Ikra ACS-2400 Echo Manuel du propriétaire

Add to My manuals
156 Pages

advertisement

Ikra ACS-2400 Echo Manuel du propriétaire | Manualzz
ACS-2400
Elektro-Kettensäge
Electric Chainsaw
Elettrosega a catena
Tronçonneuse électrique
ÇëåêôñéêÜ áëõóïðñßïíá
Electrosierra
DE
GB
IT
®
Electrosserra
El-kædesav
Elektrisk kedjesåg
El-kjedesag
Elektryczna pilarka ³añcuchowa
Electrische kettingzaag
Elektriline kettsaag
Elektrinis grandininis pjūklas
Elektrická øetìzová pila
верижния трион
Elektromos láncfűrész
Fierãstrãu electric cu lanþ
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
FR
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
ES
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
PT
Instruções de Serviço - Tradução do manual de instruções original
DK
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
SE
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
NO
Bruksanvisning - oversettelse av den originale bruksanvisningen
PL
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
NL
EE
LT
CZ
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Läs bruksanvisningen före användning!
Les bruksanvisningen før bruk!
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Kasutusjuhend - Tõlge algsest kasutusjuhendist
Enne seadmega töötamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Naudojimo instrukcija - Originalios naudojimo instrukcijos vertimas iš anglų kalbos.
Prieš pradėdami dirbti, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją!
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
BG
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
RO
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
BDAN_71020005_V1
1
2
3
4
5
2
I
II
IO
OLIL
XAM
NIM
III
IV
ON
V
1
9
11
6
8
5
7
4
10
3
2
1
13
12
DE
1. Sägekette
2. Führungsschiene
3. Ritzeldeckel
4. Befestigungsschraube
5. Vorderer Handschutz /
Kettenbremse
6. Vorderer Handgriff
7. Kettenspanner
8. Ein/Aus-Hebelschalter
9. Hinterer Handgriff
10. Netzleitung
11. Stecker
12. Krallenanschlag
13. Kettenöltank Verschluß
14. Kettenöltank level indicator
15. Sperrknopf
14
FR
1. Chaîne de tronçonneuse
2. Guide-chaîne
3. Couvercle de pignon
4. Vis de fixation
5. Protège-main avant /
frein de chaîne
6. Poignée avant
7. Tendeur de chaîne
8. Interrupteur marche/arrêt à
levier
9. Poignée arrière
10. Câble d‘alimentation
11. Prise de courant
12. Butée de griffe
13. Bouchon du réservoir d‘huile de
chaîne
14. Indicateur de niveau du réservoir
d‘huile de chaîne
15. Bouton de verrouillage
2
15
GB
1. Saw chain
2. Guide bar
3. Sprocket cover
4. Fastening screw
5. Front handguard /
Chain brake
6. Front handle
7. Chain tensioner
8. On/off lever switch
9. Rear handle
10. Power line
11. Plug
12. Spiked bumper with chain
catcher
13. Chain oil tank closure
14. Chain oil tank
15. Lock button
IT
1.
2.
3.
4.
5.
GR
1. Αλυσίδα πριονιού
2. Ράβδος οδήγησης
3. Κάλυμμα γραναζιού
4. Βίδα στερέωσης
5. Μπροστινό προστατευτικό χειρός
/ φρένο αλυσίδας
6. Μπροστινή χειρολαβή
7. Τεντωτήρας αλυσίδας
8. Διακόπτης μοχλού
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
9. Πίσω χειρολαβή
10. Καλώδιο δικτύου
11. Βύσμα
12. Στοπ νύχι
13. Καπάκι δοχείου λαδιού αλυσίδας
14. Ένδειξη στάθμης δεξαμενής
λαδιού αλυσίδας
15. Κουμπί κλειδώματος
ES
1. Cadena de sierra
2. Barra guía
3. Tapa del piñón
4. Tornillo de fijación
5. Guardamano delantero / freno
de cadena
6. Empuñadura delantera
7. Tensor de cadena
8. Interruptor palanca on/off
9. Empuñadura trasera
10. Cable de alimentación
11. Enchufe
12. Tope de garra
13. Tapón del depósito de aceite
de la cadena
14. Indicador del nivel de aceite
de la cadena
15. Botón de bloqueo
Catena della sega
Barra di guida
Coperchio del pignone
Vite di fissaggio
Protezione mano anteriore /freno
catena
6. Impugnatura anteriore
7. Tendicatena
8. Interruttore a leva on/off
9. Impugnatura posteriore
10. Cavo di alimentazione
11. Spina
12. Arresto ad artiglio
13. Tappo del serbatoio dell‘olio della
catena
14. Indicatore del livello del serbatoio
dell‘olio della catena
15. Pulsante di bloccaggio
SE
NO
DK
1. Sågkedja
1. Sagkjede
1. Savkæde
2. Styreskinne
2. Styrestang
2. Styrstång
3. Sprocketdeksel
3. Dæksel til tandhjul
3. Sprocket lock
4. Fastgørelsess4. Fästskruv
4. Festeskrue
5. Främre handskydd /
5. Håndbeskyttelse/
krue
kedjebroms
kjedebrems foran
5. Forreste håndbeskyt6. Främre handtag
6. Håndtak foran
telse / kædebremse
7. Kjedestrammer
6. Håndtag foran
7. Kedjespännare
8. Av/på-spakbryter
7. Kædestrammer
8. På/av-spakbrytare
9. Bakre handtag
9. Håndtak bak
8. Tænd/sluk10. Nätkabel
10. Strømkabel
grebskontakt
11. Støpsel
11. Kontakt
9. Håndtag bagpå
12. Klostopp
12. Klämstopp
10. Netkabel
11. Stik
13. Tanklock för kedjeolja 13. Lokk til kjedeoljetank
14. Nivåindikator för
14. Nivåindikator for
12. Klostop
kedjeoljetank
kjedeoljetanken
13. Dæksel til kædeo15. Låsknapp
15. Låseknapp
lietank
14. Indikator for kædeolietankens niveau
15. Låseknap
NL
EE
LT
1. Zaagketting
1. Saekett
1. Pjūklo grandinė
2. Zaagblad
2. Juhtkangid
2. Kreipiančioji juosta
3. Tandwieldeksel
3. Rattakate
3. Krumpliaračio dangtelis
4. Bevestigings4. Kinnituskruvi
4. Tvirtinimo
schroef
5. Eesmine käekaitse /
varžtas
5. Voorste handbeketipidur
5. Priekinė rankų apsauga /
schermer/kettingrem
6. Eesmine käepide
grandinės stabdys
6. Voorhandgreep
7. Keti pinguti
6. Priekinė rankena
7. Kettingspanner
8. Sisse/välja lüliti
7. Grandinės įtempiklis
8. Aan/uit hendelscha9. Tagumine käepide
8. Įjungimo / išjungimo svirties
kelaar
10. Võrgukaabel
jungiklis
9. Achterste handgreep
11. Pistik
9. Galinė rankena
10. Netsnoer
12. Küüsi stopper
10. Maitinimo kabelis
11. Stekker
13. Ketiõlipaagi kork
11. Kištukas
12. Klauwaanslag
14. Ketiõlipaagi taseme
12. Žnyplių ribotuvas
13. Kettingolie tankdop
näidik
13. Grandinės alyvos bako
14. Kettingoliepeilindicator 15. Lukustusnupp
dangtelis
15. Vergrendelingsknop
14. Grandinės alyvos bako
lygio indikatorius
15. Užrakinimo mygtukas
PT
1. Corrente da serra
2. Barra de guia
3. Tampa da roda dentada
4. Parafuso de fixação
5. Proteção frontal da mão/
travão da corrente
6. Pega frontal
7. Tensor da corrente
8. Interruptor da alavanca de
ligar/desligar
9. Punho traseiro
10. Cabo de alimentação
11. Ficha
12. Batente da garra
13. Tampa do depósito de óleo da
corrente
14. Indicador do nível do
depósito de óleo da corrente
15. Botão de bloqueio
PL
1. Łańcuch piły
2. Prowadnica
3. Osłona koła
łańcuchowego
4. Śruba mocująca
5. Przednia osłona dłoni /
hamulec łańcucha
6. Uchwyt przedni
7. Napinacz łańcucha
8. Włącznik/wyłącznik
dźwigniowy
9. Uchwyt tylny
10. Kabel sieciowy
11. Wtyczka
12. Ogranicznik
13. Korek zbiornika oleju
łańcuchowego
14. Wskaźnik poziomu oleju
w zbiorniku łańcucha
15. Przycisk blokujący
CZ
1. Pilový řetěz
2. Vodicí lišta
3. Kryt řetězového kola
4. Upevňovací
šroub
5. Přední kryt rukou /
brzda řetězu
6. Přední rukojeť
7. Napínák řetězu
8. Pákový spínač zapnutí/
vypnutí
9. Zadní rukojeť
10. Síťový kabel
11. Zástrčka
12. Zarážka drápu
13. Víčko olejové nádrže
řetězu
14. Ukazatel hladiny oleje v
nádrži řetězu
15. Zajišťovací tlačítko
BG
1. Верига за трион
2. Водеща шина
3. Капак на зъбната предавка
4. Фиксиращ винт
5. Преден предпазител
на ръката / спирачка на
веригата
6. Предна дръжка
7. Натегач на веригата
8. Превключвател на лоста за
включване/изключване
9. Задна дръжка
10. Мрежов кабел
11. Щепсел
12. Ограничител на ноктите
13. Капачка на резервоара за
масло за веригата
14. Индикатор за нивото на
резервоара за масло на
веригата
15. Бутон за заключване
HU
1. Fűrészlánc
2. Vezetőrúd
3. Lánckerékfedél
4. Rögzítő csavar
5. Első kézvédő /
láncfék
6. Első fogantyú
7. Láncfeszítő
8. Be-/kikapcsolókar
kapcsoló
9. Hátsó fogantyú
10. Hálózati kábel
11. Dugó
12. Karom megállító
13. Lánc olajtartály
kupak
14. Láncolaj-tartály
szintjelzője
15. Zárógomb
RO
1. Lanț de ferăstrău
2. Bara de ghidare
3. Capacul pinionului
4. Șurub de fixare
5. Apărătoare de mână
față / frână de lanț
6. Mâner frontal
7. Întinzător de lanț
8. Întrerupător cu maneta
de pornire/oprire
9. Mânerul din spate
10. Cablu de alimentare
11. Priză
12. Oprire cu gheară
13. Capacul rezervorului
de ulei pentru lanț
14. Indicator de nivel al
rezervorului de ulei
pentru lanț
15. Buton de blocare
3
I
1
1
2
2
3
4
I
4
-
3 mm
+
5
For customer service only.
Nur für den Kundendienst.
5
II
1
IO
OLIL
XAM
90°
NIM
MAX
MIN
6
III
1
START
START
1
CLICK
2 ON
STOP
STOP
CLICK
OFF
7
Abbildung ähnlich / Picture similar / Image similaire / Immagine simile /
IV
1
8
2
IV
1
1/3
2/3
2
2
2/3
1/3
1
9
IV
1
10
2
3
IV
2
1
Remove roots
1
2
min
50 mm
45°
3
2/3
11
IV
1
3
12
2
V
1
2
OIL
3
OIL
13
V
optional
1
2
3
optional
14
Elektro-Kettensäge
DEUTSCH
Vorwort zur Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht
und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu vermindern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am
Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
Die Gebrauchsanweisung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit Arbeiten mit der Maschine wie z.B.
Bedienung, Instandhaltung oder Transport beauftragt ist.
Neben der Gebrauchsanweisung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen
Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes
Arbeiten zu beachten sowie die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften.
Technische Daten
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß, EN 62841-1 und EN 62841-4-1 gebaut und entsprechen den Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
Elektro Kettensäge
ACS
Nennspannung
V~
Nennfrequenz
Hz
Nennleistung
W
Schwertbezeichnung
Schwertlänge
mm / “
Kette
Kettengeschwindigkeit
m/s
Gewicht (ohne Schwert und Kette)
kg
Öltankinhalt
ml
Garantierter Schallleistungspegel
dB(A)
Schalldruckpegel LpA (EN 62841-1)
dB(A)
Vibration (EN 62841-1)
m/s2
Schutzklasse:
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
5,061
K=1,5
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
WARNUNG: Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem
genormten Prüfverfahren nach EN 62841 gemessen und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Der tatsächliche
Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen. Diese Maschine ist für die Benutzung durch Verbraucher, also
Laien bestimmt. Sie ist für den „Hobbygebrauch“ bestimmt.
Aus Sicherheitsgründen muss die Kettensäge durch die Benutzung mit beiden Hände immer ausreichend kontrolliert
werden.
Die Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Ästen, Stämmen und Balken mit einem Durchmesser, der durch
die Schnittlänge der Führungsschiene bestimmt wird, entwickelt. Sie darf ausschließlich zum Schneiden von
Holz verwendet werden. Sie darf nur von Erwachsenen, die ausreichend über die Gefahren und Vorbeugungs-/
Schutzmaßnahmen unterwiesen wurden, verwendet werden.
DE-1
Originalbetriebsanleitung
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als die
oben aufgeführten Zwecke. Sie darf nicht im Rahmen
professioneller Baumpflegearbeiten eingesetzt werden.
Die Kettensäge darf nicht von Kindern oder Personen, die
nicht die erforderliche persönliche Schutzausstattung
und -kleidung tragen, verwendet werden.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Schutzbrille tragen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Warnung /Achtung!
WARNUNG! Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Europäisches Konformitätszeichen
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung
sofort Netzstecker ziehen.
Rückschlag
Immer mit beiden Händen bedienen!
Einhändige Bedienung verboten!
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
105
Schallleistungspegel
Schutzklasse II, doppelt isoliert
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
DE-2
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeuges von dem Angabewert unter-
DE-3
scheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
- Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeitspausen ein.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am
vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit
dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen
Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts
oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge
führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von
Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfälltiger Umgang mit
der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
einer versehentlichen Berührung mit der laufenden
Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
•
•
geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder
das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten
verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum
Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen
und
Rückschlags:
Vermeidung
eines
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten
Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben
und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgen
beschrieben, verhindert werden:
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe des Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper
und die Arme in eine Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften standhalten können. Wenn
geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals die Kettensäge loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der
Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die
Neigung zum Rückschlag.
• Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie während des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem
erfasst wird.
DE-4
Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen
Sicherheit
a) Allgemeine Gefahrenhinweise
1. Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine
zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.
2. Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden oder durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese
Geräte jeweils zu benutzen sind.
3. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht
bedienen.
4. Die Kettensäge darf nur von Personen mit ausreichender Erfahrung bedient werden.
5. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets zusammen mit der Kettensäge auf.
6. Verleihen oder verschenken Sie die Kettensäge nur
an Personen, die mit dem Gebrauch vertraut sind.
Bitte übergeben Sie dazu jeweils auch diese Gebrauchsanweisung.
b) Hinweise zum sicheren Betrieb der Kettensäge
7. Achtung! Vor erstmaligem Gebrauch der Kettensäge
lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und lassen Sie sich im Gebrauch einweisen.
8. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenem Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
9. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
10. Überprüfen Sie die Anschlussleitung vor jedem Gebrauch auf Beschädigung oder Risse. Beschädigte
Leitungen müssen ersetzt werden.
11. Bei der Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Händen
zu führen.
12. Zum Nachspannen der Kette bzw. zum Kettenwechsel oder zur Beseitigung von Störungen muss die
Kettensäge vom Stromnetz getrennt werden. - Netzstecker ziehen!
13. Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen,
dass niemand gefährdet wird. Ziehen Sie den Netzstecker heraus.
14. Beim Einschalten ist die Kettensäge sicher abzustützen und festzuhalten. Kette und Schwert müssen
frei stehen.
15. Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung ist sofort der Stecker zu ziehen.
16. Die Kettensäge darf nur an Schutzkontaktsteckdosen
und geprüfter Installation benutzt werden. Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters. Die Sicherung muss einen Wert von 16
A haben und darf nicht mit anderen Verbrauchern
belastet werden.
17. Bei Gebrauch einer Kabeltrommel muss das Kabel
vollständig abgewickelt sein.
18. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht
geknickt oder beschädigt wird.
19. Halten Sie das Netzkabel so, dass es sich während
des Schneidens nicht auf Ästen verfangen kann.
20. Die Kettensäge darf nur komplett montiert in Betrieb
genommen werden. Es dürfen keine Schutzeinrichtungen fehlen.
21. Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie
Veränderungen an der Maschine wahrnehmen.
22. Halten Sie für eventuelle Unfälle stets einen Verbandskasten nach DIN 13164 bereit.
23. Bei Berührung der Kettensäge mit Erdreich, Steinen,
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern bitte sofort
den Netzstecker ziehen und Kette sowie Schwert
überprüfen.
24. Achten Sie darauf, dass kein Kettenöl ins Erdreich
oder in die Kanalisation gelangt - Umweltschutz.
Legen Sie die Kettensäge stets auf einer Unterlage
ab, da immer etwas Öl von Schwert und Kette tropfen kann.
25. Vermeiden Sie den Gebrauch der Kettensäge bei
schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn
Gefahr eines Gewitters besteht.
c) Hinweise zur Rückschlaggefahr
26. Verwenden Sie möglichst einen Sägebock.
27. Behalten Sie stets die Schwertspitze im Auge
28. Nur die laufende Sägekette zum Schnitt ansetzen,
niemals bei aufgesetzter Kette die Maschine einschalten.
29. Sogenannte Stechschnitte mit der Schwertspitze
dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt
werden.
d) Hinweise zur sicheren Arbeitstechnik
30. Das Arbeiten auf Leitern , Arbeitsgerüsten oder Bäumen stehend ist verboten.
31. Sorgen Sie dafür, dass sich das Holz während des
Schneidens nicht verdrehen kann.
32. Achten Sie auf gesplittertes Holz. Beim Sägen besteht Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzspäne.
33. Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Hebeln oder
Bewegen von Holz.
34. Schneiden Sie nur mit der Unterseite des Schwertes.
Beim Schneiden mit der Oberseite wird die Kette
zurückgestoßen in Richtung des Sägeführers.
35. Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Steinen,
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern.
36. Wir empfehlen, dass ein Erstbenutzer eine praktische
Einweisung in den Gebrauch der Kettensäge und die
Personenschutzausrüstung von einer erfahrenen
Bedienperson erhalten sollte und zunächst das
Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder
Gestell üben sollte.
37. Vermeiden Sie die Berührung der laufenden Säge mit
Erdboden und Drahtzäunen.
Warnung!
Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den
Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißfingerkrankheit (Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom
führen können.
Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Tem-
DE-5
peraturen zu empfinden und zu regulieren, verursacht
Taubheit und Hitzeempfindungen und kann zu Nervenund Kreislaufschäden und Gewebetod führen.
durch wird das Einklemmen der Sägekette oder der
Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts
vermieden.
Nicht alle Faktoren, die zur Weißfingerkrankheit führen,
sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten, die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen
sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch
Erschütterungen werden als Faktoren in der Entstehung
der Weißfingerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko der Weißfingerkrankheit und des
Karpaltunnelsyndroms zu verringern:
• Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände
warm.
• Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren
Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten
Dämpfern neigen zu größerer Vibration.
• Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie
die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck.
Machen Sie viele Pausen.
c) Fällschnitt setzen
Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der
Weißfingerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht
ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird
daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger
genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen
sollte.
Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei
den grundlegenden Arbeiten Fällen, Entasten
und Durchsägen (Ablängen) (Abb. IV)
a) Baum fällen
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen
den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass
andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden,
keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer
Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das
Versorgungsunternehmen sofort in Kenntnisn zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener
der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden
Baums aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn
nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der
erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Baumes,
die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht
zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen
zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und
Draht sind vom Baum zu entfernen.
b) Kerbschnitt setzen
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe
mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst
den unteren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Da-
Den Fällschnitt mindestens 50 mm oberhalb des waagrechten Kerbschnitts ansetzen.Den Fällschnitt parallel
zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt
nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste)
stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg
verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche
Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte
der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass
der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte
Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette
festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in
die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder
Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus
dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den
Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
d) Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen.
Kleinere Äste mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter
Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt
werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
e) Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes
in Abschnitte. Achten Sie auf lhren sicheren Stand und
die gleichmäßige Verteilung lhres Körpergewichts auf
beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste,
Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie
den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, wird von oben her gesägt.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, zuerst
1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her
sägen, dann den Rest von oben auf Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite
her sägen, dann 2/3 von der Unterseite auf Höhe des
Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes stehen. Um im Moment des “Durchsägens“
die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts
den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an
den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach
Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette
abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den
Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man
von Baum zu Baum wechselt.
DE-6
Wartung und Pflege
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten ist immer der
Netzstecker zu ziehen.
Bei technischen Problemen
• Maschine läuft nicht an: Steckdose überprüfen, ob
Spannung vorhanden. Verlängerungsleitung überprüfen auf Unterbrechung. Sollte dies zu keinem Ergebnis
führen, geben Sie die Kettensäge in die Fachwerkstatt
oder zum Werkskundendienst.
• Kette läuft nicht: Stellung des Handschutzes überprüfen. Kette läuft nur bei gelöster Bremse.
• Starke Funkenbildung am Motor: Motor oder Kohlebürste beschädigt. Geben Sie die Kettensäge in die
Fachwerkstatt oder zum Werkskundendienst.
• Öl fließt nicht: Kontrollieren Sie den Ölstand. Reinigen Sie die Öldurchflußöffnungen im Schwert (siehe
auch entsprechende Hinweise unter Wartung und
Pflege). Falls dies zu keinem Erfolg führt, geben Sie
Ihre Kettensäge zum Werkskundendienst oder in eine
Fachwerkstatt.
Achtung: Weitere Wartungs- und Reparaturarbeiten als in dieser Gebrauchsanweisung
angegeben, dürfen nur durch autorisierte Fachkräfte bzw. den Werkskundendienst durchgeführt
werden.
Achtung: Bei Beschädigung der Anschlussleitung
dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom
Hersteller benannte Reparaturwerkstatt oder vom
Werkskundendienst ausgetauscht werden, da
hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Wartungsplan
Tägliche Kontrollen
Schmierung
Führungsschiene
Kettenspannung
Schärfe Sägekette
Beschädigte Teile
Lose Befestigungsteile
Funktion Kettenbremse
Führungsschiene
Komplette Säge
Vor jedem Einsatz
Vor jedem Einsatz und
regelmäßig
Vor jedem Einsatz,
Sichtkontrolle
Vor jedem Einsatz
Vor jedem Einsatz
Vor jedem
EinsatzUntersuchen und
Reinigen
Vor jedem Einsatz
Nach jedem Einsatz
Ersatzteile
Führungsschiene
Länge
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
Kette
91P056X Oregon
Teilung
3/8“
Weite
Treibglieder
0.050“ / 1.3 mm
56
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Entsorgung / Umweltschutz
Gilt für Modelle in Deutschland und auch
für Länder mit Abfalltrennsystemen
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf
einem Gerät, Verpackung, Gebrauchsanweisung oder
Garantieschein besagt: Wenn Ihr Gerät eines Tages
unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen,
geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll,
sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Helfen Sie mit,
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Kunststoff-, Metallteile, Zubehör und Altbatterien / Akkumulatoren können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch
in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gilt nur für Modelle in Deutschland
In Deutschland sind Sie verpflichtet, das Gerät in einer
Verwertungsstelle abzugeben. Altbatterien und Akkumulatoren, die nicht vom Gerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zu trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten,
einschleißlich des Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und
Versandhandels, sind ab einer bestimmten Verkaufs-,
Lager- bzw. Versandflächengröße gesetzlich grundsätzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet, wenn sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät
kaufen oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das
bestimmte Maße nicht überschreitet.
----------Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle
selbständig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem
Gerät.
Weitere Informationen zum Engagement von Ikra für die
Umwelt (ElektroG, BattG) erhalten Sie auf www.ikra.de
DE-7
ENGLISH
Electric Chainsaw
Introduction to the Operating Instructions
These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in
accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine
safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the
machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used.
They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or transporting it.
In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country
of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the
accident prevention rules of the relevant professional associations.
Technical Data
The devices are manufactured in accordance with the provisions of EN 62841-1 and EN 62841-4-1 and fully comply
with the provisions of the German Product Safety Act.
Elekctric Chainsaw
ACS
2400
Rated Voltage
V~
230
Nominal Frequency
Hz
50
Rated Output
W
2400
Bar
160SDEA041 Oregon
Guide Bar
mm / “
406 / 16
Chain
91P056X Oregon
Speed
m/s
13
Weight (without guidebar and chain)
kg
4,95
Oil
ml
170
Guaranteed sound power level
dB(A)
105
K=3,0
Sound pressure level LpA (EN 62841-1) dB(A)
83,7
K=3,0
Vibration (EN 62841-1)
m/s2
5,061 K=1,5
All models with automatic chain lubrication and mechanical chain brake and rundown brake.
The type designation of the chain you will find on the type plate.
Class of Protection:
II/ DIN EN 62841/VDE 0740
Technical changes reserved.
WARNING: The declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) were measured according
to a standardized test method according to EN 62841-1 and can be used to compare one power tool with another. The
declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period. The vibration emission level will vary because of the ways in
which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when
it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Specified Conditions of Use
The chain saw is only intended for use outdoors. This machine is intended for use by consumers, i.e. laypersons. It is
intended for „hobby use“.
For safety reasons, the chian saw must be adequately controlled by using two-handed operation at all times.
The chain saw is designed for cutting branches, trunks, logs, and beams of a diameter determined by the cutting length
of the guide bar. It is only designed to cut wood. It is only to be used by adults who have received adequate training
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
on the hazards and preventative measures/actions to be
taken while using the chain saw.
Do not use the chain saw for any purpose not listed in
the specified conditions of use. It is not to be used for
professional tree services. The chain saw is not to be used
by children or by persons not wearing adequate personal
protective equipment and clothing.
Illustration and explanation of pictograms
Wear goggles.
Wear ear protectors.
Warning /Caution!
WARNING! Please read the instructions
carefully before starting the machine.
European Conformity Mark
Do not expose tools to rain. Do not use
tools in damp or wet locations.
Remove plug immediately if the power
flex is damaged or cut.
Attention, kick-back!
Always operate with both hands! Onehanded operation prohibited!
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres..
105
Sound power level
Class of Protection, double insulated
General safety instructions
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work
can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifica tions
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
GB-2
before use. Many accidents are caused by poorly
the influence of drugs, alcohol or medication. A
maintained power tools.
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
b) Use personal protective equipment. Always
are less likely to bind and are easier to control.
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
hearing protection used for appropriate conditions
in accordance with these instructions, taking
will reduce personal injuries.
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
operations different from those intended could
switch is in the off-position before connecting to
result in a hazardous situation.
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
finger on the switch or energising power tools that
and free from oil and grease. Slippery handles
have the switch on invites accidents.
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
d) Remove any adjusting key or wrench before
situations.
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
5) Service
result in personal injury.
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
e) Do not overreach. Keep proper footing and
parts. This will ensure that the safety of the power
balance at all times. This enables better control of
tool is maintained.
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
Emissions
jewellery. Keep your hair and clothing away
- The specified vibration emission value was
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
measured by a standardized test methods and
long hair can be caught in moving parts.
can compare with other power tools are used.
- The specified vibration emission value can
g) If devices are provided for the connection of
also be necessary for the assessment of work
dust extraction and collection facilities, ensure
breaks are used.
these are connected and properly used. Use of
- The specified vibration emission value can
dust collection can reduce dust-related hazards.
vary during the actual use of the electric tool
h) Do not let familiarity gained from frequent use
by specifying the value, depending on the way
of tools allow you to become complacent and
how to use the power tool.
ignore tool safety principles. A careless action can
- Note: You create the privilege against vascular
cause severe injury within a fraction of a second.
pulsations of the hands in time breaks
4) Power tool use and care
Please do also consider any local regulations
concerning noise protection!
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
Chain saw safety warnings
power tool will do the job better and safer at the
• Keep all parts of your body clear of the chain
rate for which it was designed.
while the saw is running. Before starting the saw,
b) Do not use the power tool if the switch does not
make sure that the chain does not touch any obturn it on and off. Any power tool that cannot be
jects. When working with a chainsaw, even a short
controlled with the switch is dangerous and must
moment of inattentiveness may result in clothes or
be repaired.
parts of the body being caught by the chain.
c) Disconnect the plug from the power source and/
• Always hold the chainsaw with your right hand
or remove the battery pack, if detachable, from
at the rear handle and your left hand at the front
the power tool before making any adjustments,
handle. Holding the chainsaw differently (left hand
changing accessories, or storing power tools.
– rear handle / right hand – front handle) during
operation will increase the risk of injury and is not
Such preventive safety measures reduce the risk of
permitted.
starting the power tool accidentally.
• Hold the electric equipment by its insulated
d) Store idle power tools out of the reach of
handle surfaces, as the chainsaw can come into
children and do not allow persons unfamiliar
contact with its own mains power cable. If the
with the power tool or these instructions
chainsaw comes into contact with a live cable, it can
to operate the power tool. Power tools are
energise metal parts of the equipment and cause an
dangerous in the hands of untrained users.
electric shock.
e) Maintain power tools and accessories. Check
• Wear eye and hearing protection. Other personal
for mis-alignment or binding of moving parts,
protection equipment for the head, hands, legs
and feet is recommended. Proper protective clothbreakage of parts and any other condition
ing and protection equipment reduce the risk of injury
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
GB-3
•
•
•
•
•
•
•
•
caused by thrown-about wood chips and accidental
contact with the chain.
Do not operate the chainsaw on trees. Operating
a chainsaw while situated on a tree involves a high
risk of injury.
Make sure to have a safe stand at any time, and
only use the chainsaw when standing on solid,
safe and level ground. A slippery ground or instable
surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing
balance or the control over the chainsaw.
When cutting a branch that is under tension take
into account that it will spring back. When the
tension of the wood fibres is released the tensioned
branch may hit the operator and/or the chainsaw
resulting in a loss of control.
Apply particular caution when cutting brush and
young trees. The thin material may get caught in the
chain and hit you or throw you off balance.
Carry the switched-off chainsaw using the front
handle with the chain pointing away from your
body. Always put on the protection cover when
transporting or storing the chainsaw. The careful
handling of the chainsaw reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting chain.
Follow the instructions for lubrication, chain
tension and changing accessories. An improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
considerably increase the risk of a kickback.
Keep the handles dry, clean and free from oil and
grease. Fatty, oily handles are slippery and may lead
to a loss of control.
Use the chainsaw for cutting wood only! Do not
use the chainsaw for works it is not designed
for. – Example: Do not use the chainsaw for cutting plastics, brickwork or other construction
materials that are not made of wood. The use of
the chainsaw for applications, for which it is not designed, may result in dangerous situations.
Causes and operator prevention of
kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
• Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Kickback
•
•
•
•
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/or
kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased
kickback.
Set the loop so that it is not detected during operation of branches or the like.
Important instructions for your
personal safety
a) General safety instructions
1. Never attempt to use an incomplete machine or one
which an unauthorised alteration has been implemented.
2. These devices are not designed to be operated by
persons who have insufficient experience and/or
insufficient knowledge or by persons with impaired
physical, sensory or mental capabilities, unless they
are being supervised by a person who is responsible
for their safety or they are receiving instructions
about how these devices are to be used.
3. Children and young persons under 18 may not
operate electrical chainsaws, with the exception of
apprentices older than 16 under the supervision of
a trained adult.
4. The chainsaw may only be used by persons who
have sufficient experience.
5. Always keep these Operating Instructions together
with the chainsaw.
6. Only lend or give this chainsaw to persons who are
familiar with its use. Also give them these Operating
Instructions.
B) Instructions on using the chain saw safely
7. Attention! Read the Operating Instructions care-fully
and have yourself instructed in the use of a chain saw
before you use it for the first time.
8. Always store your electric tools in a safe place.
Electric tools not being used should be stored in a
dry, inaccessible or locked place, outside the reach
of children.
9. Check the extension cable regularly and replace it if
it gets worn or damaged.
10. Check the power cable for damage or cracks every
time before you use it. Damaged cables must be
replaced.
11. Always hold the chain saw with both hands while
working with it.
12. The chain saw must be disconnected from the power
supply before you tighten the chain, exchange the
chain or carry out any other work on the saw. - Withdraw the plug!
13. During work breaks put the machine down in such a
manner that nobody is at risk.
GB-4
14. When switching on the chain saw, ensure that it is
supported well and hold it firmly. The chain and bar
must be free.
15. Withdraw the plug immediately if the power cable is
damaged or cut.
16. The chain saw may only be connected to socket
outlets with earthing contact and tested electrical
installations. We recommend the use of a residualcurrent-operated circuit-breaker. The fuse must have
a value of 16 A and mustn’t be used by other consumers while working with the chain saw.
17. The cable must be winded off completely when you
use a cable drum.
18. Ensure that the power cable has no kinks and is not
damaged.
19. Position the cord so it will not be caught on branches
and the like during cutting.
20. The chain saw may only be used in a completely assembled state. No protective devices may be missing.
21. Switch the chain saw off immediately if you notice
any changes in the machine.
22. Always have a first-aid kit fulfilling DIN 13164 at hand
in case of accidents.
23. If the chain saw comes into contact with earth,
stones, nails or other foreign objects, withdraw the
plug immediately and check the chain as well as
the bar.
24. Ensure that no chain oil penetrates into the earth or
sewage. Always place the chain saw on something
that will absorb any oil dripping from the bar or chain.
25. Avoid to use the chain saw in poor weather conditions, especially if there is a risk of a thunderstorm.
C) Warning to the danger of recoil (“kickback”)
26. If possible, use a stand.
27. Always keep an eye on the bar tip.
28. Only place a running saw on the object to be cut.
Never start the machine while the chain rests on
something.
29. So called piercing cuts with the bar tip may only be
carried out by trained personnel.
D) Instructions on safe working techniques
30. Working on ladders, scaffoldings or trees is forbidden.
31. Ensure that the wood cannot twist while it is being
cut.
32. Watch out for splintering wood. While you are sawing
you may be injured by flying wood chips.
33. Do not use the chain saw to lever or move the wood.
34. Only cut with the lower section of the saw. The saw
will be repulsed towards you if you try and cut with
the upper section of the saw.
35. Ensure that the wood is free of stones, nails or other
foreign objects.
36. We recommend that first-time users are instructed
practically as to the correct use of the chain saw and
the required personal safety equipment by an experienced operator; the cutting of round wood or logs
should be trained on a log stand or similar rack-type
device first.
37. Keep the running chain saw from touching the
ground or wire fences.
Warning!
The prolonged utilisation of a tool will subject the user to
vibration and shocks that could lead to Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome.
This condition reduces the ability of the hand to sense
and regulate temperature, causes numbness and a sensation of heat and can lead to damage to the nervous
system and the circulatory system and to necrosis.
Not all factors that lead to Raynaud‘s syndrome are
known but cold water, smoking and illnesses that impact
the blood vessels and the circulatory system as well as
severe or long-lasting exposure to vibrations are known
to be factors in the development of Raynaud‘s syndrome. Observe the following in order to reduce the risk of
Raynaud‘s syndrome and Carpal tunnel syndrome:
• Wear gloves and keep your hands warm.
• Make sure the device is well maintained. A tool with
loose components or with damaged or worn-out
dampers will have a disposition towards increased
vibrations.
• Always hold the handle firmly but do not clutch it constantly with excessive force. Take breaks often.
All of the above precautions cannot exclude the risk of
Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore, with long-term or regular use it is advisable to keep
a close watch on the condition of your hands and fingers.
Seek medical attention immediately in the event of any of
the above symptoms appearing.
Instructions on working properly with the
chain saw (Fig. IV)
a) Felling a Tree
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons, at the same time, the
felling operation should be separated from the bucking
operation by a distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should be felled in a manner that
would endanger any person, strike any utility line, the utility company should be notified immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side
of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
after it is felled.
A retreat path should be planned and cleared as necessary befor cuts are started. The retreat path should
extend back and diagonally to the rear of the expected
line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire
from the tree where felling cuts are to be made.
b) Notching Undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the lower horiziontal
notching cut first. This will help to avoid pinching of either
the saw chain or the guide bar when the second notch is
being made.
GB-5
c) Felling Back Cut
Make the felling back cut at least 2 inches (50 mm) higher
than the horizontal notching cut. Keep the felling back cut
parallel to the horizontal notching cut. Make the felling
back cut so enough wood is left to act as a hinge. The
hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the
wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling cut gets close to the hinge the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may not
fall in the desired direction or it may rock back and bind
the saw chain, stop cutting before the felling back cut is
complete and use wedges of wood, plastic or aluminum
to open the cut and drop the tree along the desired line
of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw from
the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use
the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
• Sparks fly at the motor: Motor or carbon brushes
damaged. Take the chain saw to a specialised workshop or the works after-sales service.
• Oil does not flow: Check the oil level. Clean the oil
flow openings in the bar (see also the corresponding
hints of “Maintenance and servicing). If this is not successful, take the chain saw to a specialised work-shop
or the works after-sales service.
Attention: Any maintenance or repair work going
beyond that described in these Operating Instructions may only be carried out by authorised persons or the works after-sales service.
Attention: If the power supply lead of this device
shows any defects, the lead must be replaced by
an authorized repair shop only or through the
manufacturer’s own service personnel, as this
work requires special tools.
d) Limbing a Tree
Maintenance schedule
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
When limbing, leave larger lower limbs to support the
log off the ground. Remove the small limbs in one cut.
Branches under tension should be cut from the bottom up
to avoid binding the chain saw.
Daily check
Bar lubrication
Chain tension
e) Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to
make sure your footing is firm and your weight is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should be
raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length, it is cut
from the top (over-buck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the
finished cut by overbucking to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 of that
diameter from the top overbruck. Then make the finished
cut by underbucking to meet the first cut.
When bucking on a slope always stand on the uphill side
of the log. When “cutting through”, to maintain complete
control release the cutting pressure near the end of the
cut without relaxing your grip on the chain saw handles.
Don’t let the chain contact the ground. After completing
the cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving from
tree to tree.
Maintenance and Servicing
Always withdraw the plug when carrying out maintenance and servicing.
In the case of technical problems
• The machine does not start up: Check whether the
current socket is live. Check whether the power cable
is undamaged. If neither case applies, take the chain
saw to a specialised workshop or the works after-sales
service.
• Chain does not run: Check position of handguard.
Chain only runs if handguard brake is released.
Chain sharpness
For damaged parts
For loose fasteners
Chain brake function
Guide Bar
Complete saw
Before each use
Before each use and
frequently
Before each use, visual
check
Before each use
Before each use
Before each useInspect
and clean
Before each use
After each use
Replacement parts (Bar and chain)
Guide bar
Length
Chain Kette
Kette
Pitch
Gauge
Driving links
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
91P056X Oregon
3/8“
0,050“ / 1,3 mm
56
Repair Service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnel.
Waste disposal and environmental protection
If your chain saw should become useless somewhere in
the future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Please
dispose of the device itself at an according collecing/
recycling point. By doing so, plastic and metal parts can
be separated and recycled. Information concerning the
disposal of materials and devices are available from your
local administration.
GB-6
ITALIANO
Elettrosega a catena
Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina
Le presenti istruzioni sull‘uso della macchina serviranno a familiarizzare meglio con la stessa, sfruttando nello
stesso tempo le sue possibilità d‘impiego in conformità alla sua destinazione d‘uso. Le istruzioni contengono
importanti indicazioni per usare l‘utensile con sicurezza, in modo corretto ed economico. L‘osservanza delle istruzioni
contribuisce ad evitare pericoli, riducendo il volume di riparazioni e dei tempi di arresto, il che si traduce in un aumento
dell‘affidabilità e durata della macchina. Le istruzioni sull‘uso della macchina devono essere sempre depositate
nell‘immediata vicinanza della stessa.
Esse devono essere lette ed applicate da ogni persona incaricata a lavori sulla macchina, quali manovra, manutenzione o trasporto.
Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle norme d‘impiego vigenti nel Paese d‘uso e sul luogo d‘impiego concernenti la
prevenzione di incidenti, devono anche essere osservate le norme tecniche usuali concernenti il lavoro a regola d‘arte
e con osservanza delle prescrizioni di sicurezza. Osservare le prescrizioni antinfortunistiche emanate dalle rispettive
Associazioni di categoria professionale.
Caratteristiche tecniche
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, DIN EN 60745-2-13 e rispondono pienamente ai
requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza e dei prodotti..
Elettrosega a catena
ACS
Tensione delle rete
V~
Frequenza nominale
Hz
Potenza nominale
W
Barra di guida
Lunghezza barra
mm / “
Catena
Velocità catena
m/s
Peso (senza spada e catena)
kg
Olio
ml
Livello di potenza sonora garantito
dB(A)
Livello di pressione acustica LpA (EN 62841-1)
dB(A)
Vibrazioni (EN 62841-1)
m/s2
Categoria di protezione:
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
5,061
K=1,5
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Atenzione: Questa sega a catena é esclusivamente destinata per il taglio di legno !
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche.
Avvertenza: I valori totali di vibrazione e di emissione sonora specificati sono stati misurati secondo
un metodo di prova standardizzato in conformità alla norma EN 62841 e possono essere utilizzati per
confrontare un elettroutensile con un altro. Il livello di vibrazioni specificato rappresenta le applicazioni
principali dell‘elettroutensile. Tuttavia, se l‘elettroutensile viene utilizzato per altre applicazioni, con
inserti diversi o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può variare. Ciò può aumentare significativamente il carico di vibrazioni per l‘intero periodo di lavoro. Il valore effettivo di emissione delle vibrazioni può differire dal valore specificato a seconda del tipo e delle modalità di utilizzo.
Il livello di vibrazioni può essere utilizzato per confrontare gli utensili elettrici tra loro.
È
anche
adatto
per
una
valutazione
preliminare
del
carico
di
vibrazioni.
Per una stima accurata dell‘esposizione alle vibrazioni, è necessario prendere in considerazione anche i momenti in cui l‘apparecchio è spento o è in funzione ma non viene utilizzato. In
questo modo si può ridurre significativamente il carico di vibrazioni nell‘intero periodo di lavoro.
Stabilire misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l‘operatore dagli effetti
delle
vibrazioni,
come
ad
esempio
Manutenzione
degli
utensili
elettrici
e degli inserti, mantenimento delle mani al caldo, organizzazione delle procedure di lavoro.
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Uso previsto
La motosega è destinata esclusivamente all’uso
esterno. Questa macchina è destinata all’uso da
parte di consumatori, cioè non professionisti. È
destinata all’uso “hobbistico”.
Per motivi di sicurezza, la motosega deve essere sempre controllata adeguatamente con
entrambe le mani.
La motosega è stata sviluppata per segare rami,
ramoscelli, tronchi e travi con un diametro determinato dalla lunghezza di taglio della barra
guida. Può essere utilizzata solo per tagliare il
legno. Può essere utilizzata solo da adulti adeguatamente istruiti sui pericoli e sulle misure di
prevenzione/protezione.
Non utilizzare la motosega per scopi diversi da
quelli sopra elencati. Non deve essere utilizzata
per lavori di taglio professionale di alberi. La
motosega non deve essere utilizzata da bambini
o da persone che non indossano i dispositivi di
protezione individuale e gli indumenti necessari.
Illustrazione e spiegazione dei pittogrammi
Indossare occhiali di sicurezza.
Indossare una protezione per l‘udito.
Avvertenza /Attenzione!
AVVERTENZA! Leggere attentamente le
istruzioni per l‘uso prima della messa in
funzione.
Marchio di conformità europea
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia
e non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati.
Se il cavo di collegamento è danneggiato,
estrarre immediatamente la spina di rete.
Contraccolpo
Operare sempre con entrambe le mani! È
vietato l‘uso con una sola mano!
I dispositivi elettrici o elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati presso gli appositi centri di
riciclaggio.
105
Livello di potenza sonora
Classe di protezione II, doppio
isolamento
Avviso generale sulla sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge
tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) e/o alla
Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un
simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure
di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego
prendere conoscenza delle norme regionali.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con
attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere
in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza
riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre
persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di
pe ricolo, le istruzioni operative, le fi gure e le
specifiche fornite in dotazione al presente elet-troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine „elettroutensile“ riportato nelle avvertenze fa
riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Conservare l‘area di lavoro pulita e ben
illuminata. Zone disordinate o buie possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano
presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
IT-2
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia
modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici
con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare il cavo per trasportare o
appendere l’elettroutensile, né per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti
della macchina in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto,
impiegare un cavo di prolunga adatto per l’uso
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un
interruttore di protezione dalle correnti di guasto
(RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Quando si utilizza un elettroutensile è
importante restare vigili, concentrarsi su ciò
che si sta facendo ed operare con giudizio. Non
utilizzare l’elettroutensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, alcool o
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione
individuali. Indossare sempre gli occhiali
protettivi. L‘impiego, in condizioni appropriate, di
dispositivi di protezione quali maschera antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di
protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di
infortuni.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegare
l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o
alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo,
assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, si vengono a creare
situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave
utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
e) Evitare di assumere posture anomale. Mantenere
appoggio ed equilibrio adeguati in ogni
situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti
lontani da parti in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti
in movimento.
g) Se l‘utensile è dotato di un apposito attacco
per dispositivi di aspirazione e raccolta
polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati
ed utilizzati in modo conforme. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
h) Evitare che la confidenza derivante da un
frequente uso degli utensili si trasformi in
superficialità e vengano trascurate le principali
norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione
può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Utilizzare l’elettroutensile adeguato per
l‘applicazione specifica. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare l‘elettroutensile qualora
l‘interruttore non consenta un‘accensione/
uno spegnimento corretti. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di eseguire eventuali regolazioni,
sostituire accessori o riporre la macchina al
termine del lavoro, estrarre sempre la spina
dalla presa di corrente e/o togliere la batteria,
se rimovibile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Riporre gli elettroutensili fuori della portata
dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non
consentire l‘uso degli utensili stessi a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza
e) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili
e relatvi accessori. Verificare la presenza di un
eventuale disallineamento o inceppamento
delle parti mobili, la rottura di componenti o
qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare
il corretto funzionamento dell’elettroutensile
stesso. Se danneggiato, l‘elettroutensile dovrà
essere riparato prima dell‘uso. Numerosi incidenti
vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
IT-3
g) Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori
e gli utensili specifici ecc. in conformità alle
presenti istruzioni, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e delle operazioni da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
h) Mantenere impugnature e superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di manipolare e controllare l‘utensile in
caso di situazioni inaspettate.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio
identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata
misurata con un procedimento a campione ed è possibile utilizzarla in comparazione con altri dispositivi
elettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata
delle pause durante il lavoro.
- Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il
reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal valore indicato in relazione al modo in cui
l’apparecchio è utilizzato,
- Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle
vibrazioni, è necessario fare delle pause frequenti
durante il lavoro.
Avvertenze di sicurezza per motoseghe
• Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante
il lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
• Quando la sega è in funzione mantenere tutte le
parti del corpo lontano da essa. Accertarsi, prima
di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla.
Durante il lavoro con la motosega, a causa di un
momento di disattenzione indumenti o parti del corpo
possono venire risucchiati dalla catena.
• Reggere sempre la motosega tenendo la mano
destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’impugnatura anteriore. E’ vietato impugnare la motosega tenendola al contrario in quanto
ciò aumenta il rischio di ferimento.
• Tenere l’utensile elettrico per le superfici isolate
della maniglia, in quanto la catena della sega può
entrare in contatto con il proprio cavo di rete. Il
contatto della catena della sega con un cavo conduttore di tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare una scossa elettrica.
• Indossare occhiali protettivi e protezione per
l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori dispositivi di protezione per capo, mani, gambe e piedi.
L’uso di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio
di infortuni causati dal materiale asportato vagante e
dall’accidentale contatto con la motosega.
• Non lavorare con la motosega sugli alberi. Lavorando con la motosega sugli alberi si rischia di ferirsi.
• Avere cura di mantenersi sempre in posizione
stabile ed utilizzare la motosega soltanto su di
•
•
•
•
•
•
una base stabile, resistente e piana. Un fondo
scivoloso o una base d’appoggio instabile, come ad
esempio una scala, possono comportare la perdita
dell’equilibrio o del controllo sulla motosega.
Nel tagliare un ramo sotto tensione tenere conto
del movimento di ritorno elastico. Qualora la tensione presente nelle fibre del legno dovesse liberarsi,
il ramo teso potrebbe colpire l’operatore e la motosega potrebbe sfuggire al controllo.
Occorre particolare prudenza nel tagliare ramaglia ed alberi giovani. Il materiale sottile può
rimanere incastrato nella catena della sega e colpire
l’operatore o causare la perdita dell’equilibrio.
Reggere la motosega tenendola, spenta, per
l’impugnatura anteriore e tenendo la catena rivolta in senso contrario rispetto al proprio corpo.
Quando la motosega viene trasportata o riposta
occorre posizionare l’apposita protezione. Una
scrupolosa manipolazione della motosega consente
di ridurre la probabilità di un contatto accidentale con
la catena in movimento.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e la sostituzione degli
accessori. L’uso di una catena non correttamente
tesa o lubrificata può provocare strappi e comporta il
rischio di contraccolpi.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere
da tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche
di grasso ed olio sono scivolose e provocano la perdita del controllo.
Segare solo legna. Non utilizzare la motosega
per lavori per i quali non è indicata - ad esempio:
non utilizzare la motosega per segare plastica,
muratura o materiale edile che non sia di legno.
L’impiego della motosega per lavori per i quali non ne
è previsto l’utilizzo può creare situazioni di pericolo.
Cause e prevenzione dei contraccolpi
Il contraccolpo si può verificare quando la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega
e la catena rimane incastrata nel taglio.
Il contatto con la punta della barra in alcuni casi può
determinare un imprevisto movimento di ritorno con una
violenta spinta della barra di guida verso l’alto e in direzione dell’operatore.
Quando la catena si inceppa sul bordo superiore della
barra, quest’ultima può essere spinta violentemente in
direzione dell’operatore.
Ogni reazione di questo tipo può determinare la perdita del controllo sulla sega e di conseguenza il rischio
di gravi lesioni per l’operatore. Non fare affidamento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella
motosega. In qualità di utilizzatore di una motosega
l’operatore è tenuto ad adottare diverse misure che gli
consentano di lavorare senza correre il rischio di provocare incidenti o di ferirsi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o
scorretto dell’utensile elettrico. Esso si può evitare adottando adeguate misure precauzionali, come di seguito
descritto.
• Reggere saldamente la sega con entrambe le
mani, stringendo pollice e dita intorno alle impugnature della motosega. Posizionarsi con il corpo
e con le braccia di modo tale da poter opporre
IT-4 sufficiente resistenza ad eventuali contraccolpi.
•
•
•
•
Adottando adeguate misure l’operatore può dominare eventuali contraccolpi. Non lasciare mai la presa.
Non assumere posture anomale e non segare
oltre l’altezza delle proprie spalle. In questo modo
si evita il rischio di contatto accidentale con la punta
della barra e si garantisce un migliore controllo sulla
motosega nelle situazioni impreviste.
Utilizzare sempre le barre di sostituzione e le
catene prescritte dal produttore. L’utilizzo di barre
e catene non idonee può provocare strappi della
catena e/o contraccolpi.
Attenersi alle istruzioni del produttore per quanto
riguarda l’affilatura e la manutenzione della catena.. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano
il rischio di possibili contraccolpi.
Alimentatore / fate passare il cavo in modo che
durante il lavoro non si impigli sui rami o altro.
Avvisi importanti per assicurare la vostra sicurezza
personale
A) Avvertenze generali per evitare rischi e pericoli
1. Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una macchina alla quale sia state apportate
modifiche non autorizzate.
2. Questo dispositivo non è stato progettato per essere
utilizzato da persone non in possesso di un’esperienza sufficiente e/o conoscenze o da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, a meno
che non vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto
istruzioni su come usare il dispositivo.
3. Ai minori di 18 anni è vietato l’uso di seghe elettriche
a catena. Eccezione: minore con più di 16 anni nella
fase di formazione professionale, sotto la sorveglianza di un professionista.
4. La sega a catena deve essere manovrata soltanto da
persona con esperienza sufficiente.
5. Conservate le istruzioni sull’uso sempre nell’immediataa vicinanza della sega a catena.
6. Prestate oppure regalate la sega a catena soltanto a
persone familiarizzate con l’uso della stessa. Consegnate in questo caso sempre le istruzioni sull’uso.
14. Per l’inserzione bisogna appoggiare l’elettrosega su
una base sicura e tenerla ferma. La catena e la barra
devono essere mantenute libere.
15. In caso di danneggiamento o taglio della linea di
allacciamento,bisogna togliere immediatamente la
spina.
16. La sega a catena deve essere impiegata solamente
con prese provviste di messa a terra e con installazione verificata. Raccomandiamo l’uso di un interruttore differenziale. La sicurezza deve avere un valore
di 16 A e non deve essere caricata con altre utenze.
17. Se usate un avvolgicavo o una prolunga è necessario che il cavo sia totalmente svolto.
18. Fate attenzione a che la linea di allacciamento non
sia piegata o danneggiata.
19. La sega a catena deve essere messa in marcia soltanto completamente montata. Non deve mancare
alcun dispositivo di protezione.
20. Disinserite la sega catena immediatamente se constatate qualsiasi problema di funzionamento della
macchina.
21. Tenete sempre pronta una cassetta di medicazione
in caso di incidenti. Questa deve corrispondere alla
norme DIN 13164.
22. Quando la sega a catena dovesse toccare la terra,
pietre, chiodi o altri corpi estranei, tirare immediatamente la spina e controllare la catena e la barra.
Fate attenzione affinché l’olio della catena non penetri nel terreno o nella canalizzazione (protezione
ambientale).
23. Mettete la sega a catena sempre sopra un supporto
in quanto c’è sempre la possibilità di gocciolamento
di olio dalla barra e dalla catena.
24. Non utilizzate la sega a catena in caso di cattive condizioni atmosferiche in presenza di vento, soprattutto
in caso di temporali/pioggia.
25. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato
o scorretto dell’utensile elettrico. Esso si può evitare
adottando adeguate misure precauzionali, come di
seguito descritto.
C) Avvertiment relativi alpericolo di contraccolpo
26. Utilizzare, sempre che fosse possibile, un cavalletto.
B) Avvertenze relative alla manipolazione sicura
27. Non perdere di vista la punta della barra.
della sega a catena
28. Iniziare a tagliare il pezzo con la catena in movimen7. Attenzione: Prima del primo uso della sega a catena
to. Non mettere in funzione la macchina quando la
vorrete leggere attentamente le istruzioni sull’uso e
catena è appoggiata sul pezzo da tagliare.
fatevi istruire sull’uso della sega.
29. I cosiddetti tagli di incisione con la punta della barra
8. Custodire gli utensili costantemente in condizioni
possono essere effettuati soltanto da personale
sicure. Gli utensili elettrici che non vengono utilizzati
addestrato.
dovrebbero essere custoditi in un luogo asciutto, in
D) Avvertimenti per una tecnica di lavoro sicura
alto o al chiuso, al di fuori della portata dei bambini.
30. E’ vietato lavorare con l’attrezzo su scale, impalca9. Controllare periodicamente il cavo di prolunga e sostiture o alberi.
tuirlo in caso di eventuali danneggiamenti. Mantenere
31. Badare a che il legno non possa torcersi durante
le impugnature ben asciutte e libere da olio e grasso.
l’operazione di taglio.
10. Controllate prima di ogni uso la linea di allacciamento
32. Fate attenzione alle schegge del legno.Tagliando con
per assicurasi che non vi siano danni o fessure. Ogni
l’elettrosega c’è il rischio che delle schegge trascinalinea danneggiata deve essere sostituita.
te vi feriscano.
11. Durante il maneggio della sega a catena, questa
33. Non usate l’elettrosega per far leva o spostare del
deve essere tenuta con ambedue le mani.
legno.
12. Per la ritensione della catena e/o per la sostituzione
34. Tagliare solamente con il bordo inferiore della barra.
della catena o l’eliminazione di guasti, bisogna sepaNel tagliare con il bordo superiore, la sega a catena
rare la sega dalla rete elettrica e staccare la spina.
viene spinta indietro nella direzione dell’operatore.
13. Durante le soste del lavoro bisogna deporre la sega
35. Badare a che la zona di lavoro sia esente da pietre,
in maniera tale che nessuno sia messo in pericolo.
aghi od altri corpi estranei.
Staccare la spina di allacciamento alla rete.
IT-5
36. Si raccomanda a chiunque debba utilizzare la motosega per la prima volta di farsi dare le necessarie
istruzioni pratiche per l’uso dell’apparecchio e sulla
necessaria attrezzatura di protezione personale da
una persona esperta e di far preventivamente pratica
con la motosega su tronchi di legno utilizzando un
cavalletto o un apposito supporto.
37. Evitare di toccare il terreno o recinzioni di rete metallica con la motosega quando essa è in funzione.
Attenzione!
