Scheppach 601677 instruction manual
Add to my manuals
88 Pages
Scheppach 601677 is a professional air compressor for mobile use. With a 6 liter tank capacity and a maximum pressure of 8 bar, it is perfect for inflating tires, powering air tools, and other pneumatic applications. The compressor is equipped with an automatic start/stop system, which means it will only run when needed, saving energy and extending the life of the motor. The compressor is also equipped with a built-in pressure regulator, which allows you to easily adjust the output pressure to match the requirements of your application. With its compact size and lightweight design, the Scheppach 601677 is easy to transport and store, making it the perfect choice for professionals and DIY enthusiasts alike.
advertisement
Art.Nr. 5906142901 AusgabeNr. 5906142901_0101 Rev.Nr. 08/12/2022 AIR FORCE 5 Kompressor DE Mobiler Originalbedienungsanleitung 5 compressor GB Portable Translation of original instruction manual 18 portatif FR Compresseur Traduction des instructions d’origine 28 mobile IT Compressore La traduzione dal manuale di istruzioni originale 40 compressor NL Mobiele Vertaling van de originele gebruikshandleiding 51 móvil ES Compresor Traducción del manual de instrucciones original 62 móvel PT Compressor Tradução do manual de operação original 74 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! 2 www.scheppach.com 1 1 2 3 4 5 11 6 10 7 7 8 9 3 2 14 15 16 12 13 www.scheppach.com 3 4 5 9 7 6 7 8 9 8 11 4 www.scheppach.com Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Atemschutz! Augenschutz tragen! Gehörschutz tragen! Warnung vor heißen Oberflächen! Warnung vor elektrischer Spannung! Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umgebungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden. 90 Angabe des Schallleistungspegels in dB Schutzklasse II Zum Aufpumpen von Reifen geeignet Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 5 Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung............................................................................................................ 7 2. Gerätebeschreibung........................................................................................... 7 3. Lieferumfang....................................................................................................... 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................... 7 5. Sicherheitshinweise............................................................................................ 8 6. Technische Daten............................................................................................... 11 7. Restrisiko............................................................................................................ 12 8. Entpacken........................................................................................................... 12 9. Vor Inbetriebnahme............................................................................................ 12 10. Aufbau und Bedienung....................................................................................... 12 11. Elektrischer Anschluss....................................................................................... 13 12. Reinigung, Wartung und Lagerung.................................................................... 14 13. Entsorgung und Wiederverwertung................................................................... 14 14. Störungsabhilfe................................................................................................... 15 15. Konformitätserklärung........................................................................................ 87 6 | DE www.scheppach.com 1. Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­ cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. 2. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­ samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­ trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­ tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. 3. • • • • • 4. Gerätebeschreibung Transportgriff Display Taste + (Druck erhöhen) Taste Einheit Taste - (Druck verringern) Ein-/ Aus-Schalter Ballnadel Konischer Adapter (Schwimmzubehör) Adapter für Reifenventile Aufbewahrungsfach Adapter Wählschalter AC/DC Aufbewahrungsfach Netzkabel Netzkabel Druckluftschlauch mit Ventiladapter Anschluss 12V Steckdose Aufbewahrungsfach Druckluftschlauch / Anschlusskabel Lieferumfang Kompressor Ballnadel (2x) Konischer Adapter (Schwimmzubehör) Adapter für Reifenventile Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist geeignet zum Aufblasen von Auto-, Motorrad- und Fahrradreifen, Sportbällen sowie Wasserbällen, Luftmatratzen und ähnlichen Gegenständen. Das Gerät kann im Netzbetrieb mit Netzkabel verwendet werden, alternativ mit Anschluss an der 12V Steckdose (Zigarettenanzünder PKW). Dieses Gerät ist nicht geeignet für Reifen mit sehr großem Volumen, wie z. B. Lkw-Reifen und Traktorreifen. Der Kompressor darf nur in trockenen und gut belüfteten Innenräumen betrieben werden. www.scheppach.com DE | 7 Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 8 | DE Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. www.scheppach.com b. c. d. e. f. g. h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. www.scheppach.com DE | 9 Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 8. - Sicherheitshinweise für Kompressoren 9. m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. - Sicheres Arbeiten 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung - Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse - Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag! - Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag - Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4. Halten Sie Kinder fern! - Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf - Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht - Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7. Tragen Sie geeignete Kleidung - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. - 10 | DE - 10. - 11. - 12. - 13. - 14. - - Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. Seien Sie stets aufmerksam Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. www.scheppach.com - - 15. - 16. - 17. 18. - 19. - 20. - 21. - Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Geräusch Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen. Austausch der Anschlussleitung Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge. Befüllung von Reifen Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z. B. an einer Tankstelle. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind. Aufstellort Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf. 22. 23. 24. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z. B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das Leitungssystem, indem Sie flexible Schlauchanschlüsse verwenden, um Knickstellen zu vermeiden. Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 6. Technische Daten AC Netzanschluss 220-240 V~ 50 Hz DC Anschluss 12 V Motorleistung max. 150 W Betriebsart Kompressor-Drehzahl Betriebsdruck Theo. Ansaugleistung Effektive Abgabemenge bei 1 bar Schutzart Schutzklasse S3 25% 4200 min -1 ca. 8 bar ca. 36,5 l/min ca. 18 l/min IP30 II Gerätegewicht 1,6 kg AC Kabellänge 1,8 m DC Kabellänge 4m Schlauchlänge 600 mm Technische Änderungen vorbehalten! *S3 25% = periodischer Aussetzbetrieb mit einer Einschaltdauer von 25% (2,5 min bezogen auf 10 Minuten) www.scheppach.com DE | 11 Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Geräuschkennwerte 9. m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. • Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. • Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. • Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden. • Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. • Der Kompressor darf nur kurzzeitig bei trockenen Umgebungsbedingungen im Außenbereich benutzt werden. • Der Kompressor muss stets trocken gehalten werden und darf nach der Arbeit nicht im Freien verbleiben. Schallleistungspegel LwA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KwA/pA 7. 90 dB 75,9 dB 2,36 / 3 dB Restrisiko Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung ein. Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz fern. Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potenziellen Gefährdungen abgeleitet werden: • Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes. • Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird. • Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen. • Einatmen von aufgewirbelten Partikeln. 8. Entpacken m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). 12 | DE Vor Inbetriebnahme 10. Aufbau und Bedienung 10.1 Netzanschluss • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 220-240 V~ / 50 Hz, welche mit 15 A abgesichert ist, angeschlossen werden. • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern. • Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. www.scheppach.com 10.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 1) • Durch Drücken des Knopfes (6) auf Position I wird der Kompressor eingeschaltet. • Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf (6) auf Position 0 gedrückt werden. 10.3 Inbetriebnahme (Abb. 1) 1. Verbinden Sie den Adapter des Druckluftschlauchs mit dem aufzublasenden Gegenstand. 2. Verwenden Sie nach Anwendungsfall zusätzlich die Adapter (7, 8, 9) wie in 10.5.1 beschrieben. 3. Am Display (2) wird nun angezeigt, wie viel Druck sich bereits in Ihrem Gegenstand befindet. 10.4 Druck einstellen (Abb. 1) • Mit dem Taster (4) kann die Einheit des angezeigten Drucks gewählt werden. Es können die Einheiten [bar], [PSI] oder [kPa] angezeigt werden. • An Taste (3) und (5) können Sie den Druck einstellen. Bis zu 8 bar sind maximal möglich. • Mit dem Taster (5) kann der gewünschte Druck verringert werden. • Mit dem Taster (3) kann der gewünschte Druck erhöht werden. • Schalten Sie das Gerät wie in 10.2 beschrieben ein. Der Kompressor pumpt dann bis zu dem am Display voreingestellten Druck auf und schaltet danach ab. 10.5 Anschlüsse vornehmen (Abb. 4-7) m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus. 10.5.1 Adapterset verwenden Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende Einsatzmöglichkeiten: • Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (7). • Der Adapter für Reifenventile (9) ermöglicht das Befüllen von Fahrradreifen und Autoreifen. • Befüllen von Pools, Luftmatratzen, Booten oder ähnlichem Schwimmzubehör ist mit Hilfe des Konischen Adapters (8) möglich. Warnung! Beachten Sie die Angaben des Reifenherstellers und Fahrzeugherstellers zum empfohlenen Reifendruck. Warnung! Dieses Gerät ist nicht geeicht! Überprüfen Sie für einen geeichten Messwert nach dem Befüllen den Reifendruck mit einem geeigneten Messgerät, zum Beispiel an einer Tankstelle. 10.5.2 12V Steckdose (Abb. 8) 1. Drücken Sie zum Wechsel zwischen 220-240V Wechselstrom (AC) und 12V Gleichstrom (DC) den Wählschalter (11). 2. AC Schalter nach oben: Gerät wird über das Netzkabel mit Strom versorgt. 3. DC Schalter nach unten: Gerät wird nun über das 12V Anschlusskabel mit Gleichstrom (DC) versorgt. 4. Der Kompressor kann an einer 12V Steckdose im Auto angeschlossen werden. Stecken Sie hierfür den Anschluss (15) in Steckdose Ihres Autos. 11. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten sowie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist das Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger anzuschließen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden, • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung, • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung, • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose, • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. www.scheppach.com DE | 13 Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. 12.2. Lagerung (Abb. 2, 3) m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. Anschlussart Y Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typenschildes • Das Netzkabel (13) kann im Aufbewahrungsfach (12) an der rechten Seite verstaut werden. • Der Druckluftschlauch (14) sowie das Anschlusskabel (15) kann im Aufbewahrungsfach (16) an der linken Seite verstaut werden. 12.3 Transport (Abb. 1) Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert werden. m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! 12.4 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Riemen und Kupplung * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr! Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! 13. Entsorgung und Wiederverwertung 12.1 Reinigung • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden. D ie Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. 12. Reinigung, Wartung und Lagerung 14 | DE Hinweise zur Verpackung Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. www.scheppach.com • Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung. • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Netzspannung nicht vorhanden. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. Netzspannung zu niedrig. Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. Außentemperatur zu niedrig. Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. Motor überhitzt. Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen. Rückschlagventil undicht. Rückschlagventil austauschen. Dichtungen kaputt. Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. Schlauchverbindungen undicht. Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen. Kompressor läuft nicht. Kompressor läuft, jedoch kein Druck. Kompressor läuft, Druck wird am Display angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht. www.scheppach.com DE | 15 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 16 | DE www.scheppach.com 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center. Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. Ersatzteile Zubehör Reparatur Kontakt Dokumente www.scheppach.com DE | 17 Explanation of the symbols on the equipment Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear respiratory protection. Wear safety goggles! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of the device! Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in dry ambient conditions. 90 Sound power level specified in dB Protection class II Can be used for pumping up tyres. The product complies with the applicable European directives. 18 | GB www.scheppach.com Table of contents: Page: 1. Introduction......................................................................................................... 20 2. Device description ............................................................................................. 20 3. Scope of Delivery............................................................................................... 20 4. Intended use....................................................................................................... 20 5. Safety information............................................................................................... 21 6. Technical data..................................................................................................... 24 7. Residual risks..................................................................................................... 24 8. Unpacking........................................................................................................... 24 9. Before starting the equipment............................................................................ 24 10. Attachment and operation.................................................................................. 25 11. Electrical connection.......................................................................................... 25 12. Cleaning, maintenance, and storage................................................................. 26 13. Disposal and recycling........................................................................................ 27 14. Troubleshooting.................................................................................................. 27 15. Declaration of conformity................................................................................... 87 www.scheppach.com GB | 19 1. Introduction Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. 20 | GB In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 2. Device description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Transport handle Display + Button (press to increase) Unit button - Button (press to decrease) ON/OFF switch Ball needle Conical adapter (Swimming accessories) Adapter for tyre valves Adapter storage compartment AC/DC selector switch Storage compartment for the power cable Power cord Compressed air hose with valve adapter 12V connection socket Compressed air hose / connection cable storage compartment 3. Scope of Delivery • • • • • 4. Compressor Ball needle (2x) Conical adapter (Swimming accessories) Adapter for tyre valves Operating manual Intended use This device is intended for infl ating car, motorcycle and bicycle tires as well as sports balls, water balls, air mattresses and other similar items. The unit can be used in mains operation with the mains cable, or by connecting to the 12V socket (car cigarette lighter). This device is not suitable for tires with very large volumes, such as truck or tractor tires for example. www.scheppach.com The compressor may only be operated in a dry and well ventilated indoor space. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. b. c. d. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. e. Safety information General power tool safety warnings f. m WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, nonskid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. www.scheppach.com GB | 21 f. g. h. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not let people use the electric tool who are not familiar with it or who have not read these instructions. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people. e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 22 | GB g. h. Use electric tools, insertion tools, etc. according to these instructions. Take the working conditions and the activity to be carried out into consideration.Using electric tools for applications other than the intended uses can lead to dangerous situations. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety information for compressors m Attention! The following basic safety actions must be taken when using this compressor in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury and fi re. Read and follow these instructions before using the equipment. Safe work 1. Keep the work area orderly - Disorder in the work area can lead to accidents. 2. Take environmental influences into account - Do not expose power tools to rain. - Do not use electric tools in a damp or wet environment. There is a risk of electric shock! - Make sure that the work area is well-illuminated. - Do not use power tools where there is a risk of fire or explosion. 3. Protect yourself from electric shock - Avoid physical contact with earthed parts (e. g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units). 4. Keep away from children! - Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area. 5. Securely store unused electric tools - Unused power tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children. 6. Do not overload your power tool - They work better and more safely in the specified output range. www.scheppach.com 7. 8. - 9. - 10. - 11. 12. 