoru (1) lādētājā (16) (skat. zīm. E, lpp. 3).
3. Lādētāja kontaktdakšiņu pievienot 220-240 V, 50Hz tīkla ligzdā.
DARBĪBA:
n Trimera ieslēgšana/izslēgšana
UZMANĪBU! Trimera palaišana ir atļauta tikai tā darba
stāvoklī t.i. kad rotors ir pie pamatnes, bet lietotāja abas
rokas tur galveno un papildus rokturi.
Drošības palielināšanai trimeris ir aprīkots ar drošības slēdzi (4). Šis
slēdzis aizsargā no ierīces neparedzētas ieslēgšanas.
ź Lai ieslēgtu ierīci nepieciešams nospiest drošības slēdzi (4), turēt to
šadā stāvoklī un nospiest slēdzi (2)(skat. zīm. A, lpp. 2)
ź Lai izslēgtu atbrīvot slēdzi (2).
Pēc lietošanas atvienot trimeri no akumulatora un pārbaudīt, vai nav
bojājumu.
Kad trimeris nav lietots, nepieciešams to novietot bērniem nepieejamā
vietā.
n Baterijas lādēšanas signalizācija
Zaļā degošā LED diode informē, ka lādētājs ir pieslēgts pie barošanas
avota. Pēc akumulatora pievienošanas iedegsies sarkanā diode, kura
informē, ka notiek lādēšana. To arī signalizē akumulatora mirgojošās
zaļās LED diodes, uzrādot baterijas uzlādēšanas līmeni.
Kad baterija būs pilnībā uzlādēta sarkanā diode nodzisīs un iedegsies
zaļā diode.
Pēc lādēšanas beigām atvienot lādētāju no tīkla un izņemt
akumulatoru.
UZMANĪBU! Lādēšanas laikā akumulators var nedaudz sasilt, tā ir
normāla parādība.
Litija-jonu akumulatoru var lādēt jebkurā brīdī, tādā veidā netiek
saīsināta tā ilgmūžība. Lādēšanas procesa pārtraukšana nerada
akumulatora elementu bojājuma risku.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA:
n Zāles griešana
Nepļaut slapju zāli. Vislabākos pļaušanas rezultātus iegūst, kad zāle ir
sausa.
Trimeri nepieciešams turēt 20o slīpumā attiecībā pret pamatni, veicot
svārsta kustības, pa labi un pa kreisi. Pievērst uzmanību, lai turētu ierīci
n Regulējamā vadotnes roktura pielietojums
38
KONSERVĀCIJA UN GLABĀŠANA:
Mašīna būtībā neprasa īpašas apkopes procedūras. Drošai un efektīvai
darbībai ieteicams notīrīt ierīci tūlīt pēc katras ierīces lietošanas.
UZMANĪBU: Vienmēr pirms tīrīšanas un konservācijas sākuma
nepieciešams atslēgt akumulatoru un izvilkt lādētājs kontaktdakšiņu no
barošanas ligzdas.
Pēc darba netīros elementus un ventilācijas atveres tīrīt ar birsti. Korpusu
un plastmasas elementus tīrīt ar maigu mazgāšanas līdzekli un mitru
drānu. Uzmanīties, lai ierīcē neiekļūtu ūdens. Tīrīšanai nedrīkst izmantot
agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus!
Lādētāju nepieciešams tīrīt lietojot tikai sausu drānu.
Mašīnu nepieciešams glabāt bērniem nepieejamās vietās, uzturēt tīrā
stāvoklī, sargāt no mitruma un putekļiem. Glabāšanas apstākļiem
jāizslēdz mehānisko bojājumu iespēju kā arī kaitīgo atmosfēras apstākļu
iedarbību.
tālu no sevis (skat. zīm. L, lpp. 4).
Efektīva zāles griešana ar trimeri ir iespējama tikai, ja zāle ir ne augstāka
par 15 cm. Augstāku zāli nepieciešams griezt pakāpeniski no augšas.
Trimeri netuvināt pie cietiem priekšmetiem, lai nepieļautu nevajadzīgu
griezējauklas patēriņu.
n Griešana ap krūmiem un kokiem
Griežot zāli ap krūmiem un kokiem, nepieciešams ievērot īpašu
uzmanību un nepieļaut, lai tie pieskartos pie rotējošas griezējauklas.
Koka mizas bojājumi var izraisīt koku un krūmu nokalšanu.
Lai atvieglotu manevrēšanu ar ierīci izmanto distances saiti (12), kura
aizsargā koku mizu no kontakta ar griezējauklu.
GRIEŠANAS ELEMENTA MAIŅA:
UZMANĪBU: Pirms griešanas elementa maiņas atvienot
akumulatoru! Nepieciešams izmantot tikai ražotāja ieteiktās
rezerves daļas un aprīkojumu.
1. Izslēgt trimeri un pagaidīt, līdz visas daļas pārstās kustēties.
2. Izņemt akumulatoru.
3. No trimera izņemt kaseti (15). Lai to paveiktu ar vienu roku turēt
kasetes pamatnes ārējo daļu (23), vienlaicīgi ar otru roku nospiest
kasetes (26) atbrīvošanas pogu un pagriežot kaseti "REMOVE"
bultiņas virzienā, lai to atbloķētu (skat. zīm. I1, lpp.4). Spoles vāku
(25) un spoli (24) tagad varēs viegli uzlikt (skat. zīm. J, lpp.4).
UZMANĪBU: Pamatnē atrodas atspere, kuru var viegli pazaudēt.
Pārliecināties, ka atrodas drošā vietā.
4. Izvēlēties Variantu 1 vai Variantu 2 kā uzrādīts zemāk spoles vai
auklas maiņai.
TRANSPORTS:
Elektroinstruments transportēt un glabāt transportēšanas koferī, kurš
sargā pret mitrumu, putekļiem un smalkiem elementiem, īpaši
nepieciešams nodrošināt ventilācijas atveres. Smalkie elementi, kuri
iekļūst korpusa iekšienē var sabojāt dzinēju.
Izņemot akumulatoru no ierīces, transportēšanas vai uzglabāšanas laikā
nepieciešams pārliecināties, ka nenotiks akumulatora kontaktu
īssavienojums. No instrumentu kofera, kastes vai transportēšanas
tvertnes nepieciešams likvidēt metāla daļas, kā piem. skrūves, naglas,
sprādze, izkaisītus bitus, stieples vai metāla skaidas, vai citā veidā
aizsargāt šo elementu saskaršanos ar akumulatoru.
RAŽOTĀJS:
Profix SIA,
Marywilska iela 34,
03-228 Varšava, Polija
Šī ierīce ir saskaņā ar valsts un Eiropas normām, ka arī drošības prasībām.
UZMANĪBU! Tehnisku problēmu gadījumā lūdzam kontaktēties ar
pilnvaroto servisa punktu. Visāda veida remontus veic kvalificēt personāls,
lietojot oriģinālas rezerves daļās.
VARIANTS 1: SPOLES MAIŅA
1. Izmantot rezerves spoli.
2. Ielikt auklu (21) caur spoles vāka atveri (25) un iebīdīt tanī spoli (24)
(skat. zīm. J, lpp.4).
3. Pārliecinieties, ka tikt ielikta atspere, uzstādīt spoli un spoles vāku
kasetes korpusā (23). Lai to izdarītu, nospiest kaseti (15) un pagriezt
to pa labi, līdz tā nofiksēsies (skat. zīm.I2, lpp.4).
4. Lai pārbaudītu vai aukla pareizi pārvietojas, ar īkšķi nospiest spoles
pogu (20), vienlaicīgi ar pirkstiem pavilkt auklu (21) (skat. zīm. G,
lpp.3). Auklai brīvi jāpārvietojas.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA:
UZMANĪBU: Uzrādītais simbols nozīmē, ka aizliegts novietot
nolietoto ierīci kopā ar citiem atkritumiem (iespējams naudas
sods). Bīstamās sastāvdaļas, kuras atrodas elektriskās ierīcēs
negatīvi ietekmē uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
Mājsaimniecībām jāņem dalība nolietoto ierīču atgūšanā un atkārtotā
izlietošanā (reciklingā). Polijā un Eiropā tiek radīta vai jau pastāv nolietot
ierīču savākšanas sistēma, kura ietvaros visiem augstāk minēto ierīču
pārdošanas punktiem ir pienākums pieņemt nolietotās ierīces. Bez tam
pastāv augstāk minēto ierīču savākšanas punkti.
VARIANTS 2: AUKLAS MAIŅA
Trimera griezējauklu var iegādāties par papildus samaksu pie vietējā
pārdevēja. Lai uzstādītu auklu, veikt sekojošu darbību:
1. Ielikt vienu apmēram 3 mm garu auklas (21) galu spoles (24) atverē
(skat. zīm.K, lpp.4).
2. Uzmanīgi un vienmērīgi uztīt auklu uz spoli bultiņas virzienā, līdz
aukla uztīsies līdz spoles malas izgriezumam. Neuztīt pārāk daudz
auklas uz spoli. Uz spoli var uztīt apmēram 6,5 m auklas.
POTENCIĀLĀS PROBLĒMAS UN TO ATRISINĀŠANAS VEIDI:
PROBLĒMA
Izkapts nedarbojas.
Dzinēja darbības
traucējumi.
IESPĒJAMAIS IEMESLS
Nav barošanas, bojāts dzinējs
vai slēdzis.
RISINĀJUMS
Pārbaudīt baterijas stāvokli, nepieciešamības gadījumā uzlādēt vai apmainīt pret jaunu.
Ja elektroinstruments joprojām nedarbojas, nepieciešams to nosūtīt remonta servisā
uz garantijas kartē uzrādīto adresi.
Izlādēta baterija.
Încărcaţi bateria.
Nolietotas oglīšu sukas.
Schimbaţi periile de cărbune într-un service.
39
NÁVOD NA OBSLUHU
AKUMULÁTOROVÝ VYŽÍNAČ TJB110
Překlad původního návodu
PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S TÍMTO
NÁVODEM.
Uchovávejte návod pro případné další použití.
POZOR! Přečtěte si všechny výstrahy týkající se
bezpečnosti používání označené symbolem
a
veškeré pokyny týkající se bezpečnosti používání.
Nedodržování uvedených bezpečnostních výstrah a bezpečnostních
pokynů může být příčinou zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo
závažných úrazů.
Uchovejte výstrahy a pokyny týkající se bezpečnosti pro
případné použití v budoucnosti.
V níže uváděných výstrahách pojem „elektronářadí“ znamená
elektronářadí napájené z elektrické sítě (elektrickým vodičem) nebo
elektronářadí napájené baterii (bezdrátové).
f) Doporučuje se připojení zařízení k elektrické síti vybavené
proudovým chráničem (RCD) s vypínacím proudem 30mA
nebo menším.
g) Pokud je nezbytné použití elektronářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použit jako ochranu proudový chránič
(RCD). Použití RCD snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
a)
VÝSTRAHA! Všeobecné výstrahy týkající se
bezpečného používání nářadí.
b)
Bezpečnost na pracovišti:
a) Udržujte na pracovišti pořádek a zajistěte zde dobré
osvětlení. Nepořádek a špatné osvětlení často zapříčiňují nehody.
b) Nepoužívejte elektronářadí ve výbušném prostředí
tvořeném hořlavými tekutinami, plyny nebo prachem.
Elektronářadí vytváří jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary.
c) Nepouštějte děti ani jiné pozorovatelé na místa, kde se
používá elektronářadí. Rušení pozornosti může způsobit ztrátu
kontroly nad elektronářadím.
a)
b)
c)
d)
e)
c)
d)
VÝSTRAHA! Všeobecné výstrahy týkající se
bezpečného používání nářadí.
Elektrická bezpečnost:
Zástrčky nářadí musí odpovídat zásuvkám. Nikdy žádným
způsobem nepředělávejte zástrčky. V případě elektronářadí,
které má vodič s ochranným uzemněním, nepoužívejte
žádné prodlužovačky. Původní nepředělávané zástrčky a zásuvky
snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
Vyvarujte se dotýkání uzemněných ploch nebo takových,
které jsou spojené s hmotou, jako jsou trubky, ohřívače,
radiátory ústředního topení a chladničky. V případě dotýkání
takových ploch a předmětů roste riziko zásahu elektrickým proudem.
Nevystavujte elektronářadí na působení deště nebo vlhka.
Pokud by se do elektronářadí dostala voda, roste riziko zásahu
elektrickým proudem.
Kabely se nesmí žádným způsobem namáhat. Nikdy
nepoužívejte kabel k nošení, tažení elektronářadí nebo k
vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel musí být umístěný
daleko od zdrojů tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
části. Poškozené nebo propletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
V případě, že se elektronářadí používá venků, je třeba
prodlužovat elektrické kabely prodlužovači určenými na
práci venku. Používání prodlužovače určeného do venkovního
prostředí snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
e)
f)
g)
h)
i)
40
VÝSTRAHA! Všeobecné výstrahy týkající se
bezpečného používání nářadí.
Osobní bezpečnost:
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenou
fyzickou, smyslovou nebo psychickou schopností, nebo
osoby, které nemají odpovídající zkušenosti nebo znalosti
zařízení, leda že je používají s příslušným dozorem, nebo v
souladu s návodem na používání zařízení, který jim předají
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Při používání elektronářadí je třeba být předvídavý,
pozorovat, co se děje, a používat zdravý rozum.
Nepoužívejte elektronářadí, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při práci s
elektronářadím může způsobit závažné osobní úrazy.
Je třeba používat osobní ochranné prostředky. Je třeba vždy
používat ochranné brýle. Používání v příslušných podmínkách
takových ochranných prostředků, jako je protiprachová respirační
maska, protiskluzová obuv, přilba nebo chrániče sluchu, sníží
nebezpečí osobních úrazů.
Je třeba se vyhnout neplánovaného spuštění. Před
připojením k elektrickému zdroji a/nebo před zapojením
baterie a než se nářadí zvedne, nebo přenese, je třeba se
ujistit, že je vypínač elektronářadí v poloze vypnuto.
Přenášení elektronářadí s prstem na vypínači nebo připojení
elektronářadí do sítě se zapojeným vypínačem může být příčinou
nehody.
Před spuštěním elektronářadí je třeba odstranit všechny
klíče. Ponechání klíče v otáčející se části elektronářadí může způsobit
poranění.
Je zakázáno příliš se naklánět. Po celou dobu musíte stát
pevně a udržovat rovnováhu. Umožní Vám to dobře kontrolovat
elektronářadí při nepředvídatelných situacích.
Je třeba mít vhodné oblečení. Při práci nenoste volné
oblečení ani bižuterií. Je třeba zajistit, aby Vaše vlasy,
oblečení a rukavice byly v bezpečné vzdálenosti od
pohyblivých částí. Volné oblečení, bižutérie nebo dlouhé vlasy se
mohou zachytit do pohyblivých částí.
Pokud je zařízení přizpůsobeno na napojení k vnějšímu
odsávání prachu a pohlcovači prachu, ujistěte se, že jsou
připojený a řádně se používají. Použitím pohlcovačů prachu
můžete omezit nebezpečí závislé na prašnosti.
Nedovolte, aby vaše znalosti získané častým používáním
elektronářadí způsobily, že se budete cítit sebejistě a
začnete ignorovat bezpečnostní pravidla. Neopatrnost při
činnosti může způsobit v zlomku sekundy závažný úraz.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
a) Záruční a pozáruční opravy svého elektronářadí provádí
Servis PROFIX, což zaručuje nejvyšší kvalitu oprav a
používání původní náhradních dílů.
b) V žádném případě neopravujte poškozené akumulátory.
Veškeré činnosti spojené s opravou akumulátoru mohou být
provedené výhradně výrobcem nebo autorizovaným
servisem.
VÝSTRAHA! Všeobecné výstrahy týkající se
bezpečného používání nářadí.
Používání elektronářadí a péče o ně:
Elektronářadí se nesmí přetěžovat. Je třeba používat
elektronářadí s výkonem vhodným pro provádění určité
práce. Správné elektronářadí umožní lepší a bezpečnější práci se
zátěží, na kterou bylo naprojektováno.
Elektronářadí, u kterého nefunguje spínač, se nesmí
používat. Každé elektronářadí, které nelze zapínat nebo vypínat
spínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.
Před provedením každého seřízení, výměny součástky nebo
před skladováním odpojte zástrčku elektronářadí od zdroje
elektrického proudu a/nebo odpojte baterií. Takový
bezpečnostní postup omezuje riziko náhodného spuštění
elektronářadí.
Nepoužívané elektronářadí uchovávejte mimo dosah dětí a
nedovolte přístup osobám, které nejsou obeznámené s
elektronářadím nebo s tímto návodem na používání
elektronářadí. Elektronářadí může být nebezpečné v rukách
nevyškolených uživatelů.
