Arendo 304681 Kettle Owner's Manual
Add to My manuals60 Pages
Arendo 304681 is a stainless steel and glass body electric kettle with automatic shut-off and a keep-warm function. It features 4 temperature settings (70°C, 80°C, 90°C, and 100°C) with LED indicators and an audible signal. This kettle has a maximum filling capacity of 1.5 liters and a brushed stainless steel base with integrated cord storage.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
60
![Arendo 304681 Kettle Owner's Manual | Manualzz Arendo 304681 Kettle Owner's Manual | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/076865400_1-c302b9d1d10e66ab0d05fa41426b3be5-360x466.png)
User Manual Solid Control Water Kettle Mod.-Nr.: 304681 Table of contents 1. Deutsch.................................................................................................................3 2. English.................................................................................................................15 3. Français...............................................................................................................26 4. Italiano................................................................................................................37 5. Español...............................................................................................................48 2 Wichtige Sicherheitshinweise für dieses Gerät • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Verwenden Sie es nicht im Freien und halten Sie es vor Hitzequellen (z.B. Elektroherd) und direkter Sonneneinstrahlung fern. Stellen Sie das Gerät nicht in der direkten Nähe von Wasserquellen (z.B. Waschbecken) auf. • Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht mit feuchten Händen. Deutsch 3 • Wählen Sie eine geeignete Unterlage, damit das Gerät nicht umkippen kann. • Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtbenutzung oder zur Reinigung aus der Steckdose. • Betreiben Sie das Gerät entsprechend der Spannung, die auf der Gerätekennzeichnung ersichtlich ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder 4 Deutsch Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden , es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. • Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern fern, die unter 8 Jahre alt sind. Deutsch 5 • Zur Sicherheit bitte keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) für Kinder erreichbar liegen lassen. • Füllen Sie den Wassertank ausschließlich mit kaltem Wasser und kochen Sie übriggebliebenes Wasser kein zweites Mal auf. • Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. • Öffnen Sie nicht den Deckel in Betrieb. Es könnte zu Verbrennungen kommen! • Während des Betriebes tritt Wasserdampf an der Geräteoberseite aus. Halten Sie sich von dem austretenden Wasserdampf fern. Verbrennungsgefahr! 6 Deutsch • Das Heizelement bleibt auch nach dem Abschalten noch für eine längere Weile heiß. Stellen Sie sicher, dass niemand das Innere des Behälters berührt. Es besteht Verbrennungsgefahr! • Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Abstellvorrichtung. • Lassen Sie etwas Abstand zu anderen Gegenständen und Wänden, sodass die Luft frei zirkulieren kann. Decken Sie das Gerät nicht ab. • Kochen Sie keine anderen Flüssigkeiten als Wasser auf. Deutsch 7 • Während des Betriebs wird das Gehäuse des Wasserkochers heiß. Fassen Sie den Wasserkocher daher nur an den dafür vorgesehenen Tragegriff an. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Kinder dürfen nur unter Aufsicht oder Anleitung zur Benutzung das Gerät verwenden oder reinigen. 8 Deutsch • Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da anderenfalls Wasser ­herausspritzen kann. • Der Wasserstand muss zwischen den Maximal und Minimal-Markierungen liegen! Deutsch 9 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit Sie auch lange Freude mit dem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bitte die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist. 1. Lieferumfang • Wasserkocher • Basis mit Anschlussleitung • Kurzanleitung 2. Technische Daten Spannungsversorgung 220-240V AC, 50/60Hz Leistungsaufnahme 1850 - 2200W Wasser-Füllmenge Max. 1,5L Temperaturstufen • 70°C • 80°C • 90°C • 100°C Features 10 • • • • • • Edelstahl-Glaskörper-Design Automatische Abschaltung Warmhaltefunktion Akustisches Signal Borosilikatglas Basis in gebürstetem Edelstahl und mit integrierter Kabelaufwicklung • 4 Temperaturwahltasten mit blauer Aussenrandbeleuchtung (LED) Deutsch 3. Produkt-Details “Warmhalten” -Taste 70°C -Taste 80°C -Taste 90°C -Taste 100°C -Taste “ON/OFF”-Taste 4. Erst-Inbetriebnahme Kontrollieren Sie bei Erstinbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funktion. Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Basisstation aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberfläche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseitigen, füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „100°C“-Taste drücken und anschließend die „ON/OFF“-Taste an der Oberseite der Basisstation betätigen. Schütten Sie das Wasser nach dem ersten Kochvorgang weg. Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt und prüfen Sie es vor jeder Benutzung auf eventuelle Beschädigungen und korrekten Zusammenbau. Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise: In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschaftlichen Anwesen, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen. Deutsch 11 5. Benutzung Drücken Sie auf den Deckel-Öffner. Der Kipp-Deckel öffnet sich. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser einrastet. Hinweis: An der Außenseite befindet sich eine Skala. Bitte befüllen Sie den Behälter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplatte auf. An der Basisstation befinden sich Tasten zur Auswahl verschiedener Wassertemperaturen. Betätigen Sie die Taste, welche der von Ihnen bevorzugten Temperatur entspricht. Die Taste beginnt zu blinken. Um den Kochvorgang anschließend zu starten, drücken Sie die “ON/OFF”-Taste. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Wasserkocher ab und es ertönen zwei Pieptöne. Bitte bedenken Sie, dass durch Zwischenmessungen bei Kochvorgängen unter 100°C kurze Pausen auftreten können. Bitte warten Sie, bis der Kochvorgang beendet ist, was durch den Signalton bestätigt wird. Das Heizelement schaltet sich automatisch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden. 5.1 “KEEP WARM” Die “KEEP WARM”-Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte Temperatur aufrechtzuerhalten. Drücken Sie dafür auf “KEEP WARM” und wählen Sie eine Temperatur aus. Beachten Sie, dass Sie nur 70°C, 80°C oder 90°C auswählen können. Sobald die gewünschte Temperatur ausgewählt ist, drücken Sie die “ON/ OFF”-Taste. Im Anschluss erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestellten Wert und hält diesen für eine halbe Stunde. Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie die „ON/OFF“-Taste. Sollten Sie während der Warmhaltefunktion den Wasserkocher von der Station entnehmen, schaltet sich das Gerät in den Standby-Modus. 6. Entkalken und Reinigung Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Abständen zu entkalken. Bitte ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bitte verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. 12 Deutsch Die Dosierung für das Entkalkungsmittel entnehmen Sie der Verpackung bzw. dem Beipackzettel. Die Heizplatte soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplatte niemals mit harten Gegenständen. Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bitte benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind! Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ACHTUNG! 7. Sicherheitshinweise und Haftungsausschluss Versuchen Sie bitte nie das Gerät zu öffnen, um eigenständig Reparaturen oder Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bitte das Produkt auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch oder Gewitter vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien zugelassen. Bitte verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich. Schützen Sie es vor hoher Luftfeuchtigkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern. Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibrationen aus, da dies die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Kontaktieren Sie in diesem Fall unseren Kundenservice. Beachten Sie bitte auch die nationalen Bestimmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anleitung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geistig beeinträchtigten Personen auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplatte. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Deutsch 13 Garantieansprüche. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Die Gerätespezifikationen können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. 8. Entsorgungshinweise Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhaltig schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öffentliche Sammelstellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit dieser Art der Stofftrennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. WEEE Richtlinie 2012/19/EU WEEE Register-Nr: DE 67896761 Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304681 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover 14 Deutsch Important safety guidelines for this appliance • This appliance is meant exclusively for personal use and for the intended purpose. This appliance is not intended for commercial use. • Do not use the appliance outdoors and keep it away from heat sources (e.g. electric stove) and direct sunlight. Please do not keep the appliance in the immediate vicinity of water sources (e.g. washbasin). • Do not use this appliance with wet hands. • Keep it on an appropriate surface so that it does not tip over. English 15 • Disconnect the power plug from the mains socket when the appliance is not being used or for cleaning. • Operate the appliance in accordance with the voltage that is indicated on the appliance label. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance can be operated by children from 8 years of age and above, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capacities or who lack knowledge or experience, if they have been supervised or instructed regarding safe use of 16 English the device, and understand the resultant dangers. • Cleaning and user maintenance should not be done by children, unless they are older than 8 years old and are supervised. • Keep the appliance and the cable out of the reach of children aged less than 8 years. • In the interest of child safety, please do not leave any packaging material (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) lying around. • Fill the water tank only with cold water and do not boil the remaining water a second time. English 17 • Do not move the appliance when it is being operated. • Do not open the cover during operation. This may cause burns! • Steam escapes from the top of the appliance during the operation. Stay away from the escaping steam. Danger of burns! • The heating element remains hot for some time even after the appliance is switched off. Ensure that nobody touches the inside of the container. There is a risk of burns! • Use the appliance only with the supplied shut-off device. 18 English • Provide clearance to other objects and walls so that the air can circulate freely. Do not cover the appliance. • Do not boil any liquids other than water. • The housing of the kettle becomes hot during operation. Therefore hold the kettle only using the handle provided for this purpose. • If the mains power cable of this appliance is damaged, it should be replaced by the manufacturer, his after-sales service personnel or by an equally qualified person, so as to prevent any risk. • Children should use or clean the English 19 appliance only under supervision or guidance. • Do not overfill the kettle, otherwise water may spurt out. • The water level should be between the maximum and minimum marks! 20 English Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user manual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long time. Before using the delivered product, check that it is complete, faultless and undamaged. 