13. - 14. - - - - Dress properly Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. Rubber gloves and anti-slip footwear are recommended when working outdoors. Tie long hair back in a hair net. Do not use the cable for purposes for which it is not intended Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. Take care of your tools Keep your compressor clean in order to work well and safely. Follow the maintenance instructions. Check the connection cable of the power tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. Check extension cables regularly and replace them when damaged. Pull the connector out of the socket When the electric tool is not in use or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads. Avoid inadvertent starting Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet. Use extension cables for outdoors Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. Only use cable reels in the unrolled state. Always remain attentive Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the power tool when you are distracted. Check the power tool for potential damage Protective devices or other parts with minor damage must be carefully inspected to ensure that they function correctly and as intended prior to continued use of the electric tool. Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure faultfree operation of the electric tool. Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. 15. - 16. - 17. 18. - 19. - 20. - 21. 22. 23. 24. Do not use any faulty or damaged connection cables. Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off. Have your power tool repaired by a qualified electrician This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur. Attention! For your own safety, only use accessories and additional equipment that are indicated in the operating manual or have been recommended or indicated by the manufacturer. Use of other tools or accessories that those recommended in the operating manual or in the catalogue could represent a personal danger to you. Noise Wear hearing protection when using the compressor. Replacing the connection line If the connection line is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an electrician to avoid danger. There is a risk of electric shock. Filling tyres Directly after inflating tyres, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your filling station. Street-legal compressors in construction site operation Ensure that all hoses and fixtures are suitable for the maximum permissible working pressure of the compressor. Set-up location Only set up the compressor on a flat surface. In case of pressures above 7 bar, it is recommended to equip supply hoses with a safety cable (e. g. a wire rope). Avoid over-stressing the piping system by using flexible hose connections to prevent kinking. Use a residual current circuit breaker with a trigger current of 30 mA or less. Using a residual current circuit breaker reduces the risk of an electric shock. m WARNING! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. www.scheppach.com GB | 23 6. Technical data Compressor speed 4200 min -1 Operating pressure ca. 8 bar Even when the device is being used properly, there will always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. The following potential hazards can arise due to the type and design of the device: • Unintentional starting up of the product. • Damage to hearing if the stipulated hearing protection is not worn. • Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face despite wearing safety goggles. • Inhaling swirled up particles. Theoretical intake capacity l/min ca. 36,5 8. AC mains power connection 220-240 V~ 50 Hz DC connection 12 V Motor rating W max. 150 Operating mode* Effective output rate at 1 bar S3 25% ca. 18 l/min Protection type IP30 Protection class II Weight in kg 1,6 AC cable length 1,8 m DC cable length 4m Hose length 600 mm Subject to technical modifications! *S3 25% = periodical intermediate duty with a duty cycle of 25% (2.5 min based on a 10 minute period) The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744. Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Noise data m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable hearing protection. Sound power level LwA Sound pressure level LpA Uncertainty KwA/pA 7. 90 dB 75,9 dB 2,36 / 3 dB Residual risks Comply with the stipulated maintenance and safety instructions in the operating instructions. Remain attentive at all times when working and keep third parties at a safe distance from your work area. 24 | GB Unpacking m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. 9. Before starting the equipment • Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. • Check the equipment for damage which may have occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. • Install the compressor near the point of consumption. • Avoid long air lines and supply lines (extension cables). • Make sure that the intake air is dry and dustfree. • Do not install the compressor in a damp or wet room. • The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. • The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. www.scheppach.com • The compressor may only be used outdoor briefly when the ambient conditions are dry. • The compressor must always be kept dry and must not be left outdoors after work is complete. 10. Attachment and operation 10.1 Mains connection • The compressor can be connected to any 220 - 240 V~ / 50 Hz shock-proof socket which is protected by a 15 A fuse. • Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage (see the rating plate). • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor startup. • At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difficult or impossible. 10.2 ON/OFF switch (fig. 1) • To switch on the compressor, press the button (6) on position I. • To switch off the compressor, press the button (6) on position 0. 10.3 Commissioning (Fig. 1) 1. Connect the adapter of the compressed air hose to the object you wish to inflate. 2. Use one of the adapters (7, 8, 9) as and when required and as described in 10.5.1. 3. The display (2) now shows how much pressure is currently in your item. 10.4 Setting the pressure (Fig. 1) • The unit of the displayed pressure can be selected with the button (4). The pressure can be displayed in units of [bar], [PSI] or [kPa]. • You can set the pressure with buttons (3) and (5). Up to max. 8 bar is possible. • The button (5) allows the desired pressure to be reduced. • The button (3) allows the desired pressure to be increased. • Switch the device on as described in 10.2. The compressor will then pump until the preset pressure on the display is reached, then it will switch off. 10.5 Establishing connections (fig. 2 - 4) m Attention! Switch the device off for this. 10.5.1 Using the adapter set The adapter set enables the following additional capabilities: • Pumping up balls with the help of the ball needle (7). • The tyre valve adapter (9) enables bicycle tyres and car tyres to be inflated. • Filling pools, air mattresses, boats or similar swimming accessories is also possible with the help of the additional conical adapter (8). Warning! Observe the information supplied by the tire manufacturer and the vehicle manufacturer relating to the recommended tire pressure. Warning! This equipment is not calibrated! For a calibrated measurement value, check the actual tire pressure using a calibrated meter after you have inflated the tires yourself, e.g. at a petrol station. 10.5.2 12V socket (Fig. 8) 1. Press the selector switch (11) to switch between 220-240 V AC and 12V DC. 2. AC switch up: Device will be supplied with power via the mains cable. 3. DC switch down: Device will now be supplied with DC power via the 12V connection cable. 4. The compressor can be connected to a 12V socket in the car. To do so, plug the connector (15) into your car‘s socket. 11. Electrical connection The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations. When working with spray attachments and during temporary use outdoors, the device must be connected to a residual current circuit breaker with a trigger current of 30 mA or less. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. www.scheppach.com GB | 25 • Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed. • Places where the connection cables have been cut due to being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. m Important! Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury! AC motor • The mains voltage must be 220 - 240 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. 12.2 Storage (fig. 2, 3) m Important! Pull out the mains plug. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. Connection type Y If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualified person to avoid dangers. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Motor data - type plate 12. Cleaning, maintenance, and storage m Important! Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of injury from electric shock! m Important! Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns! 26 | GB 12.1 Cleaning • Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the equipment immediately after you use it. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. • You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like. m Important! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. • The mains cable (13) can be stowed in the storage compartment (12) on the right side. • The compressed air hose (14) and the connection cable (15) can be stowed in the storage compartment (16) on the left side. 12.3 Transport (fig. 1) The unit can be transported with the handle (1). 12.4 Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: belt, coupling * Not necessarily included in the scope of delivery! Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page. www.scheppach.com 13. Disposal and recycling Notes for packaging T he packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner. Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG] • • • • Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. • Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. - Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. - Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service. • If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this. • These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment. 14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy No supply voltage. Check cable, power plug, fuse and socket. Insufficient supply voltage. Avoid extension cables that are too long. Use extension cables with sufficient wire cross-section. Outside temperature is too low. Do not operate below +5° C outside temperature. Motor is overheated. Allow the motor to cool down. If necessary, eliminate the cause of overheating. The non-return valve leaks. Replace non-return valve. The seals are damaged. Check seals, have broken seals replaced at a specialist workshop. The hose connections have a leak. Check compressed air hose and tools, replace if necessary. The compressor does not start. The compressor starts but there is no pressure. Compressor running, pressure shown on the display, but tools are not running. www.scheppach.com GB | 27 Légende des symboles apposés sur l‘appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents. Avant la mise en service, lire le manuel! Utilisez une protection respiratoire. Porter des lunettes de sécurité! Portez des protections auditives! Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil ! N’exposez pas la machine à la pluie. L‘appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches. 90 Indication du niveau de pression sonore en dB Classe de protection II Convient pour gonfler les pneus. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 28 | FR www.scheppach.com Table des matières: Page: 1. Introduction......................................................................................................... 30 2. Description de l’appareil..................................................................................... 30 3. Ensemble de livraison........................................................................................ 30 4. Utilisation conforme à l’affectation..................................................................... 30 5. Consignes de sécurité........................................................................................ 31 6. Caractéristiques techniques............................................................................... 34 7. Risques résiduels............................................................................................... 35 8. Décompressez.................................................................................................... 35 9. Avant la mise en service..................................................................................... 35 10. Structure et commande...................................................................................... 35 11. Raccord électrique............................................................................................. 36 12. Nettoyage, maintenance et stockage................................................................. 37 13. Mise au rebut et recyclage................................................................................. 38 14. Dépannage......................................................................................................... 39 15. Déclaration de conformité.................................................................................. 87 www.scheppach.com FR | 29 1. Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Chers clients, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés, • Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. 30 | FR Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Poignée de transport Écran Touche + (augmenter la pression) Touche Unité Touche - (diminuer la pression) Interrupteur en / hors circuit Aiguille à ballon Adaptateur conique (Accessoires de natation) Adaptateur pour valves des pneus Coffret de rangement de l’adaptateur Sélecteur CA/CC Compartiment de stockage câble réseau Cordon d´alimentation Tuyau à air comprimé avec adaptateur de valver Raccordement prise de courant 12 V Coffret de rangement du flexible à air comprimé / câble de raccordement 3. Ensemble de livraison • • • • • 4. Compresseur Aiguille à ballon (2x) Adaptateur conique (Accessoires de natation) Adaptateur pour valves des pneus Manuel d’utilisation Utilisation conforme à l’affectation Cet appareil convient pour gonfl er les pneus de voiture, de moto et de vélo, les ballons de sport ainsi que les ballons d’eau, les matelas pneumatiques et autres. L’appareil peut être utilisé sur secteur avec le câble d’alimentation ou être raccordé à la prise de courant 12 V (allume-cigare de voiture). www.scheppach.com Cet appareil ne convient pas pour gonfl er les pneus de grand volume, comme les pneus de poids lourds et de tracteurs. Le compresseur ne peut être exploité que dans des espaces intérieurs secs et bien ventilés. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables. 5. Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales à observer lors de l’utilisation d’outils électriques m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les marquages et caractéristiques techniques concernant cet appareil. Le non-respect des consignes et des consignes de sécurité qui suivent peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi que les instructions d’utilisation pour le futur. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité fait référence à des outils électriques raccordés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou utilisés avec une batterie (sans câble d‘alimentation). Sécurité au poste de travail a. Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé. Le désordre et les lieux de travail peu éclairés peuvent être à l’origine d’accidents. b. N’utilisez pas l‘outil électrique dans des atmosphères explosibles en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer Ia poussière ou les vapeurs. c. Tenez Ies enfants et autres personnes loin de l‘outil pendant son fonctionnement. Vous pouvez perdre le contrôle de l‘outil si vous êtes distrait. Sécurité électrique a. La fiche de l‘outil doit s’insérer correctement dans la prise de courant. Ne modifiez Ia fiche d’aucune manière. N’utilisez pas d’adaptateur de prise de courant pour les outils mis à Ia terre. Les fiches non modifiées ainsi que les prises conformes réduisent le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à Ia terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les fours et réfrigérateurs. II y a un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à Ia terre. c. Maintenez tous les outils électriques à l‘abri de Ia pluie ou de l‘humidité. Toutes pénétration d‘eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Utilisez le câble d’alimentation uniquement pour l’usage prévu. N’utilisez pas le câble pour porter ou suspendre l‘outil et ne tirez pas sur le câble pour débrancher l‘outil. Maintenez le câble à l’abri de Ia chaleur, de l‘huile, des arêtes tranchantes ou des éléments mobiles de Ia machine. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Lorsque vous travaillez à l‘extérieur avec des outils électriques, utilisez uniquement des rallonges qui sont adaptées au travail à l’extérieur. L‘utilisation de rallonges adaptées pour Ie travail à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l‘utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide ne peut être évité, vous devez utiliser un disjoncteur différentiel. L‘utilisation d‘un disjoncteur différentiel permettra de réduire le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a. Faites attention à ce que vous faites et utilisez les outils électriques de façon appropriée. N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous êtes fatigué ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un seul moment d‘inattention pendant l‘utilisation d‘outils électriques peut provoquer des blessures graves. www.scheppach.com FR | 31 b. c. d. e. f. g. h. Portez un équipement de protection et des lunettes de protection. Portez un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque anti-poussière, des chaussues de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, choisissez les protections adaptées au type et à l‘utilisation de l‘outil pour réduire le risque de blessures. Faites attention à ne pas mettre l‘outil en route par inadvertance. Assurez-vous que l‘outil est hors tension avant de le connecter au réseau ou d‘insérer une batterie, avant de le saisir ou de le porter. Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque vous transportez l‘outil ou si Ia machine est en marche lorsque vous la connectez au réseau, il y a risque d’accident. Enlevez les outils de réglage et les clés de serrage avant de mettre I’outil électrique en marche. Les outils ou clés restant sur un élément mobile de la machine peuvent provoquer des blessures. Évitez les postures anormales. Tenez-vous correctement et faites attention à ne pas perdre votre équilibre. Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en présence de situations inattendues pendant l’utilisation de l‘outil. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux lors de l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux, maintenez vos vêtements et vos gants loin des éléments mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être entraînés par les éléments de la machine en mouvement. Si un dispositif d’aspiration de poussière ou un sac collecteur peuvent être fixés à l‘outil, vous devez vous assurer qu‘il sont bien connectés et correctement utilisés. L‘utilisation d’un dispositif d’aspiration de pous sière peut réduire les risques dus à l’inhalation de poussière. Ne vous fiez pas à votre impression de sécurité et ne sous-estimez pas les consignes d’utilisation des outils électriques même si vous avez une grande habitude d’utilisation de l’outil. Un bref instant d’inattention peut conduire à de graves blessures en une fraction de seconde. 32 | FR Utilisation et entretien de I’outil électrique a. Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil électrique approprié au type de travail à accomplir. Avec un outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans Ia plage de puissance indiquée. b. N’utilisez pas les outils électriques qui ont des interrupteurs défectueux. Les outils électriques qui ne peuvent pas être mis en marche ou arrêtés sont dangereux et doivent être réparés. c. Débranchez l‘outil et/ou retirez Ia batterie amovible avant d‘effectuer des réglages, de remplacer des pièces ou de le ranger. Ces mesures de précaution éviteront de faire démarrer l‘outil involontairement. d. Conservez l’outil hors de portée des enfants. Seules les personnes qui ont l‘habitude d’utiliser des outils électriques et qui ont Iu le manuel d’utilisation peuvent l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e. Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez l‘état des éléments mobiles pour assurer un fonctionnement optimal de l‘outil. Vérifiez si certaines pièces sont endommagées au point de rendre l‘outil inutilisable. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez vos outils affûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants affûtés sont moins sujets au grippage et sont plus faciles à guider. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils tranchants etc., en conformité avec ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et les travaux à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques pour des applications autres que celles auxquelles ils sont destinés, peut provoquer des situations dangereuses. h. Veillez à maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et nettes d’huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas un maniement sûr et un bon contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues. www.scheppach.com Entretien a. Faites réparer votre outil que par des réparateurs qualifiés et utilisez toujours des pièces de rechange d‘origine pour effectuer Ies réparations. Ceci permet d‘être certain que l‘outil conserve ses qualités en matière de sécurité d’utilisation. 7. Consignes de sécurité pour les compresseurs 8. - - - m Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales suivantes à des fi ns de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies. Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil. Travail en toute sécurité 1. Maintenir l‘ordre dans la zone de travail - Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents. 2. Prendre en compte les facteurs environnementaux - Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. - Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Risque d’électrocution ! - Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. - Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d’incendie ou d’explosion. 3. Assurer une protection contre les chocs électriques - Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération). 4. Maintenir le matériel à distance des enfants ! - Ne laisser personne toucher l’outil et le câble, les maintenir à distance de la zone de travail. 5. Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité - Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants. 6. Ne pas surcharger l‘outil électrique - Ils fonctionnent en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans leur plage de puissance. - 9. - 10. - 11. 12. - 13. - 14. - Porter des vêtements adaptés Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d’être entraînés par les pièces mobiles. En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Recouvrir les cheveux longs d’un filet. Ne pas utiliser le câble à des fins pour lesquelles il n‘a pas été prévu Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants. Prendre soin de ses outils Faire en sorte que le compresseur soit propre pour travailler correctement et en toute sécurité. Suivre les prescriptions de maintenance. Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise. Éviter une mise en marche involontaire S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l‘interrupteur est éteint. Utiliser la rallonge pour l‘extérieur En extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. N’utiliser les tambours de câbles que lorsqu’ils sont déroulés. Rester attentif en permanence Faire attention à ce que l’on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on n‘est pas concentré. Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les pièces faciles à endommager fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. www.scheppach.com FR | 33 - - - 15. - 16. - 17. 18. - 19. - Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique. Sauf indication contraire dans la notice d’utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. Les commutateurs endommagés doivent être remplacés par un atelier de service clients. N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé. Ne pas utiliser d’outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas. Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menées à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident. Attention ! Par souci de sécurité, n’utiliser que les accessoires et appareils supplémentaires indiqués dans la notice d’utilisation ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation d’outils ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures. Bruit Porter une protection auditive lors de l’utilisation du compresseur. Remplacement du câble de raccordement Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un électricien spécialisé afin d’éviter les dangers. Risque d’électrocutions. Remplissage des pneus Contrôler la pression de gonflage des pneus immédiatement après remplissage au moyen d’un manomètre adapté, par exemple, dans une station-service. 20. Compresseurs mobiles en mode chantier Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale admissible du compresseur. 21. Lieu d’installation - Placer le compresseur uniquement sur une surface plane. 22. En présence de pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de doter les flexibles d’alimentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique. 23. Évitez de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie en recourant à des raccords de flexibles pour éviter les points de pliure. 24. Utilisez un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique. - m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. 6. Caractéristiques techniques Prise secteur CA 220-240 V~ 50 Hz Raccord CC 12 V Puissance moteur W max. 150 Mode de service* S3 25% Vitesse de rotation du compresseur 4200 min -1 Pression de service ca. 8 bar Puissance d’aspiration ca. 36,5 Quantité réelle d’émissions à 1 bar ca. 18 l/min Type de protection Catégorie de protection Poids kg Longueur de câble CA Longueur de câble CC Longueur de flexible Sous réserve de modifications techniques! 34 | FR www.scheppach.com IP30 II 1,6 1,8 m 4m 600 mm * S3 25% = fonctionnement intermittent périodique avec un rapport cyclique de 25% (2,5 min basé sur 10 minutes) Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 3744. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Valeurs caractéristiques sonores m Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée. Niveau acoustique LwA Niveau pression acoustique LpA Imprécision KwA/pA 7. 90 dB 75,9 dB) 2,36 / 3 dB Risques résiduels Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués dans la notice d’utilisation. Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à ce que les tiers se trouvent à une distance de sécurité suffisante de votre poste de travail. En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques potentiels suivants existent étant donné le type et la construction de l‘appareil: • Démarrage inopiné de l’appareil. • Atteinte aux facultés d’audition si les protections auditives prescrites ne sont pas utilisées. • Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre le visage et les yeux malgré le port de lunettes de protection. • Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant. 8. Décompressez m ATTENTION ! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. 9. Avant la mise en service • Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. • Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré. • Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur. • Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge). • Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. • N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé. • Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, température ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inflammables. • Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau. • Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que brièvement dans des conditions ambiantes sèches. • Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail. 10. Structure et commande 10.1 Raccord réseau • Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 220 - 240 V~ / 50 Hz protégée par fusible 15 A. • Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la machine. www.scheppach.com FR | 35 • Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. • Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer. 10.2 Marche / Arrêt du compresseur (Fig. 1) • Pour mettre le compresseur en marche, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (6) en position I. • Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (6) en position 0. 10.3 Mise en service (fig. 1) 1. Raccordez l’adaptateur du tuyau d’air comprimé à l’objet à gonfler. 2. En fonction de l’application, utilisez également les adaptateurs (7, 8, 9) selon la description en 10.5.1. 3. L’écran (2) affiche maintenant la quantité de pression actuelle dans votre objet. 10.4 Réglage de la pression (fig. 1) • Le bouton poussoir (4) permet de choisir l’unité de la pression indiquée. La pression peut être affichée dans les unités [bar], [PSI] ou [kPa]. • Vous pouvez régler la pression à l’aide des touches (3) et (5). La limite est de 8 bar. • Le bouton poussoir (5) permet de diminuer la pression souhaitée. • Le bouton poussoir (3) permet d’augmenter la pression souhaitée. • Allumez l’appareil selon la procédure décrite à la section 10.2. Le compresseur gonfle jusqu’à la pression préprogrammée sur l’écran et s’éteint ensuite. 10.5 Branchement des accessoires (Fig. 4-7) m Attention ! Avant de brancher les accessoires, arrêtez le compresseur. 10.5.1 Utilisation du kit d’adaptation Le kit d’adaptation vous permet également : • Gonflage de ballons avec l’aiguille à ballon (7). • L’adaptateur à valves de pneus (9) vous permet de gonfler les pneus des bicyclettes et des voitures. • Remplissage de piscines, de matelas, de bateaux gonflables et d’objets similaires à l’aide de l’adaptateur conique (8). 36 | FR Avertissement ! Veuillez respecter les indications du fabricant des pneus et du véhicule concernant la pression des pneus recommandée. Avertissement ! Cet appareil n’est pas calibré ! Pour une mesure calibrée, contrôlez la pression des pneus après le gonflage à l’aide d’un appareil approprié, par exemple dans une station-service. 10.5.2 Prise de courant 12 V (fig. 8) 1. Appuyez sur le sélecteur (11) pour passer du courant alternatif (CA) 220-240 V au courant continu (CC) 12 V. 2. Commutateur CA vers le haut : l’appareil est alimenté en courant via le câble d’alimentation. 3. Commutateur CC vers le bas : l’appareil est à présent alimenté en courant continu (CC) via le câble de raccordement 12 V. 4. Le compresseur peut être raccordé à la prise de courant 12 V d’une voiture. Pour ce faire, insérez le connecteur (15) dans la prise de courant de votre voiture. 11. Raccord électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement être raccordé par le biais d’un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA. Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. www.scheppach.com Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif • La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~. • Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. Type de raccordement Y Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter les dangers. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur 12. Nettoyage, maintenance et stockage m Attention ! Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant ! m Attention ! Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.! m Attention ! Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure ! 12.1 Nettoyage • Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. • Détachez le tuyau et les outils de pulverization du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre. 12.2 Stockage (Fig. 2, 3) m Attention! Tirez la fiche de contact. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service. m Attention! Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. • Le câble d’alimentation (13) peut être rangé dans le coffret de rangement (12) du côté droit. • Le flexible d’air comprimé (14) et le câble de raccordement (15) peuvent être rangés dans le coffret de rangement (16) du côté gauche. 12.3 Transport (Fig. 1) Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil. 12.4 Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Courroie, le couplage *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’accueil. www.scheppach.com FR | 37 13. Mise au rebut et recyclage Consignes relatives à l’emballage L es matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! • En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé ! • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : - Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant. 38 | FR www.scheppach.com 14. Dépannage Panne Cause possible Remède Tension secteur pas présente. Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la prise de courant. Tension secteur trop basse. Évitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisamment de diamètre de brin. Température extérieure trop faible. Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C. Moteur surchauffé. Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘origine de la surchauffe. Soupape anti-retour non étanche Remplacer la soupape anti-retour. Joints cassés. Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier. Le compresseur ne marche pas. Le compresseur fonctionne, cependant aucune pression n’est présente. Le compresseur fonctionne, la presContrôler le tuyau d‘air comprimé sion est indiquée sur l’écran, mais Raccords de flexibles perméables. et les outils, le cas échéant, le les outils ne fonctionnent pas. remplacer. www.scheppach.com FR | 39 Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni. Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire! Indossare una protezione respiratoria. Indossate gli occhiali protettivi! Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Avviso di parti calde Segnalazione di tensione elettrica Attenzione! Il dispositivo è dotato di un controllo di avvio automatico. Tenere lontani i terzi dall’area di lavoro del dispositivo! Non esporre la macchina alla pioggia. L‘apparecchio può essere installato stazionato, stoccato e azionato solo a condizioni ambientali di asciutto. 90 Specificazione del livello di pressione acustica in dB Grado di protezione II Adatto per il gonfiaggio di pneumatici. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 40 | IT www.scheppach.com Indice: Pagina: 1. Introduzione........................................................................................................ 42 2. Descrizione dell‘apparecchio............................................................................. 42 3. Prodotto ed accessori in dotazione.................................................................... 42 4. Utilizzo conforme................................................................................................ 42 5. Avvertenze sulla sicurezza................................................................................. 43 6. Dati tecnici.......................................................................................................... 46 7. Rischio residuo................................................................................................... 47 8. Disimballaggio.................................................................................................... 47 9. Prima della messa in servizio............................................................................. 47 10. Installazione e funzionamento............................................................................ 47 11. Collegamento elettrico....................................................................................... 48 12.Pulizia, manutenzione e conservazione............................................................. 49 13. Smaltimento e riciclo.......................................................................................... 50 14. Risoluzione dei guasti......................................................................................... 50 15. Dichiarazione di conformità................................................................................ 87 www.scheppach.com IT | 41 1. Introduzione Costruttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del suo nuovo apparecchio. Nota: In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di: • uso non conforme, • mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, • esecuzione di riparazioni da parte di terzi non autorizzati, • montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali, • utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, • guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancataosservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,DIN 57113 / VDE 0113. Si raccomanda in particolare quanto segue: Leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando l‘affidabilità della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescritta. 42 | IT Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell‘apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Impugnatura di trasporto Display Tasto + (aumentare la pressione) Tasto unità Tasto - (diminuire la pressione) Interruttore On/Off Ago per palloni Adattatore conico (Accessori per il nuoto) Adattatore per valvole di pneumatici Vano portaoggetti adattatori Selettore AC/DC Vano di conservazione cavo di alimentazione Cavo di alimentazione Tubo dell‘aria compressa con adattatore valvole Allacciamento presa di corrente 12V Vano portaoggetti flessibile dell‘aria compressa / cavo di allacciamento 3. Prodotto ed accessori in dotazione • • • • • 4. Compressore Ago per palloni (2x) Adattatore conico (Accessori per il nuoto) Adattatore per valvole di pneumatici Istruzioni per l‘uso Utilizzo conforme Questo apparecchio è adatto per gonfi are pneumatici di automobili, motociclette e biciclette come anche palloni sportivi e da spiaggia, materassini pneumatici e oggetti simili. L‘apparecchio può essere utilizzato in modalità di rete con cavo di rete, in alternativa con allacciamento alla presa di corrente 12V (accendisigari da automobile). Questo apparecchio non è adatto per pneumatici con volume elevato, come ad esempio di camion e trattori. www.scheppach.com Il compressore può essere azionato solo in ambienti interni asciutti e ben ventilati. La macchina deve essere usata solo per lo scopo prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati non conformi all‘impiego previsto. Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è responsabile l‘utente/operatore e non il costruttore. Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a uso commerciale, artigianale o industriale. Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali, artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è prevista alcuna garanzia. 5. Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici m ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni sicurezza e le avvertenze. La mancata osservanza delle indicazioni sicurezza e delle avvertenze puòcausare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine „utensile elettrico“ utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e a utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). Sicurezza sul posto di lavoro a. Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine o la presenza di zone della postazione di lavoro non illuminate, possono essere causa di incidenti. b. Evitare d‘impiegare l‘utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali vi sia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono causare l‘incendio di polvere o vapori. c. Durante l‘uso dell‘utensile elettrico, tenere lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione si può perdere il controllo dell‘utensile elettrico. Sicurezza elettrica a. La spina di collegamento dell‘utensile elettrico deve essere idonea alla presa. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non usare delle spine con adattatore con utensili elettrici protetti da un collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica. b. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra. c. Tenere gli utensili elettrici al riparo dalla pioggia o dall‘umidità. La penetrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica. d. Non utilizzare impropriamente il cavo per trasportare l‘utensile elettrico, appenderlo o per rimuovere la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell‘apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica. e. Se si lavora con un utensile elettrico all‘aperto, usare soltanto dei cavi di prolunga omo logati per le zone esterne. Se si lavora con un utensile elettrico all‘aperto, usare soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. f. Se non è possibile evitare l’impiego dell‘utensile elettrico in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore differenziale riduce il pericolo di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone a. Prestare attenzione alle proprie azioni e utilizzare l‘utensile elettrico con prudenza. Non usare l‘utensile elettrico se si è stanchi o sotto l‘influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare gravi lesioni. b. Indossare dispositivi individuali di protezione e occhiali protettivi. Se si indossano dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cuffie antirumore, a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente. www.scheppach.com IT | 43 c. d. e. f. g. h. Evitare la messa in esercizio involontaria. Accertarsi che l‘utensile elettrico sia spento prima di collegare l‘alimentazione di corrente e/o la batteria ricaricabile, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti quali tenere il dito sull‘interruttore durante il trasporto o collegare l‘utensile elettrico acceso all‘alimentazione di corrente, possono essere causa di incidenti. Prima di accendere l‘utensile elettrico, rimuovere gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensile o una chiave situata in una parte rotante dell‘apparecchio può provocare delle lesioni. Evitare di assumere posture anomale. Mantenere una posizione stabile e tenersi sempre in equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l‘utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate. Indossare indumenti adatti. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. Se sono montati dei dispositivi per l‘aspirazione e la raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e vengano usati in modo corretto. L‘impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Fare in modo di non trovarsi in condizioni di pericolo e tenere conto delle regole di sicurezza per gli elettroutensili anche nel caso in cui, dopo vari utilizzi dell’utensile, sia stata acquisita una certa familiarità. Maneggiare l’utensile senza fare attenzione può causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi. Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico a. Non sottoporre l‘apparecchio a sollecitazioni eccessive. Usare l‘utensile elettrico adatto per il proprio lavoro. Con l‘utensile elettrico adatto, è possibile lavorare in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato. b. Non usare l‘utensile elettrico se il suo interruttore è difettoso. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. 44 | IT c. d. e. f. g. h. Staccare la spina dalla presa di corrente e/o estrarre la batteria prima di impostare l‘utensile, cambiare gli accessori o mettere da parte l’apparecchio. Questa precauzione evita l‘accensione inavvertita dell’utensile elettrico. Se gli utensili elettrici non sono in uso, tenerli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettere l‘uso dell‘utensile elettrico a persone che non lo conoscono bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se sono usati da persone inesperte. Eseguire accuratamente la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare che il funzionamento delle parti mobili sia corretto e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Far riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘utensile elettrico. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio con bordi affilati tenuti con cura, si bloccano raramente e si muovono più facilmente. Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l‘utilizzo dell‘utensile elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose. Mantenere le maniglie e le relative superfici asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e superfici della maniglia scivolose non permettono un comando e un controllo dell’elettroutensile sicuri in situazioni imprevedibili. Assistenza a. Fare riparare l‘utensile elettrico esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell‘utensile elettrico. www.scheppach.com Indicazioni di sicurezza per compressori 9. m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le indicazioni prima di utilizzare questo utensile e conservarle in buono stato per eventuali necessità future. 10. Per un lavoro sicuro 1. Mantenere il luogo di lavoro in ordine. – Il disordine sulla postazione di lavoro comporta pericoli di incidenti. 2. Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro. – Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia. – Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche! – Fare in modo che vi sia una buona illuminazione. – Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi infiammabili o di gas. 3. Proteggersi dalle scosse elettriche. – Evitare contatti con oggetti con messa a terra, quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori. 4. Tenere lontano dalla portata dei bambini! – Non lasciare che altre persone accedano all‘utensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro. 5. Riporre gli elettroutensili non sicuri – Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata dei bambini. 6. Non sovraccaricare l‘elettroutensile. – Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito della potenza indicata. 7. Indossare abbigliamento idoneo. – Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potrebbero essere attirati da elementi in movimento. – Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di indossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo. – In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli con una rete. 8. Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per cui è stato creato. – Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti. 11. 12. 13. 14. Prendersi cura con costanza degli attrezzi. – Conservare il compressore in modo pulito, idoneo e sicuro per lavorare. – Seguire le istruzioni per la manutenzione. – Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni, farlo sostituire da un tecnico specializzato. – Controllare regolarmente tutte le prolunghe e sostituirle qualora siano danneggiate. Staccare la spina dalla presa di corrente. – In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese. Evitare l’accensione involontaria. – Assicurarsi che al momento dell‘inserimento della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia disinserito. Utilizzare prolunghe per uso esterno – All‘aperto utilizzare solamente prolunghe adeguate e contrassegnate per tale utilizzo. – Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è srotolato. Prestare attenzione. – Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti. Verificare l’apparecchio per identificare eventuali parti danneggiate. – Prima dell‘uso dell‘apparecchio, verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di protezione o sostituire le parti difettose. – Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e che non siano bloccate, che non vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono essere montate in modo corretto e osservare tutte le condizioni atte a garantire un regolare funzionamento dell‘apparecchio elettrico. – I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte da un’officina di riparazione riconosciuta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso. – Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un‘officina del Centro Assistenza. – Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati. – Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore non può essere inserito e disinserito. www.scheppach.com IT | 45 15. Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qualificato. – Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali; in caso contrario potrebbero derivare incidenti per l‘utilizzatore. 16. Attenzione! – Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati nel manuale di istruzioni o raccomandati dal produttore o specificati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo può provocare lesioni personali. 17. Rumore – Quando si utilizza il compressore, ricorrere a una protezione uditiva. 18. Sostituzione del cavo di collegamento – Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o un elettricista qualificato al fine di evitare pericoli. Pericolo di scosse elettriche 19. Gonfiaggio di pneumatici – ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! Controllare la pressione immediatamente dopo il gonfiaggio con un manometro adatto, ad esempio presso una stazione di servizio. 20. Compressori portatili per lavori in cantiere – Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti per la pressione di esercizio massima consentita del compressore. 21. Luogo di installazione – Posizionare il compressore su una superficie piana. 22. I tubi flessibili di alimentazione dovrebbero essere dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar. 23. Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi, utilizzando raccordi per tubi flessibili, al fine di impedire la formazione di punti di piegatura. 24. Utilizzare sempre un interruttore differenziale con corrente di intervento pari a 30 mA. L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. 6. Dati tecnici Allacciamento alla rete AC 220-240 V~ 50 Hz Allacciamento DC 12 V Potenza motore W max. 150 Modalità operativa* Numero di giri del compressore S3 25% 4200 min -1 Pressione di funzionamento ca. 8 bar Aspirazione teo. ca. 36,5 Volume di scarico effettivo a 1 bar ca. 18 l/min Grado di protezione IP30 Grado di protezione II Peso dispositivo 1,6 Lunghezza del cavo AC 1,8 m Lunghezza del cavo DC 4m Lunghezza del flessibile 600 mm ja Con riserva di modifiche tecniche! *S3 25% = F unzionamento i ntermittente p eriodico con un fattore di servizio del 25% (2,5 min sulla base di 10 minuti) I valori di emissione acustica sono stati determinati secondo la direttiva EN ISO 3744 Indossare una protezione acustica. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito. Valori caratteristici delle emissioni sonore m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB, usare degli otoprotettori adeguati. 46 | IT www.scheppach.com Livello di potenza acustica LwA Livello di pressione acustica LpA Incertezza KwA/pA 7. 90 dB 75,9 dB 2,36 / 3 dB Rischio residuo Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza definite all‘interno delle istruzioni per l‘uso. Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere le altre persone presenti a un distanza di sicurezza rispetto alla propria postazione di lavoro. Anche se lo strumento viene utilizzato in modo corretto sussiste sempre comunque un certo rischio residuo che non può essere escluso. In base al tipo e alla struttura dello strumento, possono derivare i seguenti potenziali pericoli: • Messa in funzione involontaria del prodotto. • Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori adeguati. • Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare negli occhi o sul viso nonostante si indossino occhiali di protezione. • Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria. 8. Disimballaggio m ATTENZIONE! L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono un giocattolo! I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di plastica, pellicole e piccoli componenti! C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo di soffocamento! • Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘apparecchio. • Togliere il materiale di confezionamento e le protezioni per la confezione e il trasporto (se presenti). • Verificare che il materiale fornito alla consegna sia completo. • Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Conservare l’imballo, se possibile, fino alla scadenza della garanzia. 9. Prima della messa in servizio • Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di rete riportati sulla targhetta. • Controllare il dispositivo per individuare eventuali danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il compressore è stato consegnato. • L‘installazione del compressore deve al avvenire in prossimità del consumatore. • Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione lunghe (cavo di estensione). • Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza polvere. • Non posizionare il compressore in ambienti umidi o bagnati. • Il compressore può essere utilizzato solo in un ambiente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o infiammabili. • Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua, l‘uso non è consentito. • Il compressore può essere usato solo per breve tempo in ambienti esterni, a condizioni ambientali di asciutto. • Il compressore deve sempre essere tenuto asciutto e non deve rimanere all’aperto dopo i lavori. 10. Installazione e funzionamento 10.1 Collegamento alla rete elettrica • Il compressore può essere collegato ad una normale presa 220 - 240 V~ 50 Hz, la quale è protetta da 15 A. • Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio e alla potenza del motore indicate sulla targhetta dati. • Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgi cavo ecc. che possano causare la caduta di tensione e impedire l‘avviamento del motore. • A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore diventa difficoltoso a causa dell‘attrito. 10.2 Interruttore On/Off (Fig. 1) • Premendo il pulsante (6) in posizione I il compressore si accende. • Per spegnere il compressore il pulsante (6) deve essere messo in posizione 0. www.scheppach.com IT | 47 10.3 Messa in funzione (Fig. 1) 1. Collegate l‘adattatore del tubo dell‘aria compressa con l‘oggetto da gonfiare. 2. A seconda dell‘applicazione, utilizzare anche gli adattatori (7, 8, 9) come descritto nella sezione 10.5.1. 3. Sul display (2) viene ora visualizzato il livello di pressione già presente nell‘oggetto. 10.4 Regolare la pressione (Fig. 1) • Con il pulsante (4) si può selezionare l‘unità della pressione indicata. Si possono vis alizzare le unità [bar], [PSI] o [kPa]. • È possibile regolare la pressione con i tasti (3) e (5). È possibile raggiungere un massimo di 8 bar. • Con il pulsante (5) si può ridurre la pressione desiderata.. • Con il pulsante (3) si può aumentare la pressione desiderata. • Accendere l‘apparecchio come descritto nella sezione 10.2. Il compresso si attiva pompando aria fino alla pressione preimpostata sul display e poi si disattiva. 10.5 Esecuzione dei collegamenti (Fig. 4-7) m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio. 10.5.1 Utilizzare il set di adattatori Il set di adattatori consente le seguenti possibilità di utilizzo: • Gonfiaggio di palloni mediante l‘ago per palloni (7). • L‘adattatore per valvole di pneumatici (9) consente di gonfiare pneumatici di biciclette e di automobili. • Mediante l‘adattatore conico (8) è possibile gonfiare piscine, materassini ad aria, barche o simili accessori per il nuoto. Attenzione! Per la pressione consigliata osservate le indicazioni del produttore dei pneumatici e del veicolo. Attenzione! Questo apparecchio non è tarato! Una volta gonfiati i pneumatici, per un valore di misura tarato controllate la pressione con un manometro adatto, per es. presso una stazione di servizio. 10.5.2 Presa di corrente 12V (Fig. 8) 1. Premere il selettore (11) per passare dalla corrente alternata (AC) 220-240 V alla corrente continua (DC) 12V. 2. Interruttore AC verso l‘alto: l‘apparecchio viene alimentato tramite il cavo di rete. 48 | IT 3. 4. Interruttore DC verso il basso: l‘apparecchio viene ora alimentato con corrente continua (DC) attraverso il cavo di allacciamento 12V. Il compressore può essere allacciato a una presa di corrente 12V nell‘automobile. Inserire a tal fine l‘allacciamento (15) nella presa di corrente dell‘automobile. 11. Collegamento elettrico Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il collegamento è conforme alle normative VDE e DIN in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni. Durante i lavori con i dispositivi accessori di spruzzaggio e spray nonché in caso di applicazione provvisoria all’aperto, occorre collegare assolutamente l’apparecchio ad una corrente di intervento di 30 mA tramite un interruttore differenziale. Cavi elettrici di collegamento danneggiati. I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘isolamento. Le cause possono essere: • Presenza di punti di compressione, quando i cavi di collegamento sono fatti passare attraverso le fessure delle finestre e delle porte. • I cavi di collegamento sono fissati in modo o in direzione impropria. • Lesioni nei punti di collegamento dei cavi. • Problemi di isolamento derivati dalla errata installazione della presa a muro. • Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento dell‘isolante. Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del mancato isolamento. Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F. L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di collegamento. Motore a corrente alternata • La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~. • Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25 m e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati. www.scheppach.com Tipo di collegamento Y Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente danneggiato di questo apparecchio deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una persona con qualifica analoga, al fine di evitare pericoli. Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere effettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature elettriche. Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati: • Tipo di alimentazione del motore • Dati della piastrina delle specifiche della macchina • Dati della piastrina delle specifiche del motore 12. P ulizia, manutenzione e conservazione m Attenzione! Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovratensioni! m Attenzione! Attendere che il dispositivo si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni! m Attenzione! Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pericolo di infortuni! 12.2 Conservazione (Fig 2, 3) m Attenzione! Staccare la spina di alimentazione, scaricare il dispositivo e tutti gli accessori ad aria compressa collegati. Spegnere il compressore in modo che non possa essere usato da persone non autorizzate. m Attenzione! Conservare il compressore in un luogo asciutto e inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. • Il cavo di rete (13) può essere stivato nel vano portaoggetti (12) sul lato destro. • Il flessibile dell‘aria compressa (14) e il cavo di allacciamento (15) possono essere stivati nel vano portaoggetti (16) sul lato sinistro. 12.3 Transporto (Fig. 1) Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa impugnatura (1). 