Elektronářadí je třeba udržovat. Je třeba kontrolovat
souosost nebo zaseknutí pohyblivých částí, praskliny
součásti a veškeré další faktory, které by mohly ovlivnit
činnost elektronářadí. Pokud zjistíte poškození, musíte
elektronářadí před použitím opravit. Příčinou mnohých nehod
je neodborná údržba elektronářadí.
Řezací nástroje musí být ostré a čisté. Řádná údržba ostrých hran
řezacích nástrojů snižuje pravděpodobnost zaseknutí a usnadňuje
obsluhu.
Elektronářadí, vybavení, pracovní nástroje apod. používejte
v souladu s tímto návodem, při čemž zohledňujte pracovní
podmínky a druh prováděné práce. Používání jiným způsobem,
pro který není elektronářadí určeno, může způsobit nebezpečné
situace.
V nízkých teplotách, nebo pokud se nářadí po delší dobu
nepoužívá, doporučuje se zapnout elektronářadí bez zátěže
po dobu několika minut za účelem řádného promazání
mechanismu pohonu.
K čištění elektronářadí používejte měkký, vlhký (ne mokrý)
hadřík a mýdlo. Nepoužívejte benzín, rozpouštědla a další
prostředky, které by mohly poškodit zařízení.
Elektronářadí je třeba skladovat / dopravovat až potom, co
se ujistíte, že jsou veškeré jeho pohyblivé součásti
zablokované a zajištěné proti odblokování s použitím
původních součástek určených k tomuto účelu.
Elektronářadí skladujte na suchém místě chráněném proti
prachu a průniku vlhkosti.
Doprava elektronářadí by měla probíhat v původním obalu
tak, aby bylo chráněné proti mechanickému použití.
Držáky a plochy uchopení udržujte čisté, nezamaštěné
olejem a mazivem. Kluzké držáky a plochy uchopení neumožňují
bezpečné držení nářadí a jeho plnou kontrolu v nečekaných situacích.
VÝSTRAHA! Všeobecné výstrahy týkající se
používání nářadí.
Oprava:
VÝSTRAHA!
Při práci s elektronářadím vždy dodržujte základní pravidla
bezpečnosti práce, abyste zamezili výbuchu požáru, zásahu
elektrickým proudem nebo mechanickému úrazu.
VÝSTRAHA! AKUMULÁTOROVÁ STRUNOVÁ SEKAČKA
(VYŽÍNAČ), podrobné pokyny týkající se bezpečného
používání zařízení:
1. Nedovolte používat vyžínač dětem nebo osobám, které nejsou
seznámeny s návodem na obsluhu.
2. Pokaždé před spuštěním akumulátorové strunové sekačky na trávu,
nazývané dále jen «vyžínač», zkontrolujte technický stav zařízení a
přesvědčte se, zda žádný z otáčecích prvků není poškozený a zda je
cívka s nylonovou strunou správně nasazena a upevněna.
3. Před použitím vyžínače a po každém úderu zkontrolujte, zda na něm
nejsou známky opotřebení nebo poškození a v případě potřeby je
určitě nechte opravit.
4. Zkontrolujte, zda jsou postranní osoby a zvířata v bezpečné
vzdálenosti od místa používání vyžínače (minimálně 5 metrů).
5. Pokud jsou poblíž děti nebo zvířata, zastavte vyžínač.
6. Odstraňte z trávníku určeného k sekání veškeré předměty (kameny,
větve apod.), které by mohly poškodit sekací systém, nebo se po
odmrštění strunou stát ohrožením pro okolí. Pokud přes to během
sekání trefíte na překážku, vypněte sekačku a odstraňte ji.
7. Buďte pozorní, kontrolujte činnost a řiďte se při používání sekačky
zdravým rozumem. Nepoužívejte sekačku, když jste přepracovaní,
pod vlivem léků, alkoholu lub jiných omamných prostředků. Chvíle
nepozornosti při používání zařízení může znamenat ohrožení zdraví
uživatele.
8. Používejte sekačku pouze ve dne nebo při dobrém umělém osvětlení.
9. Je zakázáno používat sekačku za deště a na mokré trávě.
10.Nikdy nepracujte se strojem s poškozenými kryty nebo bez
ochranných prvků.
11.Používejte brýle nebo ochrannou masku.
12.Obsluha vyžínače by měla mít pevnou obuv s protiskluzovou
podrážkou, dlouhé kalhoty na ochranu nohou. Je zakázáno pracovat
bosky nebo v lehkých sandálech. Doporučuje se použití pevných
rukavic a prostředků na ochranu sluchu (klapky na uši nebo špunty).
13.Během provádění práce držte elektronářadí v dostatečné vzdálenosti
od těla! Nepřibližujte ruce ani nohy k sekacím prvkům, především při
spouštění motoru.
14.Dodržujte opatrnost, abyste se neporanili o zařízení na uříznutí délky
struny. Vždy po vytažení struny je třeba před zapnutím umístit stroj
do běžné pracovní polohy.
15.Sekačku je třeba vést vždy obouručně.
16.Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých částí před odpojením
stroje a úplným zastavením všech nebezpečných pohyblivých části.
17.V žádném případě se nesmí používat na místo nylonové struny
41
kovový drát. Je zakázáno používat jiné než původní sekací struny.
Nikdy neupevňujte kovové sekací prvky.
18.Při práci vždy dbejte na pevnou a stabilní polohu těla. Dávejte pozor
při postupování směrem dozadu, hrozí nebezpečí zakopnutí!
19.Při práci se v žádném případě nesmí přibližovat sekačku ke tvrdým
předmětům, pouze tím způsobem se můžete vyhnout zranění
uživatele a poškození zařízení.
20.Odpojte sekačku od akumulátoru v případě pracovních přestávek,
před jejím přenášením na jiné místo a před všemi činnostmi s
elektronářadím (např. nastavením nebo čištěním).
21.Vždy se přesvědčte, že větrací otvory jsou bez znečištění.
22.Nenechávejte zařízení bez dozoru na místě provádění práce. Pokud
musíte práci přerušit, odložte elektronářadí na bezpečné místo.
23.Používejte pouze náhradní díly nebo vybavení dodané nebo
doporučované výrobcem.
24.V případě technických problémů je třeba kontaktovat servis.
25.V případě poruchy okamžitě odpojte sekačku od baterie a zavolejte
pomoc.
26.V případě poruchy okamžitě odpojte sekačku od baterie.
Nepokoušejte se zařízení opravit samostatně, předejte je do servisu
výrobce.
VÝSTRAHA! Bezpečné používání akumulátorů a
nabíječek –
Používání akumulátorů:
a) Je třeba používat výhradně akumulátory shodné se
specifikací uvedenou výrobcem. V případě použití jiných
akumulátorů může dojít k prasknutí a rozpadu akumulátoru, úrazu
nebo požáru.
b) POZOR: V případě poškození a nesprávného používání
akumulátoru může dojít k uvolňování výbušných plynů.
Akumulátor je třeba vždy udržovat v bezpečné vzdálenosti od
zdroje ohně a zajistit vhodné větrání během nabíjení.
Nesmíte jej nechat po delší dobu v prostředí, ve kterém je vysoká teplota
(na prosluněných místech, poblíž radiátorů nebo kdekoliv, kde je teplota
vyšší než 40 stupňů).
c) Nabíjení akumulátoru by mělo probíhat v rozsahu teplot 1525 °C.
d) Nabíjet je třeba výhradně nabíječkou doporučenou
výrobcem. Použití nabíječky určené k nabíjení akumulátorů jiného
druhu vytváří riziko vzniku požáru.
e) Nevystavujte akumulátor na působení vody a vlhkosti.
f) Pokud chcete nabíjet postupně více než jeden akumulátor,
udělejte 30 minutovou přestávku mezi nabíjením.
g) V žádném případě akumulátor neotevírejte.
h) V nevhodných podmínkách může z akumulátoru unikat
kapalina; zabraňte kontaktu s kapalinou. Pokud dojde
náhodně ke styku uživatelé s tekutinou, místo kontaktu je
třeba umýt vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, je třeba
navíc hledat lékařskou pomoc. Tekutina, která se dostává z
akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popálení.
i) V době, kdy se akumulátor nepoužívá, je třeba jej uchovávat v
bezpečné vzdálenosti od takových kovových předmětů, jako
jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné
malé kovové předměty, které by mohly způsobit zkrat
akumulátoru. Zkrat akumulátoru může způsobit úraz nebo požár.
j) Nevyhazujte akumulátor do ohně.
k) Je zakázané používat poškozený akumulátor.
Akumulátory jsou určeny k opakovanému nabíjení, obsahují
zdraví škodlivé Li - ion.
Po ukončení doby životnosti je třeba je likvidovat v souladu s
Li-Ion
předpisy o ochraně životního prostředí.
Za tímto účelem zcela vybijte akumulátor, vytáhněte jej z elektronářadí,
předejte do místa likvidace akumulátorů nebo odevzdejte do prodejny, ve
které jste provedli nákup.
Používaní nabíječky:
a) Nabíjejte výhradně nabíječkou doporučenou výrobcem.
Použití nabíječky určené k nabíjení akumulátorů jiného typu vytváří
riziko vzniku požáru.
b) Je zakázáno nabíječku rozšroubovat.
c) Nabíječka je určená výhradně na práci uvnitř místnosti. Je
zakázáno ji vystavovat na působení vody a vlhka.
d) Nabíjejte pouze v rozsahu teplot 15-25 stupňů.
e) Je zakázáno vkládat jakékoliv kovové předměty do nabíječky.
n Zbytkové riziko
Přes konstrukční řešení, která sama o sobě zajišťují bezpečnost, zůstává
určité zbytkové riziko, které může odstranit pouze uživatel zařízení.
Zbytkové riziko vyplývá z chybného chování obsluhy zařízení. Největší
nebezpečí se vyskytuje při provádění následujících zakázaných činností:
- používání zařízení dětma,
- používání zařízení k jiným účelům, než popsané v Návodu na obsluhu a
používání,
- používání zařízení, když jsou poblíž jiné osoby, především děti nebo
zvířata,
- používání zařízení osobami, které se neseznámily s Návodem na
obsluhu a používání,
- používání zařízení bez správného ochranného oděvu a obuvi,
- používání zařízení s poškozeným krytem nebo ochrannými prvky a bez
správně namontovaných ochranných zařízení.
Při dodržování doporučení uvedených v Návodu na obsluhu a používání
lze zbytkové riziko při používání vyžínače eliminovat.
n Vysvětlení významu ikon umístěných na firemním štítku i
informačních samolepkách na zařízení (obr. B, str. 2):
Pol.1: Výstraha! Před spuštěním si přečtěte návod na obsluhu!
Pol.2: Nebezpečí zranění odmrštěnými částmi! Udržujte postranní
osoby v bezpečné vzdálenosti.
Pol. 3: Nepřipusťte, aby třetí osoby vstoupily do zóny ohrožení!
Pol. 4: Chraňte proti vlhku!
Pol. 5: Noste ochranné brýle!
Pol. 6: Noste prostředky na ochranu sluchu!
Pol. 7: Zaručená úroveň emisí hluku do životního prostředí: 92 dB (A).
URČENÍ A KONSTRUKCE VYŽÍNAČE:
Akumulátorový vyžínač je určen k vysekání míst, kde je použitá
klasických domácích sekaček nemožné (kolem kmenů stromů, u
obrubníků apod.). Je nepřípustné sekat jim velké plochy na místo
tradičních sekaček. Používání vyžínače pro profesionální úkoly
způsobuje ztrátu záruky.
Díky použitým konstrukčním řešením je zařízení velmi funkční, dává
uživateli možnost nastavovat výšku hlavního držáku a nastavovat sklon
42
vodícího držáku, sklon hlavy a její otáčky vzhledem k držáku.
Správné používání zařízení by mělo probíhat při teplotě okolí od 0°C do
40°C.
POZOR: Nikdy nepoužívejte sekačku během při atmosférických srážkách a
při zvýšené vlhkosti.
Každé použití vyžínače v nesouladu s výše uvedeným určením je
zakázáno a je důvodem pro ztrátu záruky, při čemž výrobce nenese
odpovědnost za škody vzniklé v důsledku tohoto.
Konstrukce vyžínače je zobrazena na obr. A, C, F, G, H, I, J, K na str. 2-4.
Jakékoliv změny zařízení prováděné uživatelem osvobozují výrobce od
odpovědnosti za poškození a škody způsobené uživateli a okolí.
Správné používání vyžínače se vztahuje i na údržbu, skladování, dopravu
i opravy.
Vyžínač lze opravovat výhradně v servisech určených výrobcem. Sekačky
napájené ze sítě mohou opravovat výhradně osoby, které mají příslušná
oprávnění.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Napětí přívodu napájení
Rychlost otáček bez zátěže
Průměr řezu
Struna na sekání
Hmotnost (s akumulátorem)
Hladina akustického tlaku (LpA)
Hladina akustického výkonu (LwA)
Tolerance měření KLpA/KLwA
Průměrná vibrace podle EN 50636-2-91
(tolerance měření - 1,5m/s2) ah
20 V d.c.
8000 /min
230 mm
kulatá ø1,5 mm
2,2 kg
74 dB(A)
90,28 dB(A)
2,5dB(A)/0,4 dB(A)
3,436 m/s2
Doporučované akumulátory Li-ion 20V: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Doporučované nabíječky: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
Uvedená úroveň vibrací platí pro základní použití elektronářadí. Pokud by
bylo elektronářadí použité jinak nebo s jinými pracovními nástroji, a také
pokud nebude prováděná dostatečná údržba, úroveň vibrací se může lišit
od uvedené. Výše uvedené důvody mohou způsobit zvýšení vystavení
vibracím během celé doby práce.
Je třeba uplatnit další bezpečnostní prostředky, jejichž účelem je ochrana
obsluhy proti důsledkům vystavení vibracím, např.: údržbu
elektronářadí a pracovních nástrojů, zajištění vhodné teploty rukou,
určení pořadí pracovních úkonů.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarované hodnoty emisí hluku
byly naměřeny standardními způsoby zkoušení a lze je používat pro účely
srovnávání s jiným nářadím.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarované hodnoty emisí hluku
lze využívat při předběžném vyhodnocení vystavení.
Výstrahy:
Vibrace a emise hluku během skutečného používání elektronářadí se
mohou lišit od deklarovaných hodnot v závislosti na způsobu, jakým je
nářadí používáno, a především v závislosti na druhu obráběného
předmětu.
Je třeba určit bezpečnostní prostředky na ochranu obsluhy, a to na
základě odhadu skutečného vystavení během používání (při zohlednění
všech části operačního cyklu, jako je doba, po kterou je nářadí zapnuto, a
doba, kdy je na volnoběhu, s výjimkou doby spouštění).
KOMPLETACE:
ź Akumulátorový vyžínač - 1 ks.
ź Ochranný kryt - 1 ks.
ź Upevňující vruty - 2 ks.
ź Návod na obsluhu - 1 ks.
ź Záruční list - 1 ks.
SOUČÁSTI ZAŘÍZENÍ:
Číslování částí zařízení se vztahuje ke grafickému zobrazení umístěnému na
stránkách 2-4 návodu na obsluhu:
Obr.A 1. Baterie *
2. Vypínač
3. Hlavní držák
4. Bezpečnostní tlačítko
5. Nastavitelný vodící držák
6. Jistící knoflík
7. Povolující knoflík
8. Stlačující kroužek
9. Teleskopická tyč
10. Tlačítko na povolení hlavy vyžínače
11. Hlava vyžínače
12. Distanční oblouky
13. Ochranný kryt
14. Tlačítko zajištění baterie*
Obr.C 15. Kazeta
Obr.D 16. Nabíječka*
17. Adaptér*
18. Tlačítko ukazatele úrovně nabití baterií*
19. Ukazatel úrovně nabití baterií*
Obr.G 20. Tlačítko cívky
21. Struna na sekání
22. Nůž k odříznutí struny
Obr.I 23. Základna kazety
Obr.J 24. Cívka na strunu
25. Kryt cívky
26. Tlačítka uvolňující kazetu
* Popsané nebo zobrazené vybavení není standardní. Kompletní
sortiment dalšího vybavení můžete najít v našem katalogu.
PŘÍPRAVA NA PRÁCI:
Vyžínač se dodává v lepenkové krabici částečně smontovaný. Po rozbalení
zkontrolujte, zda je zařízení kompletní a nasaďte podle návodu
nezamontované části.
POZOR:
Před provedením jakékoliv montáže nebo nastavení je třeba
se ujistit, že je zařízení odpojeno od baterie.
n Montáž ochranného krytu
Před zahájením používání je třeba bezpodmínečně namontovat
ochranný kryt (13). Za tímto účelem nasaďte kryt na hlavu vyžínače (11),
a následně ji upevněte dvěma vruty, které jsou součásti vybavení (viz obr.