L’uso prolungato di un utensile espone l’utente a shock
che possono portare alla malattia delle dita bianche
(sindrome di Raynaud) o alla sindrome del tunnel carpale. Questa condizione riduce la capacità della mano
di percepire e regolare la temperatura, provoca intorpidimento e sensazioni di calore e può portare a danni ai
nervi e alla circolazione e alla morte dei tessuti.
Non tutti i fattori che portano alla malattia delle dita
bianche sono noti, ma il freddo, il fumo e le malattie che
colpiscono i vasi sanguigni e la circolazione, così come
l’esposizione elevata o prolungata agli urti, sono citati
come fattori nello sviluppo della malattia delle dita bianche. Per ridurre il rischio di malattia delle dita bianche
e di sindrome del tunnel carpale, si consiglia di tenere
presente quanto segue:
- Indossare guanti e tenere le mani al caldo.
- Eseguire una buona manutenzione dell’utensile. Un
utensile con componenti allentati o con ammortizzatori
danneggiati o usurati tende a vibrare di più.
- Tenere sempre saldamente l’impugnatura, ma non
stringere continuamente le impugnature con una pressione eccessiva. Fare molte pause.
Tutte le precauzioni di cui sopra non possono eliminare
il rischio di malattia del dito bianco o di sindrome del
tunnel carpale. Si consiglia pertanto agli utilizzatori
abituali e a lungo termine di monitorare attentamente
le condizioni delle mani e delle dita. Consultare immediatamente un medico in caso di comparsa di uno dei
sintomi sopra descritti.
Spiegazioni per il corretto procedimento durante i principali lavori: taglio di un albero,
taglio di rami e taglio di fusto in ceppi (Fig. IV)
a) Taglio di un albero
Se il taglio del fusto in ceppi e il taglio dell’albero sono
effettuati da due persone contemporaneamente la distanza tra la persona che taglia l’albero e quella che lavora sul fusto già tagliato deve essere almeno due volte
maggiore rispetto all’altezza dell’albero tagliato. Durante
l’operazione di taglio dell’albero è necessario fare attenzione che non vi siano persone esposte a pericoli, che
non siano raggiungibili linee elettriche o di altro tipo e che
non possano sorgere danni materiali. Se l’albero si trova
a contatto con linee elettriche o di altro tipo‚ è necessario
avvertire immediatamente la relativa ditta di gestione.
In caso di taglio in pendenza l’addetto che utilizza la
sega a catena deve trovarsi sempre in posizione superiore rispetto all’albero da tagliare poiché nell’abbattimento
il fusto scivolerà o rotolerà verso il basso.
Prima di iniziare il taglio è necessario pianificare una via
di fuga e sgomberarla in base alle necessità. La via di
fuga deve portare in diagonale all’indietro rispetto alla
linea prevista di caduta dell’albero.
Prima del taglio è necessario valutare l’inclinazione del
fusto, la posizione dei rami più grandi, la direzione e
forza del vento in modo da stabilire la direzione di caduta
dell’albero.
Dalle vicinanze dell‘albero è necessario eliminare sporcizia, pietre, corteccia, chiodi, reti metalliche.
b) Effettuazione del taglio direzionale (intaglio)
Effettuiamo un‘incisione ad angolo retto in direzione e dal
lato in cui cadrà l’albero (taglio a cerniera) della profondità di 1/3 del diametro del tronco. Prima di tutto effettuiamo un taglio orizzontale in basso. In questo modo si evita
il blocco del listello con la catena durante l’effettuazione
del secondo taglio, effettuato in diagonale dall’alto.
c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero
Effettuiamo il taglio di abbattimento all’altezza di almeno
50 mm al di sopra del taglio orizzontale (dal lato opposto
rispetto a dove è effettuato il taglio di cerniera. Il taglio
di abbattimento deve essere effettuato con un taglio
orizzontale. Effettuiamo il taglio di abbattimento solo
per una profondità che permetta di mantenere il nucleo
del tronco, che può servire durante la posatura del fusto
come cerniera. Il nucleo impedisce al fusto di girarsi e
di cadere in direzione scorretta. Non tagliamo il nucleo
del tronco.
Nel momento in cui il taglio di abbattimento si avvicina al
nucleo, l’albero dovrebbe iniziare a cadere. Se si inizia
a vedere che l’albero forse non cade nella direzione
voluta o s’inclina all’indietro e blocca il listello della sega
è necessario bloccare l’effettuazione del taglio di abbattimento e per indirizzare il fusto nella direzione richiesta
è necessario utilizzare dei cunei di legno, plastica o
alluminio.
Appena l’albero inizia a cadere, estraiamo la sega a catena dal taglio, spegniamola, appoggiamola e abbandoniamo lo spazio di pericolo tramite la via di fuga. Fate attenzione ai rami caduti ed ad altri ostacoli sul terreno ed a
possibilità di inciampare durante il rapido allontanamento.
d) Sramatura
Con il termine sramatura si intende l’eliminazione dei
rami dal tronco abbattuto. Nella sramatura lasciamo i
rami più grandi, orientati verso il basso, poiché sostengono il fusto. Separiamo i rami più piccoli, con un taglio
unico.I rami che sono tesi meccanicamente devono
essere tagliati dal basso verso l’alto per evitare che la
sega si blocchi.
e) Depezzatura
Con il termine depezzatura si intende il taglio del fusto già
tagliato in pezzi/ceppi. Durante la depezzatura mantenete
una posizione stabile e sicura, distribuendo uniformemente il peso del Vostro corpo su entrambe le gambe. Se
è possibile il fusto dovrebbe essere puntellato ai rami, travi o a cunei e bloccato per evitare movimenti. Attenetevi a
queste semplici istruzioni per facilitare il taglio.
Se il fusto giace in maniera uniforme sul terreno per tutta
la sua lunghezza, tagliamolo da sopra.
Se il fusto dell’albero giace al suolo solo da una parte,
tagliamo il fusto prima nel basso fino ad 1/3 della lunghezza del fusto effettuiamo il resto del taglio dal basso
in direzione contraria al taglio dal basso.
Se l’albero tocca il terreno alle due estremità, tagliamo
il fusto prima da sopra per 1/3 del diametro del fusto e
IT-6
i rimanenti 2/3 del diametro del fusto dal basso in
direzione contraria al taglio superiore.
Durante il taglio in pendenza restiamo sempre in posizione superiore rispetto al fusto. Per poter avere il pieno
controllo della sega anche nel momento dell’abbattimento, diminuiamo la pressione sulla sega verso la fine del
taglio per poterla liberare mantenendo una presa sicura
del manico della sega a catena. Facciamo attenzione che
la catena della sega non venga a contatto con il terreno.
Alla fine del taglio attendiamo che la catena della sega si
fermi completamente e solo allora appoggiamo la sega.
Manutenzione e conservazione
Prima di procedere a qualsiasi operazioni di manutenzione o conservazione, togliere sempre la spina
di collegamento alla rete.
In caso di problemi tecnici
• La macchina non si avvia: Verificare la presa di
corrente per vedere se è sotto tensione. Verificare
l’eventualità della rottura del cordone. Se tutto fosse in
ordine, consegnare la sega ad una officina specializzata o al Servizio Assistenza Clienti della nostra azienda.
• La catena non gira: Verificare la posizione del salvamano (vedi figura 6). La catena gira solo con il freno
allentato.
• Formazione di scintille sul motore: Difetto del motore o delle spazzole di carbone. Consegnare la sega ad
una officina specializzata oppure al Servizio Assistenza Clienti della nostra azienda.
• L’olio non scorre: Controllare il livello dell’olio. Pulire
i condotti di afflusso dell’olio sulla barra (vedere anche
il capitolo ‘Manutenzione e cura’). Se il risultato fosse
negativo, consegnare la sega ad una officina specializzata o al Servizio Assistenza Clienti della nostra
azienda.
Attenzione: Ogni operazioni di manutenzione o
riparazione diverse da quelle specificate nelle
presenti istruzioni devono essere effettuate soltanto da specialisti autorizzati oppure dal Servizio
Assistenza Clienti della nostra azienda.
Attenzione: In caso di danneggiamento della
linea di allacciamento di questo apparecchio,
questa deve essere sostituita in un’officina di
riparazioni nominata dal produttore o dal servizio
di assistenza del produttore stesso, perché sono
necessari attrezzi speciali per eseguire questa
operazione.
Programma di manutenzione
Controlli giornalieri
Lubrificazione
Barra di guida
Tensione della catena
Vor jedem Einsatz
Vor jedem Einsatz und
regelmäßig
Affilatura della catena della Vor jedem Einsatz,
sega
Sichtkontrolle
Parti danneggiate
Parti di fissaggio allentate
Funzionamento del freno
della catena
Barra di guida
Vor jedem Einsatz
Vor jedem Einsatz
Vor jedem
EinsatzUntersuchen und
Reinigen
Vor jedem Einsatz
Sega completa
Nach jedem Einsatz
Parti di ricambio
Guida
Lunghezza della
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
catena
91P056X Oregon
Passo
3/8“
Larghezza
Maglie di guida
0.050“ / 1.3 mm
56
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si
prega di descrivere il difetto identificato.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
tagliaerba non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un
centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e
metallo qui potranno essere separati e destinati al riciclo.
Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli
enti pubblici comunali e municipali.
Indicazioni per la tutela ambientale /
lo smaltimento
Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare,
smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per evitare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i rifiuti
domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta per
apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela ambientale. L‘amministrazione comunale competente fornisce
indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai centri di
raccolta previsti anche i materiali di imballaggio e gli accessori usurati.
Soltanto per i Paesi UE
Non gettare gli elettroutensili con i rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte separatamente ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell‘ambiente.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in
alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che
il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di
cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può
essere anche consegnato ad un centro di raccolta che
provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi
nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non sono interessati
gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici
forniti insieme agli apparecchi dismessi.
IT-7
Tronçonneuse électrique
FRANÇAIS
Avant-propos aux instructions de service
Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces
instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute
conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les
frais de réparation et les durées d’indisponibilité ainsi que d’augmenter la longévité de la machine. Ces instructions
de service doivent être constamment disponibles sur le lieu d’utilisation de la machine.
Elles doivent être lues et utilisées par toutes les personnes qui sont chargées de travailler avec la machine, que ce
soit pour la manier, l’entretenir ou la transporter.
Outre ces instructions de service et les réglementations pour la prévention des accidents en vigueur dans le pays
de l’utilisateur et sur le lieu d’utilisation, il faut également respecter les règles techniques reconnues pour tout travail
professionnel et sûr aussi que les règles pour la prévention des accidents des corporations professionnelles compétentes.
Données techniques
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN EN 60745-2-13 et sont entièrement
conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.
Tronçonneuse électrique
ACS
2400
Tension nominale
V~
230
Fréquence nominale
Hz
50
Puissance nominale
W
2400
Schwertbezeichnung
160SDEA041 Oregon
Barre guide
mm / “
406 / 16
Chaîne
91P056X Oregon
Vitesse de chaîne
m/s
13
Poids (sans guide ni chaîne)
kg
4,3
Oil
ml
170
Niveau de puissance acoustique garanti
dB(A)
105
K=3,0
Niveau de pression acoustique LpA (EN 62841-1)
dB(A)
83,7
K=3,0
Vibration (EN 62841-1)
m/s2
5,061
K=1,5
Tous les modèles sont équipés d’un graissage automatique de la chaîne, d’un frein mécanique de la chaîne et d’un
frein de ralentissement.
La désignation de série de la chaîne est indiquée sur la plaquette signalétique.
Catégorie de protection:
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Attention: Cette tronçonneuse est seulement destinée à couper du bois !
Sous réserve de modifications techniques.
Avertissement : les valeurs totales de vibrations et les valeurs d’émission sonore indiquées ont été mesurées selon
une méthode d’essai normalisée selon EN 62841 et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre.
Le niveau de vibration indiqué représente les principales applications de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique
est utilisé pour d’autres applications, avec des outils d’insertion différents ou avec un entretien insuffisant, le niveau de
vibration peut varier. Cela peut augmenter considérablement l’exposition aux vibrations sur toute la période de travail.
Le niveau réel d’émission de vibrations peut différer du niveau indiqué en fonction de la manière dont l’outil est utilisé.
Le niveau de vibrations peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux.
Il
convient
également
à
une
estimation
préliminaire
de
l’exposition
aux
vibrations.
Pour une estimation précise de l’exposition aux vibrations, il convient de prendre en compte
les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou fonctionne, mais n’est pas réellement utilisé. Cela peut réduire considérablement l’exposition aux vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets des vibrations, comme
par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils d’insertion, maintien des mains au chaud, organisation des
procédures de travail.
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
Utilisation conforme à la destination
La scie à chaîne est uniquement destinée à une utilisation en plein air. Cette machine est destinée à être
utilisée par des consommateurs, c’est-à-dire des non
professionnels. Elle est destinée à un “usage amateur”.
Pour des raisons de sécurité, la scie à chaîne doit toujours être suffisamment contrôlée par l’utilisation des
deux mains.
La scie à chaîne a été conçue pour scier des branches,
des troncs et des poutres d’un diamètre déterminé par
la longueur de coupe du guide-chaîne. Elle ne doit
être utilisée que pour couper du bois. Elle ne doit être
utilisée que par des adultes ayant reçu des instructions
suffisantes sur les risques et les mesures de prévention/protection.
N’utilisez pas la tronçonneuse à des fins autres que
celles mentionnées ci-dessus. Elle ne doit pas être utilisée dans le cadre de travaux professionnels d’élagage.
La scie à chaîne ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes qui ne portent pas l’équipement
et les vêtements de protection individuelle requis. La
scie à chaîne est uniquement destinée à une utilisation
en plein air. Cette machine est destinée à être utilisée
par des consommateurs, c’est-à-dire des non professionnels. Elle est destinée à un “usage amateur”.
Pour des raisons de sécurité, la scie à chaîne doit toujours être suffisamment contrôlée par l’utilisation des
deux mains.
La scie à chaîne a été conçue pour scier des branches,
des troncs et des poutres d’un diamètre déterminé par
la longueur de coupe du guide-chaîne. Elle ne doit
être utilisée que pour couper du bois. Elle ne doit être
utilisée que par des adultes ayant reçu des instructions
suffisantes sur les risques et les mesures de prévention/protection.
N’utilisez pas la tronçonneuse à des fins autres que
celles mentionnées ci-dessus. Elle ne doit pas être utilisée dans le cadre de travaux professionnels d’élagage.
La scie à chaîne ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes qui ne portent pas l’équipement
et les vêtements de protection individuelle requis.
Illustration et explication des pictogrammes
Porter des lunettes de protection.
Porter des protections auditives.
Avertissement /Attention !
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire
attentivement le mode d‘emploi avant la
mise en service.
Marque de conformité européenne
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement
humide ou mouillé.
Si le câble de raccordement est
endommagé, débranchez immédiatement
la fiche secteur.
Recul
Toujours utiliser les deux mains !
Utilisation à une seule main interdite !
Les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou devant
être mis au rebut doivent être remis aux
points de recyclage prévus à cet effet.
105
Niveau de puissance acoustique
Classe de protection II, double isolation
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la
première utilisation de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans
le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable
vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers visà-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustra-tions et
les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
FR-2
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique
ou les présentes instructions de le faire
FR-3
fonctionner. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles prévues
peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces
de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d‘huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle
en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
•
•
•
•
•
•
Émissions
- La valeur affichée des émissions vibratoires a
été mesurée par la procédure du test normalisé
et peut être utilisée en comparaison avec les
autres outils électriques.
- La valeur affichée des émissions vibratoires
peut également être utilisée pour estimer la
quantité et la durée des pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires
peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de la valeur affichée en
fonction de la façon dont sont utilisés les outils
électriques.
- Attention: Pour prévenir les troubles de la
circulation sanguine des mains causés par les
vibrations, il est nécessaire de faire des pauses
dans le travail.
Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne:
•
•
Pendant le fonctionnement de la scie, aucune
partie du corps ne doit se trouver à proximité de
la chaîne de sciage. Avant de démarrer la scie,
vérifiez que la chaîne de sciage n’est en contact
avec rien. Pendant le fonctionnement de la scie à
chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être
happé lors d’un moment d’inattention.
Maintenez toujours la scie à chaîne de la main
droite posée sur la poignée arrière et la main
•
•
•
•
FR-4
gauche, sur la poignée avant. Le positionnement
inverse des mains sur les poignées de la scie à
chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas
autorisé.
Maintenez l’appareil sur les surfaces isolées car
la chaîne de scie peut entrer en contact avec son
câble d’alimentation. Le contact de la chaîne de
scie avec une conduite sous tension peut mettre les
pièces métalliques sous tension et entraîner un choc
électrique.
Portez des lunettes protectrices et une protection
acoustique. Un équipement de protection complémentaire pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds est conseillé. Des vêtements de protection appropriés réduisent le risque de blessures dû
à la projection de copeaux et au contact involontaire
avec la chaîne de sciage.
Ne travaillez jamais sur un arbre avec la scie à
chaîne. L’utilisation de la scie sur un arbre comporte
un risque de blessures.
Veillez toujours à garder une position bien stable
et n’utilisez la scie à chaîne que si vous vous
trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une
surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut
entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de la
scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un
ressort. Lorsque la tension des fibres du bois se
libère, la branche sous tension risque de frapper
l’utilisateur et/ou d’arracher la scie à chaîne de ses
mains.
Soyez très prudent lorsque vous coupez des
broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
fines risquent de se prendre dans la chaîne de sciage
et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
Après l’avoir éteinte, portez la scie à chaîne par la
poignée avant, la chaîne de sciage orientée dans
la direction éloignée de votre corps. Placez toujours le couvercle de protection pour transporter
ou stocker la scie à chaîne. Toutes les précautions
prises lors du maniement de la scie à chaîne contribuent à réduire le risque de contact involontaire avec
la chaîne de sciage en mouvement.
Respectez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Une chaîne de sciage qui
n’a pas été tendue ou graissée correctement risque
de se rompre et augmente la tendance au rebond.
Veillez à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des
poignées grasses ou huileuses sont glissantes et
engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.
Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la scie à
chaîne à des fins auxquelles elle n’a pas été
conçue. – Exemple : n’utilisez pas la scie à
chaîne pour scier du plastique, une pièce de
maçonnerie ou des matériaux non constitués de
bois. L’utilisation de la scie à chaîne à des travaux
autres que ceux prévus à l’origine peut engendrer
des situations dangereuses.
Causes et moyens permettant d’éviter un rebond :
Le rebond peut se produire lorsque la pointe du rail de
guidage entre en contact avec un objet ou lorsque le
bois se plie et que la chaîne de sciage reste coincée
dans l’entaille.
Le contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans
certains cas, engendrer un mouvement de recul inattendu qui projette le rail de guidage vers le haut et en
direction de l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de sciage à la partie supérieure du rail de guidage risque de provoquer un brusque
recul du rail en direction de l’utilisateur.
Chacune de ces forces réactives peut entraîner une
perte de contrôle de la scie et, le cas échéant, de graves
blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs
de sécurité intégrés à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à chaîne, vous devez recourir à
différentes mesures propres à assurer la prévention des
accidents et des blessures.
Le rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou erronée
de l’appareil électrique. Il peut être évité par le recours
aux mesures de sécurité énoncées ci-dessous :
• Maintenez la scie à deux mains, vos pouces et
vos doigts entourant les poignées de la scie à
chaîne. Assurez votre aplomb de manière à ce
que votre corps et vos bras puissent résister aux
forces réactives. Lorsque les mesures appropriées
ont été prises, l’utilisateur peut résister aux forces
réactives. Ne lâchez jamais la scie à chaîne.
• Evitez toute posture anormale et ne sciez pas en
levant vos bras plus haut que vos épaules. Ceci
permet d’éviter un contact involontaire avec la pointe
du rail et permet une meilleure maîtrise de la scie à
chaîne dans les situations inattendues.
• Utilisez toujours les rails de remplacement et
les chaînes de sciage prescrites par le fabricant.
L’utilisation de rails de remplacement et de chaînes
de sciages incorrects peut entraîner la rupture de la
chaîne et/ou le rebond.
• Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à la maintenance de la chaîne de
sciage. Un limiteur de profondeur trop bas augmente
la propension au rebond.
• Acheminer la ligne d´arrivée / le câble de façon
à ce qu´il ne s’accroche pas aux branches ou à
autre chose pendant la découpe.
Indications importantes pour votre sécurité personnelle
a) Risques généraux
1. Ne tentez jamais d’utiliser une machine incomplète
ou ayant fait l’objet d’une modification non autorisée.
2. Ces appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés
par des personnes manquant d’expérience et/ou de
connaissances ou par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites
sauf si ces personnes agissent sous la supervision d’une personne responsable de la sécurité ou
reçoivent d’elle des instructions quant à la manière
d’utiliser l’appareil.
3. Les enfants et les jeunes de moins de 18 ans ne
doivent pas se servir de la tronçonneuse électrique.
Exception: jeunes gens en formation de plus de 16
ans sous surveillance d’un professionnel.
4. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des
personnes disposant d’une expérience suffisante.
5. Conservez toujours ces instructions de service avec
la tronçonneuse.
6. Ne prêtez ou ne faites cadeau de la tronçonneuse
qu’à des personnes qui sont familiarisées avec son
utilisation. Veuillez leur remettre également ces instructions de service.
b) Indications pour l’exploitation sûre de la tronçonneuse
7.
Attention! veuillez lire soigneusement ces instructions de service avant d’utiliser pour la première
fois la tronçonneuse et faites-vous expliquer son
utilisation.
8. Conservez les appareils électriques dans un endroit
sûr. Les appareils électriques non utilisés sont à
déposer dans un endroit sec, surélevé ou fermé à
clé, hors de la portée des enfants.
9. Contrôlez régulièrement les rallonges électriques et
remplacez-les si elles sont endommagées.
10. Vérifiez le bon état du câble de raccordement avant
chaque emploi. Les câbles endommagés (fissures)
doivent être remplacés.
11. Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue des
deux mains.
12. La tronçonneuse doit être débranchée pour le resserrage ou le changement de la chaîne ou bien l’élimination de perturbations - retirer la prise.
13. En cas de pauses de travail, la machine doit être
posée de telle sorte qu’elle ne constitue aucun danger. Retirez la prise de secteur.
14. Lors de la mise en marche de la tronçonneuse, tenir
celle-ci fermement. La chaîne et la lame doivent
être libres.
15. Débranchez immédiatement la prise de secteur en
cas d’endommagement ou de coupure du câble de
d’alimentation.
16. La tronçonneuse ne doit être utilisée que sur des
prises de courant avec contact de mise à la terre et
une installation vérifiée. Nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut. Utilisez
un fusible de 16 A sans autres consommateurs.
17. En cas d’utilisation d’un tambour, le câble doit être
entièrement déroulé.
18. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas
plié ou endommagé.
19. La tronçonneuse ne doit être mis en service que
lorsqu’elle est com-plètement montée. Aucun dispositif de protection ne doit manquer.
20. Mettre la tronçonneuse immédiatement hors service
si vous constatez des modifications sur la machine.
21. Ayez toujours à portée de main une trousse de
secours en cas d’accidents éventuels.
22. En cas de contact de la tronçonneuse avec de la
terre, des pierres, des clous ou autres corps étrangers, veuillez retirer immédiatement la prise de
secteur et vérifier la chaîne et la lame.
23. Veillez à ce que l’huile de la chaîne ne parvienne
pas dans la terre ou la canalisation. - Protection de
FR-5
l’environnement. Posez toujours la tronçonneuse sur
un support, de l’huile peut goutter de la lame et de
la chaîne.
24. Évitez l’utilisation la tronçonneuse dans de mauvaises conditions météorologiques, surtout si il ya un
risque d’un orage.
25. Attention ! Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser la tronçonneuse pour la première
fois et faites-vous expliquer l’utilisation de la tronçonneuse.
c) Indications concernant le danger de choc en retour
26. Utilisez dans la mesure du possible un chevalet.
27. Ne perdez jamais du regard la pointe de la lame.
28. N’utilisez que la chaîne en marche pour couper, ne
jamais mettre la machine en circuit lorsque la chaîne
est posée.
29. Les coupes dites en perçage ne doivent être exécutées que par du personnel formé.
d) Indications concernant la technique de travail sûre
30. Il est interdit de travailler debout sur une échelle, sur
un échafaudage ou sur un arbre.
31. Assurez-vous que le bois ne puisse pas se tourner
pendant la coupe.
32. Faites attention aux échardes. Danger de blessures.
33. N’utilisez pas la tronçonneuse pour soulever ou
déplacer le bois.
34. Ne coupez qu’avec la partie inférieure de la lame. En
cas de coupe avec la partie supérieure, la tronçonneuse est renvoyée en direction de l’utilisateur.
35. Assurez-vous que le bois soit dégagé de pierres,
clous ou autres corps étrangers.
36. Nous recommandons aux personnes utilisant cet
appareil pour la première fois de se faire expliquer
l’usage de la scie à chaîne et des protections personnelles par une personne expérimentée et de
s’exercer d’abord à la coupe de bois rond posé sur
un chevalet ou un tréteau.
37. Evitez de toucher de la terre et des clôtures en fil
barbelé avec la scie en marche.
Avertissement !
pas constamment avec une pression excessive. Faites
de nombreuses pauses.
Toutes les précautions mentionnées ci-dessus n’excluent pas le risque de maladie des doigts blancs ou
de syndrome du canal carpien. Il est donc recommandé
aux utilisateurs réguliers et de longue durée de surveiller de près l’état de leurs mains et de leurs doigts.
Consultez immédiatement un médecin en cas d’apparition de l’un des symptômes ci-dessus.
Exposition des bonnes pratiques lors des
travaux fondamentaux: abattage d’arbres,
ébranchage et tronçonnage (réduction des
troncs en billes) (voir dessins noIV)
a) Abattage d’arbre
Si la découpe des troncs en billes et l’abattage sont
effectués par deux personnes en simultané, la distance
entre la personne qui abat l´arbre et la personne qui
travaille sur l´arbre déjà abattu doit être au moins deux
fois plus grande que la hauteur de l´arbre qui doit être
abattu. Lors de l’abattage des arbres, il est nécessaire
de veiller à ce qu’aucune personne ne soit exposée au
danger et à ce qu’aucune artère d´alimentation, conduction électrique ou autre ne soit atteinte pour éviter tout
dommage. Si l’arbre se trouve en contact avec une
conduction électrique ou autre, il faut immédiatement en
informer l’entreprise compétente.
Lors de la découpe sur une pente, le travailleur qui opère
avec une scie à chaîne doit toujours se trouver au-dessus de l’arbre qu’il doit abattre car après l´abattage, le
tronc glissera ou roulera probablement vers le bas. Il est
nécessaire avant l’abattage de prévoir une voie d’évacuation et de la rendre libre à l’avance selon les besoins.
La voie d´évacuation doit mener à travers et en arrière
de la ligne estimée de la chute de l´arbre.
Avant l’abattage, il est nécessaire d’évaluer l’inclinaison du tronc, l’emplacement des grosses branches, la
direction et la force du vent afin de pouvoir déterminer la
direction de la chute de l’arbre.
Il est nécessaire de débarrasser l’arbre des impuretés,
des pierres, de l’écorce qui se détache, des clous, des
agrafes et des restes de fils de fer.
L’utilisation prolongée d’un outil expose l’utilisateur à
des chocs qui peuvent entraîner la maladie des doigts
b) Réalisation d´une entaille en forme de coin
blancs (syndrome de Raynaud) ou le syndrome du
Nous réaliserons une entaille d’une profondeur de 1/3
canal carpien.
du diamètre de l’arbre, en angle droit vers la direction de
Cet état réduit la capacité de la main à ressentir et à réla future chute de l´arbre. Tout d’abord, faire une entaille
guler la température, provoque un engourdissement et
horizontale inférieure. On évite ainsi de coincer la barre
des sensations de chaleur et peut entraîner des lésions
à chaîne pendant la réalisation de la deuxième entaille
nerveuses et circulatoires ainsi que la mort des tissus.
réalisée en travers par le haut.
Tous les facteurs qui conduisent à la maladie des doigts
blancs ne sont pas connus, mais le temps froid, le
c) Réalisation de l’entaille finale pendant l´abattage
tabagisme et les maladies qui affectent les vaisseaux
Nous plaçons l’entaille finale à au moins 50 mm au-dessanguins et la circulation sanguine ainsi que l’exposition
sus de l’entaille horizontale (de l´autre côté de l´entaille
importante ou prolongée aux chocs sont cités comme
en forme de coin). On dirige alors l´entaille finale paraldes facteurs dans l’apparition de la maladie des doigts
lèlement à l´entaille horizontale. On pratique l´entaille
blancs. Voici quelques conseils pour réduire le risque
finale en profondeur en préservant le cœur du tronc qui
de maladie des doigts blancs et de syndrome du canal
peut servir pendant la pose du tronc comme une charcarpien :
nière articulée imaginaire. Le cœur empêche le tronc de
Portez des gants et gardez les mains au chaud.
tourner et de se mettre dans une direction incorrecte.
Entretenez bien l’outil. Un outil dont les composants
Nous n’émondons pas le cœur.
sont desserrés ou dont les amortisseurs sont endommagés ou usés a tendance à vibrer davantage.
Lorsque l´entaille finale approche du cœur, l´arbre
Tenez toujours fermement la poignée, mais ne la serrez
devrait commence à tomber. S’il s’avère que l’arbre ne
FR-6
semble pas vouloir tomber dans la direction voulue ou
qu’il va pencher vers l’arrière et sert la barre de la scie à
chaîne, il faut arrêter l´entaille finale et déplacer le tronc
dans la direction souhaitée en utilisant des coins en bois,
en plastique ou en aluminium.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la scie à
chaîne de l’entaille, arrêtez-la et quittez la zone de danger par la voie d´évacuation prévue. Faites attention aux
branches tombées et à d´autres encombrements à terre
pour éviter de trébucher lors d’un départ rapide.
d) Ébranchage
Cela comprend d’enlever les branches de l’arbre abattu.
Lors de l’ébranchage, on laisse d´abord les grandes
branches orientées vers le bas car elles soutiennent le
tronc. On coupe les petites branches, on les sépare par
une unique entaille. Les branches qui sont sous la tension
mécanique doivent être coupées de bas en haut pour
éviter de coincer la scie.
la position initiale pour permettre un nouveau démarrage.
• Grandes étincelles dans le moteur : moteur ou
balais de charbon endommagés. Donnez la tronçonneuse à l’atelier spécialisé ou au service après-vente
de l’usine.
• L’huile ne coule pas: contrôlez le niveau d’huile. Nettoyez l’ouverture de débit d’huile dans le guide-chaîne
(voir aussi les instructions pour entretien et service). Si
le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à
l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.
Attention! Les autres travaux de maintenance et
de réparation indiqués dans ces instructions de
service ne doivent être réalisés que par du personnel autorisé ou le service aprèsvente.
Attention: au cas où le câble de raccordement
de cet appareil serait endommagé, il ne peut être
remplacé que par un atelier de réparation connu
du fabricant ou par le service après-vente, car
des outils spéciaux sont nécessaires pour cette
opération.
e) Réduction du tronc
Réduire le tronc comprend la découpe du tronc abattu
en billes. Lors de la coupe, assurez une attitude ferme et
confiante ainsi qu’une répartition homogène du poids de
votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible
être soutenu par des branches, une petite poutre ou des
coins et protégé contre tout mouvement. Suivez les instructions simples pour faciliter la découpe.
Si le tronc touche le sol de façon égale sur toute sa longueur, on le découpe à partir du haut.
Si un tronc d’arbre repose uniquement d’un côté sur le
sol, on entaille d’abord le tronc par le bas jusqu’à 1/3 du
diamètre du tronc puis on réalise le reste de l´entaille par
le haut contre l´entaille inférieure.
Si l’arbre touche le sol aux deux extrémités, on entaille
le tronc d´abord par le haut jusqu’à 1/3 du diamètre du
tronc puis on finit les 2/3 restants du diamètre par le bas
contre l´entaille supérieure.
Lors de la découpe dans une pente, il faut toujours se
tenir au-dessus du tronc. Pour avoir un contrôle total
de la scie, y-compris lors du «coupage», on baisse la
pression sur la scie vers la fin de l´entaille sans relâcher
la prise solide du manche de la scie à chaîne. Faites
attention à ce que la chaîne de la scie ne touche pas le
sol. Après avoir achevé l´entaille, on attend jusqu’à l’arrêt
complet de la scie à chaîne pour pouvoir la poser ensuite.
On éteint toujours le moteur de la scie à chaîne lorsque
l’on passe d’un arbre à l’autre.
Maintenance et entretien
Débranchez toujours la tronçonneuse avant de procéder à des travaux de maintenance et d’entretien.
En cas de problèmes techniques
• La machine ne fonctionne pas: vérifiez la prise, s’il y
a de la tension. Vérifiez si la rallonge ne présente pas
d’interruption. Si le problème n’est pas réglé, donnez la
tronçonneuse à l’atelier spécialisé ou au service aprèsvente de l’usine.
• La chaîne ne tourne pas: Vérifier si la garde est dans
Plan d’entretien
Contrôles quotidiens
Lubrification
Guide-chaîne
Tension de la chaîne
Affûtage de la chaîne
Pièces endommagées
Pièces de fixation
desserrées
Fonctionnement du frein
de chaîne
Guide-chaîne
Scie complète
Avant chaque intervention
Avant chaque utilisation et
régulièrement
Avant chaque utilisation,
contrôle visuel
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Avant chaque
utilisationInspection et
nettoyage
Avant chaque utilisation
Après chaque utilisation
Pièces de rechange
Rail de guidage
Longueur
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
Chaîne
91P056X Oregon
Pas
3/8“
Largeur
Maillons de transmission
0.050“ / 1.3 mm
56
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé.
Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
l’appareil en réparation.
FR-7
Recyclage et protection de l’environnement
Au cas où votre coupe-bordure devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en
aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais
veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés.
Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
Consignes de protection de l‘environnement /
d‘élimination
Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimination
conformément aux dispositions. Débranchez le câble
secteur afin d‘éviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas
l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de
protection de l‘environnement, remettez-le à un centre de
collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre
commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses
et horaires d‘ouverture correspondants. Remettez également les matériaux d‘emballage et accessoires usés aux
centres de collecte prévus.
Uniquement en ce qui concerne les pays de l‘UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE
sur les anciens appareils électriques et électroniques et
à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils
électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour:
Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique
est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil
peut à ces fins être confié à un centre de reprise qui
se chargera de son élimination conformément aux lois
nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas
concernés les accessoires joints aux anciens appareils et
les consommables sans composants électriques.
FR-8
ELLHNIKA
Ηλεκτρικά αλυσοπρίονα
Πñüëoãoò
Autšj oi odhg…ej cr»sewj dieukolÚnoun thn katanÒhsh thj mhcan»j kai touj trÒpouj cr»shj thj sÚmfwna proj touj
prosdiorismoÚj. Oi odhg…ej cr»sewj perišcoun cr»simej upode…xeij gia thn s…gourh, kat£llhlh kai thn oikonomik»
cr»sh thj mhcan»j, Òpwj kai gia thn apofug» kindÚnwn, thn me…wsh epidiorqèsewn kai diale…yewn, thn aÚxhsh thj
axiopist…aj kai thj di£rkeiaj zw»j thj.Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na e…nai sunecèj diaqšsimej sto cèro ergas…aj.
Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na diab£zontai kai na efarmÒzontai apÒ k£qe £tomo, sto Òpoio šcei anateqe… h crhsimopo…
hsh, h diat»rhsh, » h metafor£ thj mhcan»j.
Se sunduasmÒ me tij odhg…ej cr»sewj kai touj, se scšsh me thn cèra kai thn topoqes…a crhshmopoi»shj thj
mhcanhj, iscÚontej desmeutikoÚj Òrouj gia thn prÒlhyh atuchm£twn, pršpei na prosecqoÚn oi anagnwrismšnoi
eidiko… kai tecniko… Òroi asfale…aj ergas…aj, Òpwj kai oi kanÒnej prÒluyhj atuchm£twn twn armÒdiwn suntecnièn.
Τå÷íéêÜ óôoé÷åßá
Οι συσκευές έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις διατάξεις, DIN EN 607454-2-13, και βρίσκονται πλήρως σε
συμφωνία με τις διατάξεις του νόμου περί ασφάλειας και προϊόντων.
Ηλεκτρικά αλυσοπρίονα
ACS
Ονομαστική τάση
V~
Ονομαστική συχνότητα
Hz
Ονομαστική ισχύς
W
Ονομασία σπαθιού
Μήκος κεντροσανίδας
mm / “
Αλυσίδα
Ταχύτητα αλυσίδας
m/s
Βάρος (χωρίς σπαθί και αλυσίδα)
kg
Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού
ml
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος
dB(A)
Επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA (EN 62841-1) dB(A)
Δονήσεις (EN 62841-1)
m/s2
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
5,061
K=1,5
ΚëÜóç ðñüóôáóéáò II/DIN EN 62841/VDE 0740
Πñïóï÷Þ, áõôü ôo çëåêôñéêü áëõóoðñßoío åßíáé ìüío ðñoùñéóìÝío ãéá êüøéìo îýëoõ.
Διατηρούμε το δικαίωμα να κάνουμε τεχνικές αλλαγές.
Προειδοποίηση: Τα καθορισμένα σύνολα κραδασμών και οι τιμές εκπομπής θορύβου μετρήθηκαν σύμφωνα
με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841 και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη
σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο. Το καθορισμένο επίπεδο κραδασμών αντιπροσωπεύει τις κύριες
εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Ωστόσο, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται για άλλες εφαρμογές,
με διαφορετικά εργαλεία εισαγωγής ή ανεπαρκή συντήρηση, το επίπεδο κραδασμών ενδέχεται να αποκλίνει. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φορτίο κραδασμών καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου εργασίας. Η πραγματική τιμή
εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει από την καθορισμένη τιμή ανάλογα με τον τύπο και τον τρόπο χρήσης.
Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους.
Είναι επίσης κατάλληλο για μια προκαταρκτική αξιολόγηση του φορτίου κραδασμών.
Για μια ακριβή εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη και οι χρόνοι κατά τους
οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί αλλά δεν χρησιμοποιείται στην πραγματικότητα. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το φορτίο δονήσεων κατά τη διάρκεια ολόκληρης της περιόδου εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των δονήσεων, όπως
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εισαγωγής, διατήρηση των χεριών ζεστά, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
GR-1
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Προβλεπόμενη χρήση
Το αλυσοπρίονο προορίζεται μόνο για εξωτερική
χρήση. Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για χρήση από
καταναλωτές, δηλαδή μη επαγγελματίες. Προορίζεται
για "ερασιτεχνική χρήση".
Για λόγους ασφαλείας, το αλυσοπρίονο πρέπει πάντα
να ελέγχεται επαρκώς με τη χρήση και των δύο
χεριών.
Το αλυσοπρίονο αναπτύχθηκε για το πριόνισμα
κλαδιών, κλαδιών, κορμών και δοκών με διάμετρο
που καθορίζεται από το μήκος κοπής της ράβδου
οδήγησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την
κοπή ξύλου. Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικες που έχουν ενημερωθεί επαρκώς για τους
κινδύνους και τα προληπτικά/προστατευτικά μέτρα.
Μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για σκοπούς
άλλους από αυτούς που αναφέρονται παραπάνω.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για επαγγελματικές
εργασίες κοπής δέντρων. Το αλυσοπρίονο δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα που δεν
φορούν τον απαιτούμενο ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό και ρουχισμό.
Απεικόνιση και επεξήγηση των εικονογραμμάτων
Φορέστε γυαλιά ασφαλείας.
Να χειρίζεστε πάντα και με τα δύο χέρια!
Απαγορεύεται ο χειρισμός με το ένα χέρι!
Οι ελαττωματικές ηλεκτρικές ή
ηλεκτρονικές συσκευές και/ή αυτές
που χρειάζονται απόρριψη πρέπει να
παραδίδονται στα καθορισμένα κέντρα
ανακύκλωσης.
105
Επίπεδο ηχητικής ισχύος
Κατηγορία προστασίας II, διπλή μόνωση
ÃåíéêÝò õðoäåßîåéò áóöÜëåéáò
Στοιχεία για την εκπομπή θορύβου σύμφωνα με το
νόμο περί ασφαλείας και προϊόντων (ProdSG) και την
οδηγία περί μηχανών της ΕΚ: O èüρõâoò óå óõíèÞêåò
äoõëåiÜò óôo ÷þρo åρãáóßáò ìðoρåß íá õðåρâåß ôá 80
dB(A). Óå áõôÞ ôçí påρßðôùóç ðρÝpåi o ÷ρÞóôçò íá
ëÜâåi ðρüóèåôá ìÝôρá ðρoöýëáîçò (ð.÷. íá öoρÝóåi
ùôoáóðßäåò).
Ðñïóï÷Þ: Ðñïóôáóßá èïñýâïõ! ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ
ðñïóÝ÷åôå ôéò éó÷ýïõóåò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò.
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Προειδοποίηση / Προσοχή!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη θέση
σε λειτουργία.
Ευρωπαϊκό σήμα συμμόρφωσης
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή
και μην τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή
βρεγμένο περιβάλλον.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης έχει υποστεί
ζημιά, βγάλτε αμέσως το φις από το ρεύμα.
Αναπήδηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Σφάλματα κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
εγκαύματα και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο χρησιμοποιημένος στις υποδείξεις ασφαλείας όρος
„ηλεκτρικό εργαλείο“ αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν με επαναφορτιζόμενη μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια θέσης εργασίας
a) Έχετε το χώρο της εργασίας σας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Ακαταστασία ή ένας όχι καλά
φωτισμένος χώρος εργασίας μπορούν να οδηγήσουν
σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σ’ ένα
επικίνδυνο για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες
σκόνες. Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη
στη σκόνη ή στους ατμούς.
c) Κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρικού
GR-2
εργαλείου κρατάτε μακριά παιδιά και άλλα
πρόσωπα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχή
σας μπορείτε να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το φις δεν
επιτρέπεται να υποβληθεί σε κανένα είδος μετατροπής. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
μαζί με συσκευές που φέρουν γείωση προστασίας. Φις που δεν έχουν υποστεί καμιά μετατροπή
και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως από σωλήνες, θερμάστρες,
φούρνους και ψυγεία. Υπάρχει ένας αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
c) Κρατάτε το εργαλείο μακριά από βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για σκοπούς, για
τους οποίους δεν προορίζεται, π. χ. για να μεταφέρετε το εργαλείο, για να το κρεμάσετε ή για
να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε
το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες,
λάδια, αιχμηρές ακμές ή από κινούμενα τμήματα του εργαλείου. Φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεστε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο ένα
καλώδιο προέκτασης, το οποίο να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η
χρήση ενός κατάλληλου για εξωτερικούς χώρους
καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε ένα διακόπτη προστασίας
σφάλματος γείωσης. Η χρήση ενός διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης μειώνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε προσεκτικοί, να εστιάζετε την προσοχή σας σ’ αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε με σύνεση το ηλεκτρικό εργαλείο. Μη
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο, όταν
είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος προστασίας ή ωτοασπίδες,
ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού.
c) Αποφεύγετε μια ακούσια έναρξη λειτουργίας.
Βεβαιωθείτε, ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο, πριν το συνδέσετε στην
ηλεκτρική τροφοδοσία και/ή στη μπαταρία, πριν
το πιάσετε ή το μεταφέρετε. Όταν κατά τη μεταφορά του εργαλείου έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη
ή εάν συνδέεται στην ηλεκτρική τροφοδοσία ένα
ενεργοποιημένο εργαλείο, αυτό μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή το γερμανικό κλειδί, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο ή άλλο κλειδί, το οποίο
βρίσκεται σ’ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του
εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Αποφεύγετε μια μη φυσιολογική στάση του
σώματος. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση
εργασίας και κρατάτε ανά πάσα στιγμή την
ισορροπία σας. Με τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες καταστάσεις μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο.
f) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε μαλλιά, ρούχα και γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν από κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν μπορεί να συναρμολογηθεί εξοπλισμός
αναρρόφησης και περισυλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε, ότι αυτός είναι συνδεδεμένος και
χρησιμοποιείται με το σωστό τρόπο. Η χρήση
ενός απορροφητήρα σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
h) Μην παρασύρεστε σε μια ψευδή αίσθηση ασφάλειας και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και αν
είστε εξοικειωμένοι με το ηλεκτρικό εργαλείο
αφού το έχετε χρησιμοποιήσει πολλές φορές.
Η απρόσεκτη συμπεριφορά μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το προβλεπόμενο για την εργασία σας
ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με περισσότερη
ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιείτε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο,
του οποίου ο διακόπτης είναι χαλασμένος. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορείτε να το
ενεργοποιήσετε ή να το απενεργοποιήσετε, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αφαιρείτε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε τη μπαταρία, πριν εκτελέσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, πριν αλλάξετε αξεσουάρ
ή πριν αποθηκεύσετε το εργαλείο μετά την
εργασία. Αυτό το μέτρο προστασίας εμποδίζει μια
ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
d) Φυλάσσετε τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία σ’ ένα μέρος όπου τα παιδιά δεν
έχουν πρόσβαση. Μην αφήνετε σε άτομα να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο, όταν αυτά δεν
είναι εξοικειωμένα με τη χρήση του ή όταν αυτά
δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
GR-3
από άπειρα άτομα.
e) Φροντίζετε το εργαλείο με επιμέλεια. Ελέγχετε, εάν τα κινητά τμήματα του εργαλείου
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν
έχουν σπάσει κάποια τμήματα ή είναι τόσο κατεστραμμένα, ώστε να επηρεάζεται η ασφαλής
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Φροντίζετε για την επισκευή των κατεστραμμένων
εξαρτημάτων πριν από τη χρήση του εργαλείου. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε
κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Με επιμέλεια φροντισμένα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και οδηγούνται με περισσότερη ευκολία.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, αξεσουάρ, εργαλεία εφαρμογής κτλ. σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες και έτσι όπως προβλέπεται
για αυτόν το συγκεκριμένο τύπο του εργαλείου. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας
και την εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η
χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από
τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει δε
επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες πρόσφυσης στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες
από λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες πρόσφυσης δεν επιτρέπουν την ασφαλή
λειτουργία και τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου
σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Σέρβις
a) Φροντίζετε, ώστε η επισκευή του ηλεκτρικού
εργαλείου να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και να χρησιμοποιούνται μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του εργαλείου.
Εκπομπές
• Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο μέτρησης και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση με άλλα ηλεκτρικά εργαλεία.
• Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την εκτίμηση των απαιτούμενων
διαλειμμάτων εργασίας.
• Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί κατά τη
διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου να διαφέρει από την πραγματική τιμή, σε
εξάρτηση από τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο.
• Προσοχή: Για την προστασία από διαταραχές κυκλοφορίας του αίματος στα χέρια εξαιτίας των
δονήσεων φροντίστε να κάνετε έγκαιρα διαλείμματα
εργασίας
Υποδείξεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από το σημείο
κοπής. Κατά τη διαδικασία της εργασίας μπορεί
το καλώδιο να καλυφθεί από τους θάμνους και να
κοπεί κατά λάθος.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του πριονιού
GR-4
κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά
από την αλυσίδα πριονιού. Βεβαιωθείτε πριν
από την εκκίνηση του πριονιού, ότι η αλυσίδα
πριονιού δεν αγγίζει κάτι άλλο. Κατά την εργασία
με το αλυσοπρίονο μπορεί μια στιγμή απροσεξίας
να οδηγήσει σε μια κατάσταση όπου ρούχα ή τμήματα του σώματος μπορούν να έρθουν σε επαφή με
την αλυσίδα πριονιού.
Κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα με το δεξί
σας χέρι στην πίσω λαβή και με το αριστερό
σας χέρι στη μπροστινή λαβή. Το κράτημα του
αλυσοπρίονου με αντίστροφη στάση εργασίας του
σώματος αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών και δεν
επιτρέπεται να εφαρμόζεται.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειας λαβής, επειδή η αλυσίδα του
πριονιού μπορεί να έρθει σε επαφή με το ίδιο
το καλώδιο του εργαλείου. Αν η αλυσίδα του
πριονιού έρθει σε επαφή με ρευματοφόρο αγωγό,
μπορεί να τεθούν υπό τάση τα μεταλλικά μέρη της
συσκευής και να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
Συνιστάται να φοράτε πρόσθετο προστατευτικό
εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια.
Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονισμένο υλικό
κοπής και τυχαίο άγγιγμα της αλυσίδας πριονιού.
Μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο επάνω σ’ ένα
δέντρο. Κατά τη λειτουργία ενός αλυσοπρίονου
επάνω σ’ ένα δέντρο υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Προσέχετε πάντα για σταθερή στάση και χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο, όταν βρίσκεστε
επάνω σε σταθερό, ασφαλές και επίπεδο έδαφος. Ολισθηρό έδαφος και ασταθείς επιφάνειες
στήριξης όπως επάνω σε μια σκάλα μπορούν να
οδηγήσουν στη απώλεια της ισορροπίας ή στην
απώλεια του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
Να υπολογίζετε κατά το κόψιμο ενός κλαδιού
που βρίσκεται κάτω από μηχανική ένταση, ότι
αυτό θα εκτιναχθεί προς τα πίσω. Όταν ελευθερωθεί η ένταση στις ίνες του ξύλου, μπορεί το
τεταμένο κλαδί να κτυπήσει το χειριστή και/ή αυτός
να χάσει τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το κόψιμο
χαμόκλαδων και νέων δέντρων. Τα λεπτά κλαδιά
μπορούν να μπλεχτούν στο αλυσοπρίονο και να
σας χτυπήσουν ή να σας κάνουν να χάσετε την
ισορροπία σας.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από τη μπροστινή
χειρολαβή σε απενεργοποιημένη κατάσταση, η
αλυσίδα πριονιού να είναι μακριά από το σώμα
σας. Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του αλυσοπρίονου τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό
κάλυμμα. Ο προσεκτικός χειρισμός του αλυσοπρίονου μειώνει την πιθανότητα μιας ακούσιας επαφής
με την αλυσίδα πριονιού που βρίσκεται σε κίνηση.
Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το
τέντωμα της αλυσίδας και την αλλαγή των πρόσθετων εξαρτημάτων. Το ακατάλληλο τέντωμα
ή η ακατάλληλη λίπανση της αλυσίδας πριονιού
μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο της ή να αυξήσει
τον κίνδυνο αναπήδησης.
•
•
Διατηρείτε τις λαβές στεγνές και καθαρές από
λάδια και γράσα. Λαβές με γράσα και λάδια
γλιστρούν και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου
του εργαλείου.
Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται - παράδειγμα: Μη χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικών, τοιχοποιίας ή δομικών υλικών που δεν είναι από ξύλο. Η
χρήση του αλυσοπρίονου για εργασίες για τις οποίες
δεν προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Αιτίες και αποφυγή μιας αναπήδησης:
Αναπήδηση μπορεί να προκληθεί, όταν η άκρη της
λάμας οδήγησης έρθει σε επαφή μ’ ένα αντικείμενο ή
όταν το ξύλο λυγίζει και η αλυσίδα πριονιού μπλοκάρει
στην τομή κοπής.
Το άγγιγμα με τη μύτη της λάμας μπορεί σε μερικές
περιπτώσεις να οδηγήσει σε μια μη αναμενόμενη αντίδραση προς τα πίσω, κατά την οποία η λάμα οδήγησης
κλωτσάει προς τα επάνω και προς την κατεύθυνση του
χειριστή.
Το μπλοκάρισμα της αλυσίδας πριονιού στην επάνω
ακμή της λάμας οδήγησης μπορεί να προκαλέσει την
ισχυρή αναπήδηση της λάμας στην κατεύθυνση του
χειριστή.
Η κάθε μια από αυτές τις καταστάσεις μπορεί να
οδηγήσει στο να χάσετε τον έλεγχο επάνω στο πριόνι
και πιθανά να τραυματισθείτε σοβαρά. Μην βασίζεστε αποκλειστικά στις ενσωματωμένες επάνω στο
αλυσοπρίονο διατάξεις ασφαλείας. Ως χειριστής ενός
αλυσοπρίονου οφείλετε να λάβετε διάφορα μέτρα,
ώστε να μπορείτε να εργάζεστε χωρίς ατυχήματα και
τραυματισμούς.
Μια αναπήδηση είναι το αποτέλεσμα μιας λάθος ή
λανθασμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτή
μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτικά
μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω:
• Κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια σταθερά,
ενώ οι αντίχειρες και τα δάκτυλα οφείλουν να
περιβάλουν καλά τις λαβές του αλυσοπρίονου.
Φέρνετε το σώμα και τα χέρια σας σε μια θέση,
στην οποία θα μπορείτε να αντισταθείτε στις
δυνάμεις αναπήδησης. Όταν λαμβάνονται τα
κατάλληλα μέτρα, μπορεί ο χειριστής να αντιμετωπίσει τις δυνάμεις αναπήδησης. Ποτέ μην αφήνετε
ελεύθερο το αλυσοπρίονο.
• Αποφεύγετε μια μη φυσιολογική στάση του
σώματος και μην κόβετε πάνω από το ύψος των
ώμων. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται ένα ακούσιο άγγιγμα με τη μύτη της λάμας και καθίσταται
εφικτός ένας καλύτερος έλεγχος του αλυσοπρίονου
σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις προβλεπόμενες από
τον κατασκευαστή ανταλλακτικές λάμες και
αλυσίδες πριονιού. Λάθος ανταλλακτικές λάμες
και αλυσίδες πριονιού μπορούν να οδηγήσουν στο
σπάσιμο της αλυσίδας και/ή σε αναπήδηση.
• Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή για το
ακόνισμα και τη συντήρηση της αλυσίδας πριονιού. Πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους αυξάνουν
την τάση για αναπήδηση.
Cr»simej upode…xeij gia thn proswpik» saj
asf£leia
A) Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
1. Σε καμία περίπτωση μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε μια μη πλήρη συσκευή ή μια συσκευή η
οποία έχει υποστεί μη εγκεκριμένη τροποποίηση.
2. Οι συσκευές αυτές δεν προορίζονται για χρήση από
άτομα με έλλειψη εμπειρίας και/ή έλλειψη γνώσης
ή από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, εκτός αν τα
άτομα αυτά επιβλέπονται ή λαμβάνουν οδηγίες για
τον εκάστοτε χειρισμό των συσκευών από άτομο
που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
3. Paidi£ kai nšoi k£tw twn 18 den epitršpetai na
crhsimopoioÚn hlektrik£ alusopr…ona. ExairoÚntai
oi nšoi £nw twn 16 pou gia ekpaideutikoÚj lÒgouj
exaskoÚntai sto ceirismÒ twn ergale…wn, Úpo thn
ep…bleyh eidikoÚ ekpaideut»
4. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na crh
simopoi»tai mÒno £po £toma me epark» emphr…a.
5. Ful£gete autšj tij odhg…ej cr»sewj p£nta maz… me
to hlektrikÒ alusopr…ono.
6. Dane…zete » car…ste to hlektrikÒ alusopr…ono saj,
mÒno se £toma ta opo…a šinai oike…a me thn cr»sh
tou.
B) Upode…xeij gia thn s…gourh cr»sh tou hlektrikoÚ
alusopr…onou.
7. prosoc», Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ to
hlektrikÒ alusopr…ono diab£ste prosectik£ tij odhg…
ej cr»sewj kai muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj.
8. Ìçí åêôåßèåôå ðoôÝ ôo çëåêôñéêü áëõóoðñßoío óôçí
âño÷Þ êáé ìçí åñãÜæåóôå óå õãñü ðåñéâáëëoí.
9. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για σκοπούς, για
τους οποίους δεν προορίζεται. Μη μεταφέρετε ποτέ
την ηλεκτρική συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο. Μην τραβάτε από το καλώδιο, όταν θέλετε
να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα. Προστετεύετε
το καλώδιο από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια και
αιχμηρές ακμές.
10. Epanexet£ste to kalèdio prin apÒ k£qe cr» sh,gia
tucÒn blabej » scismšj. Kalèdia me fqoršj pršpei
na antikatastaqoÚn.
11. Otan erg£zeste me to hlektrikÒ alusopr…ono pršpei
na crhsimopoi»te kai ta duo saj cšria.
12. Sto mšroj ergas…aj den epitršpetai na parabr…
sketai kanšna £llo £tomo.
13. Gia to tšntwma thj alus…daj, kaqèj kai gia
thn allag» thj alus…daj » thn exoudetšrwsh
problhm£twn, pršpei na bg£lete thn pr…za.
