Pfannenberg DTT 6601 Operating And Assembly Instructions Manual

Add to My manuals
52 Pages

advertisement

Pfannenberg DTT 6601 Operating And Assembly Instructions Manual | Manualzz
Betriebs- und Montageanleitung
für Dachaufbau-Kühlgeräte
DTT 6x01
Operating and assembly instructions for
Roof attachment cooling unit
DTT 6x01
Notice d’utilisation et de montage pour
climatiseur à installation sur toit
DTT 6x01
Handleiding voor de installatie en de
bediening van Opbouwkoelaggregaat
DTT 6x01
Installations- och bruksanvisning för
Kylaggregat för takmontering
DTT 6x01
Istruzioni di montaggio e manuale d’uso per
i montaggio in corpertura del refrigeratore
DTT 6x01
Instrucciones de la instalación y del uso de
acondicionadores de montaje en el techo
DTT 6x01
02/2009
Betriebs- und Montageanleitung
für Dachaufbau-Kühlgeräte
DTT 6x01 ........................................................................ 3
Operating and assembly instructions for roof
attachment cooling unit
DTT 6x01 ........................................................... ...................10
Notice d’utilisation et de montage pour climatiseur à
installation sur toit
DTT 6x01 ................................................................................. 17
Handleiding voor de installatie en de bediening van
Opbouwkoelaggregaat
DTT 6x01 ...................................................................... 24
Installations- och bruksanvisning för Kylaggregat för
takmontering
DTT 6x01 ...................................................................... 31
IIstruzioni di montaggio e manuale d’uso per i
montaggio in corpertura del refrigeratore
DTT 6x01 ...................................................................... 38
Instrucciones de la instalación y del uso de
acondicionadores de montaje en el techo
DTT 6x01 ...................................................................... 45
Inhalt
1
1
Hinweise zum Handbuch .............................................. 3
2
Handhabung ................................................................... 3
Dieses Handbuch erläutert Montage und Betrieb der DachaufbauKühlgeräte der Serie DTT 6x01.
2.1
Transport .......................................................................... 3
2.2
Lagerung .......................................................................... 3
2.3
Auspacken ....................................................................... 3
3
Lieferumfang und Optionen ......................................... 4
3.1
Lieferumfang .................................................................... 4
3.2
Zubehör ............................................................................ 4
4
Allgemeine Angaben ..................................................... 4
5
Typenschild und technische Daten ............................ 4
6
Sicherheit ........................................................................ 4
7
Funktion .......................................................................... 4
7.1
Funktionsprinzip .............................................................. 4
7.2
Kondensat ........................................................................ 4
8
Montage .......................................................................... 5
8.1
Allgemeines ..................................................................... 5
8.2
Elektrischer Anschluss ................................................... 5
9
Betriebsbedingungen ................................................... 6
10
Inbetriebnahme und Funktion ..................................... 6
10.1
Allgemeines ..................................................................... 6
10.2
Anzeigeelemente ............................................................. 6
10.3
Testmodus / Anlauf .......................................................... 6
10.4
Geräteverhalten ............................................................... 6
10.5
Türkontakt ........................................................................ 6
2.1
10.6
Sammelstörmeldung ....................................................... 7
•
10.7
Multimaster – Bus (optional, nur für Geräte
mit Multi-Controller) ......................................................... 7
10.8
Einstellmöglichkeiten ....................................................... 7
11
Reinigung und Wartung ............................................... 7
11.1
Reinigung ......................................................................... 7
11.2
Wartung ............................................................................ 7
2.2
12
Außerbetriebnahme ....................................................... 7
•
13
Was tun, wenn ... ........................................................... 8
13.1
Allgemeine Fehler ............................................................ 8
13.2
Fehlerdiagnose ................................................................ 8
13.3
Pfannenberg-Geräte mit Multi-Controller ....................... 8
13.4
Pfannenberg-Geräte mit Standard-Controller .................. 8
Kühlgerät während der Lagerung nicht Temperaturen unter -40 °C
und über +70 °C aussetzen.
• Kühlgerät während der Lagerung nicht einer relativen Luftfeuchtigkeit über 90 % aussetzen.
• Kühlgerät nur in Gebrauchslage lagern.
• Die Lagerdauer beträgt 24 Monate. Die maximale Lagerdauer setzt
die jeweils gültige Gewährleistung nicht außer Kraft.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
13.5
Störung nicht behoben? .................................................. 9
2.3
14
Gewährleistungsbestimmungen ................................. 9
•
Lesen Sie dieses Handbuch vollständig und
aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert
wird.
Das Handbuch ist fester Bestandteil des
Lieferumfangs und muss bis zum Abbau des
Gerätes aufbewahrt werden.
Hinweise zum Handbuch
Hinweis
Die technischen Daten zum jeweiligen Gerät sowie ggf. weitere
Informationen über Montage, Anschluss und Betrieb finden Sie im
separaten technischen Datenblatt oder auf unserer Homepage
www.pfannenberg.com).
Die Formulierung der Sicherheits- und Informationshinweise in diesem Handbuch erfolgt nach der folgenden Struktur:
Gefahr!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und Gesundheit besteht.
Gefahr!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und Gesundheit durch
Stromschlag besteht.
Achtung!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend
beschriebenen Maßnahmen die Möglichkeit von Sachschäden
besteht.
Hinweis
Enthält vertiefende Informationen zur jeweils beschriebenen Handlung
oder Anweisung.
2
Handhabung
Transport
Kühlgerät während des Transportes nicht Temperaturen unter
-40 °C und über +70 °C aussetzen.
• Kühlgerät während des Transportes nicht einer relativen
Luftfeuchtigkeit über 90 % aussetzen.
• Kühlgerät nur am Gehäuse oder mit vier Kranösen (M8) anheben.
• Kühlgerät nur in Gebrauchslage transportieren.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
•
Lagerung
Auspacken
Vor und beim Auspacken des Kühlgerätes Sichtkontrolle
durchführen, um eventuelle Transportschäden festzustellen. Dabei
auf lose Teile, Beulen, Kratzer, sichtbare Ölverluste etc. achten.
Eventuelle Schäden sind sofort dem Transportunternehmen zu
melden („Bestimmungen für Schadensfälle“ beachten). Im übrigen
gelten die „Allgemeinen Bedingungen für Lieferungen und
Leistungen“ des ZVEI (Zentralverband der Elektrotechnischen
Industrie) in der jeweils neuesten Fassung.
Verpackungsmaterial vor dem Entsorgen auf lose Funktionsteile überprüfen.
Gefahr! Gerät kann fertigungsbedingt an Blechkanten einen
Grat aufweisen. Für Service und Montage Handschuhe tragen.
Zur Bearbeitung von Gewährleistungsansprüchen sind genaue
Angaben zum Mangel (evtl. Foto) sowie Angabe der Typbezeichnung
und Seriennummer des Kühlgerätes erforderlich.
085 408 097
3
3
Lieferumfang und Optionen
3.1
Lieferumfang
Der Lieferumfang besteht aus:
•
•
•
•
Kühlgerät,
Betriebsanleitung,
Technisches Datenblatt,
Beipack (je nach Gerätetyp u.a. Dichtung, Befestigungsmaterial,
elektrische Steckverbinder),
gegebenenfalls Sonderzubehör.
•
3.2
Zubehör
Folgende Teile können gesondert bestellt werden:
• Faltenfilter,
• Metallfilter,
• Schnellwechselrahmen
• weitere Optionen auf Anfrage oder gemäß Katalog.
4
•
•
–
–
–
–
–
–
–
•
•
•
5
Gefahr!
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das
Kühlgerät spannungsfrei.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Ersatzteile
finden Sie im separaten technischen Datenblatt oder unter
www.pfannenberg-spareparts.de.
Allgemeine Angaben
Altgeräte können von Pfannenberg fachgerecht entsorgt werden.
Die Anlieferung an eines unserer Herstellwerke hat kostenfrei zu
erfolgen.
Alle Pfannenberg-Kühlgeräte sind frei von
Silikonverbindungen,
PCB,
PCT,
Asbest,
Formaldehyd,
Cadmium,
benetzungsstörenden Substanzen.
Alle Kühlgeräte sind ROHS-konform.
Alle Kühlgeräte werden im Werk nach UVV-BGV D4 auf Dichtheit
geprüft.
Alle Kühlgeräte werden vor der Auslieferung im Werk einer elektrischen Sicherheitsprüfung unterzogen. Damit entfällt nach UVVBGV A2, §5 (4) die Verpflichtung des Betreibers, vor der ersten
Inbetriebnahme eine Prüfung der elektrischen Anlage des Kühlgerätes auf ordnungsgemäßen Zustand durchzuführen oder durchführen zu lassen.
Typenschild und technische Daten
Für die Installation und Wartung die Angaben auf dem Typenschild
beachten, dieses befindet sich auf der Gehäuserückseite des Kühlgerätes.
Die detaillierten technischen Daten des Kühlgerätes finden Sie im
separaten technischen Datenblatt oder auf unserer Homepage
(www.pfannenberg.com).
Nennspannung
Gerät
Kältemittel
Seriennummer
Frequenz
Das Kühlgerät ist nur für den stationären Betrieb geeignet.
Das Kühlgerät darf nur in den auf dem separaten technischen
Datenblatt angegebenen Umgebungsbedingungen betrieben werden.
Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei (siehe Abschnitt 11).
Jede andere Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und hat den
Verlust der Gewährleistung zur Folge.
Die elektrische Ausrüstung muss regelmäßig kontrolliert werden.
Mängel, wie lose Verbindungen bzw. angeschmorte Kabel, müssen
sofort beseitigt werden.
Arbeiten am Kältesystem und an den elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Es sind
die entsprechenden Sicherheits- und Umweltschutzvorschriften zu
beachten.
Kältemitteldruck
7
Funktion
7.1
1
2
3
4
5
6
7
Funktionsprinzip
Verdichter
Wärmetauscher
(Verflüssiger)
Expansionsventil
Wärmetauscher
(Verdampfer)
Gebläse äußerer Kreis
Gebläse innerer Kreis
elektronische Steuerung mit
Temperaturfühler
Das Kältemittel wird durch den Kompressor (1) auf einen hohen Druck
verdichtet. Dabei steigt die Temperatur an. Im Verflüssiger (2) wird die
Wärme an die Umgebungsluft abgegeben, dabei verflüssigt sich das
Kühlmittel. Das Verflüssigergebläse (5) saugt die Raumluft durch den
Verflüssiger und gibt sie wieder an die Umgebung ab.
Beim Passieren des Expansionsventiles (3) erfährt das Kühlmittel
einen Druckabfall. Im Verdampfer (4) nimmt das Kühlmittel Wärme
aus der Schaltschrankinnenluft auf und verdampft. Dadurch wird die
Luft im Inneren des Schaltschrankes gekühlt. Gleichzeitig wird die
Schaltschrankinnenluft entfeuchtet. Das Verdampfergebläse (6) saugt
die Schaltschrankinnenluft über den Verdampfer ab und führt diese
dem Schaltschrank gekühlt wieder zu.
Das Kühlgerät wird elektronisch gesteuert. Dazu erfasst ein
Temperaturfühler die Temperatur der angesaugten Schaltschrankinnenluft (7).
Das verwendete Kältemittel ist für die Ozonschicht unschädlich und
es ist schwer entzündbar.
7.2
Kondensat
Bei der Abkühlung am Verdampfer fällt die der Luft entzogene Feuchtigkeit als Kondensat an. Um Schäden am Schaltschrank und am Kühlgerät zu vermeiden, muss das Kondensat abgeführt werden.
Das Kondensat wird über eine integrierte Kondensatverdunstung an
die Umgebung verdunstet.
Aus Sicherheitsgründen befindet sich an der Kondensatverdunstung
ein Ablaufstutzen, an dem sich ein Ablaufschlauch befindet.
Um eventuell anfallendes Kondensat gezielt aufzufangen, ist eine
Kondensatsammelflasche als Zubehör erhältlich (Art-Nr.
18314000100).
Ein übermäßiger Kondensatanfall ist z. B. möglich, wenn der Schaltschrank eine Undichtigkeit aufweist.
Äußere/innere
Absiche-
Absicherungs-
6
Nennstrom
Elektrische
AnlaufKälteleis-
Sicherheit
Pfannenberg-Kühlgeräte sind für die Wärmeableitung aus
Schaltschränken (IP 54) konzipiert. Bei jeder Kühlung kann
Kondenswasser anfallen.
4
Achtung!
Sollte während des normalen Betriebszustandes ungewöhnlich viel Kondensat anfallen, überprüfen Sie die Dichtungen
am Schaltschrank.
Um übermäßigen Kondensatanfall bei geöffnetem Schaltschrank zu vermeiden, empfehlen wir die Installation eines
Türkontaktschalters zum Abschalten des Kühlgerätes beim
Öffnen der Schaltschranktür.
085 408 097
8
Montage
8.1
•
Allgemeines
Der Aufstellungsort des Schaltschrankes muss so gewählt werden, dass für eine ausreichende Be- und Entlüftung des Kühlgerätes gesorgt ist.
Der Abstand der Geräte zur Wand muss mindestens 200 mm betragen. Werden die Geräte nebeneinander montiert, muss der
Abstand zwischen den Geräten ebenfalls mindestens 200 mm betragen.
Die Luftzirkulation im Schaltschrank darf nicht durch Einbauten
behindert werden.
Die Montage des Kühlgerätes kann mit und ohne Gerätehaube
erfolgen.
(Das Gerät muss spannungsfrei sein!)
Der Montageort muss vor starker Verschmutzung geschützt werden.
•
•
•
•
Achtung! Gefährdung der Schaltschrankeinrichtung
durch Späne.
Werden erst zur Montage der Kühlgeräte die notwendigen
Ausschnitte in den Schaltschrank eingebracht, verhindern Sie,
dass Späne in den Schaltschrank gelangen, indem Sie z. B.
eine Abdeckung unterlegen.
Achtung! Gefährdung durch schlechten Kondensatablauf.
Montieren Sie das Dachaufbau-Kühlgerät waagerecht und
stellen Sie sicher, dass der Kondensatauslauf an der tiefsten
Stelle liegt.
Der Kondensatablaufschlauch muss durchgehend mit einem
Gefälle und knickfrei verlegt werden. Die Länge darf maximal
3 m betragen.
Während des Betriebs muss regelmäßig kontrolliert werden,
dass das Kondensat einwandfrei ablaufen kann.
1) Ausschnitt(e) und Bohrungen für das Kühlgerät einbringen, wenn
im Schaltschrank noch nicht vorhanden (siehe Darstellung im
separaten technischen Datenblatt).
2) Die selbstklebende Flächendichtung auf den Schaltschrank kleben.
Hinweis:
Um eine Demontage bzw. Montage des Dachaufbaugerätes zu vereinfachen (z.B. für den Transport) kann optional ein Schnellwechselrahmen auf dem Schaltschrankdach montiert werden. Der
Montageausschnitt und die Befestigungspunkte sind identisch zu
denen für das reine Dachaufbaugerät, somit ist der Rahmen auch
problemlos nachrüstbar.
Der Schnellwechselrahmen verfügt über einen zentralen
Verriegelungsmechanismus der eine absolut sichere Verbindung mit
dem Dachaufbaugerät herstellt.
Der Schnellwechselrahmen ist separat für die jeweilige Gerätebaugröße als Zubehörteil erhältlich. Nähere Informationen finden Sie im
Internet unter www.pfannenberg.com.
8.2
•
•
•
Elektrischer Anschluss
Achtung!
Das Kühlgerät muss über eine Trennvorrichtung an das Netz mit
mindestens 3 mm Kontaktöffnung im ausgeschalteten Zustand
angeschlossen werden.
Dem Kühlgerät darf einspeiseseitig keine Temperaturregelung vorgeschaltet werden.
Als Leitungsschutz muss die auf dem Typenschild angegebene
Sicherung vorgeschaltet werden.
Der elektrische Anschluss und eventuelle Reparaturen dürfen nur
von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Achtung!
Um eine einwandfreie Abdichtung zwischen Kühlgerät und
Schaltschrank zu erreichen, Montagefläche am Schaltschrank
gegebenenfalls versteifen.
3)
Kühlgerät auf das Schaltschrankdach aufsetzen und zu den
Ausschnitten ausrichten.
Hinweis:
Das Kühlgerät kann mit Hilfe einer Hebevorrichtung (z. B.
Kran) angehoben werden.
Hierzu müssen an der Stelle der vier Befestigungsschrauben
vier Ringösen eingeschraubt werden.
Versorgungsanschluss (Netz):
Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den am Typenschild
des Kühlgerätes angegebenen Nennwerten übereinstimmen.
• Die Verlegung der Anschlussleitung unterliegt keinen besonderen
Anforderungen.
Achtung! Zerstörung des Kühlgerätes durch zu hohe
Spannung.
Betrifft die Kühlgeräte für Nennspannung 400 V/460 V.
Optional können einige Gerät, abweichend vom Standard
(400 V/460 V), an eine andere Netzspannung angeschlossen werden (Spannungsbereich siehe separates technisches
Datenblatt). Die Zuleitung auf der Primärseite des Transformators muss dafür umgeklemmt werden.
4)
Kühlgerät mittels der mitgelieferten Sechskantschrauben M6
von der Schaltschrankinnenseite befestigen.
085 408 097
Achtung! Kühlgeräteschaden durch falsche
Drehrichtung.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme eines Drehstromgerätes
die Drehrichtung des Drehfeldes, um eine Zerstörung des
Verdichters zu verhindern. Die Drehrichtung muss rechts (im
Uhrzeigersinn) sein.
5
Türkontakt:
Der Türkontakt wird aus dem Kühlgerät mit einer Kleinspannung
(<20V, 20 mA) versorgt.
• Um Störeinflüsse zu vermeiden, wird empfohlen, ein geschirmtes
Kabel mit paarig verdrillten Leitungen zu verwenden. Der Schirm
kann einseitig an die am Kühlgerät dafür vorgesehene PE-Klemme aufgelegt werden.
• Ist der Einsatz von geschirmten Kabeln nicht möglich, so ist bei
der Verlegung des Kabels darauf zu achten, dass diese nicht in
direkter Nachbarschaft zu potentiellen Störquellen (z.B.
Versorgungsleitungen, Komponenten mit erhöhter elektromagnetischer Ausstrahlung) geführt werden.
Achtung! Es darf keine Fremdspannung angelegt
werden.
Wird kein Türkontaktschalter verwendet, so sind die
Anschlusskontakte zu überbrücken.
Sammelstörmeldung:
Zum Anschluss der Störmeldeleitung stehen zwei Anschlusskontakte
zur Verfügung (siehe Anschlussbild auf Gehäuseunterseite).
Die Verlegung der Störmeldeleitung unterliegt keinen besonderen
Anforderungen.
Achtung! Der Kontakt darf mit max. 230V, 1A belastet
werden.
Multimaster:
(Optional, nur für Geräte mit Multi-Controller)
Zum Anschluss der Multimasterleitungen stehen je zwei Anschlusskontakte (eingangs- und ausgangsseitig) zur Verfügung (siehe Anschlussbild auf Gehäuseunterseite).
Die Kontakte werden aus dem Kühlgerät mit einer Kleinspannung (<
20V, 20mA) versorgt.
Achtung! Es darf keine Fremdspannung angelegt
werden.
Um Störeinflüsse zu vermeiden, wird empfohlen, geschirmte Kabel mit paarig verdrillten Leitungen zu verwenden. Die Kabelschirme können beidseitig an den zu verbindenden Kühlgeräten
aufgelegt werden (PE-Klemmen).
Ist der Einsatz von geschirmten Kabeln nicht möglich, so ist bei
der Verlegung des Kabels darauf zu achten, dass diese nicht in
direkter Nachbarschaft zu potentiellen Störquellen (z.B.
Versorgungsleitungen, Komponenten mit erhöhter elektromagnetischer Abstrahlung) geführt werden.
Es dürfen maximal 20 Geräte über den Bus betrieben werden.
•
•
•
Prinzipschaltbild der Multimasterverdrahtung:
9
•
•
•
•
Achtung!
Die Umgebungsbedingungen und Schaltschrankinnentemperaturen müssen den Werten im separaten technischen
Datenblatt entsprechen.
Achtung! Zu geringe Wärmeabgabe am Wärmetauscher
im Aussenkreislauf (Verflüssiger).
Das Kühlgerät darf nur mit aufgesetzter Haube betrieben
werden, da sonst die Wärmeabgabe am Verflüssiger zu gering sein kann und das Kühlgerät beschädigt werden kann.
Sofort nach Anlegen der Betriebsspannung geht das Gerät in
den Anlauf-/Testmodus. Im Anschluss läuft das Verdampfergebläse weiter. Verdichter und Verflüssigergebläse laufen bei
Bedarf weiter (die Temperatur-Schaltschwelle (Tsoll) ist erreicht), oder werden abgeschaltet (die Temperatur-Schaltschwelle (Tsoll) ist unterschritten).
10.2 Anzeigeelemente
Das Kühlgerät mit Standard-Controller besitzt eine Betriebsanzeigeeinheit mit einer Leuchtdiode in der Außenhaube des Gerätes. Das
dauerhafte Leuchten dieser Anzeige bei angelegter Versorgungsspannung zeigt an, dass das Gerät sich im normalen Betriebsmodus
befindet. Tritt ein Fehler auf oder befindet sich das Gerät im Anlaufoder Testmodus, so leuchtet diese Anzeige in verschiedenen Blinkfolgen, die die Fehlerdiagnose des Gerätes erleichtern (siehe Abschnitte 10.4 und 13).
Das Kühlgerät mit Multi-Controller besitzt eine Bedieneinheit, mit
dessen Hilfe die Geräte-Parameter einstellbar sind. (Näheres hierzu
siehe separate Bedienungsanleitung für den Multi-Controller).
10.3 Testmodus / Anlauf
Der Testmodus wird grundsätzlich nach erneutem Anlegen der
Versorgungsspannung unabhängig von den momentanen
Umgebungsbedingungen aktiviert, wenn der Türkontakt geschlossen
ist.
Zunächst durchläuft das Gerät einen 30 Sekunden dauernden Anlaufmodus, der von einem 30 sekündigen Testmodus gefolgt wird.
10.4 Geräteverhalten
Modus
Zeitverlauf
Keine Funktion
Innenventilator lauft an
Außenventilator und
Verdichter laufen an
Blinkfolge der Betriebsanzeige:
"aus-dunkel-hell-dunkel-aus".
Störmeldekontakt ist
geschlossen
Testmodus
Verdichter und Lüfter bleiben
während des Zeitraums in
Betrieb.
Blinkfolge der Betriebsanzeige:
"aus-dunkel-hell-dunkel-aus".
Störmeldekontakt ist geöffnet.
Sollte eine Störung während
des Testmodus auftreten, so
geht das Gerät in den Fehlermodus und die Betriebsanzeige
leuchtet gemäß Fehlerzustand
(siehe Kap. Fehlerdiagnose).
t >34s – 64s
10 Inbetriebnahme und Funktion
10.1 Allgemeines
Das Kühlgerät ist mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet.
Durch einen Temperaturfühler wird die Temperatur der angesaugten
Schaltschrankinnenluft erfasst. Über einen Kodierschalter auf der
Steuerplatine können verschiedene Schaltschrank-Solltemperaturen
sowie obere Grenztemperaturen eingestellt werden (siehe separates
6
Verhalten
Anlaufmodus t = 0s - < 30s
t = 30s
t = 32s
Betriebsbedingungen
Die Spannung muss innerhalb ± 10 % vom angegebenen Wert
liegen. Die Frequenz muss innerhalb ± 3 Hz vom angegebenen
Wert liegen.
Die Umgebungstemperatur muss unterhalb 55 °C (Optionen siehe
separates technisches Datenblatt) liegen.
Das Gerät muss so eingesetzt werden, dass die angegebene
Kälteleistung den tatsächlichen Bedarf decken kann.
Es darf nur das angegebene Kältemittel verwendet werden.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
•
technisches Datenblatt). Bei Geräten mit Multi-Controller erfolgt die
Einstellung über eine Bedieneinheit.
Die Überschreitung der Grenztemperatur führt zur Auslösung einer
Störmeldung. Bei Geräten mit Multi-Controller kann außerdem eine
untere Grenztemperatur überwacht werden.
Der Anlaufmodus wird zusätzlich immer dann aktiviert, wenn der
Türkontaktschalter geschlossen wird (siehe Abschnitt 10.5).
10.5 Türkontakt
Zur Vermeidung eines erhöhten Kondensatanfalls und aus Sicherheitsgründen sollte ein Türkontaktschalter an die vorgesehenen
085 408 097
Klemmen angeschlossen werden (siehe Schaltbild im Gehäusedeckel oder im separaten technischen Datenblatt).
Durch Öffnen der Schaltschranktür und damit Öffnen des Schalters
werden alle Motoren des Kühlgerätes sofort abgeschaltet. Nach
Schließen der Tür wird der Anlaufmodus (siehe Abschnitt 10.4) durchlaufen, der für ein zeitverzögertes Wiederanlaufen des Kühlgerätes
sorgt.
10.6 Sammelstörmeldung
11.1 Reinigung
Die Häufigkeit der Reinigungsintervalle hängt von den jeweiligen
Betriebsbedingungen ab. Beachten Sie insbesondere:
• Reinigen Sie den Wärmetauscher regelmäßig.
• Reinigen Sie den Wärmetauscher mit einer weichen Bürste oder
Druckluft.
Hierbei ist folgendermaßen zu verfahren:
1)
2)
3)
Die Signalisierung einer Störung des Kühlgerätes erfolgt durch das
Öffnen eines potentialfreien Kontakts (siehe Abschnitt 13). Hierdurch
wird ebenfalls ein Kabelbruch der Störmeldeleitung signalisiert.
Achtung! Beschädigung an den Lamellen.
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände. Die Lamellen sollen beim Reinigungsvorgang nicht verdrückt oder beschädigt werden.
10.7 Multimaster – Bus (optional, nur für Geräte mit Multi-Controller
In der Multimasterkonfiguration wird der Kühlbetrieb von demjenigen
Kühlgerät initiiert, das die Schaltschwelle (TSoll + 2K) zuerst erreicht.
Alle am Multimaster – Bus angeschlossenen Kühlgeräte gehen in
den Kühlbetrieb. Der Kühlmodus wird von demjenigen Gerät beendet,
welches die Schaltschwelle (TSoll – 2K) zuletzt unterschreitet.
10.8 Einstellmöglichkeiten
Über einen Kodierschalter (Standard-Controller) oder über eine Anzeige- und Bedieneinheit (Multi-Controller) können verschiedene
Schaltschrank-Solltemperaturen sowie Grenztemperaturen eingestellt
werden.
Die Lage des Kodierschalters auf der Steuerplatine kann dem Schaltbild im Gehäusedeckel oder im separaten technischen Datenblatt entnommen werden.
Die Kodiermöglichkeiten sind auf einem Schaubild (Multi-Controller)
oder auf dem Schaltbild (Standard-Controller) dargestellt. Schaubild
und/oder Schaltbild sind auf der Innenseite der Serviceklappe oder
der Innenseite der Gerätehaube aufgeklebt und im separaten technischen Datenblatt dargestellt.
Ausgehend von der Solltemperatur im Schaltschrank kann eine obere Grenztemperatur ausgewählt werden, bei deren Überschreitung
eine Störmeldung ausgelöst wird. Bei Geräten mit Multi-Controller
kann außerdem eine untere Grenztemperatur überwacht werden.
Werksseitige Einstellung siehe separates technisches Datenblatt.
Hinweis:
Für Kühlgeräte mit Multi-Controller kann zur optimalen Wartung,
Diagnose bzw. Gerätestatusabfrage das als Zubehör erhältliche
RCM-Tool (Artikel-Nr.: 18300000003) in Verbindung mit einem
Personalcomputer genutzt werden.
RCM bedeutet RemoteControlManager und ist eine PfannenbergSoftware die es ermöglicht, mit Hilfe des mitgelieferten
Datenauslesekopfes folgende Informationen des Kühlgerätes zu
visualisieren.
- Gerätedaten/-status
- Parametereinstellungen
- Temperaturaufzeichnung
- Fehlerspeicherinformation
Nähere Informationen zum RCM-Tool finden Sie im Internet unter
www.pfannenberg.com.
Achtung!
Änderungen an den werksseitig eingestellten Parametern des
Gerätes dürfen nur von autorisierten Personen durchgeführt
werden!
Schalten Sie das Gerät vor Änderung der Kodierschalter-Einstellung spannungsfrei, da sonst die veränderten Werte nicht
übernommen werden.
11 Reinigung und Wartung
Gefahr!
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Kühlgerät spannungsfrei.
085 408 097
Kühlgerät spannungsfrei schalten.
Abdeckhaube demontieren.
Wärmetauscher reinigen.
Gefahr!
Tragen Sie während der Reinigung der Lamellen zum Schutz
vor Verletzungen Handschuhe.
•
Wir empfehlen, den Kondensatablauf regelmäßig zu kontrollieren.
Achten Sie auf eine knickfreie Verlegung des Ablaufschlauches.
Die Sicherungen der internen Kondensatverdunstung befinden sich
hinter der Serviceklappe.
Achtung!
Nach Betrieb des Gerätes kann die Kondensatwanne heiß
sein.
Achtung!
Schützen Sie die elektrischen Bauteile vor dem Eindringen
von Wasser.
•
•
Achtung! Beschädigung elektrischer Anschlüsse an
Abdeckhaube
Wird die Abdeckhaube demontiert, müssen die elektrischen
Steckverbindungen auf der Innenseite von Hand abgezogen
werden. Bei Montage das Anstecken nicht vergessen!
Bei Kühlgeräten mit Filter muss dieser in regelmäßigen Abständen gereinigt oder ggf. ersetzt werden. Das Zeitintervall für den
Austausch des Filters hängt stark von den Umgebungsbedingungen (Luftverschmutzung) ab.
Wenn der Filter verölt oder verfettet ist , wechseln Sie diesen aus.
Ersatzfilter finden Sie unter www.pfannenberg-spareparts.de
11.2 Wartung
Der Kältekreis, als wartungsfreies hermetisch geschlossenes
System, ist werksseitig mit der erforderlichen Kältemittelmenge
gefüllt, auf Dichtheit geprüft und einem Funktionsprobelauf
unterzogen worden. Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei.
Die Komponenten des äußeren Luftkreislaufes bedürfen je nach
Umgebungsbedingungen der Wartung und Reinigung (siehe
Abschnitt 11.1).
Nach jeder Wartung muss die volle Leistungsfähigkeit des
Kondensatablaufes überprüft werden.
12 Außerbetriebnahme
Wird das Kühlgerät für längere Zeit nicht benötigt, unterbrechen
Sie die Spannungsversorgung. Achten Sie darauf, dass eine
unsachgemäße Inbetriebsetzung durch Dritte verhindert wird.
Wird das Kühlgerät nicht mehr benötigt, ist es vom autorisierten
Fachpersonal gemäß den geltenden Umweltschutzvorschriften zu
entsorgen (siehe auch Abschnitt 4 Allgemeine Angaben). Dabei ist
besonders zu beachten, dass das im Kältesystem befindliche
Kältemittel fachgerecht abgesaugt wird. Kältemittelemissionen sind
zu vermeiden.
7
13 Was tun, wenn ...
... trotz aller Sorgfalt einmal eine Störung auftritt?
Überprüfen Sie zunächst nachfolgende Punkte.