C, str. 2).
n Nabíjení akumulátoru:
POZOR! Zařízení se dodává bez akumulátoru a nabíječky. V závislosti na
potřebách lze dokoupit akumulátor 1.5Ah TJ15AK, 2.0Ah TJ2AK nebo
43
4.0Ah TJ4AK a vhodnou nabíječku TJ3LD (s dobou nabíjení 3-5 hodin)
nebo TJ1LD (s dobou nabíjení 1 hodina).
Stav nabití lze zkontrolovat stlačením tlačítka ukazatele úrovně nabití
baterie (18) (viz obr. D, str. 3). Jedna rozsvícená LED dioda znamená
nízkou úroveň nabití baterie, dvě svítící diody znamenají střední úroveň,
a tři svítící diody odpovídají úplnému nabití akumulátoru. Před použitím
je třeba akumulátor zcela nabít.
POZOR: Před vysunováním struny odpojte vyžínač od baterie.
Pro manuální vysunutí struny stlačte tlačítko cívky (20) a současně
potáhněte za konec struny (21) (viz obr. G, str.3).
Při spouštění vyžínače nadměrně trčící konec struny bude odříznut na
vhodnou délku nožem na odřezávání struny (22) namontovaným na
ochranném krytu.
n Automatické vysunování řezací struny
V případě zničení struny při práci je třeba, při otáčkách motoru vtlačit
vyžínač svisle do podkladu, aby bylo spuštěno tlačítko cívky (20).
Odstředivá síla způsobí vysunutí struny na sekání z cívky a její odříznutí
nožem namontovaným na ochranném krytu na požadovanou délku.
Nabíječka TJ3LD
Pro první nabíjení s použitím nabíječky TJ3LD se doporučuje nabíjení po
dobu minimálně 5 hodin.
1. Pokud byla baterie (1) vložena do vyžínače, stlačte tlačítko zajištění
baterie (14) a vyjměte jej (viz obr. A2, str. 2).
2. Zapojit akumulátor (1) do nabíječky (16) (viz obr. D, str. 3).
3. Zapojit zástrčku adapteru (17) do nabíječky (16).
4. Zapojit adapter do elektrické zásuvky 110-240 V, 50-60 Hz.
n Nastavení úhlu sklonu vyžínače
ź Úhel sklonu vyžínače může být nastavený ve čtyřech polohách. Pro
jeho nastavení stlačte tlačítko uvolňující hlavu vyžínače (10), nastavit
požadovaný úhel sklonu a pustit uvolňující tlačítko (viz obr. H, str.4).
Nabíječka TJ1LD
Pro první nabíjení nabíječky TJ1LD se doporučuje nabíjení trvající
minimálně 1 hodinu.
1. Pokud byla baterie (1) vložena do vyžínače, stlačte tlačítko zajištění
baterie (14) a vyjměte jej (viz obr. A2, str. 2).
2. Zapojit akumulátor (1) do nabíječky (16) (viz obr. E, str. 3).
3. Zapojte zástrčku nabíječky do síťové zásuvky 220-240 V, 50Hz.
PROVOZ:
n Spouštění / vypínání vyžínače
POZOR! Spuštění vyžínače je povoleno pouze, pokud je v
pracovní poloze - tzn., pokud je její rotor u země a uživatel
drží obě ruce na hlavním a vedlejším držáku.
Pro zvýšení bezpečnosti je vybaven bezpečnostním tlačítkem (4). Toto
tlačítko funguje jako pojistka proti náhodnému spuštění nářadí.
ź Za účelem spuštění zařízení stlačte bezpečnostní tlačítko (4), přidržte
je v této poloze a stlačte vypínač (2) (viz obr. A, str. 2)
ź Za účelem vypnutí povolte tlačítko vypínače (2).
Po použití odpojte vyžínač od baterie a zkontrolujte, zda není poškozený.
Pokud se vyžínač nepoužívá, umístěte jej mimo dosah dětí.
n Kontrolka nabíjení akumulátoru:
Zelené světlo LED diody na nabíječce informuje o tom, že je nabíječka
připojena ke zdroji napájení. Po zapojení akumulátoru se rozsvítí
červená dioda, která informuje, že probíhá nabíjení. Rovnoběžně totéž
oznamují blikající zelené LED diody LED akumulátoru, které ukazují
momentální úroveň nabití akumulátoru.
Když bude baterie zcela nabitá, červená dioda zhasne a rozsvítí se zelená.
Po ukončení nabíjení, odpojte nabíječku ze sítě a vyjměte
akumulátor.
POZOR! Během nabíjení se může akumulátor mírně zahřát, to je běžný jev.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení
procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ:
n Vyžínání trávy
Nesekejte mokrou trávu. Nejlepší výsledky sekání dosáhnete, když je
tráva suchá.
Držte vyžínač pod úhlem 20o k úrovni podkladu a pohybujte jim
kyvadlově doleva a doprava. Věnujte pozornost udržování zařízení v
bezpečné vzdálenosti od sebe (viz obr. L, str. 4)
Účinné sekání trávy vyžínačem je možné pouze v případě trávy, která
není delší než 15 cm. Vyšší tráva se musí sekat postupně seshora.
Nepřibližujte vyžínač ke tvrdým předmětům, abyste nezpůsobili
zbytečné opotřebovávání sekací struny.
n Použití nastavitelného vodícího držáku
Nastavitelný vodící držák (5) lze umístit v různých polohách:
ź Za účelem změny polohy povolte jistící knoflík (6) a přesuňte vodící
držák (5). Utáhněte jistící knoflík pro zablokování držáku v
požadované poloze (viz obr. A1, str.2).
n Vyžínání kolem stromů a keřů
Při vyžínání trávy kolem keřů a stromů dodržujte výjimečnou opatrnost a
nepřipusťte, aby se dotýkaly rotující struny. Poškození kůry může
způsobit uschnutí stromu nebo keře.
Manévrování se zařízením usnadňuje distanční oblouk (12), chránící
kůru stromů před kontaktem se strunou na sekání.
n Nastavení délky teleskopické tyče
S použitím teleskopické tyče (9) lze délku vyžínače na trávu libovolně
měnit a přizpůsobovat ji individuálně výšce obsluhy:
ź Přidržte teleskopickou tyč (9) jednou rukou a následně povolte
stlačující kroužek (8) ve směru šipky "UNLOCK" (viz obr. F, str.3).
ź Vysuňte tyč na požadovanou délku a zajistěte ji otáčením stlačujícího
kroužku ve směru šipky "LOCK".
VÝMĚNA SEKÁCÍHO PRVKU:
POZOR: Před výměnou sekacího prvku odpojte baterií!
Používejte výhradně výrobcem doporučené náhradní díly a
příslušenství.
1. Vypněte vyžínač a počkejte, až se všechny části přestanou pohybovat.
2. Vyjměte baterií.
3. Vyjměte kazetu (15) z vyžínače. Za tímto účelem přidržte jednou
rukou vnější část základny kazety (23), zároveň stlačte druhou rukou
n Přesun hlavy vyžínače
1. Stlačte povolující knoflík (7) (viz obr. F, str.3).
2. Otočte teleskopickou tyč (9) o 180° pro nastavení hlavy vyžínače (11)
do polohy na svislé sekání (případně na vyžínání kolem hran), načež
povolte tlačítko, aby byla hlava stabilně zajištěna.
n Manuální vysunování struny na sekání
44
Nabíječku je třeba čistit pouze s použitím suchého hadříku.
Stroj je třeba skladovat na dětem nedostupném místě, udržovat čistý,
chránit proti vlhku a prachu. Podmínky uchovávání by měly vyloučit
možnost mechanického poškození a vliv povětrnostních činitelů.
tlačítka uvolňující kazetu (26) a otočte kazetu ve směru šipky
"REMOVE" pro její odblokování (viz obr. I1, str.4). Kryt cívky (25) a
cívka (24) nyní půjdou snadno rozložit (viz obr. J, str.4). POZOR: V
základně je umístěna pružina, která se může snadno ztratit. Přesvědčte
se, že je umístěna na bezpečném místě.
4. Zvolte pro výměnu cívky nebo struny na sekání následující MOŽNOST
1 nebo MOŽNOST 2.
DOPRAVA:
Elektronářadí dopravujte a skladujte v transportním kufříku, který
chrání před vlhkem, prachem a drobnými objekty, zvláště je třeba
zabezpečit ventilační otvory. Drobné části, které proniknou dovnitř
krytu, můžou poškodit motor.
Když vytahujete akumulátor ze zařízení na dobu dopravy nebo
skladování, přesvědčte se, že nedojde ke zkratu kontaktů akumulátoru.
Z kufříku, skříňky na nářadí nebo transportního kontejneru je třeba
odstranit kovové části, jako jsou např. vruty, hřebíky, skoby rozházené
bity, dráty nebo kovové třísky nebo jiným způsobem zabránit styku
těchto prvků s akumulátorem.
MOŽNOST 1: VÝMĚNA CÍVKY
1. Použijte náhradní cívku.
2. Přeložte strunu (21) očkem v krytu cívky (25) a vsuňte do ní cívku (24)
(viz obr. J, str.4).
3. Přesvědčte se, že jste vložili pružinu, namontujte cívku a kryt cívky
zpátky na základnu kazety (23). Za tímto účelem zatlačte na kazetu
(15) a otočte ji doprava, až se zajistí (viz obr.I2, str.4).
4. Pro provedení kontroly správného posunu struny stlačte palcem
tlačítko cívky (20), a zároveň prsty přetahujte strunu (21) (viz obr. G,
str.3). Struna by se měla volně posunovat.
VÝROBCE:
PROFIX s.r.o.;
ul. Marywilska 34,
03-228 Varšava, Polsko
Toto zařízení vyhovuje vnitrostátním i evropským normám a
bezpečnostním požadavkům.
POZOR! V případě technických problémů kontaktujte, prosíme, oprávněný
servis. Veškeré opravy musí provádět kvalifikovaní odborníci, s použitím
původních náhradních dílů.
MOŽNOST 2: VÝMĚNA STRUNY
Struna na sekání do vyžínače je ke koupení u místního prodejce. Pro
namontování struny, proveďte následující činností:
1. Vložte jeden konec struny (21) do otvoru v cívce (24) na délku cca 3
mm (viz obr. K, str.4).
2. Jemně a rovnoměrně navíjejte strunu na cívku ve směru šipky na cívce,
až se struna navine k výřezům na okraji cívky. Nepřeplňujte cívku. Na
cívku se vejde cca 6,5 m struny.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
POZOR: Zobrazený symbol znamená zákaz likvidace zařízení
dohromady s jinými odpady (na porušení zákazu se vztahuje
pokuta). Nebezpečné složky, které se nacházejí v elektrickém a
elektrotechnickém vybavení mají negativní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví.
Domácnosti by se měly zapojit do získávání zpět a opětovného využívání
(recyklace) starých elektrospotřebičů. V Polsku a v Evropě se tvoří nebo
už existuje systém sběru elektroodpadu, v rámci kterého mají všechna
prodejní místa elektrospotřebičů povinnost přijímat elektroodpad.
Komě toho existují sběrná místa pro elektroodpad.
ÚDRŽBA A UCHOVÁVÁNÍ:
Zařízení v podstatě nepotřebuje zvláštní údržbu. Pro zajištění
bezpečného a efektivního provozu se doporučuje čištění zařízení
bezprostředně po každém použití.
POZOR: Vždy před zahájením čisticích a údržbářských činností je třeba
odpojit akumulátor od zařízení a vytáhnout zástrčku nabíječky ze zásuvky.
Vyčistěte po práci znečištěné součásti a ventilační otvory kartáčem. Kryt a
součásti z umělé hmoty vyčistěte jemným přípravkem na mytí a vlhkým
hadříkem. Dávejte pozor, aby se dovnitř zařízení nedostala voda. K čištění
nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla!
MOŽNÉ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ:
PROBLÉM
Vyžínač nefunguje.
Poruchy při práci motoru.
MOŽNÁ PŘÍČINA
Chybí napájení, je poškozen
motor nebo vypínač.
ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Zkontrolujte stav akumulátoru, v případě potřeby jej nabijte nebo vyměňte
na nový. Pokud elektronářadí nefunguje, třeba je odeslat do servisní
opravny na adresu uvedenou v záručním listu.
Vybitý akumulátor.
Nabijte akumulátor.
Opotřebované uhlíkové kartáče.
Vyměňte uhlíkové kartáče v servisní opravně.
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování výrobků, z toho důvodu si firma vyhrazuje právo změnit
specifikaci výrobku bez předchozího informování. Obrázky, uvedené v návodu na obsluhu, jsou pouze příklady a mohou se
lišit od skutečného vzhledu zakoupeného zařízení.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti PROFIX
s.r.o. je zakázané.
45
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
AKKUS SZEGÉLYNYÍRÓ TJB110
Az eredeti utasítások fordítása
történő használatra alkalmas hosszabbítók használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
f) A berendezést 30mA vagy kisebb kioldó áramú
védőkapcsolós (RCD) elektromos hálózatra javasolt kapcsolni
csatlakoztatni.
g) Amennyiben az elektromos szerszámot nedves környezetben
használja, elkerülhetetlen egy feszültségvédelmi eszköz
használata, mint egy hibaáram védelmi kapcsolóé (RCD). Az
RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT!
Tartsa meg ezt az útmutatót későbbi tájékozódás
céljából!
FIGYELEM! Olvassa el a
szimbólummal jelzett, a
munkavédelemmel kapcsolatos összes
figyelmeztetést és a biztonságos használatra
vonatkozó összes utasítást!
A következő biztonsági előírások be nem tartása miatt baleset,
áramütés, tűzveszély és/vagy komoly sérülés fordulhat elő
Őrizze meg az összes munkavédelmi figyelmeztetést és
utasítást későbbi felhasználás céljából!
Az alábbi figyelmeztetések során használt „elektromos szerszám” kifejezés
olyan szerszámot jelöl, melynek áramellátása hálózatról (tápkábellel) vagy
akkumulátorral (kábel nélkül) történik.
FIGYELEM! A szerszám használatának biztonságával
kapcsolatos általános figyelmeztetések:
Személyi biztonság:
a) Ez a berendezés nem használható csökkentett fizikai,
szenzoriális vagy mentális képességű személyek (beleértve
a gyermekeket is), tapasztalattal nem rendelkező
személyek vagy olyan személyek által, akik nem ismerik a
berendezést, kivételt képeznek azok a helyzetek, amikor a
berendezés használata felügyelet alatt vagy a használati
útasítások betartásával történik egy, a biztonságért felelős
személy által.
b) Legyen figyelmes, összpontosítson arra, amit csinál és
legyen mindig annak tudatában, hogy elektromos
szerszámmal dolgozik! Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer befolyása alatt áll! Elektromos szerszám használatánál
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülések okozója lehet!
c) Hordjon védőruházatot! Minden esetben viseljen
védőszemüveget! Olyan védőruházat hordása mint a porvédő
maszk, csúszásbiztos cipő, fülvédő vagy hallásvédő csökkenti a
sérülések kockázatát!
d) Kerülje el, hogy az elektromos szerszám véletlenül
bekapcsoljon! A hálózati áramforrásra történő csatlakozás
és/vagy az akkumulátor csatlakoztatása, valamint a
szerszám felemelése vagy mozgatása előtt, győződjön meg
arról, hogy az elektromos szerszám kapcsolója kikapcsolt
állapotban van! Az elektromos szerszám mozgatása vagy
bekapcsolt állapotban történő használata balesetet okozhat!
e) Az elektromos szerszám beindítása előtt távolítson el
minden szerszámot a közelből! Az elektromos szerszám mozgó
részein hagyott szerszámok sérüléseket okozhatnak!
f) Ne hajoljon le mélyen! Álljon biztosan és tartsa meg az
egyensúlyát! Ez az elektromos szerszám jobb ellenőrzését teszi
lehetővé váratlan helyzetekben.
g) Öltözzön fel megfelelően! Ne hordjon bő ruházatot vagy
ékszert! Haját kösse be, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol
a mozgó alkatrészektől! A bő ruházat, az ékszer és a hosszú haj
beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
h) Amennyiben a berendezés alkalmas külső porelszívó és
porgyűjtő csatlakoztatására, győződjön meg arról, hogy
ezek helyesen lettek csatlakoztatva és használva. A porgyűjtő
használata csökkentheti a porral járó veszélyek kockázatát.
FIGYELEM! Általános munkavédelmi szabályok:
Munkahelyi biztonság:
a) Tartsa tisztán a munkaterületét és ügyeljen a jó
megvilágításra! A munkaterületén uralkodó rendetlenség
balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon elektromos szerszámmal robbanásveszélyes
környezetben, gyulladásveszélyes folyadékok, gázok vagy
folyadékok közelében. Az elektromos szerszámok használata során
szikra keletkezhet, mely belobbanthatja a port és a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket attól a helytől, ahol használja az
elektromos szerszámot. A figyelemelterelés miatt elveszítheti
kontrollját az elektromos szerszám felett.