14. Thn èra dialeim£twn topoqete…ste thn mhcan» štsi,
èste na mhn kinduneÚei kanšnaj, kai bg£lte to
kalèdio apÒ thn pr…za.
15. Kat£ thn šnarxh leitourg…aj, to hlektrikÒ alusopr…
ono pršpei na sthr…zetai,. alus…da kai mp£ra
pršpei na e…nai eleÚqerej.
16. Se per…ptwsh bl£bhj » diatom»j tou kalwdiou,
bg£lte amšswj to fij apÒ thn mpr…za.
17. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na
crhsimopoi»tai mÒno se pr…za me prostateutikÒ
k£lumma kai se elegmšnej egkatast£seij. Saj
sunistoÚme thn crhsimopoi»sh enÒj profulati-koÚ
GR-5
diakÒpth, gia thn per…ptwsh uyhlÒterhj šntashj
apÒ to kanonikÒ. H asf£leia pršpei na šcei 16A
kai den k£nei na epibarÚnetai me £llej hlektrikšj
suskeušj.
18. Se per…ptwsh crhsimopoi»shj miaj mpalantšzaj,
aut» pršpei na e…nai pl»rwj xetuligmšnh.
19. Prosšxte na mhn p£qei bl£bh h mpalantšza.
20. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na mpei se
leitourg…a, mÒno Òtan e…nai pl»rwj suna-mologhmšno.
21. Sb»ste to hlektrikÒ alusopr…ono amšswj,an
antilhfqe…te allagšj ston trÒpo leitourg…aj thj
mhcan»j.
22. Krat£te p£nta se etoimÒthta to balits£ki prètwn
bohqeièn sÚmfwna me thn DIN 13164.
23. Se per…ptwsh epaf»j tou hlektrikoÚ alusopr…onou
me to šdafoj, me pštrej, me karfi£ » me £lla ulik£,
bg£lte amšswj to kalèdio apÒ thn pr…za kai elšgxte
amšswj thn alus…da kai thn mp£ra.
24. Prosšxte na mhn pšsei l£di apÒ thn alus…da
sto upšdafoj » sthn apocšteush -prostas…a
perib£llontoj. Topoqete…te thn alus…da p£nta se
šna upÒbaqro, giat… mpore… na st£xei l£di apÒ thn
mp£ra kai thn alus…da.
25. Αποφεύγετε τη χρήση του αλυσοπρίονου σε κακές
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει ο κίνδυνος μιας καταιγίδας.
C) Upode…xeij gia to klètsima
26. Crhsimopoi»te, an e…nai dunatÒn mia xulogad£ra.
27. Parakolouqe…te p£nta thn koruf» thj mp£raj
28. Arc…ste na kÒbete mÒno Òtan h alus…da br…sketai
se k…nhsh.Potš mhn b£zete emprÒj thn mhcan» Òtan h
alus…da akoump£ei kapou.
29. To legÒmeno trup£nisma dhl. to £noigma miaj trÚpaj
me thn koruf» thj mp£raj, epitršpetai na g…netai
mÒno apÒ šmpeiro proswpikÒ
D) Upode…xeij gia asfal» tecnik»
30. Απαγορεύεται η εργασία επάνω σε σκάλες, εξέδρες
εργασίας ή επάνω σε όρθια δένδρα.
31. Front…zete èste to xÚlo kat£ thn di£rkeia thj kop»j
na mhn mpore… na streblwqe…..
32. Prosšcete to ragismšno xÚlo. Kat£ to kÒyimo up£rcei
k…ndunoj traumatismoÚ apÒ eksfendonizÒmena
prion…dia.
33. Mhn crhsimopoi»te to hlektrikÒ alusopr…ono san
moclÒ, » gia thn metak…nhsh xÚlou.
34. KÒbete mÒno me thn k£tw pleur£ thj mp£raj. Kat£ to
kÒyimo me thn p£nw pleur£, h mp£ra tin£zetai proj
ta p…sw sthn kateÚqunsh tou cr»sth.
35. Prosšcete na mhn up£rcoun sto xÚlo pštrej, karfi£
» £lla antike…mena.
36. Συνιστούμε, ο πρώτος χρήστης να κατατοπιστεί
πρακτικά στη χρήση του αλυσοπρίονου και τον ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό από έναν έμπειρο χειριστή και να ασκηθεί στο κόψιμο στρόγγυλων ξύλων
Όταν το πριόνι βρίσκεται σε λειτουργία αποφεύγετε
την επαφή του με το έδαφος και συρμάτινους
φράχτες.
Προειδοποίηση!
Η παρατεταμένη χρήση ενός εργαλείου εκθέτει τον
χρήστη σε κραδασμούς που μπορεί να οδηγήσουν σε
νόσο των λευκών δακτύλων (σύνδρομο Raynaud) ή
σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα.
Αυτή η κατάσταση μειώνει την ικανότητα του χεριού
να αντιλαμβάνεται και να ρυθμίζει τη θερμοκρασία,
προκαλεί μούδιασμα και αίσθηση θερμότητας και μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη των νεύρων και του κυκλοφορικού συστήματος και θάνατο των ιστών.
Δεν είναι γνωστοί όλοι οι παράγοντες που οδηγούν
στη νόσο των λευκών δακτύλων, αλλά ο κρύος καιρός,
το κάπνισμα και οι ασθένειες που επηρεάζουν τα
αιμοφόρα αγγεία και την κυκλοφορία, καθώς και η
υψηλή ή παρατεταμένη έκθεση σε κραδασμούς, αναφέρονται ως παράγοντες για την ανάπτυξη της νόσου
των λευκών δακτύλων. Για να μειώσετε τον κίνδυνο
εμφάνισης της νόσου των λευκών δακτύλων και του
συνδρόμου καρπιαίου σωλήνα, λάβετε τις ακόλουθες
προφυλάξεις:
Φοράτε γάντια και διατηρείτε τα χέρια σας ζεστά.
Συντηρείτε καλά το εργαλείο. Ένα εργαλείο με χαλαρά
εξαρτήματα ή κατεστραμμένους ή φθαρμένους αποσβεστήρες τείνει να δονείται περισσότερο.
Κρατάτε πάντα σταθερά τη λαβή, αλλά μην σφίγγετε
συνεχώς τις λαβές με υπερβολική πίεση. Να κάνετε
πολλά διαλείμματα.
Όλες οι παραπάνω προφυλάξεις δεν μπορούν να εξαλείψουν τον κίνδυνο εμφάνισης της ασθένειας των λευκών δακτύλων ή του συνδρόμου καρπιαίου σωλήνα. Ως
εκ τούτου, συνιστάται στους μακροχρόνιους και τακτικούς χρήστες να παρακολουθούν στενά την κατάσταση των χεριών και των δακτύλων τους. Συμβουλευτείτε
αμέσως έναν γιατρό εάν εμφανιστεί οποιοδήποτε από
τα παραπάνω συμπτώματα.
Εξήγηση της σωστής διαδικασίας κατά τις
βασικές εργασίες υλοτόμηση, αφαίρεση κλαδιών και αποκοπή (τεμαχισμός) (Εικ. IV)
a) Υλοτόμηση δέντρου
Όταν δύο ή περισσότερα άτομα κόβουν ξύλα και υλοτομούν ταυτόχρονα, τότε η απόσταση μεταξύ των προσώπων που εκτελούν την υλοτόμηση και εκείνων που
εκτελούν την κοπή οφείλει να ανέρχεται τουλάχιστον
στο διπλάσιο του ύψους του δέντρου που πρόκειται να
υλοτομηθεί. Κατά την υλοτόμηση δέντρων πρέπει να
προσέξετε, ώστε κανένα πρόσωπο να μην εκτίθεται σε
κίνδυνο, να μην υπάρχει πτώση επάνω σε αγωγούς και
καλώδια τροφοδοσίας και να μην προκαλούνται υλικές
ζημιές. Εάν ένα δέντρο απειλεί να έλθει σε επαφή με
έναν αγωγό τροφοδοσίας, τότε θα πρέπει να ενημερωθεί άμεσα η αντίστοιχη δημόσια επιχείρηση.
Σε εργασίες κοπής σε πλαγιές ο χειριστής του αλυσοπρίονου οφείλει να βρίσκεται από την επάνω πλευρά
του δέντρου που πρόκειται να κοπεί, διότι το δέντρο
μετά την υλοτόμηση πιθανά να κυλίσει ή ολισθήσει
προς τα κάτω.
Πριν από την υλοτόμηση οφείλει να προγραμματιστεί
ένας δρόμος διαφυγής και εάν χρειάζεται να ελευθερωθεί από εμπόδια. Ο δρόμος διαφυγής οφείλει να
οδηγεί μακριά από την αναμενόμενη γραμμή πτώσης
GR-6
λοξά προς τα πίσω.
Πριν από την υλοτόμηση πρέπει να ληφθούν υπόψη η
φυσική κλίση του δέντρου, η θέση των μεγάλων κλαδιών
και η φορά κατεύθυνσης του ανέμου, για να μπορεί να
εκτιμηθεί η κατεύθυνση πτώσης του δέντρου.
Πρέπει να απομακρυνθούν από το δέντρο βρομιές,
πέτρες, χαλαροί φλοιοί, καρφιά και σύρματα.
b) Εκτελείτε τομής εγκοπής
Κόβετε σε ορθή γωνία προς την κατεύθυνση πτώσης
μια εντομή με ένα βάθος ίσο με το 1/3 της διαμέτρου
του δέντρου. Εκτελείτε πρώτα την κάτω οριζόντια τομή
εγκοπής. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται το μπλοκάρισμα της αλυσίδας πριονιού ή της λάμας οδήγησης κατά
την εκτέλεση της δεύτερης τομής εγκοπής.
c) Εκτελείτε τομή υλοτόμησης
Καθορίζετε την τομή υλοτόμησης τουλάχιστον 50 mm
πάνω από την οριζόντια τομή εγκοπής. Εκτελείτε την
τομή υλοτόμησης παράλληλα προς την οριζόντια τομής
εγκοπής. Εκτελείτε την τομή υλοτόμησης μόνο τόσο βαθιά, ώστε να παραμένει ένας πήχης του κορμού (πήχης
υλοτόμησης), ο οποίος μπορεί να δράσει ως μεντεσές.
Ο πήχης αυτός αποτρέπει την περιστροφή του δέντρου
και την πτώση σε λάθος κατεύθυνση. Μην αποκόπτετε
τελείως τον πήχη.
Κατά την προσέγγιση της τομής υλοτόμησης στον πήχη
το δέντρο οφείλει να αρχίζει να πέφτει. Εάν φαίνεται
ότι το δέντρο πιθανά δεν θα πέσει στην επιθυμητή κατεύθυνση ή παίρνει κλίση προς τα πίσω και μπλοκάρει
την αλυσίδα πριονιού, διακόπτετε την τομή υλοτόμησης
και για το άνοιγμα της τομής και τη μετατόπιση του
δέντρου στην επιθυμητή γραμμή πτώσης χρησιμοποιείτε
σφήνες από ξύλο, συνθετικό υλικό ή αλουμίνιο.
Όταν αρχίζει να πέφτει το δέντρο, απομακρύνετε το
αλυσοπρίονο από την τομή, το απενεργοποιείτε, το
αποθέτετε και εγκαταλείπετε την επικίνδυνη ζώνη μέσω
του προγραμματισμένου δρόμου διαφυγής. Προσέχετε
τα κλαδιά που πέφτουν και μη σκοντάφτετε.
επάνω το υπόλοιπο τμήμα στο σημείο της κάτω τομής.
Όταν ο κορμός του δέντρου στηρίζεται στα δύο άκρα,
κόβετε πρώτα το 1/3 της διαμέτρου του κορμού από
την επάνω πλευρά, στις συνέχεια κόβετε τα 2/3 από την
κάτω πλευρά στο σημείο της επάνω τομής.
Σε εργασίες κοπής σε πλαγιές στέκεστε πάντα στην
επάνω πλευρά του κορμού του δέντρου. Κατά τη στιγμή
της “αποκοπής“ διατηρείτε τον πλήρη έλεγχο, κατά το
τέλος της τομής μειώνετε την πίεση προσπίεσης, χωρίς
να χαλαρώσετε το σταθερό πιάσιμο στις δύο λαβές του
αλυσοπρίονου. Προσέχετε η αλυσίδα πριονιού να μην
έρθει σε επαφή με το έδαφος. Μετά την ολοκλήρωση
της τομής περιμένετε την πλήρη ακινητοποίηση της
αλυσίδας πριονιού, πριν απομακρύνετε από εκεί το
αλυσοπρίονο. Απενεργοποιείτε πάντα τον κινητήρα
του αλυσοπρίονου, πριν την αλλαγή από το ένα δέντρο
στο άλλο.
Φýëáîç êáé óõíôÞñçóç
Prin apo k£qe ergas…a fÚlaxhj kai sunt»rhshj pršpei
na bg£lete to kalèdio apo thn pr…za.
Πßíáêáò åðßëõóçò ôå÷íéêþí ðñoâëçìÜôùí
• H mhcan» den pa…rnei mprÒj: Elšgxte an up£rcei t£sh
sthn pr…za. Elšgxte thn mpalantšza gia diakopšj. An
autÒ den šcei kanšna apotšlesma, dèste to hlektrikÒ
alusopr…ono se sunerge…o » ston antiprÒswpo.
• H alus…da den douleÚei: Exet£ste thn qšsh tou
prostateutikoÚ ceirÒj (ko…ta eik.6). H alus…da
douleÚei mÒno me lumšno fršno.
• Iscur» dhmiourg…a spinq»rwn sth mhcan»: H mhcan»
šcei bl£bh. Dèste to hlektrikÒ alusopr…ono se
sunerge…o » ston antiprÒswpo.
• H alus…da den lipa…netai: Elšgxte thn st£qmh tou
ladioÚ. Kaqar…ste ta ano…gmata lÚpanshj sth mp£ra.
(Ko…ta ep…shj tij an£logej odhg…ej sunt»rhshj kai
peripo…hshj.)
d) Αφαίρεση κλαδιών
Εδώ εννοούμε την αποκοπή των κλαδιών από ένα
υλοτομημένο δέντρο. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών
αφήνετε πρώτα τα μεγαλύτερα κλαδιά που είναι στο
κάτω μέρος και στηρίζουν το δέντρο. Κόβετε τα μικρότερα κλαδιά με μια τομή. Κλαδιά, τα οποία βρίσκονται
κάτω από μηχανική τάση, οφείλουν να κοπούν από
κάτω προς τα επάνω για την αποφυγή του μπλοκαρίσματος του πριονιού.
e) Τεμαχισμός κορμού δέντρου
Εδώ εννοούμε την κοπή του υλοτομημένου δέντρου σε
κομμάτια. Προσέχετε για μια ασφαλή στάση του σώματος και την ομοιόμορφη κατανομή του σωματικού σας
βάρους και στα δύο πόδια. Εάν είναι εφικτό, ο κορμός
οφείλει να στηρίζεται με κλαδιά, δοκούς ή σφήνες. Ακολουθείστε τις απλές οδηγίες για εύκολη κοπή.
Όταν το συνολικό μήκος του κορμού στηρίζεται ομοιόμορφα, η κοπή εκτελείται από επάνω.
Όταν κορμός του δέντρου στηρίζεται στο ένα άκρο,
κόβετε πρώτα το 1/3 της διαμέτρου του κορμού αρχίζοντας από την κάτω πλευρά, στη συνέχεια κόβετε από
GR-7
Πñïóo÷Þ, ðåñáéôÝñù åñãáóßåò öýëáîçò êáé
óõíôÞñçóçò áðo áõôÝò ðoõ áíáöÝñoíôáé óå
áõôÝò ôéò oδçãßåò ÷ñÞóåùò, åðéôñÝðåôáé íá
ãßíoíôáé ìüío áðo åîoõóéo-δoôçìÝío ðñoóùðéêü
ð.÷ áðü ôoí áíôéðñüóùðo.
Προσοχή: Σε περίπτωση φθοράς ή ζημιάς του
καλωδίου σύνδεσης της συσκευής αυτής,
αυτό επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο
σε ένα εξουσιοδοτημένο από την εταιρία συνεργείο ή από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης
της εταιρίας, διότι για την εργασία αυτή είναι
απαραίτητο ένα ειδικό εργαλείο.
Πρόγραμμα συντήρησης
Διάθεση και προστασία του περιβάλλοντος
Εάν η συσκευή σταματήσει κάποια μέρα να λειτουργεί
ή δεν χρησιμοποιείται πλέον, δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να
απορριφθεί με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον Πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα κέντρο ανακύκλωσης. Εκεί
μπορούν να διαχωριστούν και να ανακυκλωθούν τα
πλαστικά και μεταλλικά μέρη. Πληροφορίες σχετικά με
αυτό μπορείτε να λάβετε από το γραφείο του τοπικού
σας συμβουλίου.
Καθημερινοί έλεγχοι
Λίπανση
Μπάρα οδηγού
Τάση αλυσίδας
Πριν από κάθε χρήση
Πριν από κάθε χρήση και
τακτικά
Αιχμηρότητα της αλυσίδας Πριν από κάθε χρήση,
του πριονιού
οπτική επιθεώρηση
Κατεστραμμένα
Πριν από κάθε χρήση
εξαρτήματα
Χαλαρά εξαρτήματα
Πριν από κάθε χρήση
στερέωσης
Λειτουργία φρένου
Επιθεώρηση και
αλυσίδας
καθαρισμός πριν από κάθε
χρήση
Ράβδος οδήγησης
Πριν από κάθε χρήση
Πλήρες πριόνι
Μετά από κάθε χρήση
Ανταλλακτικά
Σιδηροτροχιά οδηγού
160SDEA041 Oregon
Μήκος του
16“ / 40cm
αλυσίδας
91P056X Oregon
Βήμα
3/8“
Πλάτος
Κινητήριοι κρίκοι
0.050“ / 1.3 mm
56
Υðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí
ÅðéóêåõÝò óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åðéôñÝðåôáé íá êÜíoõí
ìüíoé åéäéêoß çëåêôñoëüãoé. Πáñáêáëþ ðåñéãñÜøôå
áêñéâþò ôo ëÜèoò ëåéôoõñãßáò ðoõ áíôéëçöèÞêáôå.
Απορριμματική διαχείριση και προστασία περιβάλλοντος
Όταν η συσκευή σας (το χορτοκοπτικό σας / ο θαμνοκόπτης σας / το αλυσοπρίονό σας) μετά από πολύ
καιρό είναι πλέον άχρηστη ή εσείς δεν τη χρειάζεστε
πλέον, σε καμιά περίπτωση δεν την πετάτε στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά φροντίζετε για μια φιλική προς το
περιβάλλον απορριμματική διαχείριση. Παρακαλείσθε
να παραδώσετε και τη συσκευή σε ένα κέντρο αξιοποίησης απορριμμάτων. Συνθετικά και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν εδώ να διαχωριστούν και να οδηγηθούν
στην ανακύκλωση. Πληροφορίες περί αυτού θα λάβετε
επίσης από τις τοπικές υπηρεσίες του δήμου.
GR-8
ESPAÑOL
Electrosierra
Prefacio
Con estas instrucciones de manejo el operador aprende a conocer más fácilmente la máquina y a aprovechar sus
posibilidades específicas de aplicación.Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes para el uso
seguro, correcto y económico de la máquina. Su cumplimiento ayuda a evitar peligros, a reducir costes de reparación
y tiempos de inoperancia y a incrementar la fiabilidad y la duración de vida de la máquina.Las instrucciones de manejo
siempre deben estar a mano en el lugar de trabajo.
Las instrucciones de manejo deben ser leídas y aplicadas por cualquier persona que realice trabajos con la máquina,
ya sea de manejo, mantenimiento o transporte.
Aparte de las instrucciones de manejo y las prescripciones legales para la prevención de accidentes vigentes en el
país y en el lugar en que se aplique la máquina, hay que observar también las reglas técnicas de validez general en
materia de seguridad y procedimientos de trabajo así como las prescripciones de las asociaciones competentes para
la prevención y el seguro de accidentes de trabajo.
Caractéristicas técnicas
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma DIN EN 60745-2-13, y cumplen
totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos.
Electrosierra
ACS
2400
Tensión nominal
V~
230
Frecuencia nominal
Hz
50
Potencia nominal
W
2400
Perfil guía
160SDEA041 Oregon
Largo de espada
mm / “
406 / 16
Cadena
91P056X Oregon
Velocidad de cadena
m/s
13
Peso (sin espada ni cadena)
kg
4,3
Oil
ml
170
Nivel de ruido medido
dB(A)
105
K=3,0
Nivel de presión acústica LpA (EN 62841-1) dB(A)
83,7
K=3,0
Vibraciones (EN 62841-1)
m/s2
5,061
K=1,5
Todos los modelos con lubricación automática de la cadena, así como freno de la cadena y freno de inercia.
La denominación del tipo de cadena puede consultarse en la placa de características.
Clase de protección:
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Atención: La sierra de cadena está única y exclusivamente destinada a cortar madera !
Advertencia: Los totales de vibración y los valores de emisión de ruido especificados se han medido según
un método de ensayo normalizado conforme a la norma EN 62841 y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra. El nivel de vibraciones especificado representa las principales aplicaciones de la
herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con diferentes herramientas de inserción o con un mantenimiento insuficiente, el nivel de vibraciones puede desviarse.
Esto puede aumentar considerablemente la carga de vibraciones durante todo el periodo de trabajo. El valor real de emisión de vibraciones puede diferir del valor especificado en función del tipo y la forma de uso.
El nivel de vibraciones puede utilizarse para comparar herramientas eléctricas entre sí.
También
es
adecuado
para
una
evaluación
preliminar
de
la
carga
de
vibración.
Para una estimación precisa de la exposición a las vibraciones, también deben tenerse en cuenta los momentos en los que el aparato está apagado o en funcionamiento pero no se utiliza realmente. Esto puede reducir significativamente la carga de vibración durante todo el período de trabajo.
Establecer medidas de seguridad adicionales para proteger al operario de los efectos de las vibraciones, tales como
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de las herramientas de inserción, mantenimiento de las manos calientes,
organización de los procedimientos de trabajo.Advertencias Generales de Seguridad
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de
maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso,
ES-1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
el operador deberá tomar medidas de protección contra
el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).
Utilícelo siempre con ambas manos. Está
prohibido el manejo con una sola mano.
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o que deban desecharse
deben entregarse en los centros de
reciclaje designados.
Uso previsto
La motosierra está destinada exclusivamente al uso
en exteriores. Esta máquina está destinada al uso por
parte de consumidores, es decir, no profesionales. Está
destinada a un “uso como hobby”.
Por razones de seguridad, la motosierra debe controlarse siempre adecuadamente utilizando ambas manos.
La motosierra se ha desarrollado para serrar ramas, ramitas, troncos y vigas con un diámetro determinado por
la longitud de corte de la espada. Sólo puede utilizarse
para cortar madera. Sólo debe ser utilizada por adultos
que hayan sido adecuadamente instruidos sobre los
peligros y las medidas de prevención/protección.
No utilice la motosierra para fines distintos de los indicados anteriormente. No debe utilizarse para trabajos
profesionales de tala de árboles. La motosierra no debe
ser utilizada por niños o personas que no lleven el equipo y la ropa de protección personal requeridos.
Ilustración y explicación de los pictogramas
Utilice gafas de seguridad.
Llevar protección auditiva.
Advertencia /¡Atención!
ADVERTENCIA Lea atentamente el manual
de instrucciones antes de la puesta en
servicio.
Marca de conformidad europea
No exponga el aparato a la lluvia ni lo
utilice en un entorno húmedo o mojado.
Si el cable de conexión está dañado,
desenchúfelo inmediatamente.
Contragolpe
105
Nivel de potencia acústica
Clase de protección II, doble aislamiento
Utilice el dispositivo únicamente después de haber
leído detenidamente y comprendido el presente
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo.
Respete todas las instrucciones de seguridad de este
manual. Compórtese de forma responsable con otras
personas.
El operario es responsable de los accidentes de o peligros
para terceros.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término „herramienta eléctrica“ empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador
(sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
ES-2
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia
o a condiciones húmedas. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No abuse del cable de red. No utilice el cable
de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso al aire
libre. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un dispositivo de
corriente residual (RCD) de seguridad (fusible
diferencial). La aplicación de un fusible diferencial
reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido drogas, alcohol o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de la herra-mienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección para los ojos. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si se
utiliza un equipo de protección adecuado como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla y al transportarla. Si transporta la
herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las
piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo
y las joyas se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de las instalaciones de extracción y recogida de
polvo, asegúrese que éstos estén conectados y
que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
h) No permita que la familiaridad ganada por el
uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje
caer en la complacencia e ignorar las normas
de seguridad de herramientas. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor está defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire el
acumulador desmontable de la herramienta
eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide las herramientas eléctricas y los
accesorios. Controle la alineación de las piezas
móviles, rotura de piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. En caso de daño,
la herramienta eléctrica debe repararse antes
de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
ES-3
considerando en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de
las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo
y control seguro de la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
5) Asistencia
a) Únicamente deje reparar su herramienta
eléctrica por un experto cualificado, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica
•
•
•
Emisiones
- El valor indicado de las emisiones de vibración
se midió mediante un procedimiento de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar con
otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración
también puede ser utilizado para estimar el
número y la duración de las interrupciones de
trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración
puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas dependiendo de cómo son
utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos
de circulación de la sangre en las manos causados por las vibraciones, hay que incluir a su
debido tiempo períodos de descanso.
•
•
•
Instrucciones de seguridad para sierras de cadena:
•
•
•
•
Cuando la sierra de cadena esté en marcha,
mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de
la misma. Antes de poner en marcha la sierra,
asegúrese de que no haya ningún objeto que
esté en contacto con la cadena. Al trabajar con una
sierra de cadena, cualquier momento de distracción
puede hacer que la cadena de la sierra atrape su
ropa o partes de su cuerpo.
Mantenga la sierra de cadena siempre sujeta con
la mano derecha por el asidero trasero, y con
la mano izquierda en el asidero delantero. Si se
sujeta la sierra de cadena al revés cuando se está
trabajando, aumenta el riesgo de lesionarse, por lo
que ésta es una postura prohibida.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas del mango, ya que la cadena de aserrado podría entrar en contacto con el propio cable
de conexión a la red. El contacto de la cadena de
aserrado con un cable por el que circule corriente
puede transmitir tensión a las partes metálicas del
aparato, provocando una descarga eléctrica.
Lleve unas gafas protectoras y protección para
el oído. Se recomienda llevar adicionales equipos protectores para la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. Si se lleva una indumentaria pro-
•
•
tectora adecuada, disminuye el riesgo de lesionarse
debido a las virutas expulsadas y cuando se toca por
casualidad la cadena de la sierra.
No trabaje con la sierra de cadena encima de
árboles. Cuando se hace funcionar una sierra de
cadena estando encima de un árbol, existe peligro
de lesionarse.
Procure estar siempre firmemente apoyado y
utilice la sierra de cadena solamente cuando se
encuentre erguido sobre fondo firme, seguro y
nivelado. Los fondos resbaladizos o las superficies
de apoyo inestables, como encima de una escalera,
pueden producir la pérdida del equilibrio o la pérdida
del control sobre la sierra de cadena.
Al cortar ramas que se encuentren dobladas bajo
tensión, hay que tener en cuenta que repercutirán como un resorte. Cuando se libera la tensión
acumulada en las fibras de la madera, la rama antes
tensionada puede tocar al operario y hacerle perder
el control sobre la sierra de cadena.
Al cortar sotobosque o árboles jóvenes, se debe
proceder de una forma especialmente cuidadosa.
Este material delgado puede enroscarse en la sierra
de cadena y golpear al operario o hacerle perder el
equilibrio.
Lleve la sierra de cadena desconectada y por el
asidero delantero, dejando la cadena de la sierra
alejada de su cuerpo. Al transportar o guardar
la sierra de cadena, debe colocarle siempre
la cobertura protectora. Si se trata la sierra de
cadena cuidadosamente, disminuye la probabilidad
de que se toque por casualidad la cadena rotatoria
de la sierra.
Siga las instrucciones para la lubricación, el
tensado de la cadena y el cambio de accesorios.
Una sierra de cadena tensada o lubricada de forma
inadecuada puede romperse y aumentar el riesgo
de retroceso.
Mantenga los asideros secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los asideros grasientos o aceitosos
son deslizantes y provocan la pérdida del control
sobre la sierra.
Sierre solamente madera. No utilice la sierra
de cadena para labores, para las que no sea
adecuada, como por ejemplo: No utilice la sierra
de cadena para cortar plástico, mampostería ni
material de construcción, que no sea de madera.
Si se utiliza la sierra de cadena para trabajos no
acordes a su finalidad, puede provocar situaciones
de peligro.
Causas del retroceso y cómo evitarlo:
Puede haber retroceso cuando la punta del carril de guía
topa contra un objeto, o cuando la madera se tuerce y la
cadena de la sierra se queda atrapada dentro del corte.
Bajo ciertas circunstancias, el contacto de un objeto con
la punta del carril de guía puede producir una reacción
inesperada hacia atrás, durante la cual, el carril salta
hacia arriba y en dirección al operario.
Si se atasca la cadena de la sierra por el borde superior
del carril de guía, éste puede retroceder con ímpetu en
dirección al operario.
ES-4
Cada una de esas reacciones puede hacerle perder el
control sobre la sierra y provocarle eventualmente graves lesiones. No confíe exclusivamente en los sistemas
de seguridad que están incorporados en la sierra de
cadena. Los usuarios de sierras de cadena deberían
adoptar diferentes medidas para poder trabajar sin sufrir
accidentes ni lesionarse.
Todo retroceso es consecuencia de un uso equivocado
o erróneo de esa herramienta eléctrica, aunque puede
evitarse mediante adecuadas medidas de prevención,
como las descritas a continuación:
• Sujete la sierra de cadena con ambas manos,
debiendo el pulgar y los demás dedos agarrar
firmemente los asideros de la misma. Coloque
el cuerpo y los brazos en una posición, en la
que pueda resistir la fuerza de los retrocesos. El
operario puede dominar esas fuerzas de retroceso
si toma las medidas adecuadas. No se debe soltar
jamás la sierra de cadena.
• Evite adoptar una posición corporal anómala, y
no sierre por encima de la altura del hombro. De
esta forma se evita todo contacto inadvertido con
la punta del carril, y se logra un mejor control de la
sierra de cadena bajo circunstancias inesperadas.
• Utilice siempre los carriles de recambio y las
cadenas para sierras que recomiende el fabricante. Unos carriles de repuesto o unas cadenas
equivocadas, pueden producir la rotura de la cadena
y provocar retrocesos.
• Cumpla siempre las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de la sierra. Si
el limitador de profundidad está demasiado bajo,
aumenta la tendencia al retroceso.
• Lleve el cable de alimentación de manera a no
engancharlo al cortar las ramas etc.
9) Advertencias importantes para su seguridad personal
A) Advertencias generales de peligro
1. Nunca intente utilizar una máquina incompleta o una
con modificaciones no autorizadas.
2. Estos aparatos no son aptos para ser manejados
por personas con poca experiencia y/o pocos conocimientos o personas con discapacidades psíquicas,
físicas o sensoriales, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad
o hayan recibido instrucciones de esta, acerca de
cómo se deben utilizar estos aparatos.
3. Uso prohibido de sierras de cadena eléctricas para
niños y jóvenes menores de 18 años. Excepción:
Jóvenes aprendices mayores de 16 años bajo supervisión de una persona competente.
4. La sierra de cadena solamente debe ser usada por
personas con suficiente experiencia.
5. Siempre guarde estas instrucciones de manejo junto
con la sierra de cadena.
6. Sólo preste o regale sierras de cadena a personas
que sepan manejarla. ¡No olvide entregarles estas
instrucciones de manejo!
B) Servicio seguro de la sierra de cadena
7. Atención: Antes de usar por primera vez la sierra de
cadena lea atentamente las instrucciones de manejo
y déjese mostrar cómo funciona en la práctica.
8. Guarde sus herramientas eléctricas en un lugar
seguro. Las herramientas eléctricas no utilizadas
deberían ser guardadas en un lugar seco, alto o
cerrado, fuera del alcance de los niños.
9. Controle regularmente los cables de prolongación y
sustitúyalos si están dañados. Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.
10. Antes de usarla controle cada vez si el cable de
conexión muestra daños o grietas. Sustituya cables
defectuosos.
11. Cuando trabaja con la sierra de cadena sosténgala
y condúzcala con las dos manos.
12. Desenchufe la máquina de la corriente cuando
quiera ajustar la tensión de la cadena, cambiarla o
cuando tenga que reparar averías - tirar de la clavija
de alimentación.
13. Durante las pausas deponga la máquina de tal modo
que no perjudique a otras personas. Desenchufe la
máquina.
14. Para conectar la sierra de cadena hay que apoyarla
y sostenerla bien. La cadena y la espada no deben
tocar nada.
15. Cuando el cable de conexión se dañe o corte hay
que desenchufar inmediatamente la máquina.
16. La sierra de cadena solamente debe usarse en cajas de enchufe con contacto de protección e instalaciones comprobadas. Recomendamos el uso de un
interruptor de corriente de defecto. El fusible tiene
que tener un valor de 16 A y no debe ser cargado
por otros dispositivos consumidores.
17. Si utiliza un tambor de cable éste tiene que estar
completamente desenrollado.
18. Preste atención a que el cable de conexión no sea
doblado o dañado.
19. Solamente conecte su sierra de cadena cuando
está completamente montada. No debe faltar ningún
dispositivo de protección.
20. Apague inmediatamente la sierra de cadena si nota
alteraciones en su máquina.
21. Siempre tenga a mano un botiquín según DIN 13164
para eventuales accidentes.
22. Cuando la sierra de cadena toque tierra, piedras,
clavos u otros elementos duros, desenchufe inmediatamente la sierra de cadena y examine la cadena
así como la espada.
23. Preste atención a que el aceite para la cadena no
llegue al suelo o a la canalización - protección del medio ambiente. No deponga la sierra de cadena sobre
el suelo descubierto, ya que siempre pueden caer
unas gotas de aceite de la espada y de la cadena.
24. No use la sierra de cadena en malas condiciones
meteor-ológicas, sobre todo cuando hay una tormenta / lluvia.
25.Evite utilizar la motosierra en condiciones meteorológicas adversas, especialmente si hay riesgo de
tormentas.
C) Peligro de rebote
26. En lo posible utilice un caballete para serrar.
27. Al serrar no aparte la vista de la punta de la espada.
ES-5
28. Conecte primero la máquina y luego empiece a cortar.
29. Solamente personal instruido puede realizar los así
llamados cortes de perforación con la punta de la
espada.
D) Técnica de trabajo segura
30. Queda prohibido trabajar de pie en escaleras, plataformas o árboles.
31. Cuide de que la madera al ser cortada no pueda
retorcerse.
32. Preste atención con madera astillada. Al serrar
existe riesgo de lesiones por virutas de madera
arrancadas.
33. No utilice la sierra de cadena para cepillar o mover
madera.
34. Corte solamente con el lado inferior de la espada. Al
cortar con el lado superior la sierra de cadena rebota
hacía atrás en dirección al operador.
35. Preste atención a que la madeira esté libre de piedras, clavos u otros objetos.
36. Recomendamos que un primer usuario debería recibir
de un operario experimentado unas instrucciones
prácticas en el uso de la sierra circular y en el equipo
protector personal y además debería probar primero
el corte de maderas circulares en un caballete o
armazón.
37. Evitar tocar con la sierra en marcha el suelo y vallas
de alambre.
Atención.
El uso prolongado de una herramienta expone al usuario a sacudidas que pueden provocar la enfermedad del
dedo blanco (síndrome de Raynaud) o el síndrome del
túnel carpiano.
Esta enfermedad reduce la capacidad de la mano para
percibir y regular la temperatura, provoca entumecimiento y sensación de calor y puede causar daños nerviosos y circulatorios y la muerte de los tejidos.
No se conocen todos los factores que conducen a la
enfermedad del dedo blanco, pero el clima frío, el tabaquismo y las enfermedades que afectan a los vasos
sanguíneos y la circulación, así como la exposición
elevada o prolongada a golpes, se citan como factores
de desarrollo de la enfermedad del dedo blanco. Para
reducir el riesgo de padecer la enfermedad de los dedos blancos y el síndrome del túnel carpiano, tome las
siguientes precauciones:
Utilice guantes y mantenga las manos calientes.
Realice un buen mantenimiento de la herramienta. Una
herramienta con componentes sueltos o amortiguadores dañados o desgastados tiende a vibrar más.
Sujete siempre el mango con firmeza, pero no lo agarre
constantemente con una presión excesiva. Haga muchas pausas.
Todas las precauciones anteriores no pueden eliminar
el riesgo de sufrir la enfermedad del dedo blanco o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, se recomienda a los usuarios habituales y a largo plazo que vigilen
de cerca el estado de sus manos y dedos. Consulte
inmediatamente a un médico si se presenta alguno de
los síntomas anteriores.
Explicación de las buenas prácticas en el trabajo de base: la tala de árboles, poda y corte
(recorte de los troncos en tajos) (Fig. IV)
a) Tala de árboles
Si el corte de los troncos en tajos y la tala están realizados por dos personas al mismo tiempo, la distancia entre
la persona que tala el árbol y la persona que trabaja en
el árbol ya caído debe ser, al menos, dos longitudes del
árbol talado. Al talar los árboles es necesario garantizar
que ninguna persona esté en peligro, y que no se ve
afectado de ninguna manera los conductos eléctricos
o otros, y que se evite cualquier daño material. Si el
árbol se pone en contacto con el conducto eléctrico o
otro, hay que informar inmediatamente a la compañía
correspondiente.
Al cortar en la pendiente, el trabajador que manipula con
la sierra de cadena debe siempre situarse por encima
del árbol talado, porque al caerse el tronco probablemente se arrastrará o rodará hacia abajo.
Antes de la tala es importante planear el camino de
retirada y en caso necesario liberarlo de antemano. El
camino de retirada debería llevar para atrás en sentido
diagonal de la línea estimada de la caída del árbol.
Antes de la tala es necesario considerar la inclinación
del tronco, la localización de las ramas más grandes
y la dirección y la fuerza del viento para que se pueda
determinar el sentido de la caída del árbol.
Hay que eliminar la suciedad del árbol, piedras, corteza
suelta, clavos, grapas y restos de cables.
b) Ejecución del corte de dirección
En ángulo recto con el sentido de la caída y del lado de
la caída se realiza un corte cuya profundidad debe ser
de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco. Primero, efectuamos el corte inferior horizontal. Esto evita que
la barra con la cadena se estreche al realizar el segundo
corte superior.
c) Ejecución del corte final de la tala
El corte final se realiza por lo menos 50 mm por encima
de la muesca horizontal. El corte final se hace en paralelo
con la muesca horizontal y se corta solo hasta la carne
que formará una especie de bisagra que dirige al árbol en
toda la caída hasta llegar al suelo sirviendo de suspensión articulada. La bisagra impide que el tronco se gire y
se caiga en la dirección equivocada. No corte la bisagra
(carne del árbol).
Cuando el corte final se acerque de la bisagra, el árbol
debería comenzar a caerse. Si en ese momento ve que
el árbol pueda caer en la dirección no deseada, o se
incline hacia atrás agarrando la hoja de sierra, debe
detener la ejecución del corte final y desviar el tronco
hacia la dirección deseada, utilizando trozos de madera,
plástico o aluminio.
En cuanto árbol comience a caer, hay que sacar la sierra
de cadena, apagarla, poner al suelo y salir de la zona
de peligro por el camino de retirada planeado. Cuidado
con las ramas caídas y otros obstáculos en el terreno y
la posibilidad de tropezar durante la retirada precipitada.
d) Ramificación
ES-6
Por el término ramificación se entiende la separación de
las ramas del tronco caído. Al principio dejamos las ramas más grandes, orientadas hacia abajo, porque sujetan el tronco. Las ramas más pequeñas, las separamos
de un solo corte. Las ramas mecánicamente estiradas se
deben cortar de abajo hacia arriba para evitar que la hoja
de sierra se agarre.
(vea también las indicaciones correspondientes de
„Mantenimiento y limpieza“). Si no tiene éxito con esta
medida tendrá que entregar su sierra de cadena a un
taller especializado o al servicio postventa.
Atención: Otros trabajos de mantenimiento y
reparación no indicados en estas instrucciones
de manejo solamente deberán efectuarse por
personas autorizadas o por el servicio postventa.
e) Recorte del tronco
Por el recorte del tronco se entiende el corte de un tronco
ya caído en partes / tajos. Al cortar, mantenga una postura firme y segura y una distribución uniforme del peso
del cuerpo sobre ambos pies. Si es posible, el tronco
debería estar apoyado por las ramas o cuñas y protegido
contra el movimiento. Siga las instrucciones simples para
facilitar el corte.
Si el tronco está tumbado en el suelo de manera uniforme en toda su longitud, cortamos desde arriba.
Atención: En caso de que el cable de conexión de
este aparato se haya dañado, podrá ser sustituido
sólo por un taller de reparación designado por
el fabricante o por el servicio de postventa
de la fábrica, ya que para ello se requieren
herramientas especiales.
Calendario de mantenimiento
Controles diarios
Lubricación
Barra guía
Tensión de la cadena
Si el tronco del árbol caído está tumbado en el suelo
solo por un lado, cortamos primero desde abajo hasta
la profundidad de aproximadamente 1/3 del diámetro del
tronco y luego acabamos el corte desde arriba contra el
corte inferior.
Afilado de la cadena
Si el árbol está tocando el suelo en ambos extremos,
cortamos primero desde arriba hasta la profundidad de
aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco y luego
acabamos el corte de los restantes 2/3 desde abajo
contra el corte superior.
Cuando se corta en la pendiente, hay que estar siempre
por encima del tronco. Para tener un control total sobre la
sierra, incluso cuando “se termina el corte”, reducimos al
final del corte la presión sobre la sierra, sin aflojar la sujeción firme de los agarradores. Hay que prestar atención
a que la cadena de la sierra no toque el suelo. Después
de completar el corte, esperamos hasta que la cadena
de la sierra se pare por completo, y luego la guardamos.
Al pasar de un árbol a otro, siempre apague el motor de
la sierra de cadena.
Mantenimiento y limpieza
Desenchufe la máquina de la corriente antes de
comenzar con cualquier trabajo de mantenimiento
y de limpieza.
Piezas dañadas
Piezas de fijación sueltas
Funcionamiento del freno
de cadena
Barra guía
Sierra completa
Antes de cada uso
Antes de cada uso y
periódicamente
Antes de cada uso,
inspección visual
Antes de cada uso
Antes de cada uso
Antes de cada
usoInspección y limpieza
Antes de cada uso
Después de cada uso
Piezas de recambio
Carril guía
Longitud de
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
cadena
91P056X Oregon
Paso
3/8“
Anchura
Eslabones motrices
0.050“ / 1.3 mm
56
Problemas de tipo técnico
• Máquina no se pone en marcha: controle si la caja
de enchufe está bajo tensión. Controle si el cable
de prolongación está interrumpido. Si no tiene éxito
con estas medidas tendrá que entregar su sierra
de cadena a un taller especializado o al servicio
postventa.
• Cadena no corre: Verificar la posición de la protección
(vea ilustración 7). La cadena corre solamente con el
freno no bloqueado.
• Formación intensiva de chispas en el motor: Motor
o escobillas de carbón averiadas. Entregue la sierra
de cadena a un taller especializado o bien al servicio
postventa.
• El aceite no pasa: Controle el nivel de aceite.
Limpie las aperturas de paso de aceite en la espada
ES-7
Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente
deben ser efectuadas por técnicos competentes.Cuando
envie el aparato defectuoso al servicio de reparación se
ruega que especifique el fallo constatado. Motosierras
defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección.
Evacuación y protección del medio ambiente
Si el recortador de hierba algún día se volviese carente
de utilidad o ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura
doméstica, sino, evacuarlo de una forma ecológica. El
aparato deberá entregarse en un punto de recogida
autorizado. Las piezas de material sintético y de metal
podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena
de producción. Información relativa a la evacuación
también puede solicitarse en las administraciones de las
comunidades o urbanas correrspondientes.
Indicaciones para la protección medioambiental / eliminación
Elimine el aparato debidamente una vez que ya no sirva.
Corte el cable eléctrico para evitar el mal uso. No deseche el aparato en la basura doméstica, sino llévelo a un
punto de recolección de aparatos eléctricos por el bien
de la protección del medio ambiente. Podrá informarse
en su municipio sobre las direcciones y los horarios de
apertura. Entregue también los materiales de embalaje y
los accesorios desgastados en los puntos de recolección
previstos.
Solo para países de la EU
No deseche herramientas eléctricas en la
basura doméstica.
Conforme a la directiva europea 2012/19/CE hay que
reunir por separado las herramientas eléctricas y otros
productos eléctricos y electrónicos que ya no sirvan y
reciclarlos de forma acorde con el medio ambiente.
Alternativa de reciclaje al requerimiento de devolución:
El propietario del aparato eléctrico está obligado a enviarlo de vuelta, o de forma opcional encargarse de que
sea reciclado debidamente en caso de desprenderse de
él. Para ello, el aparato viejo también puede ser entregado en un punto de devolución que realice una eliminación
conforme a las leyes nacionales de gestión de reciclaje
y residuos. Esto no afecta a los accesorios que acompañan al aparato y los elementos auxiliares que no tienen
componentes eléctricos.
ES-8
PORTUGUÊS
Electrosserra
Prefácio para as Instruções de Serviço
Estas instruções de serviço devem facilitar e dar conhecer a máquina e utilizar correctamente as suas possibilidades
de uso.As instruções de serviço comtêm indicações importantes para operar a máquina de modo seguro, correcto e
económico. A sua observação ajuda a evitar perigos, diminuir custos de reparação, e durações ,as falhas, e aumentar
a confiabilidade e a vida da máquina.As instruções de serviço sempre devem estar à disposição no lugar de uso da
máquina.
Cada pessoa encarregada com trabalhos com a máquina, tais como utilização, manutenção ou transporte, deve ler
e aplicar as instruções de serviço.
Além das instruções de serviço e dos regulamentos para a prevenção de acidentes em vigor no país de aplicação
e no lugar de utilização, deve-se observar a regras das técnicas reconhecidas para um trabalho seguro e correcto,
assim como as prescrições de prevenção de acidentes das seguradoras.
Especificações Técnicas
Os aparelhos são construídos conforme as normas e correspondem integralmente às normas da DIN EN 60745-2-13
e correspondem integralmente às normas da Lei Segurança de Produtos.
Electrosserra
ACS
2400
Tensão Nominal
V~
230
Frequência Nominal
Hz
50
Potência Nominal
W
2400
Corrente
160SDEA041 Oregon
Comprimento da lâmina
mm / “
406 / 16
Guia
91P056X Oregon
Velocidade
m/s
13
Peso (sem espada e corrente)
kg
4,3
Óleo
ml
170
Nível de potência sonora garantido
dB(A)
105
K=3,0
Nível de pressão sonora LpA (EN 62841-1)
dB(A)
83,7
K=3,0
Vibração (EN 62841-1)
m/s2
5,061
K=1,5
Classe de segurança:
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Atenção: Electrosserra só pode ser aplicada para cortar madeira
Reservamo-nos o direito de efetuar alterações técnicas.
Aviso: Os valores totais de vibração e ruído especificados foram medidos de acordo com um método de
teste normalizado em conformidade com a norma EN 62841 e podem ser utilizados para comparar uma
ferramenta eléctrica com outra. O nível de vibração especificado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de
inserção ou com uma manutenção inadequada, o nível de vibração pode ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente a carga de vibração durante todo o período de trabalho. O valor real da emissão de vibrações pode diferir do valor especificado, dependendo do tipo e método de utilização.
O nível de vibração pode ser utilizado para comparar ferramentas eléctricas entre si. Também é adequado
para uma avaliação preliminar da carga de vibração. Para obter uma estimativa exacta da carga de vibrações, devem ser tidos em conta os períodos em que o aparelho está desligado ou em funcionamento mas
não a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente a carga de vibrações durante todo o período de
trabalho.
Aplicar medidas de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos das vibrações, por exemplo,
manutenção de ferramentas eléctricas e inserções, manter as mãos quentes, organizar os procedimentos
de trabalho.
PT-1
Tradução do manual de instruções original
Utilização prevista
A motosserra destina-se exclusivamente a ser
utilizada no exterior. Esta máquina destina-se
a ser utilizada por consumidores, ou seja, não
profissionais. Destina-se a ser utilizada como
“hobby”.
Por razões de segurança, a motosserra deve ser
sempre controlada com as duas mãos.
A motosserra foi concebida para serrar ramos,
galhos, troncos e vigas com um diâmetro determinado pelo comprimento da lâmina. Só deve
ser utilizada para serrar madeira. Só deve ser
utilizada por adultos que tenham recebido informações adequadas sobre os perigos e as medidas de prevenção/proteção.
A motosserra não deve ser utilizada para outros
fins que não os acima mencionados. Não deve
ser utilizada para trabalhos profissionais de
abate de árvores. A motosserra não deve ser utilizada por crianças ou pessoas que não estejam
a usar o equipamento de proteção individual e o
vestuário necessários.
Ilustração e explicação dos pictogramas
Usar óculos de proteção.
Usar proteção auditiva.
Aviso/atenção!
ATENÇÃO! Ler atentamente o manual de
instruções antes de utilizar o aparelho.
Marca de conformidade europeia
Não expor o aparelho à chuva e não
o utilizar em ambientes húmidos ou
molhados.
Desligue imediatamente o aparelho
da tomada se o cabo de ligação estiver
danificado.
Flashback
Utilizar o aparelho sempre com as duas
mãos! É proibida a utilização com uma
só mão!
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou a eliminar devem ser
entregues nos centros de reciclagem
designados.
105
Nível de potência sonora
Classe de proteção II, duplo isolamento
Informações Gerais
Informações sobre a emissão de ruído de acordo com
a Lei de Segurança de Produtos (ProdSG), respect.,
a Directriz sobre Máquinas da CE: O nível da pressão
sonora no lugar de trabalho pode exceder 80 dB (A).
Neste caso, medidas de protecção sonora são necessárias para o operador (p. e. utilização duma protecção
de ouvido).
Atenção: Protecção contra ruidos! Observe, durante a
colocação em funcionamento, as normas regionais.
Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas
Atenção! Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações
e especificações desta ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções apresentadas
abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com
cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas
com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem
levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas,
que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante a utilização.
No caso de distracção é possível que perca o
controlo sobre o aparelho.
PT-2
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de maneira alguma. Não utilizar
uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto
com superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um
risco elevado devido a choque eléctrico, se o
corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar
a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem
para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou
de peças em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão
apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para
áreas exteriores reduz o risco de um choque
eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas,
deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido ao utilizar a ferramenta
eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção individual.
Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos
de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com
o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de transportá‑la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a
ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte do aparelho em movimento pode levar a
lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga
nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas
afastados de peças em movimento. Roupas
frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de
uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore
os princípios de segurança da ferramenta.
Uma acção descuidada pode causar ferimentos
graves numa fracção de segundo.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador, se amovível, antes de executar
ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir
acessórios ou de guardar as ferramentas
eléctricas. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas
fora do alcance de crianças e não permitir
que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham
lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios
com cuidado. Controlar se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou da-
PT-3
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antesda
utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram
com menos frequência e podem ser conduzidas
com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de
trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas
a não ser as aplicações previstas, pode levar a
situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de
agarrar secas, limpas e livres de óleo e
massa consistente. Punhos e superfícies de
agarrar escorregadias não permitem o manuseio
e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado
por pessoal especializado e qualificado e
só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurado o funcionamento seguro do
aparelho.
Emissões
- Os valores de emissões de vibração indicados
foram medidos por meio do testes padronizados,
os dados medidos podem ser comparados com os
medidos nas outras ferramentas eléctricas.
- Os valores de emissões de vibração indicados
podem servir para estimar a quantidade e tempo
dos intervalos.
- Os valores de emissões de vibração reais podem
alterar devido à frequência de uso da ferramenta
eléctrica.
- Atenção: Obedeça o tempo e frequència necessária dos intervalos para prevenir problemas com a
circulação sanguínea das mãos.
Indicações de segurança para serras de corrente:
•
•
Manter todas as partes do corpo afastadas de
uma serra em movimento. Assegurar-se de que,
antes do arranque da serra, a corrente da serra
não toque em nada. Quando de trabalhos com uma
serra de corrente, um momento de desatenção pode
levar então a que a vestimenta ou parte do corpo
seja detectada pela serra de corrente.
Pegar sempre a serra de corrente com a mão
direita na pega traseira e com a mão esquerda
na pega dianteira. A fixação da serra da corrente
em posição de trabalho inversa aumenta o risco de
ferimentos e não deve ser empregada.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilizar óculos de protecção e protecção auditiva.
É recomendado equipamento de protecção para
cabeça, mãos, pernas e pés. Vestimenta de protecção adequada reduz o perigo de ferimentos devido a
material de cavacos ejectados e um toque ocasional
da corrente da serra.
Não trabalhar com a serra de corrente sobre uma
árvore. Quando do funcionamento de uma serra
de corrente sobre uma árvore existe o perigo de
ferimento.
Sempre prestar atenção a um posicionamento
firme e apenas utilizar a serra de corrente quando
estiver sobre uma base firme, segura e plana.
Bases escorregadias ou superfícies instáveis, tais
como escadas, podem levar a perda do equilíbrio ou
a perda do controlo sobre a serra de corrente.
No caso do corte de galhos sob tensão, contar
com o efeito de mola. Quando a tensão for liberada nas fibras da madeira, o galho pode acertar o
operador da serra e/ou a tirar a serra de corrente do
seu controlo.
Tomar extremo cuidado quando do corte de
arbustos e árvores jovens. O material fino pode
prender na corrente da serra e bater contra si ou lhe
desequilibrar.
Carregar a serra de corrente na pega dianteira
no estado desligado, mantendo a serra de corrente afastada do seu corpo. Quando do transporte ou armazenamento da serra de corrente,
sempre utilizar a cobertura de protecção. Uma
manipulação cuidadosa da serra de corrente reduz a
probabilidade de um toque com a corrente da serra
em movimento.
Observar as instruções para a lubrificação, o tensionamento da corrente e a troca dos acessórios.
Uma corrente de serra tensionada ou lubrificada de
maneira incorrecta pode sofrer ruptura ou aumentar
o risco de rebate.
Manter as pegas secas, limpas e livres de óleo
e massas lubrificantes. Pegas engraxadas, com
óleo são escorregadias e levam a perda de controlo.
Apenas cortar madeira. Não utilizar a serra de
corrente para trabalhos, para os quais ela não é
determinada – Por exemplo: não utilizar a serra
de corrente para o corte de material plástico,
muros ou materiais de construção, que não sejam de madeira. O uso da serra de corrente para
trabalhos não conformes com o especificado pode
levar a situações perigosas.
Causas e como evitar um rebate:
Rebates podem ocorrer quando a ponta o friso de guia
tocar um objecto ou quando a madeira dobrar e a corrente da serra prender no corte.
O contacto como a ponta do friso pode levar, em determinados casos, a uma reacção inesperada voltada para
trás, na qual o friso de guia é golpeado para cima e na
direcção do operador.
A preensão da corrente da serra no canto superior do
friso de guia pode rebater violentamente o friso na direcção do operador.
Cada uma destas reacções pode levar, adicionalmente,
PT-4
a perda do controlo sobre a serra e, possivelmente, a
sérios ferimentos. Não confiar exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na serra de corrente.
Como utilizador de uma serra de corrente, deverá tomar
diversas medidas para poder trabalhar sem acidentes
e ferimentos.
Um rebate é resultado de um uso incorrecto ou erróneo
da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através
de medidas de precaução adequadas, como descrito
a seguir:
• Manter a serra firmemente com ambas as mãos,
enquanto os polegares e dedos envolvem as
pegas da serra de corrente. Colocar o seu corpo
e os braços na posição na qual poderá resistir as
forças de rebate. Quando as medidas adequadas
forem tomadas, o operador pode dominar as forças
de rebate. Jamais soltar a serra de corrente.
• Evitar um posicionamento anormal e não serrar
acima da altura dos ombros. Com isso é evitado
um contacto não intencionado com aponta do friso e
possibilitado um melhor controlo da serra de corrente
em situações inesperadas.
• Sempre utilizar os frisos de reposição e correntes de serra prescritos pelo fabricante. Frisos de
reposição e correntes de serra incorrectos podem
levar a ruptura da corrente e/ou rebate.
• Observar as instruções do fabricante para afiar
e manter a corrente da serra. Limitadores de
profundidade muito baixos aumentam a tendência
para rebate.
• Coloque o cabo de alimentação de maneira que
não interfira com ramos de árvores ou obstáculos semelhantes.