12.4 Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura*: accoppiamento * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 12.1 Pulizia • Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco, per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno pulito o soffiare con aria compressa a bassa pressione. • Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo. • Pulire regolarmente l’apparecchio con un panno umido e del sapone molle. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell’apparecchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all’interno dell’apparecchio. • Il tubo flessibile e gli utensili da stampaggio devono essere scollegati prima della pulizia del compressore. Il compressore non deve essere pulito con acqua, solventi o simili. www.scheppach.com IT | 49 13. Smaltimento e riciclo Avvertenze per l’imballaggio Il materiale d’imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed elettronici (ElektroG) I dispositivi elettrici ed elettronici usati non rientrano nei rifiuti domestici, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! • Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati nel dispositivo usato devono essere rimossi prima della consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie. • I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro durata utile. • L’utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. • I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e online), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. - È possibile consegnare gratuitamente al produttore, senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti. • In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico usato, su richiesta dell’utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore. • Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici usati. 14. Risoluzione dei guasti Guasto Il compressore non funziona. Il compressore funziona, ma senza pressione. Il compressore funziona, la pressione viene indicata sul display, ma gli attrezzi non funzionano. 50 | IT Possibile causa Soluzione Tensione di rete assente. Verificare cavo, spina, fusibile e presa. Tensione troppo bassa. Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi con sufficienti sezioni. Temperatura esterna troppo bassa. Non utilizzare con una temperatura esterna inferiore a +5° C. Motore surriscaldato Lasciare raffreddare il motore, se necessario, eliminare la causa del guasto. Perdita della valvola di non ritorno Sostituire la valvola di non ritorno. Guarnizioni rotte. Controllare le guarnizioni, far sostituire le guarnizioni rotte in un’officina. I flessibili di collegamento perdono. Verificare il tubo flessibile e gli utensili, se necessario sostituire. www.scheppach.com Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag een stofmasker! Oogbescherming dragen! Draag gehoorbescherming! Waarschuwing voor hete oppervlakken! Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! Het apparaat is uitgerust met een automatische startbesturing. Zorg dat derden zich buiten de werkomgeving van het apparaat bevinden! Stel de machine niet bloot aan regen. Het apparaat mag alleen in droge omgevingscondities worden gestationeerd, opgeslagen en gebruikt. 90 Specificatie van het geluidsvermogensniveau in dB. Beschermingsklasse II Geschikt voor het oppompen van banden. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 51 Inhoudsopgave: Pagina: 1. Inleiding............................................................................................................... 53 2. Beschrijving van het apparaat............................................................................ 53 3. Meegeleverd....................................................................................................... 53 4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 53 5. Veiligheidsvoorschriften..................................................................................... 54 6. Technische gegevens......................................................................................... 57 7. Restrisico’s.......................................................................................................... 58 8. Uitpakken............................................................................................................ 58 9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 58 10. Montage en bediening........................................................................................ 58 11. Elektrische aansluiting........................................................................................ 59 12. Reiniging, onderhoud en opslag........................................................................ 60 13. Afvalverwerking en hergebruik........................................................................... 60 14. Verhelpen van storingen..................................................................................... 61 15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 87 52 | NL www.scheppach.com 1. Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij: • ondeskundige behandeling, • Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding • Reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen • Inbouw en vervanging van niet-originele reserveonderdelen • Niet-beoogd gebruik • uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113. Let op: Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het elektrisch gereedschap veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van elektrische apparaat verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het elektrische apparaat geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrisch gereedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke bediener van de machine voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd. Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het elektrisch gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moeten voor de werking van identieke apparaten de algemeen erkende technische regels in acht genomen worden. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. 2. Beschrijving van het apparaat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tansportgreep Display Toets + (druk verhogen) Toets Eenheid Toets - (druk verlagen) Aan-/uitschakelaar Balnaald Conische adapter (vlotter-accessoire) Adapter voor bandenventiel Opbergvak adapter Keuzeschakelaar AC/DC Opbergvak netsnoer Netsnoer Persluchtslang met ventieladapter Aansluiting 12V-aansluiting Opbergvak persluchtslang / aansluitkabel 3. • • • • • 4. Meegeleverd compressor Balnaald (2x) Conische adapter (vlotter-accessoire) Adapter voor bandenventiel Gebruikshandleiding Beoogd gebruik Dit apparaat is geschikt voor het oppompen van auto-, motorfiets- en fietsbanden, sportballen alsook waterballen, luchtbedden en soortgelijke voorwerpen. Het apparaat kan met het netsnoer op de stroomvoorziening worden gebruikt, als alternatief op een aansluiting van de 12V-aansluiting (sigarettenaansluiting auto). www.scheppach.com NL | 53 Dit apparaat is niet geschikt voor banden met zeer grote volumes, zoals banden voor vrachtwagens of trekkers. De compressor mag alleen in droge en goed geventileerde binnenruimtes worden gebruikt. De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/ bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel. Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet. 5. Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die bij deze elektrische machine zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer). Veiligheid op de werkplek a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen. b. Werk met het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken. 54 | NL c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische apparaat verliezen. Elektrische veiligheid a. De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schok. b. Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektrische haarden, koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c. Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het indringen van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok. d. Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewegende apparaatdelen. Beschadigde of opgewikkelde kabels verhogen het risico op een elektrische schok. e. Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook geschikt is voor gebruikt buiten. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische schok. f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een elektrische schok. Veiligheid van personen a. Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. www.scheppach.com b. c. d. e. f. g. h. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, al naar gelang het soort gereedschap en de toepassing ervan, verkleint het risico op verwondingen. Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschap of de moersleutel, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draaiend onderdeel bevindt, kan verwondingen veroorzaken. Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen door bewegende delen. Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd kunnen worden, moet u controleren of deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen. Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten, ook als u ervaren bent met het elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden. Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap a. Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b. c. d. e. f. g. h. Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de uitneembare accu voordat u de apparaatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektrische apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische gereedschap onbedoeld start. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat het elektrisch apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt. Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische apparaten en inzetstukken. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het elektrische apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elektrische apparaten. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder snel vast en is makkelijker te gebruiken. Gebruik elektrische apparaten, accessoires en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties. Houd grepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle gehouden worden. www.scheppach.com NL | 55 Service a. Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee blijft veilig gebruik van het elektrisch gereedschap gewaarborgd. 7. 8. Veiligheidsvoorschriften voor compressoren m Let op! Bij gebruik van deze compressor dient u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandgevaar. Lees deze aanwijzingen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Veilig werken 1. Houd uw werkomgeving schoon en netjes - Een rommelige werkomgeving kan ongevallen met zich meebrengen. 2. Houd rekening met omgevingsinvloeden - Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen. - Gebruik de elektrische apparatuur niet in een vochtige of natte omgeving. Risico op een elektrische schok! - Zorg voor goede verlichting op de werkplek. - Gebruik het elektrische gereedschap niet op plaatsen waar sprake is van brand- of explosiegevaar. 3. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok - Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische haarden, koelapparatuur). 4. Zorg dat kinderen uit de buurt blijven! - Laat andere personen het gereedschap en de kabel niet aanraken, houd ze uit de buurt van uw werkplek. 5. Berg het ongebruikte elektrische gereedschap goed op - Elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, moet op een droge, hooggelegen, afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen, worden bewaard. 6. Zorg dat het elektrisch apparaat niet overbelast raakt - U kunt beter en veiliger werken binnen het aangegeven vermogensbereik. 56 | NL - 9. - 10. - 11. 12. - 13. - 14. - - Draag geschikte kleding Draag geen wijde kleding of sieraden, deze kunnen door bewegende delen worden vastgegrepen. Bij het werken in open lucht draagt u best rubber handschoenen en slipvast schoeisel. Draag bij lang haar een haarnetje. Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap Houd uw compressor schoon om beter en veiliger te werken. Neem de onderhoudsvoorschriften in acht. Controleer regelmatig het netsnoer van het elektrisch gereedschap en laat deze bij beschadiging door een erkende specialist vervangen. Controleer regelmatig de verlengsnoeren en vervang deze als ze zijn beschadigd. Neem de stekker uit het stopcontact Als u het elektrisch gereedschap niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen. Voorkom onbedoelde inschakeling Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld. Gebruik de snoeren alleen als de trommel is afgerold. Blijf steeds alert Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent. Controleer het elektrisch gereedschap op eventuele beschadigingen Voor verder gebruik van het elektrisch gereedschap moeten veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op probleemloze en beoogde werking worden gecontroleerd. Controleer of de bewegende delen probleemloos functioneren en niet vastklemmen of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist zijn gemonteerd en aan alle voorwaarden voldoen om het probleemloos gebruik van het elektrisch gereedschap te kunnen waarborgen. www.scheppach.com - - - 15. - 16. - 17. 18. - 19. - 20. - 21. 22. Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen moeten conform de voorschriften door een erkende dealer worden gerepareerd en vervangen, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing is aangegeven. Beschadigde schakelaars moeten direct bij een erkende klantenservicewerkplaats worden vervangen. Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarbij de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. Laat de machine repareren door een erkend elektricien Dit elektrisch apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde geldende voorschriften. Reparaties mogen uitsluitend door een elektricien worden uitgevoerd. Daarbij moeten de originele reserveonderdelen worden gebruikt, anders kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan. Let op! Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen toebehoren en hulpappparaten, die in de gebruikshandleiding zijn aangegeven of door de gereedschapsfabrikant worden aanbevolen of aangegeven. Bij gebruik anders dan in de gebruikshandleiding of in de catalogus aanbevolen gebruiksgereedschappen of toebehoren kan er persoonlijk letsel ontstaan. Geluid Tijdens het gebruik van de compressor dient u gehoorbescherming te dragen. Vervangen van netsnoer Als het snoer wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant of een elektricien worden vervangen om gevaar te voorkomen. Risico op een elektrische schok! Vullen van banden Controleer de bandenspanning direct na het vullen met behulp van een geschikte manometer, bijvoorbeeld bij een tankstation. Mobiele wegcompressoren in de bouw Let op dat alle slangen en armaturen geschikt zijn voor de hoogst toelaatbare werkdruk van de compressor. Opstellingslocatie Plaats de compressor op een vlak oppervlak. Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te voorzien, bijv. een staalkabel. 23. 24. Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem door flexibele slangaansluitingen te gebruiken en knikken te vermijden. Gebruik een aardlekschakelaar met een afschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een elektrische schok. m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt. 6. Technische gegevens AC-netaansluiting 220-240 V~ 50 Hz DC-aansluiting Motorvermogen 12 V max. 150 W Bedrijfsmodus Toerental compressor S3 25% 4200 min -1 Bedrijfsdruk Theor. Aanzuigcapaciteit Effectieve afgiftehoeveelheid bij 1 bar ca. 8 bar ca. 36,5 l/min ca. 18 l/min Beschermingsgraad beschermingsklasse IP30 II Apparaatgewicht 1,6 kg AC-kabellengte 1,8 m DC-kabellengte 4m Lengte van de slang 600 mm Technische wijzigingen voorbehouden! *S3 25% = periodieke intervalwerking met een inschakelduur van 25% (2,5 min in verhouding tot 10 minuten) De geluidsemissiewaarden zijn volgens EN ISO 3744 bepaald. Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. www.scheppach.com NL | 57 Geluidswaarden 9. m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoorbescherming indien de geluidsproductie van de machine groter is dan 85 dB. • Controleer vóór het aansluiten of de specificaties op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. • Controleer het apparaat op transportschade. Meld eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat de compressor heeft bezorgd. • De opstelling van de compressor moet nabij de verbruiker plaatsvinden. • Lange luchtleidingen en lange snoeren (verlengsnoeren) moeten worden voorkomen. • Let er op dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is. • De compressor niet in vochtige of natte ruimtes opstellen. • De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mag geen sprake zijn van stof, zuren, dampen, explosieve of brandbare gassen. • De compressor is geschikt voor gebruik in droge ruimtes. In het bereik waar met spatwater wordt gewerkt, is gebruik niet toegestaan. • De compressor mag alleen kortstondig, bij droge omgevingscondities, buitenshuis worden gebruikt. • De compressor moet altijd droog worden gehouden en mag na de werkzaamheden niet buitenshuis achter worden geladen. Geluidsvermogensniveau LwA Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KwA/pA 7. 90 dB 75,9 dB 2,36 / 3 dB Restrisico’s Volg de in de gebruikshandleiding voorgeschreven onderhouds- en veiligheidsvoorschriften op. Let altijd goed op tijdens het werk en zorg dat derden op een veilige afstand van uw werkplek blijven. Ook bij een juiste wijze van gebruik van het apparaat blijven er altijd bepaalde restrisico’s bestaan, die niet kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en de constructie van het apparaat kunnen de volgende potentiële gevaren worden afgeleid: • Onopzettelijk inschakelen van het product. • Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen. • Vuildeeltjes, stof enz. kunnen ondanks het dragen van de veiligheidsbril in uw ogen of gezicht terechtkomen. • Inademen van opstuivende vuildeeltjes. 8. Uitpakken m LET OP! Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. 58 | NL Voor de ingebruikname 10. Montage en bediening 10.1 Netaansluiting • De compressor is voorzien van een netsnoer met een geaarde stekker. Deze kan op elke geaard stopcontact 220-240 V~ / 50 Hz, welke met 15 A is afgezekerd, worden aangesloten. • Let bij de ingebruikname er op dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning met het machinevermogen overeenkomstig de gegevens op het gegevensplaatje van de machine. • Lange toevoerleidingen, alsook verlengstukken, kabelhaspels enz. veroorzaken spanningsverlies en kunnen het starten van de motor verhinderen. • Bij lage temperaturen onder +5°C wordt het starten van de motor door zwaar lopen in gevaar gebracht. 10.2 Aan/uit-schakelaar (afb. 1) • Door de knop (6) in stand I te zetten, wordt de compressor ingeschakeld. • Om de compressor uit te schakelen, moet de knop (6) in stand 0 worden gezet. www.scheppach.com 10.3 Ingebruikname (afb. 1) 1. Verbind de adapter van de persluchtslang met het uit te blazen voorwerp. 2. Gebruik afhankelijk van de toepassing bovendien de adapter (7, 8, 9) zoals in 10.5.1 beschreven. 3. Op het display (2) wordt nu weergegeven hoeveel druk zich al in het voorwerp bevindt. 