13.1 Allgemeine Fehler
-
Keine Meldung über Betriebsanzeige
Störung
mögliche Ursache
Behebung
Gerät kühlt nicht,
Innenlüfter läuft
Temperatureinstellung zu hoch eingestellt
Temperatureinstellung prüfen
Gerät kühlt nicht ausreichend
Einsatzgrenzen überschritten
Umgebungstemperatur und innere Belastung
prüfen
Kältemittelmangel
Fachpersonal rufen, Gerät auf Dichtigkeit
prüfen
Wärmetauscher verschmutzt
Wärmetauscher reinigen
Innenllüfter defekt. Außenlüfter defekt
Fachpersonal rufen; Lüfter wechseln
Luftzirkulation im Schaltschrank gestört
Einbauten und Umlauftwege im Schaltschrank prüfen. Luft- Zu- und Abströmung
vom Kühlgerät in/aus dem Schaltschrank
muß gewährleistet sein.
Gerät kühlt nur manchmal
Kodierschalter falsch eingestellt oder defekt
Kodierschalter und Kabelanschlüsse prüfen
Kondensatbildung im
Schaltschrank
Zu tiefe Ausblastemperatur
Höhere Temperatur am Kodierschalter
einstellen
Schaltschrank ist nicht ausreichend
abgedichtet
Schaltschranktür schließen. Undichtigkeiten
am Schaltschrank beseitigen.
Kondensatablauf verstopft.
Kondensatablauf reinigen.
Kondensatablaufschlauch muss knickfrei und
mit Gefälle verlegt sein.
Kondensat läuft nicht ab
13.2 Fehlerdiagnose
– Meldung über Betriebsanzeige (Standard-Controller)
Tritt am Kühlgerät eine Störung auf, so geht die Betriebsanzeige in einen Blinkmodus, der in Verbindung mit dem Geräteverhalten eine erste
Fehlerdiagnose erleichtern soll.
Blinkfolgen im Fehlermodus können dabei sein:
Betriebsanzeige Blinkfolge 1:
(5s, 1s, 1s, 1s) mit periodischer Wiederholung
(Anwenderfehler)
Betriebsanzeige Blinkfolge 2:
(1s, 1s) mit periodischer Wiederholung
(Gerätefehler)
Betriebsanzeige Blinkfolge 3:
(1s, 1s, 1s, 1s) mit periodischer Wiederholung
(Test-/Anlaufmodus)
13.3 Pfannenberg-Geräte mit Multi-Controller
Bei Einsatz eines Gerätes mit Multi-Controller erfolgt die Fehleranzeige über einen Fehlercode auf dem Display der Bedieneinheit. Zur
Klassifizierung der Fehlercodes nutzen Sie bitte die zur Dokumentation des Gerätes gehörende separate „Bedienungsanleitung
Pfannenberg Multi-Controller“.
8
085 408 097
13.4 Pfannenberg-Geräte mit Standard-Controller
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die Technische Ursache als auch die Fehlerbehebung in Abhängigkeit des Geräteverhaltens.
Pos
Geräteverhalten
Technische Ursachen
Fehlerbehebung
1
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
OFF
OFF
OFF
OFF
geöffnet
Es liegt keine Versorgungsspannung am Gerät an.
Vorsicherung prüfen und/ oder
Versorgungsspannung anschließen.
2
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
ON
ON
ON
blinkend (Folge 3)
geöffnet
Der Testmodus des Gerätes ist aktiv. Dieser
Modus wird selbsttätig spätestens nach 60s
verlassen.
Das Gerät geht nach jedem Neuanschluss
einmalig in den Testmodus. Keine
Fehlerbehebung notwendig.
3
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
OFF
OFF
OFF
blinkend (Folge 1)
geschlossen
Der Eingang für den Türkontaktschalter ist
z.B.
durch
nicht
geschlossener
Schaltschranktür oder nicht gesetzter Brücke
geöffnet.
Brücke einsetzen, Türkontaktschalter
anschließen oder bei eingesetztem
Türkontaktschalter Tür schließen.
4
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
OFF
ON
ON
blinkend (Folge 2)
geöffnet
Hochdruckpressostat oder Motorschutzschalter
hat
angesprochen
(Überhitzung).Verdichter schaltet selbsttätig
nach Behebung des Fehlers (Abkühlung) mit
einer Verzögerung von 30s wieder zu.
Filter reinigen bzw. ersetzen oder Wärmetauscher im Außenkreislauf säubern. Evtl.
Überprüfung der Verlustleistung im
Schaltschrank zu der installierten Kälteleistung des Klimagerätes.
5
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
OFF
OFF
OFF
blinkend (Folge 1)
geöffnet
Die Geräteeinstellung mittels des
Kodierschalters auf der Steuerelektronik ist
nicht plausibel. Geräteeinstellung muss geändert werden.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung und
den Kodierschlüssel des Kodierschalters.
6
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
ON
ON
ON
blinkend (Folge 1)
geöffnet
Der obere Temperaturgrenzwert (TG2) des
Schaltschranks wurde überschritten.
Filter reinigen bzw. ersetzen oder Wärmetauscher im Außenkreislauf säubern.
Überprüfen Sie die Verlustleistung im
Schaltschrank zu der installierten Kälteleistung des Klimagerätes.
7
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
OFF
ON
OFF
blinkend (Folge 1)
geöffnet
Der untere Temperaturgrenzwert des Schaltschranks wurde unterschritten
oder
der Wasserstand in der Kondensatauffangwanne ist zu hoch (nur bei optionaler Füllstanskontrolle).
Installieren Sie zusätzlich eine Heizung oder
Heizlüfter wenn erforderlich.
8
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
ON
ON
ON
blinkend (Folge 2)
geöffnet
Der Temperaturfühler TS1 ist defekt oder
wurde nicht erkannt.
Den Temperaturfühler TS1 auswechseln oder
gesamte elektronische Steuerung mit fest
verdrahtetem Temperaturfühler wechseln.
Kontaktieren Sie den Service.
9
Verdichter:
Innenlüfter:
Außenlüfter:
Betriebsanzeige:
Störmeldekontakt:
normales Regelverh.
ON
normales Regelverh.
blinkend (Folge 1)
geöffnet
Im Schaltschrank hat sich ein Luftkurzschluss* eingestellt d.h. es ist keine effektive Kühlung des Schaltschranks möglich.
Der Kühlbetrieb wird innerhalb kurzer Zykluszeiten angefordert.
Versetzen Sie die Leistungskomponenten
im Schaltschrank oder versetzen Sie das
Kühlgerät. Wählen Sie je nach Platzverhältnissen ein Dachaufbau Kühlgerät
oder Seitenanbau Kühlgerät als Alternative.
Kontrollieren Sie den Ablauf auf Verstopfung oder Verschmutzung. Prüfen Sie die
korrekte Verlegung des Ablaufschlauches.
Beachten Sie, dass besonders viel
Kondensat anfällt, wenn der Schaltschrank
schlecht gedichtet oder die Türen ständig
offen stehen.
* Luftkurzschluss: Ein Luftkurzschluss entsteht, wenn die kühle Luft am Luftaustritt des Kühlgerätes mittels ungünstig direkt davor gebauter Leistungskomponenten nicht in
den Schaltschrank, sondern direkt zum Lufteintritt des Kühlgerätes geleitet wird. Die Folge ist eine Überhitzung der Leistungskomponenten durch fehlende Kühlung.
13.5 Störung nicht behoben?
Sollte die Störung jetzt nicht behoben sein, rufen Sie bitte autorisiertes Fachpersonal. ([email protected])
14 Gewährleistungsbestimmungen
Die Gewährleistung gilt nicht bzw. erlischt:
• bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes, Nichteinhaltung der
Betriebsbedingungen oder Nichtbeachtung der Anleitung;
• bei Betrieb in Räumen mit ätzender oder säurehaltiger Luft;
• für Schäden durch verschmutzte oder verstopfte Filter;
• wenn der Kältekreislauf unbefugt geöffnet wird, Modifikationen am
Gerät vorgenommen werden oder die Seriennummer verändert
wird;
• für Transportschäden oder andere Unfälle;
• für den Austausch von Teilen durch nicht autorisiertes Personal.
085 408 097
Zur Erhaltung Ihres Gewährleistungsanspruches beachten Sie bitte
bei Rücksendung des Gerätes folgendes:
•
Legen Sie dem Kühlgerät eine genaue Beschreibung des Defektes und die von Pfannenberg vergebene DRU(RMA) Nummer bei.
•
Legen Sie den Bezugsnachweis (Lieferschein- oder
Rechnungskopie) bei.
•
Senden Sie uns das Kühlgerät mit allem Liefer-Zubehör im
Originalkarton oder mindestens gleichwertiger Verpackung
frachtfrei und transportversichert zu. Bitte achten Sie auf die
Transporthinweise im Abschnitt 2.
9
Contents
1
1
Hints on the manual ..................................................... 10
2
Handling ......................................................................... 10
This handbook contains instructions for the installation and
operation of roof attachment cooling units, series DTT 6x41.
2.1
Transport ......................................................................... 10
2.2
Storage ............................................................................ 10
2.3
Unpacking ....................................................................... 10
3
Scope of delivery and options .................................... 11
3.1
Scope of delivery ............................................................ 11
3.2
Accessories ..................................................................... 11
4
General Information ...................................................... 11
5
ID Plate and Technical Data ......................................... 11
6
Safety .............................................................................. 11
7
Function ......................................................................... 11
7.1
Principles of function ....................................................... 11
7.2
Condensate ..................................................................... 11
8
Installation ..................................................................... 12
8.1
General ........................................................................... 12
8.2
Power connection ........................................................... 12
9
Operationg Conditions ................................................. 13
10
Putting into operation and function ........................... 13
10.1
General remarks ............................................................. 13
2
10.2
Indicator elements .......................................................... 13
2.1
10.3
Test mode / Start-up ........................................................ 13
•
10.4
Unit characteristics ......................................................... 13
10.5
Door contact .................................................................... 14
10.6
Centralised fault indication ............................................. 14
10.7
Multimaster – bus (optional, only for
units with Multi-Controller) .............................................. 14
10.8
Setting prossibilities ........................................................ 14
2.2
11
Cleaning and Maintenance .......................................... 14
•
11.1
Cleaning .......................................................................... 14
11.2
Maintenace ...................................................................... 14
12
Stopping ......................................................................... 14
13
What to do if ... .............................................................. 15
13.1
General errors ................................................................. 15
13.2
Fault diagnosis ................................................................ 15
Do not subject the cooling unit to temperatures below -40°C or
above +70°C during storage.
• Do not subject the cooling unit to relative humidity of over 90%
during storage.
• Store cooling unit only in condition of usage.
• The storage period is 24 months. The maximum storage period
does not invalidate the respective warranty.
Failure to observe these instructions will render the warranty
provisions null and void.
13.3
Pfannenberg units with Multi-Controller .......................... 15
2.3
13.4
Pfannenberg units with Standard-Controller ................. 16
•
13.5
Fault not rectified? .......................................................... 16
14
Warranty Conditions ..................................................... 16
Read this manual completely and carefully
before installing the unit.
This manual is an integral part of the scope of
delivery and must be kept until the unit is
disposed of.
10
Hints on the manual
Hint
The technical specifications for each machine along with additional information on assembly, connections and operation are
contained in the accompanying supplement sheet or on our
homepage (www.pfannenberg.com).
In this manual, safety recommendations and other information are
structured as follows:
Hazard!
If the measures described in the following are not strictly
observed there is danger to life and health.
Hazard!
If the measures described in the following are not strictly
observed there is danger to life and health due to electri
cal shock.
CAUTION:
If the measures described in the following are not strictly
observed material damage may be caused.
Hint
A hint contains additional information on the action or instruction
described.
Handling
Transport
Do not subject the cooling unit to temperatures below -40°C or
above +70°C during transportation.
• Do not subject the cooling unit to relative humidity of over 90%
during transportation.
• Lift cooling unit only by the casing or with four jack rings (M8)
• Transport the cooling unit only in condition of usage.
Failure to observe these instructions will render the warranty
provisions null and void.
•
Storage
Unpacking
Prior to and during unpacking make a visual inspection of the
cooling unit to see whether any damage has occurred during
transport. Especially pay attention to loose parts, dents, scratches, visible loss of oil etc.
Any damage must be reported immediately to the forwarding
agent (follow the instructions in "Rules for Damage Claims").
Moreover, the latest edition of the "General Conditions for
Supplies and Services" issued by the ZVEI ( Central Association
for the German Electrotechnical Industry") shall apply.
Before disposing of packing material ensure that it does not
contain any loose components.
Danger!
Burr caused by production may be present on the metal
edges of the unit. Always wear protective gloves when carrying out maintenance work and installation.
In case of a warranty claim exact details on the fault (photograph, if possible) and the indication of type and serial number of the cooling unit are required.
085 408 097
3
Scope of delivery and options
3.1
6
Scope of delivery
The Scope of delivery includes:
• Cooling unit,
• Operating manual,
• Supplement sheet,
• Enclosed package, (gasket, fastening material, electrical plugtype connectors)
• special accessories, if applicable.
3.2
Accessories
The following parts may be ordered separately:
• Textile filter;
• Metal filter;
• Quick-release frame
• further options on request or in accordance with the catalogue.
4
•
•
•
•
5
Cooling units produced by Pfannenberg are designed for dissipating
heat from switch cabinets (IP 54). During each cooling process
condensate can be produced. The cooling unit is only suitable for
stationary operation.
The cooling unit may only be used under the ambient conditions
specified on the accompanying supplement sheet.
The cooling unit is to a large measure maintenance-free (see Section
11).
Every other use is considered as non-authorized use making any
warranty null and void.
The electrical equipment must be regularly checked. Any faults such
as loose connections or scorched cables must be removed
immediately.
Work on the cooling system and on electrical components may only
be carried out by authorized specialist personnel.
Compliance with applicable safety and environmental regulations
is mandatory.
Hazard!
Isolate the cooling unit from the mains before carrying out
any cleaning or maintenance operations.
General Information
Old devices can be properly disposed of by Pfannenberg. They
must be sent to one of our works shipment/postage paid.
All cooling units produced by Pfannenberg are free from
–
siliconecompounds,
–
PCB,
–
PCT,
–
asbestos,
–
formaldehyde,
–
cadmium,
–
substances impairing wetting.
all cooling units are ROHS compliant.
Every cooling unit is checked to ensure that it is tight according
to the provisions of UVV-BGV D4 (German regulations covering
accident prevention).
Prior to delivery the electrical safety of every cooling unit is
factory tested. This means that, in accordance with UVV-BGV
A2, §5 (4), the operating company is released from the obligation to arrange for a test of the electrical part of the cooling unit
before initial start of operation.
•
Safety
ID Plate and Technical Data
For installation and maintenance, note the data on the ID plate; it is
to be found on the back of the cooling unit casing.
The technical details applicable to the cooling unit are in the
accompanying supplement sheet or on our homepage
(www.pfannenberg.com).
unit type
nominal voltage
refrigerant
serial number
pressure of
refrigerant
frequency
Only original spare parts may be used. Please find spare parts in
the accompanying supplement sheet or at www.pfannenbergspareparts.de.
7
Function
7.1
1
2
3
4
5
6
7
Compressor
Heat exchanger
(condenser)
Expansion valve
Heat exchanger
(evaporator)
fan, exterior circulation
fan, inner circulation
Electronic control system with temperature sensor
The compressor (1) compresses the refrigerant until high pressure
is achieved. During this process temperature increases. In the
condenser (2) heat is dissipated to ambient air, the coolant becoming
liquid. The condenser fan (5) of the condensator takes ambient air
in through the condenser, then it releases the air.
In the expansion valve (3) the pressure of the coolant drops. In the
evaporator (4) the coolant absorbs heat from the air in the switch
cabinet and evaporates. Thus, the air in the switch cabinet cools
down. At the same time the air inside the switch cabinet is being
dehumidified. The evaporator fan (6) sucks the air out of the switch
cabinet via the evaporator, the cooled air flows back to the switch
cabinet.
The cooling unit is electronically controlled. For that purpose a
temperature sensor records the temperature of the air inside the
switch cabinet (7).
The refrigerant is not detrimental to the ozonosphere; it is hardly
combustible.
7.2
exterior/interior
conditions
fusing
type of fusing
085 408 097
nominal current
electrical
energy
starting
current
cooling
capacity
Principles of function
Condensate
During cooling on the evaporator the moisture removed from the air
is collected as condensate. In order to avoid any damage to the
switch cabinet and the cooling unit, the condensate must be
discharged.
The condensate is evaporated into the surroundings with an
integrated evaporator. For safety reasons, there is a drain nozzle
on the evaporation unit on which the drain hose is attached.
In order to selectively collect any condensate arising, a condensate
collection bottle is available as an accessory (art. no.
18314000100).
Excessive condensation can occur if, for example, the switch
cabinet is not sealed.
11
CAUTION:
If there is excessive condensate during normal operation
check the sealings of the switch cabinet.
We recommend that you install a door contact switch to
switch off the cooling unit, when the door of the switch cabinet
is opened, in order to prevent excessive condensate.
8
Installation
8.1
•
General
The installation place for the switch cabinet must be selected
such that proper ventilation of the cooling unit is ensured.
Units must be a minimum of 200 mm from the nearest wall. If
the units are mounted next to one another, the separation between
the units must also be at least 200 mm.
Air circulation in the switch cabinet must not be impeded by
built-in parts.
The assembly of the cooling unit can be carried out with and
without a cover. (The unit must be disconnected from the power
supply!)
The site of installation must be protected against contamination.
•
•
•
•
CAUTION: Chips may damage the switch cabinet.
If the required cutouts are only made in the switch cabinet
just before mounting of the cooling unit, make sure that
swarf is not allowed to enter the device hood by using a
cover sheet, for example.
1)
2)
3)
CAUTION: Danger due to improper condensate
drainage.
Assemble the cooling unit horizontally.
The condensate drainage hose must be inclined downward
without showing a bend. The max. length is 3 m.
Regularly check during operation whether condensate is
properly drained.
Make cutout(s) and drillings for the cooling unit, if not already
provided in the switch cabinet (see drawing on
accompanying supplement sheet).
Either glue the self-adhesive surface sealing to the switch
cabinet or place the profile sealing strip into the openings.
Hint:
To simplify disassembly or assembly of a roof-mounted unit (e.g.
for transportation), a quick-release frame can be mounted as an
option on the electronic enclosure roof. The mounting cutout and
the fixture points are identical to those for the simple roof-mounted
unit, so the frame can also be retrofitted without problems.
The quick-release frame has a central locking mechanism that
establishes an absolutely secure connection with roof-mounted unit.
The quick-release frame is available separately as an accessory
part for the respective unit size. Please find more detailed information
on the Internet at www.pfannenberg.com.
8.2
Power connection
CAUTION:
•
•
•
The cooling unit must be connected to the mains by means of a
disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm when
switched off.
No temperature control must be series-connected to the cooling
unit feed.
The fuse as indicated on the ID plate must be series-connected
as line protection.
Power connection and repairs, if applicable, may only be carried out by authorized trained electricians.
CAUTION!
If necessary, reinforce the installation area at the switch
cabinet to achieve proper sealing between cooling unit and
switch cabinet.
Place the cooling unit onto the top panel of the switch cabinet
and adjust it to suit the openings.
Hint:
The cooling unit can be lifted using a lifting device (e.g. crane). Four
eyelet rings have to be screwed in where the four fixture screws
are located.
Power supply connection (mains):
Both mains voltage and frequency must correspond to the nominal
values indicated on the ID plate of the cooling unit.
•
The installation of the power cable is not subject to any special
requirements
Caution: The cooling unit may be damaged if the
voltage is too high.
Refers to cooling units for nominal voltages 400 V/460V.
As an option, some units, different to the standard
(400 V/460 V), may be connected to a different mains voltage
(For voltage range see accompanying supplement
sheet).The feed cables on the transformer primary must be
unclamped for this.
4)
12
Fasten the cooling unit from the inside of the switch cabinet
using the supplied hexagon head screws M6.
Caution! The cooling unit may be damaged due to
incorrect direction of rotation.
Before switching on the unit, check the phase sequence of the
three-phase supply in order to prevent damage to the
compressor. Direction of rotation must be to the right (clockwise).
085 408 097
Door contact:
The door contact is supplied form the cooling unit with an extra-low
voltage (<20V, 20 mA).
• In order to avoid any disruptive influences, it is recommended
that a sheathed cable with twisted pair leads be used. The screen
can be secured on one side to the PE connection point provided on the cooling unit.
• If the use of sheathed cables is not possible, during installation of
the cables it must be ensured that they are not routed in the immediate vicinity of potential interference sources (e.g. supply lines, components with relatively high electromagnetic emission).
WARNING: No external voltage may be applied.
If no door-contact switch is used, the connecting contacts
are to be bridged.
Centralised fault indication:
For connection of the fault signal line there are 2 connection contacts
and/or connecting lines available (see connection diagram on the
underside of the housing)
The installation of the fault signal line is not subject to any special
requirements.
WARNING: The contact may be loaded with
max. 230 V, 1A.
Multimaster: (Optional, only for units with Multi-Controller)
To connect the multimaster cables there are in each case 2
connecting contacts (input and output-end) available (see connection
diagram on the underside of the housing).
The contacts are supplied with low voltage (< 20 V, 20 mA) from the
cooling unit.
WARNING: No external voltage may be applied.
In order to avoid any disruptive influences, it is recommended
that a sheathed cable with twisted pair leads be used. The sheath can be connected at both ends to the PE terminal provided
on the cooling unit for the purpose.
If the use of sheathed cables is not possible, during installation of
the cables it must be ensured that they are not routed in the immediate vicinity of potential interference sources (e.g. supply lines, components with relatively high electromagnetic emission).
A maximum of 20 units may be controlled over the bus.
•
•
•
Warning!
Ambient conditions and temperature in the switch cabinet must
be in accordance with the values indicated in the accompanying supplement sheet.
Warning! Too little heat transfer at the heat exchanger in the external circuit (condenser).
The cooling unit may only be operated with cover, otherwise heat dissipation at the condenser is not sufficient, and
the cooling unit may be damaged.
Immediately after the switch-on of the service voltage, the
unit goes into the start-up/test mode. After that the evaporator fan continues to run. Compressor and condenser fans
run on as required (the temperature of the switching threshold (Tset) has been reached, or are switched off (temperature lower than switching threshold (Tset)).
10.2 Indicator elements
The cooling unit with standard controller has an operation indicator
with an LED in the outside cover of the unit.
If the light of this indicator remains on when the supply voltage is applied it shows that the unit is in the normal operating mode. If a fault
occurs or if the unit is in the start-up or test mode, this indicator lights
up in various flashing sequences which make it easier to diagnose
fault in the unit (see Sections 10.4 and 13).
The cooling unit with multi-controller has an operation indicator
with the help of which the unit parameters can be set (for more
details see the separate operating instructions for the multi-controller).
10.3 Test mode / start-up
The test mode is basically activated after renewed connection of
the supply voltage and is independent of the instantaneous ambient
conditions when the door contact is closed.
First of all the unit runs through a start-up mode lasting 30 seconds
which is followed by a test mode lasting 30 seconds.
10.4 Unit characteristics
Modus
Time curve Characteristics
Start-up
mode
t = 0s - < 30s
t = 30s
t = 32s
No function
Internal fan start up
External fan and
compressor start up
Flashing sequence of the
status indicator:
"off-dark-light-dark-off".
Fault signal contact is closed.
Test mode
t >34s – 64s
Compressor and fans
remains in operation during
the period. Flashing sequence
of the status indicator:
"off-dark-light-dark-off".
Fault signal contact is open.
Should a fault arise during
the test mode, the unit goes
into the fault mode and the
status indicator lights up
according to the fault state
(see chapter on Fault
diagnosis)
Block diagram of the Multimaster wiring
9
•
•
•
•
•
Operating Conditions
Voltage must be within ± 10 % of the value indicated.
Frequency must be within ± 3 Hz of the value indicated.
Ambient temperature must be below 55 °C (for options see accompanying supplement sheet).
Use the unit such that the cooling capacity suits the actual demand.
Use refrigerant as indicated only.
Use genuine spare parts only.
10 Putting into operation and function
10.1 General remarks
The cooling unit is provided with an electronic control system. The
drawn-in switch cabinet internal air temperature is measured by a temperature sensor. By means of a DIP switch on the control board, different switch cabinet temperatures as well as upper limit temperatures
can be selected (see accompanying supplement sheet). For units
with Multi-Controller, selection is made from a control unit. E x c e e ding the limit temperature generates an alarm. For units with MultiController, the lower temperature limit can also be monitored.
085 408 097
The start-up mode is always additionally activated when the door
limit switch is closed (see Sections 10.5)
13
10.5 Door contact
To avoid an increased production of condensate and for safety
reasons a door limit switch should be connected to the terminals
provided, see circuit diagram (housing cover) or accompanying
supplement sheet.
By the opening of the switch cabinet door and thus the opening of
the switch all of the motors of the cooling unit are immediately
switched off. After closing of the door the start-up mode (see Sections
10.4) is run through which ensures a restart-up of the cooling unit
with a time lag.
10.6 Centralised fault indication
The signalling of a fault in the cooling unit is effected by the breaking
of a potential-free contact (see Sections 13). In this way a cable
breakage in the fault signalling line is also signalled
11 Cleaning and Maintenance
Hazard!
Isolate the cooling unit from the mains before carrying out
any cleaning or maintenance operations.
11.1 Cleaning
The cleaning intervals depend upon the relevant operating
conditions. In particular observe the following instructions.
• Clean the heat exchanger regularly.
• Clean the heat exchanger using a soft brush or pressurized air.
Proceed as follows:
1) Disconnect the cooling unit from the power supply.
2) Remove external cover.
3) Clean heat exchangers.
10.7 Multimaster – bus (Optional, only for units with
Multi-Controller)
CAUTION: Damage to louvres
Do not use any pointed or sharp-edged objects. The ribs
should not be compressed or damaged during the cleaning
process.
In the multimaster configuration, cooling operation is initiated by
the cooling unit which reaches the operating threshold (Tsetp. + 2K)
first. All of the cooling units connected to the multi-master bus switch
to cooling operation. The cooling mode is terminated by the unit
which is the last to go below the operating threshold
(Tsetp. - 2K).
10.8 Setting possibilities
By means of a DIP switch (Standard-Controller) or from a display
and control unit (Multi-Controller), various switch cabinet
temperatures as well as limit temperatures can be selected.
The location of the DIP switch on the control board is shown in the
circuit diagram in the housing cover or the accompanying
supplement sheet).
The coding options are represented on a display image (MultiController) or on the circuit diagram (Standard-Controller). Display
image and/or circuit diagram are found on the inside of the service
flap or on the inside of the device hood and are reproduced on the
accompanying supplement sheet.
Starting with a particular set-temperature in the switch cabinet, an
upper limit temperature can be selected which, if exceeded, will
generate an alarm. On units with Multi-Controller, the lower
temperature limit can also be monitored. See accompanying
supplement sheet for factory settings.
Hint:
The RCM Tool (article no.: 18300000003) can be used in
combination with a PC for optimal maintenance, diagnosis and
unit status monitoring of cooling units with multi-controllers.
RCM means RemoteControlManager and is a Pfannenberg
software package that, with the aid of the data readout head
supplied, allows the following information to be visualised:
- unit data/status
- parameter settings
- temperature recording
- error memory information
Please find more detailed information about the RCM Tool on the
Internet at www.pfannenberg.com.
CAUTION: Changes to the parameters of the unit set in
the works may be made only by authorised persons!
Isolate the cooling unit from the mains before changing
the DIP-switsch settings. Otherwise the modified settings
won't be accepted.
•
Hazard!
Wear gloves to protect against injuries while cleaning the
louvres.
We recommend that the condensate run-off opening be checked
regularly. Take care that the drain hose is installed without kinks.
The fuses for the internal condensate evaporation unit are located
behind the service flap.
CAUTION
After operation of the unit, the evaporator may be hot.
CAUTION:
Protect the electric components against leakage.
CAUTION: Damage to electric connections on the
covering hood
If the covering hood is removed, the electric plug-in
connections on the inside must be removed by hand. During
fitting do not forget to plug-in!
•
•
In case of cooling units with filters, these have to be cleaned at
regular intervals and replaced when necessary. The intervals for
replacement of the filter mat mainly depend upon ambient conditions (air pollution).
If the filter mat is oily or greasy, replace. Please find spare filters
at www.pfannenberg-spareparts.de.
11.2 Maintenance
The cooling circuit, as a maintenance-free, hermetically sealed
closed system, is filled at the factory with the necessary coolant,
checked for leakages and is subjected to a functional check run.
The cooling unit is largely maintenance-free. The components around
the external air circuit require maintenance and cleaning depending
upon the ambient conditions (see Section 11.1).
After each service, the full performance capacity of the condensate
run-off should be checked.
12
Stopping
If the cooling unit is not in use for a longer period, disconnect it.
Ensure that unauthorised persons cannot start the cooling unit.
IWhen the cooling unit is no longer needed, it must be disposed of
by authorized specialist personnel in accordance with all applicable
environmental protection regulations. (see also Section 4, General Information)
It is essential that the refrigerant in the cooling system is properly
removed by suction. Refrigerant emissions must be prevented.
14
085 408 097
13
What to do if ...
... in spite of your care and attention a fault occurs?
Check the following points first.
13.1 General errors
- No message via the service indicator
Fault
Possible cause(s)
Remedy
Unit fails to cool, fan in an
internal airflow circuit is running
Temperature setting too high
Check temperature setting.
Unit fails to cool cufficiently.
Thresholdvalues for usage exceeded.
Check ambient temperature and internal load.
Call authorized specialist, check unit for leaks
Lack of coolant
Clean heat exchanger.
Heat exchanger contaminated.
Call authorized specialist, replace fan.
Fan in internal airflow circuit faulty. Fan in
external airflow circuit faulty.
Air not circulationg properly inside the switch
cabinet
Check assemblies and air circulation inside
switch cabinet. Air intake and eexhaust into/
from cooling unit into switch cabinet must be
inimpeded.
Unit only cools irregularly
Coding switch incorrectly set or defective.
Check coding switch and cable connections.
Condensate accumulates in
switch cabinet
Blow-out temperature too low
Set higher temperature at thermostat..
Switch cabinet not sufficiently sealedt.
Close switch cabinet door.
Remedy leakage at switch cabinet.
Condensate drainage clogged.
Clean condensate drainage. Condensate
drainage hose must be inclined downward
without showing a bend.
Condensate fails to drain
13.2 Fault diagnosis
- Message via the service indicator
If a fault occurs in the cooling unit, the status indicator goes over to flashing mode which in conjunction with the unit characteristics is to
make initial fault diagnosis easier.
Flashing sequences in the fault mode can be:
Status indicator, flashing sequence 1:
(5s, 1s, 1s, 1s) with periodic repetition
(User error)
Status indicator, flashing sequence 2:
(Unit fault)
(1s, 1s) with periodic repetition
Status indicator, flashing sequence 3:
(1s, 1s, 1s, 1s) with periodic repetition
(Test/start-up mode)
13.3 Pfannenberg units with Multi-Controller
When using a unit with Multi-Controller, the fault indication is given in the form of an error code on the control unit display. To classify the
error code, refer to the „Operating Instructions Pfannenberg Multi-Controller“ provided with the documentation for the unit.
085 408 097
15
13.4 Pfannenberg units with Standard-Controller
The following table describes the technical cause as well as the fault remedy as a function of the unit characteristics.
Pos
Unit characteristics
1
Compressor:
Internal fan:
External fan:
Status LED:
Fault signal contact:
OFF
OFF
OFF
OFF
open
There is no supply of voltage to the unit.
Check back-up fuse and/or connect supply
voltage
2
Compressor:
Internal fan:
External fan:
Status LED:
ult signal contact:
ON
ON
ON
flashing (seq. 3)
open
The test mode of the unit is active. This
mode is left automatically at the latest after
60 s.