Indicações importantes para a sua Segurança Pessoal
A) Indicações Gerais de Perigo
1. Nunca tente utilizar uma máquina incompleta ou uma
máquina que tenha sido adaptada com uma modificação não autorizada.
2. Estes aparelhos não foram concebidos para serem
operados por pessoas com experiência insuficiente
e/ou conhecimentos insuficientes ou por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, excepto se forem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela sua segurança ou caso
tenham sido instruídas pela mesma em como utilizar
os respectivos aparelhos.
3. Crianças e jovens com uma idade inferor de 18 anos
não devem trabalhar com electrosserras. Excepção:
Aprendizes com mais de 16 anos de idade sob o
controlo dum adulto competente.
4. A electrosserra deve ser usada apenas por pessoas
com experiência suficiente.
5. Guarde sempre estas instruções junto á electrosserra.
6. Ofereça ou empreste a electrosserra somente a
pessoas familiarizadas com a utilização. Entregue
sempre estas indicações de utilização junto com
a máquina.
B) Indicações para uma Operação Segura de Elec-
trosserras
7. Cuidado: Antes da primeira utilização da electrosserra é preciso ler as instruções de utilização cuidadosamente e ser instruido na utilização.
8. Mantenha a sua ferramenta eléctrica num local
seguro. Ferramenta eléctrica não usada deve ficar
guardada num local seco e alto ou fechado, fora do
alcance de crianças.
9. Verifique regularmente o cabo de extensão e substitua o mesmo no caso de este ter ficado danificado.
Mantenha os seus punhos secos e isentos de óleos
e gorduras.
10. Antes de cada utilização, controle o cabo eléctrico
relativo a danificações e cortes. Cabos danificados
devem ser substituidos.
11. A trabalhar, deve-se manejar a electrosserra com
ambas as mãos.
12. Para esticar a corrente, substitui-la ou eliminar ruidos, deve-se deligar a electrosserra : Tirar a ficha.
13. Durante os intervalos, deve-se pousar a máquina de
tal maneira que não se ponha em perigo qualquer
pessoa : Tire a ficha.
14. Ao ligar, deve-se apoiar e segurar firmemente a electrosserra. A corrente e a lâmina devem estar livres.
15. Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire
a ficha imediatamente.
16. A electrosserra deve ser utilizada apenas com tomadas com terra e uma instalação bem feita. Recomendamos a utilização dum disjuntor de segurança
de corrente de defeito. O Fusivel tem de ser de 16A
e não deve ser utilizado com outros aparelhos ao
mesmo tempo.
17. Ao utilizar um tambor para cabos, o cabo tem de
estar desenrolado completamente.
18. Dê atenção para que o cabo não seja dobrado ou
danificado.
19. A electrosserra só pode ser posta em funcionamento
completamente montado. Não devem faltar dispositivos de protecção.
20. Ao verificar alterações na máquina, desligue a electrosserra imediatamente.
21. Tenha sempre à disposição uma caixa de primeiro-socorros conforme DIN 13164 para o caso possível
dum acidente.
22. Em caso de contacto da electrosserra com o solo,
pedras, pregos ou outros corpos estranhos, tire a
ficha imediatamente e controle a corrente e a lâmina.
23. Dê atenção para que não chegue óleo da corrente
ao solho ou à rede de esgotos - protecção do meio
ambiente. Coloque sempre a electrosserra numa
base porque sempre pode pingar um pouco de óleo
da lâmina e da corrente.
24. Não utilize a serra sob condições meteorológicas
adversas, nomeadamante na altura de tempestade
ou precipitações.
25. Deve evitar-se a operação do aparelho sob más
condições meteorológicas, sobretudo, com o perigo
de relâmpagos.
C) Indicações sobre o Perigo de Recuo (Coice)
26. Utilize um cavalete de serrar quando possível.
27. Verifique sempre a ponta da lâmina.
PT-5
28. Electrosserra só pode ser aplicada para cortar madeira. Nunca ligue a máquina com a corrente aplicada no material de corte.
29. As chamadas cortes de picar com a ponta da lâmina
só podem ser feitas por pessoal qualificado.
D) Indicações para uma Técnica Segura de Trabalho
30. O trabalho em pé sobre escadas, andâimes de serviço ou árvores é proibido.
31. Assegure-se que a madeira não se possa partir
durante a corte.
32. Dê atenção à madeira estilhaçada. Existe um perigo
de ferida por causa das aparas de madeira que são
arrastadas.
33. Não utilize a electrosserra como alavanca para movi-mentar madeira.
34. Corte apenas com o lado de baixoda lâmina. Ao
cortar com o lado de cima a electrosserra é repelida
em direcção do operador de serra.
35. Dê atenção para que o luga de trabalho esteja livre
de pedras, pregos ou outros corpos estranhos.
36. Recomendamos que o primeiro utilizador tenha rece-bido uma instrução prática no uso da serra de corrente
e sobre a equipagem de protecção pessoal por uma
pessoa experiente no manejo e tenha exercitado,
primeiramente, o corte de madeiras redondas sobre
um cavalete ou armação.
37. Evite o contacto da serra em movimento com o solo
e cercas de arame.
Advarsel!
Langvarig bruk av verktøyet utsetter brukeren for støt
som kan føre til hvite fingre (Raynauds syndrom) eller
karpaltunnelsyndrom.
Denne tilstanden reduserer håndens evne til å føle og
regulere temperatur, forårsaker nummenhet og varmefølelse og kan føre til nerve- og sirkulasjonsskader og
vevsdød.
Ikke alle faktorer som fører til hvite fingre, er kjent, men
kaldt vær, røyking og sykdommer som påvirker blodkar
og sirkulasjon, samt høy eller langvarig eksponering
for støt, nevnes som faktorer som bidrar til utvikling av
hvite fingre. For å redusere risikoen for hvite fingre og
karpaltunnelsyndrom bør du ta følgende forholdsregler:
Bruk hansker og hold hendene varme.
Vedlikehold verktøyet godt. Et verktøy med løse komponenter eller skadede eller slitte dempere har en tendens
til å vibrere mer.
Hold alltid godt fast i håndtaket, men ikke klem for hardt
på håndtakene hele tiden. Ta mange pauser.
Alle de ovennevnte forholdsreglene kan ikke eliminere
risikoen for hvite fingre eller karpaltunnelsyndrom.
Langtidsbrukere og regelmessige brukere anbefales
derfor å følge nøye med på tilstanden til hender og
fingre. Oppsøk lege umiddelbart hvis noen av de ovennevnte symptomene oppstår.
Esclarecimento dos procedimentos correctos
quando dos trabalhos básicos de corte, desramação e corte transversal (Fig. IV)
a) Cortar árvores
Se duas ou mais pessoas estiverem simultaneamente
a cortar e abater árvores, a distância entre as pessoas
a cortar e abater deve ser de, no mínimo, o dobro da
altura da árvore que está sendo abatida. No caso de
abate de árvores, prestar atenção para que nenhuma
outra pessoa possa ser colocada em perigo, não sejam
atingidas quaisquer linhas de abastecimento eléctrica
e nenhum dano material seja causado. Se uma árvore
entrar em contacto com uma linha de abastecimento,
entrar em contacto imediatamente com a empresa de
abastecimento.
No caso de trabalhos de corte em declives, o operador
da serra de corrente deve manter-se no terreno acima
da árvore a ser abatida, pois a árvore depois do abate,
possivelmente, irá rolar ou escorregar morro abaixo.
Antes do abate deve ser planeada uma via de fuga e,
se necessário, tornada desimpedida. A via de fuga deve
dirigir-se obliquamente para trás da linha de queda
esperada.
Antes do abate, devem ser levados em consideração
a inclinação natural da árvore, a posição dos galhos
grandes e a direcção do vento, para poder-se avalizar a
direcção de queda da árvore.
Sujidades, pedras, casca solta, pregos, grampos e arames devem ser removidos da árvore.
b) Formação de entalhe
Serrar em ângulo recto à direcção de abate um entalhe
com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvore.
Primeiramente, executar o corte de entalhe inferior horizontal. Com isso, é evitada a preensão da corrente da
serra ou do friso de guia quando do posicionamento do
segundo corte de entalhe.
c) Formação de traço de abate
Colocar o traço de abate, no mínimo, 50 mm acima do
corte de entalhe horizontal, como indicado na figura 9.
Executar o traço de abate paralelamente ao corte de
entalhe horizontal. Serrar o traço de abate apenas na
profundidade que deixe mantida ainda uma escora (perfil
de abate), que pode funcionar como dobradiça. A escora
evita que a árvore gire e caia na direcção errada. Não
serrar completamente a escora.
Quando da aproximação do traço de abate da escora, a
árvore deve começar a cair. Se ficar evidenciado que a
árvore não irá cair possivelmente na direcção desejada
ou inclina-se para trás e prende na corrente da serra,
interromper o traço de abate e utilizar, para a abertura
do corte e para o abate da árvore na linha de queda desejada, calços de madeira, material plástico ou alumínio.
Quando a árvore começar a cair, retirar a serra de corrente do corte, desligar, depor e abandonar a área de
risco através da via de fuga planeada. Prestar atenção
quanto a galhos caídos e não tropeçar.
d) Desramação
Aqui é entendida a separação de galhos da árvore abatida. Quando da desramação, primeiramente, deixar de
lado galhos grandes dirigidos para baixo, que apoiam a
árvore. Separar com um corte ramos pequenos. Os galhos que se encontram sob tensão devem ser serrados
PT-6
técnica da fábrica, pois para isso serão necessárias ferramentas especiais.
de baixo para cima, para evitar uma preensão da serra.
e) Corte transversal de troncos
Aqui é entendida a separação da árvore abatida em partes transversais. Prestar atenção ao seu posicionamento
seguro e a distribuição uniforme do seu peso sobre
ambos os pés. Caso possível, o tronco deve ser apoiado
por galhos, escoras ou calços. Observar as instruções
simples para serrar facilmente.
Se o comprimento total do tronco estiver deitado de maneira uniforme, é serrado por cima.
Se o tronco estiver deitado numa extremidade, serrar
primeiramente 1/3 do diâmetro do tronco pelo lado inferior, a seguir o resto por cima na altura do corte inferior.
Se o tronco estiver deitado sobre as duas extremidades,
serrar primeiramente 1/3 do diâmetro do tronco pelo
lado superior, a seguir 2/3 pelo lado inferior na altura do
corte superior.
Quando de trabalhos de serrar em declives sempre permanecer acima do tronco. Para manter o controlo total
no momento do “corte de seccionamento “, reduzir a
compressão no final do corte, sem soltar o agarrar firme
nas pegas da serra de corrente. Prestar atenção, nesta
ocasião, para que a corrente da serra não toque no solo.
Depois do aprontamento do corte, esperar a paralisação
da corrente da serra, antes de remover a serra de corrente de lá. Sempre desligar o motor da serra de corrente,
antes de trocar de árvore para árvore.
Vedlikeholdsplan
Daglige kontroller
Smøring
Styreskinne
Kjedespenning
Sagkjedets skarphet
Skadede deler
Løse festeanordninger
Kjedebremsens funksjon
Styreskinne
Komplett sag
Før hver bruk
Før hver bruk og
regelmessig
Før hver bruk, visuell
inspeksjon
Før hver bruk
Før hver bruk
Før hver brukInspeksjon og
rengjøring
Før hver bruk
Etter hver bruk
Reservedeler
Føringsskinne
Lengde på
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
kjetting
91P056X Oregon
Stigning
3/8“
Bredde
Drivlenker
0.050“ / 1.3 mm
56
Manutenção e Conservação
Tire a ficha da tomada antes de todos os trabalhos de
manutenção e conservação.
Em Caso de Problemas Técnicos
• A máquina não pega: Verifique se a tomada tem
luz. Verifique se a extensão está em ordem. Se isto
não der resultado, leve a electrosserra a uma oficina
especia-lizada ou ao representante do fabricante.
• A cadeia não corre: Controle a posição da protecção
de mão (veja ilustração 6). A cadeia corre apenas com
o travão soltada.
• Forte Formação de faícas no motor: Danificação do
motor ou das escovas de carvão. Entregue a electrosserra a uma oficina especializada ou ao representante.
• O óleo não corre: Verifique o nível do óleo. Limpe
as aberturas de óleo na lâmina (veja também as
indicações respectivas na secção de manutenção e
conservação). Se isto não der resultado, entregue a
electrosserra a uma oficina especializada ou ao representante.
Serviço de Reparação
Reparações de ferramentas eléctricas podem ser feitas
apenas por um electricistas-especialista. Ao enviar o
aparelho para a reparação, faça o favor de descrever as
falhas verificadas.
Descarte e protecção ambiental
Quando o seu apara-relvas se tornar inútil um dia ou não
for mais necessário, não jogue, de maneira alguma, o
aparelho no lixo doméstico, mas descarte-o sem poluir o
meio ambiente. Entregue, sff., o aparelho para um posto
de reciclagem. Ali, poderão ser separadas peças de
material plástico e metálico e levados para a reciclagem.
Informações sobre isso, poderá receber na sua administração comunal ou municipal.
Cuidado: Qualquer outros trabalhos de manutenção e conservação do que os trabalhos indicados nestas instruções de serviço só podem
ser feitas por especialistas ou pelo representante do fabricante.
Atenção:No caso de dano do cabo de conexão
deste aparelho, este somente deverá ser substituido através de uma oficina de reparação
designada pelo fabricante ou pela assistência
PT-7
Informação para a proteção ambiental / eliminação
Descarte a máquina correctamente quando esta deixar
de ter utilidade. Desligue o cabo de alimentação a fim de
evitar o uso indevido. Não elimine a máquina junto com
o lixo doméstico. No interesse da proteção do ambiente,
leva-a a um ponto de recolha de máquinas elétricas.
A sua autoridade local pode fornecer-lhe endereços e
horários de funcionamento. Levar também os materiais
de embalagem e acessórios desgastados para os pontos
de recolha apropriados.
Apenas para países da EU
Não descarte ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC
sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
e sua implementação na legislação nacional, os resíduos
de ferramentas eléctricas devem ser recolhidos separadamente para reutilização compatível com o ambiente.
PT-8
DANSK
El-kædesav
Forord til betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning skal gøre det lettere at lære maskinen at kende og at kunne udnytte dens anvendelsesmuligheder fuldt ud. Betjeningsvejledningen indeholder vigtig vejledning for en sikker, korrekt og økonomisk anvendelse af maskinen. Følger de vejledningen, kan de undgå farer, mindske reparationsomkostninger og den tid, hvor
maskinen ikke er driftsklar. Desuden vil de forøge maskinens pålidelighed og dens levetid.
Betjeningsvejledningen skal til stadighed være til rådighed på brugsstedet.
Betjeningsvejledningen skal læses og benyttes af alle personer, der har fået til opgave at arbejde med maskinen, som
f.eks. betjening, vedligeholdelse eller transport.
Ud over betjeningsvejledningen og de i brugslandet og på brugsstedet gældende, forpligtende forskrifter for forebyggelse af ulykker, skal desuden iagttages de anerkendte, fagtekniske forskrifter for sikkerhedsmæssigt og fagligt korrekt arbejde samt de pågældende ulykkesforsikringsselskabers forskrifter til forebyggelse mod ulykker.
Tekniske Data
Denne kædesav er konstrueret efter forskrifterne indeholdt i DIN EN 60745-2-13 og opfylder fuldstændigt bestemmelserne i loven om produktsikkerhed.
El-kædesav
ACS
2400
Netspænding
V~
230
Netfrekvens
Hz
50
Nominel kapacitet
W
2400
Sværd
160SDEA041 Oregon
Swærdlængde
mm / “
406 / 16
ype for kæden
91P056X Oregon
Kædehastighed
m/s
13
Vægt (uden sværd og kæde)
kg
4,3
Olietank
ml
170
Målt lydeffektniveau
dB(A)
105
K=3,0
Lydtryksniveau LpA (EN 62841-1)
dB(A)
83,7
K=3,0
Vibrationsmål (EN 62841-1)
m/s2
5,061
K=1,5
Samtlige modeller med automatisk smøring, mekanisk kædebremse og udløbsbremse.
Typebetegnelsen for kæden fremgår af typeskiltet.
Beskyttelsesklasse: II/DIN EN 62841/VDE 0740
Vigtigt: Denne kædesav er udelukkende beregnet til savning af træ !
Emissioner
- Den angivne vibration emission værdi blev målt ved en standardiseret test-metoder og kan sammenligne med
andre håndværktøj er anvendt.
- Den angivne vibration emission værdi kan også være nødvendigt for vurderingen af arbejde, pauser anvendes.
- Den angivne vibration emission værdi kan variere i løbet af den faktiske brug af elektrisk værktøj ved at specificere
den værdi, afhængigt af hvordan man kan bruge el-værktøjet.
- Bemærk: Du opretter privilegium mod vaskulære svingningerne i hænder i tide pauser
- Forsøg at holde belastningen fra vibrationer så lav som mulig. Eksempler på foranstaltninger, der kan/skal træffes
for at reducere vibrationsbelastningen, er brug af handsker, når der arbejdes med værktøjet, og begrænsning af
arbejdstiden. Vær opmærksom på alle driftscyklussens faser (f.eks. tider, hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor
det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belastning).
Tilsigtet brug
Motorsaven er kun beregnet til udendørs brug. Denne maskine er beregnet til brug af forbrugere, dvs. ikke-professionelle. Den er beregnet til “hobbybrug”.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal kædesaven altid kontrolleres tilstrækkeligt med begge hænder.
Kædesaven er udviklet til savning af grene, kviste, træstammer og bjælker med en diameter, der bestemmes af
sværdets skærelængde. Den må kun bruges til at skære i træ. Den må kun bruges af voksne, der er blevet tilstrækkeligt instrueret om farerne og de forebyggende/beskyttende foranstaltninger.
DK-1
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Brug ikke motorsaven til andre formål end dem, der
er anført ovenfor. Den må ikke bruges til professionelt
træfældningsarbejde. Kædesaven må ikke bruges af
børn eller personer, der ikke bærer det nødvendige personlige beskyttelsesudstyr og -tøj.
Illustration og forklaring af piktogrammerne
Brug sikkerhedsbriller.
Brug høreværn.
Advarsel/opmærksomhed!
ADVARSEL! Læs venligst
betjeningsvejledningen omhyggeligt før
idriftsættelse.
Europæisk overensstemmelsesmærke
Apparatet må ikke udsættes for regn, og
det må ikke bruges i våde eller fugtige
omgivelser.
Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal
netstikket straks trækkes ud.
Tilbageslag
Arbejd altid med begge hænder!
Enhåndsbetjening er forbudt!!
Defekte elektriske eller elektroniske
apparater og/eller apparater, der skal
bortskaffes, skal afleveres på de dertil
indrettede genbrugsstationer.
105
Lydeffektniveau
Beskyttelsesklasse II, dobbeltisoleret
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer,
som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Betegnelsen ”el-værktøj” i advarslerne refererer
til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet
lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) elværktøj.
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker.
b) Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El‑værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el‑værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i
ledningen, hænge el‑værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket ud
af kontakten. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et
HFI‑relæ. Brug af et HFI‑relæ reducerer risikoen
for at få elektrisk stød.
DK-2
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom og holde
øje med, hvad man laver, og bruge el‑værktøjet
fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt,
har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el‑værktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el‑værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller
bærer det. Undgå at bære el‑værktøjet med
fingeren på afbryderen og sørg for, at el‑værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el‑værktøjet
startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for
at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke
ud af balance. Dermed har du bedre muligheder
for at kontrollere el‑værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og
tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning
kan reducere støvmængden og dermed den fare,
der er forbundet med støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne.
Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid el‑værktøj, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres. Med det passende
el‑værktøj arbejder man bedst og mest sikkert
inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batteriet, hvis det kan tages af, før el-værktøjet
justeres, før skift af tilbehørsdele og før elværktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el‑værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el‑værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og
styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) Service
a) Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
Emissioner
- Den angivne vibration emission værdi blev målt
ved en standardiseret test-metoder og kan sammenligne med andre håndværktøj er anvendt.
- Den angivne vibration emission værdi kan også
være nødvendigt for vurderingen af arbejde, pauser
anvendes.
- Den angivne vibration emission værdi kan variere i
løbet af den faktiske brug af elektrisk værktøj ved
at specificere den værdi, afhængigt af hvordan man
kan bruge el-værktøjet.
- Bemærk: Du opretter privilegium mod vaskulære
svingningerne i hænder i tide pauser.
Sikkerhedsanvisninger for kædesave:
•
•
DK-3
Hold ledningen væk fra klippeområdet. Under
arbejdet kan ledningen være skjult i buskadset og
klippes over ved en fejltagelse.
Hold alle legemsdele væk fra savkæden under
brug af saven. Kontroller, at savkæden ikke berører noget inden start af saven. Få sekunders uop-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
mærksomhed ved brug af kædesaven kan forårsage,
at savkæden kan gribe fat i tøj eller legemsdele.
Hold elværktøjet ved de isolerede gribeflader,
da savkæden kan komme i berøring med eget
strømkabel. Hvis savkæden kommer i kontakt med
en spændingsførende ledning, kan apparatdele af
metal blive sat under spænding og forårsage et
elektrisk stød.
Hold kædesaven altid fast med højre hånd på
bagerste håndtag og venstre hånd på forreste
håndtag. Hvis kædesaven holdes fast i omvendt
arbejdsholdning, øges risikoen for personskader, og
må derfor ikke anvendes.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Yderligere
anbefales værnemidler til hoved, hænder, ben og
fødder. Passende beskyttelsestøj nedsætter risikoen
for personskader på grund af spåner, der flyver rundt,
og tilfældigvis berøring af savkæden.
Arbejd ikke med kædesaven på et træ. Ved drift af
en kædesav på et træk er der risiko for personskader.
Sørg altid for sikkert fodfæste og benyt kædesaven kun, når du står på et fast, sikkert og jævnt
underlag. Glatte underlag eller ustabile ståflader
som f.eks. på en stige kan medføre ubalance eller
man kan miste kontrollen over kædesaven.
Tag højde for, at en gren, der er under spænding,
kan fjedre tilbage, når den skæres. Hvis spændingen i træfibrene frigøres, kan den spændte gren
ramme brugeren og/eller denne kan miste kontrollen
over kædesaven.
Vær særdeles forsigtig ved savning af underskov
og unge træer. Det tynde materiale kan blive hængende i savkæden og ramme brugeren eller bringe
denne ud af balance.
Bær kædesaven i det forreste håndtag, når den er
slukket, og vend savkæden væk fra kroppen. Ved
transport eller opbevaring skal kædesaven altid
forsynes med beskyttelsesafdækningen. Omhyggelig omgang med kædesaven nedsætter sandsynligheden for en utilsigtet berøring af den kørende
savkæde.
Følg anvisningerne vedrørende smøring, kædestramning og udskiftning af tilbehør. En ukorrekt
strammet eller smurt savkæde kan enten briste eller
øge risikoen for tilbageslag.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede håndtag er glatte og medfører, at kontrollen
mistes.
Sav kun træ. Anvend ikke kædesaven til arbejde,
som den ikke er beregnet til - Eksempel: Anvend
ikke kædesaven til savning af plastmateriale,
murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ.
Anvendelse af kædesaven til formål, der ikke er tiltænkt, kan forårsage farlige situationer.
Indstil løkken, så det ikke er opdaget under drift
af filialer eller lignende.
Årsager for og undgåelse af tilbageslag:
Tilbageslag kan ske, hvis styreskinnens spids berører en
genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden sidder
fast i indsnittet.
En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde medføre en uventet bevægelse bagud, hvor styreskinnen kan
slå opad eller i retning af brugeren.
Hvis savkæden bliver hængende på styreskinnens overkant, kan skinnen slå kraftigt tilbage i brugerens retning.
Enhver af disse reaktioner kan medføre, at man mister
kontrollen over saven og eventuelt kommer alvorligt til
skade. Stol ikke blindt på de integrerede sikkerhedsanordninger i kædesaven. Som bruger af kædesaven
skal man træffe forskellige foranstaltninger for at kunne
arbejde uden risiko for ulykker og personskader.
Et tilbageslag skyldes forkert eller ukorrekt brug af
elværktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede
forsigtighedsforanstaltninger, som beskrevet nedenfor:
• Hold saven fast med begge hænder, hvorved
tommelfingrene og fingrene skal omslutte kædesavens håndtag. Bring kroppen og armene i en
stilling, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter.
Hvis egnede foranstaltninger træffes, kan brugeren
styre tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
• Undgå en unormal kropsholdning og sav ikke
over skulderhøjde. Herigennem undgås en utilsigtet
berøring med skinnespidsen og det er nemmere at
kontrollere kædesaven i uventede situationer.
• Anvend altid de reserveskinner og savkæder,
som producenten foreskriver. Forkerte reserveskinner og savkæder kan forårsage kædebrud og/
eller tilbageslag.
• Følg producentens anvisninger om slibning og
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag.
Vigtig vejledning omkring Deres personlige sikkerhed
a) Generelle oplysninger omkring risico
1. Forsøg aldrig at bruge en ufuldstændig maskine eller
en maskine, der er forsynet med en ikke godkendt
ændring.
2. Disse enheder er ikke beregnet til at blive brugt af
personer med manglende erfaring og/eller manglende viden eller af personer begrænsede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner, medmindre det
sker under konstant opsyn af en person, som er
ansvarlige for sådanne personers sikkerhed, eller
hvis denne person har undervist sådanne personer i
korrekt brug af udstyret.
3. Børn og unge mennesker under 18 år må ikke betjene el-kædesave. Undtagelse: unge over 16 år under
uddannelse under opsyn af en sagkyndig.
4. Kædesaven må kun betjenes af personer med tilstrækkeling erfaring.
5. Betjeningsvejledningen skal til stadighed opbevares
sammen med kædesaven.
6. Udlån eller overgiv kun kædesaven til personer, der
er fortroling med brugen. I hvert enkelt tilfælde bedes
De tillige give denne betjeningsvejledning videre.
b) Vejledning for sikker drift af kædesaven
7. Vigtigt: Før den første benyttelse af kædesaven, bør
De læse betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem og lade Dem vejlede i brugen.
8. Opbevar el-værktøj sikkert. Ubenyttet el-værktøj skal
opbevares på et tørt, højtliggende eller aflåst sted og
uden for børns rækkevidde.
9. Udsæt aldrig el-kædesaven for regn og arbejd ikke
DK-4
under fugtige arbejdsforhold.
10. Før hver anvendelse bør De kontrollere tilslutningsledningen for beskadigelse eller revner. Beskadigede
ledninger skal udskiftes.
11. Under arbejdet skal kædesaven føres med begge
hænder.
12. Kædesaven skal fratages forbindelsen til nettet under
efterspænding af kæden hhv. under kædeskift eller
i forbindelse med afhjælpning af fejl. Træk netstikket ud!
13. I arbejdspauser skal maskinen lægges til side på
en sådan måde, at ingen bliver udsat for fare. Træk
net-stikket ud.
14. Ved tilslutning skal kædesaven understøttes sikkert
og fastholdes. Kæde og sværd skal stå frit.
15. Ved beskadigelse af eller overskæring af tilslutningsledningen skal stikket straks trækkes ud.
16. Kædesaven må kun benyttes i forbindelse med sikkerhedsstikdåser og kontrolleret installation. Sikringen skal have en værdi af 16A og må ikke belastes
med andre forbrugere.
17. Ved brug med en kabeltromle skal kablet være fuldstændigt viklet af.
18. Sørg for at tilslutningsledningen ikke bliver bøjet eller
beskadiget.
19. Kædesaven skal tages i brug i komplet samlet tilstand. Der må ikke mangle beskyttelsesanordninger
af nogen art.
20. Afbryd straks kædesaven, hvis De observerer ændringer ved maskinen.
21. Der bør altid være en forbindingskasse efter DIN
13164 til stede for eventuelle ulykker.
22. Kommer kædesaven i berøring med jord, sten, søm
eller andre fremmedlegemer, bør De straks trække
stikket ud og kontrollere kæde og sværd.
23. Sørg for at der ikke trænger kædeolie ned i jorden
eller i kloakanlægget. Miljøbeskyttelse. Læg altid
kæde-saven fra Dem på et underlag, idet der altid kan
dryppe olie fra sværd og kæde.
24. Undgå brug af kædesaven i dårligt vejr, især hvis der
er risiko for tordenvejr.
c) Vejledning omkring risiko for tilbageslag
25. Anvend så vidt mulig en savbuk.
26. Hold altid øje med sværdspidsen.
27. Kædesaven må kun sættes til med løbende savkæde, maskinen må aldrig startes med kæde hvilende på træet.
28. Såkaldte stiksnit med spidsen af sværdet må kun
udføres af uddannet personale.
d) Vejledning for sikrere arbejdsteknik
29. Stående arbejde på stiger, arbejdsstilladser eller
træer er forbudt.
30. De bør aldrig kravle op i træet for at save.
31. Benyt ikke kædesaven til løft eller transport af træ.
32. Skær kun med undersiden af sværdet. Ved savning
med oversiden bliver kædesaven stødt tilbage i retning mod brugeren.
33. Sørg for at arbejdsområdet er frit for sten, søm og
andre fremmedlegemer.
34. Undgå unormale kropsstillinger. Sørg hele tiden for at
holde ligevægten.
35. Vi anbefaler, at personer, som endnu ikke har er-faring
med kædesaven, får en indføring i brugen af den og en
vejledning om personlige værnemidler af en erfaren
bruger samt at de øver sig i at save rund-tømmer på
en savbuk eller et stativ.
36. Undgå, at saven kommer i berøring med jordbunden og trådhegn.
Advarsel!
Længere tids brug af et værktøj udsætter brugeren for
stød, der kan føre til hvide fingre (Raynauds syndrom)
eller karpaltunnelsyndrom.
Denne tilstand reducerer håndens evne til at føle og regulere temperatur, forårsager følelsesløshed og varmefornemmelser og kan føre til nerve- og kredsløbsskader
og vævsdød.
Ikke alle faktorer, der fører til hvide fingre, er kendte,
men koldt vejr, rygning og sygdomme, der påvirker blodkar og kredsløb, samt høj eller langvarig udsættelse for
stød, nævnes som faktorer i udviklingen af hvide fingre.
For at reducere risikoen for hvide fingre og karpaltunnelsyndrom skal du tage følgende forholdsregler:
Brug handsker, og hold hænderne varme.
Vedligehold værktøjet godt. Et værktøj med løse komponenter eller beskadigede eller slidte dæmpere har
tendens til at vibrere mere.
Hold altid godt fast i håndtaget, men hold ikke konstant
fast i håndtagene med for stort tryk. Hold masser af
pauser.
Alle ovenstående forholdsregler kan ikke eliminere
risikoen for hvide fingre eller karpaltunnelsyndrom.
Langvarige og regelmæssige brugere rådes derfor til at
overvåge deres hænder og fingres tilstand nøje. Kontakt
straks en læge, hvis nogen af de ovennævnte symptomer opstår.
Forklaring på den rigtige tilgang til det grundlæggende arbejde sager, beskæring og savning (skæring) (IV)
a) Fældning af et træ
Skæres af to eller flere personer samtidig udfældet,
afstanden mellem fældningen og skære folk bør være
mindst to gange højden af træ til fældning beløb. I tilfælde
af træer, så sørg for, at andre mennesker vil blive udsat
for nogen fare, ingen nytte linjer er ramt og forårsagede
ingen skade på ejendom. Skal et træ kommer i kontakt
med en forsyning linje, så forsyningsvirksomhed, der er
umiddelbart i Kenntnisn også.
Når savning på en skråning, bør operatøren stoppe motorsaven til fældning i området over træet, fordi træet kan
rulle eller glide ned ad bakke efter fældning.
Før de tilfælde, bør en flugtvej skal planlægges, og om
nødvendigt, vil blive frigivet. Flugtvejen skal føre væk fra
det forventede fald linje fra diagonalt bagud.
Før tilfælde er den naturlige hældning af træet, placeringen af større grene og vindretning, anses for at vurdere
den retning falder af træet skal være.
Snavs, sten, løs bark, skal søm, hæfteklammer og ledninger fjernes fra træet.
DK-5
b) fastsættelse notch
Skåret vinkelret på retningen af falde et hak med en dybde på 1/3 af træ diameter. For det første, at den nederste
vandrette skyttegrav. Således jamming af savkæde og
sværd er i den anden hak indstilling undgås.
c) anvende fældning cut
Den fældning skåret mindst 50 mm over vandret hak fix.
Den fældning skåret parallelt med den vandrette skyttegrav. Den fældning skåret savning kun så dybt, at selv
en anløbsbro (Fällleiste stopper), kan der fungerer som
et hængsel. Gangbroen til at forhindre, at træet roterer og
falder i den forkerte retning. Saw broen kan ikke lykkes.
Når man nærmer sig den fælde skære på broen, skal
træet begynder at falde. Hvis det viser sig, at træet ikke
kan falde ind i den ønskede retning eller zurückneigt og
fastspænding af savkæde at stoppe fældning klippes og
anvendes til åbningen af de afskårne og at flytte træet i
den ønskede fald linje kiler af træ, plast eller aluminium.
Når træet begynder at falde, fjerne motorsaven fra
afskåret, gemme og forlade det farlige område på den
planlagte flugtrute. Vær opmærksom på faldende grene
og ikke snuble.
d) Afsaving af grene
De indlevere kædesaven til et fagværksted eller til
fabrikkens kundeservice.
• Kæden kører ikke: Prøv håndbeskyttelsens position
Kæden kører kun ved løsnet bremse.
• Stærk gnistdannelse i motoren: Motor eller kulbørster beskadiget. Indlever kædesaven til et fagværksted
eller til fabrikkens kundeservice.
• Der flyder ingen olie: Kontroller oliestanden. Kontroller oliegennemstrømnings åbningerne i sværdet (se
hertil også de tilsvarende henvisninger under vedligeholdelse og pleje). Såfremt dette ikke fører til noget
resultat, bedes De indlevere Deres kædesav til fabrikkens kundeservice eller til et fagværksted.
Ved beskadigelse af maskinens tilslutningskabel
må dette kun udskiftes på, et af producenten
anvist reparationsværksted, da specialværktøj
er påkrævet.
Bemærk: Andet vedligeholdelses og reparationsarbejde, end de i denne betjeningsvejledning
nævnte, bør kun udføres af autoriserede fagfolk
hhv. af fabrikkens kundeservice.
Vedligeholdelsesplan
Dette er forstået som fjernelse af grene fra de fældede
træet. Når limbing store nedadgående peger grene, forlader bunden af træet står i første omgang. Mindre grene,
med et særskilt afsnit. Grene, som er under spænding,
skal skæres op fra bunden for at undgå at klemme så.
Daglig kontrol
Smøring
Styrestang
Kædespænding
e) træstamme skåret i passende længder,
Dette opfattes som dele af det fældede træ i sektioner.
Sørg for at lhren sikker tilstand og jævn fordeling lhres
kropsvægt på begge fødder. Hvis det er muligt, at stammen gennem filialer, barer eller kiler bakkes op og støttes. Følg de enkle instruktioner for nem savning.
Savkædens skarphed
Beskadigede dele
Løse fastgørelsesdele
Funktion af kædebremse
Når hele længden af den træstamme ligger jævnt, er
skåret fra oven.
Føringsskinne
Komplet sav
Når træstamme ligger i den ene ende, den første 1/3 af
roden diameter, skæres fra bunden, så resten af toppen
af det beløb, backspin.
Reservedele
Før hver brug
Før hver brug og
regelmæssigt
Før hver brug, visuel
inspektion
Før hver brug
Før hver brug
Før hver brugInspektion og
rengøring
Før hver brug
Efter hver brug
Styreskinne
Længde på
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
kæde
91P056X Oregon
Når savning på skråningen er altid over den træstamme.
Til det tidspunkt, ”savning fastholde” den fulde kontrol
for at mindske presset mod slutningen af indsnit, uden
at løsne grebet om håndtag af saven. Sørg for, at savkæde ikke rører jorden. Efter afslutningen af krydset til at
vente på den fastlåste savkæde før motorsaven derfra.
Altid slukke for motoren af motorsav, før du skifter fra
træ til træ.
Stigning
3/8“
Bredde
Drivled
Reparationsservice
0.050“ / 1.3 mm
56
Vedligeholdelse og pasning
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse
Når træstamme ligger i begge ender, den første 1/3 af
roden diameter, skåret fra den øverste side, så 2/3 af
basen på højden af det øverste snit.
Før der udføres vedligeholdelse og pasning skal
netstikket altid trækkes ud.
Ved tekniske problemer
• Maskinen starter ikke: Kontroller stikdåsen, hvorvidt
spænding er til stede. Forlængerledningen kontrolleres
for brud. Skulle dette ikke føre til noget resultat, bedes
Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af faguddannet elektriker. Beskriv venligst ved indsendelse til
reparation den af Dem konstaterede fejl.
Hvis apparatet en skønne dag ikke mere skulle fungere
eller ikke mere bruges, må apparatet ikke kasseres sammen med husholdningsaffald, men skal bortskaffes på
en miljøvenlig måde Aflever apparatet på en genbrugsstation. Plast- og metaldele kan sorteres her og anvendes til genbrug. Informationer herom kan du få på dit
kommunekontor.
DK-6
SVENSKA
Elektrisk kedjesåg
Inledning
Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna sågen och att kunna använda den så säkert och optimalt som
möjligt. Bruksanvisningen innehåller allt som du bör veta gällande säkerheten och hur du använder den bäst. om du
läser igenom den ordentligt, hjälper den dig att undvika onödiga risker och att sänka både reparations-kostnader och
spilltider, så att du har glädje av din kedjesåg under lång tid.
Det är viktigt att du förvarar bruksanvisningen tillsammans med sågen, så att du kan titta i den om du har något
problem.
Glöm inte, att alla som använder eller transporterar sågen också först måste läsa igenom bruksanvisningen.
Vid sidan om säkerhetsbestämmelserna i bruksanvisningen måste du naturligtcis beakta de säkerhets-bestämmelser
och mekaniska reglerna som finns i övrigt så väl som olycksförebyggande regler hos dom professionella organisationerna.
Teknisk data
Apparaterna har byggts i enlighet med föreskrifterna, DIN EN 60745-2-13, och uppfyller till fullo föreskrifterna i produktsäkerhetslagen.
Elektrisk kedjesåg
ACS
2400
Driftspänning
V~
230
Nominell frekvens
Hz
50
Märkström
W
2400
Beteckning för svärd
160SDEA041 Oregon
Längd på centerbord
mm / “
406 / 16
kedja
91P056X Oregon
Kedjans hastighet
m/s
13
Vikt (utan svärd och kedja)
kg
4,3
Oljetankens kapacitet
ml
170
Garanterad ljudeffektnivå
dB(A)
105
K=3,0
Ljudtrycksnivå LpA (EN 62841-1)
dB(A)
83,7
K=3,0
Vibration (EN 62841-1)
m/s2
5,061
K=1,5
Skyddsklass:
II/DIN EN 60745/VDE 0740
Varning! Denna elsåg får endast användas för att kapa ved!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
VARNING: De angivna vibrations- och bullervärdena har uppmätts enligt en standardiserad testmetod i enlighet med
EN 62841 och kan användas för att jämföra ett elverktyg med ett annat. Den angivna vibrationsnivån representerar
de huvudsakliga användningsområdena för elverktyget. Om elverktyget används för andra tillämpningar, med andra
insatsverktyg eller otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka vibrationsbelastningen
under hela arbetsperioden. Det faktiska vibrationsemissionsvärdet kan skilja sig från det angivna värdet beroende på
typ och användningssätt.
Vibrationsnivån kan användas för att jämföra elverktyg med varandra.
Den är också lämplig för en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
För en korrekt uppskattning av vibrationsexponeringen bör man även ta hänsyn till de tider då apparaten är avstängd
eller är igång men inte används. Detta kan avsevärt minska vibrationsbelastningen under hela arbetsperioden.
Etablera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer, t.ex. Underhåll av
elverktyg och insatsverktyg, hålla händerna varma, organisera arbetsrutiner.
Avsedd användning
Motorsågen är endast avsedd för utomhusbruk. Denna maskin är avsedd att användas av konsumenter, d.v.s. icke-professionella användare. Den är avsedd för “hobbybruk”.
Av säkerhetsskäl måste motorsågen alltid kontrolleras med båda händerna.
Motorsågen har utvecklats för sågning av grenar, kvistar, stockar och balkar med en diameter som
bestäms av styrskenans kaplängd. Den får endast användas för att kapa trä. Den får endast användas av vuxna personer som har fått tillräckliga instruktioner om faror och förebyggande åtgärder/
SE-1
Översättning av den ursprungliga instruktionen
skyddsåtgärder.
Använd inte motorsågen för andra ändamål än
de som anges ovan. Den får inte användas för
yrkesmässig trädfällning. Motorsågen får inte
användas av barn eller personer som inte bär
den personliga skyddsutrustning och de kläder
som krävs.
Illustration och förklaring av piktogrammen
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Varning /Attention!
VARNING! Läs bruksanvisningen noggrant
före idrifttagning.
Märkning för europeisk överensstämmelse
Utsätt inte apparaten för regn och använd
den inte i en våt eller fuktig miljö.
Om anslutningskabeln är skadad, dra
omedelbart ut nätkontakten.
Bakslag
Arbeta alltid med båda händerna!
Enhandsmanövrering är förbjuden!
Defekta elektriska eller elektroniska
apparater och/eller sådana som ska
kasseras ska lämnas in på anvisade
återvinningscentraler.
105
Ljudeffektnivå
Skyddsklass II, dubbelisolerad
Allmänna säkerhetsanvisningar
Uppgifter om ljudemission enligt produktsäkerhetslagen
(ProdSG) resp. EG-maskinriktlinje: ljudtrycksnivån på
arbetsplatsen kan överstiga 80 dB (A). I sådana fall
behöver användaren hörselskydd.
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala före-skrifterna vid idrifttagningen.
Läs bruksanvisningen före användning!
Allmänna säkerhetsföreskrifter för elektrisk
utrustning
VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar, illustrationer och specifikationer som
medföljder detta elverktyg.Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd.Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledSE-2
ningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning
i fuktig miljö Felströmsskyddet minskar risken
för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du
gör och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och
hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget och/
eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller
bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. I
detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret
och kläderna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, smycken eller långt hår
kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
h) Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar
verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös
åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom
bråkdelen av en sekund.
4) Korrekt användning och hantering av
elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste
repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet, om det är löstagbart, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning
eller inte läst denna anvisning. Elverktygen
är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget och tillbehörsdelar omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadatsm och
orsaker som kan leda till att elverktygets
funktioner påverkas menligt. Låt skadade
delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och går lättare att
styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om
elverktyget används på ett sätt som det inte är
avsett för kan farliga situationer uppstå.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor ger ingen säker hantering och
kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
Utsläpp
- Den angivna Vibrationsnivån värde mättes genom
standardiserade testmetoder och kan jämföra med
SE-3
andra elektriska verktyg används.
- Den angivna Vibrationsnivån värde kan också vara
nödvändigt för bedömningen av raster används.
- Den angivna Vibrationsnivån värdet kan variera
under den faktiska användningen av elektriska
verktyg genom att ange värdet, beroende på hur
man kan använda elverktyget.
- Obs: Du skapar vittna mot vaskulära impulser av
händerna i tid raster
Säkerhetsanvisningar för motorsågar:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan när
sågen är igång. Innan du startar sågen måste du
förvissa dig om att sågkedjan inte berör någonting. Vid arbete med en motorsåg kan ett ögonblicks
oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar dras
med av sågkedjan.
Håll alltid motorsågen i det bakre handtaget med
höger hand och i det främre handtaget med vänster hand. Att hålla fast motorsågen på omvänt håll
ökar risken för skador och är därför förbjudet.
Håll fast elverktyget i de isolerade handtagsytorna, eftersom skärkniven kan komma i kontakt
med den egna nätkabeln. Om skärkniven kommer i
kontakt med en spänningsförande kabel kan metallföremål bli spänningsförande och medföra elektrisk stöt.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben
och fötter rekommenderas. Passande skyddskläder minskar risken för skador genom kringflygande
spånmaterial och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
Arbeta inte med motorsågen uppklättrad i ett
träd. Vid användning av motorsågen uppe i ett träd
finns det risk för kroppsskador.
Se alltid till att du står stabilt och använd motorsågen endast om du står på ett stabilt, säkert och
jämnt underlag. Ett halt underlag eller instabila ytor,
t.ex. på en stege, kan göra att du tappar balansen
eller förlorar kontrollen över motorsågen.
När du sågar av en spänd gren måste du räkna
med att den sprätter tillbaka. När spänningen i
träfibrerna utlöses, kan den spända grenen träffa användaren och/eller göra motorsågen okontrollerbar.
Var extra försiktig när du sågar i undervegetation
och unga träd. Det tunna materialet kan snärja sig
kring sågkedjan och slå mot dig eller få dig ur balans.
Bär motorsågen i det främre handtaget i avstängt
tillstånd, med sågkedjan vänd från kroppen. Vid
transport eller förvaring av motorsågen ska alltid
skyddsfodralet tas på. En aktsam hantering av
motorsågen minskar risken för oavsiktlig beröring av
den löpande sågkedjan.
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning
och byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smörjd
sågkedja kan antingen gå av eller öka kastrisken.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Feta, oljiga handtag är hala och gör att du tappar kontrollen.
Såga endast i trä. Använd inte motorsågen för
arbeten som den inte är avsedd för – exempelvis: Använd inte motorsågen för att såga i plast,
murverk eller byggmaterial som inte är av trä.
Användning av motorsågen för arbeten som den inte
är avsedd för kan medföra farliga situationer.
Orsaker till kast och hur man undviker dem:
Ett kast kan uppträda om sågsvärdets spets berör ett
föremål eller om trät böjs och sågkedjan fastnar i skäret.
En beröring med svärdspetsen kan leda till en oväntad
bakåtriktad rörelse, där svärdet slår uppåt/bakåt i riktning
mot användaren.
Om sågkejdan fastnar vid svärdets ovankant kan svärdet
slå häftigt mot användaren.
Alla dessa reaktioner kan medföra att du tappar kontrollen över motorsågen och möjligtvis skadas allvarligt.
Förlita dig inte uteslutande på de säkerhetsmekanismer
som finns i motorsågen. Som användare av en motorsåg
bör du vidta olika åtgärder för att kunna arbeta olycksoch skadefritt.
Ett kast uppstår till följd av felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder, så som beskrivs nedan:
• Håll fast sågen med båda händerna, varvid tumme och fingrar omsluter motorsågens handtag.
Flytta din kropp och dina armar till ett läge, där
de kan stå emot kastkrafterna. Om lämpliga åtgärder vidtas, kan användaren behärska kastkrafterna.
Släpp aldrig taget om motorsågen.
• Undvik en onormal kroppshållning och såga
inte över axelhöjd. På så sätt undviks en oavsiktlig
beröring av svärdspetsen, och du kan kontrollera
motorsågen bättre i oförutsedda situationer.
• Använd endast reservsvärd och sågkedjor som
föreskrivs av tillverkaren. Felaktiga reservsvärd
och sågkedjor kan leda till att kedjan går av och/eller
att kast uppstår.
• Rätta dig efter tillverkarens anvisningar för
skärpning och underhåll av sågkedjan. För låga
djupbegränsare ökar kasttendensen.
• Placera slingan så att den inte upptäcks under
drift av filialer eller liknande.
Viktiga informationer for din egen säkerhet
A) Allmänna säkerhetsanvisningar
1. Försök aldrig att använda en maskin som inte är
komplett eller på vilken har gjorts en ändring utan
tillverkarens godkännande.
2. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med bristande erfarenhet och/eller bristande
kännedom, eller av personer med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor, om de inte står
under tillsyn av en för deras säkerhet ansvarig person eller av denne ges anvisningar om hur apparaten
vid varje tillfälle ska användas.
3. Barn och ungdomar under 18 år får inte använda
eldrivna kedjesågar. Undantag: ungdomar som har
fyllt 16 i närvaro av en yrkeskunning.
4. Kedjesågen får endast användas av personer som
vet hur man hanterar en kedjesåg.
5. Förvara bruksanvisningen alltid tillsammans med
kedjesågen.
6. Låna ut resp ge kedjesågen endast till personer som
du vet kan handskas med den. Glöm inte att även ge
dem bruksanvisningen.
SE-4
B) Anvisningar om hur man hanterar kedjesågen på
ett säkert sätt
7. Viktigt: Läs noga igenom bruksanvisningen innan
du använder kedjesågen för första gången. e någon
som “kan” sågen att förklara detaljerna för dig.
8. Förvara alltid Dina elektriska verktyg på säker plats.
Elektriska verktyg som inte nyttjas, bör läggas undan
på ett torrt, högt placerat eller avstängt ställe och
utom räckhåll för barn.
9. Kontrollera regelbundet förlängningskabeln och ersätt den, om den skulle vara skadad.
10. Kontrollera om anslutningskabeln är skadad eller
sprucken. Trasiga kablar och ledningar måste alltid
bytas ut.
11. Håll kedjesågen alltid med båda händerna.
12. Om du behöver efterspänna kedjan resp. byta ut
den, måste du alltid dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Drag ut kontakten!
13. När du tar en paus är det viktigt att du placerar kedjesågen så att ingen kan skada sig. Drag ut kontakten
även om du bara tar en liten paus.
14. När du tillkopplar sågen är det viktigt att du håller
i den ordentligt. Kedjan och svärdet måste kunna
röra sig fritt.
15. Om anslutningskabeln skadas eller om du skulle råka
kapa den med sågen måste du omedelbart dra ut
nätkontakten ur eluttaget.
16. Kedjesågen får endast anslutas till skyddskontaktuttag och godkänd installation. Vi rekommenderar
att använda en felströmskyddsbrytare. Elsäkringen
måste vara på 16 Ampère och får ej användas samtidigt för andra när arbetet med elsågen pågår.
17. Använder du en kabeltrumma är det viktigt att kabeln
är helt avlindad.
18. Se till att anslutningsledningen inte är för starkt böjd
eller skadad.
19. Du får endast använda kedjesågen komplett monterad. Alla skyddsanordningar måste vara monterade.
20. Frånkoppla kedjesågen direkt, om du märker att
något inte ar som det ska.
21. Ha för säkerhets skull alltid en förbandslåda DIN
13164 i närheten.
22. Om kedjesågen kommer i kontakt med marken, stenar, spikar eller andra föremål, måste du omgående
dra ut stickkontakten ur elutaget och kontrollera att
varken kedjan eller svärdet är skadat.
23. Se till att kedjeolja aldrig hamnar på marken eller i
kanalisationen. - Tänk på vår miljö - Lägg alltid ett
skydd under kedjesågen så att olja från svärdet eller
kedjan inte kan droppa ner på marken.
24. Undvik att använda en kedjesågen under dåliga
väderförhållanden, särskilt om det finns en risk för
åskväder.
25. Man ska undvika att använda apparaten vid dåliga
väderförhållanden, i synnerhet vid risk för blixtnedslag.
C) Anvisningar gällande riskerna vid bakslag
26. Använd om möjligt kapningsstativ.
27. Observa hela tiden var svärdspetsen befinner sig.
28. Börja endast såga om kedjan är igång. Du får absolut
aldrig först placera sågen mot t.ex. en gren och sedan tillkoppla den.
29. Så kallad stickskärning med svärdspetsen får endast
utföras av personer med respektive ut-bildning.
D) Anvisningar gällande en säker arbetsteknik
30. Det är förbjudet att arbeta stående på stegar, arbetsställningar eller träd.
31. När du sågar trä är det viktigt att träet inta kan förvridas.
32. Kom ihåg att trä splittrar. Det finns risk för att du kan
skada dig genom träflisor.
33. Använd aldrig kedjesågen för att flytta på träbitar,
grenar eller kvistar.
34. Såga endast med svärdets undersida. Skulle du
såga med översidan kommer kedjesågen att slungas
tillbaka mot dig själv.
35. Se till att det inte ligger några stenar, spikar eller
andra främmande föremål där du använder sagen.
36. Vi rekommenderar att en erfaren användare ger den
som använder sågen för första gången en praktisk
instruering i hur motorsågen används och vilken
personlig skyddsutrustning som behövs, samt att
sågningen till att börja med övas med rundvirke på
en sågbock eller stativ.
37. Undvik att beröra mark och metallstängsel med den
körande sågen.
Varning!
Långvarig användning av ett verktyg utsätter användaren för stötar som kan leda till vita fingrar (Raynauds
syndrom) eller karpaltunnelsyndrom.
Detta tillstånd minskar handens förmåga att känna av
och reglera temperatur, orsakar domningar och värmekänslor och kan leda till nerv- och cirkulationsskador
och vävnadsdöd.
Alla faktorer som leder till vita fingrar är inte kända,
men kallt väder, rökning och sjukdomar som påverkar
blodkärl och cirkulation, liksom hög eller långvarig exponering för stötar, anges som faktorer för utveckling av
vita fingrar. Beakta följande för att minska risken för vita
fingrar och karpaltunnelsyndrom:
- Använd handskar och håll händerna varma.
- Underhåll verktyget väl. Ett verktyg med lösa komponenter eller skadade eller slitna dämpare tenderar att
vibrera mer.
- Håll alltid handtaget stadigt, men ta inte i handtagen
med för hårt tryck. Ta rikligt med pauser.
Alla ovanstående försiktighetsåtgärder kan inte eliminera risken för vita fingrar eller karpaltunnelsyndrom.
Långvariga och regelbundna användare rekommenderas därför att noga övervaka tillståndet i sina händer
och fingrar. Kontakta omedelbart läkare om något av
ovanstående symtom uppträder.
Rätt tillvägagångssätt i de grundläggande arbetena fällning, kvistning och kapning (bild IV)
a) Trädfällning
Om två eller flera personer gör skär och fäller samtidigt,
så bör avståndet mellan de fällande och sågande personerna vara minst dubbelt så långt som höjden på trädet
som ska fällas. Vid trädfällning måste man se till att inga
andra personer utsätts för fara; att inga försörjningsledningar träffas och att inga materiella skador förorsakas.
Om ett träd skulle beröra en försörjningsledning, så
SE-5
måste elbolaget informeras omedelbart.
Vid sågarbeten i en sluttning bör användaren befinna sig
i terrängen ovanför trädet som ska fällas, eftersom trädet
efter fällningen troligtvis kommer att rulla eller glida utför.
Före fällningen bör en reträttväg planeras och om nödvändigt röjas. Reträttvägen bör leda snett bakåt från den
förväntade fallinjen.
Före fällningen ska trädets naturliga lutning, större grenars läge samt vindriktningen tas i beaktande, för att
trädets fallriktning ska kunna bedömas.
Smuts, stenar, lös bark, spikar, klamrar och metalltråd
ska avlägsnas från trädet.
b) Göra riktskär
Såga ett skär med ett djup på 1/3 av trädets diameter vinkelrätt mot fallriktningen. Gör det nedre vågräta riktskäret
först. På så sätt undviker du att sågkedjan eller svärdet
fastnar när det andra riktskäret görs.
c) Göra fällskär
Gör fällskäret minst 50 mm över det vågräta riktskäret.
Gör fällskäret parallellt med det vågräta riktskäret. Såga
inte fällskäret djupare än att en brytmån blir kvar, som
kan fungera som gångjärn. Brytmånen förhindrar att
trädet vrids runt och faller åt fel håll. Såga inte av brytmånen.
När fällskäret närmar sig brytmånen borde trädet börja
falla. Om det visar sig att trädet kanske inte faller i önskad riktning eller böjs bakåt och klämmer fast sågkedjan,
måste fällskäret avbrytas och kilar av trä, plast eller
aluminium användas för att öppna skäret och lägga om
trädet i önskad fallinje.
När trädet börjar falla, avlägsnar man motorsågen ur skäret, stänger av motorsågen, lägger ned den och lämnar
riskområdet via den planerade reträttvägen. Se upp för
nedfallande grenar och snubbla inte.
d) Kvistning
slutet av skäret – men håll fortfarande fast motorsågens
handtag lika hårt. Se till att sågkedjan inte berör marken.
När skäret är färdigt, väntar man tills sågkedjan har stannat, innan motorsågen avlägsnas därifrån. Stäng alltid
av motorsågens motor innan du växlar från träd till träd.
Underhåll och skötsel
Drag alltid först ut nätkontakten.
Vad kan du göra om du har tekniska problem
· Sågen går inte: Kontrollera vägguttaget, är det spännings förande. Kontrollera skarvsladden. Går den fortfarande inte bör du lämna in den till en specialverkstad
eller till kundservicen för kontroll.
· Kedjan går inte: Kontrollera att handskyddet har rätt
läge (se fig. 6). Kedjan går endast om bromsen har
lossats.
· Ser du gnistor kring motorn: Motorn eller kolborstarna är skadade. Lämna in kedjesågen till en specialverstad eller till kundservicen för kontroll.