10.4 Druk instellen (afb. 1) • Met de knop (4) kan de eenheid van de weergegeven druk worden geselecteerd. De eenheden [bar], [PSI] of [kPa] kunnen worden weergegeven. • Met toets (3) en (5) kunt u de druk instellen. Er is maximaal tot 8 bar mogelijk. • Met de knop (5) kan de gewenste druk worden verminderd. • Met de knop (3) kan de gewenste druk worden verhoogd. • Schakel het apparaat in zoals beschreven in paragraaf 10.2. De compressor pompt vervolgens op tot de op het display vooraf ingestelde druk en schakelt daarna uit. 10.5 Aansluitingen aanbrengen (afb. 4-7) m Let op! Zet het apparaat uit. 10.5.1 Adapterset gebruiken Met de adapterset zijn de volgende gebruiksmogelijkheden mogelijk: • Oppompen van ballen met behulp van de balnaald (7). • De adapter voor bandenventielen (9) maakt het vullen van fietsbanden en autobanden mogelijk. • Vullen van zwembaden, luchtbedden of soortgelijke zwemaccessoires is met behulp van de conische adapter (8) mogelijk. Waarschuwing! Neem de specificaties van de bandenfabrikant en de voertuigfabrikant in acht voor de aanbevolen bandenspanning. Waarschuwing! Dit apparaat is niet geijkt! Controleer voor een geijkte meetwaarde na het vullen de bandenspanning met een geschikte meetapparaat, bijv. bij een tankstation. 10.5.2 12V-aansluiting (afb. 8) 1. Druk voor het wisselen tussen 220-240V wisselstroom (AC) en 12V gelijkstroom (DC) de keuzeschakelaar (11) in. 2. AC-schakelaar omhoog: Apparaat wordt via het 3. 4. netsnoer van stroom voorzien. AC-schakelaar omlaag: Apparaat wordt nu via de 12V-aansluitkabel van gelijkstroom (DC) voorzien. De compressor kan worden aangesloten op een 12V-aansluiting in de auto. Steek hiertoe de aansluiting (15) in de aansluiting van uw auto. 11. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. Bij werkzaamheden met spuit- en sproeivoorzetapparaten alsook bij tijdelijk gebruik in de buitenlucht moet het apparaat absoluut middels een aardlekschakelaar met een afschakelstroom van 30 mA of minder worden aangesloten. Defecte elektrische aansluitkabel. Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: • Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof deuropeningen worden geleid, • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel, • Snijplekken omdat over de snoer is gereden, • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken, • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer niet op het stroomnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Wisselstroommotor • De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn. • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. www.scheppach.com NL | 59 Type van aansluiting Y Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of door een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaar te vermijden. Aansluitingen en reparaties van de elektrische apparatuur mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor 12. Reiniging, onderhoud en opslag m Let op! Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwonding door stroomstoten! m Let op! Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar voor brandwonden! m Let op! Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat drukloos worden gemaakt! Gevaar voor letsel! 12.1 Reiniging • Houd het apparaat zoveel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk uit. • Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. • Slang en spuitgereedschap moeten voor reiniging van de compressor worden losgekoppeld. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of soortgelijke worden gereinigd. worden gereinigd. 12.2. Opslag (afb. 2, 3) m Let op! Trek het netsnoer uit het stopcontact. Stel de compressor dusdanig af dat deze niet door onbevoegden in gebruik kan worden genomen. 60 | NL m Let op! De compressor alleen bewaren in een droge omgeving die niet toegankelijk is voor onbevoegden. • Het netsnoer (13) kan in het opbergvak (12) aan de rechterkant worden opgeborgen. • De persluchtslang (14) alsook de aansluitkabel (15) kan in het opbergvak (16) aan de linkerkant worden opgeborgen. 12.3 Transport (afb. 1) Het apparaat kan met handgreep (1) getransporteerd worden. 12.4 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtdelen*: Snaar en koppeling * niet persé in de levering opgenomen! Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoires contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. 13. Afvalverwerking en hergebruik Aanwijzingen op de verpakking D e verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen milieuvriendelijk afvoeren. Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur behoort niet bij het huishoudelijke afval, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afgedankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake batterijen. • Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en accu’s in te leveren. • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! www.scheppach.com • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. • Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kunnen bij de volgende punten kosteloos worden ingeleverd: - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten (bijv. gemeentewerven) - Verkooppunten van elektrische apparaten (stationair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. - Tot drie afgedankte elektronische apparaten per apparaattype, met een randlengte van niet meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend inzamelpunt in je omgeving worden gebracht. - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. • Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische apparaat. Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant. • Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die in de landen van de Europese Unie worden geïnstalleerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. 14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Netspanning niet aanwezig. Kabel, stekker; zekering en stopcontact controleren. Netspanning te laag. Te lang verlengsnoer vermijden. Verlengsnoer met voldoende aderdoorsnede gebruiken. Buitentemperatuur te laag. Niet gebruiken bij een buitentemperatuur onder de +5 °C. Motor oververhit. Motor laten afkoelen, evt. de oorzaak van de oververhitting wegnemen. Terugslagklep lekt. Terugslagklep vervangen. Afdichtingen defect. Afdichtingen controleren, een defecte afdichting bij een gespecialiseerde werkplaats laten vervangen. Slangverbindingen lek. Persluchtslang en gereedschap controleren, evt. vervangen. Compressor draait niet. Compressor loopt, maar geen druk. Compressor loopt, de druk wordt aangegeven in het display, maar het gereedschap loopt niet. www.scheppach.com NL | 61 Explicación de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! ¡Utilice protección respiratoria! ¡Llevar protección ocular! ¡Llevar protección auditiva! ¡Advertencia de superficies calientes! ¡Advertencia de tensión eléctrica! ¡Advertencia! El aparato está equipado con un control de arranque automático. Mantenga a terceros alejados del área de trabajo del aparato. Nunca exponga la máquina a la lluvia. El aparato solo se puede colocar, almacenar y utilizar en condiciones ambientales secas. 90 Especificación del nivel de potencia acústica en dB. Clase de protección II Adecuado para inflar neumáticos. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 62 | ES www.scheppach.com Índice de contenidos: Página: 1. Introducción........................................................................................................ 64 2. Descripción del aparato...................................................................................... 64 3. Volumen de suministro....................................................................................... 64 4. Uso previsto........................................................................................................ 65 5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 65 6. Datos técnicos.................................................................................................... 68 7. Riesgos residuales............................................................................................. 69 8. Desembalaje....................................................................................................... 69 9. Antes de la puesta en marcha............................................................................ 69 10. Estructura y manejo............................................................................................ 69 11. Conexión eléctrica.............................................................................................. 70 12.Limpieza, mantenimiento y almacenamiento..................................................... 71 13. Eliminación y reciclaje........................................................................................ 72 14. Solución de averías............................................................................................ 73 15. Declaración de conformidad.............................................................................. 87 www.scheppach.com ES | 63 1. Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: • manejo incorrecto, • inobservancia de las instrucciones de servicio, • reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa, • montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales, • empleo no conforme a lo previsto, • fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su herramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta eléctrica de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico protegido del polvo y de la humedad con la herramienta eléctrica. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez. 64 | ES En la herramienta eléctrica solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de aparatos de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. 2. Descripción del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 3. • • • • • Mango de transporte Pantalla Tecla + (aumentar la presión) Tecla de unidad Tecla - (disminuir la presión) Interruptor de conexión/desconexión Aguja para balones Adaptador cónico (accesorio para artículos de baño) Adaptador para válvulas de neumáticos Compartimiento de almacenamiento del adaptador Selector de CA/CC Compartimiento de almacenamiento del cable de red eléctrica Cable de red eléctrica Manguera de aire comprimido con adaptador de válvula Conexión para toma de enchufe de 12V Compartimento de almacenamiento para manguera de aire comprimido / cable de conexión Volumen de suministro Compresor Aguja para balones (2 uds.) Adaptador cónico (accesorio para artículos de baño) Adaptador para válvulas de neumáticos Manual de instrucciones www.scheppach.com 4. Uso previsto Este aparato es adecuado para inflar neumáticos de automóviles, motocicletas y bicicletas, balones deportivos, balones acuáticos, colchones de aire y objetos similares. El aparato puede funcionar en red con un cable de red eléctrica, alternativamente con una conexión a la toma de enchufe de 12V (tomas de mechero en automóviles). Este aparato no es adecuado para neumáticos de gran volumen como, p. ej., neumáticos para camiones y neumáticos para tractores. El compresor solo puede utilizarse en zonas interiores secas y bien ventiladas. La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares. 5. Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación). Seguridad en el lugar de trabajo a. Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. b. Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. c. Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica a. La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. c. Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. d. No modifique la finalidad del cable para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable lejos del calor, del aceite, los cantos afilados o los componentes móviles del aparato. Unos cables dañados o enrevesados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e. Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables prolongadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable prolongador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f. Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente residual. www.scheppach.com ES | 65 El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas a. Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b. Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. Usar equipo de protección personal (por ejemplo máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva) adecuado al tipo de herramienta eléctrica y su uso reduce el riesgo de sufrir lesiones. c. Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente. d. Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria del aparato pueden causar lesiones. e. Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista. f. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. g. Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, asegúrese de que éstos se conecten y utilicen de la manera correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. 66 | ES h. No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica a. No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. b. No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c. Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica. d. Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. e. Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso. www.scheppach.com h. Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. - 6. 7. Servicio técnico a. Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. 8. Indicaciones de seguridad para compresores m ¡Atención! Durante el uso de este compresor deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea y tenga en cuenta estas indicaciones antes de usar el equipo. Trabajo seguro 1. Mantenga su zona de trabajo en orden - El desorden puede provocar accidentes en la zona de trabajo. 2. Tenga en cuenta las influencias que afectan al entorno - No exponga herramientas eléctricas a la lluvia. - No utilice herramientas eléctricas en ambientes húmedos ni mojados. ¡Peligro por descarga eléctrica! - Procure una buena iluminación de la zona de trabajo. - No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión. 3. Protéjase contra descargas eléctricas - Evite el contacto del cuerpo con piezas unidas a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas eléctricas, refrigeradores). 4. ¡Mantenga alejados a los niños! - No permita que otras personas toquen las herramientas o el cable, manténgalas alejadas de su zona de trabajo. 5. Guarde las herramientas eléctricas sin usar en un lugar seguro - 9. - 10. - 11. - 12. 13. - 14. - Herramientas eléctricas sin usar deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños. No sobrecargue su herramienta eléctrica Trabajará mejor y con mayor seguridad en el rango especificado de potencia. Lleve unas prendas de trabajo adecuadas No vista ropa ancha o joyería; podrían quedarse atrapadas entre piezas móviles. Al trabajar al aire libre se recomienda el uso de guantes de goma y calzado antideslizante. En caso de tener el cabello largo, utilice una red para el pelo. No utilice el cable para propósitos para los que no está previsto No utilice el cable para retirar la toma del enchufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los cantos afilados. Cuide su herramienta con esmero Mantenga su compresor limpia para trabajar de forma correcta y segura. Respete las normas de mantenimiento. Controle con regularidad la línea de conexión de la herramienta eléctrica y renuévela en caso de avería por un profesional reconocido. Controle regularmente las líneas de extensión y sustitúyalas cuando estén dañadas. Retire la clavija de la toma de enchufe Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el cambio de herramientas como, p. ej., hoja de sierra, broca, fresadora. Evite una puesta en servicio sin vigilancia Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en la toma de enchufe. Utilice cables alargadores en el exterior Utilice al aire libre solo cables alargadores autorizados y caracterizados para ello. Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en estado desenrollado. No baje la guardia Preste atención a lo que hace. Trabaje de manera sensata. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado. Compruebe posibles daños en la herramienta eléctrica Antes de continuar usando la herramienta eléctrica, se debe comprobar cuidadosamente la funcionalidad óptima y especificada de los dispositivos de seguridad o de las piezas ligeramente dañadas. www.scheppach.com ES | 67 - - 15. - 16. - 17. 18. - 19. - 20. - Compruebe que las piezas móviles funcionan sin problemas, que no se atascan y que no hay piezas dañadas. Todas las piezas deben montarse correctamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta eléctrica. Dispositivos de protección y piezas dañados deben repararse o sustituirse correctamente en un taller especializado reconocido mientras no se indique otra cosa en las instrucciones de servicio. Los interruptores dañados deben sustituirse en un taller de servicio al cliente. No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada. No utilice herramientas eléctricas en las que no se pueda conectar o desconectar el interruptor. Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad vigentes. Las reparaciones deben estar a cargo de un experto electricista que use piezas de recambio originales; de lo contrario pueden producirse accidentes para el usuario. ¡Atención! Por su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones o recomendados por el fabricante. El uso de otros herramientas intercambiables o accesorios no recomendados en el manual de instrucciones o en el catálogo puede provocar riesgo de daños personales. Ruido Lleve protección auditiva cuando se esté empleando el compresor. Sustitución de la línea de conexión Cualquier daño en la línea de conexión debe ser reparado por un electricista, evitando así cualquier peligro. Peligro por descargas eléctricas. Inflado de neumáticos Compruebe la presión de los neumáticos justo después de inflarlos con ayuda de un manómetro calibrado, p. ej., en una gasolinera. Compresores móviles para obras Asegurarse de que todas las mangueras y válvulas sean adecuadas para que el compresor pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo admisible. 68 | ES 21. 22. 23. 24. Lugar de instalación Coloque el compresor únicamente sobre una superficie plana. Se recomienda que las mangueras de suministro con presiones superiores a 7 bar estén equipadas con un cable de seguridad, como por p. ej. un cable de acero. Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas de conductos, utilizando conexiones de manguera flexibles para evitar puntos de dobleces. Utilice un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o inferior. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica. m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 6. Datos técnicos Conexión de red CA Conexión CC Potencia del motor Modo de servicio Velocidad del compresor Presión de servicio Teórica Potencia de aspiración Cantidad efectiva de descarga a 1 bar Tipo de protección Clase de protección 220-240 V~ 50 Hz 12 V máx. 150 W S3 25% 4200 min -1 aprox. 8 bar aprox. 36,5 l/min aprox. 18 l/min IP30 II Peso del aparato 1,6 kg Longitud de cable CA 1,8 m Longitud de cable CC 4m Longitud de la manguera 600 mm ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas! www.scheppach.com *S3 25% = funcionamiento intermitente periódico con una duración de conexión del 25% (2,5 min en relación a 10 minutos) Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. Valores característicos de ruido 9. m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada. • Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los datos en la placa de características coinciden con los datos de la red. • Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el compresor. • El compresor se deberá instalar en las inmediaciones del consumidor. • Se deberá evitar el uso de conductos de aire y cables de conexión largos (cables alargadores). • Asegúrese de que el aire de aspiración sea seco y esté libre de polvo. • No coloque el compresor en habitaciones húmedas ni mojadas. • El compresor solo debe accionarse en habitaciones adecuadas (que estén bien ventiladas y tengan una temperatura ambiente de +5 °C a 40 °C). En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inflamable. • El compresor es apto para su uso en recintos secos. No se permite su uso en áreas de trabajo donde se produzcan salpicaduras. • El compresor solo se puede utilizar en el exterior durante períodos cortos en condiciones ambientales secas. • El compresor debe mantenerse siempre seco y no debe dejarse en el exterior después del trabajo. Los valores de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 3744. Nivel de potencia acústica LwA Nivel de presión acústica LpA Incertidumbre KwA/pA 7. 