The unit switches to test mode once after
each new connection to the power supply.
No remedy of fault necessary.
3
Compressor:
Internal fan:
External fan:
Status LED:
Fault signal contact:
OFF
OFF
OFF
flashing (seq. 1)
closed
The input for the door limit switch is open
e.g. as a result of a switch cabinet door not
closed or a bridge not set.
Insert link, close door contact switch or,
with an engaged door contact switch,
close the door
4
Compressor:
Internal fan:
External fan:
Status LED:
Fault signal contact:
OFF
ON
ON
flashing (seq. 2)
open
High pressure pressostat or motor
protection switch has responded
(overheating). Compressor switches on
again automatically after the fault has been
remedied (cooling) with a delay of 30 s.
Clean or replace filter or clean heat
exchanger in the external circulation.
Possibly check the power dissipation in the
switch cabinet to the installed cooling
capacity of the air conditioner.
5
Compressor:
Internal fan:
External fan:
Status LED:
Fault signal contact:
OFF
OFF
OFF
flashing (seq. 1)
open
Unit adjustment by means of the coding
switch on the control electronics is not
plausible. The unit setting must be changed.
Observe the operating instructions and
note the coding key of the coding switch.
6
Compressor:
Internal fan:
External fan:
Status LED:
Fault signal contact:
ON
ON
ON
flashing (seq. 1)
open
The upper temperature limit (TL2) of the
switch cabinet has been exceeded.
Clean or replace filter or clean heat
exchanger in the external circulation.
Possibly check the power dissipation in the
switch cabinet to the installed cooling
capacity of the air conditioner.
Compressor:
Internal fan:
External fan:
Status LED:
Fault signal contact:
OFF
ON
OFF
flashing (seq. 1)
open
The lower temperature limit of the switch
cabinet has been exceeded
or
the water level in the condensate collection
pan is too high (only with optional level
monitoring).
Additionally install a heater or a fan-forced
heater if necessary.
8
Compressor:
Internal fan:
External fan:
Status LED:
Fault signal contact:
ON
ON
ON
flashing (seq. 2)
open
The temperature sensor TS1 is defective or
has not been detected.
Replace the contact sensor TS1 or replace
the complete electronic control with a
fixed-wired temperature sensor
Get in touch with the service department.
9
Compressor:
normal control
characteristics
ON
normal control
characteristics
flashing (seq. 1)
open
In the switch cabinet, if a short circuit in the
air circuit* occurs, no effective cooling of the
switch cabinet is possible.
Air-conditioning is requested within short
cycle times.
Relocate the power components in the
switch cabinet or relocate the cooling unit.
Select a top-mounting cooling unit or sidemounting cooling unit as an alternative
depending on the space situation.
7
Internal fan:
External fan:
Status LED:
Fault signal contact:
Technical causes
Fault remedy
Check drain for blockage or fouling. Check
for correct installation of the run-off tube.
Note that particularly much condensate is
produced if the switch cabinet is poorly
sealed or the doors are constantly open.
* Air short-circuit: An air short-circuit develops, if cool air at the air outlet of the cooling unit is led by means of power components built directly in front of it in an
unfavourable way, not into the switch cabinet, but directly to the air inlet of the cooling unit. The consequence is overheating of the power components due to the
lack of cooling.
13.5 Fault not rectified?
If the fault is not rectified now, please call authorised technical personnel.
14 Warranty Conditions
Warranty becomes null and void:
•
in case of improper usage of the unit, noncompliance with operating conditions or nonobservance of instructions;
•
If operated in rooms in which corrosives or acids are present in
the atmosphere;
•
in case of damage caused by contaminated or jammed filters;
•
if a non-authorised person interrupts the cooling circulation,
modifies the unit or changes the serial number;
•
in case of damage caused by transport or by accidents;
16
• for the exchange of parts by non-authorized personnel.
In order to maintain your warranty rights please observe the following
when returning the unit:
•
Include a detailed description of the defect and the DRU(RMA)
number issued by Pfannenberg with the cooling unit.
•
Enclose proof of delivery (delivery note or copy of invoice).
•
Return the unit together with all accessories; use the original
packaging or packaging of equivalent quality, send the unit freight prepaid and covered by an adequate transport insurance.
Observe the hints on transport mentioned in section 2.
085 408 097
Sommaire
1
1
Remarques concernant
le manuel d'utilisation .................................................. 17
Ce manuel explique le montage et le fonctionnement des
climatiseurs pour montage à installation sur toit, série DTT 6x41.
2
Maniement ..................................................................... 17
2.1
Transport ......................................................................... 17
2.2
Stockage ......................................................................... 17
2.3
Déballage ........................................................................ 17
3
Equipement et options ................................................. 18
3.1
Equipement livré ............................................................. 18
3.2
Accessoires ..................................................................... 18
4
Généralités ..................................................................... 18
5
Plaque d'identification et caractéristiques ................ 18
6
Sécurité .......................................................................... 18
7
Fonction ......................................................................... 18
7.1
Principe de fonctionnement ............................................ 18
7.2
Condensat ....................................................................... 18
8
Montage ......................................................................... 19
8.1
Généralités ..................................................................... 19
8.2
Branchement électrique .................................................. 19
9
Conditions de fonctionnement ................................... 20
10
Mise en service et fonctionnement ........................... 20
2
10.1
Généralités ..................................................................... 20
10.2
Eléments d’affichage ...................................................... 20
2.1
10.3
Mode test / démarrage .................................................... 20
10.4
Comportement de láppareil ............................................ 20
10.5
Contact de porte ............................................................. 21
10.6
Signalisation d'anomalie collective ................................. 21
10.7
Bus multimaster (en option, uniquement pour les
appareils avec multicontrôleur) ......................................... 21
10.8
Possibilités de réglage ................................................... 21
11
Nettoyage et entretien .................................................. 21
11.1
Nettoyage ........................................................................ 21
11.2
Entretien .......................................................................... 21
12
Arrêt prolongé ............................................................... 21
13
Que faire,si ... ................................................................ 22
13.1
Erreurs générales ........................................................... 22
13.2
Diagnostic des erreurs .................................................... 22
13.3
Appareils Pfannenberg avec multicontrôleur ................ 22
13.4
Appareils Pfannenberg avec contrôleur standard .......... 23
2.3
13.5
Panne non résolue? ........................................................ 23
•
14
Prescriptions en matière de garantie ......................... 23
Avis
Vous trouverez les caractéristiques techniques, relatives à l’appareil
correspondant, ainsi que, le cas échéant, d’autres informations sur
le montage, le raccordement et le fonctionnement, dans la fiche
annexe séparée ou sur notre site Internet (www.pfannenberg.com).
La manière de caractériser les consignes de sécurité et d'information
dans ce manuel d'utilisation correspond à la structure suivante:
Danger!
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui
sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en danger.
Danger!
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en
danger, suite aux risques de secousse électrique.
ATTENTION :
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui sont décrites ci-après, il y a risque de dommages
matériels.
Avis
Comprend des données plus informatives concernant la description
d'une action ou d'une mesure particulière.
Maniement
Transport
•
Pendant le transport, ne pas exposer le climatiseur à des températures inférieures à -40°C ou supérieures à +70°C.
• Pendant le transport, ne pas exposer le climatiseur à une humidité relative de l'air supérieure à 90%.
• Ne soulever le climatiseur que par le châssis ou avec quatre
oreilles de levage (M8).
• Transporter le refroidisseur seulement dans la position prévue
pour son utilisation.
Si ces consignes ne sont pas respectés, cela entraînera la perte de
la garantie.
2.2
Stockage
•
Pendant le stockage, ne pas exposer le climatiseur à des températures inférieures à -40°C ou supérieures à +70°C.
• Pendant le stockage, ne pas exposer le climatiseur à une humidité relative de l'air supérieure à 90%.
• Stocker le climatiseur uniquement dans la position prévue pour
son utilisation.
• La durée de stockage est de 24 mois. Une durée de stockage
maximale n'annule pas la garantie en vigueur.
Si ces consignes ne sont pas respectés, cela entraînera la perte de
la garantie.
Lisez consciencieusement ce manuel d'utilisation
du début jusqu'à la fin avant d'installer l'appareil.
Le manuel d'utilisation fait partie de la périphérie
de livraison et il faut le conserver jusqu'au
démontage de l'appareil.
Remarques concernant le manuel d'utilisation
•
Déballage
Avant et au cours du déballage du climatiseur, procéder à un contrôle visuel afin de constater d'éventuels dommages ayant pû être causés pendant le transport. Ce faisant, constater s'il y a des pièces
lâches, des bosses, des rayures, des pertes d'huile évidentes, etc.
Il faut communiquer immédiatement ces dommages, s'ils existent, à l'entreprise chargée du transport (respecter les "Consignes relatives aux cas de dommages"). Par ailleurs, les "Consignes générales relatives aux livraisons et aux services" du SVEI
(Association centrale de l'industrie électrotechnique) sous forme de la dernière édition correspondante sont valables ici.
Avant de vous débarasser de l'emballage, bien vérifier qu'il n'y
reste aucune pièce détachée.
Danger! Le procédé de production peut produire des
bavures aux arêtes de tôle. Toujours mettre des gants
protecteurs pendant les travaux de l’entretien et l’installation.
085 408 097
17
6
Pour régler les réclamations dans le cadre de la garantie,
des informations exactes sont à fournir en ce qui
concerne la description de la panne (éventuellement,
joindre une photo), la désignation du type d'appareil et le
numéro de série du climatiseur.
3 Equipement et options
3.1 Equipement livré
La périphérie de livraison comprend:
• Climatiseur
• Mode d'emploi
• Fiche annexe
• Complément ajouté au paquet (suivant le type d’appareil, entre
autre: joint d’étanchéité, matériel de fixation, connecteurs
électriques à fiches),
• éventuellement, accessoire hors-standard.
3.2
Accessoires
Sécurité
Les climatiseurs Pfannenberg sont conçus pour l'evacuation de la
chaleur provenant des armoires électriques (IP 54). Lors d'un
refroidissement, il peut y avoir production de condensat.
Le climatiseur est approprié uniquement au fonctionnement
stationaire. Le climatiseur ne doit être exploité que dans les conditions
environnantes, indiquées dans la fiche annexe.
Le climatiseur est largement exempt d’entretien (voir chapitre 11).
Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux
prescriptions et entraînera la perte de la garantie.
Il faut contrôler régulièrement l'équipement électrique. Les défauts
tels que des raccords de vis lâches ou des câbles présentant des
traces de brûlures doivent être immédiatement éliminés.
Des travaux sur le système de réfrigération et sur les composants
électriques ne doivent être effectués que par du Personnel spécialisé
agréé: Il faut respecter ici aussi les consignes correspondantes en
matière de sécurité et de protection de l'environnement.
Il est possible de commander ultérieurement les pièces suivantes:
• Filtre plissé;
• Filtre métallique;
• Cadre de changement rapide;
• Autres options sur demande ou suivant catalogue.
Danger!
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien,
débranchez le climatiseur.
Ne doivent être employées que des pièces de rechange d’origine.
Les pièces de rechange sont indiquées dans la fiche ou sur le site
www.pfannenberg-spareparts.de.
4
7
Généralités
•
Les anciens appareils peuvent être éliminés par Pfannenberg
comme il se doit. La livraison à l’une de nos usines de fabrication doit s’effectuer sans frais pour notre société.
•
Tous les climatiseurs Pfannenberg sont exempts de
–
composés de silicone,
–
PCB,
–
PCT,
–
amiante,
–
formaldéhyde,
–
cadmium,
–
substances qui empêchent le mouillage.
•
•
Tous les climatiseurs sont conformes à RoHS.
L'étanchéité de chaque climatiseur est contrôlée à l'usine selon
la norme UVV-BGV D4.
Tous les climatiseurs sont soumis à un contrôle électrique de sécurité avant de quitter l'usine. Cela signifie que l'installateur est
délié de l'obligation de constater ou de faire certifier le bon état de
la partie électrique du climatiseur avant la mise en service, selon
les prescriptions de la norme UVV-BGV A2, § 5 (4).
•
5
Plaque d'identification et caractéristiques
En ce qui concerne l’installation et l’entretien, suivre les indications
portées sur la plaque signalétique qui se trouve à l’arrière du châssis
du climatiseur.
Les caractéristiques techniques détaillées du climatiseur sont
indiquées dans les annexes ou sur notre site Internet
(www.pfannenberg.com).
Type d'appareil
Tension nominale
Fluide frigorigène
Numéro de série
Pression de fluide
frigorigène
Fréquence
Fonction
7.1 Principe de fonctionnement
1
2
3
4
5
6
7
Compresseur
Echangeur thermique
(condenseur)
Soupape de détente
Echangeur thermique
(évaporateur)
Ventilateur circuit extérieur
Ventilateur circuit intérieur
Commande électronique avec
sonde de température
Le fluide frigorigène est comprimé par le compresseur (1) à une
haute pression. Lors de ce procédé, la température monte. Dans
le condenseur (2) la chaleur est refoulée dans l'air ambiant, ce
qui fait que le fluide frigorigène se liquéfie. Le ventilateur du
condenseur (5) aspire l'air ambiant par le condenseur et refoule
cet air vers l'extérieur.
En passant par la soupape d'expansion (3) le fluide frigorigène subit
une perte de tension. Dans l'évaporateur (4) le fluide frigorigène
reprend la chaleur de l'air intérieur de l'armoire électrique et s'évapore
ensuite. C'est ainsi que l'air de l'intérieur de l'armoire électrique est
refroidi. En même temps, l'air à l'intérieur de l'armoire électrique est
déshydraté. Le ventilateur de l'évaporateur (6) aspire l'air à l'intérieur
de l'armoire électrique par l'intermédiaire de l'évaporateur et ramène
cet air maintenant refroidi à l'armoire électrique.
Le climatiseur est commandé électroniquement. A cet effet, une
sonde de température capte la température de l’air qui circule à
l’intérieur de l’armoire de distribution (7)
Le fluide frigorigène que l'on utilise n'est pas nocif pour la couche
d'ozone et est presque ininflammable.
7.2
Conditions
Protection
Courant nominal
Courant de
externes/ internes
par fusibles
démarrage
Type de fusibles
Puissance
Capacité
électrique
frigorifique
18
Condensat
Lors du refroidissement sur l’évaporateur, l’humidité extraite de l’air
est produite en tant que condensat. Pour éviter que l’armoire de
distribution et le climatiseur ne soient endommagés, il faut
impérativement évacuer le condensat.
Le condensat est évacué dans l'environnement par le biais d'un
évaporateur de condensat intégré.
Pour des raisons de sécurité, l'évaporateur de condensat dispose
d'un raccord d'écoulement doté d'un tuyau d'évacuation.
Pour recueillir un éventuel condensat de façon précise, une
bouteille de récupération des condensats est disponible en tant
qu'accessoire (n° d'art. 18314000100).
Une production excessive de condensat est par ex. possible, quand
l’armoire de distribution n’est pas étanche.
085 408 097
ATTENTION :
Au cas où une quantité de condensat trop importante se
forme pendant un fonctionnement de la machine, contrôlez
les joints d'étanchéité sur l'armoire électrique.
Pour empêcher une formation de condensat trop importante lorsque l'armoire électrique est ouverte, nous conseillons d'installer un interrupteur de contact de porte, afin de
mettre le climatiseur hors-service lorsque la porte de
l'armoire électrique s'ouvre.
8
Montage
8.1
•
•
•
•
•
4) Fixer le climatiseur du côté intérieur de l'armoire électrique en
utilisant les vis hexagonales M6 fournies avec la livraison.
Généralités
Le lieu d'emplacement de l'armoire électrique doit être choisi de
telle manière que l'aération et la ventilation du climatiseur soient
garanties sans restriction.
L'écart des appareils par rapport à la paroi doit être de 200 mm
au minimum. Si les appareils sont juxtaposés, l'écart entre les
appareils doit également être au minimum de 200 mm.
La circulation de l'air dans l'armoire électrique ne doit pas être
restreinte par des composants intérieurs.
Le montage du climatiseur peut s’effectuer avec et sans capot
du châssis.
(Il faut impérativement que l’appareil soit hors tension!)
Il faut veiller à ce que le lieu de montage soit relativement propre.
ATTENTION : Danger pour le dispositif d'armoire
électrique à cause de copeaux.
Empêchez que des copeaux ne puissent pénétrer dans
l'armoire électrique, par exemple, en posant un
recouvrement de protection.
Conseil:
Afin de faciliter le démontage ou le montage d'un climatiseur monté
sur le toit (par ex. pour le transport), il est possible de monter en
option, un cadre de changement rapide sur le toit de l'armoire
électrique. Dans ce cas, la coupe de montage et les points de fixation
sont exactement identiques à ceux du climatiseur monté sur toit, ce
qui permet sans aucun problème un montage ultérieur du cadre.
Le cadre de changement rapide dispose d'un mécanisme de
verrouillage central qui établit une liaison absolument sûre avec le
climatiseur monté sur le toit.
Le cadre de changement rapide est disponible séparément en tant
qu'accessoire adapté à la taille de l'appareil. De plus amples
informations sont disponibles sur Internet, à l'adresse
www.pfannenberg.com.
8.2
ATTENTION :
•
ATTENTION : Danger venant d'une mauvaise
élimination du condensat.
Montez le climatiseur à l'horizontale.
Le tuyau d'écoulement de condensat doit être immédiatement posé
avec inclinaison et ne doit présenter aucun pli. La longueur maximale autorisée est de 3 m.
Pendant le fonctionnement, il faut vérifier régulièrement si le
condensat s'écoule sans problèmes.
1) Pratiquer la ou les découpes et les trous pour le climatiseur,
quand ils n’existent pas encore dans l’armoire de distribution
(voir illustration dans la fiche annexe).
2) Coller les bandes d'étanchéité auto-collantes sur l'armoire
électrique, c'est à dire, poser l'étoupe profilée dans les entailles.
ATTENTION :
Pour garantir une étanchéité parfaite entre le climatiseur et
l'armoire électrique, il faudra éventuellement renforcer la
surface de montage sur l'armoire électrique.
3) Positionner le climatiseur sur le toit de l'armoire en l'ajustant
sur les perçages.
Conseil:
On peut soulever le climatiseur en se servant d'un dispositif
de levage (par exemple une grue). Pour ce faire, au niveau
des quatre vis de fixation, il convient de visser quatre
œillets.
Branchement électrique
•
•
Il faut brancher le climatiseur au
réseau en utilisant un dispositif de
séparation, avec une ouverture de
contact d'eau moins 3 mm en
position hors-circuit.
Du côté alimentation, aucun réglage de température ne doit être
intercalé au climatiseur.
En guise de protection de canalisation, il faut intercaler le fusible
indiqué
sur
la
plaque
d'identification.
Le branchement électrique ainsi que d'éventuelles travaux de réparation devront être effectués uniquement par un personnel autorisé et spécialisé.
Raccordement d’alimentation (réseau):
La tension d'alimentation et la fréquence doivent correspondre aux
indications de la plaque d'identification.
• La pose de la ligne de raccordement n’est soumise à aucune
exigence particulière.
ATTENTION : Destruction du climatiseur suite à une
trop haute tension.
Concerne les climatiseurs, pourvus d’une tension nominale
de 400 V / 460 V.
Quelques appareils, qui s’écartent de la norme
(400 V / 460 V), peuvent, en option, être raccordés à une
autre tension de réseau (Gamme de tensions : voir fiche
annexe). Il faut que la connexion du câble d’alimentation soit
modifiée à cet effet, sur le côté primaire du transformateur.
ATTENTION : Dommages au climatiseur causés par le
mauvais sens de rotation.
Avant d’effectuer la mise en service d’un appareil à courant
triphasé, vérifiez le sens de rotation du champ magnétique
rotatif, afin d’empêcher une destruction du compresseur. Il
faut que le sens de rotation soit orienté à droite (dans le sens
des aiguilles d’une montre).
085 408 097
19
Contact de porte:
Le contact de porte est alimenté à partir du climatiseur grâce à une
tension faible (< 20V, 20 mA).
• Pour éviter toute influence perturbatrice, il est recommandé
d’utiliser un câble blindé avec des conducteurs torsadés. Le blindage peut être raccordé d’un côté sur la borne de câble de la
terre de protection, prévue à cet effet sur le climatiseur.
• S’il n’est pas possible d’utiliser des câbles blindés, veiller lors de la
pose à ne pas faire passer le câble à proximité directe de sources de
parasites potentielles (par ex. conduites d’alimentation, composantes à forte radiation électromagnétique).
le cas d’appareils avec multicontrôleur, le réglage se fait par
l’intermédiaire d’une unité de commande.
Le dépassement de la température limite provoque le
déclenchement d’un message d’incident. Les appareils, munis d’un
multicontrôleur, permettent en outre de surveiller une température
limite inférieure.
Attention !
Les conditions ambiantes ainsi que les températures à
l'intérieur de l'armoire électrique doivent correspondre aux
valeurs indiquées dans la notice en annexe.
Attention ! Trop faible dégagement de chaleur dans
l’échangeur thermique dans le circuit extérieur
(condenseur).
Le climatiseur ne pourra être utilisé que si le couvercle est en
place. Sinon, l'émission de chaleur au condensateur est trop
faible et le climatiseur risque d'être endommagé.
Dès l’application de la tension de service, l’appareil part en
mode démarrage / essai. Le ventilateur de l’évaporateur
prend, ensuite, la relève. Le compresseur et le ventilateur
du condenseur continuent à fonctionner en cas de besoin
(le seuil thermique de commutation (Tcons) est atteint) ou
sont mis hors circuit (le seuil thermique de commutation
(Tcons) n’est pas atteint).
ATTENTION: Ne pas appliquer de tension d’origine
étrangère.
Si aucun contacteur de porte n’est utilisé, il y a, alors, lieu
de court-circuiter les contacts de raccordements.
Signalisation d’erreurs collective:
2 contacts de raccordement sont disponibles pour assurer le
raccordement de la ligne de signalisation (voir le schéma de
raccordement sur la partie inférieure de l'appareil).
La pose de la conduite de signalisation des erreurs n’est sujette à
aucune exigence particulière.
ATTENTION: La charge du contact ne doit pas être
supérieure à 230V, 1A.
Multimaître: (en option, uniquement pour les
appareils avec contrôleur multicontrôleur)
2 contacts de raccordement sont respectivement disponibles pour
assurer le raccordement des lignes multimaster (côté entrée et
sortie) (voir le schéma de raccordement sur la sur la partie inférieure
de l'appareil).
Les contacts sont alimentés en courant avec une tension inférieure
à 20V, 20 mA), à partir du climatiseur.
ATTENTION: Ne pas appliquer de tension d’origine
étrangère.
Pour éviter toute influence perturbatrice, il est recommandé
d’utiliser des câbles blindés avec des conducteurs jumelés torsadés. Les blindages de câbles peuvent être raccordés des deux
côtés aux climatiseurs (bornes PE).
S’il n’est pas possible d’utiliser des câbles blindés, veiller lors de
la pose à ne pas faire passer le câble à proximité directe de sources de parasites potentielles (par ex. conduites d’alimentation,
composantes à fort rayonnement électromagnétique).
Un maximum de 20 appareils peut être exploité sur le bus.
•
•
•
Schéma de principe du câblage Multimaster
9
•
•
•
•
•
10.2 Eléments d’affichage
Le climatiseur avec un contrôleur standard dispose d'une unité
d'affichage du fonctionnement avec une diode électroluminescente
dans le capot extérieur de l'appareil.
Si l’indicateur est allumé en permanence lorsque la tension d’alimentation
est mise, l’appareil fonctionne normalement. S’il y a une anomalie ou si
l’appareil se trouve en mode de démarrage ou en mode test, cet indicateur
clignote différemment selon l’anomalie, ce qui facilite le diagnostic des
erreurs (voir chapitres 10.4 et 13).
Le climatiseur avec le multi-contrôleur dispose d'une unité de
commande permettant de définir les paramètres de l'appareil. (Pour
de plus amples informations, consulter les instructions d'utilisation
relatives au multi-contrôleur).
10.3 Mode test / démarrage
Le mode Test est activé, par principe, après une nouvelle application
de la tension d’alimentation, indépendamment des conditions environnantes du moment, quand le contact de la porte est fermé.
Tout d’abord, l’appareil se met en mode de démarrage pendant 30
secondes, puis en mode test pendant 30 secondes.
10.4 Comportement de l’appareil
Mode
Evolution
Mode de
démarrage
t = 0s - < 30s Pas de fonction
t = 30s
Le ventilateur intérieur se met en marche
t = 32s
Le ventilateur extérieur et le compresseur se mettent en marche.
Clignotement de l’indicateur de
fonctionnement: „éteint-foncéclair-foncé-éteint“.
Le contact de signalisation
des erreurs est coupé.
Mode test
t >34s – 64s Le compresseur et le ventilateur
restent en fonctionnement pendant
ce temps-là.Clignotement de l’indicateur de fonctionnement:„éteint-foncéclair-foncé-éteint“.
Le contact de signalisation des erreurs
est ouvert.
S’il y a une perturbation pendant le
mode test, l’appareil se met en
mode erreur et l’indicateur de fonctionnement s’allume en fonctionde l’erreur (voir chap. Diagnostic des erreurs).
Conditions de fonctionnement
La tension doit s'élever à ± 10 % de la valeur indiquée.
La fréquence doit s'élever à ± 3 Hz de la valeur indiquée.
La température ambiante doit être inférieure à 55°C (voir les
options sur la notice en annexe).
L'appareil doit être utilisé de telle facon que la capacité frigorifique corresponde au besoin réel.
Utiliser uniquement le fluide frigorigène indiqué.
Utiliser uniquement des pièces détachées originales.
10 Mise en service et fonctionnement
10.1 Généralités
Le climatiseur est équipé d’une commande électronique. La
température de l’air, aspiré à l’intérieur de l’armoire de distribution, est
saisie par un capteur de température. Différentes températures de
consigne de l’armoire de distribution, ainsi que les températures limites
supérieures, peuvent être réglées par l’intermédiaire d’un commutateur
de codage, situé sur la platine de commande (voir fiche annexe). Dans
20
Comportement
Le mode de démarrage est toujours activé en plus lorsque l’interrupteur
limite de porte est coupé (voir chapitre 10.5)
085 408 097
10.5 Contact de porte
Pour éviter une surproduction de condensat et pour des raisons de
sécurité, raccorder un interrupteur limite de porte à la borne
appropriée, (voir schéma des connexions).
L’ouverture de la porte de l’armoire électrique, et donc l’ouverture
du contacteur entraîne automatiquement l’arrêt de tous les moteurs
du climatiseur. La fermeture de la porte entraîne le mode de
démarrage (voir chapitre 10.4) qui entraîne une remise en marche
temporisée du climatiseur.
10.6 Signalisation d’anomalie collective
La signalisation d’une anomalie du climatiseur a lieu par l’ouverture
d’un contact sans potentiel (voir chapitre 13). Cela signale également
une rupture de câble de la conduite de signalisation des erreurs.
11 Nettoyage et entretien
DANGER!
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien,
débranchez le climatiseur.
11.1 Nettoyage
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions individuelles de fonctionnement. Respectez tout particulièrement:
• Nettoyez régulièrement le echangeur thermique.
• Nettoyez le echangeur thermique avec une brosse douce où à
l'air comprimé.
Pour cela, procéder de la manière suivante:
1) Mettre l’appareil hors tension.
10.7 Bus multimaster (en option, uniquement pour les appareils
2) Démonter le capot.
3) Nettoyer l’échangeur thermique.
avec contrôleur multicontrôleur)
Dans la configuration Multimaster, le refroidissement est initié par
le climatiseur qui atteint en premier le seuil de commutation
(Tthéorique + 2K). Tous les climatiseurs raccordés au Bus Multimaster
se mettent en fonctionnement de refroidissement. Le mode de
refroidissement est arrêté par l’appareil qui a dépassé en premier
le seuil de commutation inférieur (Tthéorique - 2K).
ATTENTION : Détérioration des lamelles.
N'utilisez pas d'objets pointus ou à bords tranchants. Lors
du processus de nettoyage, les lamelles ne doivent pas
être écrasées ou endommagées.
10.8 Possibilités de réglage
Différentes températures de consigne de l’armoire de distribution,
ainsi que des températures limites, peuvent être réglées par
l’intermédiaire d’un commutateur de codage (contrôleur standard)
ou par l’intermédiaire d’une unité d’affichage et de commande
(multicontrôleur).
La position du commutateur de codage sur la platine de commande
peut être déduite du schéma de raccordement du capot ou de la
fiche annexe.
Les possibilités de codage sont illustrées sur une représentation
graphique (contrôleur multicontrôleur) ou sur le schéma de
raccordement (contrôleur standard). Le schéma de raccordement
et / ou la représentation graphique sont collés sur la face interne
du volet de service ou sur la face interne du capot de l’appareil et
illustrées dans la fiche annexe.
En partant de la température de consigne, présente dans l’armoire
de distribution, il est possible de sélectionner une température limite
supérieure, lors du dépassement de laquelle un message d’incident
se déclenche. En ce qui concerne les appareils, munis d’un
contrôleur d’un multicontrôleur, il est en outre possible de surveiller
une température limite inférieure. Pour le réglage en usine, voir la
fiche annexe.
•
Conseil:
Pour les climatiseurs avec le multi-contrôleur, l'outil RCM (n°
d'article : 18300000003) disponible en tant qu'accessoire et en
combinaison avec un ordinateur, peut être utilisé pour une
maintenance optimale, un diagnostic ou une consultation de l'état
de l'appareil.
RCM signifie RemoteControlManager. Il s'agit d'un logiciel
Pfannenberg qui, à l'aide de la tête de lecture des données incluse,
permet de visualiser les informations suivantes du climatiseur.
- Données / état de l'appareil
- Définition des paramètres
- Enregistrement de la température
- Informations de la mémoire d'erreurs
De plus amples informations relatives à l'outil RCM sont disponibles
sur Internet, à l'adresse www.pfannenberg.com.
•
ATTENTION:
Les modifications des paramètres de l’appareil qui ont été
réglés en usine ne peuvent être effectuées que par les personnes autorisées.
Avant modifier les réglage de commutateur de codage,
débranchez le climatiseur.
Autrement, les réglages ne sont pas acceptés.
085 408 097
DANGER!
Pour le nettoyage des lamelles, portez des gants afin d'éviter
des blessures.
Nous recommandons d’inspecter l’écoulement du condensat
régulièrement. Veillez à poser le tuyau d'évacuation sans le plier.
Les fusibles de l'évaporateur de condensat interne sont situés
derrière le couvercle.
ATTENTION
Après fonctionnement de l'appareil, l'évaporateur peut être
très chaude.
ATTENTION
Empêchez que l'eau ne pénètre dans les composants électriques.
•
ATTENTION: Détérioration des branchements
électriques, présents sur le capot.
Si le capot est démonté, il faut que les fiches de raccordement
électriques soient retirées manuellement sur la face interne.
Ne pas oublier de remettre les fiches lors du montage !
Dans le cas des climatiseurs avec filtre, celui-ci doit être nettoyé
régulièrement et le cas échéant, remplacé. L'intervalle du changement du filtre dépend principalement des conditions ambiantes (degré de pollution de l'air).
Si le filtre est huileux ou graisseux, changez-le. Les filtres de
rechange sont indiquées sur le site www.pfannenbergspareparts.de.
11.2 Entretien
Le circuit de réfrigération est, en tant que système hermétiquement fermé, exempt d’entretien, rempli en usine avec la quantité
de produit réfrigérant indispensable; son étanchéité est vérifiée et
il est soumis à une course d’essai de fonctionnement. Le climatiseur est largement exempt d’entretien. Les composants du circuit
d’air extérieur requièrent, suivant les conditions environnantes,
entretien et nettoyage (voir chapitre 11.1).