· Oljan smörjer inte kedjan: Kontrollera olje-nivån.
Rengör oljeöppningarna i svärdet (se även respektive
anvisningar i avsnittet underhåll och skötsel). Smörjs
kedjan fortfarande inte bör du lämna in sågen till en
specialverkstad eller till kundservicen för kontroll.
Viktigt: Reparationer och underhållsarbeten
som intenämns i denna bruksanvisning får du
aldrig utföra själv. Dessa får endast utföras av
special-verkstäder eller av vår kundservice.
Observera: Om denna apparats anslutningsledning är skadad, får den endast bytas ut av en av
tillverkaren nämnd reparationsverkstad eller av
fabrikens kundtjänst, eftersom specialverktyg
behövs för utbytet.
Underhållsschema
Med kvistning menas kapning av grenar från det fällda
trädet. Vid kvistningen ska man till att börja med låta
större nedåtriktade grenar som stöttar trädet vara kvar.
Kapa mindre grenar, med ett snitt. Grenar som står under
spänning bör sågas nerifrån och upp, för att undvika att
sågen fastnar.
e) Kapa trädstammen
Med detta menas delning av ett fällt träd i sektioner. Se
till att du står säkert och fördelar din kroppsvikt jämnt på
båda fötterna. Om möjligt bör stammen stöttas av grenar,
balkar eller kilar som läggs under stammen. Följ de enkla
anvisningarna för lätt sågning.
Om hela trädstammens längd ligger jämnt på marken,
sågar man uppifrån.
Om trädstammen ligger på marken med ena ändan, sågar man först 1/3 av stammens diameter nerifrån, sedan
resten uppifrån i höjd med underskäret.
Om trädstammen ligger på marken med båda ändarna,
sågar man först 1/3 av stammens diameter uppifrån,
sedan 2/3 nerifrån i höjd med överskäret.
Vid sågarbeten i en sluttning ska man alltid stå ovanför
trädstammen. För att behålla full kontroll i ögonblicket då
”avsågningen” sker, ska man minska anliggningstrycket i
SE-6
Dagliga kontroller
Smörjning
Styrskenan
Kedjans spänning
Sågkedjans skärpa
Skadade delar
Lösa fästdelar
Kedjebromsens funktion
Styrstång
Komplett såg
Före varje användning
Före varje användning och
regelbundet
Före varje användning,
visuell inspektion
Före varje användning
Före varje användning
Före varje
användningInspektion och
rengöring
Före varje användning
Efter varje användning
Reservdelar
Styrskena
Längd på
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
kedja
91P056X Oregon
Delning
3/8“
Bredd
0.050“ / 1.3 mm
Drivande länkar
56
Reparation och service
Reparationer på elektriska redskap bör utföras endast
av fackmän.
Avfallshantering och miljöskydd
Om din apparat en dag skulle bli oanvändbar eller om
du inte behöver den längre, får den absolut inte slängas
i hushållssoporna, utan måste avfallshanteras på ett
miljövänligt sätt.
Lämna apparaten till en återvinningsstation. Där separeras plast- och metalldelar för att sedan återvinnas.
Information om detta får du av din kommunförvaltning.
Miljöskydd
Lämna apparaten till en behörig avfallshantering när
den en gång är uttjänt. Ta bort nätkabeln för att undvika
missbruk. Avfallshantera inte apparaten via hushållsavfallet utan lämna den med hänsyn till miljön till ett
uppsamlingställe för elektriska apparater. Den ansvarige
inom kommunen informerar dig gärna om adresser och
öppningstider. Lämna även förpackningsmaterial och
förbrukade tillbehörsdelar till de uppsamlingsställen som
tillhandahålls.
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om förbrukade eloch elektronikapparater och tillämpning inom nationell
lagstiftning måste förbrukade elverktyg samlas in separat
och lämnas till en miljöriktig återvinning.
Återvinningsalternativ till returkrav:
Innehavaren av den elektriska apparaten är skyldig
att som alternativ till returnering i stället medverka till
godkänd återvinning vid egendomsöverlåtelsen. Den
förbrukade apparaten kan även lämnas till ett återvinningsställe som har tar hand om avfall i enlighet med
nationell kretsloppekonomi och avfallslagar. Detta berör
inte medföljande tillbehörsdelar och hjälpmedel utan
elektriska beståndsdelar.
SE-7
NORGE
El-kjedesag
Forord til bruksveiledningen
Denne bruksveiledningen skal hjelpe deg med å lære å kjenne maskinen og nytte dens spesifikke innsatsmuligheter.
Bruksveiledningen inneholder viktige anvisninger med sikte på at maskinen hånteres både sikker, formålstjenlig og
økonomisk. Ved å iakta bruksveiledningen, unngår du ulykkesfare, samt at avbruddstid og reparasjonskostnader
forminskes og maskines levetid og pålitelighet forhøyes. Bruksveiledningen skal alltid medføres på arbeids-plassen
der maskinen settes i drift.
Bruksveiledningen skal leses og følges opp av samtlige personer som hånterer med maskinen for eks. under vedlikehold transport m.m.
Ved siden av bruksveiledningen foruten vedkommende lands samt de respektive arbeidsplassenes gjeldende sikkerhetsregler, skal også de respektive fagtekniske regler følges opp for å sikre et faglig og sikkerhetsmessig korrekt
arbeidesamt forskriftene om ulykkesforebygging utgitt av vedkommende ulykkesforsikring.
Tekniske data
Denne kjedesag er konstruert overenstemmende med forskriftene etter DIN EN 60745-2-13 og samsvarer fullt ut med
forskriftene i produktsikkerhetsloven.
El-kjedesag
ACS
2400
Driftsspenning
V~
230
Nominell frekvens
Hz
50
Nominelt strøminntak
W
2400
Sverdbetegnelse
160SDEA041 Oregon
Skjærelengde
mm / “
Kjede
406 / 16
91P056X Oregon
Kjedehastighet
m/s
13
Vekt (uten sverd og kjetting)
kg
4,3
Oljetankens kapasitet
ml
170
Garantert lydeffektnivå
dB(A)
105
K=3,0
Geluidsdrukniveau LpA (EN 62841-1)
dB(A)
83,7
K=3,0
Vibrasjon (EN 62841-1)
m/s2
5,061
K=1,5
Sikkerhetsklasse:
Radiostøyfjerning:
II/DIN EN 62841/VDE 0740
EN 55014
OBS !! Denne kjedesag må kun brukes til å sage tre !!!
Vi forbeholder oss retten til å gjøre tekniske endringer.
ADVARSEL: De angitte totale vibrasjons- og støyverdiene er målt i henhold til en standardisert testmetode i
samsvar med EN 62841 og kan brukes til å sammenligne et elektroverktøy med et annet. Det angitte vibrasjonsnivået
representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med
andre innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen
betydelig over hele arbeidsperioden. Den faktiske vibrasjonsemisjonsverdien kan avvike fra den angitte verdien
avhengig av type og bruksmåte.
Vibrasjonsnivået kan brukes til å sammenligne elektroverktøy med hverandre.
Det er også egnet for en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
For å få et nøyaktig estimat av vibrasjonsbelastningen bør det også tas hensyn til de periodene hvor apparatet er slått
av eller er i drift, men ikke i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidsperioden betydelig.
Iverksett ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot vibrasjonseffekter, for eksempel Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsprosedyrer.
NO-1
oversettelse av den originale bruksanvisningen
Tiltenkt bruk
Motorsagen er kun beregnet for utendørs bruk. Denne
maskinen er beregnet for bruk av forbrukere, dvs. ikkeprofesjonelle. Den er beregnet for “hobbybruk”.
Av sikkerhetsgrunner må motorsagen alltid kontrolleres
med begge hender.
Motorsagen er utviklet for saging av grener, kvister,
stokker og bjelker med en diameter som bestemmes av
sverdlengden. Den må kun brukes til saging av trevirke.
Den må kun brukes av voksne personer som har fått
tilstrekkelig informasjon om farer og forebyggende/
beskyttende tiltak.
Motorsagen må ikke brukes til andre formål enn de som
er nevnt ovenfor. Den må ikke brukes til profesjonelt
trefellingsarbeid. Motorsagen må ikke brukes av barn
eller personer som ikke har på seg nødvendig personlig
verneutstyr og klær.
Illustrasjon og forklaring av piktogrammene
Bruk vernebriller.
Bruk hørselsvern.
Advarsel/oppmerksomhet!
ADVARSEL! Les bruksanvisningen nøye før
du tar apparatet i bruk.
Europeisk samsvarsmerke
Ikke utsett apparatet for regn og ikke bruk
det i våte eller fuktige omgivelser.
Trekk ut støpselet umiddelbart hvis
tilkoblingsledningen er skadet.
Tilbakeslag
Bruk alltid apparatet med begge hender!
Enhåndsbetjening er forbudt!
Elektriske eller elektroniske apparater
som er defekte og/eller som skal
kasseres, må leveres inn på de anviste
gjenvinningsstasjonene.
105
Lydeffektnivå
Beskyttelsesklasse II, dobbeltisolert
Les bruksanvisningen før bruk!
Generelle sikkerhetsmerknader
elektriske apparater
for
OBS! Alle instruksjoner skal leses. Dersom du
gjør feil og ikke overholder de instruksjonene
som er oppført nedenunder, kan dette forårsake
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Uttrykket „elektroverktøy“, som blir brukt
heretter i teksten, refererer til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) og til batteridrevne
elektroverktøy (uten nettkabel).
TA GODT VARE PÅ DISSE SIKKERHETSINSTRUKSENE.
1) Arbeidsplass
a) Hold arbeidsplassen ren og ryddig. Uorden og dårlig belyste arbeidsplasser kan
føre til ulykker.
b) Du må ikke arbeide med maskinen i
eksplosive omgivelser hvor det befinner
seg brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støvet eller dampene.
c) Hold barn og andre personer på avstand
når du arbeider med elektroverktøyet.
Dersom oppmerksomheten din blir avledet,
kan du miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Maskinens forbindelsesplugg må passe
inn i stikkontakten. Det er ikke tillatt å
foreta noen form for endringer på pluggen. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordete maskiner. Uendrede plugger
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater, som for eksempel på rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er høynet
risiko for elektrisk støt når kroppen din er
jordet.
c) Utsett ikke maskinen for regnvær. DerNO-2
som det trenger vann inn i et elektroverktøy,
er det høynet risiko for elektrisk støt.
d) Ikke bruke kabelen i strid med intensjonen, f.eks. for å bære maskinen, henge
den opp eller for å trekke pluggen ut
av stikkontakten. Hold kabelen på avstand fra varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som er i bevegelse. En
kabel som er skadet eller har vaset seg
sammen, innebærer høynet risiko for
elektrisk støt.
e) Dersom du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du bare bruke skjøteledninger som er godkjent for utendørs
bruk. Dersom du bruker en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres
risikoen for elektrisk støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør
og bruk sunn fornuft når du arbeider
med elektroverktøy. Bruk ikke maskinen
dersom du er trøtt eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter.
Dersom du er uoppmerksom bare et lite øyeblikk når du arbeider med maskinen, kan
det oppstå alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid vernebriller. Når man bruker personlig
verneutstyr, som f.eks. støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern, alt etter
hvilken type elektroverktøy og hvilken bruk
det dreier seg om, reduseres risikoen for
personskader.
c) Unngå utilsiktet start av maskinen. Kontroller at bryteren er i „AV“ (OFF) -stilling, før du stikker pluggen inn i stikkontakten. Dersom du holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen, eller dersom
maskinen er slått på når du kopler den til
strømforsyningen, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern verktøy som du har brukt til innstillinger, eller skrunøkler før du slår maskinen på. Et verktøy eller en skrunøkkel som
befinner seg i en roterende maskindel, kan
føre til personskader.
e) Overvurder ikke deg selv. Sørg for å stå
stabilt og hold alltid likevekten. Når du
gjør det, har du bedre kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Unngå å bruke løstsittende klær og smykker. Hold hår, klær
og hansker på avstand fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan sette seg fast i og bli dratt med av
bevegelige deler.
g) Dersom det er mulig å montere støvsuger-innretninger og innretninger til
oppsamling av støv, må du kontrollere
at disser er tilkoplet, og at de brukes korrekt. En bruk av slike innretninger reduserer
risikoene på grunn av støv.
h) Selv om du begynner å bli vant til å
bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene
for verktøyet. En uforsiktig handling kan
forårsake alvorlig personskade i løpet av et
brøkdels sekund.
4) Omtenksom behandling og bruk av elektroverktøy
a) Overbelast ikke maskinen. Bruk bare et
elektro-verktøy som er beregnet på det
arbeid du skal utføre. Du arbeider bedre
og tryggere med passende elektroverktøy,
og når du holder deg innenfor det angitte
ytelsesområde.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekte
brytere. Et elektroverktøy som ikke lenger
kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
c) Trekk pluggen ut av stikkontakten før du
utfører innstillinger på maskinen, skifter
ut tilbehørsdeler eller legger fra deg
maskinen. Denne forsiktighetsregelen forhindrer utilsiktet start av maskinen.
d) Elektroverktøyet skal oppbevares utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
La ikke personer som ikke er fortrolige
med maskinen, eller som ikke har lest
disse sikkerhetsinstruksjonene, benytte
maskinen. Elektroverktøy er farlige dersom
de brukes av uerfarne personer.
e) Ta omhyggelig vare på maskinen. Kontroller at bevegelige maskindeler fungerer forskriftsmessig og ikke har kilt
seg fast. Kontroller om deler er brukket
eller så skadet at dette virker inn på
maskinens funksjon. Sørg for at skadete
deler blir reparert før maskinen tas i bruk
igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f) Hold verktøy som brukes til skjæring,
skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe
kniver eller egger kiler seg mer sjelden fast
NO-3
og er lettere å føre når det stelles omhyggelig.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, innsettings-verktøy osv. i samsvar med disse
sikkerhets-instruksjonene og i samsvar
med de forskrifter som gjelder for den
spesielle maskintypen. Ta i denne forbindelse hensyn til arbeidsforholdene
og de arbeider som skal utføres. Det kan
oppstå farlige situasjoner dersom elektroverktøy brukes til andre formål enn det de
er beregnet på.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene
og uten olje eller fett. Glatte håndtak
og gripeflater hindrer sikker håndtering og
styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Service
a) La bare kvalifisert fagpersonale reparere
maskinen, og sørg for at det bare brukes
original-reservedeler. Dermed er du sikker
på at maskinens sikkerhet opprettholdes.
Utslipp
- Den angitte vibrasjoner utslipp verdien ble målt
ved en standardisert test metoder og kan sammenligne med andre elektroverktøy brukes.
- Den angitte vibrasjoner utslipp verdien kan
også være nødvendig for vurdering av arbeidet
pausene brukes.
- Den angitte vibrasjoner utslipp verdien kan
variere i løpet av den faktiske bruken av elektriske verktøyet ved å angi verdien, avhengig av
måten å bruke kraften verktøyet.
- Merk: Du oppretter privilegium mot vaskulære
impulser av hendene i tide pauser
Sikkerhetsinstrukser for saging med kjedesag:
• Hold alle kroppsdeler på avstand fra sagkjeden
når sagen er i gang. Før du starter sagen, må du
kontrollere at sagkjeden ikke berører noe. Under
arbeidet med en kjedesag kan et øyeblikks uoppmerksomhet føre til at sagkjeden griper fatt i klær
eller kroppsdeler.
• Hold alltid kjedesagen fast med høyre hånd
på bakre håndtak og venstre hånd på fremre
håndtak. Dersom kjedesagen holdes fast i motsatt
arbeidsholdning, økes risikoen for personskader, og
derfor er det ikke tillatt å bruke den på den måten.
• Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakflatene, da sagkjeden kan komme i kontakt med
strømkabelen. Hvis sagkjeden kommer i kontakt
med en spenningsførende ledning, kan det sette apparatdelene som er i metall under spenning noe som
kan gi strømstøt.
• Bruk vernebriller og hørselsvern. Det anbefales
å bruke ytterligere verneutstyr for hode, hender,
bein og føtter. Egnede verneklær reduserer risikoen
for personskader på grunn av sponmateriale som
•
•
•
•
•
•
•
•
slynges ut i luften, og utilsiktet berøring av sagkjeden.
Arbeid ikke med kjedesagen oppe i et tre. Ved
bruk av en kjedesag oppe i et tre er det fare for
personskader.
Sørg alltid for å stå stabilt, og bruk bare kjedesagen når du står på hard, sikker og flat bakke.
Glatte og sleipe underlag eller underlag som ikke er
stabile, f.eks. på en stige, kan føre til at man taper
likevekten, eller til at man taper kontrollen over kjedesagen.
Når du sager av en grein som står under spenn,
må du regne med at greinen fjærer tilbake. Når
spennet i trefibrene kommer fri, kan greinen som står
under spenn, treffe personen som betjener sagen,
og eller vedkommende kan miste kontrollen over
kjedesagen.
Vær spesielt forsiktig når du sager underskog
og unge trær. Det tynne materialet kan hekte seg
fast i sagkjeden og bli slått mot deg eller rive deg ut
av likevekt.
Bær kjedesagen etter det fremre håndtaket når
den er slått av, og la sagkjeden vende bort fra
kroppen din. Under transport eller oppbevaring
av kjedesagen må beskyttelsesdekslet alltid settes på. Omtenksom behandling av kjedesagen reduserer sannsynligheten for å komme utilsiktet i
berøring med den roterende sagkjeden.
Følg instruksjonene om smøring, stramming av
kjeden og utskiftning av tilbehør. En ikke-forskriftsmessig strammet eller smurt sagkjede kan enten
slites av eller høyne risikoen for tilbakeslag (rekyl).
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Håndtak som er tilsmurt av fett og olje er glatte og
kan føre til tap av kontroll.
Sag bare i tre. Kjedesagen skal ikke brukes til
arbeider den ikke er beregnet på – for eksempel:
Bruk ikke kjedesagen til å sage plastikk, murverk
og byggematerialer som ikke er av tre. Dersom
kjedesagen brukes til arbeider den ikke er konstruert
for, kan det oppstå farlige situasjoner.
Årsakene til rekyl, og hvordan rekyl unngås:
Det kan oppstå tilbakeslag (rekyl) dersom spissen av styreskinnen berører en gjenstand, eller dersom tømmeret
bøyer seg og sagkjeden kiler seg fast i snittet.
En berøring med spissen av skinnen kan i mange tilfeller
føre til en uventet reaksjon bakover, der styreskinnen blir
slått opp og bakover mot den personen som betjener
kjedesagen.
Dersom sagkjeden kiler seg fast på overkanten av styreskinnen, kan skinnen bli støtt kraftig tilbake mot brukeren.
Enhver slik reaksjon kan føre til at du taper kontrollen
over sagen og kanskje til og med skader deg alvorlig.
Ikke stol fullt og helt på de sikkerhetsinnretningene som
er integrert i kjedesagen. Som bruker av en kjedesag bør
du iverksette ulike tiltak for å kunne arbeide uten ulykker
og personskader.
En rekyl er en følge av feil eller uhensiktsmessig bruk av
elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved hjelp av egnede forholdsregler i samsvar med beskrivelsen nedenfor:
•
NO-4
Hold sagen fast med begge hender. I denne
•
•
•
•
forbindelse skal tommelfinger og andre fingre
gripe rundt kjedesagens håndtak. Sett kroppen
og armene dine i en stilling hvor de kan motstå
kreftene fra rekylen. Dersom det iverksettes egnede tiltak, kan personen som betjener kjedesagen
beherske kreftene fra rekylen. Du må aldri slippe løs
kjedesagen.
Unngå en unormal kroppsholdning og sag ikke
over skulderhøyde. Når du unnlater det, unngår
du utilsiktet berøring med spissen av skinnen, og
du har en bedre kontroll over kjedesagen i uventede
situasjoner.
Bruk alltid de reserveskinner og sagkjeder som
produsenten har foreskrevet. Bruk av feil reserveskinner og sagkjeder kan føre til at kjeden slites av
og/eller til rekyl.
Følg produsentens veiledning om sliping og
vedlikehold av sagkjeden. For lave dybdebegrensninger øker tilbøyeligheten til rekyl.
Sett loop, slik at det ikke er oppdaget under drift
av greiner eller lignende.
Viktige anvisninger angående din personlige sikkerhet
a) Generelle farehenvisninger
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Forsøk aldri å benytte en ufullstendig maskin eller
en som det er utført ikke godkjent endring på.
Apparatet er ikke ment til bruk for personer, med reduserte fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper;
så fremt de ikke er under oppsyn av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet, eller har blitt gitt
instrukser fra den ansvarlige om hvordan apparatet
brukes. Barn skal være under oppsyn for å sørge for
at de ikke leker med apparatet.
Barn og ungdom under 18 år må ikke betjene
elektriske kjedesager, unntagen ungdommer under
oppsyn av en fagkyndig voksen dersom de skal
utadannes og har fylt 16 år.
Kjedesag må kun betjenes av personer med tilstrekkelig erfaring.
Denne bruksveiledningen skal alltid oppbevares
sammen med kjedesagen.
Kjedesagen bør kun utlånes eller gis bort til personer som har kjennskap og erfaring når det gjelder
bruk av maskinen. Vennligst utlever også denne
bruksveiledning.
b) Anvisninger angående sikker drift av kjedesagen
7.
OBS! Før maskinen brukes for første gang, vær
vennlig å lese denne bruksveiledningen omhyggelig
for å gjøre deg bekjent med bruksmåten.
8. Oppbevar elektroverktøyet på et trygt sted. Elektroverktøy som ikke er i bruk bør oppbevares på et
tørt sted, høyt oppe på veggen eller i et avlåst rom,
utilgjengelig for barn.
9. Kontroller skjøteledningene med jevne mellomrom
og skift dem ut hvis de er blitt skadet.
10. Hver gang du skal bruke maskinen, kontroller nettledningen om den evt. har fått beskadigelser eller
revner. Skadete ledninger må skiftes ut.
11. Under arbeide skal kjedesagen føres med begge
hender.
12. Når kjeden skal etterspennes eller skiftes ut, eller
når andre forstyrrelser skal rettes, må du alltid ta
støpselet ut av stikkontakten. - Trekk ut støpselet!
13. Under arbeidspauser må du legge maskinen fra deg
på en måte at andre personer ikke utsettes for fare.
Dra støpselet ut av stikkontakten.
14. Ved innkopling skal maskinen støttes på en sikker
måte og holdes godt fast. Kjede og sag må stå fritt.
15. Ved beskadigelse eller gjennomskjæring av nettledningen, må du straks dra støpselet ut av stikkontakten.
16. Kjedesagen må kun tilsluttes til en jordet sikkerhetsstikkontakt og godkjent el. installasjon. Vi anbefaler å bruke feilstrømsbeskyttelseskontakt. Sikringen skal være 16 A, og den må ikke belastes med
andre forbrukere.
17. Bruk av kabeltrommel forutsetter at kabelen er fullstendig spolet av.
18. Påse at tilslutningsledningen ikke knekkes eller
beskadiges under arbeidet.
19. Kjedesagen må kun igangsettes under den forutsetning at den er komplett montert. Det må ikke mangle
noen sikkerhetsanordninger.
20. Dersom du iakttar forandringer på maskinen, bør du
straks slå den av.
21. For sikkerhets skyld bør du alltid medføre et førstehjelpsskrin i.h.t. DIN 13164 og holde det i beredskap.
22. Dersom den løpende kjedesag kommer i berøring
med jord, sten, nagler eller andre fremmedlegemer,
bør du straks dra støpselet ut av stikkontakten og
kontrollere både kjede od sverd.
23. Påse at det ikke renner kjedeolje ned i marken eller kanalisasjonen. Med hensyn til miljøvern, bruk
alltid et passende underlag når du legger maskinen
fra deg fordi det stadig kan dryppe noe olje ned fra
kjede og sverd.
24. Unngå å bruke en motorsag i dårlige værforhold,
spesielt hvis det er fare for tordenvær.
c) Anvisninger vedr. tilbakeslagsfare
25. Bruk en sagbukk så vidt mulig.
26. Sørg for at du alltid holder øye med sverdspissen.
27. Maskinen anlegges til skjæring kun med sagkjeden
løpende og ikke omvendt. Maskinen må aldri startes
med den stillestående kjede satt på arbeidsstykket.
28. Såkallte stikkskjæringer med sverdspissen må kun
utføres av skolert personale.
d) Henvisninger vedr. sikker arbeids teknikk
29. Det er forbudt å stå på stige, arbeidsstillas eller trær
under arbeidet.
30. Sørg for at treet under skjæringen ikke kan fordreies.
31. Hold øye med tresplinter. Under sagingen oppstår
det skaderisiko på grunn av at trefliser rives med.
32. Kjedesagen må ikke brukes til å løfte eller flytte
treet med.
33. Skjær kun med sverdets underside. Skjæring med
den øvre siden bevirker tilbakeslag i retning mot
sagføreren.
34. Påse at arbeidsområdet er fri for sten, nagler eller
andre fremmedlegemer.
NO-5
35. Vi anbefaler at personer som bruker slikt utstyr for
første gang, sørger for å få en praktisk innføring i
bruken av kjedesager og personlig verneutstyr av en
person som har erfaring med betjening av slik sag.
Man bør først øve seg i å sage rundtømmer på sagbukk eller stativ.
36. Unngå å komme i berøring med bakken og nettinggjerder med sagen når den er i gang.
Advarsel!
Langvarig bruk av verktøyet utsetter brukeren for støt
som kan føre til hvite fingre (Raynauds syndrom) eller
karpaltunnelsyndrom.
Denne tilstanden reduserer håndens evne til å føle og
regulere temperatur, forårsaker nummenhet og varmefølelse og kan føre til nerve- og sirkulasjonsskader og
vevsdød.
Ikke alle faktorer som fører til hvite fingre, er kjent, men
kaldt vær, røyking og sykdommer som påvirker blodkar
og sirkulasjon, samt høy eller langvarig eksponering for
støt, nevnes som faktorer som bidrar til utvikling av hvite
fingre. For å redusere risikoen for hvite fingre og karpaltunnelsyndrom bør du ta følgende forholdsregler:
Bruk hansker og hold hendene varme.
Vedlikehold verktøyet godt. Et verktøy med løse komponenter eller skadede eller slitte dempere har en tendens
til å vibrere mer.
Hold alltid godt fast i håndtaket, men ikke klem for hardt
på håndtakene hele tiden. Ta mange pauser.
Alle de ovennevnte forholdsreglene kan ikke eliminere
risikoen for hvite fingre eller karpaltunnelsyndrom. Langtidsbrukere og regelmessige brukere anbefales derfor
å følge nøye med på tilstanden til hender og fingre.
Oppsøk lege umiddelbart hvis noen av de ovennevnte
symptomene oppstår.
Rätt tillvägagångssätt i de grundläggande arbetena fällning, kvistning och kapning (bild IV)
a) Trädfällning
Om två eller flera personer gör skär och fäller samtidigt,
så bör avståndet mellan de fällande och sågande personerna vara minst dubbelt så långt som höjden på trädet
som ska fällas. Vid trädfällning måste man se till att inga
andra personer utsätts för fara; att inga försörjningsledningar träffas och att inga materiella skador förorsakas.
Om ett träd skulle beröra en försörjningsledning, så
måste elbolaget informeras omedelbart.
Vid sågarbeten i en sluttning bör användaren befinna sig
i terrängen ovanför trädet som ska fällas, eftersom trädet
efter fällningen troligtvis kommer att rulla eller glida utför.
Före fällningen bör en reträttväg planeras och om nödvändigt röjas. Reträttvägen bör leda snett bakåt från den
förväntade fallinjen.
Före fällningen ska trädets naturliga lutning, större grenars läge samt vindriktningen tas i beaktande, för att
trädets fallriktning ska kunna bedömas.
Smuts, stenar, lös bark, spikar, klamrar och metalltråd
ska avlägsnas från trädet.
b) Göra riktskär
Såga ett skär med ett djup på 1/3 av trädets diameter vin-
kelrätt mot fallriktningen. Gör det nedre vågräta riktskäret
först. På så sätt undviker du att sågkedjan eller svärdet
fastnar när det andra riktskäret görs.
c) Göra fällskär
Gör fällskäret minst 50 mm över det vågräta riktskäret.
Gör fällskäret parallellt med det vågräta riktskäret. Såga
inte fällskäret djupare än att en brytmån blir kvar, som
kan fungera som gångjärn. Brytmånen förhindrar att
trädet vrids runt och faller åt fel håll. Såga inte av brytmånen.
När fällskäret närmar sig brytmånen borde trädet börja
falla. Om det visar sig att trädet kanske inte faller i önskad riktning eller böjs bakåt och klämmer fast sågkedjan,
måste fällskäret avbrytas och kilar av trä, plast eller
aluminium användas för att öppna skäret och lägga om
trädet i önskad fallinje.
När trädet börjar falla, avlägsnar man motorsågen ur skäret, stänger av motorsågen, lägger ned den och lämnar
riskområdet via den planerade reträttvägen. Se upp för
nedfallande grenar och snubbla inte.
d) Kvistning
Med kvistning menas kapning av grenar från det fällda
trädet. Vid kvistningen ska man till att börja med låta
större nedåtriktade grenar som stöttar trädet vara kvar.
Kapa mindre grenar, med ett snitt. Grenar som står under
spänning bör sågas nerifrån och upp, för att undvika att
sågen fastnar.
e) Kapa trädstammen
Med detta menas delning av ett fällt träd i sektioner. Se
till att du står säkert och fördelar din kroppsvikt jämnt på
båda fötterna. Om möjligt bör stammen stöttas av grenar,
balkar eller kilar som läggs under stammen. Följ de enkla
anvisningarna för lätt sågning.
Om hela trädstammens längd ligger jämnt på marken,
sågar man uppifrån.
Om trädstammen ligger på marken med ena ändan, sågar man först 1/3 av stammens diameter nerifrån, sedan
resten uppifrån i höjd med underskäret.
Om trädstammen ligger på marken med båda ändarna,
sågar man först 1/3 av stammens diameter uppifrån,
sedan 2/3 nerifrån i höjd med överskäret.
Vid sågarbeten i en sluttning ska man alltid stå ovanför
trädstammen. För att behålla full kontroll i ögonblicket då
”avsågningen” sker, ska man minska anliggningstrycket i
slutet av skäret – men håll fortfarande fast motorsågens
handtag lika hårt. Se till att sågkedjan inte berör marken.
När skäret är färdigt, väntar man tills sågkedjan har stannat, innan motorsågen avlägsnas därifrån. Stäng alltid
av motorsågens motor innan du växlar från träd till träd.
Vedlikehold og pleie
Før du begynner med vedlikeholds- og pleiearbeid,
må du alltid dra støpselet ut av stikkontakten.
Fremgangsmåte ved tekniske problemer
• Maskinen starter ikke: Kontroller stikkontakten om
NO-6
det er spenning. Kontroller forlengelsesledning på
eventuell ledningsbrudd. Om ikke årsaken finnes her,
bør maskinen innleveres til et autorisert verksted hhv.
kundetjeneste.
• Kjeden løper ikke: Kontroller posisjonen på håndbeskyttelsen (se fig. 6). Kjeden løper kun med bremsen
løsnet.
• Kraftig gnistdannelse på motoren: Motoren eller kullbørstene har fått en skade. Maskinen bør innleveres til
et autorisert verksted hhv. kundetjeneste.
• Oljen flyter ikke: Kontroller oljestanden.Rengjør oljens
gjennomløpsåpningene i sverdet (se også tilsvarende
instruksjoner under vedlikehold og pleie). Hvis ikke
dette gi suksess, bør maskinen innleveres til et autorisert verksted hhv. kundetjeneste.
Destruksjon og miljøvern
Hvis maskinen din en vakker dag er blitt ubrukelig, eller
hvis du ikke har bruk for den lenger, må du ikke under
noen omstendighet kaste maskinen i husholdningsavfallet, men kvitte deg med den på miljøvennlig måte.
Vennligst lever maskinen inn til gjenvinning. Her kan
kunststoff- og metalldelene sorteres og tilføres en gjenvinningsprosess. Du kan innhente informasjon om dette
fra kommuneadministrasjonen der du bor.
Miljøvern
Hvis denne hekksaksen en vakker dag har vært
utsatt for så intensiv bruk at den må skiftes ut,
eller hvis du ikke har bruk for den lenger, så må
du ikke glemme miljøvernet. Elektriske maskiner,
tilbehør og emballasje skal ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet, men leveres inn til
miljøvennlig gjenbruk i samsvar med gjeldende
lokale forskrifter.
OBS!! Annen vedlikeholds- og reparasjons-virksomhet utover det som er nevnt i denne bruksveiledningen, må kun utføres av autoriserte fagfolk respektive produsentens kundetjeneste.
OBS: Når denne maskinens tilkoplingskabel blir
skadet, må den kun skiftes ut av et reperasjonsverksted som produsenten har opplyst om eller
av fabrikkens kundeservice, ettersom det kreves
spesialverktøy for å gjøre det.
Vedlikeholdsplan
Daglige kontroller
Smøring
Styreskinne
Kjedespenning
Daglige kontroller
Før hver bruk og
regelmessig
Sagkjedets skarphet
Før hver bruk, visuell
inspeksjon
Skadede deler
Før hver bruk
Løse festeanordninger
Kjedebremsens funksjon
Før hver bruk
Før hver brukInspeksjon og
rengjøring
Før hver bruk
Etter hver bruk
Styreskinne
Komplett sag
Reservedeler
Føringsskinne
Lengde på
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
kjetting
91P056X Oregon
Stigning
3/8“
Bredde
Drivlenker
0.050“ / 1.3 mm
56
Reparasjonservice
Reparasjoner av elektriske redskaper bør kun utføres av
godkjente elektrikere. Når du sender maskinen til reparasjon, vennligst legg ved en beskrivelse av feilen.
NO-7
POLSKI
Elektryczna pilarka łańcuchowa
Wprowadzenie do instrukcji obs³ugi.
Niniejsza instrukcja pozwoli Pañstwu poznaæ pilarkê KS i odpowiednio wykorzystaæ wszystkie jej mo¿liwoœci.
Zawiera wa¿ne wskazówki na temat tego, jak bezpiecznie pracowaæ z urz¹dzeniem i wykorzystywaæ je zgodnie z
przeznaczeniem, unikaj¹c tym samym niepotrzebnych napraw i przed³u¿aj¹c czas bezawaryjnej pracy pilarki.
Instrukcja obs³ugi powinna pozostawaæ do ci¹g³ej dyspozycji ka¿dego u¿ytkownika pracuj¹cego z pi³¹, transportuj¹cego
j¹ oraz s³u¿yæ osobom dokonuj¹cym przegl¹dów i napraw serwisowych.
Obok instrukcji obs³ugi i regulacji dotycz¹cych bezpieczeñstwa urz¹dzenia, obowi¹zuj¹cych w poszczególnych
krajach (instrukcja wielojêzyczna), podajemy tak¿e wskazówki bezpiecznego u¿ytkowania pilarki, opracowane przez
kompetentnych specjalistów z tej dziedziny.
Dane techniczne.
Pilarki KS zosta³y skonstruowane zgodnie z wymaganiami norm EN 60745-2-13 i spełniają w pełni wymogi przepisów
ustawy dot. bezpieczeństwa zastosowania produktów.
Elektro Kettensäge
ACS
Napiêcie Ÿród³a pr¹du
V~
Czêstotliwoœæ pr¹du
Hz
Moc silnika
W
Miecz
D³ugoœæ prowadnicy ³añcuch
mm / “
Typ łańcucha
Podczas pracy
m/s
Vekt (uten sverd og kjetting)
kg
Oleju
ml
Garantert lydeffektnivå
dB(A)
Ciœnienie akustyczne LpA (EN 62841-1) dB(A)
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
Wibracje (EN 62841-1) m/s2
5,061
Klasa bezpieczeñstwa:
II/DIN EN 62841/VDE 0740
K=1,5
UWAGA: Piły KS są przeznaczone wyłącznie do cięcia drewna!
OSTRZEŻENIE: Podane całkowite wartości drgań i hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną metodą
testową zgodnie z normą EN 62841 i mogą być wykorzystywane do porównywania jednego elektronarzędzia z innym.
Podany poziom drgań odpowiada głównym zastosowaniom elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie jest używane do
innych zastosowań, z innymi narzędziami lub przy nieodpowiedniej konserwacji, poziom drgań może się różnić. Może
to znacznie zwiększyć obciążenie wibracjami w całym okresie pracy. Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić
się od podanej wartości w zależności od rodzaju i sposobu użytkowania.
Poziom wibracji może być wykorzystywany do porównywania ze sobą elektronarzędzi.
Jest on również odpowiedni do wstępnej oceny obciążenia wibracjami.
Aby uzyskać dokładne oszacowanie obciążenia wibracjami, należy również wziąć pod uwagę okresy, w których
urządzenie jest wyłączone lub działa, ale nie jest używane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie wibracjami w
całym okresie pracy.
Wdrożenie dodatkowych środków bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed skutkami wibracji, np. konserwacja
elektronarzędzi i wkładek, utrzymywanie rąk w cieple, organizacja procedur roboczych.
TILTENKT BRUK
Przeznaczenie
Pilarka łańcuchowa jest przeznaczona wyłącznie do użytku zewnętrznego. Ta maszyna jest przeznaczona do użytku
przez konsumentów, tj. nieprofesjonalistów. Jest ona przeznaczona do użytku hobbystycznego.
Ze względów bezpieczeństwa pilarkę należy zawsze obsługiwać obiema rękami.
Pilarka łańcuchowa jest przeznaczona do cięcia gałęzi, gałązek, kłód i belek o średnicy zależnej od długości ostrza.
Może być używana wyłącznie do cięcia drewna. Może być używana wyłącznie przez osoby dorosłe, które zostały
odpowiednio poinformowane o zagrożeniach i środkach zapobiegawczych/ochronnych.
Pilarki łańcuchowej nie wolno używać do celów innych niż wymienione powyżej. Nie wolno jej używać do
profesjonalnej ścinki drzew. Pilarka łańcuchowa nie może być używana przez dzieci lub osoby, które nie noszą
niezbędnych środków ochrony osobistej i odzieży.
PL-1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Illustrasjon og forklaring av piktogrammene
urz¹dzeñ chroni¹cych organy s³uchu).
Uwaga: Ochrona przed ha³asem! Podczas uruchomienia
prosimy przestrzegaæ regionalnych przepisów.
Wskazówki bezpieczeństwa
Bruk vernebriller.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
pracy z elektronarzędziami
Bruk hørselsvern.
OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami
do-tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania
oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bez przewodu zasilającego).
Advarsel/oppmerksomhet!
ADVARSEL! Les bruksanvisningen nøye
før du tar apparatet i bruk.
Europeisk samsvarsmerke
Ikke utsett apparatet for regn og ikke
bruk det i våte eller fuktige omgivelser.
Trekk ut støpselet umiddelbart hvis
tilkoblingsledningen er skadet.
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i zapewnić dobre oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświetlenia
sprzyjają wypadkom.
b) Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach zagrożonym wybuchem, np. w
pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
c) Podczas użytkowania urządzenia należy
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad
elektronarzędziem.
Tilbakeslag
Bruk alltid apparatet med begge hender!
Enhåndsbetjening er forbudt!
Elektriske eller elektroniske apparater
som er defekte og/eller som skal
kasseres, må leveres inn på de anviste
gjenvinningsstasjonene.
105
Lydeffektnivå
Beskyttelsesklasse II, dobbeltisolert
Bezpieczeñstwo pracy
Dane dotyczące emisji hałasu zgodnie z ustawą o
bezpieczeństwie produktów (ProdSG) bądź Dyrektywą
WE w sprawie maszyn: Poziom ciœnienia akustycznego
w miejscu pracy nie mo¿e przekraczaæ 80 dB (A). W
przeciwnym wypadku konieczne jest zabezpieczenie
przeciwha³asowe personelu (na przyk³ad, stosowanie
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować
do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji
i w żaden sposób modyfikować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami
z uziemieniem ochronnym nie wolno
stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do
nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
PL-2
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
elementami lub zwartymi z masą, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na
kontakt z deszczem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-nym.
d) Nie używać przewodu zasilającego do
innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani przesuwania
elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za
przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
i ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Używając elektronarzędzia na świeżym
powietrzu, należy upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do pracy na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy podłączyć je do źródła zasilania
wyposażonego w wyłącznik ochronny
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność
wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie
przystępować do pracy elektronarzędziem w stanie zmęczenia lub będąc
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Chwila nieuwagi podczas pracy
może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała.
b) Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Środki ochrony osobistej, np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warunkach pracy obniżają ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do źródła zasilania i/
lub podłączeniem akumulatora, podniesieniem albo transportem urządzenia,
należy upewnić się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem opartym na włączniku/wyłączniku
lub włożenie do gniazda sieciowego wtyczki
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub
klucze, pozostawione w ruchomych czę-ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie
należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy i odzież należy trzymać z dala od
ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez ruchome części.
g) Jeżeli producent przewidział możliwość
podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upewnić się, że są
one podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia
pyłami.
h) Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta
w wyniku częstej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe przestrzeganie
zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności
i rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia
może w ułamku spowodować ciężkie obrażenia.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać elektronarzędzia.
Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością,
do jakiej jest przystosowane.
PL-3
b) Nie należy używać elektronarzędzia z
uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym nie można
sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
nastawczych, przed wymianą osprzętu
lub przed odłożeniem elektronarzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać
narzędzia osobom, które nie są z nim
obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia w
rękach nieprzeszkolonego użytkownika są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nienagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy nie doszło
do uszkodzenia niektórych części oraz
czy nie występują inne okoliczności,
które mogą mieć wpływ na prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Uszkodzone
części należy naprawić przed użyciem
elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją
elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o czystość narzędzi
skrawających i regularnie je ostrzyć.
Starannie konserwowane, ostre narzędzia
skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z ich
instrukcjami oraz uwzględniać warunki i
rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie
uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Serwis
a) Prace serwisowe przy elektronarzędziu
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób zagwarantowana jest bezpieczna
eksploatacja elektronarzędzia.
Emisja
- Podana wartość emitowanych wibracji została
zmierzona zgodnie ze znormalizowaną procedurą testowania i może być wykorzystana do
porównania z innym elektronarzędziem.
- Podana wartość emitowanych wibracji może
być również wykorzystana do prognozowania
ilości i czasu trwania niezbędnych przerw w
pracy.
- Rzeczywista wartość emitowanych wibracji
może się różnić w trakcie rzeczywistego korzystania z elektronarzędzia od podanych wartości
w zależności od tego, jak elektronarzędzie jest
używane.
- Uwaga: żeby zapobiec chorobom układu krwionośnego w rękach, które mogą spowodować
wibracje, należy w odpowiedniej chwili zarządzić przerwy w pracy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla pił łańcuchowych
•
•
•
•
•
•
•
PL-4
Trzymać przewód z dala od strefy cięcia. Podczas
pracy przewód może skryć się w żywopłocie i zostać
przypadkowo przecięty.
Podczas pracy piły trzymać wszystkie części ciała z dala od łańcucha piły. Przed uruchomieniem
piły upewnić się, że łańcuch piły niczego nie
dotyka. Podczas prac z użyciem piły łańcuchowej
moment nieuwagi może doprowadzić do tego, że
odzież lub części ciała zostaną pochwycone przez
łańcuch piły.
Należy zawsze trzymać piłę łańcuchową prawą
ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni. Odwrotne trzymanie piły łańcuchowej zwiększa ryzyko
obrażeń i nie wolno go stosować.
Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ łańcuch piły może
zetknąć się z własnym przewodem sieciowym.
Zetknięcie łańcucha piły z przewodem znajdującym
się pod napięciem może powodować wystąpienie
napięcia w metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Nosić okulary ochronne i ochronę słuchu. Zaleca
się użycie dalszego wyposażenia ochronnego dla
głowy, rąk, nóg i stóp. Dopasowana odzież ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo obrażeń przez odrzucony materiał z obróbki i przypadkowe dotknięcie
łańcucha piły.
Nie pracować piłą łańcuchową na drzewie. Podczas pracy piły łańcuchowej na drzewie występuje
niebezpieczeństwo obrażeń.
Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej postawy stojącej i używać piły łańcuchowej
•
•
•
•
•
•
tylko stojąc na trwałym, bezpiecznym i płaskim
podłożu. Śliskie podłoże lub niestabilne powierzchnie postojowe, np. na drabinie, mogą prowadzić do
utraty równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.
Podczas cięcia gałęzi znajdującej się pod naprężeniem należy liczyć się z tym, że nastąpi jej
odkształcenie powrotne. Po uwolnieniu naprężenia
we włóknach drzewnych naprężona gałąź może
trafić osobę obsługującą i/lub wyrwać łańcuch piły
spod kontroli.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas cięcia podszycia i młodych drzew. Cienki
materiał może zaplątać się w piłę łańcuchową i
uderzyć operatora piły lub wytrącić go z równowagi.
Piłę łańcuchową przenosić w stanie wyłączonym
za przedni uchwyt, z łańcuchem piły odwróconym od ciała. Podczas transportu lub przechowywania piły łańcuchowej zawsze nasuwać
pokrywę ochronną. Staranne obchodzenie się z
piłą łańcuchową zmniejsza prawdopodobieństwo dotknięcia przez nieuwagę pracującego łańcucha piły.
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania, naprężenia łańcucha i wymiany
akcesoriów. Nieprawidłowo naprężony lub nasmarowany łańcuch piły może się zerwać lub zwiększyć
ryzyko odrzutu.
Utrzymywać uchwyty suche, czyste i wolne od
oleju i smaru. Zatłuszczone uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.
Piłować tylko drewno. Nie używać piły łańcuchowej do prac, do których nie jest ona przeznaczona - przykład: Nie używać piły łańcuchowej do
cięcia tworzywa sztucznego, muru lub materiałów budowlanych, które nie są wykonane z drewna. Użycie piły łańcuchowej do prac niezgodnych z
przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Przyczyny i unikanie odrzutu
Odrzut może wystąpić, kiedy wierzchołek szyny prowadzącej dotknie przedmiotu lub kiedy drewno ugnie się i
łańcuch piły zakleszczy się w nacięciu.
Dotknięcie wierzchołkiem szyny prowadzącej może w
pewnych przypadkach prowadzić do nieoczekiwanych
i skierowanych do tyłu reakcji, przy których szyna
prowadząca odbijana jest do góry i w kierunku osoby
obsługującej.
Zakleszczenie się łańcucha piły na górnej krawędzi szyny prowadzącej może spowodować gwałtowne odbicie
szyny w kierunku obsługi.
Każda z tych reakcji może prowadzić do utraty kontroli
nad piłą i ewentualnych ciężkich obrażeń. Nie należy
polegać wyłącznie na urządzeniach zabezpieczających
wbudowanych w pile łańcuchowej. Użytkownik piły łańcuchowej zobowiązany jest przedsięwziąć różne środki,
aby umożliwić pracę bezwypadkową i bez obrażeń.
Odrzut jest następstwem błędnego lub wadliwego użycia
narzędzia elektrycznego. Można mu zapobiec poprzez
odpowiednie środki ostrożności, jak opisano poniżej:
• Trzymać piłę mocno obiema rękami, przy czym
kciuk i palce powinny obejmować uchwyty piły
•
•
•
•
łańcuchowej. Ułożyć ciało i ramiona w położeniu, w którym możliwe będzie oparcie się siłom
odrzutu. Jeżeli zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki, osoba obsługująca może opanować siły odrzutu. Nigdy nie wypuszczać piły łańcuchowej z rąk.
Unikać nienormalnej postawy ciała i nie piłować
powyżej ramion. Pozwala to uniknąć mimowolnego
dotknięcia wierzchołkiem szyny i umożliwia lepszą
kontrolę nad piłą łańcuchową w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Należy zawsze stosować zalecane przez producenta szyny zamienne i łańcuchy piły. Niewłaściwe szyny zamienne i łańcuchy piły mogą prowadzić
do zerwania łańcucha i/lub do odrzutu.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta
dotyczącymi ostrzenia i konserwacji łańcucha
piły. Zbyt niskie ograniczniki głębokości zwiększają
tendencję do odrzutu.
Przewód zasilający należy prowadzić tak, żeby
podczas cięcia nie zaczepiał o gałęzie i nie został
uszkodzony w inny sposób.
Najwa¿niejsze wskazówki dotycz¹ce
bezpieczeñstwa u¿ytkowników pilarek.
a) Ogólne wskazówki
1. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (włącznie z dziećmi) w ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi
oraz osoby z niewystarczającą wiedzą chyba, że takie osoby są dozorowane przez odpowiednie osoby
lub otrzymują od tych osób informacje o prawidłowym
użyciu urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, czy nie bawią się urządzeniem.
2. Dzieciom i m³odzie¿y do lat 18 nie wolno obs³ugiwaæ
pilarki (Wyj¹tek stanowi m³odzie¿ powy¿ej 16 roku
¿ycia, pracuj¹ca pod opiek¹ instruktorów.)
3. Pilarki mog¹ byæ obs³ugiwane tylko przez osoby maj¹ce doœwiadczenie w pracy z podobnymi
urz¹dzeniami.
4. Przechowywaæ instrukcjê obs³ugi razem z pilark¹.
5. Po¿yczaæ i udostêpniaæ pilarkê mo¿na tylko tym
osobom, które znaj¹ zasady obs³ugi urz¹dzenia.
W ka¿dym przypadku nale¿y udostêpniaæ
u¿ytkownikowi niniejsz¹ instrukcjê.
b) Wskazówki dotyczace bezpiecznej pracy zpilark¹.
6. Prosze przechowywac narzedzia elektryczne w bezpiecznym miejscu. Narzedzia elektryczne, których
chwilowo nie uzywa sie, nalezy przechowywac w
suchym miejscu, na odpowiedniej wysokosci lub w
pomieszczeniu zamknietym poza zasiegiem dzieci.
7. Nie nalezy stosowac kabli do celów, dla których nie
zostaly one przeznaczone. Nie wolno nigdy nosic
narzedzi elektrycznych, trzymajac je za kabel. Nie
ciagnac za kabel, aby odlaczac od wtyczki. Chronic
kabel przed wysoka temperatura, olejem i ostrymi
krawed ziami.
8. W przypadku wymiany lancucha lub miecza nalezy
urzadzenie odlaczyc od sieci elektrycz nej.
9. Sprawdziæ, czy przewód zasilaj¹cy nie jest uszkodzony albo naciêty; jeœli tak, to trzeba go wymieniæ.
PL-5
10. W czasie pracy nale¿y mocno trzymaæ pilarkê obiema
rêkami.
11. ¯eby wyrównaæ naci¹g ³añcucha czy te¿ uwolniæ
pilarkê z wszelkich zanieczyszczeñ, nale¿y
bezwzglêdnie od³¹czyæ pilarkê od Ÿród³a pr¹du
(wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka).
12. Podczas przerw w pracy nale¿y odk³adaæ pilar kê w
taki sposób, by nie mog³a przypadkowo w³¹czyæ siê
i zraniæ kogokolwiek; najbezpieczniej jest od³¹czyæ
przewód zasilaj¹cy.
13. Przy w³¹czaniu trzymaæ mocno pilarkê - ³añcuch i prowadnica musz¹ byæ ju¿ ods³oniête (os³onaprowadnicy
ma byæ zdjêta uprzednio).
14. Po stwierdzeniu uszkodzenia przewodu pr¹du, natychmist wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
15. Pilarka mo¿e byæ pod³¹czona do uziemionego
gniazdka. Zaleca siê u¿ycie stabilizatora pr¹du., a
bezpiecznik powinien mieæ 16A. Gniazdko nie powinno byæ obci¹¿one przez inne pracuj¹ce urz¹dzenia.
16. Przy u¿yciu przed³u¿acza jego przewód powinien byæ
ca³kowicie rozwiniêty.
17. Zwracaæ uwagê na to, by kabel nie by³ uszkodzony.
18. Pracê nale¿y rozpoczynaæ tylko z kompletnie i
prawid³owo zmontowan¹ pilark¹. Nie powinno
brakowaæ ¿adnego elementu ochronnego urz¹dzenia.
19. Wy³¹czaæ urz¹dzenie natychmiast po stwierdzeniu
nieprawid³owoœci w pracy.
20. Nale¿y mieæ sta³y dostêp do apteczki ze œrodkami
opatrunkowymi.
21. Jeœli na prowadnicy lub ³añcuchu znajdzie siê ziemia, kamyki lub inne zanieczyszczenia, natychmiast
wy³¹czyæ pilarkê, wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka,
oczyœciæ pi³ê i ponownie sprawdziæ jej dzia³anie.
22. Proszê zwracaæ uwagê na to, ¿eby olej z pilarki nie
przedostawa³ siê do ziemi. Nie wylewaæ resztek oleju
do kanalizacji. Chroñmy œrodowisko naturalne! Podczas przerw w pracy nie k³aœæ pilarki bezpoœrednio na
ziemi, ale na podk³adce - olej z prowadnicy i ³añcucha
mo¿e kapaæ i przedostawaæ siê do gruntu.
23. Z piły łańcuchowej nie korzystamy podczas złych
warunków atmosferycznych, szczególnie kiedy ma
się na burzę albo na wichurę.
c) Niebezpieczeñstwo odrzutu pilarki w ty³ podczas
pracy
24. U¿ywaæ w miarê mo¿liwoœci “kozio³ka” do ciêcia
drewna.
25. Zwracaæ uwagê na po³o¿enie szczytu prowad nicy
podczas ciêcia.
26. Do ciêtego drewna nale¿y przyk³adaæ tylko wczeœniej
uruchomion¹ pilarkê z pracuj¹cym ³añcuchem. Nigdy
nie w³¹czaæ urz¹dzenia po uprzednim przy³o¿eniu
prowadnicy do ciêtego materia³u.
27. Ciêcia bardziej skomplikowane technicznie i
wymagaj¹ce szczególnych umiejêtnoœci mog¹ byæ
wykonywane tylko przez osoby przeszkolone w tym
zakresie.
d) Wskazówki dotyczace bezpiecznej techniki pracy
z pilark¹
28. Nigdy nie wykonuj prac, stoj¹c na drabinach, rusztowaniach roboczych lub drzewach.
29. Zapewniæ sobie takie mocowanie drewna, ¿eby nie
obraca³o siê podczas ciêcia.
30. Uwa¿aæ na od³amki drewna. Przy ciêciu istnieje
niebezpieczeñstwo zanieczyszczenia lub zranienia
oczu przez od³amki drewna i trociny.
31. Nie u¿ywaæ pi³y do heblowania i przesuwania drewna.
32. Ci¹æ drewno tylko doln¹ krawêdzi¹ prowadnicy pilarki. Przy ciêciu górn¹ krawêdzi¹ pi³a odskakuje w ty³,
w kierunku operatora.
33. Upewniæ siê, czy drewno jest wolne od kamieni,
gwoŸdzi i innych zanieczyszczeñ.
34. Polecamy, aby u¿ytkownik zosta³ przed pierwszym zastosowaniem pi³y ³añcuchowej i wyposa¿enia ochronnego poinstruowany w sposób praktyczny przez
osobê, posiadaj¹c¹ odpowiednie doœwiadczenie w
ich zastosowaniu, a tak¿e, aby dokona³ on wpierw
próbnych ciêæ okr¹glaków na koŸle do pi³owania lub
stojaku.
35. Proszê unikaæ kontaktu w³¹czonej pi³y z pod³o¿em i
ogrodzeniami z drutu.
Ostrzeżenie!
Długotrwałe korzystanie z narzędzia naraża użytkownika
na wstrząsy, które mogą prowadzić do białych palców
(zespołu Raynauda) lub zespołu cieśni nadgarstka.
Stan ten zmniejsza zdolność dłoni do wyczuwania i
regulowania temperatury, powoduje drętwienie i uczucie
gorąca oraz może prowadzić do uszkodzenia nerwów i
układu krążenia oraz śmierci tkanki.
Nie wszystkie czynniki prowadzące do białych palców
są znane, ale zimna pogoda, palenie tytoniu i choroby
wpływające na naczynia krwionośne i krążenie, a także
wysoka lub długotrwała ekspozycja na wstrząsy, są
wymieniane jako czynniki przyczyniające się do rozwoju
białych palców. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia białych palców i zespołu cieśni nadgarstka, należy podjąć
następujące środki ostrożności:
Nosić rękawice i utrzymywać dłonie w cieple.
Utrzymuj narzędzie w dobrym stanie. Narzędzie z
luźnymi elementami lub uszkodzonymi bądź zużytymi
amortyzatorami ma tendencję do zwiększania wibracji.
Zawsze mocno trzymaj uchwyt, ale nie ściskaj go zbyt
mocno przez cały czas. Rób dużo przerw.