90 dB 75,9 dB 2,36 / 3 dB Riesgos residuales Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y seguridad del manual de instrucciones. Esté siempre atento durante el trabajo y mantenga a terceras personas a una distancia segura de su lugar de trabajo. Incluso cuando se utiliza correctamente el aparato, siempre existen riesgos residuales que no se pueden descartar. Debido a la clase y construcción del aparato, se pueden derivar los siguientes peligros potenciales: • Puesta en funcionamiento accidental del producto. • Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección auditiva obligatoria. • A pesar de a llevar gafas de protección, las partículas de suciedad, polvo, etc., pueden entrar en contacto con sus ojos o su cara. • Inhalación de partículas en suspensión. 8. Desembalaje m ¡ATENCIÓN! ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! Antes de la puesta en marcha 10. Estructura y manejo 10.1 Conexión de red • El compresor está dotado de un cable de red con un enchufe con puesta a tierra. Se puede conectar a cualquier toma de corriente de 220-240 V~ / 50 Hz con un fusible de 15 A. • Antes de la puesta en marcha, vigile que la tensión de red con tensión de servicio coincida con el rendimiento de la máquina de la placa de datos. www.scheppach.com ES | 69 • El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables alargadores, los tambores de arrollamiento de cable, etc., causan cortes de corriente y pueden dificultar la marcha de la máquina. • A temperaturas bajas por debajo de +5 °C, el arranque del motor se ve amenazado por la rigidez. 10.2 Interruptor de conexión/desconexión (fig. 1) • Al pulsar el botón (6) en posición I, se conecta el compresor. • Para desconectar el compresor, hay que pulsar el botón (6) a posición 0. 10.3 Puesta en marcha (fig. 1) 1. Conecte el adaptador de la manguera de aire comprimido al objeto que se va a inflar. 2. Según la aplicación, utilice los adaptadores (7, 8, 9), como se describe en 10.5.1. 3. La pantalla (2) ahora muestra la presión que ya hay en su objeto. 10.4 Ajuste de la presión (fig. 1) • Con el pulsador (4) se puede seleccionar la unidad de la presión mostrada. Se pueden mostrar las unidades [bar], [PSI] o [kPa]. • Puede ajustar la presión con los botones (3) y (5). Es posible un máximo de 8 bar. • Con el pulsador (5) se puede reducir la presión deseada. • Con el pulsador (3) se puede aumentar la presión deseada. • Conecte el aparato tal como se describe en la sección 10.2. Luego, el compresor bombea hasta la presión preestablecida en la pantalla, y a continuación se apaga. 10.5 Realizar las conexiones (figs. 4 - 7) m ¡Atención! Para ello debe desconectar primero el aparato. 10.5.1 Uso del juego de adaptadores El juego de adaptadores posibilita los siguientes usos: • Inflado de balones con la aguja para balones (7). • El adaptador para válvulas de neumáticos (9) posibilita el inflado de los neumáticos de bicicleta. • Gracias al adaptador cónico es posible inflar piscinas, colchones de aire, barcas o accesorios de natación similares (8). 70 | ES ¡Advertencia! Tenga en cuenta la información del fabricante de neumáticos y del fabricante del vehículo acerca de la presión recomendada para los neumáticos. ¡Advertencia! ¡Este aparato no está calibrado! Para obtener una lectura calibrada, compruebe la presión de los neumáticos después del inflado utilizando un manómetro adecuado, por ejemplo, en una gasolinera. 10.5.2 Toma de enchufe 12V (fig. 8) 1. Para cambiar entre 220-240 V de corriente alterna (CA) y 12V de corriente continua (CC), presione el interruptor selector (11). 2. Interruptor de CA hacia arriba: El cable de red eléctrica suministra corriente al aparato. 3. Interruptor de CC hacia abajo: El aparato ahora se alimenta con corriente continua (CC) a través del cable de conexión de 12V. 4. El compresor se puede conectar a una toma de enchufe de 12V del coche. Para ello, enchufe la conexión (15) en la toma de enchufe de su coche. 11. Conexión eléctrica El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Cuando se trabaja con accesorios de pulverización y cuando se usa puntualmente al aire libre, el aparato debe conectarse a un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o inferior. Línea de conexión eléctrica defectuosa. En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas, • dobleces ocasionadas por una fijación o un guiado incorrectos de la línea de conexión, • zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión, • daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared, • Grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento. www.scheppach.com Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna • La tensión de red debe ser de 220 - 240 V. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Tipo de conexión Y Si el cable de conexión a la red de este equipo estuviera dañado, el fabricante o su personal del servicio al cliente, o una persona cualificada similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor 12.1 Limpieza • En lo posible, mantenga el aparato libre de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión. • Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso. • Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. • Antes de realizar la limpieza, desconecte del compresor la manguera y las herramientas de pulverizado. El compresor no debe limpiarse con agua, disolventes o similares. 12.2. Almacenamiento (fig. 2, 3) m ¡Atención! Desenchufe la clavija de la red. Coloque el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada. m ¡Atención! Conserve el compresor únicamente en un entorno seco e inaccesible a personas no autorizadas. • El cable de red eléctrica (13) se puede guardar en el compartimento de almacenamiento (12) del lado derecho. • La manguera de aire comprimido (14) y el cable de conexión (15) se pueden guardar en el compartimento de almacenamiento (16) en el lado izquierdo. 12.3 Transporte (fig. 1) El aparato se puede transportar agarrándolo del mango de transporte (1). 12. L impieza, mantenimiento y almacenamiento m ¡Atención! ¡Desenchufe el aparato de la red antes de efectuar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Peligro de lesiones por golpes de corriente! m ¡Atención! ¡Espera a que el aparato se haya enfriado por completo! ¡Peligro de quemaduras! m ¡Atención! ¡Purgue la presión del aparato antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza! ¡Peligro de lesión! 12.4 Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Correa y embrague * ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada. www.scheppach.com ES | 71 13. Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje L os materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante. • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. ¡Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado! • ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar! • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica. • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos voluntariamente. - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores. 72 | ES www.scheppach.com 14. Solución de averías Avería Causa posible Solución No dispone de tensión de red. Compruebe el cable, el enchufe, el fusible y la toma de corriente. Tensión de red demasiado baja Evite cables alargadores excesivamente largas. Utilice cables alargadores con sección de cable suficiente. Temperatura exterior demasiado baja No ponga en funcionamiento cuando la temperatura exterior sea inferior a +5° C. El motor se ha sobrecalentado. Deje enfriar el motor y, en caso necesario, solucione la causa del sobrecalentamiento. Válvula de retención inestanca. Cambie la válvula de retención. Las juntas están rotas Compruebe las juntas, cambie las juntas en mal estado en un taller especializado. El compresor no funciona. El compresor está en marcha pero no hay presión. El compresor funciona, la presión Las conexiones de manguera se muestra en la pantalla, pero las presentan fugas herramientas no funcionan. www.scheppach.com Compruebe la manguera de aire comprimido y las herramientas, en caso necesario cámbielas. ES | 73 Explicação dos símbolos no aparelho A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes. Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Utilize uma proteção respiratória! Use proteção ocular! Use proteção auditiva! Aviso de superfícies quentes! Aviso de tensão elétrica! Aviso! O aparelho está equipado com um controlador de arranque automatizado. Mantenha terceiros afastados da área de trabalho do aparelho! Não exponha a máquina à chuva. O aparelho só deve ser estacionado, armazenado e operado sob condições ambiente secas. 90 Indicação do nível de potência acústica em dB. Classe de proteção II Apropriado para insuflar pneus. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 74 | PT www.scheppach.com Conteúdo: Página: 1. Introdução........................................................................................................... 76 2. Descrição do aparelho....................................................................................... 76 3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 76 4. Utilização correta................................................................................................ 76 5. Indicações de segurança................................................................................... 77 6. Dados técnicos................................................................................................... 80 7. Risco residual..................................................................................................... 81 8. Desembalar........................................................................................................ 81 9.Antes da colocação em funcionamento............................................................. 81 10. Montagem e operação........................................................................................ 81 11. Ligação elétrica.................................................................................................. 82 12.Limpeza, manutenção e armazenamento.......................................................... 83 13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 83 14. Resolução de problemas.................................................................................... 84 15. Declaração de conformidade............................................................................. 87 www.scheppach.com PT | 75 1. Introdução Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho. Nota: De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações: • manuseio incorreto, • não cumprimento do manual de instruções, • reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados, • montagem e substituição de peças sobresselentes que não sejam de origem, • utilização incorreta, • Falhas da instalação elétrica em caso de incumprimento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Tenha em atenção: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá contribuir para que se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as suas possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil da ferramenta elétrica. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto à ferramenta elétrica. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar na ferramenta elétrica pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização da ferramenta elétrica e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. 76 | PT Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de aparelhos idênticos. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 3. • • • • • 4. Pega de transporte Visor Tecla + (aumentar a pressão) Tecla de unidade Tecla - (diminuir a pressão) Interruptor para ligar/desligar Agulha esférica Adaptador cónico (acessórios de natação) Adaptador para válvulas de pneus Compartimento de arrumação do adaptador Interruptor seletor CA/CC Compartimento de arrumação do cabo de rede Cabo de rede Mangueira pneumática com adaptador de válvula Ligação para tomada de 12 V Compartimento de arrumação para mangueira pneumática / cabo elétrico Âmbito de fornecimento Compressor Agulha esférica (2x) Adaptador cónico (acessórios de natação) Adaptador para válvulas de pneus Manual de instruções Utilização correta Este aparelho é apropriado para insuflar pneus de automóveis, motos e bicicletas, bolas de desporto ou de praia, colchões pneumáticos e objetos semelhantes. Para o funcionamento ligado à rede, o aparelho pode ser utilizado com o cabo de rede ou, em alternativa com a ligação à tomada de 12 V (isqueiro do automóvel). Este aparelho não é apropriado para pneus de muito grande volume como, p. ex., os pneus de camiões ou de tratores. www.scheppach.com O compressor só deve ser operado em espaços fechados secos e bem ventilados. A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante. Tenha em atenção que, de acordo com a finalidade, os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. 5. Indicações de segurança Indicações de segurança gerais para ferramentas elétricas m AVISO! leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das instruções que se seguem poderá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para uso futuro. O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de alimentação). Segurança no posto de trabalho a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas podem provocar acidentes. b. Não trabalhe com a ferramenta elétrica num ambiente potencialmente explosivo, no qual estejam presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapores. c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de distração, pode perder o controlo da ferramenta elétrica. Segurança elétrica a. A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de forma alguma. Não utilize qualquer ficha de adaptador em conjunto com ferramentas elétricas com ligação à terra. As fichas inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o risco de um choque elétrico. b. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra. c. Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva e humidade. A penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico. d. Não use o cabo para transportar, desligar ou desconectar a ferramenta elétrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou partes móveis do aparelho. Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico. e. Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use apenas cabos de prolongamento que também sejam adequados para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão adequado para a área exterior diminui o risco de um choque elétrico. f. Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica num ambiente húmido, use um disjuntor diferencial. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o risco de um choque elétrico. Segurança das pessoas a. Mantenha-se atento, concentre-se no que está a fazer e proceda com sensatez ao trabalho com uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer ferramenta elétrica se estiver com sono ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos. Um instante de descuido durante a utilização da ferramenta elétrica pode provocar lesões graves. b. Utilize sempre equipamentos de proteção pessoal e óculos de proteção. A utilização de equipamentos de proteção pessoal, como máscara anti poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. www.scheppach.com PT | 77 c. d. e. f. g. h. Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, receber corrente ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a transportar a ferramenta elétrica ou se conectar a ferramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode causar um acidente. Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos. Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-se de que se coloca numa posição segura e que mantém o equilíbrio em todos os momentos. Assim, controla melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. Use vestuário de trabalho adequado. Não use roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem ser capturados por peças móveis. Se puderem ser montados equipamentos de aspiração e recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão ligados e são usados corretamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devido a pó. Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica após uso frequente. A atuação descuidada pode provocar lesões graves, dentro em frações de segundos. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica a. Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e de forma mais segura na gama de desempenho especificada. b. Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e tem de ser reparada. c. Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no aparelho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a ferramenta elétrica. 78 | PT d. e. f. g. h. Esta medida de precaução impede o arranque involuntário da ferramenta elétrica. Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita a utilização desta ferramenta elétrica a pessoas que não estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. Realize a manutenção das ferramentas elétricas das ferramentas de colocação com cuidado. Verifique se as peças móveis funcionam na perfeição e não ficam presas, se as peças estão danificadas ou partidas de forma a prejudicar a função da ferramenta elétrica. Mande reparar peças danificadas antes da utilização da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com a manutenção mal realizada. Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte afiadas tratadas com cuidado emperram menos e são mais fáceis de usar. Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas de ajuste, etc. de acordo com estas instruções. Tome em consideração as condições de trabalho e a atividade a ser realizada. A utilização de ferramentas elétricas para aplicações que não sejam as previstas pode conduzir a situações perigosas. Mantenha as pegas e superfícies para segurar secas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante. Em situações imprevistas, pegas e superfícies de pegar escorregadias não permitem uma operação e controlo seguro da ferramenta elétrica. Assistência a. A ferramenta elétrica só deve ser reparada por pessoal especializado, usando somente peças sobresselentes de origem. Assim assegura-se que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. Indicações de segurança para compressores m Atenção! Ao usar este compressor, devem ser consideradas as seguintes medidas de segurança básicas para a proteção contra choque elétrico e risco de ferimentos e de incêndio. Leia e siga estas indicações antes de utilizar o aparelho. www.scheppach.com Trabalho seguro 1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem - A desordem na área de trabalho poderá ter como consequência acidentes. 2. Leve em conta as influências ambientais - Não exponha a ferramenta elétrica à chuva. - Não utilize ferramentas elétricas num ambiente húmido ou molhado. Perigo devido a choque elétrico! - Assegure uma boa iluminação da área de trabalho. - Não utilize ferramentas elétricas em locais em que existe perigo de incêndio ou de explosão. 3. Proteja-se contra choque elétrico - Evite o contacto do corpo com peças ligadas à terra (por ex. tubos, radiadores, fogões elétricos ou aparelhos de refrigeração). 4. Mantenha crianças afastadas! - Não permita que outras pessoas toquem na ferramenta e no cabo; mantenha-as afastadas da sua área de trabalho. 