Après chaque entretien, il faut vérifier si l’écoulement du condensat a conservé sa pleine capacité.
12 Arrêt prolongé
Si l'on prévoit ne pas se servir de l'appareil pendant un certain temps,
il faut interrompre l'alimentation de tension. Assurez-vous qu'aucune
personne étrangère et incompétente ne puisse mettre l'appareil en
service pendant ce temps d'arrêt.
Si le climatiseur est devenu inutile, il doit être éliminé par le Personnel
spécialisé agréé, conformément aux consignes de protection de
l’Environnement en vigueur (voir aussi chapitre 4 Indications générales).
A cette occasion, il est nécessaire d'extraire le réfrigérant selon la règlementation correspondante, pour éviter toute émanation dans
l'atmosphère. Éviter les émanations de fluide frigorigène.
21
13 Que faire,si ...
... malgré toutes les précautions qui ont été prises une panne se produit quand même?
Examinez tout d’abord les points suivants.
13.1 Erreurs générales
- Pas de message sur l’affichage du fonctionnement
Panne
Cause possible
Dépannage
L'appareil ne refroidit pas,
le ventilateur du "circuit interne"
tourne.
Température réglée trop haut
Vérifier les fusibles et la connexion au réseau.
L'appareil ne produit pas assez
de froid.
Les limites de l'éprouvement pratique
sont dépassées.
Vérifier la température ambiante et la charge interne.
Pas assez de fluide frigorigène.
Appeler le Personnel spécialisé, examiner l’appareil
quant à son étanchéité
Echangeur thermique encrassé.
Nettoyer le Echangeur thermique.
Ventilateur du circuit interne défectueux.
Ventilateur du circuit externe défectueux.
Appeler le Personnel spécialisé ; changer le
ventilateur
Le flux d'air ne circule pas correctement
dans l'armoire électrique.
Vérifiez le contenu de l'armoire ainsi que les circuits de
circulation d'air. L'entrée et la sortie d'air du climatiseur dans/de
l'armoire électrique ne doivent pas être obstruées.
L'appareil refroidit de manière
irrégulière.
Commutateur de codage mal réglé ou
défectueux
Examiner le commutateur de codage et les
raccordements des câbles.
Il se forme de la condensation
dans l'armoire électrique.
La température de l'air d'échappement
est trop basse.
Régler le thermostat sur une température plus élevée.
L’armoire de distribution n’est pas
suffisamment étanche
Fermer la porte de l'armoire électrique.
Réparer les fuites de l'armoire électrique.
L'orifice d'écoulement du condensat est
bouché.
Nettoyez l'orifice d'écoulement du condensat. Le tuyau
d'écoulement du condensat ne doit pas avoir de plis et
doit être posé en position inclinée.
Le condensat ne s'écoule pas.
13.2 Diagnostic des erreurs
- De message sur láffichage du fonctionnement
S’il y a une perturbation sur le climatiseur, l’indicateur de fonctionnement se met en mode clignotant; cela permet un premier diagnostic
d’erreur conformément au comportement de l’appareil.
Les séquences de fonctionnement dans le mode de défaillances peuvent être les suivantes:
Séquence clignotante 1:
(erreur d’utilisation)
(5s, 1s, 1s, 1s) avec répétition périodique
Séquence clignotante 2:
(erreur de l’appareil)
(1s, 1s) avec répétition périodique
Séquence clignotante 3:
(mode test/de démarrage)
(1s, 1s, 1s, 1s) avec répétition périodique
13.3 Appareils Pfannenberg avec multicontrôleur
En cas d’utilisation d’un appareil avec multicontrôleur, l’affichage des défauts a lieu par l’intermédiaire d’un code d’erreur sur l’écran de
l’unité de commande. Pour classer les codes d’erreurs, veuillez utiliser le „ Mode d’emploi Pfannenberg multicontrôleur„, qui fait partie de
la documentation de l’appareil.
22
085 408 097
13.4 Appareils Pfannenberg avec contrôleur standard
Le tableau ci-après décrit la cause technique ainsi que la mesure corrective de l’erreur selon le comportement de l’appareil.
Pos.
Comportement de l’appareil
Causes techniques
Mesures correctives
1
Compresseur:
Ventilateur intérieur:
Ventilateur extérieur:
Indicateur de fonctionnement:
Contact de signalisation des erreurs:
OF
OFF
OFF
OFF
ouvert
Il n’y a pas de tension d’alimentation
d’appliquée à l’appareil.
Raccorder la tension d’alimentation.
2
Compresseur:
Ventilateur intérieur:
Ventilateur extérieur:
Indicateur de fonctionnement:
Contact de signalisation des erreurs
ON
ON
ON
Clignotant (séqu. 3)
ouvert
Le mode test de l’appareil est actif. Ce
mode sera arrêté automatiquement au
plus tard au bout de 60s.
L’appareil se met une fois en mode test
après chaque nouveau raccordement.
Pas de mesure d’élimination des erreurs.
3
Compresseur:
Ventilateur intérieur:
Ventilateur extérieur:
Indicateur de fonctionnement:
Contact de signalisation des erreurs
OFF
OFF
OFF
Clignotant (séqu. 1)
coupé
L’entrée pour l’interrupteur limite de porte
s’ouvre par ex. si la porte de l’armoire
électrique n’est pas fermée ou en
l’absence d’un court-circuit
Insérer le pont, raccorder le contacteur de
porte ou fermer la porte en cas d’insertion
d’un contacteur de porte.
4
Compresseur:
Ventilateur intérieur:
Ventilateur extérieur:
Indicateur de fonctionnement:
Le pressostat haute pression ou le
disjoncteur-protecteur s’est déclenché
(surchauffe).Le compresseur s’allume à
nouveau automatiquement une fois
l’erreur corrigée (refroidissement) avec
une temporisation de 30s.
Nettoyez ou remplacez le filtre ou
nettoyez l’échangeur thermique dans le
circuit extérieur. Contrôler éventuellement
les pertes en puissance dans l’armoire
électrique concernant la capacité
frigorifique installée du climatiseur.
Contact de signalisation des erreurs
OFF
ON
ON
Clignotant
(séquence 2)
ouvert
5
Compresseur:
Ventilateur intérieur:
Ventilateur extérieur:
Indicateur de fonctionnement:
Contact de signalisation des erreurs
OFF
OFF
OFF
Clignotant (séqu.1)
ouvert
Le réglage de l’appareil à l’aide du
Observez le manuel de service et le
commutateur de codage de l’électronique codage.
de contrôle n’est pas plausible. Modifier le
réglage de l’appareil.
6
Compresseur:
Ventilateur intérieur:
Ventilateur extérieur:
Indicateur de fonctionnement:
ON
ON
ON
Clignotant
(séquence 1)
ouvert
La valeur de température limite supérieure Nettoyez ou remplacez le filtre ou
(TG2) de l’armoire électrique a été
nettoyez l’échangeur thermique dans le
dépassée.
circuit extérieur. Contrôler éventuellement
les pertes en puissance dans l’armoire
électrique concernant la capacité
frigorifique installée du climatiseur.
La valeur limite de température inférieure de
l’armoire de distribution n’a pas été atteinte
ou
le niveau d’eau dans la cuve collectrice du
condensat est trop élevé (uniquement en cas de
contrôle du niveau de remplissage en option).
Installez en plus un chauffage ou un
radiateur soufflant si c’est nécessaire.
Contact de signalisation des erreurs
OFF
ON
OFF
Clignotant
(séquence 1)
ouvert
8
Compresseur:
Ventilateur intérieur:
Ventilateur extérieur:
Indicateur de fonctionnement:
Contact de signalisation des erreurs
ON
ON
ON
Clignotant (séq.2)
ouvert
La sonde de température TS1 est
défectueuse ou n’a pas été détectée.
Changer le capteur de température TS1 ou
changer l’ensemble de la commande
électronique avec le capteur de température
câblé.
Contacter le service après-vente.
9
Compresseur:
Réglage
normal
ON
Réglage
Un court-circuit d’air* s’est produit dans
l’armoire de distribution, dans le sens
qu’aucun refroidissement effectif de
l’armoire de distribution n’est possible.
Le refroidissement est exigé en l’espace
d’un temps de cycle court.
Déplacez les composantes de puissance
dans l’armoire électrique ou déplacer le
climatiseur. Prenez comme alternative,
selon les circonstances et l’endroit un
climatiseur pour montage supérieur ou
pour montage latéral.
Contact de signalisation des erreurs
7
Compresseur:
Ventilateur intérieur:
Ventilateur extérieur:
Indicateur de fonctionnement:
Ventilateur intérieur
Ventilateur extérieur:
Contrôlez l’écoulement, s’il est bouché ou
encrassé. Vérifiez si le tuyau d’écoulement
est bien posé Sachez qu’il se forme
beaucoup de condensation si l’armoire
électrique est mal étanchée ou si les
portes sont constamment ouvertes.
Indicateur de fonctionnement
Clignotant (séqu.1)
Contact de signalisation des erreurs ouvert
*Court-circuit d’air: Il y a court-circuit d’air lorsque l’air frais à la sortie d’air du climatiseur n’est pas acheminé dans l’armoire électrique mais directement
vers l’entrée d’air du climatiseur, à cause de composantes de puissance qui ont été montées directement devant. Il en résulte une surchauffe des composantes
de puissance en raison d’un manque de refroidissement.
13.5 Panne non résolue?
Si le dysfonctionnement n'est à présent pas éliminé, contactez le personnel spécialisé autorisé.
14 Prescriptions en matière de garantie
La garantie n'entre pas en jeu ou n'a plus de validité:
• si l'appareil n'a pas été utilisé conformément aux prescriptions,
si les conditions de fonctionnement n'ont pas été respectées
ou si les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies;
• En cas d’exploitation dans des locaux avec de l’air corrosif ou
contenant de l’acide ;
• pour des dommages résultant de filtres qui sont encrassés ou
bouchés;
• si le circuit de réfrigération a été ouvert par une personne nonautorisée, si des modifications ont été effectuées sur l'appareil
ou si le numéro de série est modifié;
• pour des dommages pendant le transport ou d'autres accidents;
085 408 097
•
si certaines pièces ont été remplacées par une autre Personnel que la nôtre.
Pour conserver votre droit à la garantie, veuillez, en cas de retour
de l’appareil, tenir compte de ce qui suit
• En plus du climatiseur, veuillez joindre une description
précise du défaut, ainsi que le numéro DRU(RMA) fourni par
Pfannenberg.
• joindre un document prouvant l'achat (ex : copie de la facture ou
du bon de livraison).
• nous retourner le climatiseur avec tous les accessoires, franco,
soit dans l'emballage d'origine, soit dans un emballage comparable, en port payé et en ayant conclu une assurance transport
adéquate. Veuillez vous conformer aux consignes concernant le
transport, au chapitre 2.
23
Inhoudsopgave
In dit handboek vindt u richtlijnen en aanwijzingen die betrekking
hebben op de veiligheid en op het geven van informatie. Deze
gegevens worden als volgt, gestructureerd weergegeven:
1
Hoe dit handboek te gebruiken ................................... 24
2
Omgang met het apparaat ........................................... 24
2.1
Vervoer ............................................................................ 24
2.2
Opslag ............................................................................. 24
2.3
Uitpakken ........................................................................ 24
3
Inhoud van de verpakking en opties .......................... 25
3.1
Inhoud van de verpakking ............................................... 25
3.2
Toebehoren ..................................................................... 25
4
Algemene gegevens ..................................................... 25
5
Typeplaatje en technische gegevens ......................... 25
6
Veiligheid ....................................................................... 25
7
Werkingsprincipe .......................................................... 25
7.1
Werkingsprincipe ............................................................ 25
7.2
Condensatiewater ........................................................... 25
8
Montage ......................................................................... 26
8.1
Algemeen ........................................................................ 26
8.2
Elektrische aansluiting .................................................... 26
9
Voorwaarden voor een juist gebruik .......................... 27
10
Inbedrijfstelling en functie .......................................... 27
10.1
Algemeen ........................................................................ 27
10.2
Weergave-elementen ..................................................... 27
10.3
Testmodus / Start ............................................................ 27
10.4
Gedrag van het apparaat ............................................... 27
10.5
Deurcontact .................................................................... 28
Koelapparaat tijdens transport niet aan temperaturen beneden 40°C en boven +70°C blootstellen.
• Koelapparaat tijdens transport niet aan een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 90% blootstellen.
• Koelapparaat alleen optillen aan de behuizing of met vier kraanogen (M8).
• Het koelaggregaat mag tijdens het transport niet gekanteld worden.
Als deze instructies niet opgevolgd worden, dan vervalt het recht
op garantie.
10.6
Verzamelstoringsmelding ............................................... 28
2.2
10.7
Multimaster – bus (optioneel, enkel voor
apparaten met multi controller) ...................................... 28
•
10.8
Instelmogelijkheden ....................................................... 28
11
Schoonmaken en onderhoud ...................................... 28
11.1
Schoonmaken ................................................................. 28
11.2
Onderhoud ...................................................................... 28
12
Stillegging van het apparaat ........................................ 28
13
Wat te doen als .. .......................................................... 29
13.1
Algemene fouten ............................................................ 29
2.3
13.2
Foutendiagnose .............................................................. 29
•
13.3
Pfannenberg-apparaten met multi controller ................ 29
13.4
Pfannenberg-apparaten met standaard controller ........ 30
13.5
Storing niet verholpen? .................................................. 30
14
Garantievoorwaarden ................................................... 30
Lees alle hoofdstukken in dit handboek aandachtig, voordat u het apparaat installeert. Het
handboek moet als integraal deel van de levering
beschouwd worden.
Het is daarom verplicht om het te bewaren totdat
het koelapparaat ontmanteld wordt.
1 Hoe dit handboek te gebruiken
Dit handboek beschrijft de montage en de bediening van de
opbouwkoelaggregaat, serie DTT 6x41:
Tip
De technische gegevens over het betreffende apparaat, alsook
eventueel andere informatie over montage, aansluiting en werking
vindt u in de afzonderlijke bijlage of op onze homepage
(www.pfannenberg.com).
24
Gevaar!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving
van de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid
en/of levensgevaar bestaat.
Gevaar!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving
van de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid
en/of levensgevaar door elektrocutie bestaat.
Oppassen!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving
van de betreffende instructies schade aan het apparaat of
aan de infrastructuur kan ontstaan.
Tip
Geeft achtergrond- of contextinformatie i.v.m. de betreffende
handeling of instructie.
2
Omgang met het apparaat
2.1
Vervoer
•
Opslag
Koelapparaat tijdens opslag niet aan temperaturen beneden 40°C en boven +70°C blootstellen.
• Koelapparaat tijdens opslag niet aan een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 90% blootstellen.
• Het koelaggregaat mag niet op z'n kant of ondersteboven opgeslagen worden (bovenkant boven).
• De opslagduur bedraagt 24 maanden. De maximale opslagduur
laat de geldende garantie onverlet.
Als deze instructies niet opgevolgd worden, dan vervalt het recht
op garantie.
•
Uitpakken
Om eventuele sporen van transportschade aan het koelaggregaat
vast te stellen, moet u vóór en tijdens het uitpakken een visuele
controle doorvoeren. Let op eventueel loszittende onderdelen, op
deuken, op krassen, op mogelijk olielekken, etc.
Als u schade vaststelt, dan moet u het transportbedrijf daarvan
onverwijld op de hoogte stellen (zie de "Bepalingen in geval van
schade"). De meest recente versie van alle van toepassing zijnde
voorwaarden, is vastgelegd in de "Algemene bepalingen voor
leveringen en diensten" [„Allgemeinen Bedingungen für Lieferungen
und Leistungen“] van de "Federatie van elektrotechnische bedrijven"
[ZVEI - Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie].
Voordat u het verpakkingsmateriaal met een ophaaldienst meegeeft, moet u controleren of er zich geen losse onderdelen meer
in bevinden.
Gevaar! Afhankelijk van de graad van afwerking kunnen de
beschermingsplaten scher pe kanten hebben. Draag bij
onderhouds- en montagewerkzaamheden veili heidshandschoenen.
Om een garantieclaim vlot te kunnen afhandelen, moet u
uw klacht gedetailleerd beschrijven (doe er bv. een foto bij)
en vermeld het typenummer en het serienummer van het
koelaggregaat.
085 408 097
3
Inhoud van de verpakking en opties
3.1
6
Inhoud van de verpakking
De inhoud van de verpakking bestaat uit:
• Koelapparaat
• Bedieningshandleiding
• Afzonderlijke bijlage
• (afhankelijk van het type apparaat o.a. afdichting, bevestigingsmateriaal, elektrische stekkerverbindingen),
• eventuele speciale accessoires.
3.2
Toebehoren
De volgende onderdelen kunnen apart besteld worden:
• Vouwfilter;
• Metaalfilter;
• Snelwisselframe
• andere opties op aanvraag of volgens catalogus
4
Algemene gegevens
•
Oude toestellen kunnen door Pfannenberg vakkundig als afval
opgeruimd worden. De levering aan één van onze herstellingsfabrieken moet kosteloos gebeuren.
•
Alle de koelaggregaten die door de firma Pfannenberg
geleverd worden zijn vrij van
–
siliconenverbindingen,
–
PCB's,
–
PCT's,
–
asbest,
–
formaldehyde,
–
cadmium,
–
en stoffen die schadelijk zijn voor de slijmvliezen.
•
•
Alle koelapparaten zijn RoHS-conform.
Alle koelaggregaten worden in de fabriek op dichtheid, conform
de (Duitse) voorschriften, vervat in "UVV-BGV D4", getest.
Hierbij wordt verklaard dat elk koelaggregaat, voordat het de
fabriek mag verlaten, op elektrische veiligheid getest wordt. Dientengevolge is de gebruiker bij de eerste ingebruikneming niet
meer verplicht om, conform het (Duitse) voorschrift vervat in UVVBGV A2, §5 (4), het koelaggregaat en de elektrische installatie
eerst te controleren of te laten controleren.
•
5
Typeplaatje en technische gegevens
Voor de installatie en het onderhoud dient u de gegevens op het
typeplaatje in acht te nemen; het bevindt zich op de achterzijde van
de behuizing van het koelapparaat.
De gedetailleerde technische gegevens van het koelaggregaat kunt
u in het inlegblad terugvinden of op onze homepage
(www.pfannenberg.com).
Soort apparaat
Nominale spanning
Koelmiddel
Serienummer
Druk van het
koelmiddel
Frequentie
Veiligheid
De koelaggregaten van de firma Pfannenberg zijn ontworpen voor
het koelen van schakelkasten uit de klasse IP 54. Tijdens elk
koelproces is het mogelijk dat er condensatiewater ontstaat.
Het koelaggregaat is ontworpen om stationair te kunnen
functioneren.
Het koelapparaat mag uitsluitend bediend worden volgens de
omgevingsvoorwaarden die in de bijlage opgenomen zijn.
Het koelapparaat is in hoge mate onderhoudsvrij (zie hoofdstuk 11).
Het gebruik van de apparatuur voor andere doeleinden is niet toegestaan. Als dat toch gebeurt, dan vervalt het recht op garantie.
De elektrische installatie moet regelmatig gecontroleerd worden.
Gebreken zoals loszittende verbindingen of verkoolde kabels moeten
onmiddellijk vervangen worden.
Werkzaamheden aan het koelsysteem en aan de elektrische
onderdelen mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden
uitgevoerd.
De veiligheidsvoorschriften en de voorschriften met betrekking tot de
bescherming van het milieu moeten strikt in acht genomen worden.
Gevaar!
Schakel voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het
koelapparaat spanningsvrij.
Gebruik enkel originele wisselstukken. Onderdelen vindt u in de
bijlage of onder www.pfannenberg-spareparts.de.
7
Werkingsprincipe
7.1
1
2
3
4
5
6
7
Compressor
Warmtewisselaar
(condensor)
Expansieventiel
Warmewisselaar
(verdamper)
Ventilator voor het externe circuit
Ventilator intern circuit
Elektronische besturing mit temperatuursensor
De koelvloeistof wordt door de compressor (1) sterk verdicht. Dit
laat de temperatuur stijgen. In de condensor (2) wordt de opgewekte
warmte aan de omgevingslucht afgegeven. Het koelmiddel gaat
daarbij over in de vloeibare fase. De ventilator voor de condenser
(5) zuigt de omgevingslucht door de condensor en blaast de opgewarmde lucht in de open ruimte.
De druk van de koelvloeistof valt, op het ogenblik dat deze door het
expansieventiel (3) gaat. In de verdamper (4) neemt de koelvloeistof
opnieuw warmte uit de lucht van de schakelkast op en verdampt.
Op deze manier wordt de lucht in de schakelkast gekoeld.
Tegelijkertijd wordt de vochtigheid aan de lucht in de schakelkast
onttrokken. De ventilator voor het interne circuit (6) laat de lucht,
die uit de schakelkast afgezogen wordt, over de verdamper stromen
en leidt de daar gekoelde lucht opnieuw in de schakelkast.
Het koelapparaat wordt elektronisch gestuurd. Daarvoor detecteert
een temperatuursensor de temperatuur van de binnenlucht in de
schakelkast (7).
Het gebruikte koelmiddel is onschadelijk voor de ozonlaag en het
heeft een zeer hoge ontstekingstemperatuur.
7.2
Werkingsvoorwaarden
(intern/extern)
Bescherming
Beschermingstype
085 408 097
Nominale stroom
Elektrisch
vermogen
Aanloopstroom
Koelvermogen
Werkingsprincipe
Condensatiewater
Tijdens het afkoelingsproces in de verdamper wordt de luchtvochtigheid, in de vorm van condensatiewater, aan de lucht
onttrokken. Om te vermijden dat er schade aan de schakelkast en/
of aan het koelapparaat zou ontstaan, is het nodig dat het
condensatiewater wordt verwijderd.
De condens wordt via een geïntegreerde condensverdamper aan
de omgevingslucht afgegeven.
Om veiligheidsredenen heeft de condensverdamper een
afvoeraansluiting, waarop een afvoerslang is aangesloten.
Om eventueel optredende condens adequaat op te vangen, is als
toebehoren een condensfles leverbaar (art-nr. 18314000100).
Een overmatige condensaanslag is bijv. mogelijk wanneer de
schakelkast niet dicht is.
25
Oppassen!
Als er onder normale omstandigheden overtollig veel condensatiewater ontstaat, dan moet u nagaan of de afdichtingsstrippen van de schakelkastdeuren nog goed afsluiten.
Om overtollige condensatiewaterproductie bij geopende
schakelkastdeuren te vermijden, verdient het aanbeveling
om een deurcontact te plaatsen, zodat het koelapparaat
automatisch uitgezet wordt.
8
Montage
8.1
•
•
•
•
•
4) Bevestig vervolgens het koelaggregaat via de binnenkant met
de meegeleverde zeskantige bouten M6.
Algemeen
De schakelkast moet op een plaats gemonteerd worden waar
een ruime aan- en afvoer van lucht voor het koelaggregaat voorzien is.
De afstand van de toestellen tot de wand moet minimaal 200
mm bedragen. Worden de toestellen naast elkaar gemonteerd,
moet de afstand tussen de toestellen eveneens minimaal 200
mm bedragen.
Bij de opstelling en montage van de binneninstallatie van de
schakelkast moet er eveneens op gelet worden dat de lucht ook
daar vrij kan stromen.
De montage van het koelapparaat kan met en zonder beschermkap beuren.
(Het apparaat moet spanningsvrij zijn!)
De plaats waar het aggregaat gemonteerd wordt, moet tegen
sterke vervuiling beschermd worden.
Oppassen! Bramen die in de schakelkast terechtkomen, kunnen kortsluitschade veroorzaken.
Als de vereiste uitsparingen in de schakelkast worden
ingebracht voor de montage van de koelapparaten, moet u
verhinderen dat spanen in de schakelkast terechtkomen,
door er een afdekking onder te leggen.
Tip:
Om demontage of montage van het dakopbouwtoestel te
vergemakkelijken (bijv. voor transport) kan optioneel een
snelwisselframe op het schakelkastdak worden gemonteerd. De
montage-uitsparing en de bevestigingspunten zijn identiek aan die
van het dakopbouwtoestel zelf, het frame kan daarom ook op een
later tijdstip probleemloos worden gemonteerd.
Het snelwisselframe heeft een centraal vergrendelingsmechaniek
dat zorgt voor een optimaal veilige verbinding met het
dakopbouwtoestel.
Het snelwisselframe is als afzonderlijk toebehoren bij de diverse
toestelmaten leverbaar. Meer informatie vindt u op internet onder
www.pfannenberg.com
8.2
Elektrische aansluiting
Oppassen!
•
•
Het koelaggregaat moet met een scheidingstransformator op
het net aangesloten worden. De scheidingsschakelaar voor het
aggregaat moet van een type zijn met een gespecificeerde contactopening van 3 mm (in uitgeschakelde toestand).
Een temperatuurregelaar op de voedingszijde van het koelaggregaat is niet toegestaan.
De lijnbeveiligingsautomaat moet overeenkomen met de specificaties die op het typeplaatje vermeld zijn.
De elektrische aansluiting en de eventuele werkzaamheden aan het
systeem mogen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd worden.
Oppassen! Onvoldoende afvoer van het condensatiewater, leidt tot levensgevaarlijke situaties.
Monteer het koelapparaat waterpas.
De slang voor de overloop van het condensatiewater moet
vrij en zonder knikken vastgezet worden. De slang mag niet
langer dan 3 m zijn.
Als de installatie in bedrijf is, dan moet de doorstroming
van de afvoerslang regelmatig gecontroleerd worden.
1) Uitsparing(en) en boringen voor het koelapparaat aanbrengen,
als deze in de schakelkast nog niet voorhanden zijn (zie
afbeelding in de bijlage).
2) Plaats het zelfklevende contourprofiel op de schakelkast en
eventueel het afdichtingsprofiel in de uitsneden.
•
Oppassen!
Indien vereist, moeten de randen van de montageopening verstevigd
worden om een perfecte afsluiting tussen schakelkast en
koelaggregaat te kunnen garanderen.
3) Het koelaggregaat op de bovenkant van de schakelkast "gericht"
op de opening plaatsen.
Voedingsaansluiting (net):
Tip:
Het koelaggregaat kan met behulp van een hijstoestel (bv.
een kraan) getild worden. Daartoe moeten op de posities
van de vier bevestigingsschroeven vier oogschroeven
worden ingeschroefd.
•
De netspanning en de netfrequentie moeten overeenkomen met de
nominale waarden zoals die op het typeplaatje vermeld zijn.
• Het leggen van de aansluitleiding veronderstelt geen bijzondere
vereisten
Oppassen! Beschadiging van het koelaggregaat door
overspanning.
Betreft koelapparaten voor nominale spanning 400 V/460 V.
Optioneel kunnen enkele apparaten, afwijkend van de
standaard (400 V/460 V), aan een andere nominale spanning
worden aangesloten (Spanningsbereik zie bijlage). De
toevoerleiding op de primaire zijde van de transformator
moet daarvoor omklemd worden.
Oppassen! Door een verkeerde draairichting kan het
koelaggregaat beschadigd worden.
Controleer voor de inbedrijfstelling van een
draaistroomapparaat de draairichting van het draaiveld, om
een vernietiging van de compressor te verhinderen. De
draairichting moet rechts (met de wijzers van de klok) zijn.
26
085 408 097
Deurcontact:
Het deurcontact wordt vanuit het koelapparaat van een lage spanning
(<20V, 20 mA) voorzien.
• Om storingsinvloeden te vermijden, wordt aangeraden een afgeschermde kabel met paarsgewijs ineengedraaide leidingen te gebruiken. Het scherm kan eenzijdig aan de PE-klem, die daarvoor
voorzien is op het koelapparaat, aangesloten worden.
• Als het gebruik van afgeschermde kabels niet mogelijk is, moet
er bij het leggen van de kabels op gelet worden, dat deze niet in
directe nabijheid van potentiële storingsbronnen (bijv. voedingsleidingen, componenten met verhoogde elektromagnetische straling) gelegd worden.
OPGELET: Er mag geen externe spanning aangelegd
worden.
Indien er geen deurcontactschakelaar wordt gebruikt, moeten de aansluitcontacten worden overbrugd.
Verzamelstoringsmelding:
Om de storingsmeldleidingen aan te sluiten staan 2
aansluitcontacten ter beschikking (zie aansluitschema op onderzijde
behuizing). Het leggen van de storingsmeldleiding veronderstelt
geen bijzondere vereisten.
OPGELET: Het contact mag met max. 230V, 1A belast
worden.
Multimaster:
(Optioneel, enkel voor apparaten met
multi controller)
Om de Multimasterleidingen aan te sluiten, staan telkens 2
aansluitcontacten (aan de kant van de ingang en de uitgang) ter
beschikking (zie aansluitschema op onderzijde behuizing).
De contacten worden uit het koelapparaat met een lage spanning
(< 20V, 20mA) gevoed.
OPGELET: Er mag geen externe spanning aangelegd
worden.
Om storingsinvloeden te vermijden, wordt aangeraden,
afgeschermde kabels met paarsgewijs ineengedraaide leidingen
te gebruiken. De kabelafschermingen kunnen aan beide zijden
aan de te verbinden koelapparaten gelegd worden (PE-klemmen).
Als het gebruik van beschermde kabels niet mogelijk is, moet er
bij het leggen van de kabels op gelet worden, dat deze niet in
directe nabijheid van potentiële storingsbronnen (bijv.
voedingsleidingen,
componenten
met
verhoogde
elektromagnetische straling) gelegd worden.
Er mogen maximaal 20 apparaten via de bus bediend worden.
•
•
•
Schema van de Multimasterbedrading
aangezogen binnenlucht van de schakelkast vastgelegd. Met behulp
van een codeerschakelaar op de besturingsprintplaat kunnen verschillende gewenste temperaturen van de schakelkast alsook de
bovenste grenstemperaturen ingesteld worden (zie bijlage). Bij
apparaten met multi controller gebeurt de instelling via een
bedieneenheid.
Het overschrijden van de grenstemperatuur leidt tot een
storingsmelding. Bij apparaten met multi controller kan bovendien
een onderste grenstemperatuur bewaakt worden
Opgelet!
De omgevingstemperatuur en de temperatuur in de
schakelkast moeten in overeenstemming zijn met de
gespecificeerde waarden op het merkblad.
Opgelet! Te lage warmte-afgifte aan de warmtewisselaar in het extern circuit (condensor).
De behuizing van het koelaggregaat mag niet weggenomen
worden als het systeem in werking is. De warmteproductie van
de condensor zou dan te gering zijn en er zou schade aan het
apparaat kunnen ontstaan.
Zodra het apparaat aan het elektriciteitsnet aangesloten is gaat
het apparaat in de start-/testmodus. Vervolgens loopt de ventilator voor de verdamper verder. Compressor en condensorventilator lopen indien nodig verder (de temperatuur-schakeldrempel (Tsoll) is bereikt), of worden uitgeschakeld (de
temperatuur-schakeldrempel (Tsoll) is onderschreden).
10.2 Weergave-elementen
Het koelapparaat met standaard-controller is uitgerust met een LEDbedrijfsindicatie in de buitenkap van het toestel. Het permanente
branden van deze weergave bij aangelegde voedingsspanning toont
dat het apparaat zich in de normale bedrijfsmodus bevindt. Als een
fout optreedt of als het apparaat zich in start- of testmodus bevindt,
dan brandt deze weergave in verschillende knippervolgordes, die
de foutendiagnose van het apparaat vergemakkelijken (zie
hoofdstukken 10.4 en 13).