FIGYELEM! A szerszám biztonságos használatával
kapcsolatos általános szabályok:
Elektromos biztonság:
a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugója meg kell feleljen
az aljzattal. Tilos a csatlakozó dugó módosítása! Tilos
hosszabbítók használata a védőföldeléses kábellel ellátott
eleketromos szerszámok esetében! A csatlakozó dugók és
aljzatok módosítása növeli az áramütés kozkázatát!
b) Kerülje a testi érintkezést a földelt felületekkel vagy
tárgyakkal, mint a csövek, fűtőtestek, fűtőradiátorok vagy
hűtőszekrények! A földelt részekkel való érintkezés esetén nő az
áramütés kockázata!
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves környezetnek az elektromos
szerszámot! Víz behatolása esetén nő az áramütés kockázata!
d) Ne erőltesse a csatlakozó kábel! Ne használja a hálózati
kábelt a szerszám mozgatására, húzására vagy a csatlakozó
dugó aljzatból történő kihúzására.Tartsa távol a hálózati
kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől és mozgó
alkatrészekről! A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát!
e) Amennyiben az elektromos szerszámot a szabadban
használja, a csatlakozást a szabadban történő használatra
alkalmas kültéri hosszabbítókkal kell megoldani. A szabadban
46
k) Az elektromos szerszámot száraz helyen kell tartani, védve a
portól és a nedvességtől.
l) Az elektromos szerszám szállítása az eredeti csomagolásban
történhet, megvédve ezáltal a mechanikai sérülésektől.
m)A markolatot és a fogófelületeket tisztán, olaj- és
kenőanyagtól mentesen kell tartani. A csúszós markolatok és
fogófelületek lehetetlenné teszik a szerszám biztonságos
fogását és felügyeletét az esetleges váratlan szituációkban.
i) Ne engedje, hogy az elektromos szerszám gyakori
használata során szerzett jártasság hatására túlzott
magabiztossá váljon és figyelmen kívül hagyja a biztonsági
szabályokat. A figyelmetlen használat egy pillanat alatt súlyos testi
sérülést okozhat.
FIGYELEM! A szerszám biztonságos használatára
vonatkozó általános figyelmeztetések:
Az elektromos szerszám használata és gondozása:
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot! Az elvégzendő
munkához szükséges teljesítmény függvényében használjon
elektromos szerszámokat! A megfelelő elektromos szerszám jobb
működést és biztosabb terhelést tesz lehetővé.
b) Tilos az elektromos szerszám használata, ha a kapcsoló nem
indítja el és nem állítja meg a szerszámot! Minden elektromos
szerszám, amely nem indul el vagy nem áll meg, veszélyes és meg kell
javítani!
c) Minden beállítás, alkatrészcsere vagy tárolás előtt húzza ki a
csatlakozó dugót az elektromos szerszám hálózati
áramforrásából és/vagy vegye ki az akkumulátort! Ezek a
biztonsági intézkedések csökkentik az elektromos áram véletlenszerű
bekapcsolását.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot gyermekektől
távol kell tárolni, és nem szabad kölcsön adni olyan
személyeknek, akik nem ismerik az elektromos szerszámot
vagy nem olvasták el annak használati utasításait! Az
elektromos szerszám veszélyes, ha tapasztalat nélküli személy
használja!
e) Az elektromos szerszámot karban kell tartani! Ellenőrízni
kell a mozgásban lévő alkatrészek vonalbeállítását vagy
zavarát, az alkatrészek törését és egyéb tényezőket, melyek
befolyásolhatják az elektromos szerszám működését! Ha
rongálódást észlelünk, az elektromos szerszámot még
használat előtt meg kell javítani! Számos baleset oka az
elektromos szerszám nem megfelelő karbantartása.
f) A vágószerszámok élesek és tiszták kell legyenek! A
vágószerszámok éles alkatrészeinek karbantartása csökkenti az
anyagba történő beakadás kockázatát és megkönnyítik a használatot.
g) A z e l e k t r o m o s s z e r s z á m o t , a b e r e n d e z é s t , a
munkaszerszámokat, stb. jelen utasításoknak megfelelően
kell használni, figyelembe véve a munka jellegét és
feltételeit. Az elektromos szerszám rendeltetésétől eltérő használata
veszélyes helyzeteket okozhat.
h) Alacsony hőmérsékleten vagy hosszabb használaton kívüli
időszakot követően ajánlott az elektromos szerszám teher
nélküli elindítása néhány percre a kenőanyag átviteli
mechanizmusba történő helyes elosztása érdekében.
i) Az elektromos szerszám tisztításához puha, nedves (nem
vizes) rongyot és szappant használjon! Ne használjon
benzint, oldószert vagy egyéb anyagokat, amelyek
károsíthatják a berendezést!
j) A z e l e k t r o m o s s z e r s z á m o t c s a k a z u t á n l e h e t
tárolni/szállítani, miután megbizonyosodtunk arról, hogy
minden mozgó eleme rögzítésre és biztosításra került a
rögzítésre szánt eredeti elemek segítségével.
FIGYELEM! A szerszám biztonságos használatára
vonatkozó általános figyelmeztetések:
Javítás:
a) Az elektromos szerszámok garanciális és garancia utáni
javítását a PROFIX Szerviz végzi, ami garantálja a javítás
kiváló minőségét és az eredeti alkatrészek használatát.
b) Semmilyen esetben sem szabad megjavítani a sérült
akkumulátorokat. Az akkumulátor javításával kapcsolatos
mindennemű műveletet kizárólag a gyártó vagy a
márkaszerviz végezhet.
FIGYELEM!
Az elektromos szerszám használati ideje alatt ajánlott
betartani a munkabiztonsági alapszabályokat a tűzesetek,
áramütés vagy mechanikai sérülések elkerülése érdekében.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
47
F I G Y E L M E Z T E T É S ! A K K U S S Z E G É LY N Y Í R Ó,
biztonságos használatra vonatkozó különleges
óvintézkedések:
Ne engedje, hogy a szegélynyírót gyermekek vagy a termék
használatát nem ismerő személyek használják.
Az akkus szegélynyíró, továbbiakban «szegélynyíró» minden egyes
bekapcsolása előtt ellenőrizze a berendezés műszaki állapotát és
győződjön meg róla, hogy a berendezés egyik forgó eleme sem sérült
és a damilorsó megfelelően van felhelyezve és rögzítve.
A szegélynyíró használata előtt és minden szerszámot ért ütés után
ellenőrizze, hogy nem látható rajta kopás vagy sérülés jelei, ha
szükséges, meg kell javítani.
Ellenőrizze, hogy a kívülálló személyek és állatok biztonságos
távolságban vannak a bekapcsolt szegélynyírótól (legalább 5
méterre).
Állítsa le a szegélynyírót, ha emberek, különösen gyermekek vagy
állatok vannak a közelben.
Távolítson el minden tárgyat (köveket, ágakat stb.) a pázsitról,
melyek kárt okozhatnának a vágóegységben vagy felverődhetnének
a damilról és veszélyt jelenthetnének a környezetre. Ha ennek
ellenére a fűnyírás során akadályba ütközik a berendezés, kapcsolja ki
a berendezést és távolítsa el az akadályokat.
Legyen óvatos, ellenőrizze a berendezés működését és legyen kellően
körültekintő a szegélynyíró használata során. Nem szabad fáradtan,
gyógyszer, alkohol és más bódító anyag hatása alatt használni. Egy
apró figyelmetlenség a berendezés használata során súlyos testi
sérülést okozhat.
A szegélynyírót csak nappal vagy megfelelő mesterséges
megvilágítás mellett használja.
A szegélynyírót nem szabad esős időben használni, vagy nedves
pázsitot vágni vele.
10.Sohase használja a terméket sérült védőburkolattal,
védőfelszereléssel vagy védőberendezések nélkül.
11. Viseljen védőszemüveget vagy védőmaszkot.
12.A szegélynyíró kezelőjének csúszásgátló talpú kemény lábbelit és
hosszú nadrágot kell viselnie. Tilos a készüléket mezítláb vagy
szandálban használni. Erős védőkesztyűt, valamint fülvédőt (fültok,
füldugó) javasolt viselni.
13.A munkavégzés során tartsa megfelelő távolságban a testétől az
elektromos szerszámot! Ne közelítse meg a kezével és a lábával a
vágóelemeket, különösen akkor, ha be van kapcsolva a motor.
14.Járjon el kellő óvatossággal, hogy ne okozzon magának testi sérülést
a damilvágó tartozékkal. A damil kihúzása után, bekapcsolás előtt,
mindig állítsa a gépet normál munkaállásba.
15.A szegélynyírót mindig két kézzel kell fogni.
16.Ne érintse meg a berendezés veszélyes mozgó elemeit a gép
kikapcsolása és az összes veszélyes mozgó elem teljes leállása előtt.
17.Semmilyen esetben sem szabad a nylon damil helyett fémdrótot
használni. Csak eredeti damilt szabad használni. Sohase rögzítsen
fém vágóelemet.
18.A munkavégzés során ügyeljen a biztos és stabil testtartásra.
Vigyázzon hátrafelé haladáskor, megbotlás veszélye.
19.A munkavégzés során semmilyen esetben sem szabad megközelíteni
a szegélynyíróval a kemény tárgyakat, csak így tudja elkerülni a
felhasználó és a berendezés sérülését.
20.Kapcsolja le a szegélynyíróról az akkut a munkavégzés alatti
szünetek, annak egy más munkavégzési területre történő
áthelyezése, valamint az elektromos szerszámon végzett bárminemű
munkálatok (pl. beállítás vagy tisztítás) megkezdése előtt.
21.Mindig győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások szennyeződéstől
mentesek.
22.Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül a munkavégzés helyén. Ha
félbe kell szakítani a munkát, helyezze biztonságos helyre az
elektromos szerszámot.
23.Csak a gyártó által mellékelt vagy ajánlott alkatrészt vagy tartozékot
használja.
24.Műszaki probléma esetén lépjen kapcsolatba a szervizzel.
25.Baleset esetén azonnal kapcsolja le a szegélynyírót az akkuról és
forduljon segítségért.
26.Meghibásodás esetén azonnal kapcsolja le a szegélynyírót az akkuról.
Ne próbálkozzon a berendezés sajátkező javításával, szolgáltassa be a
berendezést a gyártó szervizébe.
FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátorok és töltők
biztonságos használata
Az akkumulátorok használata:
a) Kizárólag a gyártó által megadott specifikációnak megfelelő
akkumulátort szabad használni. Más akkumulátor használata az
akkumulátor megrepedését és szétesését, testi sérülést vagy tüzet
okozhat.
b) FIGYELEM: Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén robbanógázok kibocsátására is sor kerülhet. Az
akkumulátort mindig távol kell tartani a lángtól és
megfelelő szellőzést kell biztosítani a töltés során. Nem
szabad hosszabb ideig olyan környezetben hagyni, ahol magas
hőmérséklet uralkodik (napsütötte helyeken, fűtőtestek közelében vagy
más olyan helyen, ahol a hőmérséklet meghaladja a 40 fokot).
c) Az akkumulátor töltését 15-25 °C közötti hőmérsékleten kell
végezni.
d) Kizárólag a gyártó által ajánlott töltőt szabad használni. Más
típusú akkumulátor töltésére szolgáló töltő használata tűzveszélyes.
e) Óvja az akkumulátort a víztől és a nedvességtől.
f) Amennyiben egymás után egynél több akkumulátort
szeretne feltölteni, a töltések között 30 perc szüneteket kell
tartani.
g) Semmilyen esetben sem szabad felnyitni az akkumulátort.
h) Kedvezőtlen feltételek esetén előfordulhat, hogy az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki; kerülni kell a
folyadék bőrrel való érintkezését, az érintkezés helyét vízzel
lemosni. Ha a folyadék szembe kerül, orvoshoz kell fordulni.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy megégést okozhat.
i) Amikor nem használja az akkumulátort, akkor azt távol kell
tartani a fémtárgyaktól, mint gémkapocs, pénzérme, kulcs,
szög, csavar és más apró fémtárgyak, amelyek rövidre
zárhatják az akkumulátor pólusait. Az akkumulátor pólusainak a
rövidzárlata megégést vagy tüzet okozhat.
j) Tilos az akkumulátort tűzbe dobni.
k) Tilos a sérült akkumulátort tölteni.
Az akkumulátor újratölthető, környezetre káros lítiumot
tartalmaz.
Az élettartama lejárta után a természetes környezetre
Li-Ion
vonatkozó szabályok alapján megsemmisíteni.
E célból vegye ki a teljesen lemerült akkumulátort az elektromos
szerszámból, adja le egy akkumulátor begyűjtő helyen vagy az üzletben,
ahol azt megvásárolta.
A töltő használata:
a) Kizárólag a gyártó által ajánlott töltőt szabad használni. Más
típusú akkumulátor töltésére szolgáló töltő használata tűzveszélyes.
b) Tilos a töltőt felnyitni.
c) A töltő kizárólag beltéri használatra szolgál. Óvni a víztől és a
nedvességtől.
d) Csak 15-25 °C közötti hőmérsékleten tölteni.
e) Semmilyen fémelemet nem szabad a töltőbe helyezni.
n Reziduális kockázat
A biztonságos szerkezeti megoldások ellenére sem zárható ki a reziduális
kockázat, melyet kizárólag a gép felhasználója iktathat ki.
A maradék kockázat a berendezés kezelőjének helytelen magatartásából
következik. A legnagyobb veszély a következő tiltott tevékenységek
végrehajtása során fordul elő:
- a berendezés gyermekek általi használata,
- a berendezés a használati és kezelési útmutatóban foglaltaktól eltérő
célokra való használata,
- a berendezés használata más személyek, különösen gyermekek és
állatok közelében,
- a berendezés használata a használati és kezelési útmutató elolvasása
nélkül,
- a berendezés használata a kezelőszemélyt védő megfelelő ruházat és a
talpat védő munkalábbeli nélkül,
- a berendezés használata sérült védőburkolókkal vagy házzal, valamint
a megfelelően rögzített védőberendezések nélkül.
48
A Használati és kezelési útmutatóban megadott javaslatok betartása
esetén teljesen kizárható a reziduális kockázat a szegélynyíró használata
során.
4. Biztonsági gomb
5. Állítható vezetőnyél
6. Reteszelő tekerőgomb
7. Kioldó gomb
8. Szorító gyűrű
9. Teleszkópos nyél
10. Szegélynyíró fej kioldó gomb
11. Szegélynyíró fej
12. Távtartó kengyel
13. Védőburkolat
14. Akkumulátor reteszelő gomb*
C. rajz15. Damil kazetta
D. rajz16. Töltő*
17. Adapter*
18. Akku töltésszintjelző gomb*
19. Akku töltésszintjelző*
G. rajz20. Damilorsó gomb
21. Damil
22. Damilvágó
I. rajz 23. Kazetta talp
J. rajz 24. Damilorsó
25. Damilorsó fedél
26. Kazetta kioldó gombok
*A leírt vagy bemutatott termék nem része a berendezés
alapfelszereltségének. A további kiegészítők komplett választékát
a katalógusunkban találod.
n A készülék adattábláján és tájékoztató matricákon lévő
ikonok magyarázata (B. ábra, 2. oldal):
1. poz. Figyelmeztetés! A készülék elindítása előtt olvassa el a
használati útmutatót!
2. poz. Felvert elemek okozta sérülés veszélye! Tartsa megfelelő
távolságban a harmadik személyeket!
3. poz. Ne engedjen idegen személyt a munkavégzés helyének
közelébe!
4. poz. Óvja a nedvességtől!
5. poz. Védőszemüveget viselni!
6. poz. Fülvédőt kell használni!
7. poz. Garantált zajtszint: 92 dB(A).
A SZEGÉLYNYÍRÓ FELÉPÍTÉSE ÉS RENDELTETÉSE:
Az akkus szegélynyíró a hagyományos kerti fűnyíróval elérhetetlen
helyek nyírására szolgál (fatörzsek körül, járdaszegélyeknél stb.). Tilos
nagy felületek nyírására használni a hagyományos fűnyírót
helyettesítve. A szegélynyíró professzionális célokra történő
felhasználása a garancia elvesztését eredményezi.
Az alkalmazott szerkezeti megoldásoknak köszönhetően a berendezés
kivételesen funkcionális, a felhasználó beállíthatja a fő markolat
magasságát, valamint a vezetőnyél dőlésszögét, a damilfej dőlésszögét,
valamint a markolathoz viszonyított elforgatását.
A berendezést 0 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten szabad használni.
FIGYELEM: Sohase használja a szegélynyírót csapadékos időben és magas
páratartalom esetén.
A szegélynyíró minden fentebb megadott rendeltetéstől eltérő
használata tilos és az a garancia elvesztését eredményezi, valamint
felmenti a gyártót az ebből a használatból keletkező károk felelőssége
alól.