Wszystkie powyższe środki ostrożności nie mogą wyeliminować ryzyka wystąpienia białego palca lub zespołu
cieśni nadgarstka. Długoterminowym i regularnym użytkownikom zaleca się zatem ścisłe monitorowanie stanu
dłoni i palców. W przypadku wystąpienia któregokolwiek
z powyższych objawów należy natychmiast zgłosić się
do lekarza.
Wyjaśnienie poprawnych zasad postępowania
podczas podstawowych prac: ścinanie drzew,
obcinanie gałęzi i przecinanie (cięcie pni na
kloce) (rys. nr IV)
a) Ścinanie drzew
Jeżeli cięcie pni na kloce i ścinanie drzew wykonują
dwie osoby jednocześnie, to odległość między osobą,
która ścina drzewo a osobą, która pracuje przy wcześniej
ściętym drzewie musi być co najmniej dwa razy większa
niż wynosi wysokość ścinanego drzewa. Przy ścinaniu
PL-6
drzew trzeba dbać, żeby żadne osoby nie były narażone
na niebezpieczeństwo, żeby nie mogło ich porazić żadne
napięci, instalacje elektryczne i inne, i żeby nie powstały
żadne szkody materialne. Jeżeli ścinane drzewo zetknie
się i instalacją elektryczną lub inną, należy niezwłocznie
poinformować odpowiedni zakład.
Przy cięciu na zboczu pracownik obsługujący piłę łańcuchową musi się zawsze znajdować nad ścinanym drzewem, ponieważ podczas przewracania drzewo będzie
najprawdopodobniej zsuwać się albo przewracać w dół.
Przed ścinaniem należy sobie zaplanować drogę ucieczki a w razie potrzeby wcześniej ją odblokować. Droga
ucieczki powinna prowadzić skośnie w tył od spodziewanej linii upadku drzewa tak.
Przed ścinką trzeba ocenić pochylenie pnia, położenie
większych gałęzi i siłę wiatru tak, żeby można było przewidzieć kierunek upadku pnia.
Z pnia trzeba usunąć wszystkie zanieczyszczenia, kamienie, luźną korę, gwoździe, haki i pozostałości drutu.
b) Wykonanie wcięcia (klinowego podcięcia) przy
ścinaniu drzewa
W prawym rogu w kierunku i od strony spodziewanego
kierunku upadku pnia wykonujemy wcięcie (wycinamy
klin – uwaga tłumacza) na głębokość 1/3 średnicy pnia.
Najpierw wykonujemy dolne poziome podcięcie. Zapobiega to zaciśnięciu łańcucha piły przy wykonywaniu
drugiego (prowadzonego skośnie z góry – uwaga tłumacza) cięcia.
c) Wykonanie końcowego cięcia przy ścinaniu
Końcowe cięcie wykonuje się na wysokości przynajmniej
50 mm nad podcięciem poziomym (z drugiej strony w
stosunku do tej, z której jest wykonane klinowe pocięcie – uwaga tłumacza). Końcowe cięcie prowadzimy
równolegle do poziomego podcięcia. Końcowe cięcie
wykonujemy tylko tak głęboko, żeby został zachowany
rdzeń pnia, który przy ścinaniu pnia spełnia rolę swoistego przegubu. Rdzeń zapobiega obracaniu się pnia
i przewróceniu drzewa w nieodpowiednim kierunku.
Rdzenia nie przecinamy.
W chwili, w której końcowe cięcie zbliża się do rdzenia,
drzewo powinno się zacząć przewracać. Jeżeli będzie
widać, że drzewo może nie przewrócić się w pożądanym
kierunku, albo przechylić się z powrotem i spowodować zakleszczenie piły, należy przerwać wykonywanie
końcowego cięcia a do ustawienia pnia w wymaganym
kierunku użyć klinów z drewna, tworzywa sztucznego
albo aluminium.
Jak tylko drzewo zacznie się przewracać, wyjmujemy
piłę łańcuchową z rzazu, wyłączamy ją i odkładamy i
zaplanowaną drogą ucieczki opuszczamy niebezpieczne
miejsce. Uwaga na gałęzie i inne przeszkody leżące na
ziemi oraz na możliwość potknięcia się podczas szybkiego opuszczania niebezpiecznego miejsca.
my jednym cięciem. Gałęzie, które są naprężone mechanicznie, należy ciąć od dołu do góry, żeby piła nie mogła
się zakleszczyć.
e) Przecinanie pnia
Pod pojęciem przecinania pnia rozumiemy rozcinanie
przewróconego pnia drzewa na części / kloce. Podczas
cięcia utrzymujemy pewną i stabilną postawę oraz dbamy o równomiernym rozłożeniu ciężaru ciała na obie
nogi. Jeżeli to możliwe, pień powinien być podparty
gałęziami, belkami albo klinami i zabezpieczony przed
poruszeniem. Należy stosować się do prostych zaleceń
ułatwiających cięcie.
Jeżeli pień równomiernie przylega do ziemi na całej długości, tniemy go z góry.
Jeżeli pień drzewa leży na ziemi tylko na jednej stronie,
to najpierw nadcinamy pień z dołu do 1/3 średnicy pnia
a resztę cięcia wykonujemy z góry, naprzeciwko dolnego
cięcia.
Jeżeli pień drzewa dotyka do ziemi na obu końcach, to
nadcinamy najpierw pień z góry do 1/3 średnicy pnia, a
potem tniemy pozostałe 2/3 średnicy pnia z dołu pnia
naprzeciwko górnego cięcia.
Przy cięciu na zboczu zawsze stoimy nad pniem. Żeby
mieć pełną kontrolę nad piłą w chwili „przecinania“,
zmniejszamy na końcu cięcia docisk piły, ale nadal
mocno trzymamy rękojeść piły łańcuchowej. Uważamy,
żeby łańcuch piły nie dotknął ziemi. Po zakończeniu
cięcia czekamy, aż łańcuch zupełnie się zatrzyma, a
dopiero potem odkładamy piłę. Przy przechodzeniu od
jednego drzewa do drugiego zawsze wyłączamy silnik
piły łańcuchowej.
d) Obcinanie gałęzi
Pod pojęciem obcinania gałęzi rozumie się oddzielanie
gałęzi od przewróconego pnia. Przy obcinaniu najpierw
pozostawiamy większe gałęzi skierowane do dołu tak,
żeby podpierały ścięty pień. Mniejsze gałęzie, oddzielaPL-7
Przegl¹d i konserwacja urz¹dzenia
Reservedeler
Przed ka¿dym przegl¹dem i konserwacj¹ pilarki
zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazdka!
Føringsskinne
Lengde på
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
kjetting
91P056X Oregon
Stigning
3/8“
Bredde
Drivlenker
0.050“ / 1.3 mm
56
Gdy pojawi¹ siê problemy techniczne
· Pilarka siê nie w³¹cza: sprawdziæ dop³yw pr¹du do
gniazdka; sprawdziæ czy przed³u¿acz nie jest od³¹czony
lub uszkodzony; jeœli pilarka nadal nie dzia³a - oddaæ j¹
do serwisu.
· £añcuch nie przesuwa siê: Nale¿y sprawdziæ, w jakim
po³o¿eniu znajduje siê prze³¹cznik ochrony d³oni (patrz
rys. 6). £añcuch przesuwa siê jedynie przy zwolnionym
hamulcu.
· Silny ha³as silnika: silnik albo szczotki wêglowe s¹
uszkodzone - oddaæ pilarkê do serwisu.
· Olej nie p³ynie: skontrolowaæ poziom oleju, wyczyœciæ
z wszelkich zabrudzeñ i przetkaæ otwór, przez
który przep³ywa olej w prowadnicy (patrz równie¿
odpowiednie wskazówki pod has³em SERWIS I
PIELÊGNACJA).
UWAGA! Wszelkie podane powy¿ej i inne
uszkodzenia najlepiej usuwaæ w auto-ryzowanych
serwisach naprawczych.
W razie uszkodzenia przewodu przy³¹czeniowego pilarki, nale¿y wymieniæ go w serwisie
naprawczym wskazanym przez producenta czy
sprzedawcê, poniewa¿ wymiana taka wymaga
specjalnych
uprawnieñ
Stowarzyszenia
Elektryków Polskich.
Vedlikeholdsplan
Daglige kontroller
Smøring
Styreskinne
Kjedespenning
Sagkjedets skarphet
Skadede deler
Løse festeanordninger
Kjedebremsens funksjon
Styreskinne
Komplett sag
Før hver bruk
Før hver bruk og
regelmessig
Før hver bruk, visuell
inspeksjon
Før hver bruk
Før hver bruk
Før hver brukInspeksjon og
rengjøring
Før hver bruk
Etter hver bruk
Us³ugi remontowe
Naprawy urz¹dzeñ elektrycznych powinny byæ
wykonywane tylko przez specjalistów. W razie pisemnego
zg³oszenia koniecznoœci remontu prosimy opisaæ wykryt¹
wadê.
Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego
Jeżeli Pańskie urządzenie stanie się niezdatne do użytku
lub zbędne, wtedy nie należy go w żadnym przypadku
usuwać wraz z odpadami gospodarstwa domowego, lecz
w sposób zgodny z przepisami dot. ochrony środowiska
naturalnego. Urządzenie prosimy oddać w odpowiedniej
placówce utylizacyjnej. Części z tworzywa sztucznego
i metalu można tutaj oddzielić i doprowadzić do obiegu
recyklingu. Informacji na ten temat udziela także
administracja Pańskiej gminy lub miasta.
Wskazówki odnośnie ochrony środowiska i
utylizacji urządzenia
Gdy urządzenie jest zużyta należy je oddać do punktu
przyjmującego elektro odpady. Odłączyć przewód sieciowy aby zapobiec niezamierzonemu użyciu. Nie wyrzucac
urządzenia do zwykłych odpadów ale oddać je specjalistycznego punktu. Państwa gmina zamieszcza informacje o punktach odbioru elektro śmieci. Opakowanie i akcesoria również należy zdać do odpowiednich punktów.
Tylko dla krajów UE
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci komunalnych!
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EG o starych urządzaniach
elektrycznych i elektronicznych elektro odpady muszą być
oddzielnie składowane i poddane recyklingowi.
Alternatywa recyklingowa:
Właściciel urządzania jest zobowiązany do współdziałania przy utylizacji urządzenia. Stare urządzenie może być
przekazana do punktu zdawczego, który dokonuje złomowania w sensie odpowiednich przepisów. Nie dotyczy
starych akcesoriów bez części elektrycznych.
PL-8
NEDERLANDS
Electrische kettingzaag
Voorwoord voor de gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing zal vergemakkelijken, de machine te leren kennen en haar reglementaire inzetmogelikheden
te nutten.De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke verwijzingen, de machine veilig, vakkundig en economisch te bedienen. Haar inachtneming helpt gevaren te vermijden, reparatiekosten en uitvaltijden te verminderen en de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verhogen.De gebruiksaanwijzing moet voortdurend aan de inzetplaats
van de machine beschikbaar zijn.
De gebruiksaanwijzing moet door iedere persoon, die met arbeiden aan de machine zoals bijv. bediening, onderhoud
en transport is belast, gelezen en toegepast worden.
Naast de gebruiksaanwijzing en de in het gebruikerland en aan de inzetplaats geldende bindende regelingen voor de
ongevallenpreventie moeten ook de erkende vaktechnische richtlijnen voor een veilig en vakkundig arbeiden in acht
genomen worden, evenals de regelingen voor de ongevallenpreventie van de Arbeidsinspektie.
Technische gegevens
De apparaten zijn volgens de voorschriften overeenkomstig DIN EN 60745-2-13 gefabriceerd en voldoen aan alle
voorschriften die de Duitse wet op de produktveiligheid stelt.
Electrische kettingzaag
ACS
Nominale spanning
V~
Nominale frequentie
Hz
Nom. opnamevermogen
W
Zaagblad
Zwaardlengte
mm / “
Kettingsnelheid
Kettingsnelheid
m/s
Gewicht (zonder zwaard en ketting)
kg
Olie
ml
Gegarandeerd geluidsvermogen
dB(A)
Geluids drukpeil LpA (EN 62841-1)
dB(A)
Trilling (EN 62841-1)
m/s2
Beveiligingsklasse:
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
5,061
K=1,5
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Attentie: Deze kettingzaag is uitsluitend voor het snijden van hout bestemt !
Technische wijzigingen voorbehouden.
Waarschuwing: De opgegeven trillings- en geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een gestandaardiseerde testmethode in overeenstemming met EN 62841 en kunnen worden gebruikt om het ene elektrische
gereedschap met het andere te vergelijken. Het opgegeven trillingsniveau vertegenwoordigt de belangrijkste
toepassingen van het elektrische apparaat. Als het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over de gehele werkperiode aanzienlijk verhogen. De werkelijke trillingsemissiewaarde kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van het type en de manier van gebruik.
Het trillingsniveau kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken.
Het
is
ook
geschikt
voor
een
voorlopige
beoordeling
van
de
trillingsbelasting.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijden dat het apparaat is uitgeschakeld of in werking is maar niet daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de gehele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Zorg voor aanvullende veiligheidsmaatregelen om de bediener te beschermen tegen de effecten van trillingen, zoals Onderhoud van elektrisch gereedschap en inzetgereedschap, handen warm houden, werkprocedures organiseren.
Beoogd gebruik
De kettingzaag is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis. Deze machine is bedoeld voor gebruik door
consumenten, d.w.z. niet-professionals. Hij is bedoeld voor “hobbymatig gebruik”.
Om veiligheidsredenen moet de kettingzaag altijd met beide handen onder controle worden gehouden.
NL-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
De kettingzaag is ontwikkeld voor het zagen van
takken, twijgen, boomstammen en balken met een
diameter die wordt bepaald door de zaaglengte
van het zaagblad. Hij mag alleen worden gebruikt
voor het zagen van hout. Het mag alleen worden
gebruikt door volwassenen die voldoende zijn geïnstrueerd over de gevaren en preventieve/beschermende maatregelen.
Gebruik de kettingzaag niet voor andere doeleinden dan hierboven genoemd. Hij mag niet worden
gebruikt voor professioneel bomenzagen. De kettingzaag mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen die niet de vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen en kleding dragen.
Illustratie en uitleg van de pictogrammen
Draag een veiligheidsbril.
Beschermingsklasse II, dubbel geïsoleerd
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig hebt gelezen
en begrepen. Zorg dat u vertrouwd bent met de
bedieningselementen en het correcte gebruik van
het apparaat. Neem ook alle in de handleiding
vermelde veiligheidsaanwijzingen in acht. Neem
uw verantwoordelijkheid tegenover andere personen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren, tegenover derden.
Indien er over de aansluiting en het bedienen van het
apparaat twijfel mocht ontstaan, neem dan contact op
met de servicedienst.
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten
Draag gehoorbescherming.
Waarschuwing / Let op!
WAARSCHUWING! Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Europees conformiteitsmerkteken
Stel het apparaat niet bloot aan regen en
gebruik het niet in een natte of vochtige
omgeving.
Als het aansluitsnoer beschadigd is,
trek dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Terugslag
Bedien het apparaat altijd met beide
handen! Bediening met één hand is
verboden!
Defecte elektrische of elektronische
apparaten en/of apparaten die moeten
worden afgevoerd, moeten worden
ingeleverd bij de daarvoor bestemde
recyclingcentra.
105
Geluidsvermogen
WAARSCHUWING! Lees alle waarschuwingen,
veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en
specificaties die bij dit elektrische gereedschap
worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
„Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op
netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op
accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoffen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit
de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
NL-2
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verleng-kabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, al-cohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het elektrische gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is, voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat u het
gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels, voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onver-wachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren en kleding uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, lange haren en
sieraden kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt
het gevaar door stof.
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel
goed vertrouwd bent met het gebruik van
gereedschappen, moet u ervoor zorgen
dat u niet nonchalant wordt en veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap
gaat negeren. Een onoplettende handeling kan
binnen een fractie van een seconde ernstig letsel
veroorzaken.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het elektrische gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische
gereedschap, voordat u het elektrische
gereedschap instelt, accessoires wisselt of
het elektrische gereedschap opbergt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar nietgebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-trische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Pleeg onderhoud aan elektrische
gereedschappen en accessoires. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
deze beschadigde onderdelen vóór gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
NL-3
•
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het
gereedschap in onverwachte situaties veilig kan
worden gehanteerd en bediend.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereedschap in stand blijft.
•
•
Emissies
- De opgegeven trillingen emissie waarde werd
gemeten door een gestandaardiseerde testmethoden en kunnen vergelijken met andere elektrisch
gereedschap worden gebruikt.
- De opgegeven trillingen emissiewaarde kan ook
nodig zijn voor de beoordeling van pauzes worden
gebruikt.
- De opgegeven trillingen emissiewaarde kan variëren tijdens het daadwerkelijke gebruik van de
elektrische gereedschap onder vermelding van de
waarde, afhankelijk van de wijze hoe het gereedschap te gebruiken.
- Opmerking: U maakt het voorrecht tegen vasculaire pulsaties van de handen in de tijd pauzes.
Veiligheids maatregelen voor het gebruik van ketting zagen:
•
•
•
•
•
Houdt bij draaiende zaag alle lichaamsdelen uit
de buurt van de zaag ketting. Overtuig u ervan
dat voor inschakeling van de kettingzaag de
zaagketting nergens tegen aan komt. Tijdens het
werken met de kettingzaag kan een moment van
onachtzaamheid tot grote schade leiden, het kan
kleding of lichaamsdelen makkelijk haken.
Houdt de kettingzaag altijd met uw rechterhand
aan de achterste hendel en met de linker hand
aan de voorste hendel vast. Het vasthouden van
de kettingzaag in omgekeerde werkhouding verhoogt het risico op ongelukken en mag niet gebruikt
worden.
Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde grepen, omdat de zaagketting in contact kan komen met het eigen netsnoer. Het contact van de zaagketting met een spanningvoerende
leiding, kan metalen machineonderdelen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
Draag beschermende kleding zoals een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Verdere beschermende kleding voor het hoofd, handen en
de benen en voeten wordt aanbevolen. Gepaste
veiligheidskleding vermindert het gevaar voor ongevallen door bijv. Rondvliegende spaanders en bij
toevallig aanraken van de ketting.
Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij
het gebruik van een kettingzaag in een boom bestaat
groot gevaar voor verwondingen.
•
•
•
•
Let altijd op een goede werkhouding en gebruik
de kettingzaag alleen, als u op vaste, veilige en
horizontale bodem staan. Gladde ondergrond of
instabiele staposities, zoals op een ladder kunnen
tot verlies van het evenwicht en van de controle over
de zaag leiden.
Let goed op bij het zagen van onder spanning
staande takken dat deze terug kan veren. Als de
spanning in de houtnerf vrijkomt, kan de doorgebogen tak de gebruiker treffen en/of de controle over de
kettingzaag daardoor verliezen.
Weest u bijzonder bedachtzaam bij het zagen van
onderhout en jonge bomen. Het jonge materiaal
kan zich in de ketting grijpen en vangen waardoor u
uit uw evenwicht wordt gebracht.
Draag de kettingzaag aan de voorste hendel als
hij is uitgeschakeld, de richting van de zaagketting van het lichaam afgedraaid. Tijdens transport of opslag moet u de beschermende kap
over de zaag trekken. Zorgvuldige omgang met de
kettingzaag verkleint de mogelijkheid van een onvrijwillige aanraking met de draaiende ketting.
Volg de aanbevelingen voor de smering, de
kettingspanning en het wisselen van de accessoires nauwkeurig op. Een niet goed gespannen of
gesmeerde zaagketting kan breken of het terugslag
risico verhogen.
Hou de hendels droog, schoon en vrij van olie en
smeervet. Vettige, olieachtige hendels zijn glipperig
en zorgen voor verlies van de controle op de zaag.
Alleen hout zagen. De kettingzaag mag niet voor
ander werk worden gebruikt als waarvoor deze
gedacht is – bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag
nooit voor het zagen van plastic, metselwerk of
bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt.
Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden die hiervoor niet geschikt zijn kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Oorzaken en vermijding van terugslag:
Terugslag kan optreden als de punt van het zwaard met
draaiende ketting tegen een voorwerp aankomt of wanneer het hout buigt en de zaagketting zich in de snee
vastklemt.
Een aanraking van de zwaardpunt bij draaiende ketting kan in meerdere gevallen een onverwachte naar
achteren gerichte beweging veroorzaken waarbij het
zwaard naar boven en in de richting van de gebruiker
wordt geslagen.
Bij verklemming van de zaagketting aan de bovenkant
van het zwaard kan het voorkomen dat het zwaard
krachtig naar achteren wordt terug gestoten in de richting
van de bediener.
Ieder van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de ketting zaag verliest en mogelijk ernstig
gewond raakt.Vertrouw niet alleen op de aan de kettignzaag gemaakte veiligheids inrichtingen. Als gebruiker
van een kettingzaag moet u ook enkele maategelen
nemen om ongevalsvrij te kunnen werken zodat verwondingen worden voorkomen.
Een terugslag is het gevolg van een foute of verkeerde
bediening van de elektrische kettingzaag. Het kan door
NL-4
bepaalde voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven, worden voorkomen.
• Hou de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de duimen en vingers de hendels van de
kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en uw
armen in een dusdanige positie, dat u de terugslag effecten kunt tegenhouden. Als de goede
maatregelen worden getroffen, kan de gebruiker de
terugslag opvangen. Nooit de kettingzaag loslaten.
• Vermijd een abnormale lichaamspositie en zaag
nooit boven schouderhoogte. Daardoor wordt een
onbedoelde aanraking van de zwaardpunt vermeden
en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk gemaakt.
• Gebruik steeds de door de producent van de kettingzaag voorgeschreven onderdelen met betrekking tot zwaarden en kettingen. Niet voorgeschreven zwaarden en kettingen kunnen tot scheuren van
de ketting en tot terugslag van de machine leiden.
• Houdt u aan de door de producent gedane aanwijzingen voor het slijpen en het onderhoud van
de ketting. Te laag afgeslepen dieptebegrenzers
verhogen het terugslag gevaar.
• Zet de aansluitingsleiding het niet wordt ontdekt
tijdens de werking van takken of iets dergelijks.
Belangrijke verwijzingen voor Uw persoon-lijke veiligheid
A) Algemene gevarenaanwijzingen
1. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysische,
sensorische of mentale vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
een dergelijke persoon hen de instructies geeft voor
het gebruik van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet
met het toestel spelen.
2. Kinderen en jeugdigen onder 18 jaar mogen elektrische kettingzagen niet bedienen. Uitzondering:
Leerlingen, ouder dan 16 jaar, onder toezicht van
een vakkundige.
3. De kettingzaag mag alleen door personen met toereikende ervaring worden bediend.
4. Bewaart U deze gebruiksaanwijzing steeds tesamen
met de kettingzaag.
5. Verhuurt of verschenkt U de kettingzaag alleen aan
personen, die met het gebruik vertrouwd zijn. Geeft U
alstublieft altijd deze gebruiksaanwijzing mee.
B) Verwijzingen voor het veilig gebruik van de kettingzaag.
6. Attentie: Voor het eerste gebruik van de kettingzaag
leest U alstublieft de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en laat U zich in het gebruik voorlichten.
7. Berg uw electrische gereedschap veilig op. Electrisch
gereedschap dat niet gebruikt wordt, moet op een
droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het
bereik van kinderen, worden opgeslagen.
8. Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang ze
wanneer ze beschadigd zijn.
9. Controleert U de aansluitingsleiding voor ieder gebruik op beschadiging en scheuren. Beschadigde
leidingen moeten worden vervangen.
10. Bij de arbeid moet de kettingzaag met beide handen
gevoerd worden.
11. Voor het naspannen van de ketting, resp. het vervangen van een ketting of het verwijderen van storingen
moet de kettingzaag van het stroomnet worden onderbroken - stekker uittrekken.
12. Bij arbeidspauzen moet de machine zo worden afgelegt, dat niemand in gevaar wordt gebracht. Trekt U
de netstekker eruit.
13. Bij het inschakelen moet de kettingzaag goed gesteund en vastgehouden worden. Ketting en zwaard
moeten vrij staan.
14. Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitingsleiding moet dadelijk de stekker worden uitgetrokken.
15. De kettingzaag mag alleen aan veiligheidsstop-contacten en gekeurde installaties gebruikt worden. Wij
raden de toepassing van een foutenstroom-beveiligingsschakelaar aan van 16 A. Tijdens het gebruik
geen andere toestellen ansluiten.
16. Bij gebruik van een kabeltrommel moet de kabel
geheel zijn afgewikkeld.
17. Let U erop, dat de aansluitingsleiding niet wordt geknikt of beschadigd.
18. Houd de kabel uit de buurt van de snijzone. Tijdens
het snoeien kan het snoer in de struiken verdekt zijn
en per ongeluk worden doorgesneden.
19. De kettingzaag mag alleen geheel gemonteerd in
bedrijf worden genommen. Er mogen geen beschermende voorzieningen ontbreken.
20. Schakelt U de kettingzaag onmiddellijk uit, wanneer
U veranderingen aan de machine vaststelt.
21. Houdt U voor eventuele ongevallen een verbandtrommel naar DIN 13164 bereid.
22. Bij contact van de kettingzaag met de bodem,
stenen, nagels of andere vreemde lichamen onmiddellijk de netstekker uittrekken en ketting evenals
zwaard nazien.
23. Let U erop, dat geen kettingolie in de aarde of de
riolering geraakt - milieubeveiliging. Legt U de kettingzaag altijd op een onderlegger, omdat altijd een
beetje olie van het zwaard en ketting kan druppelen.
24. Vermijd het gebruik van een kettingzaag in slechte
weersomstandigheden, vooral als er een risico van
een onweersbui.
C) Verwijzingen in betrekking met het terugslaggevaar
25. Gebruikt U, wanneer dit mogelijk is, een zaagbok.
26. Behoudt U altijd de zwaardspits in het oog.
27. Alleen de lopende zaagketting voor het snijden
aanzetten, nooit bij opgezette ketting de machine
inschakelen.
28. Zogenoemde steeksneden met de zwaardspits mogen alleen door geschoold personeel worden uitgevoerd.
D) Verwijzingen voor een veilige arbeidstechniek
29. Het werken staande op ladders, op werkstellages of
in bomen, is verboden.
30. Zorgt U ervoor, dat zich het hout gedurende het snijden niet kan verdraaien.
31. Let U op gesplinterd hout. Gedurende het zagen be-
NL-5
staat verwondingsgevaar door meegeslepen houtspaanders.
32. Benut U de kettingzaag niet voor het heffen of bewegen van hout.
33. Snijdt U alleen met de onderkant van het zwaard. Bij
het snijden met de bovenkant wordt de kettingzaag
in de richting van de zaaggebruiker teruggestoten.
34. Let U erop, dat het hout vrij is van stenen, nagels en
andere vreemde lichamen.
35. Iemand die voor de eerste keer de kettingzaag gaat
gebruiken, geven we het advies om bij het gebruik
van de kettingzaag en van de uitrusting voor de
persoonlijke veiligheid, zich door een ervaren gebruiker van het apparaat te laten inwerken en eerst
het zagen van rondhout op een zaagbank of op een
schraag te oefenen.
36. Voorkom dat u met draaiende zaag met de grond of
met draadafrasteringen in aanraking komt.
Waarschuwing!
Langdurig gebruik van een gereedschap stelt de gebruiker bloot aan schokken die kunnen leiden tot de ziekte
van witte vingers (syndroom van Raynaud) of carpaal
tunnel syndroom.
Deze aandoening vermindert het vermogen van de
hand om de temperatuur te voelen en te reguleren,
veroorzaakt gevoelloosheid en warmtesensaties en kan
leiden tot schade aan zenuwen en bloedsomloop en
weefseldood.
Niet alle factoren die leiden tot de ziekte van witte vingers zijn bekend, maar koud weer, roken en ziekten die
de bloedvaten en bloedsomloop aantasten, evenals een
hoge of langdurige blootstelling aan schokken, worden
genoemd als factoren bij de ontwikkeling van de ziekte
van witte vingers. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om het risico op witte vingers en carpaal tunnel
syndroom te verminderen:
Draag handschoenen en houd je handen warm.
Onderhoud het gereedschap goed. Een gereedschap
met losse onderdelen of beschadigde of versleten dempers heeft de neiging meer te trillen.
Houd de handgreep altijd stevig vast, maar houd de
handgrepen niet voortdurend met te veel druk vast.
Neem voldoende pauzes.
Alle bovenstaande voorzorgsmaatregelen kunnen het
risico op wittevingerziekte of carpaal tunnel syndroom
niet uitsluiten. Langdurige en regelmatige gebruikers
wordt daarom aangeraden de conditie van hun handen
en vingers goed in de gaten te houden. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als een van de bovenstaande
symptomen optreedt.
Uitleg van de juiste aanpak om de fundamentele zaken werken, snoeien en zagen (snijden)
blootgesteld aan enig gevaar, geen nut lijnen zijn geraakt
en veroorzaakte geen schade aan eigendommen. Indien
een boom in aanraking komen met een aanbod lijn,
zodat het nutsbedrijf is onmiddellijk in Kenntnisn ook.
Toen zagen op een helling, moet de exploitant stoppen
met de kettingzaag voor de neerslag in de ruimte boven
de boom, omdat de boom waarschijnlijk een rol of schuif
omlaag na de kap.
Voordat de gevallen dient een vluchtweg worden gepland en, indien nodig, zal worden vrijgelaten. De vluchtweg moet weg van de verwachte daling van de lijn van
schuin naar achteren leiden.
Voor de gevallen, de natuurlijke neiging van de boom,
de plaats van de grotere takken en de windrichting
worden geacht om de richting van de val van de boom
te beoordelen zijn.
Vuil, stenen, losse bast, moeten spijkers, nietjes en
draad worden verwijderd uit de boom.
b) de vaststelling inkeping
Snij loodrecht op de richting van de val een inkeping
met een diepte van 1 / 3 van de boom diameter. Maak
eerst de onderste horizontale sleuf. Zo, de uitzendingen
van de zaag ketting of gids bar is in het tweede inkeping
instelling vermeden.
c) zetten kap gesneden
Het kappen gesneden ten minste 50 mm boven de horizontale inkeping vast te stellen. Het kappen gesneden
loopt parallel aan de horizontale loopgraaf. Het kappen
gesneden zagen alleen zo diep dat zelfs een steiger
(Fällleiste haltes) die kunnen fungeren als een scharnier.
De loopbrug om te voorkomen dat de boom draait en valt
in de verkeerde richting. Zaag de brug kan niet slagen.
Bij het naderen van het kappen bezuinigen op de brug,
moet de boom beginnen te vallen. Als blijkt dat de boom
niet kan vallen in de gewenste richting of zurückneigt en
klemmen de zaag ketting om de kap te stoppen snijden
en gebruikt voor de opening van het snijden en aan de
boom verschuiving in de gewenste wiggen val lijn van
hout, kunststof of aluminium.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag
uit de afgesneden, opslaan en laat de gevarenzone van
de geplande vluchtroute. Let op vallende takken en niet
struikelen.
d) Van takken ontdoen
Dit wordt opgevat als het verwijderen van takken van
de gevelde boom. Bij het snoeien grote takken naar
beneden wijzen, laat de voet van de boom staan op het
eerste. Kleinere takken, met een aparte sectie. Takken,
die onder spanning dient te worden gesneden uit de
bottom-up knijpen om te voorkomen dat de zaag.
(afb. IV)
e) de boomstam op lengte gesneden,
a) Veilen van een boom
Dit wordt opgevat als de delen van de gevelde boom in
secties. Zorg ervoor dat u veilige toestand lhren en zelfs
distributie lhres lichaamsgewicht op beide voeten. Indien
mogelijk, tot de stam met takken, bars of wiggen worden
gesteund en ondersteund. Volg de eenvoudige instructies voor gemakkelijk zagen.
Wordt gesneden door twee of meer personen gelijktijdig
neergeslagen, de afstand tussen de aanzetting tot en
snijden mensen moeten ten minste tweemaal de hoogte
van de boom voor de neerslag bedrag. In het geval van
bomen, ervoor zorgen dat andere mensen zullen worden
NL-6
Wanneer de gehele lengte van de boomstam rust gelijkmatig, wordt gesneden van boven.
Wanneer de boomstam ligt aan de ene kant, de eerste 1 /
3 van de diameter wortel, gesneden uit de bodem, dan de
rest van de top van het bedrag van de backspin.
Wanneer de boomstam ligt aan beide einden, eerste 1/3
van de diameter wortel,gesneden uit de bovenkant, dan
2/3 van de basis op de hoogte van het bovenste snijden.
Toen zagen op de helling zijn altijd boven de boomstam,
Om het moment van “zagen behouden” volledige controle van de druk tegen het einde van de incisie, verminderen zonder het losdraaien van de grip op de handvatten van de zaag. Zorg ervoor dat de zaagketting niet de
grond raken. Na voltooiing van het kruispunt te wachten
voor de impasse van de zaagketting voor de kettingzaag
van daar. Schakel de motor van de kettingzaag voordat
u overschakelt van boom tot boom.
Onderhoud en instandhouding
Voor alle onderhoud- en instandhoudingarbeiden
moet altijd de stekker uitgetrokken zijn.
Bij technische problemen
• Machine start niet: Stopcontact nazien of spanning
voorhanden is. Verlengingsleiding nazien op onderbreking. Zou dit tot geen resultaat leiden, geeft U de
kettingzaag in een vakwerkplaats of aan de werkservice.
• Ketting draait niet: stand van de handschakelaar controleren. Ketting draait alleen met ont-koppelde rem.
• Sterke vonkenontwikkeling aan de motor: Motor of
koolborstels zijn beschadigd. Geeft U Uw kettingzaag
in een vakwerkplaats of aan de werkservice.
• Olie vloeit niet: Controleert U het oliepeil. Reinigt U de
oliedoorstroomopeningen in het zwaard (zie tevens de
instructies in de secties service en onderhoud). Indien
dit geen resultaat heeft, geeft U Uw kettingzaag in een
vakwerkplaats of aan de werkservice.
Attentie! Verderne onderhouden reparatiearbeiden als in deze gebruiksaanwijzing aangegeven, mogen alleen door geautoriseerde vaklieden
resp. de werk-service uitgevoerd worden.
Let op: Wanneer het netsnoer van dit apparaat
beschadigd is, dan mag dit alleen door een door
de fabrikant aangewezen reparatiebedrijf of door
de servicewerkplaats van de fabriek worden omgewisseld, omdat hier speciaal gereedschap voor
nodig is.
Onderhoudsschema
Dagelijkse controles
Smering
Geleidestang
Kettingspanning
Scherpte van de
zaagketting
Beschadigde onderdelen
Losse bevestigingsdelen
Werking kettingrem
Geleider
Volledige zaag
Voor elk gebruik
Voor elk gebruik en
regelmatig
Voor elk gebruik, visuele
inspectie
Voor elk gebruik
Vóór elk gebruik
Vóór elk gebruikInspectie
en reiniging
Vóór elk gebruik
Na elk gebruik
Onderdelen
Geleiderail
Lengte van
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
ketting
91P056X Oregon
Steek
3/8“
Breedte
Drijfschakels
0.050“ / 1.3 mm
56
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektro-vakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
Afvalverwerking en milieubeheer
Wanneer uw grastrimmer op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi
het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en
keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de milieuvoorschriften. Bied het apparaatbij een recyclingbedrijf
aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt
worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen
bij uw gemeente.
Verwijdering en milieubescherming
Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon
huishoudelijk afval. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing ervan overeenkomstig de
nationale wetgeving, moet de afgedankte elektrische apparatuur apart ingezameld worden voor
recyclage-oeleinden.
Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een
afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke
stoffen dewaterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid
en welzijn.
Voor meer informatie over de afdanking van dit product,
contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking
van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
NL-7
Elektriline kettsaag
ESTONIA
Kasutusjuhendi sissejuhatus
Käesolev kasutusjuhend on mõeldud selleks, et võimaldada teil tutvuda seadmega ning töötada sellega asjakohastele
määrustele vastavalt. Kasutusjuhend sisaldab olulist informatsiooni selle kohta kuidas seadet ohutult, õigesti ja
ökonoomselt kasutada. Selle informatsiooni järgimine aitab suurendada seadme töökindlust ja kasulikku eluiga.
Seadme kasutamisel hoidke kasutusjuhend alati käepärast.
Kasutusjuhendit peab lugema ja järgima iga seadmega tegelev inimene, olenemata sellest kas ta töötab sellega,
hooldab või transpordib seda.
Lisaks kasutusjuhendile ning seadme kasutamise riigis ja asukohas kehtivatele õnnetuste vältimise reeglitele tuleb
järgida üldtunnustatud ohutu ja korrektse töötamise reegleid ning vastavate ametiühingute kehtestatud õnnetuste
ennetamise reegleid.
Tehnilised andmed
Seadmed on toodetud vastavalt täielikult nii DIN EN 60745-2-13 kui Saksa tooteohutuse seaduse nõuetele.
Elektriline kettsaag
ACS
Tööpinge
V~
Võrgusagedus
Hz
Energiatarve
W
Mõõga nimetus
Keskplaadi pikkus
mm / “
Mõõk
Keti kiirus
m/s
Kaal (ilma mõõga ja ketita)
kg
Õlipaagi mahutavus
ml
Helivõimsuse tase
dB(A)
Müra rõhk LpA (EN 62841-1)
dB(A)
Vibratsioon (EN 62841-1)
m/s2
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
5,061
K=1,5
Kõigil mudelitel on automaatne ketiõlitus ja mehhaaniline ketipidur ja vabakäigupidur.
Keti tüüp on märgitud tüübi kirjelduse plaadil.
Kaitseklass:
II/DIN EN 62841/VDE 0740]
Tähelepanu: Kõnealune kettsaag on mõeldud ainult puidu lõikamiseks!
Hoiatus: Määratud vibratsioonisummad ja müraemissiooni väärtused on mõõdetud vastavalt standardiseeritud katsemeetodile EN 62841 ja neid võib kasutada ühe elektrilise tööriista võrdlemiseks teise elektrilise
tööriistaga. Kindlaksmääratud vibratsioonitase esindab elektrilise tööriista peamisi rakendusi. Kui aga elektritööriista kasutatakse muudeks rakendusteks, erinevate sisestustööriistadega või ebapiisava hoolduse korral, võib vibratsioonitase erineda. See võib vibratsioonikoormust kogu tööperioodi jooksul oluliselt suurendada. Tegelik vibratsiooniheite väärtus võib erineda ettenähtud väärtusest sõltuvalt kasutusviisist ja -viisist.
Vibratsioonitaset
saab
kasutada
elektritööriistade
omavaheliseks
võrdlemiseks.
See
sobib
ka
vibratsioonikoormuse
esialgseks
hindamiseks.Vibratsioonikoormuse täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või töötab,
kuid ei ole tegelikult kasutusel. See võib oluliselt vähendada vibratsioonikoormust kogu tööperioodi jooksul.
Kehtestage täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsiooni mõju eest, näiteks elektritööriistade ja
sisestustööriistade hooldamine, käte soojana hoidmine, tööprotseduuride korraldamine.
Kavandatav kasutusviis
Mootorsaag on ette nähtud ainult välitingimustes kasutamiseks. See masin on mõeldud kasutamiseks tarbijatele, st
mitteprofessionaalidele. See on mõeldud „hobiotstarbeliseks kasutamiseks“.
Ohutuse tagamiseks tuleb mootorsaagi alati piisavalt kontrollida, kasutades mõlemat kätt.
Mootorsaag on välja töötatud okste, okste, palkide ja talade saagimiseks, mille läbimõõt on määratud juhtraua lõikepikkuse järgi. Seda tohib kasutada ainult puidu lõikamiseks. Seda võivad kasutada ainult täiskasvanud isikud, kes
on saanud piisava juhendamise ohtude ja ennetus-/kaitsemeetmete kohta.
Ärge kasutage mootorsaagi muudel kui eespool loetletud eesmärkidel. Seda ei tohi kasutada professionaalseteks
EE-1
Tõlge algsest kasutusjuhendist
Piktogrammide illustratsioon ja selgitus
Kandke kaitseprille.
Kandke kuulmiskaitsevahendeid.
Hoiatus / Tähelepanu!
HOIATUS! Enne kasutuselevõtmist lugege
hoolikalt kasutusjuhendit.
Euroopa vastavusmärgis
Euroopa vastavusmärgis
Ärge pange seadet vihma kätte ja
ärge kasutage seda märjas või niiskes
keskkonnas.
Kui ühenduskaabel on kahjustatud,
tõmmake kohe võrgupistik välja.
Tagasilöögi
Töötage alati mõlema käega! Ühe käega
töötamine on keelatud!
Defektsed ja/või kõrvaldamist vajavad
elektri- või elektroonikaseadmed
tuleb esitada selleks ettenähtud
ringlussevõtukeskustes.
105
Helitugevuse tase
II kaitseklass, topeltisolatsiooniga
Lugege kasutusjuhendit!
Üldine elektritööriistu puudutav ohutusalane
teave
Hoiatus! Lugege läbi ohutusalane teave ja
ohutuseeskirjad! Ohutusalase teabe ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada elektrilööke,
põletusi ja/või tõsiseid vigastusi.
Hoidke ohutusalane teave ja ohutuseeskirjad
edaspidiseks alles.
Mõiste „elektritööriist“ viitab ohutusalases teabes ja ohutuseeskirjades nii vooluvõrgust toite
saavatele (koos toitejuhtmega) kui ka akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) seadmetele.
1) Tööohutus
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Korratu ja halvasti valgustatud
töökoht võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektritööriista plahvatusohtlikes keskkondades, kus on plahvatusohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis
võivad süüdata tolmu või aure.
c) Hoidke elektritööriista kasutamise ajal
tööalast eemal lapsed ja kõrvalised isikud. Kui tööriista kasutajat segada, võib ta
tööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektriohutus
a) Elektritööriista toitejuhtme pistik peab
seinakontakti sobima. Pistikut ei tohi
mis tahes viisil muuta. Ärge kasutage
koos kaitsemaandusega tööriistadega
adapterpistikuid/-konnektoreid. Muutmata pistikud ja seinakontaktid vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige füüsilist kontakti maandatud pindadega (nt torud, radiaatorid, ahjud ja
külmkapid). Maandatud keha suurendab
elektrilöögi riski.
c) Hoidke tööriista alati vihma või niiskuse
eest kaitstuna. Vee pääsemine elektritööriista sisse suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage tööriista kandmiseks või
riputamiseks selle toitejuhet ega tõmmake pistikut seinakontaktist välja toitejuhtmest kinni hoides. Hoidke toitejuhe
eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest või tööriista liikuvatest osadest.
Kahjustatud või takerdunud juhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
EE-2
e) Töötades elektritööriistaga väljas, kasutage pikendusjuhet, mis on ette nähtud
välitingimustes kasutamiseks. Välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhe vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista kasutamist niiskes
keskkonnas pole võimalik vältida, on
tungivalt soovitatav kasutada rikkevoolukaitset (RCD). Rikkevoolukaitse kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Isikukaitse
a) Olge elektritööriista kasutades alati ettevaatlik ja pöörake tähelepanu oma tegevusele. Ärge kasutage tööriista, kui
olete väsinud või ravimite, uimastite või
alkoholi mõju all. Elektritööriista kasutades
võib ka lühiajaline hooletus põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kasutage isikukaitsevahendeid ja kandke alati silmakaitsevahendeid (kaitseprille). Isikukaitsevahendite, nagu tolmumask, mittelibisevad turvajalanõud, kiiver
või kõrvaklapid (olenevalt tööriista tüübist ja
kasutusest), kasutamine vähendab vigastuste riski.
c) Vältige juhuslikku käivitumist. Veenduge
enne elektritööriista vooluvõrku ja/või
akuga ühendamist ja alati, kui tööriista
üles tõstate või seda kannata, et see on
välja lülitatud. Kui hoiate tööriista kandmisel sõrme toitelüliti peal või ühendate tööriista vooluvõrku ajal, kui toitelüliti on sisselülitatud asendis, võite põhjustada õnnetusi.
d) Eemaldage reguleerimistööriistad, -võtmed vms enne elektritööriista sisselülitamist. Mutrivõti vms tööriist, mis on elektritööriista sees või pöörleva osa küljes, võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalisi asendeid. Veenduge,
et seisate kindlal pinnal ja hoidke end
alati tasakaalus. See võimaldab teil elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke
lahtisi rõivaid ega ehteid. Hoidke oma
juuksed, rõivad ja kindad eemal kõikidest liikuvatest osadest. Lahtised rõivad,
ehted ja pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni jääda.
g) Kui seadmel on tolmu äratõmbe/kogumise seadised, veenduge, et need on
õigesti ühendatud ja kasutusel. Tolmu
äratõmbe seadise kasutamine võib vähendada tolmu põhjustatud riske.
h) Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage elektritööriista otstarbekohaselt.
Elektritööriista kasutamine lubatud koormusvahemikus teeb töö tõhusamaks ja
ohutumaks.
b) Ärge kasutage kahjustatud lülitiga elektritööriista. Elektritööriist, mida pole võimalik sisse või välja lülitada, on ohtlik ja seda
tuleb remontida.
c) Ühendage enne tööriista reguleerimist,
tarvikute vahetamist või tööriista kõrvale
asetamist selle toitejuhe vooluvõrgust
lahti ja/või eemaldage tööriista aku. See
ettevaatusabinõu aitab hoida ära tööriista
juhusliku käivitumise.
d) Hoidke elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske elektritööriista
kasutada isikutel, kes pole tööriista või
käesoleva juhendiga tutvunud. Elektritööriist on ohtlik, kui seda kasutab kogemusteta isik.
e) Hooldage oma elektritööriista õigesti.
Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad
korrektselt ja ei kiilu kinni ning ega
mõni osa pole purunenud või kahjustunud muul viisil, mis võiks mõjutada
elektritööriista talitlust. Laske kahjustatud osad remontida enne tööriista kasutamist. Paljude õnnetuste põhjuseks on
elektritööriistade vähene hooldus.
f) Hoidke lõiketerad teravad ja puhtad. Õigesti hooldatud teravate lõikeservadega
lõiketööriistad kiiluvad kinni palju vähem ja
neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriistu, tarvikuid, lisaseadmeid jms käesolevat juhendit järgides ja ainult otstarbekohaselt. Peaksite
võtma arvesse ka töötingimusi ja tehtavate tööde iseloomu. Elektritööriista kasutamine muul viisil kui otstarbekohaselt võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad
kuiva ja puhtana ning vabana õlist ja
EE-3
määrdeainetest. Libedad käepidemed ja
haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli
all hoida.
5) Teenindus
a) Laske elektritööriista hooldada ainult
kvalifitseeritud tehnikutel. Remonditöödel peaks kasutama ainult originaalvaruosi. See tagab elektritööriista püsiva ohutu
töötamise.
Emissioonid
- Määratletud vibratsiooni emissiooni väärtust mõõdeti standardse testi meetodil ning seda saab võrrelda teiste kasutatavate elektriliste tööriistadega.
- Määratletud vibratsiooni emissiooni väärtus võib
olla vajalik ka tööpauside määramiseks.
- Määratletud vibratsiooni emissiooni väärtus võib
elektrilise tööriista tegelikul kasutamisel varieeruda
sõltuvalt seadme kasutusviisist.
- Märkus: Käte veresoonte tuiklemise vastu aitavad
sagedased pausid.
Kettsae ohutusalased hoiatused:
•
•
•
•
•
•
•
•
Hoidke kettsae töötamise ajal kõik kehaosad saeketist eemal. Enne kettsae käivitamist veenduge,
et kett ei asetse millegi vastas. Tähelepanu hajumine kettsaega töötamise ajal võib põhjustada riiete
või kehaosade keti külge kinni jäämist.
Hoidke kettsaagi alati parema käega tagumisest
käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepidemest. Kettsae hoidmine vastupidise käteasetusega
suurendab vigastuste ohtu ja seda ei tohiks kunagi
teha.
Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitseid. Täiendava
kaitsevarustuse kasutamine pea, käte ja jalgade
jaoks on soovituslik. Piisav kaitseriietus vähendab
lendavast purust või tahtmatust saeketiga kokkupuutumisest tingitud vigastusi.
Kettsaega töötamine puu otsas on keelatud. Kettsaega töötamine samal ajal ise puu otsas viibides
võib põhjustada vigastusi.
Säilitage alati kindel jalgealune ja töötage kettsaega vaid siis, kui seisate kindlal ja tasasele
pinnale. Libedate ja ebastabiilsete pindade, nt. redelite, puhul võite kaotada tasakaalu või kontrolli
kettsae üle.
Pinge all oleva osa/oksa lõikamisel arvestage tagasilöögi võimalusega. Puidukiududes oleva pinge
vabanemisel võib saetav osa/oks tabada operaatorit
ja/või muuta kettsae suunda/asendit.
Eriline ettevaatus on vajalik põõsaste ja võsa
lõikamisel. Nõtke materjal võib saeketi vahele kinni
jääda ning lüüa teid või viia teid tasakaalust välja.
Kandke kettsaagi eesmisest käepidemest, nii
et saag on välja lülitatud ja te hoiate seda oma
kehast eemale. Kettsae transportimisel või hoiustamisel kasutage alati saetera katet. Kettsae õige
käsitsemine vähendab tõenäosust liikuva saeketiga
•
•
•
tahtmatult kokku puutuda.
Määrimisel, keti pingutamisel ja lisade vahetamisel järgige vastavaid juhiseid. Valesti pingutatud
või määritud kett võib puruneda või suurendada
tagasilöögi esinemise võimalust.
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja
määrdevabad. Määrdega, õlised käepidemed on
libedad ja seetõttu võite kaotada sae üle kontrolli.
Saagige ainult puitu. Kettsae mittesihipärane kasutamine on keelatud. Näiteks: kettagi ei tohi
kasutada plastiku, kivi või mitte puidust ehitusmaterjali lõikamiseks. Kettsae mittesihipärane
kasutamine võib põhjustada ohtlikke situatsioone.
Tagasilöögi põhjused ja selle ennetamine operaatori
poolt:
Tagasilöök võib esineda siis, kui saetera ots puudutab
midagi kõva või kui saekett jääb puidus olevasse saagimiskohta kinni.
Mõnel juhul põhjustab otsa kontakt saetera ootamatu
viskumise ülespoole ja tagasi operaatori suunas.
Saeketi kinnijäämine võib põhjustada saetera kiire tagasiliikumise operaatori suunas.
Mõlemal juhul võib juhtuda, et kaotate sae üle kontrolli
ja selle tulemuseks on tõsised vigastused. Kunagi ei tohi
loota ainult sae ohutusseadmete peale. Kettsae kasutajana peate võtma kasutusele mitmeid meetmeid, mis
ennetavad õnnetuste ja vigastuste tekkimist.
Tagasilöök on valede tööriista kasutamise protseduuride
ja/või tingimuste tulemus ning seda saab vältida õigete
ohutusmeetmete rakendamise kaudu:
•
•
•
•
•
Hoidke tööriista tugevasti ja mõlema käega, nii
et pöial ja sõrmed ümbritsevad kettsae käepidemeid ning seadke oma keha ja käed asendisse,
mis võimaldab teil tagasilöögile reageerida. Õigete ettevaatusabinõude rakendamisel saab operaator
tagasilööki kontrollida. Kettsaest ei tohi lahti lasta.
Ärge liiga kaugele küünitage ning ärge kasutage saagi õlajoonest kõrgemal. See aitab vältida
tahtmatut otsa kokkupuudet ja võimaldab kettsaagi
ootamatutes situatsioonides paremini kontrollida.
Kasutage ainult tootja poolt määratletud varusaeterasid ja -kette. Valede varusaeterade ja –kettide
kasutamine võib põhjustada keti purunemist ja/või
tagasilööki.
Järgige tootja juhiseid saeketi teritamise ja hooldamise kohta. Sügavusmõõturi kõrguse vähendamine võib põhjustada tagasilöökide sagenemist.
Seadke silmus nii, et see ei jääks seadmega töötamisel okste või muu sarnase taha kinni.
Olulised isikukaitse juhised
a) Üldised ohutusjuhised
1. Ärge kasutage kunagi ebatäielikku või mitte lubatud
muudatustega saagi.
2. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele,
kellel on füüsiline, vaimne või sensoorne puue või
puudulikud kogemused ja teadmised, välja arvatud
juhul, kui nende isikute ohutuse eest vastutav isik
juhendab ja jälgib neid seadme kasutamisel.
EE-4
3. Kettsaega ei tohi töötada lapsed ja alla 18-aastased
noorukid, välja arvatud vähemalt 16-aastased õpipoisid vastavalt koolitatud täiskasvanu järelevalve all.
4. Kettsaagi võivad kasutada ainult piisava kogemusega isikud.
5. Hoidke käesolev kasutusjuhendit alati sae lähedal
käepärases kohas.
6. Kettsaagi võib laenata või anda ainult asjatundlikule
isikule, kes oskab seda kasutada. Andke neile ka
käesolev kasutusjuhend.
b) Juhised kettsae ohutuks kasutamiseks
7. Tähelepanu! Enne kettsae esmakordset kasutamist
lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja tehke sae tööpõhimõtted ning ohutusalane info enda jaoks selgeks.
8. Hoiustage elektrilisi tööriistu alati ohutus kohas. Kasutuses mitteolevaid elektrilisi tööriistu peab hoiustama kuivas, ligipääsmatus või lukustatud kohas,
lastele kättesaamatus kohas.
9. Kontrollige pikendusjuhet regulaarselt ning vahetage
see kulumise või kahjustumise korral välja.
10. Kontrollige elektrijuhtme kahjustumist või mõrasid
iga kord enne sae kasutamist. Kahjustunud juhtmed
tuleb välja vahetada.
11. Hoidke kettsaagi sellega töötamise ajal alati kahe
käega.
12. Enne keti pingutamist või väljavahetamist või muude
hooldus- ja reguleerimistööde tegemist peab sae
elektrivõrgust eemaldama. – Tõmmake pistik välja!
13. Tööpauside ajal pange seade maha nii, et see ei
ohusta kedagi.
14. Kettsae käivitamisel veenduge, et see on hästi toetatud ja et hoiate seda kindlalt. Kett ja saetera peavad
olema vabad.
15. Eemaldage pistik elektrivõrgust koheselt kui elektrijuhe on kahjustunud või katki.
16. Kettsaagi võib ühendada ainult maandusega ja testitud elektripaigaldusega pistikupesadega. Soovituslik
on kasutada rikkevoolukaitset. Sulavkaitsme väärtus
peab olema 16 A ja kettsae kasutamisega samal ajal
ei tohi seda muuks kasutada.
17. Kaablitrumli kasutamisel peab juhe täielikult lahti
keritud olema.
18. Veenduge, et elektrijuhtmes ei ole sõlmi ja et see
pole kahjustunud.
19. Asetage juhe nii, et see lõikamise ajal okstesse või
muu sarnase külge ei takerduks.
20. Kettsaagi võib kasutada ainult täielikult koostatud
olekus. Ükski kaitseseade ei tohi puududa.
21. Lülitage kettsaag välja kohe kui märkate seadmes
muutusi.
22. Õnnetuste puhuks hoidke alati käepärast DIN 13164
standardile vastav esmaabikomplekt.
23. Kui kett satub kontakti maapinna, kivide, naelte
või muude võõrpindadega, tõmmake pistik koheselt elektrivõrgust välja ning kontrollige nii ketti kui
saetera.
24. Veenduge, et ketiõli ei imbu pinnasesse või kanalisatsiooni. Asetage kettsaag alati alusele, mis imab
saeterast või ketist tilkuva õli sisse.
25. Vältige kettsae kasutamist kehvades ilmastikutingimustes, eriti kui on oodata äikesetormi.
c) Tagasilöögi ohu hoiatus
26. Võimalusel kasutage alust.
27. Pidage saetera otsa alati hoolikalt silmas.
28. Asetage töötav saag ainult saetavale objektile. Seadet ei tohi käivitada, kui kett on millegi vastas.
29. Saetera otsaga läbiviidavat nn. augustamislõikamist
võib teostada ainult vastavalt koolitatud personal.
d) Juhised ohutute töötehnikate kohta
30. Redelitel, tellingutel või puu otsas on saega töötamine keelatud.
31. Veenduge, et puit ei saa lõikamise ajal liikuda.
32. Olge lendavate puidukildude suhtes ettevaatlik. Saagimise ajal lendavad puidukillud võivad teid vigastada.
33. Kettsaagi ei tohi kasutada puidu tasakaalustamiseks
või liigutamiseks.
34. Saagige ainult sae alumise osaga. Ülemise osaga
saagides liigub seade otse teie poole.
35. Veenduge, et puidus ei ole kive, naelu või muid
võõresemeid.
36. Me soovitame, et kogenud operaator viib esmakordsete kasutajate jaoks läbi praktilise juhendamise
kettsae õige kasutamise ning nõutud isikukaitsevarustuse kohta; ümara puidu või palkide lõikamist
peaks alguses õppima palgialuse või muu sarnase
raami peal.