Het koelapparaat met multi-controller is uitgerust met een
bedieningseenheid, waarmee de toestelparameters kunnen worden ingesteld (zie voor bijzonderheden de afzonderlijke
bedieningshandleiding van de multi-controller).
10.3 Testmodus / Start
De testmodus wordt in principe na het opnieuw inschakelen van de
voedingsspanning onafhankelijk van de huidige omgevingsvoorwaarden geactiveerd, als het deurcontact gesloten is.
Eerst doorloopt het apparaat een 30 seconden durende startmodus,
die door een 30 seconden durende testmodus gevolgd wordt.
10.4 Gedrag van het apparaat
Modus
9
•
•
•
•
•
Startmodus
t = 0s - < 30s
t = 30s
t = 32s
Testmodus
t >34s – 64s
Voorwaarden voor een juist gebruik
De spanning mag niet meer dan ± 10 % van de gespecificeerde
spanning afwijken.
De frequentie mag niet meer dan ± 3 Hz van de gespecificeerde
waarde afwijken.
De omgevingstemperatuur moet onder 55°C (opties: zie bijlage)
liggen.
Het apparaat mag slechts gebruikt worden in omstandigheden waar
het in staat is om het gevraagde koelvermogen op te brengen.
Er mag uitsluitend met het voorgeschreven koelmiddel gewerkt worden.
Er mag uitsluitend van originele fabrieksonderdelen gebruik gemaakt
worden.
10 Inbedrijfstelling en functie
10.1 Algemeen
Het koelapparaat is met een elektronische besturing uitgerust. Met
behulp van een temperatuursensor wordt de temperatuur van de
085 408 097
Tijdsverloop Gedrag
Geen functie
Binnenventilator start
Externe ventilator en
compressor starten
Knippervolgorde van de
bedrijfsweergave:
„uit-donker-licht-donker-uit“.
Storingsmeldcontact is gesloten.
Compressor en ventilatoren
blijven tijdens die tijd in bedrijf.
Knippervolgorde van de
bedrijfsweergave: „uit-donkerlicht-donker-uit“.
Storingsmeldcontact is geopend.
Als er tijdens de testmodus een
storing optreedt, gaat het
apparaat in de foutmodus en de
bedrijfsweergave brandt
volgens de foutentoestand (zie
hfdst. Foutendiagnose).
De startmodus wordt bijkomend altijd dan geactiveerd als de
deureindschakelaar gesloten wordt (zie hoofdstuk 10.5).
27
10.5 Deurcontact
11.1 Schoonmaken
Om een grotere condensatie te vermijden en om veiligheidsredenen
moet een deureindschakelaar aan de voorziene klemmen
aangesloten worden (zie schakelschema).
Door de deur van de regelkast te openen en zo de schakelaar te
openen, worden alle motoren van het koelapparaat onmiddellijk
uitgeschakeld. Na het sluiten van de deur wordt de startmodus (zie
hoofdstuk 10.4) doorlopen. Deze zorgt voor een tijdvertraagde
herstart van het koelapparaat.
De frequentie waarmee het apparaat schoongemaakt moet worden
hangt grotendeels af van de omstandigheden waarin er gewerkt
wordt. Let vooral op:
• Maak de Warmtewisselaar regelmatig schoon.
• De Warmtewisselaar met een zachte kwast of met perslucht
schoonmaken.
U gaat daarbij als volgt tewerk:
1) Koelapparaat spanningsvrij schakelen.
10.6 Verzamelstoringsmelding
2) Afdekkap demonteren.
Het aangeven van een storing van het koelapparaat gebeurt door
een potentiaalvrij contact te openen ((zie hoofdstuk 13). Hierdoor
wordt ook een kabelbreuk van de storingsmeldingsleiding
gesignaleerd.
3) Warmtewisselaar reinigen.
Oppassen! Beschadigen van de lamellen.
Het gebruik van scherpe of puntige voorwerpen is niet
toegestaan. De lamellen mogen bij de reiniging niet
samengedrukt of beschadigd worden.
10.7 Multimaster – bus (Optioneel, enkel voor apparaten
met multi controller)
In de Multimasterconfiguratie wordt de koelwerking van dat koelapparaat
geïnitieerd, dat de schakeldrempel (TGew + 2K) eerst bereikt. Alle
koelapparaten die aan de Multimaster – Bus aangesloten zijn, gaan in
koelbedrijf. De koelmodus wordt door dat apparaat beëindigd, dat de
schakeldrempel (TGew - 2K) als laatste onderschrijdt.
10.8 Instelmogelijkheden
Met behulp van een codeerschakelaar (standaard controller) of met
behulp van een weergave- en bedieneenheid (multi controller)
kunnen verschillende gewenste temperaturen voor de schakelkast
alsook grenstemperaturen worden ingesteld.
De plaats van de codeerschakelaar op de besturingsprintplaat is te
zien op het schakelschema in het behuizingsdeksel of in de bijlage.
De codeermogelijkheden zijn op een grafische voorstelling (multi
controller) of op het schakelschema (standaard controller)
weergegeven. Grafische voorstelling en/of schakelschema zijn op
de binnenkant van de serviceklep of de binnenkant van de kap
gekleefd en in de bijlage weergegeven.
Uitgaande van de verwachte temperatuur in de schakelkast kan
een bovenste grenstemperatuur gekozen worden die bij
overschrijding ervan een storingsmelding genereert. Bij toestellen
met of Multi–Controller kan bovendien een onderste
grenstemperatuur gecontroleerd worden. Voor fabrieksinstellingen
zie bijlage.
Tip:
Voor koelapparaten met multi-controller kan voor optimaal
onderhoud, diagnose resp. statusopvraag de als toebehoren
leverbare RCM-tool (artikel-nr.: 18300000003) in combinatie met
een personal computer worden ingezet.
RCM staat voor Remote Control Manager en is een eigen
softwareproduct van Pfannenberg waarmee, in combinatie met
de bijgeleverde data-uitleeskop, de volgende informatie van het
koelapparaat kan worden gevisualiseerd.
- apparaatdata/-status
- parameterinstellingen
- temperatuurregistratie
- foutgeheugeninformatie
Meer informatie over de RCM-tool vindt u op internet onder
www.pfannenberg.com.
OPGELET!
Wijzigingen aan de in de fabriek ingestelde parameters van
het apparaat mogen alleen door geautoriseerde personen
aangebracht worden!
Schakel het koelapparaat spanningsvrij voor verandering
van de codeerschakelaars.
Anders worden de veranderingen niet goedgekeurd.
11 Schoonmaken en onderhoud
Gevaar!
Schakel het koelapparaat spanningsvrij voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
28
•
Gevaar!
Draag tijdens het reinigen van de lamellen
veiligheidshandschoenen om verwonding door scherpe
randen te voorkomen.
We raden aan de condensafvoer regelmatig te controleren. Let
erop dat de afvoerslang knikvrij wordt geïnstalleerd. De
zekeringen van de interne condensverdamping bevinden zich
achter de serviceklep.
Oppassen!
Als het apparaat in werking geweest is, dan kan de
condenswaterverdamper erg heet zijn.
Oppassen!
De elektrische onderdelen moeten tegen opspattend, indringend water afgeschermd worden.
•
•
Oppassen! Beschadiging van elektrische
aansluitingen op de afdekkap
Trek de elektrische stekkerverbindingen op de binnenzijde
manueel weg als de afdekkap gedemonteerd wordt. Vergeet
ze bij de montage niet opnieuw te bevestigen!
Bij koelapparaten met filter moet het filter met regelmatige intervallen gereinigd en zo nodig vervangen worden. Het interval waarin dit
moet gebeuren, hangt voornamelijk af van omgevingsfactoren zoals; de vervuilingsgraad van de lucht.
Als het filterpatroon met olie of vet verzadigd is, dan moet u het
vervangen. Onderdelen vindt u onder www.pfannenbergspareparts.de.
11.2 Onderhoud
Het koelcircuit, als onderhoudsvrij hermetisch afgesloten systeem,
is in de fabriek met de noodzakelijke hoeveelheid koelmiddel
gevuld, op dichtheid gecontroleerd en onderworpen aan een
functionele test. Het koelapparaat is in hoge mate onderhoudsvrij.
De componenten van het externe luchtcircuit moeten afhankelijk
van de omgevingsvoorwaarden onderhouden en gereinigd worden
(zie hoofdstuk 11.1).
Na elk onderhoud moet het volledige rendement van de
condensafvoer gecontroleerd worden.
12 Stillegging van het apparaat
Als het koelaggregaat voor een lange tijd niet gebruikt gaat worden,
dan kan het uitgezet worden. Neem adequate
veiligheidsmaatregelen zodat onbevoegden het apparaat niet ongewild kunnen aanzetten.
Als het koelapparaat niet meer nodig is, moet het door geautoriseerd
vakpersoneel overeenkomstig de geldende voorschriften ter
bescherming van het milieu bij het afval worden verwijderd. (zie ook
hoofdstuk 4 Algemene gegevens). Bij de ontmanteling moet er
speciaal op gelet worden dat het zich in het systeem bevindende
koelmiddel vakkundig afgezogen wordt. Het laten verdampen van
koelmiddelen in de vrije lucht is niet toegelaten.
085 408 097
13 Wat te doen als ..
.. er ondanks alle zorgvuldigheid toch een storing optreedt?
Controleer eerst de volgende punten.
13.1 Algemene fouten
- Geen melding - via bedrijfsindicator
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Apparaat koelt niet,
Interne ventilator draait.
Temperatuurinstelling to hoog ingesteld
Temperatuurinstelling controleren
Apparaat koelt onvoldoende.
Apparaat niet geschikt voor dit doel.
Omgevingstemperatuur controleren en de
belasting controleren.
Onvoldoende koelmiddel.
Vakpersoneel contacteren, apparaat op
dichtheid controleren
Warmtewisselaar is vervuild.
Warmtewisselaar schoonmaken.
Interne ventilator is defect.
Externe ventilator is defect.
Vakpersoneel contacteren; ventilator
vervangen
Luchtcirculatie in de schakelkast is
verstoord.
De luchtweg in de schakelkast controleren
(storende accessoires, etc.). Aan- en afvoer
van de omgevingslucht van het koelaggregaat
in de schakelkast moet vrij zijn.
Apparaat koelt slecht nu en dan.
Codeerschakelaar verkeerd ingesteld of
defect
Codeerschakelaar en kabelaansluitingen
controleren
Er is condensatiewatervoming in
de schakelkast.
Omgevingstemperatuur te laag.
Thermostaat hoger afstellen.
Schakelkast is niet hermetisch afgesloten.
Schakelkastdeur sluiten. Kieren in de sluiting
van de schakelkast dichten.
Condensatiewaterafvloer is onderbroken.
Afvoer voor het condensatiewater schoonmaken (doorblazen).
Slang voor de overloop van het
condensatiewater moet vlot en zonder
knikken en "afwaterend" geplaatst zijn
Condensatiewater stroomt niet
weg.
13.2 Foutendiagnose
-
Geen melding - via bedrijfsindicator
Als aan het koelapparaat een storing optreedt, gaat de bedrijfsweergave in een knippermodus, die in verbinding met het gedrag van het
apparaat een eerste foutendiagnose moet vergemakkelijken.
Knippervolgordes in de foutenmodus kunnen
daarbij zijn:
Bedrijfsweergave knippervolgorde 1:
(Bedienerfout)
(5s, 1s, 1s, 1s) met periodieke herhaling
Bedrijfsweergave knippervolgorde 2:
(Apparaatfout)
(1s, 1s) met periodieke herhaling
Bedrijfsweergave knippervolgorde 3:
(Test-/Startmodus)
(1s, 1s, 1s, 1s) met periodieke herhaling
13.3
Pfannenberg-apparaten met multi controller
Bij het gebruik van een apparaat met multi controller gebeurt de foutweergave met een foutcode op het display van de
bedieneenheid. Voor de classificatie van de foutcode kunt u de „Bedieningshandleiding Pfannenberg multi controller“ gebruiken
die bij de documentatie van het apparaat hoort.
085 408 097
29
13.4 Pfannenberg-apparaten met standaard controller
De volgende tabel beschrijft de technische oorzaak als ook de verwijdering van de fouten afhankelijk van het gedrag van het apparaat.
Pos. Gedrag van het apparaat
Technische oorzaken
Foutenverwijdering
Compressor:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Bedrijfsweergave:
Storingsmeldcontact:
OF
OFF
OFF
OFF
geopend
Er is geen voedingsspanning aan het
apparaat.
Voedingsspanning aansluiten.
Compressor:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Bedrijfsweergave:
Storingsmeldcontact:
ON
ON
ON
kipperend (vilg.3)
geopend
De testmodus van het apparaat is actief.
Deze modus wordt automatisch ten
laatste na 60s verlaten.
Het apparaat gaat na elke nieuwe
aansluiting éénmalig in de testmodus.
Verwijdering van fout is niet noodzakelijk.
3
Compressor:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Bedrijfsweergave:
Storingsmeldcontact:
OFF
OFF
OFF
kipperend (vilg.1)
gesloten
De ingang voor de deureindschakelaar is
bijv. door niet gesloten regelkastdeur of
niet geplaatste brug geopend.
Brug plaatsen, deurcontactschakelaar
aansluiten of bij aangebrachte
deurcontactschakelaar de deur sluiten
4
Compressor:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Bedrijfsweergave:
Storingsmeldcontact:
OFF
ON
ON
kipperend (vilg.2)
geopend
Hogedrukschakelaar of
motorveiligheidsschakelaar heeft
gereageerd (oververhitting).Compressor
schakelt opnieuw automatisch in na
verwijdering van de fout (afkoeling) met
een vertraging van 30s.
Filter reinigen of verwisselen of
warmtewisselaar in de externe kringloop
reinigen. Eventueel controle van het
vermogensverlies in de regelkast ten
opzichte van het geïnstalleerde
koelvermogen van de airconditioning.
5
Compressor:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Indicateur de fonctionnement:
Storingsmeldcontact:
OFF
OFF
OFF
kipperend (vilg.1)
geopend
De apparaatinstelling met de
codeerschakelaar op de sturing is niet
plausibel. Apparaatinstelling moet
veranderd worden.
Respecteer de bedieningshandleiding en
de codeersleutel van de codeerschakelaar.
6
Compresseur:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Bedrijfsweergave:
Storingsmeldcontact:
ON
ON
ON
kipperend (vilg.1)
geopend
De bovenste temperatuurgrenswaarde
(TG2) van de regelkast werd overschreden
Filter reinigen of verwisselen of warmtewisselaar in de externe kringloop reinigen.
Controleer het vermogensverlies in de
regelkast ten opzichte van het geïnstalleerde
koelvermogen van de airconditioning.
Compressor:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Bedrijfsweergave:
Storingsmeldcontact:
OFF
ON
OFF
kipperend (vilg.1)
geopend
De onderste temperatuurgrenswaarde van
de schakelkast werd onderschreden
of
het waterpeil in het opvangreservoir voor
condens is te hoog (enkel bij optionele
niveaucontrole).
Installeer bijkomend een verwarming of een
convector indien nodig.
8
Compressor:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Bedrijfsweergave:
Storingsmeldcontact:
ON
ON
ON
kipperend (vilg.2)
geopend
De temperatuursensor TS1 is defect of
werd niet herkend.
De temperatuursensor TS1 vervangen of de
complete elektronische besturing met vast
bedrade temperatuursensor vervangen.
Contacteer de service.
9
Compressor:
Binnenventilator:
Buitenventilator:
Bedrijfsweergave:
Storingsmeldcontact:
normaal regelgedr.
ON
normaal regelgedr.
kipperend (vilg.1)
geopend
In de schakelkast is een luchtkortsluiting*
opgetreden d.w.z er is geen effectieve koeling
van de schakelkast mogelijk. Het koelbedrijf
wordt binnen korte cyclustijden gestart.
Verplaats de vermogenscomponenten in de
regelkast of verplaats het koelapparaat.
Kies afhankelijk van de omstandigheden
een dakmontage-koelapparaat of
wandmontage-koelapparaat als alternatief
1
2
7
Controleer de afloop op verstopping of
vervuiling. Controleer of de afvoerslang
correct is gelegd. Let erop dat er bijzonder
veel condensaat is, wanneer de regelkast
slecht afgedicht is of de deuren constant
openstaan.
* Luchtkortsluiting: Een luchtkortsluiting ontstaat wanneer de koele lucht aan de luchtafvoer van het koelapparaat door middel van ongunstig direct
daarvoor gebouwde vermogenscomponenten niet in de regelkast, maar direct naar de luchtinvoer van het koelapparaat geleid wordt. Het gevolg is een
oververhitting van de vermogenscomponenten door ontbrekende koeling.
13.5 Storing niet verholpen?
Mocht de storing nu niet verholpen zijn, dient u de hulp van een geautoriseerde monteur in te roepen.
14 Garantievoorwaarden
•
•
•
•
•
Onder niet voorgeschreven gebruik wordt o.a. verstaan: het
niet opvolgen van de handleiding of van de voorwaarden voor
een juist gebruik;
bij werking in ruimtes met bijtende of zuurhoudende lucht;
de schade die is ontstaan door verstopte of vervuilde filters;
de schade die is ontstaan als het koelcircuit door onbevoegden geopend werd of als er wijzigingen aan het systeem
aangebracht zijn. Als het serienummer gewijzigd is, dan
vervalt elke schadeclaim.
de transportschade of de schade die het gevolg is van een
ongeluk valt buiten de garantie en
30
•
voor het vervangen van onderdelen door niet bevoegde
personeel.
Voor het behoud van uw garantierechten dient u bij het terugzenden
van het apparaat het volgende in acht te nemen
• Sluit een duidelijke beschrijving van het defect onder vermelding van
het door Pfannenberg toegekende DRU(RMA) nummer bij;
• bij uw claim moet u een kopie van het aankoopbewijs, van de
leverbon of van de factuur voegen;
• stuur ons het apparaat vrachtvrij en verzekerd tegen transportschade
in de originele of een gelijkwaardige verpakking terug. Neem daarbij de transportvoorschriften in hoofstuk 2 in acht.
085 408 097
Innehållsförteckning
1
1
Allmänna anvisningar .................................................. 31
2
Handhavande ................................................................ 31
Bruksanvisningen förklarar montering och drift för kylaggregat för
takmontering, serie DTT 6x41
2.1
Transport ......................................................................... 31
2.2
Lagerhållning ................................................................... 31
2.3
Uppackning ..................................................................... 31
3
Leveransomfattning och extrautrustning .................. 31
3.1
Leveransomfattning ........................................................ 31
3.2
Tillbehör ........................................................................... 31
4
Allmänna uppgifter ....................................................... 32
5
Typskylt och tekniska datav ......................................... 32
6
Säkerhet ......................................................................... 32
7
Funktion ......................................................................... 32
7.1
Funktionsprincip .............................................................. 32
7.2
Kondensat ....................................................................... 32
8
Montering ....................................................................... 32
8.1
Allmänt ............................................................................ 32
8.2
Elanslutning .................................................................... 33
9
Driftvillkor ...................................................................... 34
10
Driftstart och funktion ................................................. 34
2
10.1
Allmänt ............................................................................ 34
2.1
10.2
Indikeringselement ......................................................... 34
•
10.3
Testläge/Start .................................................................. 34
10.4
Aggregatets förhållningssätt .......................................... 34
10.5
Dörrkontakt ..................................................................... 34
10.6
Samlingsstörindikering ................................................... 34
10.7
Multimasterbuss (tillval, endast för aggregat
med Multi kontrollpanel) ................................................. 34
Allmänna anvisningar
OBS!
Tekniska data för respektive aggregat samt ytterligare information
om montering, anslutning och drift finns i en separat bilaga eller på
vår webbplats (www.pfannenberg.com).
Säkerhetsanvisningarna och övrig information i bruksanvisningen
är uppbyggda på följande sätt:
Fara!
Innebär att det finns risk för liv och hälsa, om man inte följer
dessa anvisningar.
Fara!
Innebär att det finns risk för liv och hälsa genom elchock
om man inte följer dessa anvisningar.
Varning!
Innebär risk för sakskada om man inte följer dessa anvisningar.
OBS!
Innehåller ytterligare information om det nyss beskrivna momentet.
Handhavande
2.2
Vid förvaring ska kylaggregatet inte utsättas för temperaturer
som är lägre än -40°C och högre än +70°C.
• Vid förvaring ska kylaggregatet inte utsättas för en relativ luftfuktighet som överstiger 90 %.
• Kylaggregatet får bara förvaras i bruksläge.
• Lagringstiden uppgår till 24 månader. Den maximala lagringstiden åsidosätter inte den gällande garantin.
Vid lagring på annat sätt, upphör garantin att gälla.
Inställningsmöjligheter ................................................... 34
11
Rengöring och underhåll ............................................. 35
11.1
Rengöring ........................................................................ 35
11.2
Underhåll ......................................................................... 35
12
Urdrifttagande ............................................................... 35
13
Felsökningsschema.. ................................................... 35
13.1
Allmänna fel .................................................................... 36
2.3
13.2
Feldiagnos ...................................................................... 36
•
13.3
Pfannenberg-aggregat med Multi-kontrollpanel ............ 36
13.4
Pfannenberg-aggregat med Standard kontrollpanel ..... 37
13.5
Störningen är inte avhjälpt? ........................................... 37
14
Garantibestämmelser ................................................... 37
•
085 408 097
Lagerhållning
•
10.8
Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen innan
kylaggregatet installeras.
Bruksanvisningen är en viktig del av
leveransomfattningen och måste behållas tills
aggregatet ska skrotas.
Transport
Vid transport ska kylaggregatet inte utsättas för temperaturer
som är lägre än -40°C och högre än +70°C.
• transport ska kylaggregatet inte utsättas för en relativ luftfuktighet som överstiger 90 %.
• Kylaggregatet får bara lyftas i huset eller med fyra lyftöglor (M8).
• Kylaggregatet får bara transporteras i bruksläge.
Om ev transport inte sker på detta sätt, upphör garantin att gälla.
Uppackning
Före och under uppackning av kylaggregatet måste den noga
kontrolleras, för att fastställa ev transportskador. Titta då speciellt efter lösa delar, bucklor, repor, synlig oljeförlust o s v.
Eventuella skador ska snarast anmälas till transportföretaget
(beakta anvisningarna för skadeanmälan). I övrigt gäller senaste upplagan av "Allmänna villkor för leverans av varor och tjänster" enligt ZVEI (Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie) - samarbetsorgan för den tyska eltekniska industrin.
Kontrollera att det inte finns några lösa delar bland förpackningsmaterialet, innan det avlägsnas.
Fara! Från tillverkningen finns det risk för grader på
plåtkanterna. Använd alltid handskar vid service och
montering.
För att vi ska kunna ta hand om garantianspråk på bästa sätt, måste
vi ha en noggrann beskrivning av skadans art (ev med foto) samt
uppgift om typbeteckning och kylaggregatets serienummer.
31
3
Leveransomfattning och extrautrustning
3.1
Leveransomfattning
Leveransomfattningen består av:
• Kylaggregat,
• Bruksanvisning,
• Bilaga,
• Extra förpackning (beroende på typ av aggregat, bl a tätning,
fästmaterial, elektriskt kontaktdon),
• i förekommande fall specialtillbehör.
3.2
Tillbehör
Följande delar kan beställas separat:
• Filtermatta;
• Metallfilter;
• Snabbkopplingsram;
• ytterligare extrautrustningar efter förfrågan eller enligt katalog.
4
Allmänna uppgifter
•
Förbrukade aggregat kan omhändertas av Pfannenberg för fackmässig skrotning. Leveransen till en av våra fabriker med tillverkning måste ske kostnadsfritt.
•
Alla
–
–
–
–
–
–
–
•
•
•
kylaggregat från Pfannenberg är fria från
Silikonföreningar,
PCB,
PCT,
Asbest,
Formaldehyd,
Kadmium,
vätmedelsstörande substanser.
Typskylt och tekniska data
För installation och underhåll beaktas uppgifterna på typskylten;
den sitter på baksidan av kylaggregatets hus.
Utförligare tekniska data för kylaggregatet finns i bilagan eller på
vår webbplats (www.pfannenberg.com).
Apparattyp
Märkspänning
Kylmedium
Serienummer
Frekvens
Fara!
Stäng av strömmen till kylaggregatet innan rengörings- eller
underhållsarbeten utförs.
Endast originalreservdelar får användas. Reservdelar hittar du i
bilagan eller under www.pfannenberg-spareparts.de.
7
Kylmedietryck
Funktion
7.1
1
2
3
4
5
6
7
Alla kylaggregat uppfyller ROHS.
Tätheten kontrolleras i alla kylaggregat enl UVV-BGV D4.
Alla kylaggregat genomgår en elektrisk säkerhetskontroll i fabriken före leverans. Därmed bortfaller kravet på användaren enl
UVV-BGV A2, §5 (4), att kylaggregatets elutrustning måste kontrolleras före driftstart.
5
Kylaggregatet får endast användas vid sådana omgivningsförhållanden som räknas upp i bilagan.
Kylaggregatet är i stor utsträckning underhållsfritt (se avsnitt 11).
All annan användning räknas som icke-föreskriftsenlig och leder till
att garantin upphör att gälla.
Den elektriska utrustningen måste kontrolleras regelbundet.
Felaktigheter, såsom lösa anslutningar och brända kablar måste
genast åtgärdas.
Arbeten på kylsystemet och de elektriska komponenterna får endast
utföras av behörig fackpersonal. Vid alla slags arbeten måste tillämpliga föreskrifter för säkerhet och miljöskydd beaktas.
Funktionsprincip
Kompressor
Värmeväxlare (kondensor)
Expansionsventil
Värmeväxlare (förångare)
Fläkt, ytterkrets
Fläkt, innerkrets
Elektronisk styrning med temperatursensor
Kylmediet komprimeras till högt tryck av kompressorn (1). Därvid
ökar temperaturen. I kondensatorn (2) avges värmen till den
omgivande luften och därvid återgår kylmediet till vätskeform.
Kondensatorfläkten (5) suger rumsluften genom kondensatorn och
avger den till omgivningen.
När kylmediet passerar genom strypventilen (3), utsätts kylmediet
för ett tryckfall. I förångaren (4) tar kylmediet upp värme ur
kopplingsskåpet och förångas. Därigenom kyls luften i kopplingsskåpet. Samtidigt avfuktas luften i kopplingsskåpet. Förångningsfläkten (6), suger ut luften ur kopplingsskåpet via förångaren och
återför den kylda luften till kopplingsskåpet.
Kylaggregatet styrs elektroniskt. En temperatursensor registrerar
temperaturen på luften inuti kopplingsskåpet (7).
Det använda kylmediet är oskadligt för ozonskiktet och har låg
brännbarhet.
7.2
Kondensat
Vid avkylningen i förångaren faller luftfuktigheten ut som kondensat.
För att undvika skador på kopplingsskåpet och kylaggregatet, måste
kondensatet ledas bort.
Kondensatet avdunstas till omgivningen via en integrerad
kondensatavdunstare.
Av säkerhetsskäl finns det en avloppsstos på
kondensatavdunstaren, vid vilken det finns en avloppsslang.
För att fånga upp eventuellt uppkommande kondensat, finns ett
tillbehör i form av en insamlingsflaska för kondensat (Artikelnr.
18314000100).
Ett för stort kondensatutfall kan t ex uppstå om kopplingsskåpet
inte är tätt.
Yttre/inre
förhållanden
Säkring
Säkringstyp
6
Märkström
Effekt
Startström
Kyleffekt
Säkerhet
Kylaggregat från Pfannenberg är avsedda för värmeavledning ur
kopplingsskåp (IP 54). Vid all slags kylning kan kondensvatten
uppstå.
Kylaggregatet passar endast för stationär drift.
32
Varning!
Om det under normala driftförhållanden skulle utfalla ovanligt mycket kondensat, måste tätningarna i kopplingsskåpet kontrolleras.
För att undvika ett för stort kondensatutfall vid öppet kopplingsskåp, rekommenderar vi att en dörrkontakt installeras
för så kylaggregatet ska stängs av när dörren till kopplingsskåpet öppnas.
085 408 097
8
Montering
8.1
•
•
•
•
•
Allmänt
Kopplingsskåpet måste placeras på en sådan plats, att luften
kan strömma fritt både in i och ut ur kylaggregatet.
Avståndet från aggregaten till en vägg måste uppgå till minst
200 mm. Om aggregaten monteras bredvid varandra, måste även
avståndet mellan dem uppgå till minst 200 mm.
Luftcirkulationen i kopplingsskåpet får inte hindras av inredningen.
Kylaggregatet kan monteras med och utan aggregatets kåpa.
(Aggregatet måste vara spänningsfritt!)
Monteringsplatsen måste skyddas mot stark nedsmutsning.
Varning! Risk för kopplingsskåpets inredning på
grund av borrspån.
Skärs de erforderliga utskärningarna ut i kopplingsskåpet
först för montering av kylaggregaten, ska man förhindra att
spån kommer in i kopplingsskåpet genom att t ex lägga ett
skydd under.
Varning! Risk genom dålig kondensatdränering.
Montera kylaggregatet horisontellt.
Kondensatslangen måste förläggas med fall och utan veck,
som hindrar flödet. Slangen får vara högst 3 m lång.
Under drift måste man regelbundet kontrollera att
kondensatet rinner bort utan hinder.
OBS!
För att underlätta monteringen om aggregaten är tunga går det att
skruva fast M8-lyftöglor i det övre fästet i aggregatets kåpa. Därmed
klarar en man lätt av monteringen.
1) Gör utskärningar och hål för kylaggregatet om de inte redan är
på plats (se illustrationen i bilagan).
2) Klistra fast den självhäftande yttätningen på kopplingsskåpet
samt profiltätningen runt öppningarna.
Varning!
För att uppnå en perfekt tätning mellan kylaggregat och
kopplingsskåp, bör vid behov monteringsytorna på kopplingsskåpet
förstärkas.
3) Sätt på kylaggregatet ovanpå kopplingsskåpet och rikta in den
mot utskärningarna.
OBS:
För att förenkla demontering resp. montering av aggregatet för
takmontering (t.ex. för transport) finns möjligheten att montera en
snabbkopplingsram
på
kopplingsskåpets
tak.
Monteringsutformningen och fästpunkterna är identiska med den
vanliga anordningen för takmontering, därför kan ramen utan
problem monteras i efterhand.
Snabbkopplingsramen har en central låsmekanism som erbjuder
en helt säker anslutning till aggregatet.
Snabbkopplingsramen erbjuds som separat tillbehör för respektive
aggregatdimension. Mer information finns på Internet under
www.pfannenberg.com.
8.2
•
•
•
•
Elanslutning
Varning!
Kylaggregatet måste anslutas till nätet via en säkerhetsbrytare
med minst 3 mm kontaktavstånd vid avstängd brytare.
Det får inte finnas någon temperaturreglering på matningssidan av kylaggregatet.
Som ledningsskydd används en säkring, enligt uppgifter på typskylten.
Elanslutningen och ev reparationer får endast utföras av behörig elektriker.
OBS!
Kylaggregatet kan lyftas med en lyftanordning (t ex en kran).
För detta måste fyra ringöglor skruvas in vid platsen för de
fyra fästskruvarna.
Försörjningsanslutning (nät):
Nätspänningen och nätfrekvensen måste överensstämma med de
värden, som är angivna på typskylten.
Anslutningsledningsdragningen måste inte uppfylla några särskilda
krav.
4) Fäst kylaggregatet med de medlevererade sexkantskruvarna
M6 från kopplingsskåpets insida.
Varning! Kylaggregatet kan förstöras av för hög
spänning.
Gäller för kylaggregat med märkspänning 400 V/460 V.