A szegélynyíró felépítését a 2-4. oldalakon található A, C, F, G, H, I, J, K
rajzok ábrázolják. A berendezés felhasználója által végrehajtott
bárminemű módosítás felmenti a gyártót a felhasználón és a
környezetében okozott sérülések és károk felelőssége alól.
A berendezés rendeltetésnek megfelelő használata kiterjed annak
karbantartására, tárolására, szállítására és javítására.
A szegélynyíró kizárólag a gyártó kijelölt szervizeiben javítható. Az
elektromos árammal működtetett szegélynyírót kizárólag erre jogosult
személy javíthatja.
MŰSZAKI ADATOK:
Áramfeszültség
Forgási sebesség teher nélkül
Vágási átmérő
Damil
Súly (akkumulátorral)
Hangnyomás szint (LpA)
Hangerő szint (LwA)
KLpA/KLwA bizonytalanság
EN 50636-2-91 szabvány szerinti
átlagos vibrációs szint
(bizonytalanság - 1,5m/s2) ah
20 V d.c.
8000 /perc
230 mm
kerek ø1,5 mm
2,2 kg
74 dB(A)
90,28 dB(A)
2,5dB(A)/0,4 dB(A)
3,436 m/s2
Javasolt akkumulátor Li-ion 20V: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Javasolt töltők: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
TARTOZÉKOK:
ź Akkus szegélynyíró - 1 db.
ź Védőburkolat - 1 db.
ź Rögzítő csavarok - 2 db.
ź Használati utasítás – 1 db.
ź Garanciakönyv – 1 db.
Az említett vibrációs szint reprezentatív az elektromos készülék
használata szempontjából. Amennyiben az elektromos készülék más
célból vagy egyéb munkaeszközzel kerül használatra, illetve ha
karbantartása nem megfelelő, a vibrációs szint eltérhet a megjelölttől. A
fent említett okok a vibrációs expozíció szintje növekedéséhez
vezethetnek a működés teljes ideje alatt.
Kiegészítő védelmi eszközöket kell használnia, melyek célja a vibrációs
expozíció kezelőre gyakorolt hatásaitól való védelem, mint pl.:
Elektromos készülék és munkaeszközök karbantartása, a kezek
megfelelő hőmérsékletének biztosítása, a munkatevékenységek
sorrendjének megállapítása.
A megadott rezgésszint és a megadott zajkibocsátás mérése szabványos
A BERENDEZÉS ELEMEI:
A berendezés elemeinek a számozása a használati útmutató 2-4. oldalain
bemutatott ábrára vonatkozik:
A. rajz 1. Akkumulátor *
2. Kapcsológomb
3. Főmarkolat
49
vizsgálati módszerrel történt és felhasználhatók a szerszámok
összehasonlítására.
A megadott rezgésszint és a megadott zajkibocsátás felhasználható a
kezdeti expozíció megállapítására.
Figyelmeztetések:
Az elektromos szerszám tényleges használata során a rezgésszint és a
zajkibocsátás eltérhet a megadott értékektől, attól függően, hogyan
használja a szerszámot, különösen függ a megmunkált anyag típusától.
A kezelőszemély biztonsága érdekében meg kell határozni a biztonsági
intézkedéseket, melyek a valós használat alatti expozíció megbecsülésén
alapszik (figyelembe véve a művelet összes folyamatát, amikor a
szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáraton van, a kioldási idő
kivételével).
n Akkumulátor töltés jelzése
A töltő világító zöld LED diódája arról tájékoztat, hogy a töltő
csatlakoztatva van a tápforrásra. Az akkumulátor csatlakoztatása után
kigyullad a piros dióda, mely arról tájékoztat, hogy a töltés folyamatban
van. Ezt az akkumulátor villogó zöld LED diódája is jelzi az akkumulátor
aktuális töltési szintjének a jelzésével.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik, elalszik a piros dióda és
kigyullad a zöld dióda.
A töltés végeztével kapcsolja le a töltőt a hálózatról és vegye ki
az akkumulátort.
FIGYELEM! A töltés során az akkumulátor enyhén felmelegedhet, ez
normál jelenségnek tekinthető.
A lítiumos-ionos akkumulátort bármikor utántöltheti, ez nem csökkenti
annak élettartamát. A töltési folyamat félbeszakítása nem növeli az
akkumulátor cellák sérülésének a kockázatát.
A MUNKAVÉGZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT:
A szegélynyíró részben összeszerelt állapotban kerül kiszállításra.
Kicsomagolás után ellenőrizze a berendezés komplettségét és szerelje fel
a külön kiszállított elemeket az útmutató szerint.
FIGYELEM:
A berendezés összeszerelése vagy beállítása előtt ellenőrizze,
hogy lekapcsolta a berendezést az akkuról.
n Állítható vezetőnyél alkalmazása
Az állítható vezetőnyél (5) különböző pozíciókban állítható:
ź A pozíció módosításához lazítsa meg a reteszelő tekerőgombot (6) és
módosítsa az állítható vezetőnyél (5) pozícióját. Húzza meg a
reteszelő tekerőgombot a vezetőnyél kívánt pozícióban való
rögzítéséhez (lásd A1. ábra, 2. oldal).
n Védőburkolat felszerelése
A szegélynyíró használatba vétele előtt feltétlenül szerelje fel a
védőburkolatot (13). Ehhez helyezze fel a védőburkolatot a szegélynyíró
fejre (11), majd rögzítse a felszerelés részét képező két csavarral (lásd C.
ábra, 2. oldal).
n Teleszkópos nyél hosszúságának a beállítása
A teleszkópos nyél (9) hosszának a szabályozásával szabadon
módosíthatja a szegélynyíró hosszát, a kezelőszemély magasságához
igazítva:
ź Tartsa meg a teleszkópos nyelet (9) az egyik kezével, majd lazítsa meg
a szorító gyűrűt (8) az„UNLOCK”nyíl irányába (lásd F. ábra, 3. oldal).
ź Tolja ki a nyelet a kívánt hosszúságra és reteszelje a szorító gyűrű
„LOCK”nyíl irányába történő elforgatásával.
n Az akkumulátor töltése:
FIGYELEM! A berendezés akkumulátor és töltő nélkül kerül kiszállításra.
Szükség esetén vásárolható 1.5Ah TJ15AK, 2.0Ah TJ2AK vagy 4.0Ah
TJ4AK akkumulátor és megfelelő TJ3LD (3-5 óra töltési idővel) vagy TJ1LD
(1 óra töltési idővel) töltő.
A töltési szintet az akkumulátor töltési szint kijelző gomb
megnyomásával ellenőrizhető (18) (lásd D. ábra, 3. oldal). Egy világító
LED dióda alacsony töltési szintet, két világító dióda közepes szintet jelez,
három világító dióda az akkumulátor teljes feltöltését jelzi. Használat
előtt teljesen fel kell tölteni az akkumulátort.
TJ3LD Töltő
A TJ3LD töltővel történő első töltés esetén legalább 5 óra hosszú töltés
ajánlott.
1. Ha az akkumulátor (1) a szegélynyíróban van, nyomja meg az akku
reteszelő gombot (14) és vegye ki (lásd A2. ábra, 2. oldal).
2. Csatlakoztassa az akkumulátort (1) a töltőre (16) (lásd D. ábra, 3.
oldal).
3. Csatlakoztassa az adapter dugaszát (17) a töltőre (16).
4. Csatlakoztassa az adapterta 110-240 V, 50-60Hz hálózati aljzatra.
n Szegélynyíró fej eltolása
1. Nyomja meg a kioldó gombot (7) (lásd F. ábra, 3. oldal).
2. Forgassa el a teleszkópos nyelet (9) 180°-ban a szegélynyíró fej
függőleges nyíráshoz való beállításához (11) (vagy szegélyek
vágására), majd engedje el a gombot a fej stabil rögzüléséhez.
n A damil kézi kiengedése
FIGYELEM: A damil kiengedése előtt kapcsolja le a szegélynyírót az
akkumulátorról.
A damil kézi kiengedéséhez nyomja meg a damilorsó gombot (20) és
húzza meg ki a damil végét (21) (lásd G. ábra, 3. oldal).
A szegélynyíró elindításakor a túlságosan kiálló damilt a védőburkolaton
lévő damilvágó (22) a megfelelő hosszúságúra vágja.
n A damil automatikus kiengedése
Ha a munkavégzés során megsérül a damil, bekapcsolt és forgó fej
mellett finoman nyomja a szegélynyírót a talajhoz úgy, hogy
bekapcsoljon a damilorsó gomb (20). A centrifugális erő kiránt egy
adagnyi damilt az orsóból és azt a kívánt hosszúságra vágja a
védőburkolatra szerelt damilvágóval.
TJ1LD Töltő
A TJ1LD töltővel történő első töltés esetén legalább 1 óra hosszú töltés
ajánlott.
1. Ha az akkumulátor (1) a szegélynyíróban van, nyomja meg az akku
reteszelő gombot (14) és vegye ki (lásd A2. ábra, 2. oldal).
2. Csatlakoztassa az akkumulátort (1) a töltőre (16) (lásd E. ábra, 3.
oldal).
3. Csatlakoztassa a töltő dugaszát a 220-240 V, 50Hz hálózati aljzatba.
n Szegélynyíró dőlésszögének a beállítása
ź A szegélynyíró dőlésszöge négy fokozatban állítható. Ehhez nyomja
meg a szegélynyíró fej kioldó gombot (10), állítsa be a kívánt
dőlésszöget és engedje el a kioldó gombot (lásd H. ábra, 4. oldal).
50
HASZNÁLAT:
be az orsót (24) (lásd J. ábra, 4. oldal).
3. Győződjön meg róla, hogy visszatette a rugót, szerelje fel az orsót és a
damilorsó fedelet a kazetta talpra (23). Ehhez nyomja be a kazettát
(15) és forgassa el jobbra rögzülésig (lásd I2. ábra, 4. oldal).
4. A damil megfelelő kitolásának az ellenőrzéséhez nyomja meg a
damilorsó gombot (20) a hüvelyujjával és közben húzza ki a damilt
(21) az ujjaival (lásd G. ábra, 3. oldal). A damilnak szabadon kell
mozognia.
n A szegélynyíró bekapcsolása/kikapcsolása
FIGYELEM! A szegélynyíró elindítása kizárólag
munkaállásban lehetséges, tehát akkor, ha a motor az
aljzaton van és a felhasználó mindkét kezével fogja a fő és a
segéd markolatot.
A biztonság növelése érdekében a szegélynyíró biztonsági gombbal (4)
felszerelt. Ez a gomb megelőzi a szegélynyíró véletlenszerű
bekapcsolását.
ź A készülék bekapcsolásához nyomja meg a biztonsági gombot (4),
tartsa benyomva ebben az állásban és nyomja meg a kapcsológombot
(2) (lásd A. ábra, 2. oldal)
ź Kikapcsoláshoz engedje el a kapcsológombot (2).
Használat után kapcsolja le a szegélynyírót az akkumulátorról és
ellenőrizze, hogy nem sérült meg.
A nem használt szegélynyíró gyermekek elől elzárva tárolandó.
2. OPCIÓ: DAMIL CSERÉJE
Szegélynyíróhoz damilt a helyi értékesítőnél vásárolhat. A damil
felcsévéléséhez a következő műveleteket kell végrehajtania:
1. Helyezze be a damil egyik végét (21) a damilorsó nyílásába (24)
körülbelül 3 mm hosszúságban (lásd K. ábra, 4. oldal).
2. Óvatosan és egyenletesen tekerje fel a damilt az orsóra a damilorsón
lévő nyíl irányába egészen addig, míg a damil feltekeredik az orsó
szélén lévő kivágásig. Ne tekerjen fel túl sok damilt. Az orsóba
körülbelül 6,5 m damil fér el.
HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK:
n Fűkaszálás
Ne vágjon nedves füvet. A leghatékonyabb munkavégzést a száraz fű
vágása garantálja.
A szegélynyírót az aljzathoz viszonyítva 20 fokos szögben, megdöntve
kell tartani és félkört leírva balra és jobbra kell mozgatni. Ügyeljen arra,
hogy kellő távolságra tartsa magától a berendezést (lásd L. ábra, 4.
oldal).
A hatékony fűvágás szegélynyíróval legfeljebb 15 cm fűmagasságig
biztosított. A magasabb füvet fentről kezdve több lépésben kell kaszálni.
Ne közelítse meg a szegélynyíróval a kemény tárgyakat, hogy ne koptassa
el feleslegesen a damilt.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS:
Az elektromos szerszám alapjaiban véve nem igényel speciális
karbantartási műveletet. A biztonságos és nagy teljesítményű
munkavégzéshez a berendezést minden használat után meg kell
tisztítani.
FIGYELEM: A tisztítási és karbantartási műveletek végrehajtása előtt
mindig le kell kapcsolni az akkumulátort a készülékből és ki kell húzni a
töltő dugaszát a konnektorból.
A munka végeztével tisztítsa meg egy kefével a szennyezett elemeket és
a szellőzőnyílásokat. A készülékházat és a műanyag elemeket enyhe
mosószerrel és nedves törlőkendővel kell tisztítani. Ügyeljen arra, hogy
ne jusson be víz a szerszám belsejébe. A tisztításhoz nem szabad
agresszív tisztítószereket és oldószereket használni!
A töltőt csak száraz törlőkendővel szabad tisztítani.
A berendezést gyermekektől elzárva tárolni, tiszta állapotban tartani,
óvni a nedvességtől és a portól. A tárolási feltételeknek lehetetlenné kell
tenniük a gép mechanikus sérülését és a káros légköri tényezők hatását.
n Fűvágás bokrok és fák körül
A bokrok és a fák körül lévő fű vágásakor kellő óvatossággal kell eljárni és
ne engedje, hogy érintkezzenek a forgó damillal. A kéreg sérülése a fa
vagy a bokor elhalásához vezethet.
A távtartó kengyel (12) megkönnyíti a szegélynyíró használatát,
megvédve a fakérget a damiltól.
SZÁLLÍTÁS:
Az elektromos szerszámot a nedvesség, a por és az apró részecskék
okozta szennyeződéstől védő szállító kofferben kell szállítani és tárolni,
különösen a szellőző nyílásokat kell bebiztosítani. A gép belsejébe
kerülő apró részecskék a motor károsodását okozhatják.
Ha eltávolítja az akkumulátort a készülékből a szállítás vagy tárolás
idejére, győződjön meg róla, hogy nem zárnak rövidre az akkumulátor
érintkezői. Távolítsa el a bőröndből, szerszámosládából vagy a
szállítótárolóból a fémtárgyakat, pl. kötőcsavarokat, szögeket, csatokat,
szétszórt bitfejeket, drótokat vagy fémreszelékeket, vagy más módon
előzze meg ezen elemek akkumulátorral való érintkezését.
VÁGÓELEM CSERÉJE:
FIGYELEM: A vágóelem cseréje előtt kapcsolja le az
akkumulátort! Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket
és tartozékokat szabad használni.
1. Kapcsolja ki a szegélynyírót és várja meg, míg annak minden eleme
leáll.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Vegye ki a kazettát (15) a szegélynyíróból. Ehhez egyik kezével tartsa
meg a kazetta talp alsó részét (23), miközben a másik kezével
megnyomja a kazetta kioldó gombokat (26) és a kazettát a„REMOVE”
nyíllal megjelölt irányba forgatja (lásd I1. ábra, 4. oldal). A damilorsó
fedél (25) és a damilorsó (24) most könnyen szétszerelhetők (lásd J.
ábra, 4. oldal). FIGYELEM: A talpon egy rugó van, amit könnyű
elveszíteni. Győződjön meg róla, hogy biztonságos helyre helyezte.
4. Válassza a lenti 1. OPCIÓT vagy 2. OPCIÓT a damilorsó vagy damil
kicseréléséhez.
GYÁRTÓ:
PROFIX Sp. z o.o.,
Marywilska u. 34, 03-228 Varsó, LENGYELORSZÁG
Ez a gép megfelel a nemzeti és európai szabályoknak, valamint a
biztonsági előírásoknak.
FIGYELEM! Műszaki problémák esetén lépjen kapcsolatba a
márkaszervizzel. Minden javítást szakképzett személy végezhet, kizárólag
eredeti cserealkatrészt használva!
1. OPCIÓ: DAMILORSÓ CSERÉJE
1. Használjon pót damilorsót.
2. Húzza át a damilt (21) a damilorsó fedelén lévő nyíláson (25) és tolja
51
Minden háztartásnak hozzá kell járulnia a használt készülékek
visszanyeréséhez és újrahasznosításához. Úgy Lengyelországban, mint
Európában megszervezik vagy már létezik a használt készülékek gyűjtési
rendszere, melynek keretében az adott készülék minden értékesítési
helyén kötelesek átvenni a használt készüléket. Ezenkívül léteznek ilyen
típusú készülékek gyűjtő központjai is.