37. Jälgige, et töötav kettsaag ei puutuks vastu maad
või traataedu.
Hoiatus!
Tööriista pikemaajaline kasutamine põhjustab kasutajale löökide mõju, mis võib põhjustada valgete sõrmede
haigust (Raynaud’ sündroom) või karpaalkanali sündroomi.
See seisund vähendab käe võimet tajuda ja reguleerida
temperatuuri, põhjustab tuimust ja kuumustunnet ning
võib põhjustada närvi- ja vereringekahjustusi ja kudede
surma.
Kõik tegurid, mis viivad valge sõrmehaiguse tekkeni, ei
ole teada, kuid valge sõrmehaiguse tekkimise teguritena nimetatakse külma ilma, suitsetamist ja veresooni ja
vereringet mõjutavaid haigusi, samuti suurt või pikaajalist kokkupuudet löökidega. Valgete sõrmede haiguse
ja karpaalkanali sündroomi riski vähendamiseks võtke
järgmisi ettevaatusabinõusid:
Kandke kindaid ja hoidke käed soojana.
Hooldage tööriista hästi. Lahtiste komponentidega või
kahjustatud või kulunud summutitega tööriist kipub rohkem vibreerima.
Hoidke käepidet alati kindlalt kinni, kuid ärge pigistage
käepidemeid pidevalt liigse survega. Tehke rohkelt
pausid.
Kõik ülaltoodud ettevaatusabinõud ei saa välistada
valge sõrme haiguse või karpaalkanali sündroomi ohtu.
Pikaajalistel ja regulaarsetel kasutajatel soovitatakse
seetõttu hoolikalt jälgida oma käte ja sõrmede seisundit.
Konsulteerige viivitamatult arstiga, kui mõni eespool
nimetatud sümptomitest ilmneb.
EE-5
Kettsaega õigesti töötamise juhis ed
(Joonis IV)
a) Puude langetamine
Järkamis- ja langetamistööde teostamisel kahe või rohkema inimese poolt samaaegselt peab langetustöid ja
järkamistöid teostama üksteisest vähemalt langetatava
puu kahekordse pikkuse kaugusel. Puude langetamisel
ei tohi ohustada inimesi, kommunaalteenuste liine (kommunaalteenuse pakkujaid tuleb liinide kahjustamisest
koheselt teavitada).
Kettsae operaator peaks seisma langetatavast puust
ülesmäge, sest puu võib pärast langetamist tõenäoliselt
allapoole veereda või libiseda.
Enne saagimise alustamist tuleb planeerida ja puhastada taganemistee. Taganemistee peaks asetsema puu
langemise vastassuunas ning diagonaalselt oodatavast
langemise joonest tahapoole.
Enne langetamise alustamist arvestage puu loomuliku
kaldenurga, suuremate okste asukoha ning tuulesuunaga, et hinnata puu langemise eeldatavat asukohta.
Eemaldage puu langetuslõigete tegemise kohalt muld,
kivid, lahtine koor, naelad, klambrid ja traat.
b) Juhtsälgu saagimine
Juhtsälgu sügavus peab olema 1/3 puutüve läbimõõdust ning see tuleb teha puu langetuspoolsele küljele.
Esmalt saagige juhtsälgu alumine horisontaalne lõige.
See aitab vältida saeketi või saetera kinnijäämist teise
lõike tegemisel.
c) Langetuslõike saagimine
Saagige langetuslõige vähemalt 2 tolli (50 mm) juhtsälgu
horisontaalsest lõikest kõrgemale. Langetuslõige peab
olema juhtsälgu horisontaalse lõikega paralleelne. Saagige langetuslõige nii, et piisavas ulatuses puutüve jääb
murderibaks. Murderiba hoiab puud keeramast ja valesse suunda langemast. Murderiba ei tohi läbi saagida.
Langetamislõike murderibale lähenemisel peaks puu
kukkuma hakkama. Juhul kui eksisteerib võimalus, et
puu võib langeda soovimatusse suunda või et see võib
kalduda tagasi ja saeketi lõike vahele jätta, siis peatage
saagimine enne langetuslõike lõpetamist ning kasutage
lõike avamiseks puidust, plastikust või alumiiniumist kiile
ja langetage puu soovitud kukkumisjoonele.
Kui puu hakkab kukkuma, eemaldage kettsaag lõikest,
peatage mootor, asetage saag maha ning kasutage planeeritud taganemistee. Olge ettevaatlik kukkuvate okste
suhtes ning vaadake ka jalgade ette.
Saagimisel järgige neid lihtsaid juhiseid.
Kui palk on toestatud kogu pikkuses, siis alustatakse
saagimist pealtpoolt.
Kui palk on toestatud ühest otsast, siis alustatakse saagimist altpoolt ning lõigatakse 1/3 ulatuses puutüve läbimõõdust. Seejärel viiakse saagimine lõpuni pealtpoolt,
nii et lõige langeb kokku eelnevalt tehtuga.
Kui palk on toestatud mõlemast otsast, siis alustatakse
saagimist pealtpoolt ning lõigatakse 1/3 ulatuses puutüve läbimõõdust. Seejärel viiakse saagimine lõpuni
pealtpoolt, nii et lõige langeb kokku eelnevalt tehtuga.
Kaldpinnal järkamise korral seiske alati palgist ülesmäge. Seadme üle täieliku kontrolli säilitamiseks vabastage
„läbi saagides“ lõikesurve veidi enne lõike lõppu, samas
kettsae käepidemetest tugevasti kinni hoides. Kett ei
tohi vastu maapinda puutuda. Pärast lõike lõpuleviimist
oodake kuni saekett peatub ning seejärel võite kettsaagi
liigutada. Ühe puu juurest teise juurde liikudes tuleb
mootor alati peatada.
Hooldus
Hoolduse teostamisel tõmmake pistik alati elektrivõrgust välja.
Tehniliste probleemide korral
• Seade ei käivitu: Kontrollige, kas pistikupesas on
elekter. Kontrollige, ega elektrijuhe pole kahjustunud.
Juhul kui mõlemad on korras, viige kettsaag spetsialiseeritud töökotta või müügijärgsesse teenindusse.
• Kett ei tööta: Kontrollige käekaitse asendit (vaadake
Joonist 6). Kett töötab vaid siis, kui käekaitse on vabastatud.
• Mootorist lendab sädemeid: Mootor või süsinikharjad on kahjustunud. Viige kettsaag spetsialiseeritud
töökotta või müügijärgsesse teenindusse.
• Õli ei voola: Kontrollige õlitaset. Puhastage saeteras
olevad õliavad (vaadake ka vastavaid nõuandeid peatükis “Hooldus). Juhul kui see ei anna tulemust, viige
kettsaag spetsialiseeritud töökotta või müügijärgsesse
teenindusse.
d) Laasimine
Laasimine on langetatud puult okste eemaldamine.
Laasimise käigus jätke suuremad alumised oksad palki
toestama. Eemaldage väikesed oksad ühe lõikega. Kettsae kinnikiilumise vältimiseks tuleb pinge all oksi saagida
alt ülespoole.
e) Palgi järkamine
Järkamine on palgi saagimine ettenähtud pikkusmõõtu.
Oluline on veenduda, et teil on kindel jalgealune ja et teie
kaal jaotub ühtlaselt mõlemale jalale. Võimalusel tuleks
palk üles tõsta ja okste, palkide või kiilude abil toestada.
EE-6
Tähelepanu:
Käesolevas
kasutusjuhendis
mitte kirjeldatud hooldus- või remonttöid võib
teostada ainult spetsialiseeritud töökojas või
müügijärgses teeninduses.
Tähelepanu: Juhul kui seadme elektrijuhtmel
esineb defekte, tuleb vahetada juhe välja
spetsialiseeritud
töökojas
või
tootja
teeninduspersonali poolt, sest selleks tööks on
vaja eritööriistu.
Hooldusgraafik
Igapäevased kontrollid
Määrimine
Juhtkangid
Keti pinge
Saeketi teravus
Kahjustatud osad
Lahtised kinnitusdetailid
Keti piduri toimimine
Juhtkangid
Täielik saag
Enne iga kasutamist
Enne iga kasutamist ja
regulaarselt
Enne iga kasutamist,
visuaalne kontroll
Enne iga kasutamist
Enne iga kasutamist
Enne iga
kasutamistKontroll ja
puhastamine
Enne iga kasutamist
Pärast iga kasutamist
Varuosad
Juhtkisko
Pikkus
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
Kett
91P056X Oregon
Pitch
3/8“
Laius
Ajamislülid
0.050“ / 1.3 mm
56
Remont
Elektrilise tööriista remonti võib teostada ainult spetsialiseeritud elektrik.
Jäätmekäitlus ja keskkonnakaitse
Juhul kui teie kettsaag tulevikus kasutuks muutub või kui
te seda enam ei vaja, ärge visake seda majapidamisprügi
hulka, vaid vabanege sellest keskkonnasõbralikul viisil.
Palun viige seade vastavasse kogumis-/taastöötlemispunkti. Materjalide ja seadmete jäätmekäitlust puudutavat informatsiooni võite küsida kohalikust omavalitsusest.
EE-7
Elektrinis grandininis pjūklas
LITHUNIA
Naudojimo instrukcijos įžanga
Ši naudojimo instrukcija yra skirta padėti jums susipažinti su šiuo prietaisu ir naudoti jį pagal reikalavimus. Naudojimo
instrukcijoje pateikiama svarbios informacijos apie tai, kaip saugiai, teisingai ir ekonomiškai naudoti šį elektros
prietaisą. Čia pateiktos informacijos ir nurodymų laikymasis padeda padidinti prietaiso veikimo patikimumą ir
ilgaamžiškumą. Naudojimo instrukciją pasidėkite tokioje vietoje, kad prireikus, naudojantis pjūklu, visada būtų po
ranka.
Bet kuris su šiuo grandininiu pjūklu dirbantis, jį tvarkantis ar transportuojantis asmuo privalo būti susipažinęs su šia
naudojimo instrukcija ir privalo jos griežtai laikytis.
Greta šios naudojimo instrukcijos ir nelaimingų atsitikimų prevenciją reglamentuojančių taisyklių, galiojančių jūsų
šalyje ir darbo vietoje, būtina laikytis ir visuotinai priimtų bendrųjų darbų saugos taisyklių, o taip pat atitinkamų
profesinių sąjungų nustatytų nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
Techniniai duomenys
Šie prietaisai yra pagaminti pagal standarto DIN EN 60745-2-13 nuostatas ir visiškai atitinka Vokietijos produktų
saugos įstatymo reikalavimus.
Elektrinis grandininis pjūklas
ACS
Vardinė įtampa
V~
Vardinis dažnis
Hz
Vardinė atiduodamoji galia
W
Kreiptuvo tipas
Kreiptuvas
mm / “
Grandinė
Greitis
m/s
Svoris (be kardo ir grandinės)
kg
Alyva
ml
Garantuotas garso galios lygis
dB(A)
Garso slėgio lygis LpA (EN 62841-1)
dB(A)
Vibracija (EN 62841-1)
m/s2
Apsaugos klasė:
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
5,061
K=1,5
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Dėmesio: šis grandininis pjūklas yra skirtas tik medžiui pjauti!
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus.
Įspėjimas: Nurodytos bendrosios vibracijos ir triukšmo emisijos vertės buvo išmatuotos taikant standartizuotą
bandymo metodą pagal standartą EN 62841 ir gali būti naudojamos lyginant vieną elektrinį įrankį su kitu.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindines elektrinio įrankio naudojimo sritis. Tačiau, jei elektrinis įrankis
naudojamas kitais tikslais, su skirtingais įdėklais arba nepakankamai prižiūrimas, vibracijos lygis gali nukrypti.
Dėl to gali gerokai padidėti vibracijos apkrova per visą darbo laikotarpį. Faktinė vibracijos skleidžiamos
spinduliuotės vertė gali skirtis nuo nurodytos vertės, priklausomai nuo naudojimo tipo ir būdo. Vibracijos lygį galima
naudoti elektrinių įrankių tarpusavio palyginimui Jis taip pat tinka preliminariam vibracijos apkrovos įvertinimui.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kai prietaisas yra išjungtas arba veikia,
bet faktiškai nenaudojamas. Taip galima gerokai sumažinti vibracijos apkrovą per visą darbo laikotarpį.
Nustatykite papildomas saugos priemones, kad apsaugotumėte operatorių nuo vibracijos poveikio, pvz. elektrinio
įrankio ir įdėtinių įrankių priežiūra, rankų šiluma, darbo procedūrų organizavimas.
Numatomas naudojimas
Grandininis
pjūklas
skirtas
naudoti
tik
lauke.
Šis
pjūklas
skirtas
naudoti
vartotojams,
t.
y.
neprofesionalams.
Jis
skirtas
„mėgėjiškam
naudojimui“.
Saugumo sumetimais grandininis pjūklas visada turi būti tinkamai valdomas abiem rankomis.
Grandininis pjūklas buvo sukurtas šakoms, šakoms, rąstams ir sijoms, kurių skersmuo nustatomas
pagal kreipiamosios juostos pjovimo ilgį, pjauti. Jį galima naudoti tik medienai pjauti. Jį gali naudoti
tik suaugusieji, kurie buvo tinkamai instruktuoti apie pavojus ir prevencines / apsaugos priemones.
Nenaudokite grandininio pjūklo kitiems tikslams, nei išvardyta pirmiau. Jo negalima naudoti
profesionaliam medžių pjovimo darbui. Grandininio pjūklo negali naudoti vaikai arba asmenys, kurie
LT-1
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas iš anglų kalbos.
neturi reikiamų asmeninių apsaugos priemonių
ir drabužių.
Piktogramų iliustracija ir paaiškinimas
Dėvėkite apsauginius akinius.
Dėvėkite klausos apsaugą.
Įspėjimas / Dėmesio!
ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėdami eksploatuoti
atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
Europos atitikties ženklas
Nelaikykite prietaiso po lietumi ir
nenaudokite jo drėgnoje ar drėgnoje
aplinkoje.
Jei jungiamasis laidas pažeistas,
nedelsdami ištraukite elektros tinklo
kištuką.
Kickback
Visada dirbkite abiem rankomis!
Draudžiama valdyti viena ranka!
Sugedusius elektrinius ar elektroninius
prietaisus ir (arba) tuos, kuriuos reikia
utilizuoti, reikia atiduoti tam skirtuose
perdirbimo centruose.
105
Garso galios lygis
II apsaugos klasė, dviguba izoliacija
Bendrieji saugos nurodymai
Triukšmo skleidimo lygis pateikiamas pagal Vokietijos
produktų saugos įstatymo reikalavimus ir Europos Komisijos Mašinų direktyvos nuostatas: garso slėgio lygis darbo vietoje gali viršyti 80 dB(A). Tokiu atveju, su prietaisu
dirbantis asmuo privalo naudoti apsaugos nuo triukšmo
priemones (pvz., ausų apsaugas).
Dėmesio: naudokite apsaugos nuo triukšmo priemones! Dirbdami su prietaisu visuomet laikykitės
visų jūsų šalyje galiojančių norminių teisės aktų
reikalavimų.
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems
su elektriniais įrankiais
Įspėjimas! Perskaitykite visus su šiuo
elektriniu įrankiu pateikiamus saugos
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite visų
žemiau pateiktų instrukcijų, galite patirti elektros
smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti arba
sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais
pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įra-nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo
vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo
kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali
užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite
nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs
kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio
pavojų.
LT-2
b) Saugokitės,
kad
neprisiliestumėte
prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių,
šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų
kūnas yra įžemintas, padidėja elektros
smūgio rizika.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį.
Neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų
alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar
judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio
priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius laidus,
kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant
lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką darote, ir dirbdami su elektriniu įrankiu
vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite
su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar
medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių
sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis. Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir
(arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite
ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros
tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite
reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisukančioje prietaiso dalyje esantis
įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai
ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai
stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus ir drabužius nuo besisukančių
elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius,
papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių
nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar
tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas
dulkių poveikis.
h) Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo
susipažinę pernelyg neatsipalaiduokite
ir nepradėkite nepaisyti įrankio saugos
principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sunkią traumą per sekundės dalį.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir
saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį
reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami
elektrinį įrankį, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo
LT-3
priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite
vaikams ir nemokantiems juo naudotis
asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e) Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar
nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš
vėl naudojant elektrinį įrankį, pažeistos
įrankio dalys turi būti sutaisytos. Daugelio
nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai
prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) pjovimo įrankius laikykite aštrius ir švarius. Kruopščiai prižiūrimi pjovimo įrankiai
aštriomis pjovimo briaunomis rečiau užsikerta
ir juos lengviau nukreipti.
g) Elektrinius įrankius, priedus, įdėklus ir
kt. naudokite laikydamiesi šių instrukcijų.
Atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamus
darbus. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali kilti pavojingų situacijų.
h) Rankenas ir suėmimo paviršius laikykite sausus, švarius, be alyvos ir riebalų.
Slidžios rankenos ir suėmimo paviršiai neleidžia saugiai valdyti ir valdyti elektrinio
įrankio nenumatytais atvejais.
Įspėjimai, kaip saugiai dirbti su grandininiu pjūklu:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5) Techninė priežiūra
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias
atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog
elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Vibracijos skleidimas
- Nurodyta skleidžiamos vibracijos vertė buvo
išmatuota standartuose numatytais tikrinimo
metodais, todėl ją galima palyginti su kitų
prietaisų.
- Nurodyta skleidžiamos vibracijos vertė dar gali
būti reikalinga ir įvertinant, kaip dažnai ir kokio
ilgumo pertraukos privalomos darbo metu.
- Nurodyta skleidžiamos vibracijos vertė gali
skirtis nuo faktinės elektros prietaiso naudojimo praktikoje metu priklausomai nuo to, kaip
elektros prietaisas bus naudojamas.
- Pastaba: darbo metu darydami pertraukas apsaugote rankų kraujagysles nuo pulsavimo.
•
•
Pjūklui veikiant, visas kūno dalis laikykite atokiau
nuo jo. Prieš įjungdami grandininį pjūklą, įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia. Dėl neatidumo,
veikiantis pjūklas akimirksniu gali pagauti jūsų drabužį ar kūno dalį.
Grandininį pjūklą visuomet laikykite dešine ranka
suėmę už galinės rankenos, o kairiąja – už priekinės. Suėmę grandininį pjūklą atvirkščiai, rizikuojate
susižeisti, todėl jokiu būdu nebandykite to.
Būkite užsidėję apsauginiu akinius ir naudokite
klausos apsaugos priemones. Taip pat rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos priemones
– galvos, rankų, kojų ir pėdų. Tinkami apsauginiai
drabužiai taip pat padeda apsisaugoti nuo susižalojimo atplaišų ar atsitiktinio prisilietimo prie pjūklo atveju.
Nedirbkite su grandiniu pjūklu įlipę į medį. Dirbdami su pjūklu įsilipę į medį rizikuojate rimtai susižeisti.
Visuomet stovėkite tvirtai, nepraraskite pusiausvyros ir su pjūklu dirbkite tik stovėdami ant lygaus
ir tvirto paviršiaus. Stovėdami ant slidaus ar nelygaus paviršiaus, pvz., pasilypėję ant kopėčių, galite
nesunkiai prarasti pusiausvyrą ir nebesuvaldyti pjūklo.
Pjaudami tempimo jėgos veikiamą šaką saugokitės, kad ji neatšoktų. Atsipalaidavus tempimo jėgai,
susikaupusiai medienos skaidulose, šaka gali atšokti
ir nublokšti žmogų, o šis – nebesuvaldyti pjūklo.
Pjaudami krūmus ir plonus medelius būkite itin
atsargūs. Dėl smulkių atplaišų pjūklas gali užsikirsti
ir po to netikėti sviesti jas į jus arba išmušti jus iš
pusiausvyros.
Grandininį pjūklą neškite tik išjungtą, laikydami
už priekinės rankenos ir nukreipę šalin nuo savo
kūno. Grandininį pjūklą pergabendami į kitą vietą
ar padėdami ilgesniam laikui, visuomet uždėkite
apsauginį kreipiančiosios juostos gaubtą. Tinkamai prižiūrėdami grandininį pjūklą, sumažinsite
atsitiktinio susilietimo su judančiu pjūklu tikimybę.
Laikykitės tepimo, grandinės įtempimo ir priedų
keitimo instrukcijos. Neteisingai įtempus ar sutepus pjūklo grandinę, grandinė gali nutrūkti, taip pat
padidėja atatrankos grėsmė.
Prižiūrėkite rankenas, kad būtų sausos, švarios,
kad ant jų nebūtų alyvos ar tepalo likučių. Riebaluotos rankenos būna slidžios, todėl kyla grėsmė
nesuvaldyti pjūklo.
Pjūklu pjaukite tik medį. Nenaudokite pjūklo ne
pagal paskirtį. Pavyzdžiui: nepjaukite pjūklu plastmasės, mūro ar kitokių nemedinių statybinių
medžiagų. Grandininį pjūklą naudojant ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.
Atatrankos priežastys ir apsisaugojimo nuo atatrankos priemonės:
Atatranka gali įvykti kreipiančiosios juostos galui susilietus su kokiu nors daiktu arba grandinei įstrigus medžio
įpjovoje dėl atplaišų ar tiesiog įkartai sugnybus ją.
Tam tikrais atvejais kreipiančiosios juostos galo prisilietimas prie objekto gali staigiai sukelti atbulinę reakciją, ir
pjūklas gali staigiai atšokti link darbuotojo.
Pjūklo grandinei įstrigus prie kreipiančiosios juostos
galo, kreipiančioji juosta gali staigiai pasistumti atgal link
darbuotojo.
LT-4
Dėl šių priežasčių pjūklas gali tapti nevaldomas ir rimtai
jus sužeisti. Nepasikliaukite aklai vien tik pjūklo apsauginiais įtaisais ir funkcijomis. Kaip asmuo, dirbantis su
grandiniu pjūklu, jūs privalote imtis tam tikrų veiksmų,
kad dirbdami išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų.
Atatranka paprastai būna netinkamo pjūklo naudojimo ir
(arba) netinkamų darbo su pjūklu būdų ar darbo sąlygų
rezultatas. Atatrankos galima išvengti imantis toliau išvardintų atsargumo priemonių.
•
•
•
•
•
Pjūklą laikykite tvirtai suėmę; nykščiu ir kitais
pirštais apglėbkite rankeną; pjūklą laikykite
abiem plaštakom, o kūno ir rankų padėtį pasirinkite tokią, kad galėtumėte atremti atatrankos
jėgą. Dirbantis su pjūklu asmuo paprastai gali suvaldyti atatrankos jėgą, jei imsis tinkamų atsargumo priemonių. Jokiu būdu nepaleiskite grandininio
pjūklo.
Nepersisverkite ir nepjaukite iškėlę pjūklą aukščiau savo pečių lygio. Taip išvengsite atsitiktinio
kreipiančiosios juostos galo susilietimo su kokiais
nors objektais ir galėsite geriau suvaldyti pjūklą netikėtose situacijose.
Kreipiančiąją juostą ir grandinę keiskite tik gamintojo nurodytomis atsarginėmis dalimis. Kreipiančiąją juostą ar grandinę pakeitus netinkamomis
atsarginėmis detalėmis, grandinė gali sutrūkti, o taip
pat padidėja atrankos pavojus.
Laikykitės gamintojo nurodymų dėl grandininio
pjūklo galandinimo ir priežiūros. Sumažėjus gylio
ribotuvo aukščiui gali padidėti atatrankos grėsmė.
Kilpą sureguliuokite taip, kad pjaunant šakas ar
pan., jos nebūtų matyti.
Svarbūs nurodymai dėl asmens saugos
a) Bendrieji saugos nurodymai
1. Vaikams ir jaunuoliams iki 18 metų elektriniais grandiniais pjūklais dirbti negalima, išskyrus vyresnius
kaip 16 metų mokinius, prižiūrimus apmokyto suaugusiojo.
2. Grandininiu pjūklu turėtų naudotis tik pakankamai
patirties turintys asmenys.
3. Šią naudojimo instrukciją visuomet laikykite kartu su
grandininiu pjūklu.
4. Šį grandininį pjūklą skolinkite ar perduokite tik asmeniui žinančiam, kaip juo naudotis. Kartu su pjūklu
įduokite ir jo naudojimo instrukciją.
abiem rankom.
10. Prieš imantis veržti ar keisti grandinę arba atlikti
kitus pjūklo priežiūros ar tvarkymo darbus, jį būtina
atjungti nuo maitinimo šaltinio. Ištraukite kištuką iš
elektros tinklo!
11. Pertraukų metu grandininį pjūklą padėkite taip, kad
niekam nekeltų pavojaus.
12. Įjungdami grandininį pjūklą pirmiausiai įsitikinkite,
kad tvirtai jį laikote. Grandinė ir kreipiančioji juosta
turi būti laisvos ir su niekuo nesiliesti.
13. Pažeidę ar įpjovę maitinimo kabelį, nedelsdami ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
14. Grandininį pjūklą leidžiama jungti tik prie patikrintų
elektros instaliacijos sistemų ir tokių elektros tinklo
lizdų, kurie turi įžeminimo kontaktą. Rekomenduojame naudoti liekamosios srovės grandinės pertraukiklį. Saugiklio vertė turi būti 16 A ir juo negalima leisti
naudotis kitiems, kol veikia per jį prijungtas pjūklas.
15. Jei naudojate kabelio ritę būtina iki galo išvynioti
visą kabelį.
16. Saugokite maitinimo kabelį, kad neužsimegztų kilpa
ir nebūtų pažeistas.
17. Laidą praveskite taip, kad pjaunant neužstrigtų ant
šakų ir pan.
18. Grandininį pjūklą galima naudoti tiktai pilnai surinktą.
Negali trūkti jokių apsauginių detalių ar įtaisų.
19. Pastebėjus bet kokius neįprastus pjūklo pakitimus,
grandininį pjūklą nedelsdami išjunkite.
20. Visuomet po ranka turėkite pirmosios pagalbos priemonių vaistinėlę, atitinkančią standarto DIN 13164
reikalavimus, tam atvejui, jei įvyktų nelaimingas
atsitikimas.
21. Grandininiam pjūklui susilietus su žeme, akmenimis,
vinimis ar kitais pašaliniais objektais, nedelsdami
ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir patikrinkite pjūklo
grandinę ir kreipiančiąją juostą.
22. Saugokite, kad alyvos nepatektų į dirvą ar kanalizacijos sistemą. Grandininį pjūklą visuomet dėkite ant
ko nors, kas galėtų sugerti netyčia nuo grandinės ar
kreipiančiosios juostos nuvarvėjusius alyvos lašus.
23. Nenaudokite grandininio pjūklo prastomis oro sąlygomis, ypač jei numatoma audra su griaustiniu ir
žaibais.
c) Perspėjimai dėl atatrankos pavojaus
24. Jei įmanoma, naudokite stovą.
25. Nenuleiskite akių nuo kreipiančiosios juostos galo.
26. Veikiantį grandininį pjūklą nuleiskite tik ant objekto,
kurį numatote pjauti. Jokiu būdu neįjunkite grandininio pjūklo tuo metu, kai jo grandinė į ką nors remiasi
ar su kuo nors liečiasi.
27. Vadinamuosius praduriančius pjūvius, atliekamus
kreipiančiosios juostos galu, leidžiama daryti tik labai
patyrusiems ir kvalifikuotiems asmenims.
b) Nurodymai, kaip saugiai naudotis grandininiu
pjūklu
5. Dėmesio! Prieš naudodami grandininiu pjūklu pirmą
kartą, atidžiai perskaitykite visus instrukcijoje pateikiamus nurodymus ir išsiaiškinkite, kaip pjūklas veikia.
6. Elektros prietaisus visuomet laikykite tik saugioje vietoje. Nenaudojamus elektros prietaisus vertėtų laikyti
d) Su saugiais darbo metodais susiję nurodymai
sausoje, nuošalioje ir rakinamoje vietoje, nepasiekia28. Griežtai draudžiama dirbti stovint ant kopėčių, pastomoje vaikams ir pašaliniams.
lių ar įsilipus į medžius.
7. Laikas nuo laiko patikrinkite ilginamąjį kabelį, o
29. Prieš pjaudami įsitikinkite, kad pjaunamas medis
pastebėję apgadinimo ar susidėvėjimo požymių, paneturi galimybės pasisukti.
keiskite jį nauju.
30. Saugokitės medžio atplaišų. Pjaunant pjūklo išmeta8. Kiekvieną kartą prieš naudodami pjūklą, patikrinkite
mos skiedros gali sužeisti jus.
jo maitinimo kabelį, ar neapgadintas ir ar neįtrūkęs.
31. Jokiu būdu nenaudokite grandininio pjūklo viePažeistą kabelį būtina pakeisti.
toj sverto ar medžiui pastumti.
9. Dirbdami grandininį pjūklą visuomet laikykite
LT-5
32. Pjaukite tik apatine pjūklo dalimi. Jei mėginsite pjauti
viršutine pjūklo dalimi, pjūklas mesis jūsų pusėn.
33. Patikrinkite, kad medyje nebūtų vinių, akmenų ar kitų
pašalinių objektų.
34. Pirmą kartą dirbantiems su grandininiu pjūklu rekomenduojame pravesti praktinius mokymus, kaip
teisingai naudoti grandininį pjūklą ir kokias saugos
priemones naudoti bei kokių atsargumo veiksmų
imtis. Pjauti apvalią medieną arba rąstus patartina
pirmiausiai pasipraktikuoti ant rąstų stovo ar panašios rėminės konstrukcijos.
35. Saugokite, kad veikiančiu pjūklu nepaliestumėte žemės ar vielinės tvoros.
Įspėjimas!
Ilgai naudojant įrankį naudotojas patiria smūgius, kurie
gali sukelti baltųjų pirštų ligą (Raynaud sindromą) arba
riešo kanalo sindromą.
Dėl šios būklės sumažėja rankos gebėjimas jausti ir
reguliuoti temperatūrą, atsiranda tirpimas ir karščio
pojūtis, gali būti pažeisti nervai ir kraujotaka bei žūti
audiniai.
Ne visi veiksniai, lemiantys baltųjų pirštų ligą, yra žinomi, tačiau kaip veiksniai, lemiantys baltųjų pirštų ligos
išsivystymą, nurodomas šaltas oras, rūkymas ir ligos,
turinčios įtakos kraujagyslėms ir kraujotakai, taip pat
didelis ar ilgalaikis smūgių poveikis. Norėdami sumažinti baltųjų pirštų ligos ir riešo kanalo sindromo riziką,
imkitės toliau nurodytų atsargumo priemonių:
Dėvėkite pirštines ir laikykite rankas šiltai.
Gerai prižiūrėkite įrankį. Įrankis su atsilaisvinusiomis sudedamosiomis dalimis arba pažeistais ar
susidėvėjusiais amortizatoriais linkęs labiau vibruoti.
Visada tvirtai laikykite rankeną, tačiau nuolat nespauskite rankenų pernelyg stipriai. Darykite daug pertraukų.
Visos pirmiau nurodytos atsargumo priemonės negali
pašalinti baltojo piršto ligos ar riešo kanalo sindromo
rizikos. Todėl ilgalaikiams ir nuolatiniams naudotojams
patariama atidžiai stebėti savo rankų ir pirštų būklę.
Atsiradus bet kuriam iš pirmiau nurodytų simptomų, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Nurodymai, kaip teisingai dirbti su grandininiu pjūklu (IV pav.)
a) Medžio nuvertimas
Jeigu medžių nuleidimo ir supjovimo rąstais darbus vienu
metu atlieka du ar daugiau žmonių, šie darbai turi būti
atliekami atskiruose plotuose, tarp jų palikus bent du
kartus didesnį atstumą nei pjaunamo medžio aukštis.
Medžių pjovimo ir nuleidimo darbus reikia atlikti nekeliant
jokio pavojaus žmonėms. Netyčia nutraukus elektros ar
pan. tiekimo linijas, būtina apie tai nedelsiant pranešti
atitinkamai tinklų bendrovei.
Rąstus grandininiu pjūklu pjaunantis asmuo visuomet turi
stovėti už rąsto (įkalnėje), nes labai tikėtina, kad nuleidus
medį jis gali slysti arba ridentis žemyn.
Prieš pradedant pjauti, būtina numatyti ir atlaisvinti atsitraukimo kelią. Atsitraukimo kelias turi eiti atgal ir įstrižai
nuo tikėtinos medžio nuvirtimo linijos taip.
Prieš pradedant pjauti medį, įvertinkite jo natūralų pasvirimą, kurioje jo pusėje yra daugiau ir storesnių šakų,
o taip pat vėjo kryptį, ir pagal tai įvertinkite, į kurią pusę
medis virs.
Pašalinkite visus nešvarumus, akmenis, žievės liekanas,
vinis, sąvaras ir laidus iš tos medžio vietos, kurioje ketinate daryti įpjovas.
b) Kryptinė įkarta
Padarykite 1/3 medžio skersmens įpjovą, statmenai
virtimo krypčiai. Pirmiausiai padarykite apatinę įpjovą
horizontaliai. Taip medis nesugnybs grandininio pjūklo
grandinės arba kreipiančiosios juostos darant antrąją
įpjovą toje pačioje pusėje.
c) Nuvertimo prapjova
Kitoje medžio pusėje bent 50 mm aukščiau kryptinės
įkartos horizontaliojo pjūvio padarykite nuvertimo prapjovą taip, kaip parodyta 9 pav. Nuvertimo prapjova turi
būti lygiagreti kryptinės įkartos horizontaliajam pjūviui.
Nuvertimo prapjovą padarykite tokio gilumo, kad dar liktų
pakankamas medienos ruožas, kuris galėtų pasitarnauti
kaip lankstas. Jis neleis medžiui pasisukti ir virsti netinkama kryptimi. Nenupjaukite lanksto.
Nuvertimo prapjovai priartėjus prie menamo lanksto,
medis turėtų pradėti virsti. Jei yra bent menkiausia tikimybė, kad medis gali nuvirsti ne pageidaujama kryptimi
arba atsilošti atgal ir sugnybti grandininį pjūklą, nebaigę
nuvertimo prapjovos liaukitės pjauti ir įkiškite medinius,
plastikinius arba aliumininius pleištus, kad neleistų prapjovai užsiverti ir medis nuvirstų reikiama kryptimi.
Medžiui pradėjus virsti, ištraukite grandininį pjūklą iš prapjovos, išjunkite variklį, nuleiskite grandininį pjūklą ir numatytu atsitraukimo keliu pasitraukite tolyn nuo medžio.
Saugokitės krintančių šakų ir žiūrėkite, kur žengiate, kad
neužkliūtumėte.
d) Šakų genėjimas
Šiuo atveju tai šakų pjovimas nuo nuversto medžio. Pjaudami nuversto medžio šakas, didesnes apatine šakas
palikite vėlesniam laikui, kad jos laikytų medį virš žemės
paviršiaus. Vienu pjūviu pašalinkite mažesnes šakas.
Tempimo jėgos veikiama šakas pjaukite iš apačios į
viršų, kad nesugnybtų pjūklo.
e) Medžių pjovimas rąstams
Medžio pjovimas rąstams – tai nupjauto medžio pjaustymas į mažesnes dalis. Labai svarbu atliekant šį darbą
tvirtai stovėti ant pagrindo ir tolygiai paskirstyti kūno svorį
ant abiejų kojų. Jei įmanoma, rąstą pakelkite nuo žemės
ir paremkite šakomis, kitais rąstai ar pleištais. Vadovaukitės paprastais teisingo rąstų pjovimo nurodymais.
Jeigu rąstas remiasi visu savo ilgiu taip, rąstas pradedamas pjauti iš viršaus.
Jeigu rąstas remiasi vienu galu taip, įpjaukite 1/3 rąsto
skersmens iš apačios ir po to pjaukite iš viršaus taip, kad
pjūviai susisiektų.
Jeigu rąstas remiasi abiem galais taip, įpjaukite 1/3 rąsto
skersmens iš viršaus ir po to pjaukite iš apačios taip, kad
pjūviai susisiektų.
Rąstus pjaunant įkalnėje, visuomet stovėkit už rąsto,
aukštesnėje įkalnės pusėje taip. Baigiant kiaurai prapjauti rąstą, kad galėtumėte visiškai valdyti pjūklą, prieš
pat pjūvio pabaigą šiek tiek atleiskite pjovimo spaudimą
ir šiek tiek atpalaiduokite rankenų suėmimą. Jokiu būdu
LT-6
neleiskite pjūklui pasiekti žemės. Baigę pjūvį, prieš judindami pjūklą iš vietos, palaukite kol pjūklo grandinė nustos
suktis. Pereidami nuo vieno medžio prie kito visuomet
išjunkite grandininio pjūklo variklį.
Techninė priežiūra ir tvarkymas
Prieš imdamiesi grandininio pjūklo priežiūros ir tvarkymo darbų, visuomet ištraukite kištuką iš elektros
lizdo.
Kilus techniniams nesklandumams
• Grandininis pjūklas neįsijungia: patikrinkite, ar į
elektros lizdą ateina srovė. patikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo kabelis. Jei nei viena iš priežasčių nepasiteisina, kreipkitės į specializuotą taisyklą ar techninio
aptarnavimo po pardavimo tarnybą, kad sutvarkytų
grandininį pjūklą.
• Grandinė nesisuka: patikrinkite rankos apsaugos
padėtį (žr. 6 pav.). Grandinė sukasi tik tuo atveju, jei
rankos apsaugos stabdys yra atleistas.
• Iš variklio sklinda kibirkštys: sugedęs variklis arba
apgadinti angliniai šepetėliai. Kreipkitės į specializuotą
taisyklą ar techninio aptarnavimo po pardavimo tarnybą, kad sutvarkytų grandininį pjūklą.
• Nėra tepimo alyva: patikrinkite alyvos lygį bakelyje.
Išvalykite alyvos pratekėjimui skirtas angas kreipiančiojoje juostoje (taip pat žiūrėkite patarimus pateikiamus skyrelyje „Techninė priežiūra ir tvarkymas“)
Jei taip išspręsti problemos nepavyksta, kreipkitės
į specializuotą taisyklą ar techninio aptarnavimo po
pardavimo tarnybą, kad sutvarkytų grandininį pjūklą.
Dėmesio: bet kokius priežiūros ar remonto darbus, kurie neaprašyti šioje naudojimo instrukcijoje, leidžiama atlikti tik įgaliotiems asmenims arba
techninio aptarnavimo po pardavimo tarnybai.
Dėmesio: pastebėjus grandininio pjūklo maitinimo kabelio pažeidimo požymių, kabelį būtina
pakeisti ir tai leidžiama atlikti tik įgaliotai taisyklai
arba gamintojo techniniams darbuotojams, nes
šiam darbui reikalingi specialūs įrankiai.
Atsarginės dalys
Kreipiamasis bėgis
160SDEA041 Oregon
Ilgis
16“ / 40cm
grandinė
91P056X Oregon
Pitch
3/8“
Plotis
Varomosios grandys
0.050“ / 1.3 mm
56
Remonto darbai
Elektros prietaisų remonto darbus leidžiama atlikti tik
kvalifikuotiems elektrikams.
Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga
Jei kada nors ateityje dėl kokių nors priežasčių grandininis pjūklas taptų nereikalingas, jokiu būdu neišmeskite
jo su buitinėmis šiukšlėmis, bet utilizuokite kaip specialiąsias atliekas aplinkai nekenksmingu būdu. Patį prietaisą
atiduokite į atliekų surinkimo ar perdirbimo punktą. Metalines ir plastikines detales atskirkite ir atiduokite perdirbti.
Informacijos apie įvairių medžiagų ir prietaisų atliekų
šalinimą galite gauti vietos valdžios įstaigose.
Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga
Kai įrankis susidėvėjo, jį reikia tinkamai pašalinti.
Norėdami išvengti netinkamo naudojimo, išjunkite maitinimo kabelį. Įrankio negalima šalinti kartu su buitinėmis
atliekomis. Dėl aplinkosaugos priežasčių, pristatykite
įrankį į elektrinių įrankių surinkimo punktą. Jūsų regione
atsakingoji institucija gali suteikti informacijos apie tokio
punkto adresą ir darbo laiką. Pakuotės medžiagas ir
susidėvėjusius priedus taip pat pristatykite į atitinkamą
surinkimo punktą.
Tik ES šalims
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su
buitinėmis atliekomis!
Techninės priežiūros grafikas
Kasdieniai patikrinimai
Tepimas
Kreipiančioji juosta
Grandinės įtempimas
Pjūklo grandinės aštrumas
Pažeistos dalys
Atsilaisvinusios tvirtinimo
dalys
Grandinės stabdžių
veikimas
Kreipiančioji juosta
Visas pjūklas
Prieš kiekvieną naudojimą
Prieš kiekvieną naudojimą
ir reguliariai
Prieš kiekvieną naudojimą,
vizualinė apžiūra
Prieš kiekvieną naudojimą
Prieš kiekvieną naudojimą
Prieš kiekvieną
naudojimąApžiūra ir
valymas
Prieš kiekvieną naudojimą
Po kiekvieno naudojimo
Remiantis Europos Direktyvos 2012/96/EB dėl elektrinių
ir elektroninių įrenginių atliekų ir ją įgyvendinančių
nacionalinių teisės aktų nuostatomis, elektrinių įrankių
atliekos turi būti surenkamos atskirai, siekiant jas panaudoti aplinkai nekenksmingu būdu.
Perdirbimas ir grąžinimas:
Vietoje to, kad grąžintų elektrinį įrankį, savininkas yra
įsipareigojęs prisidėti prie tinkamo įrankio perdirbimo.
Įrangos atliekas galima pristatyti į surinkimo punktą,
kuriame jos bus pašalintos, laikantis nacionalinių atliekų
perdirbimo ir šalinimo teisės aktų nuostatų. Tai nėra
taikoma priedams ir papildomai įrangai, kurioje nėra
elektrinių dalių.
LT-7
Elektrická řetìzová pila
ČESKY
Pøedmluva k návodu k obsluze
Tento návod k obsluze má ulehèit poznání pøístroje, jakož i využití jemu odpovídajících možností nasazení. Návod k
obsluze obsahuje dùležité informace, jak pøístroj odbornì a hospodárnì využívat, a tím se vyvarovat úrazùm, vyhnout
se opravám a prostojùm a zvýšit spolehlivost a životnost pøístroje.
Návod k obsluze musí být pokaždé k dispozici při použití pøístroje.
Návod k obsluze si musí pøeèíst a dodržovat každá osoba, která byla povìøena prací s pøístrojem, jako napø. ovládáním pøístroje, údržbou anebo dopravou pøístroje.
Kromì návodu k obsluze se v zemi použití, jakož i na místì nasazení platných a závazných pravidel pøedcházení
úrazùm, musí dodržovat i uznaná odbornì-technická pravidla pro bezpeènou a odbornou práci, jakož i bezpeènostní
pøedpisy patøièných cechovních spolkù.
Technické údaje
Pøístroje jsou zkonstruované podle pøedpisù, DIN EN 60745-2-13, a v plné míøe vyhovují pøedpisùm Zákona o bezpeènosti pøístrojù a produktù.
Elektrická řetìzová pila
ACS
2400
jmenovité napětí sítě
V~
230
jmenovitý kmitoèet
Hz
50
jmenovitý příkon
W
2400
Označení meče
160SDEA041 Oregon
Délka středové desky
mm / “
406 / 16
Řetěz
91P056X Oregon
Rychlost øetìzu
m/s
13
Hmotnost (bez meče a řetězu)
kg
4,3
olej
ml
170
Zaručená hladina akustického výkonu
dB(A)
105
K=3,0
hladina akustického tlaku podle LpA (EN 62841-1) dB(A)
83,7
K=3,0
Mìrné hodnoty vibrací podle (EN 62841-1)
m/s2
5,061
K=1,5
Všechny modely s automatickým mazáním øetìzu jakož i s mechanickou brzdou øetìzu a brzdou dobìhu.
Typ pily naleznete na typovém štítku umístěném na stroji.
Ochranná tøída:
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Pozor: tato øetìzová pila je urèena pouze k øezání døeva!
Upozornění: Uvedené celkové hodnoty vibrací a emisí hluku byly naměřeny podle standardizované zkušební metody
v souladu s normou EN 62841 a lze je použít k porovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená úroveň vibrací
představuje hlavní použití elektrického nářadí. Pokud se však elektrické nářadí používá pro jiné aplikace, s jinými vkládacími nástroji nebo při nedostatečné údržbě, může se úroveň vibrací lišit. Tím se může výrazně zvýšit vibrační zatížení po celou dobu práce. Skutečná hodnota emise vibrací se může lišit od uvedené hodnoty v závislosti na typu a způsobu použití.
Úroveň vibrací lze použít k vzájemnému porovnání elektrického nářadí. Je také vhodná pro předběžné posouzení vibračního zatížení. Pro přesný odhad expozice vibracím je třeba vzít v úvahu i dobu, kdy je spotřebič vypnutý nebo je v provozu, ale není skutečně používán. Tím lze výrazně snížit vibrační zátěž po celou dobu práce.
Stanovte další bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy před účinky vibrací, jako např. Údržba elektrického nářadí
a vkládacích nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů.
Zamýšlené použití
Řetězová pila je určena pouze pro venkovní použití. Tento stroj je určen pro použití spotřebiteli, tj. neprofesionály.
Je určena pro „hobby použití“. Z bezpečnostních důvodů musí být řetězová pila vždy přiměřeně ovládána oběma
rukama. Řetězová pila byla vyvinuta pro řezání větví, větviček, klád a trámů o průměru určeném délkou řezu vodicí
lišty. Smí se používat pouze k řezání dřeva. Smí ji používat pouze dospělé osoby, které byly náležitě poučeny o
nebezpečích a preventivních/ochranných opatřeních. Řetězovou pilu nepoužívejte k jiným účelům, než jsou uvedeny výše. Nesmí se používat k profesionálnímu řezání stromů. Řetězovou pilu nesmí používat děti nebo osoby, které
nemají na sobě požadované osobní ochranné pomůcky a oděv.
CZ-1
Překlad původního návodu k použití
Ilustrace a vysvětlení piktogramů
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranu sluchu.
Varování / Pozor!
VAROVÁNÍ! Před uvedením do provozu si
pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Evropská značka shody
Nevystavujte spotřebič dešti a
nepoužívejte jej v mokrém nebo vlhkém
prostředí.
Pokud je přívodní kabel poškozený,
okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku
Kickback
Vždy pracujte oběma rukama! Obsluha
jednou rukou je zakázána!
Poškozená elektrická nebo elektronická
zařízení a/nebo zařízení, která je třeba
zlikvidovat, je třeba odevzdat v určených
recyklačních střediscích.
105
Hladina akustického výkonu
Třída ochrany II, dvojitá izolace
Všeobecné bezpeènostní pokyny
Základní informace o hlučnosti stroje: hladina
akustického tlaku v místě obsluhy může při práci
dosáhnout až 80 dB(A). V takovém případě se
doporučuje používat osobní ochranné pomůcky
na ochranu sluchu (např. chrániče sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Dodržujte pøi uvedení do provozu regionální pøedpisy.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektric‑
ké nářadí
Prostudujte si všechny bezpečnostní
výstrahy, pokyny, ilustrace a specifika‑
ce k tomuto elektrickému nářadí. . Nedodržování všech níže uvedených pokynů
může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze
sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvět‑
lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště
mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostře‑
dí ohroženém explozí, kde se nacházejí hoř‑
lavé kapaliny plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo
páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elek‑
trického nářadí v bezpečné vzdálenosti od
pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat
se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným
způsobem upravena. S elektrickým nářa‑
dím s ochranným uzemněním nepoužívej‑
te žádné adaptérové zástrčky. Neupravené
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povr‑
chy, jako jsou např. potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Jeli vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Chraňte elektrické nářadí před deštěm
a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
CZ-2
d) Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej
k nošení elektrického nářadí nebo k vyta‑
žení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
v bezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ost‑
rých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je
vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektric‑
kého nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
a přistupujte k práci s elektrickým nářadím
rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické ná‑
řadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu či léků. Moment nepozornosti
při použití elektrického nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Používejte ochranné osobní pomůc‑
ky.
Noste ochranné brýle.
Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je
maska proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba
nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek,
snižuje riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provo‑
zu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí
vypnuté, dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj napájení a/nebo aku‑
mulátor. Máteli při nošení elektrického nářadí
prst na spínači, nebo pokud nářadí připojíte ke
zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo klíče. Nacházíli
se v otáčivém dílu elektrického nářadí nějaký
nástroj nebo klíč, může dojít k poranění.
e) Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpeč‑
ný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bez‑
pečné vzdálenosti od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze‑li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity. Odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Dbejte na to, abyste při častém používání
nářadí nebyli méně ostražití a nezapomínali
na bezpečnostní zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek
sekundy.
4) Svědomité zacházení a používání elektrického
nářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou
práci použijte k tomu určené elektrické ná‑
řadí. S vhodným elektrickým nářadím budete
pracovat v dané oblasti lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej
nelze spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení elektrického nářadí,
výměnu příslušenství nebo nářadí odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo od‑
straňte odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
d) Uchovávejte
nepoužívané
elektric‑
ké nářadí mimo dosah dětí. Ne‑
nechte nářadí používat osoby, které
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto
pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství
svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
nářadí bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené
tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické ná‑
řadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů
má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se snáze vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nástroje apod. podle těchto pokynů. Re‑
spektujte přitom pracovní podmínky a pro‑
váděnou činnost. Použití elektrického nářadí
pro jiné než určené použití může vést k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a úchopové plochy su‑
ché, čisté a bez oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí
v neočekávaných situacích.
5) Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opra‑
vit
pouze
kvalifikovaným
od‑
borným
personálem
a
pouze
s originálními náhradními díly. Tím bude
zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí
zůstane zachována.
CZ-3
Emise
- Uvedená hodnota vibračních emisí byla změře‑
na normalizovaným testovacím postupem a je
možno ji použít k porovnání s jiným elektrickým
nářadím.
- Uvedená hodnota vibračních emisí může být
také použita k odhadu množství a délky potřeb‑
ných pracovních přestávek.
- Skutečná hodnota vibračních emisí se může
během reálného používání elektrického nářadí
od uvedené hodnoty lišit v závislosti na tom, jak
je elektrické nářadí používáno.
- Pozor: K ochraně před poruchami krevního
oběhu rukou, které jsou vyvolány vibracemi, je
třeba včas zařadit pracovní přestávky.
Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
• Dbejte na to, aby u běžící pily byly části Vašeho
těla v bezpečné vzdálenosti od pilového řetězu.
Před spuštěním pily zkontrolujte, zda se pilový
řetěz ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou
může malý moment nepozornosti vést k zachycení
oblečení nebo některé části těla pilovým řetězem.
• Držte řetězovou pilu vždy pravou rukou za zadní
rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Držení
řetězové pily v obráceném pracovním postoji zvyšuje
riziko poranění a nesmí se používat.
• Elektrické nářadí držte za izolované rukojeti, pro‑
tože řetěz může přijít do styku s vlastním napá‑
jecím kabelem. Kontakt pilového řetězu s vedením
pod napětím může dostat pod napětí i kovové části
stroje a vést tak k úrazu elektrickým proudem.
• Používejte ochranné brýle a protihlukovou ochra‑
nu sluchu. Doporučuje se další ochranné vyba‑
vení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodné
ochranné oblečení snižuje nebezpečí zranění od
odletujícího materiálu a náhodného kontaktu s pilovým řetězem.
• Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při používání řetězové pily na stromě hrozí zranění.
• Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou pilu
používejte pouze tehdy, pokud stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladě. Klouzavý podklad
nebo nestabilní plocha, na které stojíte, jako např.
žebřík, může vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě
kontroly nad řetězovou pilou.
• Při řezaní větve, která je napružená, buďte při‑
praveni uskočit.. Když pnutí ve vláknech dřeva
povolí, může napružená větev obsluhu zasáhnout a
/ nebo řetězovou pilu strhnout tak, že nad ní ztratíte
kontrolu.
• Buďte zvlášť opatrný při řezání křoví a mladých
stromků. Tenký materiál se může do řetězové pily
zachytit a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
• Ve vypnutém stavu noste řetězovou pilu za před‑
ní rukojeť, pilovým řetězem odvráceným od těla.
Při transportu nebo odkládání řetězové pily vždy
nasuňte ochranný kryt. Pozorné zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného
kontaktu s pohybujícím se pilovým řetězem.
• Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a
výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo
•
•
namazaný řetěz se může buď přetrhnout, nebo zvýšit
možnost zpětného vrhu.
Udržujte rukojeti suché, čisté, bez oleje a tuku.
Mastné, zaolejované rukojeti kloužou a vedou ke
ztrátě kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu k
pracím, na které není určená – příklad: nepouží‑
vejte řetězovou pilu k řezání umělých hmot, zdiva
nebo stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva.
Použití řetězové pily k pracím mimo určení může
zavinit nebezpečné situace.
Příčiny vzniku a předcházení zpětnému vrhu
Ke zpětnému vrhu může dojít, když se špička vodící lišty
dotkne nějakého předmětu nebo když se dřevo uzavírá
a pilový řetěz v řezu sevře.
Takový kontakt se špičkou pily může v některých případech vést k nečekané, dozadu směrující reakci, kdy se
vodicí lišta vrhne nahoru a směrem k obsluze.
Sevření pilového řetězu na horní hraně vodící lišty může
lištu silně hodit směrem k obsluze.
Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte nad
pilou kontrolu a můžete utrpět těžká poranění. Nespoléhejte se výlučně na bezpečnostní zařízení, která jsou
zabudována v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily
máte za povinnost udělat různá opatření, abyste mohli
pracovat bez nehod a zranění.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného nebo chybného
použití elektrického nářadí. Zabránit se mu dá vhodnými
bezpečnostními opatřeními, která jsou popsaná níže:
•
•
•
•
•
Držte pilu pevně v obou rukou, přitom palcem
a prsty svírejte rukojeti řetězové pily. Zaujměte
tělem a rameny takový postoj, abyste síly zpětné‑
ho vrhu ustáli. Když jsou udělaná vhodná opatření,
může obsluha zpětný vrh zvládnout. Nikdy řetězovou
pilu nepouštějte.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla a neřežte
ve větší výšce, jako jsou Vaše ramena. Tím se
předejde náhodnému kontaktu špičky lišty a umožní
to lepší kontrolu nad řetězovou pilou v nečekaných
situacích.
Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní
lišty a pilové řetězy. Nesprávné náhradní lišty a
pilové řetězy můžou vést k přetržení řetězu a / nebo
ke zpětným vrhům.
Dodržujte pokyny výrobce k broušení a údržbě
řetězové pily. Příliš nízký omezovač hloubky zvyšuje
sklon ke zpětným vrhům.
Přívodní vedení / kabel veďte tak, aby nebyl bě‑
hem řezání zachycen větvemi či podobně.
Dùležité pokyny pro Vaši osobní bezpeènost
a) Všeobecné pokyny
1. Nikdy se nepokoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, který je opatřen neschválenými změnami.
2. Tyto přístroje nejsou určeny pro používání osobami
s omezenými fyzickými, motorickými anebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
anebo vědomostí, nejsou-li pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo neobdržely-li
od ní pokyny, jak přístroj používat.
CZ-4
3. Dìti a mladiství do 18 let nesmí obsluhovat elektrické
øetìzové pily. Výjimka: mladiství nad 16 let v rámci
výuky pod dohledem odborníka.
4. Øetìzová pila smí být obsluhována pouze dostateènì zkušenými osobami.
5. Uchovávejte tento návod k použití vždy spolu s øetìzovou pilou.
6. Pùjèujte pilu pouze osobám, které jsou seznámeny
s jejím použitím. Proto souèasnì s pilou pøedejte
také návod k použití.
b) Informace k bezpeènému provozu øetìzové pily
7. Pozor! Pøed prvním použitím øetìzové pily si pozornì
proètìte návod k použití a nechejte se pouèit, jste-li
v používání øetìzové pily zaèáteèníkem.
8. Elektrické náøadí uchovávejte bezpeènì. Elektrické
náøadí má být uloženo na suchém vyvýšeném nebo
uzamèeném místì, mimo dosah dìtí.
9. Pravidelnì kontrolujte prodlužovací kabel a pøi poškození jej vymìòte.
10. Pøed každým použitím zkontrolujte pøívodní vedení,
zda není poškozeno èi popraskáno. Poškozená vedení musí být vymìnìna.
11. Pøi práci musí být øetìzová pila vedena obìma
rukama.
12. K dotažení øetìzu, popø. pro výmìnu øetìzu nebo k
odstranìní poruch se musí øetìzová pila odpojit od
sítì - vytáhněte vidlici ze zásuvky!
13. O pracovních pøestávkách se musí pøístroj odložit
takovým zpùsobem, aby nebyl nikdo ohrožen. Vytáhnìte vidlici ze zásuvky.