Om så önskas kan en del aggregat anslutas till en annan
nätspänning (Spänningsområde, se bilagan), avvikande från
standarden (400 V/460 V). Tilledningen på transformatorns
primärsida måste då fästas om.
Varning! Risk för skador på kylaggregatet på grund
av omvänd rotationsriktning.
Kontrollera det roterande fältets rotationsriktning före
igångsättning av en trefasapparat, för att förhindra att
kompressorn förstörs. Rotationsriktningen måste vara åt
höger (medurs).
085 408 097
33
Dörrkontakt:
Dörrkontakten försörjs med en klenspänning (< 20 V, 20 mA) från
kylaggregatet.
• För att undvika störningsinflytanden, rekommenderas användning av en skärmad kabel med parvis tvinnade ledningar. Skärmen kan läggas på enkelsidigt på den PE-klämma på kylaggregatet som är avsedd för detta.
• Går det inte att använda skärmade kablar, gäller det vid kabeldragningen att se till att dessa inte dras direkt i närheten av
potentiella störningskällor (t.ex. försörjningsledningar, komponenter med förhöjd elektromagnetisk strålning).
övre gränstemperaturer (se bilaga). På aggregat med Multi
kontrollpanel görs inställningen via en styrenhet.
Överskrids gränstemperaturen, utlöses en störindikering. På
aggregat med Multi kontrollpanel kan dessutom en nedre
gränstemperatur övervakas.
Varning!
Betingelserna i omgivningen och innertemperaturen i kopplingsskåpet måste överensstämma med värdena i bilagan.
Varning! För liten värmeavgivning vid värmeväxlaren
i ytterkretsloppet (kondensor).
Kylaggregatet får endast köras med påsatt kåpa, eftersom
värmeavgivningen annars blir för liten vid kondensatorn och
kylaggregatet då riskerar att skadas.
När driftspänningen lagts på intar aggregatet genast start-/
testläget. Kompressorn och kondensorfläkten fortsätter att
gå om det behövs (temperatur-kopplingströskeln (Tbör) har
uppnåtts), eller stängs de av (temperatur-kopplingströskeln (Tbör) har underskridits).
OBSERVERA: Någon främmande spänning får inte
läggas på.
Används ingen dörrändlägeskontakt, ska anslutningskontakterna förbikopplas.
Samlingsstörindikering:
För anslutning av störindikeringsledningen finns det två anslutningskontakter (se anslutningsbild på höljets undersida).
Anslut anslutningsledningarna i kopplingsskåpet.
Varning! Kylaggregatet kan förstöras av för hög
spänning, max. 230V, 1A.
Multimaster: (tillval, endast för aggregat med Multi kontrollpanel)
För anslutning av en Multimasterledning finns det vardera två
anslutningskontakter (på ingångs- och utgångssidan; se
anslutningsbild på höljets undersida).
Kontakterna försörjs med en klenspänning (< 20 V, 20 mA) från
kylaggregatet.
OBSERVERA: Någon främmande spänning får inte
läggas på.
•
För att undvika störningsinflytanden, rekommenderas användning av skärmade kablar med parvis tvinnade ledningar. Kabelskärmarna kan läggas på på båda sidorna på de kylaggregat som
ska kopplas ihop (PE-klämmor).
•
Går det inte att använda skärmade kablar, gäller det vid kabeldragningen att se till att dessa inte dras direkt i närheten av
potentiella störningskällor (t.ex. försörjningsledningar, komponenter med förhöjd elektromagnetisk strålning).
Maximalt får 20 aggregat användas via bussen.
•
10.2 Indikeringselement
Kylaggregatet med Standard kontrollpanel har en
driftsindikeringsenhet med en lysdiod i apparatens yttre huv. Lyser
denna indikering permanent när nätspänningen ligger på, visar det
att aggregatet befinner sig i normalt driftläge. Uppstår det ett fel
eller befinner sig aggregatet i start- eller testläge, lyser denna
indikering i olika blinkningsföljder, som underlättar att diagnostisera
felet på aggregatet (se avsnitt 10.4 och 13).
Kylaggregatet med Multi kontrollpanel har en manöverenhet med
vilken apparatens parametrar kan ställas in. (Mer information finns
i den separata bruksanvisningen för multiregulatorn).
10.3 Testläge/Start
Testläget aktiveras principiellt alltid efter att nätspänningen har lagts
på igen, oberoende av vilka omgivningsförhållanden som råder för
tillfället.
Först går aggregatet 30 sekunder i startläge, åtföljt av ett 30
sekunders testläge.
10.4 Aggregatets förhållningssätt
Läge
Tidsförlopp
Förhållningssätt
Startläge
t = 0 s – < 30 s
t = 30 s
t = 32 s
Ingen funktion.
Innerfläkten startar.
Den yttre ventilatorn och
kompressorn sätter igång
Driftindikeringens blinkningsföljd:
„från-mörk-ljus-mörk-från“.
Störindikeringskontakten är stängd.
Testläge
t > 34 s–64 s
Kompressorn och fläkten fortsätter att vara igång under tiden.
Driftindikeringens blinkningsföljd:
„från-mörk-ljus-mörk-från“.
Störindikeringskontakten är
öppen.Skulle en störning uppstå
under testläget, intar aggregatet
felläget och driftindikeringen lyser
och visar feltillståndet (se Kap.
Feldiagnos).
Exempel på ett kopplingsschema för Multimasterledningsdragning
9
•
•
•
•
•
Driftvillkor
Spänningen måste ligga inom ± 10 % av angivet värde.
Frekvensen måste ligga inom ± 3 Hz av angivet värde.
Omgivningstemperaturen måste ligga under 55 °C (extrautrustning, se bilaga).
Aggregatet måste monteras på ett sådant sätt, att angiven kyleffekt kan täcka det faktiska behovet.
Endast angivet kylmedium får användas.
Endast originalreservdelar får användas.
10 Driftstart och funktion
10.1 Allmänt
Kylaggregatet är utrustat med en elektronisk styrning. En
temperatursensor registrerar temperaturen på den insugna luften
ur kopplingsskåpet. Med en kodningsomkopplare på kretskortet går
det att ställa in olika kopplingsskåpsbörvärdestemperaturer samt
34
Startläget aktiveras också alltid när dörrändlägeskontakten stängs
(se avsnitt 10.5)
10.5 Dörrkontakt
För att undvika ökad kondensatbildning och av säkerhetsskäl ska
en dörrändlägeskontakt anslutas till de klämmor som är avsedda
för detta (se kopplingsschemat).
Genom att öppna kopplingsskåpsdörren och därmed öppna brytaren
stängs kylaggregatets alla motorer genast av. När dörren har stängts,
följer startläget (se avsnitt 10.4) som sörjer för en tidsfördröjd
återstart för kylaggregatet.
085 408 097
10.6 Samlingsstörindikering
En störning i kylaggregatet signaliseras genom att en potentialfri
kontakt öppnas (se avsnitt 13). Härmed signaliseras även ett
kabelbrott i störindikeringsledningen.
10.7 Multimasterbuss (tillval, endast för aggregat med
Multi kontrollpanel)
•
•
Gå tillväga på följande sätt vid rengöringsarbeten:
1) Koppla kylaggregatet så att det är spänningsfritt.
2) Avmontera täckhuven.
3) Rengör värmeväxlaren.
I Multimasterkonfigureringen initieras kyldriften av det kylaggregat
som uppnår kopplingströskeln först (Tbör +2K). Alla kylaggregat som
är anslutna till Multimasterbussen intar kyldrift. Kylläget avslutas av
det aggregat som underskrider kopplingströskeln (Tbör -2K) sist.
Varning! Skador på lamellerna.
Använd absolut inga vassa verktyg eller andra skarpkantade
föremål. Lamellerna får inte tryckas ihop eller skadas under
rengöringen.
10.8 Inställningsmöjligheter
Med en kodningsomkopplare (Standard kontrollpanel) eller med en
indikerings- och styrenhet (Multi kontrollpanel) går det att ställa in
olika kopplingsskåpsbörvärdestemperaturer samt gränstemperaturer.
Kodningsomkopplarens position på kretskortet framgår av
kopplingsschemat i höljets lock eller i bilagan.
Kodningsmöjligheterna framgår av en bild (Multi kontrollpanel) eller
av kopplingsschemat (Standard kontrollpanel). Bilden och/eller
kopplingsschemat sitter uppklistrade på insidan av serviceluckan eller
insidan av aggregatets kåpa och framgår av bilagan.
Med börtemperaturen i kopplingsskåpet som utgångspunkt kan en
övre gränstemperatur väljas där en störindikering ska utlösas om
den överskrids. På aggregat med Multi kontrollpanel kan dessutom
en nedre gränstemperatur övervakas. Inställning gjord på fabriken,
se bilaga.
OBS:
För kylaggregat med multiregulator finns möjligheten att för att
optimera underhåll, diagnos resp. kontrollera aggregatets status
använda tillbehöret RCM-Tool (Artikelnr.: 18300000003) i
kombination med en PC.
RCM betyder RemoteControlManager och är en programvara från
Pfannenberg, som gör det möjligt att med hjälp av den medföljande
anordningen för dataavläsning visualisera följande information från
kylaggregatet.
- Aggregatets data/status
- Parameterinställningar
- Temperaturnoteringar
- Information om lagrade fel
Mer information om RCM-Tool finns på Internet under
www.pfannenberg.com.
OBSERVERA:
Ändringar i de parametrar för aggregatet som har ställts in
på fabriken får enbart göras av behöriga.
Stäng av strömmen till kylaggregatet innan modifikation
kodningsomkopplaren. Annars modifikationerna vill inte vara
accepterat.
11 Rengöring och underhåll
Fara!
Stäng av strömmen till kylaggregatet innan rengörings- eller
underhållsarbeten utförs.
11.1 Rengöring
Hur ofta rengöring måste ske, beror på driftförhållandena i det
enskilda fallet. Beakta särskilt följande:
085 408 097
Rengör kondensatorn regelbundet.
Rengör kondensatorn med en mjuk borste eller tryckluft
Fara!
Medan lamellerna rengörs ska handskar bäras som skydd
mot skador
•
Vi rekommenderar att regelbundet kontrollera att kondensatet
kan rinna undan utan problem. Se till att utloppsslangen inte
böjs när den läggs.
Säkringarna för den interna kondensatavdunstningen finns
bakom serviceluckan.
Varning!
Observera: Det inre kärlet vara hett om avdunstaren nyligen
har varit i drift.
Varning!
Skydda elkomponenter från inträngande vatten.
Varning! Skada på elanslutningarna på täckhuven.
Avmonteras täckhuven måste de elektriska stickkontakterna
på insidan dras ur för hand. Glöm inte att sticka in dem vid
montering!
•
•
För kylaggregat med filter måste dessa regelbundet rengöras och
vid behov bytas. Tidsintervallet för byte av filter är i hög grad
beroende av förhållandena i omgivningen (smutsig luft).
Om filtret är oljigt eller fettbemängt, måste det bytas.
Reservdelar hittar du under www.pfannenberg-spareparts.de.
11.2 Underhåll
Kylkretsen är ett underhållsfritt hermetiskt slutet system som på
fabriken fyllts med den erforderliga kylmedelsmängden,
kontrollerats med avseende på täthet och genomgått en
funktionsprovkörning. Kylaggregatet är i stor utsträckning
underhållsfritt. Komponenterna i det yttre luftkretsloppet kräver –
beroende på omgivningsvillkoren – underhåll och rengöring (se
avsnitt 11.1).
Efter varje underhållstillfälle måste man kontrollera att kondensatet
kan rinna undan helt och hållet utan problem.
12 Urdrifttagande
Om kylaggregatet inte behövs under en längre tid, bryts
strömtillförseln. Därvid måste man försäkra sig om att tredje person
inte kan starta aggregatet av misstag.
Om man inte behöver kylaggregatet längre ska det skrotas av
behörig fackpersonal enligt gällande miljöskyddsbestämmelser (se
även avsnitt 4, Allmänt).
Därvid måste man särskilt tänka på att kylmediet, som finns kvar i
aggregatet, måste sugas bort på rätt sätt. Undvik att släppa ut
kylmediet i atmosfären.
35
13 Felsökningsschema
Vilka åtgärder behöver vidtas om det trots allt skulle uppstå en störning?
Börja felsökningen enligt följande schema.
13.1 Allmänna fel
- Meddelande över uppassing element
Störning
Möjlig orsak
Åtgärd
Aggregatet kyler inte,
innerfläkt går.
Termostaten för högt inställd.
Kontrollera termostatinställningarna.
Aggregatet kyler inte tillräckligt.
Underdimensionerat aggregat.
Kontrollera omgivningstemperaturen och den
inre belastningen.
Brist på kylmedium.
Tillkalla fackpersonal, kontrollera aggregatets
täthet
Värmeväxlare smutsig.
Rengör kondensatorn.
Innerfläkt trasig. Ytterfläkt.
Tillkalla fackpersonal; byt fläkt
Luftcirkulationen störd i kopplingsskåpet.
Kontrollera inredning och cirkulationsluftens
strömning i kopplingsskåpet. Det måste finnas
lufttillförsel och -bortförsel från kylaggregatet in
i/ut ur kopplingsskåpet.
Aggregatet kyler bara ibland.
Kodningsomkopplaren felinställd
eller defekt.
Kontrollera kodningsomkopplaren och
kabelanslutningarna.
Kondensatbildning i kopplingsskåpet.
För låg utblåsningstemperatur.
Ställ in en högre temperatur på termostaten.
Kopplingsskåpet är inte tillräckligt tätt.
Stäng dörren till kopplingsskåpet. Åtgärda
otätheter i kopplingsskåpet.
Kondensatdräneringen igensatt.
Rengör kondensatdräneringen.
Kondensatdräneringsslangen måste ligga utan
veck och med tillräckligt fall.
Kondensatet rinner inte bort.
13.2 Feldiagnos
- Ingen meddelande över uppassing element
Uppstår en störning i kylaggregatet, intar driftindikeringen ett blinkande läge, som tillsammans med aggregatets förhållningssätt ska
underlätta en första feldiagnos.
Följande blinkningsföljder kan förekomma i felläget:
Driftindikering blinkningsföljd 1:
(användarfel)
(5 s, 1 s, 1 s, 1 s) med periodisk upprepning
Driftindikering blinkningsföljd 2:
(aggregatfel)
(1 s, 1 s) med periodisk upprepning
Driftindikering blinkningsföljd 3:
(test-/startläge)
(1 s, 1 s, 1 s, 1 s) med periodisk upprepning
13.3 Pfannenberg-aggregat med Multi-kontrollpanel
Används ett aggregat med Multi kontrollpanel sker felanmälan med en felkod på styrenhetens display. Ta hjälp av „Bruksanvisning Pfannenberg Multi kontrollpanel“ som hör till dokumentationen till aggregatet för att klassificera felkoden.
36
085 408 097
13.4 Pfannenberg-aggregat med Standard kontrollpanel
I följande tabell beskrivs aggregatets förhållningssätt samt den tekniska orsaken och felåtgärden för fallet i fråga.
Pos.
Aggregatets förhållningssätt
Tekniska orsaker
Felåtgärd
1
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
OFF
OFF
OFF
OFF
öppen
Det ligger inte någon nätspänning på
aggregatet.
Anslut nätspänningen.
2
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
ON
ON
ON
blinkande (följd 3)
öppen
Aggregatets testläge är aktivt. Aggregatet
lämnar automatiskt detta läge senast efter
60 s.
Aggregatet intar testläget en gång efter varje
nyanslutning. Någon felåtgärd krävs ej.
3
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
OFF
OFF
OFF
blinkande (följd 1)
stängd
Ingången till dörrändlägeskontakten är öppen t.ex. pga att kopplingsskåpsdörren inte
är stängd eller att en brygga ej är insatt.
Sätt in en brygga, anslut dörrkontakten eller
stäng dörren om dörrkontakten är insatt.
4
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
OFF
ON
ON
blinkande (följd 2)
öppen
Högtryckspressostaten eller motorskyddsbrytaren har utlösts (överhettning).
Kompressorn sätter automatiskt igång igen
med 30 s fördröjning efter att felet har
åtgärdats (avkylning).
Filterrengöring resp. -byte eller byte av
värmeväxlaren i ytterkretsloppet. Kontrollera ev.
förlusteffekten i kopplingsskåpet i förhållande till
klimataggregatets installerade kyleffekt.
5
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
OFF
OFF
OFF
blinkande (följd 1)
öppen
Aggregatinställningen med
kodningsomkopplaren i
styrningselektroniken är inte plausibel.
Aggregatinställningen måste ändras.
Ta hänsyn till bruksanvisningen och
kodningsomkopplarens kodningsnyckel.
6
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
ON
ON
ON
blinkande (följd 1)
öppen
Kopplingsskåpets övre temperaturgränsvärde (T G2) har överskridits.
Filterrengöring resp. -byte eller byte av
värmeväxlaren i ytterkretsloppet. Kontrollera
förlusteffekten i kopplingsskåpet i förhållande till
klimataggregatets installerade kyleffekt.
7
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
OFF
ON
OFF
blinkande (följd 1)
öppen
Det nedre temperaturgränsvärdet för
kopplingsskåpet har underskridits
eller
är vattennivån i
kondensatuppsamlingskärlet för hög (bara
vad gäller fyllningsnivåkontroll som tillval).
Installera dessutom ett värmeelement eller en
värmefläkt vid behov.
8
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
ON
ON
ON
blinkande (följd 2)
öppen
Temperatursensor TS1 är defekt eller
har inte identifierats.
Byt ut temperatursensorn TS1 eller hela den
elektroniska styrningen med den fast anslutna
temperatursensorn
9
Kompressor:
Innerfläkt:
Ytterfläkt:
Driftindikering:
Störindikeringskontakt:
normalt reglerförh.
ON
normalt reglerförh.
blinkande (följd 1)
öppen
Det har ställt in sig en luftkortslutning* i
kopplingsskåpet, dvs någon effektiv kylning
i kopplingsskåpet är ej möjlig.
Kyldriften aktiveras inom korta intervall.
Omplacera effektkomponenterna i kopplingsskåpet eller omplacera kylaggregatet. Välj ett
kylaggregat för takmontering eller sidomontering som alternativ alltefter
utrymmesförhållandena.
Kontrollera avloppet med avseende på tilltäpp-ning
eller nedsmutsning. Kontrollera att
dräneringsslangen är rätt dragen. Ta hänsyn till
att det bildas särskilt mycket kondensat om
kopplingsskåpet är dåligt tätat eller om dörrarna
står öppna hela tiden.
*Luftkortslutning: En luftkortslutning uppkommer när den kalla luften vid kylaggregatets luftutlopp inte leds in i kopplingsskåpet, utan direkt till kylaggregatets
luftintag, pga att effektkomponenter är ofördelaktigt placerade direkt framför. Följden är att effektkomponenterna överhettas pga att kylning saknas.
13.5 Störningen är inte avhjälpt?
Om störningen fortfarande inte är avhjälpt ska du ta kontakt med auktoriserad fackpersonal.
14 Garantibestämmelser
Garantin gäller inte eller upphör att gälla:
Kylaggregatet har blivit noggrant kontrollerat och inställt i fabriken.
Om det ändå skulle finnas anledning till reklamation, skicka då
tillbaka kylaggregatet.
•
om anläggningen används på ett icke-föreskriftsenligt sätt, eller
om man inte följt anvisningarna för drift eller anvisningarna i bruksanvisningen;
•
vid användning i lokaler med frätande eller syrahaltig luft;
För att kunna tillgodogöra sig garantianspråket, måste man tänka
på följande:
•
ör skador, som beror på nedsmutsat eller igensatt luftfilter;
•
•
när kylkretsloppet öppnas av person utan behörighet, när aggregatet byggs om på något sätt eller när serienumret ändras;
Bifoga en exakt beskrivning av defekten och det av Pfannenberg tilldelade DRU (RMA) -numret.
•
Bifoga inköpsbevis (kopia på fraktsedel eller faktura).
•
för transportskador eller andra olyckstillfällen;
•
•
för byte av delar av icke-auktoriserade personal.
Skicka kylaggregatet till oss med alla tillbehör i originalkartongen eller åtminstone en likvärdig förpackning. Försändelsen
måste skickas med betald frakt och transportförsäkring. Se transportanvisningarna i avsnitt 2.
085 408 097
37
Indice
ulteriori informazioni riguardanti il montaggio, il collegamento e il
funzionamento, sono rilevabili dal foglio allegato oppure il nostro
sito Web (www.pfannenberg.com).
Il formato delle istruzioni sulla sicurezza e delle informazioni nel
presente manuale è basato sulla seguente struttura:
1
Istruzioni sull'uso del manuale ................................... 38
2
Manipolazione ............................................................... 38
2.1
Trasporto ......................................................................... 38
2.2
Magazzinaggio ................................................................ 38
2.3
Disimballo ........................................................................ 38
3
Estensione della fornitura e opzioni .......................... 39
3.1
Estensione della fornitura ............................................... 39
3.2
Accessori ........................................................................ 39
4
Caratteristiche generali ................................................ 39
5
Targhetta e caratteristiche tecniche ........................... 39
6
Sicurezza ....................................................................... 39
7
Funzionamento ............................................................. 39
7.1
Principio di funzionamento ............................................. 39
7.2
Condensa ........................................................................ 39
8
Montaggio ...................................................................... 40
8.1
Generalità ....................................................................... 40
8.2
Allacciamento elettrico .................................................... 40
9
Condizioni d'impiego ................................................... 41
10
Messa in funzione e funzionamento ......................... 41
2.1
10.1
Generalità ....................................................................... 41
•
10.2
Elementi indicatori .......................................................... 41
10.3
Modo Test / avvio ............................................................ 41
10.4
Reazioni dell’apparecchio .............................................. 41
10.5
Microinterruttore porta ..................................................... 42
10.6
Messaggio di guasto cumulativo ................................... 42
10.7
Multimasterbuss (opzionale solo per apparecchi con
Multi Controller) .............................................................. 42
10.8
Possibilità di regolazione ............................................... 42
11
Pulizia e manutenzione ................................................ 42
11.1
Pulizia .............................................................................. 42
11.2
Manutenzione .................................................................. 42
12
Messa fuori servizio ..................................................... 42
13
Cosa fare se ... ............................................................... 43
13.1
Errori generali .................................................................. 43
Durante la tenuta a magazzino non esporre il condizionatore a
temperature inferiori a -40°C e superiori a +70°C.
• Durante la tenuta a magazzino non esporre il condizionatore a
umidità ambientale relativa superiore al 90%.
• Stoccare il refrigeratore solo sul posto di utilizzo.
• La tenuta a magazzino è di 24 mesi. La durata massima di tenuta
a magazzino non rende nulla la validità della garanzia in vigore.
Il mancato rispetto e messa in pratica di quanto sopra invalida la
garanzia.
13.2
Diagnostica guasti .......................................................... 43
2.3
13.3
Gli apparecchi della Pfannenberg con Multi-Controller 43
13.4
Gli apparecchi della Pfannenberg con Standard-Controller 44
13.5
Il problema non è stato risolto? ..................................... 44
14
Definizioni delle condizioni di garanzia ..................... 44
Prima di procedere con l'installazione e la successiva messa in funzione, si prega di voler leggere attentamente e mettere in pratica quanto contenuto in questo manuale.
Il manuale è parte integrante della fornitura e deve
essere conservato fino al disfacimento
dell'apparecchiatura.
1
Istruzioni sull'uso del manuale
Questo manuale chiarisce il montaggio ed il funzionamento di
Refrigeratori a montaggio in corpertura serie DTT 6x41.
Attenzione
I dati tecnici riguardanti il rispettivo apparecchio nonché eventuali
38
Pericolo!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in pratica
delle misure descritte qui appresso può condurre a dei rischi mortali nonché pericoli per la salute del personale implicato.
Pericolo!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in
pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a
dei rischi mortali nonché pericoli per la salute del personale
implicato a seguito di shock elettrico.
Attenzione!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in
pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a
dei danni gravi delle cose.
Suggerimento
Il contenuto riporta delle informazioni approfondite inerente la
manipolazione o l'istruzione descritta.
2
Manipolazione
Trasporto
Durante il trasporto non esporre il condizionatore a temperature
inferiori a -40°C e superiori a +70°C.
• Durante il trasporto non esporre il condizionatore a umidità ambientale relativa superiore al 90%.
• il refrigeratore solo dalla carcassa oppure con quattro occhioni
della gru (M8).
• Trasportare il refrigeratore sul posto di utilizzo.
Il mancato rispetto e messa in pratica di quanto sopra invalida la
garanzia.
2.2
Magazzinaggio
•
•
•
Disimballo
Prima e durante le operazioni di disimballo del refrigeratore,
controllare visualmente per verificare l'esistenza di eventuali
danni subiti durante il trasporto. Fare attenzione per parti libere,
sacchetti, contenitori, perdite d'olio, ecc..
Gli eventuali danni vanno riferiti immediatamente al trasportatore (attenzione a quanto disposto nella sezione "comportamento
in caso di danni"). In principio si applicano le "Condizioni generali per le fornitura e le prestazioni" della ZVEI (Zentralverband
der Elektrotechnischen Industrie -- Associazione centrale dell'industria elettrotecnica) nell'edizione più recente.
Prima di eliminare l'imballo, controllare per verificare l'esistenza
di parti funzionali sciolte.
Pericolo! È possibile che durante la lavorazione si siano
formate delle sbavature sugli orli metallici
dell’apparecchiatura. Per il montaggio e per gli interventi di
manutenzione indossare sempre dei guanti adatti allo scopo.
Per l'accoglimento delle rivendicazioni di garanzia sono
necessari conoscere i dati precisi relativi all'eventuale difetto
(con l'aggiunta, se possibile, di fotografie), nonché le
caratteristiche, il modello ed il numero di serie del refrigeratore.
085 408 097
3
Estensione della fornitura e opzioni
3.1
Estensione della fornitura
L'estensione della fornitura comprende:
• Condizionatore
• Manuale d'istruzioni
• Foglietto informativo
• Confezione in dotazione (secondo il tipo di apparecchio, tra l‘altro
tenuta, materiale di fissaggio, connettori ad innesto elettrici).
• ed, all'occorrenza, accessori.
3.2
Le
•
•
•
•
4
Accessori
seguenti parti possono essere ordinate separatamente:
Filtro ondulato;
Filtro metallico;
Altri accessori opzionali sono disponibili su richiesta oppure in
conformità al catalogo.
Telaio a sostituzione rapid;
Caratteristiche generali
•
Gli apparecchi vecchi possono essere smaltiti correttamente dalla
Pfannenberg. La consegna ad uno dei nostri stabilimenti di produzione deve avvenire senza spese.
•
Tutte le macchine di condizionamento della Pfannenberg
sono esenti da
–
giunzioni con silicone,
–
PCB,
–
PCT,
–
amianto,
–
formaldeide,
–
cadmio,
–
sostanze nocive per l'utilizzatore.
•
•
Tutti i condizionatori sono conformi ROHS
Tutti i refrigeratori sono testati per la tenuta in stabilimento secondo quanto disposto dalla UVV-BGV D4 (regolamentazione
tedesca per la prevenzione degli infortuni).
Tutti i refrigeratori sono sottoposti in stabilimento ad un collaudo
sulla sicurezza elettrica prima della consegna. Perció decade
l'obbligo dell'utilizzatore a sottoporre e/o a far fare il collaudo
dell'impianto elettrico del refrigeratore per verificarne l'efficienza, prima della messa in funzione iniziale, secondo quanto disposto dalla UVV-BGV A2, §5 (4).
•
5
Targhetta e caratteristiche tecniche
Per l’installazione e la manutenzione, occorre attenersi alle
indicazioni riportate sulla targa delle caratteristiche che si trova sul
lato posteriore della carcassa del refrigeratore. I dati tecnici dettagliati
del refrigeratore sono contenuti nel foglietto allegato oppure il nostro
sito Web (www.pfannenberg.com).
Modello
Numero di serie
Tensione nominale
Refrigerante
Frequenza
Pressione del
refrigerante
6
Sicurezza
I condizionatore / refrigeratori della Pfannenberg sono progettati per il
condizionamento dei quadri elettrici (IP 54). Quando il refrigeratore è in
funzione genera condensa.
Il refrigeratore è progettato per il funzionamento stazionario.
Il refrigeratore può essere azionato solo alle condizioni ambiente
indicate sul foglio allegato. l refrigeratore non richiede una grande manutenzione (vedi paragrafo 11).
Qualsiasi altro impiego è ritenuto improprio ed ha, quale conseguenza, la perdita del diritto alla garanzia.
È essenziale sottoporre l'apparecchiatura elettrica a controlli regolari. Qualsiasi mancanza e/o irregolarità, quali, per es. raccordi lassi,
cavi danneggiati, ecc., devono essere eliminati immediatamente.
I lavori al sistema di raffreddamento ed ai componenti elettrici, possono essere effettuati soltanto da parte di personale specializzato
autorizzato.
È obbligo rispettare e mettere in pratica le corrispondenti normative
sulla sicurezza e sulla protezione ambientale.
Pericolo!
Prima di effettuare lavori di pulitura e di manutenzione,
occorre disconnettere il refrigeratore dalla tensione.
E‘ possibile impiegare solo parti di ricambio originali. Per i ricambi,
consultare il foglio informativo oppure il sito Web www.pfannenbergspareparts.de.
7
7.1
1
2
3
4
5
6
7
Funzionamento
Principio di funzionamento
Compressore
Scambiatore di calore
(condensatore)
Valvola d‘espansione
Scambiatore di calore
(evaporatore)
Ventilatore - circuito esterno
Ventilatore -- circuito interno
Comando elettronico con termosonda
l refrigerante è compresso ad una pressione elevata dal compressore
(1). In questo modo la temperatura sale. Nel condensatore (2) il
calore è assorbito dall'aria ambiente ed è passato attraverso il
refrigerante. Il ventilatore soffiante del condensatore (5) aspira l'aria
attraverso il condensatore e la espelle nell'ambiente.
Passando attraverso la valvola di espansione (3) il refrigerante
subisce una diminuzione della pressione. Nell'evaporatore (4) il
refrigerante prende il calore dall'aria interna del quadro elettrico e la
trasforma in vapore. In questo modo l'aria all'interno del quadro
elettrico viene raffreddata. Contemporaneamente l'aria all'interno
del quadro elettrico viene umidificata. Il ventilatore dell'evaporatore
(6) aspira l'aria interna del quadro elettrico sopra l'evaporatore per
fare di nuovo arrivare l'aria raffreddata al quadro elettrico.
Il refrigeratore viene comandato elettronicamente. A questo scopo
una termosonda rileva la temperatura dell‘aria interna del quadro
elettrico ad armadio (7). Il refrigerante utilizzato non è nocivo allo
strato dell'ozono ed è quasi ininfiammabile.
7.2
Condensa
Al raffreddamento dell‘evaporatore l‘umidità estratta dall‘aria si
presenta in forma di condensa. La condensa dev‘essere scaricata
per evitare danni al quadro elettrico ad armadio ed al refrigeratore.
La condensa viene fatta evaporare nell'ambiente tramite
evaporazione integrata della condensa.
Per motivi di sicurezza, sul sistema di evaporazione a condensa si
trova un condotto di scarico, al quale è collegato un flessibile di scarico.
Per raccogliere in maniera adeguata l'eventuale condensa, come
accessorio è disponibile la bottiglia raccogli condensa (n. art.
18314000100).
E‘ possibile un‘eccessiva presenza di condensa, per esempio
quando il quadro elettrico ad armadio non è ermetico.
Condizioni esterne/
interne
Fusibili
Tipo di fusibili
085 408 097
Corrente
nominale
Potenza
elettrica
Assorbimento
in accensione
Resa refrigerante
Attenzione!