KÖRNYEZETVÉDELEM:
FIGYELEM! Ez a jel azt jelöli, hogy a használt készüléket tilos
egyéb hulladékkal egy helyen elhelyezni (pénzbüntetés terhe
m e l l e t t ) . E l e k t ro m o s é s e l e k t ro n i k u s g é p e k
veszélyesalkotórészei negatívan befolyásolják a környezetet és
azemberek egészségét.
TÍPIKUS MEGHIBÁSODÁSOK ÉS AZOK ELTÁVOLÍTÁSA:
MEGHIBÁSODÁS
A szegélynyíró nem működik:
Zavar a motor működésében.
LEHETSÉGES OK
Nincs tápellátás, sérült
motor vagy kapcsológomb.
HIBA ELTÁVOLÍTÁSA
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét, szükség esetén tölteni vagy újra
cserélni.Ha továbbra sem működik az elektromos szerszám, küldje be a
garanciakártyán megadott című szervizbe.
Lemerült elem.
Töltse fel az akkumulátort.
Elkopott szénkefék.
Cseréltesse ki a szénkeféket a szervizben.
A PROFIX cég politikája az, hogy folyamatosan tökéletesítse termékeit, ezért fenntartja magának azt a jogot, hogy a
termék specifikációit előzetes tájékoztatás nélkül módosítsa! A használati utasításokban megjelölt ábrák csak példák,
ezek kicsit eltérhetnek a megvásárolt eszköz valódi arculatától!
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Annak másolása / sokszorosítása a Profix Sp. z o.o. cég írásos beleegyezése nélkül
tilos.
52
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
AKUMULIATORINĖ ŽOLIAPJOVĖ TJB110
Originalios instrukcijos vertimas
yra 30 mA arba mažesnė.
g) Jeigu negalima išvengti elektros prietaiso naudojimo
drėgnoje aplinkoje, naudokite RCD įrenginį. RCD įrenginio
naudojimas sumažina elektros smūgio riziką.
ĮSPĖJIMAS! Bendri įspėjimai dėl saugaus įrankio
naudojimo.
Žmonių sauga:
a) Prietaisu negali naudotis asmenys (tame tarpe vaikai)
turintis fizinius, jutimo arba psichinius negalavimus, taip
pat asmenys neturintis darbo patirties arba nesusipažinę su
prietaisu, nebent toks darbas vyksta stebint specialistui
arba pagal prietaiso naudojimo instrukciją, kurį buvo
perduota asmeniu atsakingu už saugą.
b) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką Jūs darote ir,
dirbdami su elektros prietaisu, vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su prietaisu, jei esate pavargę arba vartojote
narkotikus, alkoholį ar medikamentus. Akimirksnio
neatidumas naudojant prietaisą gali tapti rimtų sužalojimų
priežastimi.
c) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nešiokite apsauginius akinius.
Apsauginės aprangos, tokios kaip dulkių kaukė, neslystantis
apsauginiai batai, šalmas, asinės, naudojimas sumažina sužalojimų
grėsmę.
d) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš
įjungiant kištuką į elektros lizdą ir/arba prieš
akumuliatoriaus įjungimą bei prieš paimant arba pernešant
prietaisą įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas. Prietaiso
pernešimas su pirštu ant jungiklio arba prietaiso įjungimas į
maitinimo tinklą gali tapti nelaimingo atsitikimo priežastimi.
e) Prieš įjungdami prietaisą pašalinkite raktus. Prietaiso
besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali tapti sužalojimų
priežastimi.
f) Nepasilenkite pernelyg į priekį. Dirbdami atsistokite
patikimai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Patikima stovėsena
ir tinkama kūno laikysena leis geriau kontroliuoti prietaisą netikėtose
situacijose.
g) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir
papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių prietaiso dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei
ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys.
h) Jeigu įrenginiai yra pritaikyti prijungimui prie dulkių
nusiurbimo ir dulkių surinkėjo, įsitikinkite, kad šie įrenginiai
tinkamai prijungti ir panaudoti pagal paskirtį. Dulkių
surinkėjų panaudojimas sumažina dulkių poveikio pasekmes.
i) Elektros įrankių naudojimo įgūdžiai, įgyti dažno jų
naudojimo metu, negali per daug padidinti Jūsų
pasitikėjimo savimi ir leisti nesilaikyti saugos taisyklių.
Neatsargiai naudojantis elektros įrankiais, galima rimtai susižeisti per
kelias sekundes.
ĮSPĖJIMAS! Bendri įspėjimai dėl saugaus įrankio
naudojimo.
Rūpestinga elektros prietaisų priežiūra ir naudojimas
PRIEŠ RADEDANT DARBĄ SUSIPAŽINKITE SU
INSTRUKCIJA.
Išsaugokite instrukciją, nes gali būti reikalinga
vėliau.
ĮSPĖJIMAS! Prašome perskaityti visus įspėjimus dėl
saugaus naudojimo pažymėtus simboliais
bei
visas nuorodas dėl saugaus naudojimo.
Žemiau pateikiamų įspėjimų dėl saugos bei saugos nuorodų
nesilaikymas gali būti elektros smūgio, gaisro ir/arba sunkių kūno
sužalojimų priežastimi.
Išsaugokite visus įspėjimus ir visas saugos nuorodas, kad vėliau
būtų galima jais pasinaudoti.
Žemiau pateiktuose įspėjimuose sąvoka „elektros prietaisas” apibudina
elektros prietaisą maitinamą elektros energija iš elektros tinklo (maitinimo
laidas) arba elektros prietaisą maitinamą akumuliatoriumi (belaidis).
ĮSPĖJIMAS! Bendri įspėjimai dėl saugaus įrankio
naudojimo.
Sauga darbo vietoje:
a) Darbo vietoje turi būti švaru, tvarkinga bei geras
apšvietimas. Netvarka bei netinkamas darbo vietos apšvietimas gali
būti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
b) Nenaudoti elektros prietaiso sprogioje aplinkoje, kurioje yra
degūs skysčiai, degios dujos arba dulkės. Elektros prietaiso darbo
metu susidaro elektros kibirkštis, todėl gali užsidegti esantis aplinkoje
garai.
c) Darbo vietoje negali būti vaikai bei pašaliniai. Dėmesio
nukreipimas gali būti elektros prietaiso valdymo praradimo priežastimi.
ĮSPĖJIMAS! Bendri įspėjimai dėl saugaus įrankio
naudojimo.
Elektros sauga:
a) Elektros prietaisų kištukai turi atitikti elektros lizdo tipui.
Jokiu būdu negalima keisti kištuko. Jeigu elektros prietaisas
turi įžeminimą, negalima naudoti ilgintuvo. Originalių kištukų
bei lizdų naudojimas sumažina elektros smūgio riziką.
b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, tokias kaip
vamzdžiai, šildytuvai, centrinio šildymo radiatoriai bei
šaldytuvais. Kontaktas su įžemintais paviršiais didina elektros
smūgio pavojų.
c) Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu vanduo
patenka į elektros prietaisą, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite laidų ne pagal paskirtį. Neneškite įrenginio
paėmę už laido, netraukite už jo norėdami išjungti kištuką iš
elektros lizdo. Laidą klokite taip, kad jo neveiktų karštis, jis
neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios
prietaiso dalys. Pažeistas laidas gali tapti elektros smūgio
priežastimi.
e) Jeigu elektros prietaisas yra naudojamas lauke, laido
prailginimui naudokite tik specialiai tam skirtus
prailgintuvus. Prailgintuvų skirtų darbui lauke naudojimas
sumažina elektros smūgio riziką.
f) Įrankį rekomenduojama jungti į elektros maitinimo tinklą,
turintį likutinės srovės įrenginį (RCD), kurio išjungimo srovė
53
a) Neperkraukite prietaiso. Naudojamo prietaiso galingumas
turi atitikti atliekamam darbui. Tinkamai parinktas elektros
prietaisas leis atlikti darbą gerai ir saugiai.
b) Nenaudokite elektros prietaiso su sugedusiu jungikliu.
Elektros prietaisas, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas
ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius arba
prieš sandėliavimą ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir/arba
atjunkite akumuliatorių. Ši saugumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto prietaiso įsijungimo.
d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis arba nesusipažinusiems su
instrukcija asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai
įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite prietaisą. Patikrinkite, ar
besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur
nekliūva, ar nėra sulūžusių ar šiaip pažeistų dalių, kurios
įtakotų elektros prietaiso veikimą. Jeigu yra gedimai
suremontuokite prietaisą. Daugelio nelaimingų atsitikimų
priežastis yra blogai prižiūrimi elektros prietaisai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti
elektros prietaisai su aštriais pjovimo įrankiais yra lengviau valdomi ir
juos geriau kontroliuoti.
g) Elektros prietaisą, papildomus įrankius, darbo įrankius ir t.t.
naudokite tik pagal instrukciją, turėdami omeny darbo
sąlygas bei atliekamo darbo pobūdį. Elektros prietaiso
naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti pavojingas situacijas.
h) Jeigu prietaisas nebuvo naudojamas ilgesnį laiką arba yra
naudojamas žemos temperatūros sąlygose, įjunkite jį
kelioms minutėms be apkrovos tam, kad tepalas tinkamai
pasiskirstytų pavaros mechanizme.
i) Elektros prietaisus valykite minkštu, drėgnu (ne šlapiu)
skuduru ir muilu. Nenaudokite benzino, tirpiklių bei kitų
priemonių galinčių pažeisti prietaisą.
j) Elektros prietaisą laikykite/transportuokite tik po to, kai
įsitikinsite, kad jo visos besisukančios dalis yra užblokuotos ir
saugomos originaliomis, specialiai tam skirtomis detalėmis.
k) Elektros prietaisą laikykite sausoje, apsaugotoje nuo dulkių
bei drėgmės vietoje.
l) Elektros prietaisą transportuokite originalioje pakuotėje,
saugančioje nuo mechaninių pažeidimų.
m)Rankenos ir kiti įrankio laikymo paviršiai turi būti švarūs,
nealiejuoti ir netepaluoti. Jeigu rankenos ir kiti įrankio laikymo
paviršiai yra slidūs, netikėtose situacijose negalėsite įrankio saugiai
laikyti ir valdyti.
ĮSPĖJIMAS! Bendri įspėjimai dėl saugaus įrankio
naudojimo.
Remontas:
a) Garantinį ir pogarantinį elektros įrankių remontą atlieka
PROFIX servisas, todėl garantuojama aukščiausia remonto
darbų kokybė bei originalios atsarginės dalys.
b) Niekuomet netaisykite sugadintų akumuliatorių. Visus
akumuliatoriaus remonto darbus gali atlikti tik gamintojas
arba autorizuotas servisas.
ĮSPĖJIMAS!
Darbo su elektros prietaisu metu laikykitės pagrindinių
saugaus darbo nuorodų. Tokiu būdu išvengsite gaisro,
elektros smūgio bei mechaninių susižalojimų pavojaus.
DĖMESIO!
AKUMULIATORINĖ ŽOLIAPJOVĖ, svarbios, saugų
įrankio naudojimą liečiančios taisyklės:
1. Žoliapjove negali naudotis vaikai ir jos naudojimo instrukcijos
neperskaitę asmenys.
2. Prieš kiekvieną akumuliatorinės žoliapjovės, toliau „žoliapjovės“,
panaudojimą būtina patikrinti jos techninę būklę ir įsitikinti, kad nėra
pažeistų besisukančių elementų, o ritė su valu yra teisingai uždėta ir
pritvirtinta.
3. Prieš kiekvieną žoliapjovės panaudojimą ir kiekvieną kartą jai
atsitrenkus į kietą daiktą būtina patikrinti, ar įrankis nėra susidėvėjęs,
ar nėra sugadinimų, kuriuos būtina pataisyti.
4. Įsitikinkite, ar pašaliniai asmenys ir gyvūnai yra nutolę saugiu
atstumu nuo žoliapjovės darbo zonos (ne mažiau nei 5 metrus).
5. Jeigu asmenys, o ypač vaikai, yra netoli žoliapjovės, įrankį nedelsiant
išjunkite.
6. Nuo pjaunamos vejos pašalinkite visus daiktus (akmenis, šakas ir kt.),
kurie galėtų sugadinti pjovimo agregatą arba, juos išmetus per valą,
kiltų grėsmė aplinkai. Jei nepaisant čia minimų priemonių, žolės
pjovimo metu susidursite su kliūtimi, elektros įrankį išjunkite, o kliūtį
pašalinkite.
7. Naudodami žoliapjovę, būkite ypač atsargūs, stebėkite savo veiksmus
ir vadovaukitės sveiku protu. Įrankio nenaudokite pavargę, jei gėrėte
vaistus, alkoholinius gėrimus ar naudojote kitus svaigalus.
Neatsargumas įrankio naudojimo metu gali kelti rimtą pavojų
vartotojo sveikatai.
8. Žoliapjovę naudokite tik dieną arba esant geram dirbtiniam
apšvietimui.
9. Nenaudokite įrankio ant šlapios žolės ar lyjant lietui.
10.Niekuomet nenaudokite įrankio su sugadintais dangčiais ar apsaugos
priemonėmis arba be jų.
11. Nešiokite apsauginius akinius arba dėvėkite kaukę.
12.Žoliapjovės operatorius kojų apsaugai privalo avėti kietus batus su
neslidžiais padais ir dėvėti ilgas kelnes. Nedirbkite basomis ar
avėdami lengvus sandalus. Rekomenduojama mūvėti stiprias
pirštines ir nešioti klausos apsaugos priemones (ausines, ausų
kištukus).
13.Dirbdami elektros įrankį laikykite saugiu atstumu nuo kūno!
Saugokite, kad rankos ir kojos nepriartėtų prie pjaunančiųjų
elementų, ypač įjungus variklį.
14.Ypač saugokitės, kad nesusižeistumėte valo nupjovimo įrankiu.
Ištraukę valą, prieš įjungdami įrankį, visuomet pastatykite jį
normalioje darbinėje padėtyje.
15.Žoliapjovę visuomet laikykite abejomis rankomis.
16.Niekuomet nelieskite pavojingų judančių dalių tol, kol įrankis nebus
išjungtas, o visi judantys elementai nesustos.
17.Vietoj nailoninio valo draudžiama naudoti metalinę vielą.
Draudžiama naudoti kitus nei originalūs pjaunančiuosius valus.
Niekuomet netvirtinkite metalinių pjaunančiųjų elementų.
18.Darbo metu visuomet išlaikykite tvirtą ir stabilią kūno padėtį. Būkite
ypač atsargūs, eidami atgal, nes galite nugriūti!
54
utilizavimo tašką arba priduokite parduotuvėje, kurioje buvo nupirktas.
Įkroviklio naudojimas:
a) Įkrovimui naudokite tik gamintoju rekomenduojamą
įkroviklį. Kito tipo įkroviklio naudojimas sukelia gaisro pavojų.
b) Draudžiama atidaryti arba atsukti įkroviklį.
c) Įkroviklis skirtas naudojimui tik patalpose. Saugokite jį nuo
vandens ir drėgmės poveikio.
d) Kraukite temperatūroje nuo 15 iki 25 laipsnių.
e) Negalima įdėti jokių metalinių elementų į įkrovimo
agregatą.
19.Pjovimo metu žoliapjovės jokiu būdu nepriartinkite prie kietų
objektų. Priešingu atveju kyla vartotojo sužeidimo ir įrankio
sugadinimo grėsmė.
20.Darbo pertraukos metu, prieš žoliapjovės pernešimą į kitą darbo vietą
bei prieš bet kokius jos reguliavimo ar valymo darbus būtina įrankį
atjungti nuo akumuliatoriaus.
21.Visuomet patikrinkite, ar neužterštos ventiliacijos angos.
22.Darbo vietoje įrankio nepalikite be priežiūros. Jeigu turite nutraukti
darbą, žoliapjovę padėkite į saugią vietą.
23.Naudokite tik gamintojo tiekiamas arba rekomenduojamas
atsargines dalis ir įrangą.
24.Techninių nesklandumų atveju kreipkitės į servisą.
25.Nelaimingo atsitikimo atveju nedelsiant atjunkite žoliapjovę nuo
akumuliatoriaus ir iškvieskite pagalbą.
26.Gedimo atveju nedelsiant atjunkite žoliapjovę nuo akumuliatoriaus.
Nebandykite įrankio taisyti savarankiškai. Atiduokite jį į gamintojo
servisą.
ĮSPĖJIMAS! Saugus akumuliatorių bei įkroviklių
naudojimas.
Akumuliatorių naudojimas:
a) Naudokite akumuliatorius atitinkančius gamintoju
nurodytus reikalavimus. Akumuliatorius neatitinkantis
reikalavimus gali skilti, tai gresia kūno sužalojimais bei gaisru.
b) DĖMESIO: Jeigu gedo netinkamus parametrus turintis
akumuliatorius, gali susidaryti sprogstamosios dujos.