1. Scope of supply • Kettle • Base with connection cable • User manual 2. Technical data Power supply 220-240V AC, 50/60Hz Power consumption 1850 - 2200W Water filling capacity Max 1.5 litres Temperature settings • 70°C • 80°C • 90°C • 100°C Features English • • • • • • Stainless steel glass body design Automatic switch off Keep-warm function Audible signal Borosilicate glass Base in brushed stainless steel and with integrated cord storage • 4 temperature selector buttons with blue outside edge lighting (LED) 21 3. Product details "Keep warm" button 70°C button 80°C button 90°C button 100°C button "ON / OFF" button 4. Initial use When the device is put into operation for the first time, check the intactness of the product or components and their function again. Remove the kettle and the base station out of the packaging and connect the base to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of the kettle using a slightly dampened cloth. To remove any manufacturing residues, fill the water container once with cold water up to the maximum mark before using it for the first time. Boil the water by pressing the "100°C" button and then pressing the "ON / OFF" button at the top of the base station. Discard the water after the initial boiling. Never operate the device unattended and check it before each use for possible damage and correct mounting. Repeat this process as needed. This appliance is intended for domestic use and similar applications such as: In staff kitchens in shops, offices and other business areas, in agricultural properties, by customers in hotels, motels and other residential facilities as well as B&Bs. 22 English 5. Usage Press the Lid-opener. The tilting lid opens. Fill the kettle with cold water and press the lid down until it locks into place. Note: A scale is provided on the outside. Do not fill the container above the maximum mark. The boiling water may spurt out if the kettle is overfilled. Then, place the kettle on the base plate. Buttons for selecting various water temperatures are provided on the base station. Press the button corresponding to the temperature you desire. The button starts flashing. Press the "ON/OFF" button to start the boiling function subsequently. As soon as the water reaches the set temperature, the kettle switches off and you hear two beeps. Please note that short pauses may occur during cooking processes below 100°C due to intermediate measurements. Please wait until the cooking process is finished, which is confirmed by the beep signal. The heating element switches off automatically and the boiling process is stopped. The appliance can now be lifted and the water can be used. 5.1 “KEEP WARM” The "KEEP WARM" function allows you to maintain a set temperature. To do this press "KEEP WARM" and select a temperature. Please note that you can only select 70°C, 80°C or 90°C. Once the desired temperature is selected, press the "ON/OFF" button. Following this, the kettle heat to the set value and maintains this temperature for half an hour. Press the "ON/OFF" button to interrupt this operation. If you remove the kettle from the station during the keep-warm function, the appliance is switched to the standby mode. 6. Descaling and cleaning We recommend to descale the kettle at regular intervals depending upon the intensity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait until the appliance cools down completely. Please use only commercially available descaling agents based on citric acid to descale the water container. For the appropriate dosage, please refer to the specifications on the package or insert of the descaling agent. The heating plate should not be specifically cleaned. Do not use any hard objects on the heating plate. Use only a damp cloth for cleaning the kettle externally. Do not use any abrasive items like wire brush or steel sponge for cleaning. Never use any cleaning agents which may corrode the surface or present a health risk if consumed! Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or in any other liquid to prevent risk of electric shock. English 23 Please note! 7. Safety instructions and liability disclaimer Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact with mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not certified for use in the open air; only use it in dry conditions. Protect it from high humidity, water and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the device to sudden changes in temperature or heavy vibration as this might damage electronic components. Examine the device for damage before using it. The unit should not be used if it has received an impact or has been damaged in any other way. Please observe national regulations and restrictions. Do not use the device for purposes other than those described in the instructions. This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired persons. Any repair or alteration to the device not carried out by the original supplier, will invalidate the warranty or guarantee. The product may only be used by persons who have read and understood these instructions. The device specifications may change without any separate prior notice to this effect. 8. Disposal instructions Electrical and electronic devices may only be disposed of in accordance with the European WEEE Directive and not with household rubbish. Components must be disposed of or recycled separately as dangerous, toxic elements can inflict sustained damage on the environment if they are disposed of incorrectly. As a consumer, you are bound by the Electrical and Electronic Devices Act (ElektroG) to return electrical and electronic goods free of charge at the end of their useful life to the manufacturer, the place of purchase or to specially set up, public collection points. The details in each case are governed by national law. The symbol on the product, the operating instructions and/or the packaging refers to these regulations. By separating materials in this way, recycling and disposing of old devices, you are making an important contribution towards protecting our environment. 