5. Guarde ferramentas elétricas não utilizadas num local seguro - As ferramentas elétricas não utilizadas devem ser armazenadas num local seco, alto ou vedado, fora do alcance de crianças. 6. Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica - Trabalhará melhor e de modo mais seguro dentro da gama de desempenho especificada. 7. Use vestuário de trabalho adequado - Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles poderão ser capturados por peças móveis. - Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utilização de luvas de borracha e calçado antiderrapante. - No caso de cabelos compridos, use uma rede para o cabelo. 8. Não utilize o cabo para fins para os quais é inapropriado - Não utilize o cabo para retirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas afiadas. 9. Realize a manutenção das suas ferramentas com cuidado - Mantenha o seu compressor limpo, para poder trabalhar bem e de modo seguro. - Siga as prescrições de manutenção. - Verifique regularmente o cabo de ligação da ferramenta elétrica e, se ele apresentar danos, peça a um técnico reconhecido para o substituir. 10. - 11. 12. - 13. - 14. - - - 15. - Verifique regularmente as linhas de prolongamento e substitua-as em caso de danos. Retire a ficha da tomada Em caso de desuso da ferramenta elétrica, antes da manutenção e aquando da substituição de ferramentas, tais como lâmina de serra, broca, fresa. Evite um arranque involuntário Assegure-se de que o interruptor está desligado antes de ligar a ficha à tomada. Utilize cabos de prolongamento para o exterior Utilize apenas cabos de prolongamento autorizados e correspondentemente identificados para o ar livre. Utilize o tambor de cabo exclusivamente com o cabo desenrolado. Mantenha-se sempre alerta Preste atenção ao que está a fazer. Realize os trabalhos de forma responsável. Não utilize a ferramenta elétrica se estiver desconcentrado. Verifique se a ferramenta elétrica apresenta danos Antes de nova utilização da ferramenta elétrica, examine minuciosamente todos os dispositivos de proteção ou peças ligeiramente danificadas quanto ao seu funcionamento perfeito e adequado. Verifique se as peças móveis funcionam na perfeição e não ficam presas ou se as peças estão danificadas. Todas as peças devem estar montadas corretamente e cumprir todas as condições para garantir o funcionamento perfeito da ferramenta elétrica. Dispositivos de proteção e peças danificados devem ser reparados ou substituídos de forma adequada por uma oficina especializada reconhecida, salvo indicação em contrário no manual de instruções. Interruptores danificados têm de ser substituídos numa oficina de manutenção. Não utilize cabos de ligação defeituosos ou danificados. Não utilize ferramentas elétricas cujo interruptor não possa ser ligado e desligado. Peça a um eletricista para reparar a sua ferramenta elétrica Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos de segurança relevantes. As reparações só devem ser executadas por um eletricista, e apenas utilizando peças sobresselentes de origem. www.scheppach.com PT | 79 16. - 17. 18. - 19. - 20. - 21. 22. 23. 24. Caso contrário, poderão ocorrer acidentes com o utilizador. Atenção! Para sua própria segurança, utilize apenas acessórios e equipamentos auxiliares que sejam especificados no manual de instruções ou recomendados pelo fabricante. A utilização de outras ferramentas ou acessórios que não os recomendados no manual de instruções ou no catálogo poderá representar para si um perigo de ferimentos. Ruído Use proteção auditiva ao utilizar o compressor. Substituição do cabo de ligação Se o cabo de ligação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um eletricista, de modo a evitar perigos. Perigo devido a choques elétricos. Enchimento de pneus Verifique a pressão dos pneus imediatamente após o enchimento com um manómetro apropriado, por ex. numa estação de serviço. Compressores transitáveis na via pública operados em estaleiros de construção Certifique-se de que todas as mangueiras e válvulas são adequadas para a pressão de trabalho máxima permitida do compressor. Local de instalação Coloque o compressor apenas sobre uma superfície plana. Recomenda-se equipar as mangueiras de alimentação com um cabo de segurança, por ex. um cabo metálico, se a pressão for superior a 7 bar. Evite cargas pesadas no sistema da tubagem, mediante a utilização de conexões de mangueira flexíveis, para evitar vincos. Utilize um disjuntor diferencial com uma corrente de ativação de 30 mA ou menos. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o risco de um choque elétrico. m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica. 80 | PT 6. Dados técnicos Conexão de rede CA 220-240 V~ 50 Hz Ligação CC 12 V Potência do motor máx. 150 W Modo de operação S3 25% Velocidade do compressor 4200 min -1 Pressão de funcionamento aprox. 8 bar Capacidade de aspiração teórica Quantidade debitada efetiva a 1 bar aprox. 36,5 l/min aprox. 18 l/min Grau de proteção Classe de proteção IP30 II Peso do aparelho 1,6 kg Comprimento do cabo CA 1,8 m Comprimento do cabo CC Comprimento da mangueira 4m 600 mm Reservam-se alterações técnicas! *S3 25% = funcionamento intermitente periódico com um ciclo de operação de 25% (2,5 min em relação a 10 minutos) Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com a norma EN ISO 3744. Use proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição. Valores característicos do ruído m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma proteção dos ouvidos adequada. Nível de potência acústica LwA Nível de pressão sonora LpA Incerteza KwA/pA www.scheppach.com 90 dB 75,9 dB 2,36 / 3 dB 7. Risco residual Siga as instruções de manutenção e segurança do manual de instruções. Esteja sempre concentrado no trabalho e mantenha terceiros a uma distância segura do seu local de trabalho. Mesmo que o aparelho seja corretamente utilizado, existe sempre um risco residual que não pode ser excluído. Poderão ocorrer os seguintes perigos potenciais devido ao tipo e construção do aparelho: • Colocação em funcionamento inadvertida do produto. • Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção dos ouvidos prescrita. • Partículas de sujidade, poeira, etc. poderão entrar em contacto com os olhos ou cara, apesar da utilização de óculos de proteção. • Inalação de partículas agitadas. 8. Desembalar m ATENÇÃO! O aparelho e o material de embalamento não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia! • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes). • Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. • Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. • Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível. 9. ntes da colocação em A funcionamento • Antes de ligar, verifique se os dados da placa de características correspondem aos dados efetivos da rede. • Verifique o aparelho quanto a danos de transporte. Informe imediatamente qualquer dano à empresa de transporte que efetuou a entrega do compressor. • A instalação do compressor deve ocorrer nas proximidades do consumidor. • Devem ser evitadas linhas de ar compridas e linhas de alimentação (cabos de prolongamento) compridas. • Assegure ar de aspiração seco e livre de poeira. • Não instale o compressor num espaço húmido ou molhado. • O compressor só deve ser operado em espaços adequados (bem ventilados e com uma temperatura ambiente de +5°C a 40°C). Não devem estar presentes no espaço poeiras, ácidos, vapores ou gases explosivos ou inflamáveis. • O compressor é adequado para a utilização em espaços secos. Não é permitida a utilização em áreas nas quais se trabalhe com água pulverizada. • O compressor só pode ser utilizado no exterior por períodos curtos e sob condições ambiente secas. • O compressor deve ser sempre mantido seco e não deve permanecer ao ar livre após o trabalho. 10. Montagem e operação 10.1 Conexão de rede • O compressor está equipado com um cabo de rede com ficha com terra. Pode ser ligado a qualquer tomada com ligação à terra de 220-240 V~ / 50 Hz que esteja protegida com 15 A. • Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que a tensão de rede corresponde à tensão de serviço e à potência da máquina indicadas na chapa de características. • Linhas de alimentação compridas, tais como prolongamentos, tambores de cabos, etc., provocam uma queda de tensão e podem impedir o arranque do motor. • Em caso de baixas temperaturas inferiores a +5 °C, o arranque do motor é comprometido devido a rigidez. 10.2 Interruptor para ligar/desligar (Fig. 1) • Ligue o compressor, premindo o botão (6) para a posição I. • Para desligar o compressor, é necessário premir o botão vermelho (6) para a posição 0. 10.3 Colocação em funcionamento (Fig. 1) 1. Ligue o adaptador da mangueira pneumática ao objeto a insuflar. 2. Dependendo do caso de aplicação, utilize adicionalmente o adaptador (7, 8, 9) conforme descrito em 10.5.1. 3. O display (2) indica agora quanta pressão já se encontra no objeto. www.scheppach.com PT | 81 10.4 Ajustar a pressão (Fig. 1) • O botão (4) permite selecionar a unidade da pressão indicada. Podem ser visualizadas as unidades [bar], [PSI] ou [kPa]. • As teclas (3) e (5) servem para ajustar a pressão. São possíveis até, no máximo, 8 bar. • Com o botão (5), é possível diminuir a pressão desejada. • Com o botão (3), é possível aumentar a pressão desejada. • Ligue o aparelho conforme descrito em 10.2. O compressor bombeia até à pressão previamente ajustada no display e, em seguida, desliga-se. 11. Ligação elétrica 10.5 Efetuar ligações (Fig. 4-7) m Atenção! Desligue o aparelho. Cabo de ligação elétrica danoso. Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de ligação elétrica. As causas para tal poderão ser: • Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos através de janelas ou portas. • Pontos de dobragem devido a uma fixação ou condução incorreta do cabo de ligação. • Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação. • Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada. • Fissuras devido à idade do isolamento. Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem ser utilizados e representam perigo de vida devido aos danos no isolamento. Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo não está ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H05VV-F. É obrigatória uma impressão da designação do tipo no cabo de ligação. 10.5.1 Utilizar o conjunto de adaptadores O conjunto de adaptadores permite as seguintes possibilidades de utilização: • Insuflação de bolas com a ajuda da agulha esférica (7). • O adaptador para válvulas de pneus (9) permite a insuflação de pneus de bicicletas e automóveis. • A insuflação de piscinas, colchões pneumáticos, botes ou acessórios de natação semelhantes é possível com a ajuda do adaptador cónico (8). Aviso! Observe as indicações do fabricante do pneu e do fabricante do automóvel em relação à pressão do pneu recomendada. Aviso! Este aparelho não está calibrado! Para um valor de medição calibrado, após o enchimento, verifique a pressão dos pneus com um aparelho de medição apropriado, p. ex., numa estação de serviço. 10.5.2 Tomada de 12 V (Fig. 8) 1. Para mudar entre corrente alternada (CA) de 220240 V e corrente contínua (CC) de 12 V, acione o interruptor seletor (11). 2. Interruptor CA para cima: o aparelho é abastecido de corrente através do cabo de rede. 3. Interruptor CC para baixo: o aparelho é abastecido de corrente contínua (CC) através do cabo elétrico de 12 V. 4. O compressor pode ser ligado a uma tomada de 12 V no automóvel. Para isso, insira a ligação (15) na tomada do seu automóvel. 82 | PT O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes. A ligação à rede por parte do cliente, assim como o cabo de prolongamento utilizado, deverão corresponder a essas normas. Ao trabalhar com aparelhos auxiliares de jato e pulverização, assim como em caso de utilização provisória ao ar livre, o aparelho deve ser imprescindivelmente ligado através de um disjuntor diferencial com uma corrente de ativação de 30 mA ou menos. Motor de corrente alternada • A tensão de rede deve ser de 220-240 V~. • Os cabos de prolongamento de até 25 m de comprimento devem ter uma secção transversal de 1,5 mm quadrados. Tipo de ligação Y Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. www.scheppach.com As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletrotécnico. Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: • Tipo de corrente do motor • Dados da placa de características da máquina • Dados da placa de identificação do motor 12. L impeza, manutenção e armazenamento m Atenção! Remova a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido a picos de corrente! m Atenção! Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefecido! Risco de queimaduras! m Atenção! O aparelho deve ser despressurizado antes de quaisquer trabalhos de limpeza e de manutenção! Perigo de ferimentos! 12.1 Limpeza • Mantenha o aparelho tão livre de poeira e sujidade quanto possível. Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão. • Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização. • Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não penetra água no interior do aparelho. • Antes da limpeza, deve-se separar mangueiras e ferramentas de pulverização do compressor. O compressor não deve ser limpo com água, solventes ou produtos semelhantes. 12.2. Armazenamento (Fig. 2, 3) m Atenção! Retire a ficha de rede. Guarde o compressor de modo a que ele não possa ser colocado em funcionamento por pessoas não autorizadas. m Atenção! Armazene o compressor apenas num local seco e inacessível a pessoas não autorizadas. • O cabo de rede (13) pode ser guardado no compartimento de arrumação (12) no lado direito. • A mangueira pneumática (14) e o cabo elétrico (15) podem ser guardados no compartimento de arrumação (16) no lado esquerdo. 12.3 Transporte (Fig. 1) O aparelho pode ser transportado pela pega (1). 12.4 Informações de assistência Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural e que as peças seguintes são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: Correia e acoplamento * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de fornecimento! Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. 13. Eliminação e reciclagem Notas relativas à embalagem O s materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de forma respeitadora do ambiente. Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos elétricos e eletrónicos (ElektroG) Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados não pertencem no lixo doméstico, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! • As baterias e pilhas usadas que não estejam montadas de modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias. • Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os mesmos após a sua utilização. • O utilizador final tem a responsabilidade pela eliminação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! www.scheppach.com PT | 83 • O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem ser eliminados no lixo doméstico. • Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos: - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) - Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor esteja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade. - Pode entregar sem custos até três aparelhos elétricos usados com um comprimento de até 25 centímetros ao fabricante sem que tenha de comprar um aparelho novo ou a outro centro de recolha autorizado na sua vizinhança. - Para se informar acerca de condições de devolução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo serviço de apoio ao cliente. • Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante. • Estas declarações são apenas válidas para aparelhos que sejam instalados e vendidos nos países da União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos poderá estar regulada por outra legislação divergente. 14. Resolução de problemas Falha Causa possível Resolução Tensão de rede não presente. Verifique o cabo, a ficha de rede, o fusível e a tomada. Tensão de rede demasiado baixa. Evite cabos de prolongamento demasiado compridos. Utilize cabos de prolongamento com uma secção transversal dos fios adequada. Temperatura exterior demasiado baixa. Não opere a uma temperatura exterior inferior a +5 °C. Motor sobreaquecido. Deixe o motor arrefecer, eventualmente elimine a causa do sobreaquecimento. Válvula antirretorno com fuga. Substitua a válvula antirretorno. Vedações estragadas. Verifique as vedações, peça a uma oficina especializada para substituir as vedações. Conexões de mangueira com fuga. Verifique a mangueira de ar comprimido e as ferramentas, eventualmente substitua-as. O compressor não funciona. O compressor funciona, mas não existe pressão. O compressor funciona, é indicada pressão no display, mas as ferramentas não funcionam. 84 | PT www.scheppach.com www.scheppach.com 85 86 www.scheppach.com EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU DirecGB tive and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les FR normes pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le IT normative UE per l‘articolo DE Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 2014/35/EU x 2014/68/EU x 2014/30/EU x x 2011/65/EU* 2006/42/EG declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as PT normas para o seguinte artigo verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarNL op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen ES SCHEPPACH MOBILER KOMPRESSOR - AIR FORCE 5 PORTABLE COMPRESSOR - AIR FORCE 5 COMPRESSEUR PORTATIF - AIR FORCE 5 5906142901 89/686/EWG_96/58/EG x 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V 90/396/EWG Annex VI x Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: Noise: measured LWA = 87 dB; guaranteed LWA = 90 dB P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Intertek Testing Services Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, China Notified Body No.: 0012 2016/1628/EU Emission. No: Standard references: EN 1012-1: 2010; EN 62841-1: 2015; EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2: 2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019; EN 50498:2010 15. Konformitätserklärung ie alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. D This declaration of conformity is issued under the sole responsibility15. of the manufacturer. of conformity Declaration Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité. 15. Déclaration de conformité * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter 15. Dichiarazione di conformità gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European 15. Conformiteitsverklaring Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. 15. Declaración de conformidad L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la 15. Declaração de conformidade fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, 08.12.2022 _______________________________ Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management First CE: 2021 Subject to change without notice Documents registrar: Ann-Katrin Bloching Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com 87 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. 88 www.scheppach.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- 6 liter tank capacity
- Maximum pressure of 8 bar
- Automatic start/stop system
- Built-in pressure regulator
- Compact size and lightweight design
- Ergonomic carrying handle
- Anti-vibration feet
- Oil-free pump for maintenance-free operation
- Thermal overload protection
- Suitable for inflating tires, powering air tools, and other pneumatic applications
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the maximum pressure of the compressor?
What is the tank capacity of the compressor?
Does the compressor have an automatic start/stop system?
Does the compressor have a built-in pressure regulator?
Is the compressor suitable for inflating tires?
Is the compressor suitable for powering air tools?
Is the compressor suitable for other pneumatic applications?
advertisement