Akumuliatorius laikykite atokiau nuo ugnies šaltinių bei
užtikrinkite tinkamą vėdinimą įkrovimo metu. Draudžiama
laikyti akumuliatorius aukštoje temperatūroje (tiesioginiuose saulės
spinduliuose, arti kaitintuvų bei kitose vietose, kur temperatūra viršija
40C laipsnių).
c) Akumuliatorius turi būti įkraunamas 15-25 °C temperatūroje.
d) Naudokite tik gamintoju rekomenduojamą įkroviklį. Kito tipo
įkroviklio naudojimas sukelia gaisro pavojų.
e) Saugokite akumuliatorių nuo vandens ir drėgmės.
f) Jeigu yra įkraunamas daugiau negu vienas akumuliatorius,
būtina padaryti 30 min. pertrauką tarp įkrovimų.
g) Draudžiama atidaryti akumuliatorių.
h) Esant nepalankioms sąlygoms iš akumuliatoriaus gali išbėgti
skystis; venkite kontakto su juo. Jeigu netyčia įvyks
kontaktas su skysčiu, pažeistą vietą nuplaukite vandeniu.
Jeigu skystis pataiko į akis, kreipkitės medicininės pagalbos.
Akumuliatoriaus skystis gali sukelti odos sudirginimą ar nudegimą.
i) Kai akumuliatorius nėra naudojamas, laikykite jį atokiau nuo
metalinių daiktų, tokių kaip: sąvaržėlės, monetos, raktai,
vynai, sraigtai arba kiti metaliniai daiktai, kurie gali būti
trumpojo sujungimo su akumuliatoriaus gnybtais priežastimi. Trumpasis sujungimas gali būti nudegimų arba gaisro priežastimi.
j) Draudžiama įmesti akumuliatorius į ugnį.
k) Draudžiama įkrauti pažeistą akumuliatorių.
Akumuliatorių įkraunamų daug kartų sudėtyje yra ličio, kuris
yra kenksmingas aplinkai. Sunaudotus akumuliatorius
būtina utilizuoti atitinkamai aplinkos apsaugos
Li-Ion
reikalavimams. Tokiu atveju visiškai iškraukite
akumuliatorių, išimkite iš elektros prietaiso ir nuneškite į akumuliatorių
n Liekamoji rizika
Nepaisant saugių konstrukcinių sprendimų, išlieka rizika, kurią pašalinti
gali tik įrankio vartotojas.
Liekamoji rizika kyla dėl netinkamo operatoriaus elgesio. Didžiausias
pavojus kyla, atliekant tokius draudžiamus veiksmus:
- jeigu įrankiu naudojasi vaikai,
- jeigu įrankis naudojamas kitiems nei „Naudojimo instrukcijoje“
nurodyti tikslams,
- jeigu įrankis naudojamas, kuomet šalia yra pašaliniai asmenys, visų
pirma vaikai arba gyvūnai,
- jeigu įrankiu naudojasi jo „Naudojimo instrukcijos“ neperskaitę
asmenys,
- jeigu įrankis naudojamas, nedėvint tinkamos vartotoją saugančios
apsauginės aprangos ir jo kojas saugančios avalynės,
- jeigu įrankis naudojamas su sugadintais apsauginiais dangčiais arba
korpusu ar be tinkamai uždėtos apsauginės įrangos.
Laikydamiesi „Naudojimo instrukcijoje“ pateiktų rekomendacijų,
žoliapjovės naudojimo metu galite išvengti likutinės rizikos.
n Piktogramų, kurios yra duomenų lentelėje ir ant įrankio
esančiuose informaciniuose lipdukuose, reikšmės (2 psl., B pav.).
1 pkt.: Dėmesio! Prieš įjungdami įrankį, perskaitykite jo naudojimo
instrukciją!
2 pkt.: Saugotis išmetamų, sužeisti galinčių objektų! Pašaliniai
asmenys turi stovėti saugiu atstumu.
3 pkt.: Į pavojingą zoną neįleisti trečiųjų asmenų!
4 pkt.: Saugoti nuo drėgmės
5 pkt.: Nešioti apsauginius akinius!
6 pkt.: Nešioti klausos apsaugos priemones!
7 pkt.: Garantuojamas į aplinką skleidžiamo triukšmo lygis: 92 dB(A).
ŽOLIAPJOVĖS PASKIRTIS IR APRAŠYMAS:
Akumuliatorinė žoliapjovė skirta žolės pjovimui klasikinėmis buitinėmis
žoliapjovėmis nepasiekiamose vietose (aplink medžių kamienus, prie
šaligatvių ir kt.). Jos negalima naudoti vietoj tradicinių žoliapjovių
didelių plotų šienavimui. Jeigu žoliapjovė bus naudojama profesiniais
tikslais, garantija nebus taikoma.
Įdiegtų konstrukcinių sprendimų dėka įrankis yra labai funkcionalus.
Vartotojas gali reguliuoti pagrindinės rankenos aukštį ir kreipiamosios
rankenos bei galvutės pokrypį, galvutės pasukimą rankenos atžvilgiu.
Įrankį galima naudoti 0°C - 40°C aplinkos temperatūroje.
DĖMESIO! Žoliapjovės niekada nenaudokite kritulių metu ir labai
drėgnomis sąlygomis.
Draudžiama žoliapjovę naudoti čia nenurodytiems tikslams. Priešingu
atveju garantija nebus taikoma, o gamintojas neatsakys už dėl to
55
atsiradusią žalą.
Žoliapjovės konstrukcija pateikta 2–4 psl. esančiose A, C, F, G, H, I, J, K
iliustracijose. Jeigu vartotojas pakeis įrankio konstrukciją, gamintojas
neatsakys už dėl to padarytą žalą aplinkai ir vartotojui.
Teisingo žoliapjovės naudojimo taisyklės apima jos priežiūrą, laikymą,
gabenimą ir taisymą.
Žoliapjovė gali būti taisoma tik gamintojo nurodytuose servisuose.
Elektros tinklo tiekiamą srovę naudojančias žoliapjoves gali taisyti tik
atitinkamas kvalifikacijas turintys asmenys.
Pjovimo valas
Svoris (su akumuliatoriumi)
Akustinio slėgio lygis (LpA)
Akustinio pajėgumo lygis (LwA)
Matavimo paklaida KLpA/KLwA
Vidutinė vibracija pagal EN 50636-2-91
3,436 m/s2
(matavimo paklaida - 1,5m/s2) ah
Rekomenduojami Li-ion 20V akumuliatoriai: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Rekomenduojami įkrovikliai: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
KOMPLEKTAVIMAS:
ź Akumuliatorinė žoliapjovė - 1 vnt.
ź Apsauginis dangtis - 1 vnt.
ź Tvirtinimo varžtai - 2 vnt.
ź Naudojimo instrukcija - 1 vnt.
ź Garantinis lapas - 1 vnt.
Pateiktas virpesių lygis yra reprezentatyvus pagrindiniams prietaiso
panaudojimams. Jeigu elektros prietaisas bus panaudotas kitiems
tikslams arba su kitais papildomais darbo įrankiais bei jeigu nebus
tinkamai prižiūrimas, virpesių lygis gali skirtis.
Pateiktos aukščiau priežastys gali padidinti vibracijų lygi darbo metu.
Būtina panaudoti papildomas priemones, saugančias naudotoją nuo
vibracijų pasekmių, pav.: prietaiso ir darbo įrankių priežiūra, veiksmų
eilės nustatymas.
Deklaruotos bendros vibracijos ir triukšmo vertės išmatuotos, taikant
standartinį bandymo metodą, ir gali būti naudojamos įrankių lyginimui.
Deklaruotos bendros vibracijos ir triukšmo vertės gali būti naudojamos
pradiniam poveikio vertinimui.
Įspėjimai:
Vibracija ir triukšmas elektros įrankio naudojimo metu gali skirtis nuo
deklaruojamos vertės, kadangi tai priklauso nuo įrankio naudojimo būdo
ir apdirbamo objekto.
Būtina apibrėžti operatoriaus darbo saugos priemones. Jos turi remtis
poveikio vertinimu realioje įrankio naudojimo situacijoje (atsižvelgiant į
visas darbo ciklo dalis: laiką, kuomet įrankis yra išjungtas ir kuomet veikia
tuščia eiga, išskyrus įjungimo laiką).
PRIETAISO ELEMENTAI:
Įrankio elementų numeriai atitinka 2–4 naudojimo instrukcijos
puslapiuose esančias iliustracijas:
Pav.A 1. Akumuliatorius *
2. Jungiklis
3. Pagrindinė rankena
4. Saugos jungiklis
5. Reguliuojama kreipiančioji rankena
6. Fiksuojančioji rankenėlė
7. Paleidimo mygtukas
8. Užspaudžiantysis žiedas
9. Teleskopinė rankena
10. Žoliapjovės galvutės paleidimo mygtukas
11. Žoliapjovės galvutė
12. Distancinis lankas
13. Apsauginis dangtis
14. Akumuliatoriaus fiksavimo mygtukas*
Pav.C 15. Kasetė
Pav.D 16. Įkroviklis*
17. Adapteris*
18. Baterijos įkrovimo indikatoriaus mygtukas *
19. Baterijos įkrovimo indikatorius *
Pav.G 20. Ritės mygtukas
21. Pjovimo valas
22. Valo nupjovimo peilis
Pav.I 23. Kasetės pagrindas
Pav.J 24. Valo ritė
25. Ritės dangtis
26. Kasetės paleidimo mygtukai
*Aprašyta arba parodyta įranga neįeina į standartinį komplektą.
Visą papildomos įrangos asortimentą galite rasti mūsų kataloge.
PARUOŠIMAS DARBUI:
Žoliapjovė pristatoma kartoninėje dėžėje. Ji yra dalinai sumontuota.
Išpakavę patikrinkite, ar pristatytos visos dalys. Laikydamiesi
instrukcijos, uždėkite nesumontuotus elementus.
DĖMESIO! Prieš bet kokius montavimo ar reguliavimo
darbus patikrinkite, ar įrankis yra atjungtas nuo
akumuliatoriaus.
n Apsauginio dangčio tvirtinimas
Prieš žoliapjovės naudojimą būtina uždėti apsauginį dangtį (13). Tuo
tikslu uždėkite dangtį ant žoliapjovės galvutės (11). Pritvirtinkite jį
dviem pristatytais varžtais (žr. 2 psl., C pav.).
n Akumuliatoriaus įkrovimas
DĖMESIO! Prietaisas pristatomas be akumuliatoriaus ir įkroviklio.
Atsižvelgiant į poreikius, galima įsigyti 1.5Ah TJ15AK, 2.0Ah TJ2AK arba
4.0Ah TJ4AK akumuliatorių bei norimą įkroviklį (TJ3LD, kurio įkrovimo
laikas 3-5 valandos, arba TJ1LD, kurio įkrovimo laikas 1 valanda).
Įkrovimo lygį galima patikrinti, nuspaudus akumuliatoriaus įkrovimo
lygio mygtuką (18) (žr. 3 psl., D pav.). Jeigu šviečia viena LED lemputė, tai
reiškia žemą įkrovimo lygį, dvi lemputės rodo vidutinį įkrovimą, o trys
reiškia pilną akumuliatoriaus įkrovimą. Prieš naudojant, būtina įkrauti
akumuliatorius iki pilno įkrovimo.
Įkroviklis TJ3LD
Pirmojo įkrovimo TJ3LD įkrovikliu metu rekomenduojamas ne trumpiau
TECHNINIAI DUOMENYS:
Maitinimo įtampa
Apsukimų greitis be apkrovos
Pjovimo skersmuo
apvali ø1,5 mm
2,2 kg
74 dB(A)
90,28 dB(A)
2,5dB(A)/0,4 dB(A)
20 V d.c.
8000 /min
230 mm
56
nei 5 valandas trunkantis įkrovimas.
1. Jeigu akumuliatorius (1) buvo įdėtas į žoliapjovę, nuspauskite
akumuliatoriaus fiksavimo mygtuką (14) ir išimkite akumuliatorių (žr.
2 psl., A2 pav.).
2. Prijunkite akumuliatorių (1) prie įkroviklio (16) (žr. 3 psl., D pav.).
3. Įjunkite adapterio kištuką (17) į įkroviklį (16) .
4. Įjunkite adapterį į 110-240 V, 50-60Hz elektros tinklo lizdą.
Norėdami rankiniu būdu iškišti valą, nuspauskite ritės mygtuką (20) ir
tuo pat metu patraukite už valo galo (21) (žr. 3 psl., G pav.).
Prieš žoliapjovės įjungimą ant apsauginio dangčio esantis valo (22)
peilis nupjaus išsikišusį pjaunančiojo valo galą reikiamu atstumu.
n Automatinis pjovimo valo iškišimas
Jeigu valas bus sugadintas žoliapjovės darbo metu, varikliui sukantis,
įspauskite žoliapjovę vertikalioje padėtyje į kietą pagrindą taip, kad
įsijungtų ritės mygtukas (20). Išcentrinės jėgos dėka pjaunantysis valas
bus iškištas iš ritės, ant apsauginio dangčio esantis valo peilis nupjaus
išsikišusį pjaunančiojo valo galą.
Įkroviklis TJ1LD
Pirmojo įkrovimo TJ1LD įkrovikliu metu rekomenduojamas ne trumpiau
nei 1 valandą trunkantis įkrovimas.
1. Jeigu akumuliatorius (1) buvo įdėtas į žoliapjovę, nuspauskite
akumuliatoriaus fiksavimo mygtuką (14) ir išimkite akumuliatorių (žr.
2 psl., A2 pav.).
2. Prijunkite akumuliatorių (1) prie įkroviklio (16) (žr. 3 psl., E pav.).
3. Įkroviklio kištuką įjunkite į 220–240 V, 50Hz elektros tinklo lizdą.
n Žolipjovės polinkio kampo nustatymas
ź Žoliapjovės polinkio kampas gali būti nustatomas keturiose padėtyse.
Tuo tikslu nuspauskite jos galvutės paleidimo mygtuką (10).
Nustatykite norimą polinkio kampą ir paleiskite paleidimo mygtuką
(žr. 4 psl., H pav.).
VEIKIMAS:
n Akumuliatoriaus įkrovimo rodyklė
Ant įkroviklio šviečianti žalia LED lemputė reiškia, kad įkroviklis yra
įjungtas į elektros maitinimo šaltinį. Prijungus akumuliatorių, pradeda
šviesti raudona lemputė, kuri informuoja apie įkrovimo procesą. Tai taip
pat rodo mirgančios žalios akumuliatoriaus LED lemputės, kurios
informuoja ir apie esamą įkrovimo lygį.
Kuomet akumuliatorius bus visiškai įkrautas, užges raudona lemputė, o
užsidegs žalia.
Kai įkrovimas baigtas, išjunkite įkroviklį ir išimkite
akumuliatorių.
DĖMESIO! Įkrovimo metu akumuliatorius gali šiek tiek įkaisti. Tai normali
su šiuo procesu susijusi situacija.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kuriuo metu ir baterijos
naudojimo laikas nesutrumpėja. Taip pat dėl įkrovimo proceso
nutraukimo akumuliatoriui negresia gedimas.
n Žoliapjovės įjungimas ir išjungimas
DĖMESIO! Žoliapjovę galima įjungti tik darbinėje padėtyje,
t.y., kada jos mentės yra prie pagrindo, o vartotojas abiem
rankomis laiko pagrindinę ir papildomą rankenas.
Saugos padidinimui žoliapjovė turi saugos mygtuką (4), kuris saugo nuo
atsitiktinio įrankio įjungimo.
ź Norėdami įjungti žoliapjovę, nuspauskite saugos mygtuką (4),
laikydami jį nuspaustą, nuspauskite jungiklį (2) (žr. 2 psl., A pav.)
ź Norėdami išjungti, paleiskite jungiklį (2).
Baigę darbą, atjunkite žoliapjovę nuo akumuliatoriaus ir patikrinkite, ar
ji nėra sugadinta.
Jeigu žoliapjovės nenaudosite, padėkite ją vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
NAUDOJIMO TAISYKLĖS:
n Reguliuojamos rankenos naudojimas
n Žolės pjovimas
Reguliuojamą kreipiančiąją rankeną (5) galima nustatyti įvairiose
padėtyse.
ź Norėdami pakeisti padėtį, atleiskite fiksuojančiąją rankenėlę (6) ir
nustatykite kreipiančiąją rankeną (5) į norimą padėtį. Prisukite
fiksuojančiąją rankenėlę ir užfiksuokite kreipiančiąją rankeną
pasirinktoje padėtyje (žr. 2 psl., A1 pav.).
Nepjaukite šlapios žolės. Geriausi rezultatai gaunami, pjaunant sausą
žolę.
Žoliapjovę laikykite pakreiptą 20o kampu pagrindo atžvilgiu. Pjaukite,
pasukdami žoliapjovę į kairę ir dešinę. Įrankį laikykite atokiau nuo savęs
(žr. 4 psl., L pav.)