24 English WEEE guideline: 2012/19/EU WEEE register number: DE 67896761 WD Plus GmbH, herewith declares that this product 304681 conforms to the principle requirements and other relevant stipulations. The complete Declaration of Conformity can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover English 25 Consignes de sécurité importantes pour cet appareil • Utilisez l'appareil uniquement à des fins privées et prévues. Il n'est pas conçu pour l'usage commercial. • Ne l'utilisez pas à l’extérieur et maintenez le éloigné de sources de chaleur (ex. cuisinière électrique) et du rayonnement solaire direct. Ne placez pas l'appareil à proximité directe de sources d'eau (ex. évier). • N'utilisez pas cet appareil avec les mains humides. • Somiri une surface adéquate afin que l'appareil soit stable lors d’utilisation. 26 Français • Débrancher la prise secteur à la fin d’utilisation. • Utilisez l'appareil avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Ne laissez pas l’appareil au porté des enfants moin de 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou un manque d'expérience et de savoir s’ils sont surveillés ou s’ils ont été instruits relativement à un emploi sûr de l'appareil et comprennent les dangers en résultant. Français 27 • Le nettoyage et l'entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils aient plus de 8 ans et soient surveillés. • Maintenez l'appareil et le câble hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas des parties d'emballages (sacs en plastique, carton, polystyrène, etc.) à la portée des enfants. • Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide, et ne chauffez pas l'eau restante une deuxième fois. • Ne bougez pas l'appareil pen28 Français dant qu'il fonctionne. • N’ouvrez pas le couvercle pendant le fonctionnement. Cela pourrait entrainer des brûlures ! • De la vapeur d'eau sort de la partie supérieure de l'appareil durant le fonctionnement. Maintenez-vous éloigné de la vapeur d'eau émise. Risque de brûlure ! • L'élément chauffant reste chaud durant une longue période de temps, même après la mise hors tension de l’appareil. Assurez-vous que personne ne touche l'intérieur du récipient. Il existe un risque de brûlures ! • N'utilisez l'appareil qu'avec le dispositif d'arrêt livré. Français 29 • Laissez un peu de distance à d'autres objets et murs, de sorte que l'air puisse circuler librement. Ne couvrez pas l'appareil. • Ne chauffez pas des liquides autres que de l'eau. • Durant le fonctionnement, le boîtier de la bouilloire devient chaud. Ne saisissez par conséquent la bouilloire que par la poignée prévue à cette fin. • Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplasoit par le fabricant, par son service après vente ou par une per- 30 Deutsch Français sonne présentant une qualification analogue, afin de prévenir les risques. • Les enfants ne doivent employer ou nettoyer l'appareil que s'ils sont surveillés ou ont reçu une instruction sur son utilisation. • Ne remplissez pas trop la bouilloire sous risque d’éclaboussures. • Le niveau d’eau doit se situer entre les repères de maximum et minimum ! Français 31 Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez profiter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant. Avant de mettre en service les marchandises livrées, vérifiez qu’elles sont complètes, exemptes de défauts et non endommagées. 1. Volume de la livraison • Bouilloire • Base avec câble de raccordement • Mode d’emploi 2. Caractéristiques techniques Alimentation en tension 220-240V CA, 50/60 Hz Puissance absorbée 1850 - 2200W Quantité de remplissage d'eau max. 1,5 l Paliers de température Caractéristiques 32 • 70°C • 80°C • 90°C • 100°C • • • • • • Design en acier inoxydable et corps en verre Mise à l'arrêt automatique Fonction de maintien de chaleur Signal acoustique Verre de borosilicate Base en acier inoxydable brossé et avec enroulement de câble intégré • 4 touches de sélection de température avec éclairage bleu du bord extérieur (LED) Français 3. Détails du produit Touche « Maintien de chaleur » Touche 70°C Touche 80°C Touche 90°C Touche 100°C Touche « ON/OFF » 4. Première mise en service Vérifiez l’intégrité du produit et les composants, ainsi que le fonctionnement lors de la première mise en service de l’appareil. Retirez la bouilloire et la station de base de l'emballage et branchez la base à une prise électrique correctement installée. Essuyez la surface de la bouilloire avec un chiffon légèrement humide. Afin d'éliminer d'éventuels résidus de fabrication, remplissez le récipient d'eau avant la première utilisation avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal. Faites bouillir l’eau en appuyant sur la touche « 100°C » et en actionnant ensuite sur la touche « ON/OFF » sur la partie supérieure de la station de base. Jetez l’eau après la première ébullition. N’utilisez jamais l’appareil sans surveillance, vérifiez son état et assurez-vous qu’il est correctement assemblé avant chaque utilisation. Répéter ce processus au besoin. Cet appareil est conçu pour être utilisé au foyer et pour des applications similaires, telles que par exemple : dans des cuisines pour le personnel dans des magasins, bureaux et autres espaces commerciaux, dans des propriétés agricoles, par des clients dans des hôtels, motels et autres installations résidentielles ainsi que dans des chambres d'hôte. Français 33 5. Utilisation Cliquez sur l’ouvre-couvercle. Le couvercle basculant s’ouvre. Remplissez la bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il s’enclenche. Note : Sur le côté extérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le récipient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des éclaboussures d’eau bouillante. Placez ensuite la bouilloire sur le socle. Sur la station de base se trouvent des touches pour choisir les différentes températures. Actionnez la touche qui correspond à la température que vous préférez. La touche commence à clignoter. Pour démarrer le processus de chauffage, appuyez sur la touche « ON/ OFF ». Une fois que l'eau a atteint la température cible, la bouilloire s'arrête automatiquement et deux bips retentissent. Note : veuillez noter que des brèves pauses peuvent se produire durant les processus de cuisson moins de 100° c à cause des raisons intermédiaires. Veuillez patienter jusqu’à ce que la cuisson soit terminé, ce qui est confirmé par le signal acoustique. L’élément chauffant s’éteint automatiquement et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et utiliser l'eau. 5.1 « KEEP WARM » La fonction « KEEP WARM » vous offre la possibilité de maintenir une température définie. À cette fin, appuyez sur « KEEP WARM » et sélectionnez une température. Veuillez noter que vous ne pouvez sélectionner que 70°C, 80°C ou 90°C. Une fois que la température souhaité est sélectionnée, appuyez sur la touche « ON/OFF ». La bouilloire se réchauffe alors à la température réglée et la maintient pendant une demi-heure. Pour interrompre le processus, appuyez sur la touche « ON/OFF ». Si vous enlevez la bouilloire de la station de base pendant la fonction de maintien de chaleur, l'appareil se met en mode veille. 