Qualora si abbia, in condizione di funzionamento normale,
una quantità eccessiva di quantità di condensa, controllare
39
le guarnizioni del quadro elettrico.
Per evitare quantità di condensa eccessive con quadro elettrico aperto, si consiglia l'installazione di un interruttore di
contatto sulla porta del refrigeratore che scatta all'apertura
della porta del quadro elettrico.
8
Montaggio
8.1
•
•
•
•
•
4) Fissare il refrigeratore utilizzando i bulloni esagonali M6 in
dotazione dall'interno del quadro elettrico.
Generalità
Il posto di montaggio del quadro elettrico deve essere selezionato
in modo da assicurare una adeguata aerazione del refrigeratore.
La distanza dell'apparecchio dal muro deve essere di almeno
200 mm. Nel caso in cui gli apparecchi vengano montati uno
accanto all'altro, anche la distanza tra gli apparecchi deve essere
di almeno 200 mm.
La circolazione dell'aria nel quadro elettrico non deve essere
impedita (da elementi costruttivi, ecc.).
Il montaggio del refrigeratore può essere effettuato con o
senza calotta dell‘apparecchio.
(L‘apparecchio non deve trovarsi sotto tensione).
Il luogo di montaggio deve essere protetto contro una eccessiva
sporcizia.
Attenzione! Esiste il pericolo di danneggiare
l'attrezzatura del quadro elettrico con i truccioli
(foratura, ecc.).
Quando le fessure necessarie nel quadro elettrico ad
armadio vengono realizzate soltanto per il montaggio dei
refrigeratori, occorre impedire che trucioli giungano
all‘interno del quadro elettrico ad armadio apportando per
esempio una copertura.
Attenzione! Esiste il pericolo generato da un cattivo
drenaggio della condensa.
Montare il condizionatore in posizione orizzontale.
Il tubo flessibile dello scarico di drenaggio della condensa
deve essere posato passante, in modo abbia una pendenza
adeguata e senza pieghe. La lunghezza non deve superare
i 3 m.
Durante il funzionamento si deve controllare regolarmente
che la condensa abbia un drenaggio regolare.
1) Eseguire l’intaglio/gli intagli e i fori per il refrigeratore, se non
sono già presenti nel vano elettrico (vedi illustrazione
nell’allegato).
2) Incollare la guarnizione piatta adesiva sul quadro elettrico e/o
inserire la guarnizione a profilo nella scanalatura.
Attenzione!
Onde realizzare una tenuta perfetta tra il refrigeratore ed il
quadro elettrico, eventualmente irrigidire la superficie di
montaggio del quadro elettrico.
3) Posare il refrigeratore sul pannello superiore del quadro elettrico
e regolarlo nei confronti delle scanalature.
Suggerimento:
Il refrigeratore può essere alzato con l'ausilio di un dispositivo
di sollevamento (per es. una gru). A tal fine è necessario
avvitare quattro occhielli metallici, anziché quattro viti di
fissaggio.
Suggerimento:
Per facilitare le operazioni di montaggio/smontaggio dell'apparecchio
da tetto (ad es. per il trasporto) è possibile montare come optional
un telaio a sostituzione rapida sulla sommità dell'armadio elettrico.
Le aperture di montaggio e i punti di fissaggio sono identici a quelli
per l'apparecchio da tetto, pertanto anche il telaio può essere montato
successivamente senza alcun problema.
Il telaio a sostituzione rapida dispone di un meccanismo di bloccaggio
centralizzato, che garantisce un collegamento estremamente sicuro
con l'apparecchio da tetto.
Il telaio a sostituzione rapida è disponibile separatamente come
accessorio in base alle dimensioni dell'apparecchio. Per maggiori
informazioni, consultare il sito www.pfannenberg.com.
8.2
Allacciamento elettrico
Attenzione!
•
•
•
•
Il refrigeratore deve essere allacciato alla rete di alimentazione
tramite un disgiuntore avente, almeno, un'apertura del contatto
da 3 mm ed in condizione spenta.
Il refrigeratore non deve essere provvisto di un controllo della
temperatura sul lato di alimentazione.
Deve essere utilizzato un fusibile, le cui caratteristiche sono riportate nella targhetta.
L'allacciamento elettrico e le riparazioni eventuali possono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato, debitamente autorizzato.
Allacciamento (alla rete):
La tensione e la frequenza della rete di alimentazione devono
corrispondere ai valori nominali riportati nella targhetta del
refrigeratore.
• La posa del cavo di collegamento non deve rispondere a particolari requisiti.
Attenzione! Il refrigeratore può essere danneggiato a
causa di una tensione troppo elevata.
Riguarda i refrigeratori per tensione nominale da 400 V/460 V.
In alternativa alcuni apparecchi diversi dallo standard
(400 V/460 V) possono essere allacciati ad una tensione
di rete diversa (Per il campo di tensione vedi il foglio
allegato). A tale scopo il conduttore d‘alimentazione lato
primario del trasformatore dev‘essere invertito nei
collegamenti.
Attenzione! Possibilità di danni al refrigeratore
causata da direzione di rotazione errata.
Prima della messa in funzione di un apparecchio a corrente
40
085 408 097
alternata, occorre controllare il senso di rotazione del campo
rotante per impedire la distruzione del condensatore. Il senso
di rotazione dev‘essere destrorso (in senso orario).
Contatto porta:
Il contatto della porta viene alimentato dal refrigeratore con una
bassa tensione (< 20V, 20 mA).
• Al fine di evitare eventuali effetti di disturbo, si consiglia di utilizzare un cavo schermato con conduttori twistati a coppie. Lo schermo può essere applicato da un solo lato sul morsetto PE previsto a questo scopo sul refrigeratore.
• Qualora non sia possibile utilizzare cavi schermati, predisporre
una posa dei cavi non nelle dirette prossimità di fonti di disturbo
(cavi di alimentazione, componenti ad elevata irradiazione elettromagnetica, ecc.).
ATTENZIONE: non applicare tensioni esterne!
Se non usa alcun interruttore di contatto porta, i contatti di
collegamento devono essere cortocircuitati.
Segnalazione collettiva di disturbo:
Per il collegamento della linea di segnalazione dei disturbi sono a
disposizione due contatti di collegamento (vedi schema delle
connessioni sul sul lato inferiore dell’apparecchio).
Per la posa del cavo di trasmissione dei segnali di guasto non sono
richiesti particolari requisiti.
ATTENZIONE: sul contatto non dev’essere applicata
una tensione superiore a 230V, 1A.
Multimaster: (opzionale solo per apparecchi con MultiController)
Per il collegamento delle linee multimaster sono a disposizione
rispettivamente due contatti di collegamento (lato entrata e lato
uscita) (vedi schema delle connessioni sul lato inferiore
dell’apparecchio). Icontatti vengono alimentati dal condizionatore
con una bassa tensione (<20V, 20 mA).
ATTENZIONE: non applicare tensioni esterne!
•
Al fine di evitare eventuali effetti di disturbo, si consiglia di utilizzare un cavo schermato con conduttori twistati a coppie. Le schermature possono essere applicate anche bilateralmente sui morsetti in PE dei condizionatori da collegare.
•
Qualora non sia possibile utilizzare cavi schermati, predisporre
una posa dei cavi non nelle dirette prossimità di potenziali fonti
di disturbo (cavi di alimentazione, componenti ad elevata irradiazione elettromagnetica, ecc.).
Per mezzo del bus professionale multimaster è possibile far
funzionare al massimo 20 apparecchi
•
Diagramma schematico del cablaggio del Multimaster
9
•
•
•
•
•
elettrico ad armadio. Mediante un interruttore codificatore sulla piastrina di comando possono essere impostate diverse temperature nominali prestabilite per il quadro elettrico ad armadio, nonché temperature
limite (vedi foglio allegato). In caso di apparecchi con Multi-Controller
la regolazione avviene mediante un‘unità di comando.
Il superamento della temperatura limite comporta l‘intervento di un segnale di disturbo. In caso di apparecchi con Multi-Controller è inoltre
possibile controllare una temperatura limite inferiore.
Attenzione!
Le condizioni ambientali e le temperature interne del quadro elettrico devono essere conformi ai valori riportati nel
foglietto allegato.
Attenzione! Trasmissione insufficiente di calore allo
scambiatore di calore nel circuito esterno
(condensatore).
Il refrigeratore deve funzionare esclusivamente con la cappa applicata poiché, altrimenti, il rifornimento di calore verso il condensatore sarebbe insufficiente ed il refrigeratore
potrebbe essere danneggiato.
Subito dopo l‘applicazione della tensione di esercizio, l‘apparecchio
passa al modo operativo di avviamento / test. Successivamente
la soffiante dell‘evaporatore continua ad essere in funzione. Il compressore e la soffiante del condensatore continuano ad essere in
funzione in caso di necessità (è stata raggiunta la temperatura
della soglia di commutazione (Tnominale)), oppure vengono disinseriti (la temperatura della soglia di commutazione (Tnominale) è stata
superata verso il basso).
10.2 Elementi indicatori
Il condizionatore dotato di controller standard possiede un'unità di
segnalazione funzionamento con un LED nella calotta esterna
dell'apparecchio. La spia accesa a luce fissa indica la presenza della tensione di alimentazione e che l’apparecchio è in condizioni di
funzionamento ordinario. All’insorgere di un’anomalia oppure quando l’apparecchio si trova in modo Test o in modo Avvio, la spia lampeggia in frequenze diverse che facilitano la diagnostica guasti
dell’apparecchio (Vedi paragrafi 10.4 e 13).
Il condizionatore dotato di multi-controller possiede un'unità di comando che consente di regolare i parametri dell'apparecchio. (Per
ulteriori informazioni in merito, consultare le istruzioni d'uso a parte
relative al multi-controller).
10.3 Modo Test / Avvio
IIl modo operativo test viene di massima attivato dopo la
riapplicazione della tensione d‘esercizio, indipendentemente dalle
attuali condizioni ambiente a contatto porta chiuso. L’apparecchio
effettua prima una fase di avvio di 30 secondi, seguita da una di
prova di altrettanti 30 secondi.
10.4 Reazioni dell’apparecchio
Modo operat.
Durata
Reazione
Modo Avvio
t = 0s - < 30s
t = 30s
t = 32s
Nessun funzionamento
Avvio del ventilatore interno
Il ventilatore esterno e il
compressore si attivano
Frequenza di lampeggio della spia
„Alimentazione“: „spenta-deboleforte-debole-spenta“. Contatto di
segnalazione guasto chiuso.
Modo Test
t >34s – 64s
Compressore e ventilatore
rimangono in funzione per la
durata del test.Frequenza della
spia „Alimentazione“: „spentadebole-forte-debole-spenta“.
Contatto di segnalazione guasto
aperto. In caso insorga un’anomalia
durante il modo Test, l’apparecchio
passa al modo Anomalia e la spia
lampeggia/si accende secondo il tipo
di anomalia (vedi diagnostica guasti).
Condizioni d'impiego
La tensione deve stare entro ± 10 % dei valori nominali.
La frequenza deve essere entro ± 3 Hz dei valori nominali riportati nella targhetta.
La temperatura ambiente dovrà essere inferiore ai 55 °C (per
opzioni vedi al foglietto allegato).
L'apparecchiatura deve essere montata in modo che la resa refrigerante dichiarata possa coprire le esigenze di funzionamento dell'impianto stesso.
È essenziale utilizzare esclusivamente il refrigerante raccomandato.
Si devono utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
10 Messa in funzione e funzionamento
10.1 Generalità
Il refrigeratore è provvisto di un comando elettronico. Mediante una
termosonda viene rilevata la temperatura dell‘aria interna del quadro
085 408 097
41
Il modo Avvio viene attivato anche ogni volta che viene chiuso il
contatto del microinterruttore della porta (Vedi paragrafi 10.5)
10.5 Microinterruttore porta
Per evitare l’eccessivo accumulo di condensa e comunque per motivi
di sicurezza, è opportuno installare un microinterruttore porta ai
rispettivi morsetti (vedi schema elettrico).
L’apertura della porta e quindi del contatto del microinterrutore prova
l’immediato arresto di tutti i motori del condizionatore. Una volta richiusa
la porta, l’apparecchio attraversa la fase di Avvio (Vedi paragrafi 10.4)
che provoca una riaccensione differita del condizionatore.
11.1 Pulizia
La frequenza degli intervalli per la pulizia dipende dalle relative
condizioni d'impiego. In particolare, fare attenzione:
• a pulire regolarmente il scambiatore di calore;
• a pulire il scambiatore di calore con una spazzola soffice o con
aria compressa.
In tale circostanza, procedere come segue:
1) Disconnettere la tensione dal refrigeratore.
2) Smontare la calotta.
3) Pulire lo scambiatore di calore.
10.6 Messaggio di guasto cumulativo
La segnalazione di un’anomalia del condizionatore avviene con
l’apertura di un contatto a potenziale zero (Vedi paragrafi 13). In
questo modo viene segnalata anche una rottura del cavo di
trasmissione dei segnali di guasto.
Attenzione! Danneggiamento delle lamelle.
Non utilizzare degli oggetti appuntiti od affilati. Durante il
processo di pulitura occorre fare attenzione a non deformare o danneggiare le lamelle.
10.7 Multimasterbuss (opzionale solo per apparecchi
con Multi Controller)
Nella configurazione del Multimaster il raffreddamento viene attivato
dal condizionatore che per primo raggiunge la temperatura di soglia
(TNom + 2K), seguito poi da tutti gli altri condizionatori allacciati al bus
Multimaster. Altrettanto il raffreddamento viene disattivato dal
condizionatore che supera in difetto la soglia termica (TNom - 2K).
•
Pericolo!
Durante la pulizia delle lamelle, indossare guanti per
proteggersi dal pericolo di lesioni.
Consigliamo di controllare regolarmente lo scarico della condensa.
Nel posare il flessibile di scarico fare attenzione che il flessibile
non risulti piegato. I fissaggi del sistema di evaporazione
condensa si trovano dietro lo sportello di servizio.
10.8 Possibilità di regolazione
Mediante un interruttore codificatore (Standard-Controller) oppure
mediante un‘unità di segnalazione e di comando (Multi-Controller)
è possibile regolare diverse temperature nominali del quadro elettrico
ad armadio nonché temperature limite.
Per l'ubicazione dell'interruttore di codifica sulla scheda di comando,
consultare lo schema connessioni riportato nel coperchio
dell'apparecchio oppure nel foglio informativo.
Le possibilità di codificazione sono rappresentate su un grafico (MultiController) oppure sullo schema delle connessioni (StandardController). Il grafico e/o lo schema delle connessioni sono
rappresentati sul lato interno della porta d‘ispezione incernierata
oppure incollate sul lato interno della calotta dell‘apparecchio e
illustrate sul foglio allegato.
A partire da una temperatura nominale nel quadro elettrico ad
armadio può essere selezionata una temperatura limite superiore,
al cui superamento viene rilasciato un messaggio di disturbo. Nel
caso di apparecchi con Multi-Controller è inoltre possibile
controllare una temperatura limite inferiore. Per l‘impostazione di
fabbrica vedi foglio allegato.
Suggerimento:
Per condizionatori dotati di multi-controller, ai fini di una ottimale
manutenzione, diagnosi e interrogazione dello stato
dell'apparecchio, il tool RCM (n. art.: 18300000003) disponibile
come accessorio, può essere utilizzato collegandolo a un PC.
La sigla RCM significa RemoteControlManager, ed è un software
di Pfannenberg che consente di visualizzare le seguenti
informazioni con l'ausilio di testina di lettura fornite.
- Stato / dati apparecchio
- Impostazioni parametri
- Annotazione temperatura
- Informazioni memoria errori
Per maggiori informazioni sul tool RCM, consultare il sito
www.pfannenberg.com.
ATTENZIONE: la modifica dei parametri di fabbrica
dell’apparecchio è riservata solo al personale autorizzato!
Prima di modifica degli interruttori di codificazione occorre
disconnettere il refrigeratore dalla tensione. Altrimenti le
modifiche non sono accettate.
11 Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Dopo aver utilizzato l'apparecchio è possibile che il
vaporizzatore interna sia caldo.
Attenzione!
Proteggere i componenti elettrici contro la penetrazione
d'acqua.
•
•
Attenzione! Danneggiamento dei collegamenti
elettrici sulla calotta di copertura.
Se si smontasse la calotta di copertura, i collegamenti elettrici
ad innesto sul lato interno devono essere estratti manualmente.
In caso di montaggio ricordarsi il reinserimento.
Nei condizionatori con filtro, questo deve essere periodicamente pulito ed eventualmente sostituito. Gli intervalli per la sostituzione della rete del filtro dipende fortemente dalle condizioni ambientali (sporcizia dell'aria).
Se la rete del filtro è oliata od ingrassata, deve essere sostituita.
11.2 Manutenzione
Il circuito di raffreddamento come sistema ermeticamente chiuso
che non richiede manutenzione, è stato riempito in fabbrica con la
quantità di refrigerante necessaria, è stato controllato per quanto
riguarda la tenuta e sottoposto ad un funzionamento di prova. Il
refrigeratore non richiede pressoché alcuna manutenzione. Secondo
le condizioni ambiente, i componenti del circuito ad aria esterno
richiedono una manutenzione e pulitura (vedi il paragrafo 11.1).
Dopo ogni manutenzione occorre controllare l‘efficienza dello
scarico della condensa.
12 Messa fuori servizio
Qualora il refrigeratore non venga utilizzato per lunghi periodi, si deve
staccare l'alimentazione elettrica. Sincerarsi, inoltre, che non possa essere
messo in unzione inavvertitamente da personale non autorizzato.
Quanto il refrigeratore non viene più utilizzato, esso dev‘essere smaltito in
conformità alle norme in vigore in materia di salvaguardia ambientale da
parte di personale specializzato autorizzato a questo scopo (vedi anche
paragrafo 4 indicazioni generali).
In tale circostanza, sincerarsi che il refrigerante contenuto dall'impianto
refrigerante venga rimosso secondo quanto disposto dalla legislazione
applicabile. Si devono evitare le emissioni del refrigerante.
Pericolo!
Prima dei lavori di pulitura e di manutenzione occorre
disconnettere il refrigeratore dalla tensione.
42
085 408 097
13 Cosa fare se ...
... a dispetto di tutte le precauzioni, si ha un difetto / anomalia / avaria?
Controllare innanzitutto i seguenti punti.
13.1 Errori generali
- Nessun message via líndicatore di servizio
Difetto
Cause possibili
Rimozione
L'apparecchiatura non raffredda,
il ventilatore interno funziona.
Il termostato è impostato troppo alto.
Controllare l'impostazione del termostato.
L'apparecchiatura non raffredda
abbastanza.
Sono stati superati i valori di soglia.
Controllare la temperatura ambiente ed il
carico interno.
Mancanza di refrigerante.
Chiamare il personale specializzato, controllare
la tenuta dell‘apparecchio
Il scambiatore di calore è sporco.
Pulire il scambiatore di calore.
Difetto del ventilatore interno.
Difetto del ventilatore esterno.
Chiamare il personale specializzato; sostituire il
ventilatore
La circolazione dell'aria nel quadro elettrico
è difettosa.
Controllare gli elementi costruttivi ed i percorsi
d'aerazione nel quadro elettrico. Si deve
assicurare una adeguata aerazione (ingresso /
flusso / scarico dell'aria) dal refrigeratore al
quadro elettrico.
L'apparecchiatura raffredda solo
qualche volta.
L‘interruttore codificatore non è regolato
correttamente oppure è difettoso.
Controllare l‘interruttore codificatore ed i
collegamenti dei cavi.
Formazione di condensa nel quadro
elettrico.
Temperatura di espulsione troppo bassa.
Impostare una temperatura superiore sui
termostati.
Chiudere la porta del quadro elettrico. Rimuovere le
cause della mancata tenuta del quadro elettrico.
Il quadro elettrico ad armadio non è
sufficientemente ermetizzato
La condensa non scarica.
Intasamento del drenaggio della condensa.
Pulire il drenaggio della condensa.
Il tubo flessibile dello scarico di drenaggio della
condensa deve essere posato senza pieghe e
con la pendenza adeguata.
13.2 Diagnostica guasti
- message via líndicatore di servizio
All’insorgere di un’anomalia, la spia „Alimentazione“ inizia a lampeggiare. Il lampeggiamento, insieme alla reazione dell’apparecchio,
fornisce una prima possibilità di diagnosticare il tipo di anomalia presentatasi. Qui di seguito riportiamo le possibili frequenze di
lampeggiamento:
Frequenza lampeggiamento 1:
(errore dell’operatore)
(5s, 1s, 1s, 1s) con ripetizione periodica
Frequenza lampeggiamento 2:
(guasto all’apparecchio)
(1s, 1s) con ripetizione periodica
Frequenza lampeggiamento 3:
(modo Test/Avvio)
(1s, 1s, 1s, 1s) con ripetizione periodica
13.3 Gli apparecchi della Pfannenberg con Multi-Controller
All‘impiego di un apparecchio con Multi-Controller, la segnalazione d‘errore avviene per mezzo di un codice d‘errore sul display dell‘unità di
comando. Per la classificazione del codice d‘errore invitiamo ad utilizzare le „Manuale d'Istruzioni Pfannenberg Multi-Controller“ che fanno
parte della documentazione dell‘apparecchio.
085 408 097
43
13.4 Gli apparecchi della Pfannenberg con Standard-Controller
Nella tabella sottostante sono riportate le diverse cause di anomalia con i rispettivi rimedi secondo le diverse reazioni dell’apparecchio.
Pos.
Reazione apparecchio
Causa dell’anomalia
Rimedio
1
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
Contatto di segn. guasto:
OFF
OFF
OFF
OFF
aperto
Mancanza di tensione di alimentazione.
Ripristinare la tensione di alimentazione.
2
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
Contatto di segn. guasto:
ON
ON
ON
lampeggiante (Frequ.3)
aperto
Modo Test attivato. Questo modo operativo
viene disattivato automaticamente dopo al
massimo 60 sec.
Dopo ogni nuovo allacciamento, l’apparecchio
parte sempre in modo Test. Non è pertanto
necessario nessun intervento di eliminazione
guasti.
3
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
Contatto di segn. guasto:
OFF
OFF
OFF
lampeggiante (Frequ.1)
chiuso
Il contatto di ingresso del microinterruttore
della porta è aperto p.e. perché la porta non
è chiusa oppure perché non è stato inserito
il ponticello.
Inserire il ponticello, collegare l‘interruttore di
contatto porta oppure chiudere la porta in caso
d‘interruttore di contatto porta inserito.
4
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
OFF
ON
ON
lampeggiante
(Frequenza 2)
Contatto di segn. guasto: aperto
Il pressostato o il salvamotore sono
intervenuti (surriscaldamento).Il
compressore si accende automaticamente
30 sec. dopo l’eliminazione dell’anomalia
(raffreddamento).
Pulire o sostituire il filtro oppure pulire lo
scambiatore di calore del circuito esterno.
Verificare la dissipazioni di potenza
nell’armadio elettrico in riferimento alla potenza
frigorifera installata del condizionatore.
5
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
Contatto di segn. guasto:
OFF
OFF
OFF
lampeggiante (Frequ.1)
aperto
La configurazione dell’apparecchio
effettuata con l’interruttore tipo dip switch
sull’elettronica di controllo non è corretta.
Rivedere e modificare la configurazione.
Attenersi alle istruzioni per l’uso ed alla chiave
di codifica dell’interruttore dip switch.
6
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
(Frequenza 1)
Contatto di segn. guasto:
ON
ON
ON
lampeggiante
La soglia di temperatura massima (TG2)
dell’armadio elettrico è stata superata.
Pulire o sostituire il filtro oppure pulire lo
scambiatore di calore del circuito esterno.
Verificare la dissipazioni di potenza
nell’armadio elettrico in riferimento alla potenza
frigorifera installata del condizionatore.
7
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
(Frequenza 1)
Contatto di segn. guasto:
OFF
ON
OFF
lampeggiante
Il valore limite di temperatura inferiore del
quadro elettrico ad armadio è stato superato
verso il basso
oppure
il livello dell‘acqua nella vaschetta di raccolta
della condensa è troppo elevato (solo in caso
di controllo dello stato di riempimento opzionale).
Installare un’unità di riscaldamento ausiliaria,
eventualmente con ventola se necessario.
8
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
Contatto di segn. guasto:
ON
ON
ON
lampeggiante (Frequ.2)
aperto
La sonda termica TS1 è guasta oppure non
è stata rilevata.
Sostituire il sensore di temperatura TS1 oppure
l‘intero comando elettronico con il sensore di
temperatura cablato in modo fisso
9
Compressore:
Ventilatore interno:
Ventilatore esterno:
Spia „Alimentazione“:
Nel quadro elettrico ad armadio si è
verificato un corto circuito in aria*, ovvero
non è possibile alcun raffreddamento
effettivo del quadro elettrico ad armadio. Il
condizionatore viene attivato
frequentemente.
Spostare i componenti di potenza all’interno
dell’armadio oppure il cambiare la posizione del
condizionatore. Secondo le condizioni di spazio
disponibili, scegliere un condizionatore per
montaggio superiore o laterale.
aperto
aperto
normale reazione
ON
normale reazione
lampeggiante
(Frequenza 1)
Contatto di segn. guasto: aperto
ficare che il tubo di scarico della condensa sia
non sia otturato. Controllare la posa corretta del
tubo flessibile di scarico. Tenere conto della forte
produzione di condensa se l’armadio elettrico è
mal ermetizzato oppure le porte rimangono aperte
frequentemente.
* Corto circuito d’aria: un cosiddetto „corto circuito d’aria“ si origina quando l’aria fredda in uscita dalla bocca di scarico del condizionatore, a causa della poco felice
scelta della posizione dei componenti di potenza installati davanti alla bocca stessa, non viene convogliata nell’armadio elettrico bensì direttamente alla presa d’aria
del condizionatore. La conseguenza è un surriscaldamento dei componenti di potenza in seguito al mancato raffreddamento.
13.5 Il problema non è stato risolto?
Se non è stato possibile risolvere il problema, contattare personale competente autorizzato.
14 Definizioni delle condizioni di garanzia
La garanzia non è valida e/o decade:
• in caso di utilizzo improprio dell'apparecchiatura, mancato
rispetto delle condizioni d'impiego o delle istruzioni d'uso;
• in caso di funzionamento in ambienti con aria corrosiva o
contenente acidi;
• in caso di danni dovuti a filtro sporco o intasato;
• se il circuito del refrigerante viene inopportunamente aperto,
se si apportano delle modifiche all'apparecchiatura o se viene
cambiato il numero di serie;
• per danni avvenuti durante il trasporto o per altre circostanze;
44
• per la sostituzione di certe parti non si autorizzano personale.
Per mantenere i diritti di garanzia, prego osservare ciò che segue
quando si restituisce l’unità:
• Allegare al condizionatore una descrizione dettagliata del guasto e il codice DRU(RMA) fornito da Pfannenberg.
• Allegare la prova d'acquisto (per es. copia della bolla di consegna, della fattura, dello scontrino fiscale, ecc.).
• Rispedire il refrigeratore coi suoi accessori nell'imballo originale
(od utilizzando almeno un imballo di pari efficacia), franco destino, assicurazione compresa. Si prega voler attenersi alle istruzioni di trasporto riportate alla sezione 2.
085 408 097
Contenido
1
1
Notas del Manual .......................................................... 45
2
Manipulación ................................................................. 45
Este manual describe el montaje y funcionamiento de:
Acondicionadores para montaje en el techo serie DTT 6x41.
2.1
Transporte ....................................................................... 45
2.2
Almacenaje ..................................................................... 45
2.3
Desembalaje ................................................................... 45
3
Material suministrado y Opciones .............................. 46
3.1
Material suministrado ...................................................... 46
3.2
Accesorios ...................................................................... 46
4
Información general ..................................................... 46
5
Placa de identificación y
características técnicas ............................................... 46
6
Seguridad ...................................................................... 46
7
Funcionamiento ............................................................ 46
7.1
Principios de funcionamiento .......................................... 46
7.2
Condensación ................................................................. 46
8
Instalación ..................................................................... 47
8.1
Aspectos generales ........................................................ 47
8.2
Conexión de energía ....................................................... 47
9
Condiciones de funcionamiento ................................. 48
10
Puesta en marcha y funcionamiento ......................... 48
10.1
Generalidades ................................................................ 48
10.2
Elementos indicadores ................................................... 48
10.3
Modo de prueba / arranque ............................................ 48
10.4
Funcionamiento del aparato .......................................... 48
10.5
Contacto de Puerta ........................................................ 49
10.6
Mensaje de avería general ............................................ 49
10.7
Bus Multimaster (opcional, sólo para equipos
con controlador Multicontroller) ...................................... 49
10.8
Posibilidades de ajuste .................................................. 49
11
Limpieza y Mantenimiento ........................................... 49
11.1
Limpieza .......................................................................... 49
•
11.2
Mantenimiento ................................................................ 49
12
Paro ................................................................................ 49
•
•
13
Qué hacer si ... .............................................................. 50
13.1
Fallos generales ............................................................. 50
13.2
Diagnóstico de errores ................................................... 50
13.3
Unidades Pfannenberg con Multi-Controller ................. 50
13.4
Unidad Pfannenberg con controlador Standard ............ 51
13.5
¿No se ha solucionado la avería? ................................. 51
14
Condiciones de la garantía .......................................... 51
Antes de instalar la unidad, lea este manual
atentamente y al completo.
Este manual se entrega junto con la unidad y
debe mantenerse con ella hasta su desguace.
085 408 097
Notas del Manual
Nota
En una hoja aparte o en nuestra página principal
(www.pfannenberg.com) encontrará los datos técnicos del equipo
correspondiente así como si fuera necesario otras informaciones
sobre el montaje, la conexión y el funcionamiento.
En este manual, las recomendaciones de seguridad y demás
informaciones están estructuradas como se indica a continuación:
¡Peligro!
Significado: Existe un riesgo para la vida y la salud si no se observan estrictamente la medidas descritas a continuación.
¡Peligro!
Significado: Existe un riesgo para la vida y la salud, debido
a descargas eléctricas, si no se observan estrictamente las
medidas descritas a continuación.
PRECAUCION:
Significado: si no se observan estrictamente las medidas descritas a continuación se pueden producir daños materiales.
Nota
Una nota contiene información adicional sobre la acción o la
instrucción descrita.
2 Manipulación
2.1 Transporte
•
Durante el transporte de la unidad de refrigeración, no exponerla a temperaturas inferiores a -40ºC ni superiores a +70ºC.
• Durante el transporte de la unidad de refrigeración, no exponerla a una humedad relativa del aire que supere el 90%.
• Elevar el acondicionador solamente por la caja o por las cuatro
armellas (M8).
• Transportar la unidad acondicionadora respetando las condición de uso.
El no observar estas instrucciones dejará sin valor y hará nulos los
términos de esta garantía.
2.2
•
Almacenaje
Durante el almacenamiento de la unidad de refrigeración, no exponerla a temperaturas inferiores a -40ºC ni superiores a +70ºC.
Durante el almacenamiento de la unidad de refrigeración, no
exponerla a una humedad relativa del aire que supere el 90%.
Almacenar la unidad acondicionadora respetando las condición de uso.
La duración del almacenamiento es de 24 meses. La duración máxima del almacenaje no anula la garantía vigente correspondiente.
El no observar estas instrucciones dejará sin valor y hará nulos los
términos de esta garantía.
2.3
•
•
Desembalaje
Efectúe una inspección visual de la unidad acondicionadora antes y durante el desembalaje para determinar si ha sufrido daños
durante el transporte. Preste especial atención a piezas sueltas,
abolladuras, arañazos, pérdida visible de aceite, etc.