Efektyvus žolės pjovimas galimas, tik jeigu žolė yra ne aukštesnė nei 15
cm. Aukštesnę žolę pjaukite laipsniškai nuo viršaus.
Saugokite, kad žoliapjovė neliestų kietų objektų, kadangi taip bus be
reikalo naudojamas pjaunantysis valas.
n Teleskopinės rankenos ilgio reguliavimas
Teleskopinė rankena (9) leidžia pritaikyti žoliapjovės ilgį prie jos
vartotojo ūgio:
ź Viena ranka prilaikykite teleskopinę rankeną (9) ir pasukite
užspaudžiantįjį žiedą (8) rodyklės „UNLOCK“ kryptimi (žr. 3 psl., F
pav.).
ź Ištraukite rankeną iki norimo ilgio. Užfiksuokite ją, pasukdami
užspaudžiantįjį žiedą rodyklės„LOCK“ kryptimi.
n Žolės pjovimas ties medžiais ir krūmais
Pjaunant žolę aplink medžius ir krūmus, būkite ypač atsargūs ir
saugokite, kad jie neliestų pjaunančiojo valo. Pažeidus žievę, medžiai ir
krūmai gali pradėti džiūti.
Pjovimo palengvinimui įrankis turi distancinį lanką (12), kuris saugo
medžių žievę nuo pjovimo valo.
n Žoliapjovės galvutės pasukimas
1. Nuspauskite paleidimo mygtuką (7)(žr. 3 psl., F pav.).
2. Teleskopinę rankeną (9) pasukite 180° ir nustatykite žoliapjovės
galvutę (11) pjovimui vertikalioje padėtyje (arba kraštų pjovimui).
Paleiskite mygtuką. Galvutė bus užfiksuota pasirinktoje padėtyje.
PJAUNANČIOJO ELEMENTO PAKEITIMAS:
DĖMESIO! Prieš keisdami pjaunantįjį elementą, atjunkite
akumuliatorių! Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas
atsargines dalis ir priedus.
1. Išjunkite žoliapjovę ir palaukite, kol sustos visi judantys elementai.
2. Išimkite akumuliatorių.
n Rankinis pjovimo valo iškišimas
DĖMESIO! Prieš valo iškišimą atjunkite žoliapjovę nuo akumuliatoriaus.
57
Mašina turi būti laikoma vaikams neprieinamoje vietoje, švari,
apsaugota nuo drėgmės ir apdulkinimo. Įrangą turi būti laikoma
sąlygose, kur nekyla mechaninių pažeidimų rizika ir žalingas atmosferos
poveikis.
3. Iš žoliapjovės išimkite kasetę (15). Tuo tikslu viena ranka prilaikykite
išorinę kasetės pagrindo (23) dalį, o kita ranka tuo pat metu
nuspauskite kasetę paleidžiančius mygtukus (26) ir pasukite ją
rodyklės „REMOVE“ kryptimi (žr. 4 psl., I1 pav.). Dabar ritės dangtis
(25) ir ritė (24) bus lengvai išimami (žr. 4 psl., J pav.). DĖMESIO!
Pagrinde yra spyruoklė, kurią galima greitai pamesti. Patikrinkite, ar ji
padėta saugioje vietoje.
4. Pasirinkite 1 VARIANTĄ arba 2 VARIANTĄ ir pakeiskite ritę arba valą.
TRANSPORTAS:
Elektros prietaisą transportuokite ir laikykite specialiai tam skirtoje
dėžėje, saugančioje nuo drėgmės, dulkių ir smulkių objektų
įsiskverbimo, ypač saugokite ventiliacines angas. Smulkūs elementai,
patenkantis į korpusą gali pažeisti variklį.
Jeigu akumuliatorius yra išimtas gabenimo arba laikymo periodui,
patikrinkite, ar nebus akumuliatoriaus kontaktų sujungimo. Iš
lagaminėlio, įrankių dėžės arba transportavimo konteinerio išimkite
metalines dalis (varžtus, vinis, sagtis, išmėtytus antgalius, vielas arba
metalo drožles) ar kitokiu būdu užtikrinkite, kad akumuliatorius tokių
elementų nelies.
1 VARIANTAS. RITĖS PAKEITIMAS
1. Panaudokite atsarginę ritę.
2. Perkiškite valą (21) per ritės dangtyje (25) esančią angą ir įkiškite į jį
ritę (24) (žr. 4 psl., J pav.).
3. Patikrinkite, ar įdėjote spyruoklę. Vėl uždėkite ritę ir jos dangtį ant
kasetės pagrindo (23). Tam nuspauskite kasetę (15) ir pasukite ją į
dešinę tol, kol ji užsifiksuos (žr. 4 psl., I2 pav.).
4. Norėdami patikrinti, ar valas slenka teisingai, nykščiu nuspauskite
ritės mygtuką (20), tuo pat metu pirštais patraukdami valą (21) (žr. 3
psl., G pav.). Valas turi lengvai pasislinkti.
GAMINTOJAS:
PROFIX Sp. z o.o.
Marywilska 34,
03-228 Varšuva, Lenkija
Šis prietaisas atitinka šalies bei Europos reikalavimus bei visus saugos
reikalavimus.
DĖMESIO! Atsiradus techninių problemų, kreipkitės į autorizuotą servisą.
Prietaiso remontą gali atlikti tik kvalifikuotas personalas, naudojant tik
originalias atsargines dalis.
2 VARIANTAS. VALO PAKEITIMAS
Už papildomą mokestį pas vietinį pardavėją galite įsigyti pjaunantįjį valą.
Norėdami jį įdėti, atlikite tokius veiksmus:
1. 3 mm vieno valo galo (21) įkiškite į ritės (24) angą (žr. 4 psl., K pav.).
2. Atsargiai ir tolygiai užsukite valą ant ritės. Sukite ant ritės esančios
rodyklės kryptimi tol, kol valas pasieks ant ritės galo esančias įpjovas.
Neužsukite per daug valo. Ant ritės galima užsukti apie 6,5 m valo.
APLINKOS APSAUGA:
DĖMESIO: Pateiktas simbolis reiškia, kad panaudotus
prietaisus draudžiama išmesti kartu su kitomis atliekomis (už
pažeidimą gresia piniginė bauda). Panaudoti elektros
prietaisai bei elektroninės dalis ir komponentai turi neigiamą
poveikį aplinkai ir žmonių sveikatai.
Namų ūkis turėtų prisidėti prie panaudotos įrangos utilizavimo bei
pakartotino medžiagų panaudojimo (perdirbimo). Lenkijoje ir Europoje
yra kuriama arba jau veikia panaudotos įrangos surinkimo sistema. Todėl
visi paminėtos įrangos pardavimo taškai yra įpareigoti priimti
panaudotą įrangą. Be to yra specialūs panaudotos įrangos priėmimo
taškai.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS:
Įrankiui nereikalingi jokie specialūs priežiūros darbai. Siekdami užtikrinti
saugų ir našų žoliapjovės darbą, po kiekvieno panaudojimo ją išvalykite.
DĖMESIO: Atliekant valymo bei remonto darbus visada atjunkite
akumuliatorių nuo prietaiso ir išimkite įkrautuvo kištuką iš elektros lizdo.
Baigę darbą, nešvarius elementus ir ventiliacijos angas išvalykite
šepečiu. Korpusą ir elementus iš plastiko nuvalykite švelniame ploviklyje
sudrėkinta šluoste. Saugokite, kad į įrankio vidų nepatektų vanduo.
Valymui nenaudokite stiprių valiklių ar tirpiklių!
Įkroviklį valykite tik sausu skudurėliu.
TIPIŠKI GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS:
PROBLEMA
Žoliapjovė neveikia.
Variklis blogai veikia.
SPĖJAMA PRIEŽASTIS
Elektros maitinimo stoka,
gedo variklis arba paleidimo
jungiklis.
PROBLEMOS SPRENDIMAS
Patikrinti baterijos būklę bei jeigu reikia, pakeisti ją.
Jeigu elektros prietaisas toliau neveikia, nuvežkite jį į techninio aptarnavimo
servisą (adresas nurodytas garantiniame lape).
Išsikrovę baterija.
Įkrauti bateriją.
Anglies šepetėliai susidėvėjo. Pakeisti anglies šepetėlius serviso punkte.
PROFIX įmonė siekia tobulinti savo produktus, todėl gali keistis produktų specifikacijos. Apie šiuos pasikeitimus įmonė nėra
įpareigota nepranešti. Paveikslėliai esantis aptarnavimo instrukcijoje tai tik pavyzdžiai bei gali skirtis nuo nusipirkto
prietaiso.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
58
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34 03-228 Warsaw Poland
DT-C2/d_zg/0369
Łomna Las: 2019.12.02
(GB) EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
(PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE/UE
(RO) DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE/UE
(GB)
MANUFACTURER
(PL)
PRODUCENT
(LV) EK/ES ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
(LT) EB/ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
(CZ) ES/EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(RO)
PRODUCĂTOR
(LV)
RAŽOTĀJS
(HU) EK/EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA
(LT)
GAMINTOJAS
(CZ)
VÝROBCE
(HU)
GYÁRTÓ
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
(GB) Person who was authorized to develop technical documentation:
(PL) Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej:
(RO) Persoana împuternicită pentru pregătirea documentaţiei tehnice:
(LV) Persona atbildīga par tehniskās dokumentācijas sagatavošanu:
(LT) Asmuo įgaliotas parengti techninę dokumentaciją:
(CZ) Osoba oprávněna připravit technickou dokumentacji:
(HU) Műszaki dokumentáció elkészítésére meghatalmazott személy:
Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów
(GB) Cordless grass trimmer (PL) Podkaszarka akumulatorowa (RO) Trimmer pentru gazon cu acumulator (LV) Akumulatora zāles trimeris (LT) Akumuliatorinė
žoliapjovė (CZ) Akumulátorový vyžínač (HU) Akkus szegélynyíró
TRYTON TJB110
YOM-YFT01
20 V d.c. no: 8000/min; zLWA: 89,7 dB(A) gLWA 92 dB(A)
S1946 -….- S2005
(GB) The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: (PL) Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej
deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: (RO) Obiectul declarației descris mai sus este in conformitate cu
legislația relevantă de armonizare a Uniunii: (LV) Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Savienības saskaņošanas tiesību aktam (LT) Pirmiau
aprašytas deklaracijos objektas atitinka susijusius derinamuosius Sąjungos teisės aktus: (CZ) Vyše popsany předmět prohlašeni je ve shodě s přislušnymi
harmonizačnimi pravnimi předpisy Unie: (HU) A fent ismertetett nyilatkozat targya megfelel a vonatkozo unios harmonizacios jogszabalynak:
(GB) 2006/42/EC (OJ L 157, 9.6.2006, p. 24–86); 2000/14/EC (OJ L 162, 3.7.2000, p. 1–78) (Equipment subject to noise marking only. Conformity assessment: Annex
V): - measured sound power level on an equipment representative for this type (zLwa); guaranteed sound power level for this equipment gLwa) 2014/30/EU (OJ L
96, 29.3.2014, p. 79–106); 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances
in electrical and electronic equipment (OJ L 174, 1.7.2011, p. 88–110);
(PL) 2006/42/WE (Dz.U. L 157 z 9.6.2006, str. 24—86 ); 2000/14/WE (Dz.U. L 162 z 3.7.2000 z poźn. zm.) (Urządzenia podlegające wyłącznie oznakowaniu hałasu.
Ocena zgodności: Załącznik V)oraz w rozporządzeniu MG z dnia 21 grudnia 2005 r. w sprawie zasadniczych wymagań dla urządzeń używanych na zewnątrz
pomieszczeń w zakresie emisji hałasu do środowiska (Dz.U. z 2005 r., Nr 263, poz. 2202 z poźn. zm.), zgodnie, z czym został(y) poddany(e) procedurze oceny
zgodności określonej wg § 10 ww. rozporządzenia, w ktorej określono:- zmierzony poziom mocy akustycznej dla typu urządzenia (zLwa), - gwarantowany poziom
mocy akustycznej produkt (gLwa). 2014/30/UE (Dz.U. L 96 z 29.3.2014, str. 79—106); 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania
niektorych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Dz.U. L 174 z 1.7.2011, str. 88—110);
(RO) 2006/42/CE (JO L 157, 9.6.2006, p. 24-86 ); 2000/14/CE (JO L 162, 3.7.2000, p. 1-78) (Echipament supus doar marcajului referitor la zgomot. Verificarea
conformității: Anexa V): - nivelul de putere acustică măsurat cu o aparatură adecvată (zLwa); - nivelul de putere acustică garantat pentru acest echipament (gLwa)
2014/30/UE (JO L 96, 29.3.2014, p. 79-106); 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricțiile de utilizare a anumitor
substanțe periculoase in echipamentele electrice și electronice (JO L 174, 1.7.2011, p. 88-110);
(LV) 2006/42/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24./86. lpp.); 2000/14/EK (OV L 162, 3.7.2000., 1./78. lpp. ) (Iekārtas, uz kurām attiecas tikai trokšņu marķēšana. Atbilstības
novērtēšana: V Pielikums): - šā veida iekārtas izmērītais skaņas intensitātes līmenis (zLwa); - šīs iekārtas garantētais skaņas intensitātes līmenis (gLwa); 2014/30/ES
(OV L 96, 29.3.2014., 79./106. lpp.); 2011/65/ES ( 2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (OV L
174, 1.7.2011., 88./110. lpp.);
(LT) 2006/42/EB (OL L 157, 2006 6 9, p. 24—86); 2000/14/EB (OL L 162, 2000 7 3, p. 1—78) (Įranga, kuriai taikomas tik triukšmo lygio ženklinimas. Atitikties
įvertinimas: V Priedas) - šį tipą atstovaujančios įrangos išmatuotas garso galios lygis (zLwa); šios įrangos garantuotas garso galios lygis (gLwa) 2014/30/ES (OL L 96,
2014 3 29, p. 79—106 ); 2011/65/ES 2011 m. birželio 8 d. dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo;
(CZ) 2006/42/ES (Uř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 24—86); 2000/14/ES (Uř. věst. L 162, 3.7.2000, s. 1—78) (Zařizeni, na ktera se vztahuje pouze povinnost uvadět
hodnoty hluku. Posuzovani shody: Přiloha V): - naměřenou hladinu akustickeho vykonu zařizeni reprezentujiciho dany typ (zLwa); - garantovanou hladinu
akustickeho vykonu tohoto zařizeni (gLwa); 2014/30/EU (Uř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 79—106); 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezeni použivani některych
nebezpečnych latek v elektrickych a elektronickych zařizenich (Uř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88—110);
(HU) 2006/42/EK (HL L 157., 2006.6.9., 24—86. o.); 2000/14/EK (HL L 162., 2000.7.3., 1—78. o.) (Csak a zaj jelolesere kotelezett berendezesek:
Megfelelősegertekeles: V. Melleklet) - a tipust reprezentalo berendezesen mert hangteljesitmeny (zLwa); - a berendezesre garantalt hangteljesitmenyszint (gLwa);
2014/30/EU (HL L 96., 2014.3.29., 79—106. o.); 2011/65/EK iranyelve (2011. junius 8.) egyes veszelyes anyagok elektromos es elektronikus berendezesekben valo
alkalmazasanak korlatozasarol (HL L 174., 2011.7.1., 88—110. o.);
(GB) and have been manufactured in accordance with the standards:
(LT) bei yra pagamintas pagal normas:
(PL) oraz został(y) wyprodukowany(e) zgodnie z normą(ami):
(CZ) a byla(y) vyrobena(y) podle normy(em):
(RO) şi au fost produse conform normelor:
(HU) és gyártása(uk) az alábbi szabvány(ok)nak megfelelően történt:
(LV) un tika izgatavoti atbilstoši normām:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-91:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN ISO 3744:2010
IEC 62321-1:2013 IEC 62321-2:2013 IEC 62321-3-1:2013 IEC 62321-5:2013 IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-7-2:2017 IEC 62321-7-1:2015 IEC 62321-6:2015 IEC 62321-8:2017
Mariusz Rotuski
Pełnomocnik Zarządu ds. Certyfikacji
Representative of the Board for Certification
(GB) This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. (PL) Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność
producenta. (RO) Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. (LV) Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šāda ražotāja atbildību. (LT) Ši
atitikties deklaracija išduota tik gamintojo atsakomybe. (CZ) Toto prohlašeni o shodě vydal na vlastni odpovědnost vyrobce. (HU) E megfelelősegi nyilatkozat a gyarto kizarolagos
felelőssegere kerul kibocsatasra.
(LV) Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezervē tiesības ievest izstrādājuma specifikācijas
izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas. Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo tikai kā piemērs un var nedaudz atšķirties no iegādātās
ierīces reālā izskata.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
59

advertisement

Related manuals

advertisement