6. Détartrage et nettoyage Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonction de l'intensité d'utilisation. Débranchez toujours la fiche secteur avant le nettoyage et attendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'utilisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron. 34 Français Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la notice explicative. La plaque de base ne doit pas être spécialement nettoyée. Ne traitez jamais la plaque de base avec des objets durs. Pour le nettoyage externe de la bouilloire, n'utilisez qu'un chiffon humidifié avec de l'eau. N'utilisez pour le nettoyage aucun objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique. N'utilisez en aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés ! Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. Attention! 7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour le réparer ou le modifier. Évitez tout contact avec la tension du secteur. Ne court-circuitez pas l’appareil. L’appareil n’est pas approuvé pour une utilisation en extérieur, utilisez-le exclusivement dans un endroit sec. Protégez-le d’un taux d’humidité élevé, de l’eau et de la neige. N’exposez pas l’appareil à des températures élevées. N’exposez pas l’appareil à des changements de température soudains ou à de fortes vibrations, car cela pourrait endommager les éléments électroniques. Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant de l’utiliser. Ne pas utiliser l’appareil s’il a subi un choc ou qu’il a été endommagé d’une quelconque autre manière. Veillez à respecter les dispositions et les restrictions nationales. N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui indiqué dans les instructions.Cet appareil n’est pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des personnes atteintes de troubles mentaux.Toute modification ou réparation qui n’a pas été effectuée par le fournisseur d’origine entraîne l’annulation de la garantie et des droits de recours en garantie.L’utilisation de l’appareil est réservée aux personnes qui ont lu et compris les présentes instructions. Les spécifications de l’appareil peuvent être modifiées sans notification préalable. Français 35 8. Indications de recyclage Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, conformément à la directive DEEE. Leurs éléments doivent être recyclés ou éliminés séparément, car une élimination inappropriée d’éléments toxiques et dangereux pourrait porter préjudice à l’environnement. Conformément à la loi relative aux appareils électroniques, en tant que consommateur, vous êtes obligé de ramener gratuitement les appareils électriques et électroniques arrivés en fin de vie au fabricant, au point de vente ou dans un point de collecte prévu à cet effet. La loi de chaque pays règle les détails connexes. Le symbole sur le produit, le manuel d’utilisation et/ou l’emballage indique lesdites dispositions. Avec ce type de séparation des matières, de recyclage et d’élimination des appareils usagés, vous prenez part activement à la protection de notre environnement. Directive DEEE: 2012/19/EU N° d’enregistrement DE: 67896761 Par la présente, la société WD Plus GmbH, déclare que l’appareil 304681 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes. Pour obtenir une déclaration de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre 36 Français Importanti istruzioni sulla sicurezza di questo apparecchio • Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per l’uso privato e per lo scopo previsto. Questo apparecchio non è destinato all'uso commerciale. • Non utilizzare all'aperto e tenere lontano da fonti di calore (ad es. stufa elettrica) e dalla luce solare diretta. Non posizionare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fonti d'acqua (ad es. lavandino). • Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. Italiano 37 • Scegliere una superficie adatta in modo che l’apparecchio non possa ribaltarsi. • Staccare la spina dalla presa di corrente in caso di inutilizzo o per la pulizia. • Fare funzionare l'apparecchio conformemente alla tensione riportata sull'etichetta. • I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l'apparecchio. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o cognitive o prive di esperienza e conoscenza, 38 Italiano premesso che ricevano precise istruzioni sull'utilizzo dell'apparecchio e comprendano i rischi che ne derivano. • Pulizia e manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. • Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • Ai fini della sicurezza, non lasciare componenti dell'imballaggio (buste di plastica, cartone, polistirolo ecc.) alla portata dei bambini. Italiano 39 • Riempire il serbatoio dell'acqua esclusivamente con acqua fredda e non fare bollire l'acqua residua una seconda volta. • Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione. • Non aprire il coperchio durante il funzionamento. Si potrebbero verificare ustioni. • Durante il funzionamento fuoriesce del vapore sul lato superiore dell'apparecchio. Stare lontani dal vapore in uscita. Pericolo di ustione! • L'elemento riscaldante rimane bollente per un determinato periodo anche dopo lo spegnimento. Accertarsi che l'interno del 40 Italiano recipiente non venga toccato. Rischio di ustioni! • Utilizzare l'apparecchio solo con il dispositivo d'appoggio in dotazione. • Lasciare una piccola distanza da altri oggetti e da pareti per consentire la circolazione dell'aria. Non coprire