Debe informar inmediatamente al transportista de cualquier daño
(siga las instrucciones indicadas en "Normas para reclamación de
daños"). Adicionalmente, se aplicará la última versión de las "Condiciones generales de suministros y servicios" de ZVEI (Asociación Central de la Industria Electromecánica Alemana).
Antes de desechar el embalaje compruebe que no quedan piezas útiles sueltas.
¡Peligro! Es posible que durante la producción se haya
formado alguna rebaba de metal en los cantos de la unidad. Siempre lleve guantes durante los trabajos de mantenimiento e instalación.
En el caso de una reclamación en garantía se requieren los
detalles exactos de la deficiencia (si es posible una fotografía), así como los datos del tipo y número de serie de la
unidad acondicionadora.
45
3
Material suministrado y Opciones
3.1
6
Material suministrado
El
•
•
•
•
material suministrado incluye:
Acondicionador
Manual de instrucciones de service
Hoja adjunta
Paquete accesorio (entre otras cosas material que sujeta,
enchufe-tipo eléctrico conectadores)
• accesorios especiales, en caso aplicable.
3.2 Accesorios
Las piezas siguientes se pueden solicitar por separado:
• Filtro de pliegues
• Filtro de metal
• Bastidor de cambio rápido
• Otras opciones a petición o según catálogo.
4
Información general
•
Los equipos viejos pueden ser desguazados adecuadamente
por Pfannenberg. El envío a una de nuestras fábricas se tiene
que realizar sin costo alguno para nosotros.
•
Ninguna de las unidades aconditionadores fabricadas por
Pfannenberg contiene
–
compuestos de silicona,
–
PCB,
–
PCT,
–
amianto,
–
formaldehído,
–
cadmio,
–
sustancias que impidan el mojado.
•
Todos los acondicionadores cumplen la directiva
2002/95/CE (RoHS)
Todas las unidades acondicionadoras se comprueban para asegurar su estanqueidad de acuerdo con los requisitos de UVVBGV D4 (Reglamentaciones alemanas sobre la prevención de
accidentes).
Antes de la entrega se comprueba en fábrica la seguridad eléctrica
de cada unidad acondicionadora. Esto significa que, de acuerdo
con UVV-BGV A2, §5 (4), la compañía operadora queda exenta de
la obligación de efectuar una prueba de la unidad acondicionadora
antes de la primera puesta en marcha para operación.
•
•
5
Placa de identificación y características técnicas
Tenga en cuenta para la instalación y el mantenimiento las
especificaciones de la placa que se encuentra en la parte trasera
de la caja del acondicionador.
Los detalles técnicos correspondientes a la unidad acondicionadora
se encuentran en la hoja técnica o en nuestra página principal
(www.pfannenberg.com)
tipo de unidad
tensión nominal
refrigerante
número de serie
frecuencia
presión del
refrigerante
Seguridad
Las unidades acondicionadoras fabricadas por Pfannenberg están
diseñadas para disipar el calor de los armarios
(IP 54). Durante el proceso de refrigeración se puede producir
condensación.
La unidad acondicionadora solamente es adecuada para un
funcionamiento estacionario. El acondicionador sólo se puede usar
bajo las condiciones ambiente indicadas en la hoja técnica.
El acondicionador casi no requiere mantenimiento (véase capítulo 11).
Todos los demás usos se consideran no autorizados, anulando y
dejando sin efecto cualquier tipo de garantía.
El equipo eléctrico debe comprobarse periódicamente. Cualquier
anomalía, tal como conexiones flojas o cables chamuscados, debe
corregirse inmediatamente.
Los trabajos en el sistema frigorífico y los componentes eléctricos
sólo se deben realizar por personal técnico autorizado.
Es obligatorio cumplir las normas de seguridad y medioambientales
¡Peligro!
Antes de comenzar los trabajos de limpieza y mantenimiento
desconecte el acondicionador de la corriente eléctrica.
Sólo se deben emplear piezas de recambio originales. Pueden
encontrar información sobre las piezas de repuesto en la hoja
adjunta o en www.pfannenberg-spareparts.de.
7
Funcionamiento
7.1
1
2
3
4
5
6
7
Principios de funcionamiento
Compresor
Intercambiador de calor
(condensador)
Válvula de expansión
Intercambiador de calor
(evaporador)
Ventilador, circulación externa
Ventilador, circulación interior
Control electrónico con
sensor de temperatura
El compresor (1) comprime el refrigerante a una presión elevada. Durante este proceso se eleva la temperatura. En el condensador (2) se
disipa el calor al aire ambiente y el refrigerante se condensa, pasando a
líquido. El ventilador del condensador (5) coge aire del ambiente a
través del condensador, y después expulsa el aire.
En la válvula de expansión (3) la presión del refrigerante cae. En el
evaporador (4) el refrigerante absorbe calor del aire en el armario y se
evapora. De esta forma, el aire en el armario se enfría. Al mismo
tiempo, se deshumidifica el aire en el interior del armario. El ventilador
del evaporador (6) extrae el aire del armario a través del evaporador y
lo devuelve al armario, una vez enfriado.
El acondicionador se controla de forma electrónica. A tal efecto un
sensor de temperatura mide la temperatura interior del aire del
armario (7).
El refrigerante no es perjudicial para la ozonoesfera; apenas es
combustible.
7.2
Condensación
Durante la refrigeración en el evaporador se produce el condensado
por la humedad que se saca del aire. Para evitar daños en el armario
eléctrico y en el acondicionador el condensado se tiene que drenar.
El condensado se evaporará mediante un evaporador del condensado integrado situada alrededor.
Por motivos de seguridad, en la evaporación del condensado se encuentra una boquilla de desagüe en la que se encuentra un tubo flexible de descarga.
A fin de recoger el condensado generado, se necesita una botella
de condensado como accesorio (Nº art. 18314000100).
Una formación excesiva de condensado es p.e. posible si el armario
eléctrico no está estanco.
condiciones
exterior/interior
fusibles
tipo de fusibles
46
intensidad
energía
eléctrica
intensidad
de arranque
capacidad de
enfriamiento
PRECAUCION:
Si se produce una condensación excesiva durante el funcionamiento normal, compruebe las juntas de estanqueidad
085 408 097
del armario eléctrico.
Recomendamos instalar un interruptor de contacto en la
puerta para desconectar la unidad acondicionadora cuando se abra la puerta del armario eléctrico, a fin de evitar
una condensación excesiva.
8
Instalación
8.1
•
•
•
•
•
Aspectos generales
El lugar de instalación del armario eléctrico debe seleccionarse
de forma que se asegure la ventilación adecuada de la unidad
acondicionadora.
La distancia del aparato hasta la pared debe ser de 200 mm
como mínimo. Si los aparatos se montan uno al lado del otro, la
distancia entre los aparatos debe ser igualmente de 200 mm
como mínimo.
La circulación de aire dentro del armario eléctrico no debe ser
obstaculizada
El montaje del acondicionador se puede realizar con y sin la
cubierta del equipo.
(El equipo tiene que estar sin tensión).
El lugar de instalación debe estar protegido contra la contaminación.
PRECAUCION! Las virutas pueden producir daños en
el armario eléctrico.
SI los recortes necesarios justo antes del montaje de los
acondicionadores solo se realizan en el armario eléctrico
evitar que las virutas lleguen al armario eléctrico colocando
p.e. una protector por debajo.
PRECAUCION: Peligro debido al drenaje inadecuado
de la condensación.
Monte el acondicionador en sentido horizontal.
La manguera de drenaje de la condensación debe estar
inclinada hacia abajo y no debe tener curvas. La longitud
máxima es de 3 m.
Durante el funcionamiento, compruebe periódicamente que
la condensación drena adecuadamente.
1) Realizar los cortes y agujeros para el acondicionador si todavía
no existen en el armario eléctrico (véase plano en la hoja
adjunta).
2) Pegue la junta de estanqueidad autoadhesiva a la superficie
del armario eléctrico, o bien coloque la tira de la junta de
estanqueidad de perfil en las aberturas.
PRECAUCION!
Si fuese necesario, refuerce la zona de instalación en el armario
eléctrico para conseguir un cierre estanco adecuado ente la unidad
acondicionadora y el armario eléctrico.
3) Coloque la unidad acondicionadora sobre el techo del armario
eléctrico y ajústela para adaptarla a la aberturas.
Nota:
La unidad acondicionadora se puede levantar con una aparato
adecuado (por ejemplo, una grúa). Para ello, deberán atornillarse
en el punto de los cuatro ojales, cuatro tornillos de sujeción.
Nota:
Para facilitar el montaje y el desmontaje del aparato para montar
en el techo (por ejemplo, para el transporte) existe la opción de
montar un bastidor de cambio rápido en el armario de distribución
del techo. La sección de montaje y los puntos de fijación son
idénticos a los del aparato para montar en el techo de modo que el
bastidor también se puede modificar sin problemas.
El bastidor de cambio rápido dispone de un mecanismo de bloqueo
central que establece una conexión totalmente segura con el aparato
para montar en el techo.
El bastidor de cambio rápido está disponible como accesorio por
separado dependiendo del tamaño del aparato. Encontrará más
información en Internet en la página www. pfannenberg.com
8.2
•
•
•
Conexión eléctrica
PRECAUCION:
La unidad acondicionadora debe ser conectada a la red a través
de un mecanismo de desconexión con una separación de contactos de por lo menos 3 mm cuando esté desconectado.
No debe haber ningún control de temperatura instalado en serie
en el lado de la alimentación.
Como protección de la red debe instalarse en serie el fusible
indicado en la placa de identificación.
La conexión de energía y las reparaciones, cuando sean necesarias, solamente pueden ser efectuadas por electricistas cualificados y autorizados.
Acometida (red):
Tanto la tensión como la frecuencia de la red deben corresponder a
los valores nominales indicados en la placa de identificación de la
unidad acondicionadora.
• El cable de la línea de alimentación no está sujeto a requerimientos especiales.
PRECAUCION: Una tensión demasiado alta pude
dañar la unidad acondicionadora.
A los acondicionadores les corresponde una tensión nominal de 400 V/460 V. Como opción se pueden conectar
algunos equipos a otra tensión de alimentación diferente
de la tensión estándar de 400 V/460 V (Para rango de
tensiones véase la hoja adjunta). Para esto, deben soltarse
los cables de alimentación del transformador primarario.
4) Sujete la unidad acondicionadora desde el interior del armario
eléctrico usando los tornillos de cabeza hexagonal M6
suministrados.
085 408 097
PRECAUCION: El giro incorrecto de rotación puede
dañar la unidad acondicionadora.
Antes de la puesta en marcha de un equipo de corriente
trifásica compruebe el sentido de giro del campo giratorio
para evitar dañar el compresor. El sentido de giro tiene
que ser a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
47
Contacto de puerta:
Atención:
Las condiciones ambiente y la temperatura en el armario
eléctrico deben ajustarse a los valores indicados en la hoja
adjunta.
El contacto de puerta a baja tensión se suministra con el
acondicionador (<20V, 20 mA).
• Para evitar interferencias se recomienda utilizar un cable apantallado con líneas torcidas por parejas. La pantalla se puede
colocar lateralmente en el borne PE previsto para ello en el acondicionador.
• Si no es posible el empleo de cables apantallado, verificar que
el cable no pase cerca de posibles funtes de interferencias (p.e.
líneas de suministro, componentes con radiación electromagnética aumentada).
Atención: Baja transmisión de calor en el
intercambiador de calor del circuito externo
(condensador)
La unidad acondicionadora solo puede trabajar con la
carcasa colocada, de otro modo el calor disipado en el
condensador es insuficiente y la unidad puede dañarse.
Inmediatamente después de aplicar tensión de servicio se
pone el equipo en el modo de arranque / prueba. A
continuación entra el ventilador del condensador. Si es
necesario, el compresor y el ventilador del condensador
entran también (se ha alcanzado el umbral de conmutación
de temperatura (Tnom) o se desconectan (no se alcanzó el
umbral de conmutación de temperatura (Tnom).
ATENCÍON: No se debe aplicar una tensión externa.
Si no se emplea ningún interruptor de contacto de puerta
se tienen que puentear los contactos de unión.
Mensaje de fallo general:
Para la conexión de la línea de mensajes de fallo hay 2 contactos
de unión y/o lineas de conexión disponibles (véase esquem eléctrico
en la Hoja Técnica Suplementaria en la parte inferior de la caja).
La instalación de la línea de indicación de fallos no tiene exigencias
especiales.
ATENCÍON: La carga máxima del contacto es 230V, 1A.
Multimaster: (Opcional, sólo para equipos con el controlador Multicontroller)
Para la conexión de las líneas multimaster hay a disposición 2
contactos de unión (entrada y salida) (véase esquema de conexión
en la parte inferior de la caja). Los contactos son alimetados a baja
tensión (< 20V, 20mA) desde el acondicionador.
ATENCÍON: No se debe aplicar una tensión externa.
Para evitar interferencias se recomienda utilizar un cable apantallado con líneas torcidas por parejas. La pantalla se puede
colocar lateralmente en el borne PE previsto para ello en el acondicionador.
Si no es posible el empleo de cables apantallado, verificar que el
cable no pase cerca de posibles funtes de iterferencias (p.e. líneas
de suministro, componentes con radiación electromagnética aumentada.
Un máximo de 20 unidades pueden ser controlar a través del bus.
•
•
•
Esquema del bloque del cableado del Multimaster
9
•
•
•
•
•
10.2 Elementos indicadores
El acondicionador con controlador Standard tiene un indicador de
funcionamiento con un diodo emisor de luz en la parte exterior del
aparato. La iluminación permanente de este indicador con tensión
de suministro indica que el aparato se encuentra en modo normal
de servicio. Si se produce un fallo o el aparato se encuentra en el
modo de arranque o de prueba, el indicador parpadea con diferentes
secuencias, que facilitan el diagnóstico de error (Véase capítulos
10.4 y 13).
El acondicionador con multicontrolador tiene un tablero operativo
con el que se pueden configurar los parámetros del aparato. (Para
más información véase el manual de instrucciones adicional para
el multicontrolador).
10.3 Modo de prueba / arranque
El modo de prueba se activa generalmente después de una nueva
conexión a tensión de alimentación independientemente de las
condiciones ambiente existentes en ese momento cuando está
cerrado el contacto de la puerta.
Primero el acondicionador funciona durante 30 segundos en modo
arranque seguido de un funcionamiento en modo prueba durante
30 segundos más.
10.4 Funcionamiento del aparato
Modo
Período de
tiempo
Funcionamiento
Modo de
arranque
t = 0s - < 30s
t = 30s
t = 32s
Ninguna función
Arranque del ventilador interno
Arranque del ventilador externo
y del compresor
Secuencia del parpadeo del
indicador de funcionamiento:
„apagado-oscuro-luminosooscuro-apagado“. El contacto de
señalización de fallos está
cerrado.
Modo de
t >34s – 64s
Compresor y ventilador
permanecen en funcionamiento
durante este período. Secuencia
del parpadeo del indicador de
funcionamiento:
„apagado-oscuro-luminosooscuro-apagado“.
El Contacto de indicación de
señalización de fallos está
abierto. Si se produce un fallo
durante el modo de prueba, el
acondicionador pasa al modo de
error y el indicador de
funcionamiento se ilumina de
acuerdo al estado de error
(Véase capítulo 13.2).
Condiciones de funcionamiento
La tensión debe de estar dentro del ± 10 % del valor indicado.
La frecuencia debe de estar dentro de 3 ± Hz del valor indicado.
La temperatura ambiente debe de permanecer por debajo de los
55°C. Consulte las opciones en la hoja informativa adicional.
Usar la unidad de forma que la capacidad de enfriamiento sea a
la adecuada para la demanda real.
Usar únicamente el refrigerante indicado.
Usar solamente repuestos originales.
10 Puesta en marcha y funcionamiento
10.1 Generalidades
El acondicionador está equipado con un control electrónico. A través
del sensor de temperatura se registra la temperatura del aire
aspirado del interior del armario eléctrico. A través de un interruptor
de codificación en la tarjeta controladora se pueden ajustar las
diferentes temperaturas nominales del armario eléctrico así como
las temperaturas límites superiores (véase hoja adjunta). En el caso
de los equipos con multicontrolador el ajuste se realiza a través de
una unidad de control.
En caso de sobrepasarse la temperatura límite se activa un mensaje
de fallo. En el caso de los equipos con un controlador tipo
multicontrolador se puede supervisar también la temperatura límite
inferior.
48
Además siempre se activa el modo de arranque cuando se cierra
el conmutador de puerta (Véase capítulo 10.5)
085 408 097
10.5 Contacto de puerta
11.1 Limpieza
Para evitar un aumento en la producción de condensados y por
razones de seguridad se debe conectar un conmutador de puerta a
los bornes previstos (véase esquema).
Cuando se abra la puerta del armario eléctrico y se abra con ello el
contacto se desconectan de inmediato todos los motores del
acondicionador. Después de cerrar la puerta se pone en marcha en
modo de arranque (Véase capítulo 10.4), el cual provoca un
rearranque retardado del acondicionador.
Los intervalos de limpieza dependen de las condiciones de
funcionamiento correspondientes. En particular, siga las instrucciones
dadas a continuación.
• Limpie el intercambiador de calor periódicamente.
• Limpie el intercambiador de calor con un cepillo suave o con
aire comprimido.
Proceda como sigue:
1) Desconecte el acondicionador de la tensión
10.6 Mensaje de avería general
2) Desmonte la cubierta protectora.
La señalización de una avería en el acondicionador es consecuencia
de la apertura de un contacto libre de potencial (Véase capítulo
13). De esta manera la rotura de un cable en la linea de señalización
de fallos también se señaliza.
3) Limpie el intercambiador de calor.
¡ATENTION!: Daños a las rejillas
No utilice objetos puntiagudos ni con bordes afilados. Las
lámelas no se deben presionar ni dañar durante el procedimiento de limpieza.
10.7 Bus multimaster (Opcional sólo para equipos con
controlador Multi-Controller)
En la configuración Multimaster se inicia la refrigeración aquel
acondicionador que alcanza primero el umbral de funcionamiento
(Tnominal + 2K). Todos los acondicionadores conectados con el bus
Multimaster inician el servicio de refrigeración. El funcionamiento
en modo refrigeración es terminado por aquella ultima unidad que
llega a rebajar el umbral de funcionamiento (Tnominal - 2K).
•
10.8 Posibilidades de ajuste
A través de un interruptor de codificación (controlador Standard) o
a través de una unidad de visualización o control (Multi-Controller)
se pueden ajustar las diferentes temperaturas nominales del armario eléctrico así como las temperaturas límite.
La posición del interruptor de codificación en la tarjeta controladora se puede tomar del esquema de conexiones situado en la cubierta de la caja o en la hoja adjunta.
Las posibilidades de codificación se muestran en un diagrama (controlador Multi-Controller) o en el esquema de conexiones (controlador Standard). El diagrama y/o el esquema de conexiones están
pegados al interior de la tapa de servicio o en el lado interior de la
cubierta del equipo y representados en la hoja adjunta.
Partiendo de la temperatura nominal en el armario eléctrico se puede seleccionar una temperatura límite superior. En caso de sobrepasarse esta temperatura se activa un mensaje de fallo. En el
caso de los equipos con controlador Multi-Controller se puede supervisar además una temperatura límite inferior. Véase ajuste de
fábrica en la hoja adjunta.
Nota:
Para unidades de refrigeración con controlador múltiple se puede
utilizar la herramienta RCM disponible como accesorio (Nº art:
18300000003) junto con un ordenador personal para realizar un
mantenimiento, diagnóstico y consulta del estado del aparato de
forma óptima.
RCM significa Remote Control Manager (Gestor de Control Remoto) y es un software de Pfannenberg que permite visualizar la
siguiente información sobre la unidad de refrigeración con ayuda
del cabezal selector de datos incluido.
- Datos/estado del aparato
- Ajuste de los parámetros
- Registro de temperatura
- Información de la memoria de errores
Encontrará más información sobre la herramienta RCM en Internet
en la página www. pfannenberg.com
ATENCÍON: ¡Los cambios en los parámetros del acondicionador originales de fábrica sólo pueden ser realizados por
personas autorizadas!
Aislar el acondicionador de la tensión antes del ajuste de
los interruptores de codificación. Si no las modificaciones
no serán aceptadas.
11 Limpieza y Mantenimiento
¡Peligro!
Aislar el acondicionador de la tensión antes de los trabajos
de limpieza y mantenimiento.
085 408 097
PELIGRO!
Durante la limpieza de las láminas lleve guantes para
protegerse de posibles lesiones
Recomendamos que se controle regularmente el desagüe de
condensado. Procure que el tubo flexible de descarga se coloca
sin dobleces.
Los fusibles de la evaporación del condensado se encuentran
en la parte trasera de la tapa de servicio.
¡ATENTION!
Es posible que durante el funcionamiento del aparato el
evaporador se caliente.
¡ATENTION!
Proteja los componentes hidráulicos contra la entrada de
agua.
•
•
¡ATENTION! Daño de las conexiones eléctricas en la
cubierta protectora.
En caso que se desmonte la cubierta protectora se tienen
que apretar con la mano las conexiones de enchufe en el
lado interior. ¡No olvide enchufar las conexiones durante el
montaje!
En los acondicionadores con filtro este debe limpiarse y, si fuera necesario, sustituirse de forma regular. Los intervalos de sustitución de la alfombrilla del filtro dependen principalmente de
las condiciones ambiente (de la polución del aire).
Si el filtro tiene aceite o grasa sustitúyala. Pueden encontrar
información sobre los filtros de repuesto en www.pfannenbergspareparts.de.
11.2 Mantenimiento
El circuito de refrigeración como sistema hermeticamente cerrado
y exento de mantenimiento está rellenado con la cantidad de
refrigerante necesaria, se ha comprobado su hermeticidad y
realizado una prueba de funcionamiento. El acondicionador casi no
requiere mantenimiento. En los componentes del circuito de aire
exterior se tienen que realizar los trabajos de mantenimiento y
limpieza de acuerdo a las condiciones ambiente (véase capítulo
11.1).
Después de cada trabajo de mantenimiento se tiene que comprobar
si se desagua completamente el condensado.
12 Paro
Si no se va a utilizar la unidad acondicionadora durante un período
de tiempo largo, desconéctela. Asegúrese que ninguna persona no
autorizada pueda poner en marcha la unidad acondicionadora.
Si no se necesita más el acondicionador se tiene que desechar el
mismo por personal técnico autorizado de acuerdo a las
prescripciones de protección del medio ambiente vigentes. (Véase
también capítulo 4 Especificaciones generales).
Es esencial extraer, mediante succión, el refrigerante del sistema
de refrigeración. Deben evitarse las fugas de refrigerante.
49
13 Qué hacer si ...
... a pesar de su cuidado y atención se produce una avería.
Compruebe primero los puntos siguientes.
13.1 Fallos generales
- Ningún mensaje a través del indicador de servicio
Avería
Causas posibles
Solución
La unidad no enfría,
el ventilador en el circuito de flujo de
aire interior funciona.
Regulación de temperatura muy alta
Comprobar regulación de temperatura
La unidad no enfría lo suficiente.
Excedidos los valores de los límites de uso.
Compruebe la temperatura ambiente y la carga
interna.
Falta de refrigerante.
Llame al personal técnico y compruebe si el
equipo está hermético
Intercambiador de calor contaminado.
Limpie el Intercambiador de calor.
Ventilador del circuito de flujo de aire
interior defectuoso.
Ventilador del circuito de flujo de aire
exterior defectuoso.
Llame al personal técnico y cambie los
ventiladores
Circulación de aire defectuosa dentro del
armario eléctrico
Compruebe los conjuntos y la circulación de aire
dentro del armario eléctrico. No deben estar
obstaculizadas la entrada y la salida de aire desde
la unidad acondicionadora al armario eléctrico.
La unidad enfría solo irregularmente.
Interruptor de codificación mal regulado
o defectuoso
Compruebe el interruptor de codificación y las
conexiones de los cables.
La condensación se acumula en el
armario eléctrico.
Temperatura de purga demasiado baja.
La condensación no se drena.
Ajuste el termostato a una temperatura más alta.
El armario de distribución no está
suficientemente hermético
Cierre la puerta del armario eléctrico.
Corrija la fuga en el armario eléctrico.
Drenaje de condensación obturado.
Limpie el drenaje de los condensados.
La manguera de drenaje de condensación
debe estar inclinada hacia abajo y sin curvas.
13.2 Diagnóstico de errores
- mensaje a través del indicador de funcionamiento
Si se produce un fallo en el acondicionador el indicador de funcionamiento empieza a parpadear, lo que en combinación con el comportamiento
del aparato debe facilitar el primer diagnóstico de error.
Las secuencias de parpadeo en el modo de error pueden ser las siguientes:
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 1:
(Error de usuario)
(5s, 1s, 1s, 1s) con repetición
periódica
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 2:
(error de aparato)
(1s, 1s) con repetición periódica
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 3:
(Modo de prueba / arranque)
(1s, 1s, 1s, 1s) con repetición periódica
13.3 Unidades Pfannenberg con Multi-Controller
En caso de emplearse un equipo con Multi-Controller la alarma de fallo a través de un código de error tiene lugar en la pantalla de la unidad
de control. Para clasificar los códigos de error emplee el correspondiente "Manual de instrucciones de funcionamiento del Multi-Controller
Pfannenberg" que viene con la documentación del equipo.
50
085 408 097
13.4 Unidades Pfannenberg con controlador Standard
La tabla siguiente describe la causa técnica así como la solución del fallo relativo al comportamiento del aparato.
Pos.
Comportamiento del aparato
Causas técnicas
Eliminación del error
1
Compresor:
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
Contacto de avería:
DES (OFF)
DES (OFF)
DES (OFF)
DES (OFF)
abierto
No hay tensión de suministro en el aparato.
Verificar el fusible principal y/o conecte la tensión
de suministro.
2
Compresor:
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
Contacto de avería:
CON (ON)
CON (ON)
CON (ON)
parpadea (sec.3)
abierto
El modo de prueba en el aparato está activo.
Este modo se abandona automáticamente a
más tardar después de 60 s.
El aparato cambia siempre a modo de prueba
cuando se realiza una nueva conexión. No es
necesario eliminar el fallo.
3
Compresor:
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
Contacto de avería:
DES (OFF)
DES (OFF)
DES (OFF)
parpadea (sec.2)
cerrado
La entrada del interruptor de puerta está
abierta p.e. porque la puerta del armario
eléctrico está cerrada o el puente no está
puesto.
Coloque un puente, conecte el interruptor de
contacto de puerta o cierre la puerta si está
conectado el contacto de puerta.
4
Compresor:
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
El presostato de alta presión o la protección
del motor ha reaccionado (sobrecalentamiento).El compresor se conecta
automáticamente después de la eliminación
del fallo (enfriamiento) con un retardo de 30s.
Contacto de avería:
DES (OFF)
CON (ON)
CON (ON)
parpadea
(secuencia 2)
abierto
Limpiar o sustituir el filtro o limpiar el
intercambiador de calor en el circuito externo.
Compruebe la potencia de disipación en el armario
eléctrico en comparación con la potencia frigorífica
instalada del aparato de climatización.
5
Compresor:
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
Contacto de avería:
DES (OFF)
DES (OFF)
DES (OFF)
parpadea (sec.1)
abierto
El ajuste de la unidad mediante el conmutador Tenga en cuenta las instrucciones de servicio y la
de codificación en la electrónica de control no llave de codificación del conmutador de
es plausible. Se tiene que modificar el ajuste
codificación.
del aparato.
6
Compresor:
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
Contacto de avería:
CON (ON)
CON (ON)
CON (ON)
parpadea (sec.1)
abierto
Se ha sobrepasado el valor límite de
temperatura superior (T G2) del armario
eléctrico
Limpiar o sustituir el filtro o limpiar el
intercambiador de calor en el circuito externo.
Compruebe la potencia de disipación en el armario
eléctrico en comparación con la potencia frigorífica
instalada del aparato de climatización.
7
Compresor:
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
No se alcanzó el valor límite de temperatura mínimo
en el armario eléctrico
o
el nivel de agua en el recipiente colector de
condensados es muy alto (sólo en el caso de control
opcional del nivel de llenado).
Instale una resistencia con o sin ventilador si es
necesario.
Contacto de avería:
DES (OFF)
CON (ON)
DES (OFF)
parpadea
(secuencia 1)
abierto
8
Compresor:
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
Contacto de avería:
CON (ON)
CON (ON)
CON (ON)
parpadea (sec.2)
abierto
El sensor de temperatura TS1 es defectuoso o Se tiene que cambiar el sensor de temperatura
TS1 compruebe si se ha colocado correctamente
no ha sido detectado.
la manguera de desagüe.
Póngase en contacto con el departamento de
servicio.
9
Compresor:
comportamiento
normal
CON (ON)
comportamiento
normal
parpadea
(secuencia 1)
abierto
En el armario eléctrico se produjo un
cortocircuito de aire*, es decir no es posible
una refrigeración efectiva del armario
eléctrico.
Se demanda refrigeración en ciclos
temporales cortos.
Ventilador interno:
Ventilador externo:
LED de funcionamiento:
Contacto de avería:
Controle si hay obstrucciones o incrustaciones en la
salida. Compruebe si se ha colocado correctamente la
manguera de desagüe. Tenga en cuenta que se forma
mucho condensado si el armario de distribución está
mal sellado o las puertas están permanentemente
abiertas.
Desplace los componentes de potencia en el
armario eléctrico o desplace el acondicionador.
Seleccione como alternativa de acuerdo al espacio
un acondicionador para montaje en el techo o un
acondicionador para montaje lateral.
* Cortocircuito de aire: Un cortocircuito de aire se produce, cuando debido al montaje desfavorable de los componentes del armario no se lleva el aire frío a
la entrada de aire del acondicionador, sino directamente a la salida de aire del acondicionador del armario eléctrico. Como consecuencias se produce un
sobrecalentamiento de los componentes eléctrico por falta de refrigeración.
13.5 ¿No se ha solucionado la avería?
Si aún no se ha solucionado la avería, póngase en contacto con el personal especializado autorizado.
14 Condiciones de la garantía
La garantía queda anulada y sin valor:
• en caso de uso inadecuado de la unidad, de la no observación
de las condiciones de funcionamiento o del no cumplimiento
de las instrucciones;
• En caso de funcionamiento en locales con aire cáustico o
acidífero;
• en caso de daños producidos por filtros contaminados o
atascados;
• si una persona no autorizada interrumpe la circulación de
refrigeración, modifica la unidad o cambia el número de serie;
• en caso de daños producidos por el transporte u otros accidentes;
085 408 097
• por la sustitución de algunas piezas por personal no autorizado.
Para mantener su derecho a garantía tenga en cuenta para la
devolución lo siguiente:
• Adjunte una descripción precisa de la avería y el número DRU (RMA)
asignado por Pfannenberg de la unidad de refrigeración
• Incluya albarán de la entrega (albarán de entrega o una copia
de la factura).
• Devuélvanos la unidad junto con todos los accesorios; use el embalaje original u otro de calidad equivalente, envíelo a portes pagados
y con un seguro de transporte adecuado. Tenga en cuenta las notas
sobre transporte mencionadas en la capítulo 2.
51
Pfannenberg GmbH
Werner-Witt-Straße 1 - D-21035 Hamburg
Postfach 80 07 47
- D-21035 Hamburg
Telefon 040/7 34 12-0
Telefax 040/7 34 12-345
http://www.Pfannenberg.com
e-mail:[email protected]
085 408 097
02/2009

advertisement

Related manuals

advertisement