l’apparecchio. • Non usare per la bollitura di liquidi diversi dall'acqua. • Durante il funzionamento, il corpo del bollitore si riscalda notevolmente. Pertanto afferrare il bollitore solo all'apposito manico. • Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è dannegItaliano 41 giato deve essere sostituito dal produttore o dal servizio clienti o da una persona con qualifica simile al fine di evitare pericoli. • I bambini possono utilizzare o pulire l'apparecchio solo se sorvegliati o istruiti. • Non riempire il bollitore eccessivamente per evitare la formazione di schizzi d'acqua. • Il livello dell'acqua deve trovarsi tra le marcature max. e min. 42 Italiano Grazie per aver scelto un prodotto di Arendo. Per utilizzare con soddisfazione l'apparecchio acquistato, si prega di leggere attentamente le seguenti brevi istruzioni per l’uso. Prima di mettere in servizio il prodotto consegnato, la preghiamo di verificare che esso sia completo, privo di difetti e non danneggiato. 1. Contenuto della confezione • Bollitore • Base con cavo di collegamento • Brevi istruzioni per l’uso 2. Dati tecnici Alimentazione di tensione 220-240V, AC, 50/60Hz Potenza assorbita 1850 - 2200W Quantità d'acqua Max. 1,5L Livelli di temperatura • 70°C • 80°C • 90°C • 100°C Caratteristiche Italiano • • • • • • Design corpo acciaio inox-vetro Spegnimento automatico Funzione di mantenimento del calore Segnale acustico Vetro borosilicato Base in acciaio inox spazzolato con avvolgicavo integrato • 4 selettori di temperatura con illuminazione bordo esterno blu (LED) 43 3. Dettagli del prodotto Tasto “Mantenimento del calore” Tasto 70°C Tasto 80°C Tasto 90°C Tasto 100°C Tasto ON/OFF 4. Prima messa in funzione Controllare l’integrità del prodotto e dei componenti nonché il suo funzionamento durante la prima messa in servizio. Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e collegare la base a una presa con contatto di protezione regolarmente installata. Passare un panno umido sulla superficie del bollitore. Per eliminare eventuali residui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda fino alla tacca Max. prima del primo utilizzo. Portare l'acqua ad ebollizione premendo il tasto "100°C” e successivamente azionando il tasto "ON/OFF" sul lato superiore della base. Eliminare l'acqua dopo il primo processo di bollitura. Non utilizzare mai il dispositivo incustodito e senza sorveglianza, controllare e assicurarsi che sia correttamente montato prima di ogni utilizzo. Ripetere questa procedura se necessario. Questo apparecchio è destinato all'uso domestico o utilizzi simili come ad es.: in cucine per dipendenti,, in negozi, uffici e altri ambienti commerciali, in tenute agricole, da parte di clienti in alberghi, motel e altre strutture abitative nonché bed and breakfast. 44 Italiano 5. Utilizzo Premere sull'apri-coperchio. Il coperchio ribaltabile si apre. Riempire il bollitore con acqua fredda e chiudere il coperchio verso il basso fino a quando scatta in posizione. Nota: Sul lato esterno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potrebbero fuoriuscire degli schizzi d'acqua. Successivamente posizionare il bollitore sulla base. Nella base si trovano tasti per la selezione delle varie temperature dell'acqua. Azionare il tasto che corrisponde alla temperatura preferita. Il tasto inizia a lampeggiare. Per avviare il processo di bollitura, premere il tasto "ON/OFF". Non appena l'acqua ha raggiunto la temperatura impostata, il bollitore si spegne e vengono emessi due bip. Si prega di notare che durante i processi di cottura a temperature inferiori a 100°C possono verificarsi brevi pause dovute a misurazioni intermedie. Attendere il termine del processo di cottura, che viene confermato dal segnale acustico. L'elemento riscaldante si spegne automaticamente e il processo è terminato. Ora è possibile sollevare l'apparecchio e utilizzare l'acqua. 5.1 “KEEP WARM” La funzione “KEEP WARM” offre la possibilità di mantenere una temperatura impostata. A tale scopo premere "KEEP WARM" e selezionare una temperatura. Si fa notare che è possibile selezionare solo tra 70°C, 80°C o 90°C. Dopo aver selezionato la temperatura desiderata, premere il tasto "ON/OFF". Successivamente il bollitore si riscalda al valore impostato e lo mantiene per mezz'ora. Per interrompere il processo, premete il tasto "ON/OFF". Se durante la funzione di mantenimento del calore il bollitore viene rimosso dalla base, l'apparecchio passa alla modalità standby. 6. Decalcificazione e pulizia A seconda dell'intensità d'utilizzo consigliamo di decalcificare regolarmente il bollitore. Prima della pulizia togliere sempre la spina di rete e attendere fino a quando l'apparecchio non è completamente raffreddato. Per la decalcificazione del contenitore dell'acqua utilizzare esclusivamente prodotti di decalcificazione tradizionali a base di acido citrico. Italiano 45 Il dosaggio per il decalcificante è riportato sulla confezione ovvero nel foglietto allegato. La piastra riscaldante non pulizia. Non trattare la piastra riscaldante con oggetti duri. Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito di acqua. Non usare oggetti abrasivi quali paglietta o spazzola metallica per la pulizia. In nessun caso usare detersivi che attaccano la superficie o che mettono a rischio la salute in caso di consumo. Per evitare il pericolo di scossa elettrica, non immergere mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione o il connettore in acqua o altri liquidi. Attenzione! 7. Specifiche di sicurezza ed esclusione della responsabilità Non tentare di aprire l’apparecchio per ripararlo o sistemarlo. Evitare di entrare in contatto con la tensione di rete. Non cortocircuitare il prodotto. L’apparecchio non è omologato per essere utilizzato all’aperto, usarlo quindi solo in luoghi asciutti. Proteggerlo da elevata umidità dell’aria, da acqua e neve. Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Non esporre l’apparecchio a cambi repentini di temperatura, né a forti vibrazioni, poiché potrebbero danneggiare le parti elettroniche. Controllare che l’apparecchio non presenti danni prima di utilizzarlo. Non utilizzare l’apparecchio se ha preso un colpo o se è stato danneggiato in qualsiasi altro modo.Rispettare le disposizioni e le limitazioni nazionali.Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nella guida di riferimento. Questo prodotto non è un giocattolo. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di persone mentalmente inferme.Qualsiasi riparazione o modifica apportata all’apparecchio, non eseguita dal fornitore originario, comporta la decadenza dei diritti di garanzia.L’apparecchio essere usato solo da persone che hanno letto e compreso questa guida di riferimento. Le specifiche dell’apparecchio possono essere modificate senza preavviso. 46 Italiano 8. Indicazioni per lo smaltimento Secondo la direttiva europea RAEE, gli apparecchi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I relativi componenti devono essere portati separatamente presso le strutture di riciclaggio o smaltimento, poiché le parti tossiche e pericolose potrebbero recare gravi danni all’ambiente in caso di smaltimento inappropriato. In conformità alla legge sugli apparecchi elettronici (ElektroG), gli utilizzatori sono tenuti a restituire al produttore, ai punti vendita o ai punti di raccolta pubblici attrezzati gli apparecchi elettrici ed elettronici al termine del loro ciclo di durata. La legislazione regionale disciplina i casi particolari. Il simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso e/o sulla confezione rimanda a queste direttive. Grazie a questo tipo di separazione dei materiali, utilizzo e smaltimento dei vecchi apparecchi, si contribuisce in modo importante alla tutela ambientale. Direttiva RAEE: 2012/19/EU Reg. RAEE n.: DE 67896761 La società WD Plus GmbH ivi dichiara che l’apparecchio 304681 è conforme ai requisiti di base e alle rimanenti disposizioni. Per la dichiarazione di conformità completa, rivolgersi a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover Italiano 47 Observaciones importantes de seguridad para este aparato • Utilice este aparato únicamente para el fin previsto y en entornos privados. No está concebido para un uso industrial. • No lo utilice al aire libre y manténgalo alejado de fuentes de calor (p. ej., cocinas eléctricas) y de la radiación solar directa. No coloque el aparato cerca de fuentes de agua (como lavabos). • No utilice el aparato con las manos mojadas. • Escoja una base adecuada para que el aparato no pueda volcar. 48 Español • Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice o para limpiarlo. • Utilice el aparato de conformidad con la tensión que aparece en la identificación del dispositivo. • Se debe vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos cuando se encuentren bajo supervisión o hayan sido instruidos en relación con el uso seguro del aparato y Español 49 los peligros que pueden derivarse del mismo. • No deje que los niños se encarguen de la limpieza y el mantenimiento por parte del usuario, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo vigilancia. • Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Por motivos de seguridad, no deje al alcance de los niños los elementos de embalaje (bolsa de plástico, cartón, poliestireno, etc.). • Llene el depósito solo con agua fría y no vuelva a hervir el agua sobrante. 50 Español • No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. • No abra la tapa mientras esté funcionando. ¡Podría sufrir quemaduras! • Durante el funcionamiento sale vapor de agua por la parte superior del aparato. Manténgase alejado de dicho vapor de agua. ¡Peligro por quemaduras! • El elemento calentador permanece caliente durante bastante tiempo después del apagado. Asegúrese de que nadie toque el interior del recipiente. ¡Peligro de quemaduras! • Utilice el aparato solo con el dispositivo de estacionamiento suministrado. Español 51 • Deje algo de espacio con otros objetos y las paredes para que el aire pueda circular libremente. No cubra el aparato. • No hierva ningún otro líquido aparte de agua. • La carcasa del hervidor de agua se calienta durante el funcionamiento. Por ese motivo, toque el aparato solo por el asa. • Si el cable de red está dañado, deje que el fabricante o un representante autorizado o personal cualificado se encargue de la sustitución para evitar peligros. • Los niños únicamente deben utilizar o limpiar el aparato bajo supervisión o si se les indica 52 Español Español cómo hacerlo. • No llene demasiado el hervidor de agua para evitar salpicaduras. • ¡El nivel de agua debe quedar entre las marcas de llenado mínimo y máximo! Español 53 Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes de la puesta en servicio de la mercancía suministrada, compruebe que esté completa e intacta. 1. Artículos suministrados • Hervidor de agua • Base con cable de red • Instrucciones de uso 2. Datos técnicos Suministro de energía 220-240V CA, 50/60 Hz Consumo de potencia 1850 - 2200 W Cantidad de agua Máx. 1,5 l Niveles de temperatura • 70 °C • 80 °C • 90 °C • 100 °C Propiedades 54 • • • • • • Cuerpo de vidrio y acero inoxidable Apagado automático Función de calentamiento Señal acústica Vidrio borosilicato Base en acero inoxidable cepillado con enrollacable integrado • 4 botones para seleccionar la temperatura con el borde exterior iluminado (LED) Español 3. Detalles del producto Botón "Mantener caliente" Botón de 70 °C Botón de 80 °C B. de 90 °C B. de 100 °C Botón "ON/OFF" 4. Primera puesta en funcionamiento Al poner en funcionamiento el aparato por primera vez, compruebe de nuevo el estado del producto, de los componentes y su funcionamiento. Extraiga el hervidor de agua y la base del embalaje y conecte esta última a una toma de corriente con protección de contacto debidamente instalada. Limpie la superficie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido. Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Hierva agua pulsando el botón "100°C" y luego el botón "ON/OFF" en la parte superior de la estación base. Tire el agua después del primer hervido. Nunca opere el dispositivo si esté está dañado o mal montado. Repita este proceso según sea necesario. Este aparato se ha concebido para ser utilizado en hogares y aplicaciones similares como, por ejemplo: En cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos comerciales, en fincas agrícolas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales así como en pensiones con servicio de desayuno. Español 55 5. Uso Pulse el contacto de apertura de la tapa. La tapa basculante se abre. Llene el hervidor con agua fría y apriete la tapa hasta que se encaje. Indicación: En la parte exterior hay una escala. No supere la marca máxima del depósito. De lo contrario se podrían producir salpicaduras. A continuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa base. En la estación base encontrará los botones para seleccionar la temperatura. Active el botón que se corresponda a la temperatura que desee. El botón empezará a parpadear. Para iniciar el proceso de hervido, pulse el botón "ON/OFF". El hervidor se apaga y emite dos pitidos cuando el agua alcanza la temperatura seleccionada. Tenga en cuenta que pueden ocurrir pequeñas pausas en el proceso de ebullición por debajo de 100 ° C, debido a mediciones intermedias. Por favor espere la señal acústica que confirma la finalización del proceso de ebullición. El elemento calentador se apaga automáticamente y se da por finalizado el proceso. Ahora puede retirar el hervidor de agua y utilizar esta. 5.1 "MANTENER CALIENTE" La función "MANTENER CALIENTE" le permite mantener la temperatura configurada. Para ello, pulse el botón "MANTENER CALIENTE" y seleccione una de las temperaturas. Tenga en cuenta que únicamente puede seleccionar 70°C, 80°C o 90°C. Después de seleccionar la temperatura deseada, pulse el botón "ON/OFF". El hervidor se calentará a la temperatura configurada y la mantendrá durante media hora. Para interrumpir el funcionamiento, pulse el botón "ON/OFF". El aparato pasa al modo de espera si lo retira de la estación base mientras se encuentra en la función de mantenimiento de calor. 6. Descalcificación y limpieza Recomendamos descalcificar el hervidor de agua de forma regular, en función de la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a que esté completamente frío. Utilice solo productos descalcificantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a utilizar. No intente limpiar la placa calentadora. No utilice objetos duros con la placa calentadora. 56 Español Para limpiar el exterior del hervidor de agua, utilice solo un paño humedecido con agua. No utilice objetos afilados como cepillos de alambre o esponjas de acero para la limpieza. ¡No utilice en ningún caso limpiadores agresivos para la superficie o que supongan un riesgo para la salud en caso de ingestión! Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido. Atención! 7. Instrucciones de seguridad y exención de responsabilidad No intente nunca abrir el dispositivo para repararlo o modificarlo. Evite entrar en contacto con las tensiones de la red. No cortocircuite el producto. El dispositivo no está homologado para el uso al aire libre, manténgalo siempre seco. Protéjalo de una elevada humedad ambiental, agua y nieve. No exponga el dispositivo a altas temperaturas. Compruebe el dispositivo antes de utilizarlo por si presentara algún deterioro. No utilice el dispositivo si ha recibido un golpe o se ha dañado de cualquier otro modo.Respete las disposiciones y restricciones nacionales. No utilice el dispositivo para otros fines a los detallados en el manual. Este producto no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños o las personas con discapacidad mental. Toda reparación o modificación en el dispositivo que no haya sido efectuada por el proveedor original ocasiona la pérdida de todos los derechos de garantía. El dispositivo solo puede ser utilizado por personas que hayan leído y comprendido este manual. Las especificaciones del producto pueden cambiar sin un aviso previo. Español 57 8. Indicaciones para la eliminación Según la directiva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos y electrónicos con la basura doméstica. Sus componentes se deben llevar por separado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que componentes venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si no se eliminan correctamente. Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos alemana (ElektroG) le obliga a devolver gratuitamente los dispositivos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil al fabricante, el punto de venta o al punto público de recogida establecido para ello. El derecho regional regula particularidades al respecto. El símbolo en el producto, el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas disposiciones. Esta forma de separación de materiales, reutilización y eliminación le permite contribuir en gran medida a proteger nuestro entorno. Directiva WEEE: 2012/19/EU N.º reg. WEEE: DE 67896761 Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que el dispositivo 304681 cumple los requisitos fundamentales y las demás disposiciones específicas. Puede obtener una declaración de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover 58 Español Notes 59 SERVICE We hope you enjoy your new product in every way! If there is still something you’re concerned about, please feel free to let us know. You’re welcome to contact our service team at any time. Wir hoffen, Sie genießen Ihr neues Produkt in jeder Art und Weise. Sollte dennoch etwas zu beanstanden sein, so zögern Sie nicht und lassen Sie es uns wissen. Unser Service hilft Ihnen jederzeit gerne weiter. Mail: [email protected] (Global) Service-Hotlines: 0800 72 444 05 (DE) +49 511 / 13221 720 (UK) +49 511 / 13221 730 (FR) +49 511 / 13221 740 (IT) +49 511 / 13221 750 (ESP) Mon-Fri 9am-18pm (CET) WD Plus GmbH Wohlenbergstraße 16 D-30179 Hannover
advertisement
Key Features
- Stainless steel and glass body
- Automatic shut-off
- Keep-warm function
- 4 temperature settings
- Audible signal
- 1.5 liters capacity
- Brushed stainless steel base
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What are the different temperature settings available?
The Arendo 304681 has 4 temperature settings: 70°C, 80°C, 90°C, and 100°C.
How do I use the keep-warm function?
Press the "KEEP WARM" button and select a temperature between 70°C, 80°C, or 90°C. The kettle will maintain that temperature for 30 minutes.
How much water can the kettle hold?
The maximum filling capacity of the kettle is 1.5 liters.