14. Pøi zapnutí musí být øetìzová pila bezpeènì podepøena a musíte ji dobøe držet. Øetìz a lišta musí
být volné.
15. Pøi poškození nebo proříznutí pøívodního kabelu
vytáhnìte okamžitì vidlici ze zásuvky.
16. Øetìzová pila se smí napojit jen na zásuvku se
zemnícím kolíkem a se schválenou instalací. Doporuèujeme použití proudového chrániče (RCD).
Pojistka musí mít hodnotu 16 A a nesmí být zatížena
jinými spotøebièi.
17. Pøi použití kabelového bubnu musí být kabel zcela
odvinut.
18. Dbejte na to, aby přívodní vedení nebylo pøelomeno
nebo poškozeno.
19. Øetìzová pila smí být provozována jen v kompletnì
smontovaném stavu. Nesmí chybìt žádné ochranné
zaøízení.
20. Vypnìte okamžitì øetìzovou pilu, zjistíte-li na ní
zmìny.
21. Kvùli eventuelním úrazùm mìjte pøipravenou lékár‑
ničku podle DIN 13164.
22. Pøi kontaktu øetìzové pily se zemí, kamenem, høebíkem nebo jiným cizím tìlesem vytáhnìte okamžitì
vidlici a zkontrolujte øetìz i lištu.
23. Dbejte na to, aby se øetìzový olej nedostal do zemì
nebo kanalizace - ochrana životního prostøedí. Položte øetìz pokaždé na nìjakou podložku, ponìvadž
pokaždé mùže z øetìzu nebo lišty odkápnout pár
kapek oleje.
24. Nepoužívejte řetězovou pilu při špatných povětrnostních podmínkách, zejména když hrozí bouřka /
přeháňka.
c) Informace k nebezpeèí zpìtných vrhů
25. Použijte dle možnosti k øezání kozlík.
26. Stále pozorujte špičku lišty pily.
27. K øezání nasaďte jen bìžící øetìz, nikdy nezapínejte
již nasazenou pilu.
28. Takzvané propichovací øezy smí provádìt jen vyškolený personál.
d) Informace k bezpeèné technice práce
29. Práce na žebøících, lešeních nebo stromech je
zakázána.
30. Zajistěte, aby se døevo pøi øezání nemohlo stoèit.
31. Dávejte pozor na rozštìpené døevo. Pøi øezání vzniká
nebezpeèí poranìní ztrhnutými døevìnými tøískami.
32. Nepoužívejte øetìzovou pilu k nadzvedávání a posouvání døeva.
33. Øežte jen spodní stranou lišty. Pøi øezání vrchní stranou naráží øetìz ve smìru obsluhy pily.
34. Dbejte na to, aby bylo døevo bez kamenù, høebíkù
nebo jiných cizích pøedmìtù.
35. Doporuèujeme, aby prvouživatel obdržel zaškolení
v manipulaci s øetìzovou pilou a v používání ochranného vybavení osob od zkušeného uživatele a aby
se nejdøíve v øezání zacvièil na kulatinì na řezací
koze nebo stojanu.
36. Dbejte na to, aby bìžící pila nepøišla do kontaktu s
pùdou a drátìnými ploty.
Pozor!
Dlouhodobé používání nářadí vystavuje uživatele
nárazům, které mohou vést k onemocnění bílých
prstů (Raynaudův syndrom) nebo syndromu karpál‑
ního tunelu.
Tento stav snižuje schopnost ruky vnímat a regu‑
lovat teplotu, způsobuje necitlivost a pocity horka
a může vést k poškození nervů a krevního oběhu a
odumření tkáně.
Nejsou známy všechny faktory, které vedou k one‑
mocnění bílých prstů, ale jako faktory vzniku one‑
mocnění bílých prstů se uvádí chladné počasí, kou‑
ření a nemoci, které ovlivňují cévy a krevní oběh, a
také vysoké nebo dlouhodobé vystavení nárazům.
Abyste snížili riziko vzniku onemocnění bílých prstů
a syndromu karpálního tunelu, dodržujte následující
pokyny.
- Noste rukavice a mějte ruce v teple.
- Nářadí dobře udržujte. Nářadí s uvolněnými sou‑
částmi nebo poškozenými či opotřebovanými tlumi‑
či má tendenci více vibrovat.
- Rukojeti vždy pevně držte, ale nesvírejte je ne‑
ustále nadměrným tlakem. Dělejte si dostatečné
přestávky.
Všechna výše uvedená opatření nemohou vyloučit
riziko onemocnění bílých prstů nebo syndromu
karpálního tunelu. Dlouhodobým a pravidelným
uživatelům se proto doporučuje pečlivě sledovat
stav svých rukou a prstů. Pokud se objeví některý
z výše uvedených příznaků, okamžitě se poraďte s
lékařem.
CZ-5
Vysvětlení správného postupu při základních
pracích: kácení stromu, odvětvování a přeře‑
závání (krácení kmenů na špalky) (IV)
a) Kácení stromu
d) Odvětvování
Jestliže řezání kmenů na špalky a kácení provádějí dvě
osoby současně, pak musí vzdálenost mezi osobou,
která kácí strom, a osobou, která pracuje na stromu již
poraženém, být přinejmenším dvakrát větší, než činí výška káceného stromu. Při kácení stromů je třeba dbát, aby
nebyly žádné osoby vystaveny nebezpečí, a aby nebyla
zasažena žádná napájecí, elektrická či jiná vedení, a aby
nevznikly žádné věcné škody. Jestliže se strom ocitne v
kontaktu s elektrickým či jiným vedením, je třeba neprodleně informovat příslušný podnik.
Při řezání ve svahu se musí pracovník obsluhující
řetězovou pilu nacházet vždy nad káceným stromem,
protože po poražení se bude kmen nejspíše smýkat
nebo valit směrem dolů.
Před kácením je nutno si naplánovat únikovou cestu a
podle potřeby si ji předem uvolnit. Úniková cesta má vést
šikmo dozadu od předpokládané pádové linie stromu, jak
ukazuje obrázek č. 8.
Před kácením je třeba posoudit sklon kmene, polohu
větších větví a směr a sílu větru tak, aby bylo možno určit
směr pádu stromu.
Ze stromu je třeba odstranit nečistoty, kameny, volnou
kůru, hřebíky, svorky a zbytky drátu.
b) Provedení vrubového (klínovitého) zářezu
V pravém úhlu ke směru a ze strany budoucího pádu
stromu provedeme zářez (vyřízneme klín – pozn. překl.)
do hloubky 1/3 průměru kmenu, jak ukazuje obrázek č.
9. Nejprve provedeme dolní vodorovný zářez. Tím je
zabráněno sevření lišty s řetězem při provádění druhého
(šikmo shora vedeného – pozn. překl.) zářezu.
c) Provedení finálního řezu při kácení
Pod pojmem odvětvování rozumíme oddělování větví od
poraženého kmene. Při odvětvování nejprve větší, směrem dolů orientované větve ponecháváme, neboť kmen
podepírají. Menší větve, oddělíme jedním řezem. Větve,
které jsou mechanicky napruženy, je třeba řezat zdola
nahoru, aby bylo zabráněno zaklínění pily.
e) Krácení kmene
Pod pojmem krácení kmene rozumíme rozřezání již poraženého kmene na části / špalky. Při řezání dbejte na
pevný a jistý postoj a rovnoměrné rozložení hmotnosti
Vašeho těla na obě nohy. Pokud možno, měl by kmen
být podepřen větvemi, trámkem nebo klíny a zajištěn
proti pohybu.
Jestliže kmen stejnoměrně doléhá na zem po celé své
délce, jak ukazuje řežeme jej shora.
Jestliže kmen stromu leží na zemi pouze na jedné straně, pak nařízneme kmen nejprve zdola do 1/3 průměru
kmene a zbytek řezu provedeme shora oproti spodnímu
řezu.
Jestliže strom doléhá k zemi na obou koncích, pak nařízneme kmen nejprve shora do 1/3 průměru kmene, a
poté dořízneme zbývající 2/3 průměru kmene zdola proti
hornímu řezu.
Při řezání ve svahu vždy stojíme nad kmenem. Abychom
měli plnou kontrolu nad pilou i v okamžiku „proříznutí“,
snížíme na konci řezu tlak na pilu, aniž bychom uvolnili
pevné držení rukojetí řetězové pily. Dbáme, aby se řetěz
pily nedotknul země. Po dokončení řezu počkáme, až
se řetěz pily zcela zastaví, a teprve poté řetězovou pilu
odložíme. Při přecházení od jednoho stromu ke druhému
vždy motor řetězové pily vypínáme.
Údržba a péèe
Pøed všemi údržbáøskými pracemi a péèí o pilu se
musí pokaždé vytáhnout vidlice ze sítě.
Pøi technických problémech
Finální řez nasadíme ve výši přinejmenším 50 mm nad
vodorovným zářezem (z druhé strany, než kde je proveden klínovitý zářez – pozn. překl.). Finální řez tedy
vedeme rovnoběžně s vodorovným zářezem. Finální
řez vedeme pouze tak hluboko, aby zůstalo zachováno
jádro kmene, které může při pokládání kmene sloužit
jako pomyslný kloubový závěs. Jádro brání tomu, aby se
kmen otáčel a položil se do nesprávného směru. Jádro
neprořezáváme.
V okamžiku, kdy se finální řez přiblíží k jádru, by se měl
strom již začít kácet. Jestliže se začne ukazovat, že
strom možná nepadne do požadovaného směru, nebo
se nakloní zpět a sevře pilovou lištu, je třeba přerušit
provádění finálního řezu a k přesměrování kmene do
požadovaného směru je třeba použít klíny ze dřeva,
plastu nebo hliníku.
• Pøístroj se nerozbìhne: zkontrolujte vidlici, je-li pod
napìtím. Zkontrolujte prodlužovaèku, není-li rozpojena. Nepovede-li to k žádnému výsledku, pøedejte
øetìzovou pilu odborné dílnì nebo servisu výrobce.
• Øetìz nebìží: zkontrolujte pozici ochrany ruky (viz
zobrazení 6). Øetìz bìží jen pøi uvolnìné brzdì.
• Silné jiskøení motoru: motor nebo uhlíkové kartáèky
poškozeny. Pøedejte øetìzovou pilu odborné dílnì
nebo servisu výrobce.
• Olej nevytéká: zkontrolujte stav oleje. Pročistěte
otvory výtoku oleje v liště (porovnejte i odpovídající
informace v kapitole Údržba a péèe). Nepovede-li to k
úspìchu, pøedejte øetìzovou pilu odborné dílnì nebo
servisu výrobce.
Jakmile se strom začne kácet, vyjmeme řetězovou pilu
z řezu, vypneme ji, odložíme a plánovanou únikovou
cestou opustíme nebezpečný prostor. Pozor na spadlé
větve a jiné překážky na zemi a na možnost zakopnutí
při rychlém ústupu.
CZ-6
Pozor: jiné údržbáøské a opraváøské práce, než
uvedené v tomto návodu k obsluze, smí pro‑
vádìt jen autorizovaní odborníci popø. služba
zákazníkùm výrobce.
Pozor: Pøi poškození pøívodního kabelu tohoto
nástroje smí kabel vymìnit pouze opraváren‑
ská dílna autorizovaná výrobcem nebo firemní
servis, protože je k tomu potøeba speciální
náøadí.
Plán údržby
Denní kontroly
Mazání
Vodicí lišta
Napnutí řetězu
Ostrost pilového řetězu
Poškozené díly
Uvolněné upevňovací díly
Funkce brzdy řetězu
Vodicí lišta
Kompletní pila
Alternativa recyklace k požadavku zpětného zaslání:
Majitel elektrického nářadí je v případě likvidace
alternativně místo zpětného zaslání povinen spoluúčastí
na odborném zhodnocení. Vysloužilé zařízení lze rovněž
odevzdat na sběrném místě, které provede likvidaci
ve smyslu národních právních předpisů o recyklaci a
nakládání s odpady. Netýká se součástí příslušenství a
pomocných prostředků bez elektrických součástí.
Před každým použitím
Před každým použitím a
pravidelně
Před každým použitím
vizuální kontrola
Před každým použitím
Před každým použitím
Před každým
použitímKontrola a čištění
Před každým použitím
Po každém použití
Náhradní díly
Vodicí kolejnice
Délka
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
řetěz
91P056X Oregon
Rozteč
3/8“
Šířka
Hnací články
0.050“ / 1.3 mm
56
praváøská služba
Opravy elektrických spotøebièù smí provádìt jen elektroodborníci. Popište prosím pøi zaslání vámi zjištìnou
chybu.
Likvidace a ochrana životního prostøedí
Když Váš pøístroj jednoho dne doslouží nebo ho již nebudete potøebovat, v žádném pøípadì pøístroj neodhazujte
do domovního odpadu, nýbrž ho zlikvidujte ekologicky.
Prosíme, abyste pøístroj odevzdali ve sbìrnì. Zde je
možné separovat plastové a kovové díly a postoupit je
k opìtovnému zpracování. Informace k tomuto tématu
obdržíte na správì Vaší obce nebo mìsta.
Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci
Vysloužilou pilu odevzdejte na sběrném místě k odborné
likvidaci. Odstřihněte přívodní elektrický kabel, aby se
zamezilo zneužití pily. Nevyhazujte zařízení do komunálního odpadu, ale v rámci ochrany životního prostředí jej
odevzdejte na sběrném místě pro elektrická zařízení. O
adresách a otvíracích časech se informujte na obecním
úřadě. Na příslušných sběrných místech odevzdejte
rovněž balicí materiály a opotřebované díly příslušenství.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do komunální‑
ho odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle
jejího převedení do národního práva se musí opotřebené
elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k
ekologickému zpracování.
CZ-7
верижния трион
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Предговор към Инструкцията за експлоатация
Настоящата инструкция е предназначена да облекчи опознаването на машината и използването на нейните
възможности за приложение по предназначение. Инструкцията за експлоатация съдържа важни указания,
които правят възможно безопасното, целесъобразното и икономично използване на машината, а заедно с това
и предотвратяването на опасностите, намаляването на ремонтите и времето на престои и да увеличаването
надеждността и продължителността на живота на машината. Инструкцията за експлоатация трябва винаги да
е на разположение на мястото на използване на машината.
Инструкцията за експлоатация трябва да се чете и прилага от всяко лице, което е натоварено да работи с
машината, напр. обслужване, текущо поддържане или транспортиране.
Наред с Инструкцията за експлоатация и валидните в страната на използване задължителни правила за
предпазване от злополуки на работното място също така трябва да се имат предвид общоприетите технически
правила за предотвратяване на злополуки на компетентните професионални сдружения.
Технически данни
Този верижен трион е произведен по предписанията съгласно DIN EN 60745-2-13 и съответства на
предписанията на Закона за безопасност на уредите
Modell
ACS
2400
Номинално напрежение
V~
230
честота
Hz
50
Номинална мощност
W
2400
Наименование на меча
160SDEA041 Oregon
Дължина на листа
mm
406 /16
Верига
91P056X Oregon
Скорост на веригата
m/s
13
Тегло
kg
4,3
На масления резервоар
ml
170
Гарантирано ниво на звукова мощност
dB(A)
105
K=3,0
Ниво на звуково налягане LpA (EN 62841-1)
dB(A)
83,7
K=3,0
Вибрации (EN 62841-1)
m/s2
5,061
K=1,5
Всички модели са с автоматично смазване на веригата и механична спирачка на веригата и спирачка на биенето.
Ще откриете типовото обозначение на веригата отпечатано върху пластината носеща типовата информация.
Клас на защита: II/DIN EN 62841/VDE 0740
Информацията за шумовото излъчване в съответствие с "Германския закон за безопасността на изделията"
(ProdSG) и Директивата за машинното оборудване на EC:
Предвидена употреба
Верижният трион е предназначен само за употреба на открито. Тази машина е предназначена за използване
от потребители, т.е. непрофесионалисти. Тя е предназначена за “хоби употреба”.
От съображения за безопасност верижният трион винаги трябва да се контролира адекватно с помощта на
двете ръце.
Верижният трион е разработен за рязане на клони, клонки, трупи и греди с диаметър, определен от
дължината на рязане на направляващата шина. Той може да се използва само за рязане на дървесина.
Той може да се използва само от възрастни, които са били подходящо инструктирани за опасностите и
превантивните/защитните мерки.
Не използвайте верижния трион за цели, различни от изброените по-горе. Той не трябва да се използва за
професионална работа по рязане на дървета. Верижният трион не трябва да се използва от деца или лица,
които не носят необходимите лични предпазни средства и облекло.
Внимание: Този верижен трион е предназначен само за рязане на дървен материал!
BG-1
Илюстрация и обяснение на пиктограмите
се с фигурите и техническите харак
теристики, приложени към електроинструмента. Про-пуски при спазването на
указанията по-долу могат да пре-дизвикат
токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се от-нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-струменти (със захранващ
кабел) и до захранвани от аку-мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
Носете предпазни очила.
Носете защита на слуха.
Предупреждение /Внимание!
1) Безопасност на работното място
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Моля, прочетете
внимателно инструкциите за
експлоатация преди пускане в
експлоатация.
a) Пазете работното си място чисто и добре
осветено. Разхвърляните или тъмни работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на
експлозия, в близост до леснозапалими
течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
c) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде
отклонено, може да загубите контрола над
електроинструмента.
Европейска маркировка за
съответствие
Не излагайте уреда на дъжд и не го
използвайте в мокра или влажна среда.
Ако свързващият кабел е повреден,
незабавно извадете щепсела от
електрическата мрежа.
Откат
2) Безопасност при работа с електрически
ток
Винаги работете с двете си ръце!
Работата с една ръка е забранена!
Дефектните електрически или
електронни уреди и/или тези, които се
нуждаят от изхвърляне, трябва да се
предават в определените центрове за
рециклиране.
105
Ниво на звукова мощност
Клас на защита II, двойна изолация
Внимание: Защита от шум! Моля спазвайте
местните разпоредби при работа с Вашето устройство.
Указания за сигурност
Предупреждение! Прочетете всички
предупрежде-ния, указания, запознайте
a) Щепселът на електроинструмента трябва
да е подходящ за ползвания контакт. В
никакъв случай не се допуска изменяне
на конструкцията на щепсела. Когато
работите със занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти
намалява риска от възникване на токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Когато тялото
Ви е заземено, рискът от възникване на токов
удар е поголям.
c) Предпазвайте електроинструмента си от
дъжд и влага. Проникването на вода в
електроинструмента повишава опасността от
токов удар.
d) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден. Никога
не използвайте захранващия кабел за пренасяне, теглене или откачаване на електроинструмента. Предпазвайте кабела от
нагряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на машини.
BG-2
Повредени или усукани кабели увеличават
риска от възникване на токов удар.
e) Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито.
Използването на удължител, предназначен за
работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
f) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте
предпазен прекъсвач за утечни токове.
Използването на предпазен прекъсвач за
утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
3) Безопасен начин на работа
a) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или
под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг
разсеяност при работа с електроинструмент
може да има за последствие изключително
тежки наранявания.
b) Работете с предпазващо работно облекло.
Винаги носете предпазни очила. Носенето
на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от възникване на
трудова злополука.
c) Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в контакта или да
поставите батерията, както и при пренасяне на електроинструмента, се уверявайте,
че пусковият прекъсвач е позиция „изключено“. Носенето на електроинструменти с
пръст върху пусковия прекъсвач или подаването на захранващо напрежение, докато
пусковият прекъсвач е включен, увеличава
опасността от трудови злополуки.
d) Преди да включите електроинструмента,
се уверявайте, че сте отстранили от него
всички помощни инструменти и гаечни
ключове. Помощен инструмент, забравен
на въртящо се звено, може да причини травми.
e) Избягвайте неестествените положения на
тялото. Работете в стабилно положение на
тялото и във всеки момент поддържайте
равновесие. Така ще може-те да контролирате електроинструмента по-добре и по-без-
опасно, ако възникне неочаквана ситуация.
f) Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата и дрехите си на безопасно
разстояние от движещи се звена. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи
се звена.
g) Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че
тя е включена и функционира изправно.
Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи
се при работа прахове.
h) Доброто познаване на електроинструмента вследствие на честа работа с него не
е повод за намаляване на вниманието и
пренебрегване на мерките за безопасност.
Едно невнимателно действие може да предизвика тежки наранявания само за части от
секундата.
4) Грижливо отношение към електроинструментите
a) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение. Ще
работите подобре и побезопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на
натоварване.
b) Не използвайте електроинструмент, чиито
пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван
и включван по предвидения от производителя
начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента, напр. настройване, смяна на работен инструмент,
както и когато го прибирате, изключвайте
щепсела от контакта, респ. изваждайте
батерията, ако е възможно. Тази мярка
премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайте електроинструментите на
места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат
използвани от лица, които не са запознати
с начина на работа с тях и не са прочели
тези инструкции. Когато са в ръцете на
неопитни потребители, електроинструментите
могат да бъдат изключително опасни.
e) Поддържайте добре електроинструментите си и аксесоарите им. Проверявайте дали подвижните звена функционират
BG-3
безукорно, дали не заклинват, да-ли има
счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и
уреди.
f) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с остри
ръбове оказват помалко съпротивление и се
водят полеко.
g) Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните
инструменти и т. н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия
и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за
различни от предвидените от производителя
приложения повиша-ва опасността от възникване на трудови злополуки.
h) Поддържайте дръжките и ръкохватките
сухи, чисти и неомаслени. Хлъзгавите
дръжки и ръкохватки не позволяват безопасната работа и доброто контролиране на
електроинструмента при възникване на неочаквана ситуация.
5) Поддържане
a) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По
този начин се гарантира съхраняване на
безопасността на електроинструмента.
Емисии
- Специфицираната стойност на вибрационни
емисии е измерена чрез стандартизирани методи и може да се сравнява със стойността при
употреба на други ел. инструменти.
- Специфицираната стойност на вибрационни
емисии също може да бъде необходима за
оценяване на използваните работни паузи /
почивки/.
- Специфицираната стойност на вибрационни
емисии може да варира при реална употреба
на ел. инструмента чрез специфициране на
стойността, в зависимост от начина на употреба
на ел. инструмента.
- Бележка: При осъществяването на паузи /почивки/ Вие може да предотвратите възникването на изтръпване на ръцете.
Инструкции за безопасност за верижни триони
• Пазете всички части на Вашето тяло настрана
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BG-4
от веригата при работещ трион. Преди стартиране на триона се уверете, че веригата не докосва никакви предмети. При работа с верижни
триони, дори кратък миг невнимание може да
предизвика захващане на дрехи или части от
тялото от веригата.
Винаги дръжте триона с дясната ръка за задната ръкохватка, а с лявата ръка дръжте предната ръкохватка. При различен захват на триона
(лява ръка – задна ръкохватка / дясна ръка
– предна ръкохватка) по време на работа ще
повиши риска от наранявания и не се разрешава.
Дръжте ел. оборудването за повърхностите
на изолираните ръкохватки, тъй като трионът
може да влезе в допир със собствения си
захранващ кабел. При влизането в допир на
триона с кабел под напрежение, това може да
наелектризира металните части на оборудването и да предизвика токов удар.
Носете защита за очите и ушите. Също се
препоръчва и друго лично защитно оборудване за главата, ръцете, краката и ходилата. Надлежното защитно облекло и защитно
оборудване намаляват риска от наранявания
предизвикани от летящи дървесни стърготини
и случаен допир с веригата.
Не работете с триона ако сте се качили на
дърво. При работата с триона докато сте се
качили на дърво има голям риск от нараняване.
Уверете се, че винаги сте заели безопасна
стойка и използвайте верижния трион само
при заемане на стойка върху стабилна, безопасна и равна опора на земята. Хлъзгавата
повърхност като стъпалата на стълба може
да предизвика загуба на равновесие или на контрол над триона.
При рязане на клон под напрежение, отчитайте факта, че клонът ще отскочи обратно. При
освобождаване на напрежението на дървесните
нишки, клонът намиращ се под напрежение
може да удари оператора и/или триона, което
може да предизвика загуба на контрол.
Внимавайте особено много при рязане на храсти и млади дървета. Тънкият материал може
да се захване от веригата и да Ви удари или да
ви извади от равновесие.
Носете изключения трион за предната ръкохватка с веригата ориентирана настрани
от тялото Ви. Винаги поставяйте предпазния
калъф при транспортиране или съхранение
на триона. Внимателното боравене с триона
намалява риска от случайно докосване на острата режеща верига.
Спазвайте инструкциите за смазване, натягане на веригата и подмяна на аксесоари. Неправилно натегната или смазана верига може
да се скъса или значително да повиши риска от
отскачане.
Пазете ръкохватките сухи, чисти и без наличието на масла или греси. Мазните, гресирани
дръжки са хлъзгави и могат да предизвикат
загуба на контрол.
Използвайте верижния трион само за рязане
на дърво! Не използвайте верижния трион за
работи, за които същият не е проектиран. –
Пример: Не използвайте верижния трион за рязане на пластмаса, тухли /зидария/ или други
строителни материали, които не са изработени
от дърво. Използването на верижния трион за
приложения, за които не е проектиран, може да
предизвика възникването на опасни ситуации.
Причини за отскачане на веригата и начини за
избягването им
Отскачането на веригата може да възникне ако
върхът на водача докосне предмет или ако дървото
подлежащо на рязане заклещи водещата плоча по
време на рязане.
В някои случаи, докосването на предмет с върха
на водещата плоча може да предизвика неочаквано, рязко движение назад, при наличието на което
водещата плоча ‘отскача’ нагоре и по посока на
оператора.
Захапването на веригата в горния ръб на водещата
плоча може рязко да отблъсне плочата по посока на
оператора.
При двата случая, може да изгубите контрол над
триона и може да пострадате сериозно. Не разчитайте само на вградените функции за безопасност на
верижния трион. Като потребител на верижен трион
трябва да предприемете няколко предохранителни
мерки за непрекъсната работа, без наличие на злополуки или наранявания.
Обратното отскачане на веригата се предизвиква от
погрешна или неподходяща употреба на ел. инструмента. То може да се избегне чрез предприемане на
следните надлежни предохранителни мерки:
•
•
•
•
•
Дръжте триона с две ръце с палци и пръсти здраво стискащи ръкохватките на триона.
Разположете тялото и ръцете си по начин предоставящ възможност за удържане на силата
на обратното отскачане. При предприемане на
надлежни предохранителни мерки, операторът
ще бъде в състояние да контролира силата
обратното отскачане. Никога не изпускайте
верижния трион!
Избягвайте необичайните пози и не режете
на височина над височината на раменете.
Това ще предотврати случайното докосване
на предмети с върха на водещата плоча и ще
позволи налагането на по-добър контрол над
триона при неочаквани ситуации.
Използвайте само заменящи водещи плочи и
вериги предписани от производителя. Използването на погрешни заменящи водещи плочи и
вериги може да предизвика скъсване на веригата или обратно отскачане.
Спазвайте инструкциите на производителя
за точене и поддържане на веригата. Ограничителите на дълбочината с прекалено малък
размер повишават риска от отскачане на веригата.
Настройвайте веригата по начин предотвратяващ заклещването и от клони или други
подобни.
Важни инструкции за Вашата лична безопасност
a) Общи инструкции за безопасност
1. Никога не опитвайте да използвате неокомплектована машина или машина с осъществени неупълномощени промени/модификации.
2. Устройствата не са проектирани за употреба от
лица с недостатъчен опит и/или недостатъчни
познания или от лица с нарушени физически,
сетивни или умствени способности, освен ако
същите не са надзиравани от лице отговорно
за тяхната безопасност или ако не получават
инструкции относно съответната употреба на
въпросните устройства.
3. деца и младежи под 18 години не могат да работят с електрически моторни триони, с изключение
на чираци над 16 годишна възраст под надзора на
обучено възрастно лице.
4. Верижният трион може да се използва само от
лица притежаващи достатъчен опит.
5. Винаги съхранявайте настоящите Инструкции за
експлоатация заедно с верижния трион.
6. Давайте на заем или предоставяйте верижния
трион само на лица запознати с неговата употреба. Също им предоставяйте настоящите Инструкции за експлоатация.
b)
7.
Инструкции за безопасна употреба на верижния трион
Внимание! Прочетете внимателно Инструкциите
за експлоатация и се подложете на инструктаж
относно употребата на верижния трион, преди да
го използвате за пръв път.
8. Винаги съхранявайте ел. инструментите си на
безопасни места. Ел. инструментите, които не
се използват трябва да се съхраняват на сухо,
недостъпно или заключено място, далеч от достъпа на деца.
9. Редовно проверявайте удължаващия кабел и го
подменяйте it при наличието на износване или
повреди.
10. Проверявайте захранващия кабел за повреди
или пукнатини преди всяка употреба. Повредените кабели трябва да се подменят.
11. Винаги дръжте верижния трион с две ръце по
време на работа.
12. Изключвайте верижния трион от електрозахранването преди натягане на веригата, смяна на веригата или извършване на всякаква друга работа
по триона. – Изключвайте щепсела от контакта
на захранването!
13. При почивки оставяйте машината по начин предпазващ останалите лица от риск.
14. При включване на верижния трион се уверете, че
същият е поставен върху солидна опора и е надлежно придържан. Веригата и плочата трябва
да бъдат свободни.
15. Незабавно извадете щепсела от контакта при наличие на повреден или срязан захранващ кабел.
16. Верижният трион може да се свързва само към
контакти на захранването, които са заземени и
при проверени електрически инсталации. Препоръчваме употребата на прекъсвач активиран
от остатъчен ток. Бушонът трябва да бъде 16 A
и не трябва да се използва от други консуматори
при работа с верижния трион.
17. Кабелът трябва да бъде развит напълно при из-
BG-5
ползване на удължаваща кабелна макара.
18. Уверете се, че захранващият кабел не е захапван и повреден.
19. Използвайте верижния трион единствено в напълно сглобено състояние. Не трябва да липсват никакви защитни устройства.
20. незабавно изключвайте верижния трион при
забелязване на всякакви промени в поведението
на машината.
21. Винаги разполагайте с аптечка покриваща изискванията по DIN 13164 в случай на злополуки.
22. Ако верижният трион докосне земята, камъни,
пирони или други чужди предмети, незабавно
извадете щепсела от контакта и проверете веригата и водещата плоча.
23. Уверете се, че никакво масло използвано за
веригата не прониква в почвата или канализацията. Винаги поставяйте верижния трион върху
подложка попиваща всякакви капки масло от
плочата или веригата.
24. Избягвайте употребата на верижния трион при
лошо време, особено при наличието на риск от
гръмотевична буря.
c) Предупреждение относно опасността от откат
(“отскачане”)
25. при възможност използвайте стойка.
26. Винаги наглеждайте върха на водещата плоча.
27. Вдигнете оборотите и тогава поставяйте веригата върху предмета подлежащ на рязане. Никога
не опирайте спрялата верига върху нещо преди
стартиране.
28. Така наречените прободни срезове с върха на
водещата плоча могат да се осъществяват само
от обучен персонал.
d) Инструкции за безопасни техники на работа
29. Извършването на работи на стълби, скелета или
дървета е забранено.
30. Уверете се, че дървото не може да се усуче /
завърти/ по време на рязане.
31. Пазете се от хвърчащи трески. Може да се нараните при рязане от летящи стърготини.
32. Не използвайте верижния трион за подпиране
или преместване на дървото.
33. Режете само с долната част на триона. Трионът
ще бъде отблъснат към Вас при опити за рязане
с горната част на триона.
34. уверете се, че дървото е без наличие на камъни,
пирони или други чужди предмети.
35. Препоръчваме провеждането на инструктаж на
лица започващи работа за пръв път относно
правилната употреба на верижния трион и необходимото лично защитно оборудване за безопасност на неопитен оператор; като рязането
на кръгли стволове или трупи първо трябва да
се тренира на стойка или подобно устройство за
фиксиране на дървото.
36. Предотвратявайте докосването на земята или
телени мрежи с работещия верижен трион.
Предупреждение!
Продължителната употреба на инструмента може
да причини на потребителя сътресения, които могат
да доведат до болест на белите пръсти (синдром на
Рейно) или синдром на карпалния тунел.
Това състояние намалява способността на ръката
да усеща и регулира температурата, причинява
изтръпване и усещане за топлина, може да увреди
нервите и кръвообращението и да доведе до увреждане на тъканите.
Не са известни всички фактори, допринасящи за появата на болестта на белия пръст, но като фактори,
допринасящи за развитието на болестта на белия
пръст, се посочват студеното време, тютюнопушенето и заболяванията, засягащи кръвоносните
съдове и кръвообращението, както и силното или
продължително излагане на шок. За да намалите
риска от заболяване на белия пръст и синдрома
на карпалния тунел, вземете следните предпазни
мерки:
Носете ръкавици и поддържайте ръцете си топли.
Грижете се добре за инструмента. Инструментите с
разхлабени компоненти или повредени или износени
амортисьори са склонни да вибрират повече.
Винаги дръжте здраво дръжката на инструмента,
но не натискайте прекалено силно дръжките. Правете достатъчно почивки.
Всички горепосочени предпазни мерки не могат да
елиминират риска от болестта на белия пръст или
синдрома на карпалния тунел. Ето защо на дългосрочните и редовните потребители се препоръчва
внимателно да следят състоянието на ръцете и
пръстите си. Ако се появи някой от горепосочените
симптоми, незабавно се консултирайте с лекар.
Инструкции за надлежна работа с верижния трион (Фиг. IV)
a) Отсичане /поваляне/ на дърво
При рязане и поваляне на дърво от две или повече лица едновременно, операцията по повалянето
трябва да се разграничи от операцията по рязането
с разстояние поне два пъти по-голямо от височината
на поваляното дърво. Дърветата трябва да се повалят по начин, който не би застрашил лицата стоящи
наблизо, както и при скъсване на електропроводни
линии трябва незабавно да уведомите електроснабдителното дружество.
Операторът на верижния трион трябва да стои от
горната страна на терена, тъй като съществува вероятност дървото да се търкаля или плъзне по наклона
след поваляне.
Трябва да планирате път за отстъпление и да го разчистите преди стартиране на рязането. Пътят за отстъпление трябва да се простира назад и диагонално
в задната част спрямо очаквания път за падане на
дървото съгласно илюстрираното .
Преди стартиране на повалянето отчетете естествения наклон на дървото, местоположението на по-големите клони и посоката на вятъра, за да прецените
посоката на падане на дървото.
Отстранете замърсители, камъни, свободна кора,
пирони, телбод, и тел от дървото в зоната за осъществяване на срезовете за поваляне.
b) Долен направляващ срез
Направете среза до 1/3 от диаметъра на дървото,
BG-6
перпендикулярно на посоката на поваляне съгласно
илюстрираното. Първо осъществете долния хоризонтален направляващ срез. Това ще предотврати прищипването на веригата или направляващата плоча
при осъществяване на втория срез.
c) Обратен срез за отсичане /поваляне/
Осъществете обратния срез за поваляне поне на 2
инча (50 мм) над хоризонталния срез съгласно илюстрираното. Ориентирайте обратния срез за поваляне успоредно на хоризонталния срез. Ориентирайте
обратния срез за поваляне оставяйки достатъчно от
дървесината, която да действа като панта. Дървесината действаща като панта предотвратява усукването и повалянето на дървото в погрешната посока. Не
прерязвайте пантата.
Когато срезът за поваляне наближи пантата, дървото
ще започне да пада. При наличието на възможност дървото да не падне в желаната посока или
да се разклати и да защипе веригата, прекратете
прорязването на обратния срез за отсичане преди
достигане на края и използвайте дървени клинове,
или клинове от пластмаса или алуминий за отваряне
на среза и поваляне на дървото в желаната посока
на падане.
Когато дървото започне да пада, отстранете верижния трион от среза, спрете двигателя, оставете
верижния трион на земята, а впоследствие използвайте планирания път за отстъпление. Пазете се от
падащи надвиснали клони и пазете равновесие при
преместване на краката.
d) Кастрене на дърво
Кастренето представлява отстраняване на клоните
от повалено дърво. При кастрене, оставете по-големите долни клони на място за опора на дървото
и поддържането му над земята. Отстранявайте помалките клони с един срез съгласно илюстрираното.
Клоните под напрежение трябва да се режат от долу
нагоре за избягване на защипване на верижния
трион.
контрол освободете натиска при рязане близо до
края на прореза, без да разхлабвате захвата си на
ръкохватките на верижния трион. Не позволявайте
на веригата да докосва земята. След осъществяване
на среза, изчакайте веригата да спре преди преместване на верижния трион. Винаги спирайте двигателя
преди придвижване до другото дърво.
Поддържане и обслужване
Преди всички работи по поддържането и обслужването винаги трябва да се извади щекера от ел.
мрежа.
При технически проблеми
• Машината не тръгва: Проверете контакта за
наличие на напрежение. Проверете удължителния
кабел за прекъсвания. Ако това не доведе до
резултат, то тогава предайте верижния трион в
специализирана работилница или в сервизната
служба на завода.
• Веригата не се движи: Проверете положението
на предпазителя за ръцете. Веригата се движи
само при освободена спирачка.
• Силно искрообразуване в мотора: Моторът или
графитната четка са повредени. Дайте верижния
трион в специализирана работилница или в сервизната служба на завода.
• Не тече масло: Проверете нивото на маслото.
Почистете отворите за изтичане на маслото разположени в лентата (виж съответните указания в
точка 6 Поддръжка и обслужване).
При повреда в съединителния кабел на този
уред същият може да бъде подменен само
от назованите ремонтни работилници, т.к. е
необходим специален инструмент.
Внимание: Други сервизни и ремонтни работи
освен дадените в тази Инструкция за експлоатация могат да бъдат провеждани само от
назованата сервизна работилница.
График за поддръжка
e) Разполовяване /рязане/ на трупи
Разполовяването /рязането/ означава разрязване на
дървото на съответни дължини. Уверете се, че сте
заели стабилна стойка и теглото Ви е равномерно
разпределено върху двата крака. При възможност,
повдигнете дървото и го позиционирайте върху опорните клони, други дървета или стойки. Следвайте
простите инструкции за лесно рязане.
При наличието на опора по цялата дължина на
дървото съгласно илюстрацията, то се реже отгоре
(горен срез).
При опорна точка в единия край, съгласно илюстрираното, срежете 1/3 от диаметъра от долната страна
(долен срез). После осъществете крайния срез чрез
извършване на горен срез достигащ до първия срез.
При наличието на опора в двата края, съгласно илюстрираното, срежете 1/3 от диаметъра при горния
срез. После осъществуте крайния срез отдолу за
достигане на началния срез.
При рязане на склон, винаги стойте от горната страна
на дървото, съгласно илюстрираното. При осъществяване на “пълен срез”, за поддържане на пълен
BG-7
Ежедневни проверки
Смазване
Водеща шина
Напрежение на веригата
Острота на веригата на
триона
Повредени части
Разхлабени монтажни
части
Функциониране на
спирачката на веригата
Водеща шина
Пълен трион След всяка
употреба
Преди всяка употреба
Преди всяка употреба и
редовно
Преди всяка
употребаSichtkontrolle
Преди всяка употреба
Преди всяка употреба
Преди всяка употреба
употребаПреглед и
почистване
Преди всяка употреба
След всяка употреба
Резервни части
Водеща релса
Дължина на
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
верига
91P056X Oregon
Разстояние
3/8“
Широчина
0.050“ / 1.3 mm
Задвижващи звена
56
Ремонтна служба
Ремонтите на електрическите инструменти могат да
се изпълняват само от електротехници-специалисти.
Моля, при изпращането за ремонт да описвате установените от Вас повреди.
Отвеждане на отпадъците и опазване на
околната среда
Когато Вашият тример за трева някой ден стане
негоден за употреба или повече не Ви трябва, моля
в никакъв случай не изхвърляйте уреда с домашните
отпадъци, а го отведете съобразно екологичните
изисквания. Моля предайте и уреда в пункт за събиране на използваеми отпадъци. Пластмасовите и
металните части тук могат да бъдат отделени и да
бъдат предадени в пункт за рециклируеми отпадъци.
Информация за това ще получите във Вашата общинска или градска администрация.
Изхвърляне на отпадъци и опазване на
околната среда
Когато инструментът се износи, той трябва да се
изхвърли правилно. Изключете захранващия кабел,
за да избегнете неправилна употреба. Инструментът
не трябва да се изхвърля заедно с битовите
отпадъци. От съображения за опазване на околната
среда предайте инструмента в пункт за събиране на
електроинструменти. Отговорният орган във вашия
регион може да предостави информация за адреса
и работното време на такъв пункт. Моля, предайте
също така опаковъчните материали и износените
аксесоари в съответния пункт за събиране.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно Европейска директива 2012/96/ЕО
относно отпадъците от електрическо и електронно
оборудване и националното законодателство за
нейното прилагане, отпадъците от електрически
инструменти трябва да се събират разделно за
екологосъобразно оползотворяване.
Рециклиране и връщане:
Вместо да върне електроинструмента, собственикът
е длъжен да допринесе за правилното му
рециклиране. Отработеното оборудване може да
бъде предадено в пункт за събиране, където ще
бъде изхвърлено в съответствие с националното
законодателство за рециклиране и изхвърляне.
Това не се отнася за аксесоари и допълнително
оборудване, които не съдържат електрически части.
BG-8
Elektromos láncfűrész
MAGYAR
Elõszó a kezelési útmutatóhoz
A kezelési útmutató célja a gép megismerése és rendeltetésszeru használa-tának megkönnyítése. A kezelési
útmutató fontos információkat tartalmaz a láncfurész biztonságos, szakszeru és gazdaságos használatához, így segít
a veszélyek elkerülésében, a javítások és a kiesési idok csökkentésében, vala-mint a gép megbízhatóságának és
élettartamának növelésében. A kezelési útmutató mindíg álljon rendelkezésünkre a munkagép alkalmazási helyén.
A kezelési útmutatót a gép használatával, karbantartásával vagy szállításával megbízott személyeknek el kell olvasni
és eloírásait be kell tartani.
A kezelési útmutató, valamint a célországban és az alkalmazási helyen érvé-nyes balesetvédelmi eloírások mellett
figyelembe kell vennünk a biztonságos és szakszeru munkavégzésre vonatkozó elismert muszaki eloírásokat,
valamint az illetékes szakmai foglalkozási egyesület balesetvédelmi elõírásait
Mûszaki adatok
A készülékek gyártása a/az DIN EN 60745-2-13 elõírásai szerint történt és teljes mértékben megfelelnek a készülékés termékbiztonsági törvény elõírásainak.
Elektromos láncfűrész
ACS
Hálózati feszültség
V~
Névleges frekvencia
Hz
Névleges teljesítmény
W
Vezetőlemez
Lácvezetõ hosszúsága
mm / “
Lánc
Láncsebesség
m/s
Súly (kard és lánc nélkül)
kg
Oloj
ml
Garantált hangteljesítményszint
dB(A)
Zajnyomásszint LpA (EN 62841-1)
dB(A)
Rezgés (EN 62841-1)
m/s2
Védelmi osztály:
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
5,061
K=1,5
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Figyelem! A lácfûrészt csak favágáshoz használhatjuk.
A technikai változtatások jogát fenntartjuk.
Figyelmeztetés:
A megadott rezgésösszegeket és zajkibocsátási értékeket az EN 62841 szabványosított vizsgálati módszer szerint mértük, és azok felhasználhatók az egyik elektromos szerszám és a
másik összehasonlítására. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám fő alkalmazási területeinek felel meg. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokhoz, más betétes szerszámokkal vagy nem megfelelő karbantartással használják, a rezgésszint eltérhet. Ez jelentősen megnövelheti a vibrációs terhelést a teljes munkaidő alatt. A tényleges rezgéskibocsátási érték a használat típusától és módjától függően eltérhet a megadott értéktől.
A rezgésszint felhasználható a villamos szerszámok egymással való összehasonlítására.
Alkalmas a rezgésterhelés előzetes értékelésére is. A rezgésterhelés pontos becsléséhez figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy fut, de valójában nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a teljes munkaidő alatt.
Hozzon létre további biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatásaitól való védelme érdekében, mint pl. Az elektromos szerszámok és a betétes szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkafolyamatok megszervezése.
Rendeltetésszerű használat
A láncfűrész kizárólag kültéri használatra készült. Ezt a gépet fogyasztók, azaz nem hivatásosok általi használatra szánják. „Hobbicélú használatra“ szánták.
Biztonsági okokból a láncfűrészt mindig mindkét kézzel kell megfelelően irányítani.
HU-1
Az eredeti használati utasítás fordítása
A láncfűrészt olyan ágak, gallyak, rönkök és
gerendák fűrészelésére fejlesztették ki, amelyek
átmérőjét a vezetőrúd vágási hossza határozza
meg. Kizárólag fakivágásra használható. Csak
olyan felnőttek használhatják, akiket megfelelően
kioktattak a veszélyekről és a megelőző/védő
intézkedésekről.
A láncfűrészt a fent felsoroltakon kívül más célra
ne használja. Nem szabad professzionális fakivágási munkálatokra használni. A láncfűrészt
nem használhatják gyermekek vagy olyan
személyek, akik nem viselik az előírt egyéni
védőfelszerelést és ruházatot.
A piktogramok illusztrációja és magyarázata
Viseljen védőszemüveget.
II. védelmi osztály, kettős szigetelés
Általános biztonsági utasítás
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági
törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A hangnyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB
(A). Ebben az esetben hallásvédõ óvórendszabályokra
van szükség a kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).
Figyelem! A láncfûrész szakszerûtlen használata sérüléseket okozhat. Feltétlenül vegyük figyelembe és tartsuk
be a jelen kezelési útmutató elõírásait!
Figyelem: Zajvédelem! Üzembe helyezés során vegye
figyelembe a regionális elõírások.
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámok számára
Viseljen hallásvédőt.
Figyelem!
FIGYELEM! Kérjük, hogy az üzembe
helyezés előtt figyelmesen olvassa el a
kezelési útmutatót.
Európai megfelelőségi jel
Ne tegye ki a készüléket esőnek, és
ne használja nedves vagy nedves
környezetben.
Ha a csatlakozókábel megsérült, azonnal
húzza ki a hálózati dugót.
Visszarúgás
Mindig mindkét kézzel dolgozzon! Az
egykezes működtetés tilos!
A megrongálódott és/vagy
ártalmatlanításra szoruló elektromos
vagy elektronikai eszközöket a kijelölt
újrahasznosító központokban kell leadni.
105
Hangteljesítményszint
FIGYELMEZ-TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoztatót,
előírást, illusztrációt és adatot, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Az
alábbiakban felsorolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábel nélkül) foglalja magában.
JÓL ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A zsúfolt vagy sötét területeken
gyakrabban következnek be balesetek.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy por vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket,
ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát
a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatHU-2
lakozó dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az áramütés veszélye
megnövekszik, ha a teste földelve van.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvességtől. Ha víz jut be
egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli
az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az
elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót
a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból.
Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,
éles sarkoktól és élektől, valamint mozgó
gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy
csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót
használjon. A kültéri hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. A hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne
használja a berendezést ha fáradt vagy
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszemüveget. A védőfelszerelések,
mint a porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő megfelelő használata
csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt beköti az áramforrást és/vagy az
akkumulátort, valamint mielőtt felemelné és
vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy
ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvet-lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett
beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban
tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen
bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját és a ruháját a mozgó részektől. A bő
ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-rendezéseket,
ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon
hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendel-tetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatásait.
h) Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori használata során szerzett
tapasztalatok túlságosan magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos
sérüléseket okozhat.
4)Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/
vagy távolítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elektromos kéziszerszámtól),
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél
vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz
gyermekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja,
HU-3
hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) Tartsa megfelelően karban az elektromos
kéziszerszá-mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek
hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
megfelelő karbantartá-sára lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban
ékelődnek be és azokat könnyebben lehet
vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkakörülményeket
valamint a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzeteket eredeményezhet.
h) Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj-és
zsírmentes állapotban a fogantyúkat és
markoló felületeket. A csúszós fogantyúk
és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
5) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Emisszió
- A feltüntetett rezgésemisszió érték szabványszerű
vizsgálati eljárással került bemérésre, és alkalmas
más elektromos szerszámokkal való összehasonlításra.
- A feltüntetett rezgésemisszió érték segít felbecsülni
a szükséges munkaszünetek számát és időtartamát.
- A valós rezgésemisszió érték az elektromos szerszám használata során a használat mikéntje függvényében különbözhet a feltüntetett értéktől.
- Figyelem: A kéz vérkeringési zavaraival szembeni
megelőzés érdekében időben munkaszüneteket
kell tartani.
Biztonsági tudnivalók láncfűrészekhez:
• Járó fűrész mellett minden testrészét tartsa távol
a fűrészlánctól. A fűrész beindítása előtt győződjön meg arról, hogy fűrészlánc semmihez nem
ér hozzá. Egy láncfűrésszel végzett munka során
egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a
fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket.
• A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó nyélnél, bal kezével pedig az elülső nyélnél fogva
tartsa. A láncfűrész fordított munkahelyzetben történő tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért
alkalmazni tilos.
• Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
fogantyúfelülethez, hogy a fűrészlánc a saját
hálózati kábelével érintkezhessen. A fűrészlánc
feszültséget vezető vezetékkel való érintkezés során
a készülék fém részeit feszültség alá helyezheti, és
így elektromos áramütéshez vezethet.
• Hordjon védőszemüveget és fülvédőt. Javasolt
további, a fejet, a kezeket és a lábakat védő
felszerelés. A megfelelő védőruházat csökkenti a
repkedő forgácsokból és a fűrészlánc véletlen megérintéséből kiinduló sérülésveszélyt.
• A láncfűrésszel ne dolgozzon fán állva. Láncfűrészek fákon történő működtetése esetén sérülésveszély áll fenn.
• Mindig ügyeljen a stabil álló helyzetre és csak
akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biztonságos és egyenes aljzaton áll. A csúszós aljzatok
vagy instabil állófelületek (mint pl. létrák) az egyensúly elvesztéséhez vagy a láncfűrész feletti kontroll
elvesztéséhez vezethetnek.
• Egy feszültség alatt álló gally vágása során számítson arra, hogy az visszarúgózik. Ha a farostokban rejlő feszültség felszabadul, a megfeszülő gally
eltalálhatja a kezelőszemélyt és/vagy a láncfűrész
feletti kontroll elvesztéséhez vezethet.
• Legyen különösen óvatos a második koronaszint
és fiatal fák vágása közben. A vékony anyag beakadhat a fűrészláncba és Önhöz csapódhat, vagy
egyensúlya elvesztését okozhatja.
• A láncfűrészt az elülső nyélnél fogva hordozza
kikapcsolt állapotban, a fűrészláncnak testével
ellenkező irányba kell néznie. A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig húzza fel a védőburkolatot. A láncfűrésszel való gondos bánásmód
csökkenti a járó fűrészlánc véletlen megérintésének
valószínűségét.
• Vegye figyelembe a kenésre, a láncfeszítésre és
a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A
szakszerűtlenül feszített vagy kent fűrészlánc elszakadhat vagy növelheti a visszacsapás kockázatát.
• Tartsa a nyeleket szárazon, tisztán, valamint
olajtól és zsírtól mentesen. A zsíros, olajos nyelek
csúszósak és a kontroll elvesztését okozzák.
• Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja
olyan munkákhoz, melyekre nem rendeltetett Példa: Ne használja a láncfűrészt műanyagok,
falazatok vagy nem fából készült építőanyagok
fűrészeléséhez. A láncfűrész nem rendeltetésszerű
munkákhoz történő alkalmazása veszélyes szituációkat teremthet.
HU-4
A visszacsapás okai és megakadályozása:
A visszacsapás akkor történhet, ha a vezetősín csúcsa
hozzáér egy tárgyhoz, vagy ha a fa elhajlik és a fűrészlánc beszorul a metszésbe.
A síncsúccsal való érintkezés némely esetben váratlan
hátrafelé irányuló reakcióhoz vezethet, melynél a vezetősín erősen felfelé és a kezelőszemély irányába csapódik.
A fűrészlánc vezetősín felső peremébe történő beszorulása a sínt hevesen visszalökheti a kezelő irányába.
E reakciók mindegyike előidézheti, hogy Ön elveszti a
kontrollt a fűrész felett és esetleg súlyosan megsérülhet.
Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészbe beépített
biztonsági szerkezetekre. Egy láncfűrész alkalmazójaként különböző intézkedéseket kell tennie a baleset- és
sérülésmentes munka érdekében.
A visszacsapódás az elektromos szerszámgép helytelen
vagy hibás használatának következménye, ami a lent
leírt megfelelő óvintézkedésekkel megakadályozható:
• A fűrészt tartsa szorosan mindkét kezével, miközben a hüvelykujja és az ujjai körbefogják a láncfűrész nyeleit. Vigye testét és karjait olyan helyzetbe, melyben ellen tud állni a visszacsapódás
erejének. Megfelelő intézkedések megtétele esetén
a kezelő személy uralni tudja a visszacsapódás közben fellépő erőket. Soha ne engedje el a láncfűrészt.
• Kerülje az abnormális testtartást és ne fűrészeljen vállmagasság felett. Így elkerülhető a síncsúc�csal való véletlen érintkezés és váratlan helyzetekben jobban uralható a láncfűrész.
• Mindig a gyártó által előírt pótsíneket és fűrészláncokat alkalmazza. A hibás pótsínek és fűrészláncok a lánc elszakadásához és/vagy visszacsapáshoz
vezethetnek.
• Tartsa be a gyártó fűrészlánc élezésére és karbantartására vonatkozó utasításait. A túl alacsony
mélységhatárolók növelik a visszacsapásra fennálló
hajlamot.
• A tápvezetéket / kábelt úgy vezesse, hogy a fűrészelés során ne akadjon be az ágak stb. közé.
Fontos útmutató személyes biztonságunkhoz
a) Általános útmutatók
1. Soha ne próbáljon meg nem teljes gépet használni,
vagy egy olyan gépet, amelyen nem engedélyezett
változtatást hajtottak végre.
2. Ezek a készülékek nem valók arra, hogy csekély
tapasztalattal rendelkező és/vagy tudás nélküli személyek használják, vagy korlátozott fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességű emberek üzemeltessék,
kivéve, ha ezek egy, a biztonságért felelős személy
által felügyelve lesznek, vagy tőle utasításokat kaptak arra nézve, hogy ezeket a készülékeket hogy kell
használni.
3. 18 éven aluli személyek nem dolgozhatnak az elektromos láncfûrésszel. Kivételt képeznek a 16 év fölötti
ipari tanulók, szakszemélyzet felügyelete mellett.
4. Csak megfelelõ tapasztalattal rendelkezõ személyek
kezelhetik a láncfûrészt.
5. A kezelési útmutatót a láncfûrésszel együtt kell
tárolnunk.
6. Csak olyan személyeknek kölcsönözzünk vagy ajándékozzunk láncfûrészt, akik ismerik agép kezelését.
A kezelési útmutatót feltétlenül adjuk oda.
b) Utalások a láncfûrész biztonságos üzemeléséhez
7. Elektromos készülékeit gondosan tárolja. Használaton kívüli készülékeit szárazon és magas helyen
tárolja vagy pedig tartsa elzárva, úgy hogy gyermek
kezébe ne kerülhessen.
8. Ne használja az elektromos vezetéket másra mint
amire az szolgál. Soha ne vigye a készüléket a kábelnél fogva. A dugaszolóaljzatból soha ne a kábellel
húzza ki a dugót. Óvja a kábelt az eros hohatástól,
az olajtól, és az éles sarkoktól.
9. Minden esetben húzza ki a dugót a hálózati dugaszoló aljzatból, ha furészláncot vagy kardot cserél.
10. A szerszám használata elõtt ellenõrízzük a csatlakozózsinórt (sérülések, repedések). A megsérült
csatlakozózsinórt rögtön ki kell cserélnünk.
11. Munkavégzésnél tartsuk mindkét kezünkkel a fûrészt.
12. A lánc utánfeszítése vagy a lánccsere, illetve bármilyen hibaelhárítás elõtt le kell választanunk a gépet a
hálózatról. Húzzuk ki a csatlakozódugót!
13. A munkaszünetekben úgy kell leraknunk a fûrészt,
hogy ne veszélyeztessen senkit. Húzzuk ki a csatlakozódugót!
14. Bekapcsolásnál támasszuk ki és tartsuk biztosan a
láncfûrészt. A lánc és a láncvezetõ legyen szabad.
15. Ha a csatlakozóókábel megsérült vagy elvágtuk,
húzzuk ki rögtön a csatlakozódugót!
16. A láncfûrészt csak ellenõrzött szerelésû, védõérintkezõs dugaszolóaljzattal szabad használnunk. Ajánlatos egy hibaáram-védõkapcsolót használnunk. 16
A értékû biztosítékot kell alkalmaznunk és nem
szabad más fogyasztóval terhelnünk.
17. Kábeldob használata esetén a kábelt teljesen le kell
csévélnünk a dobról.
18. Ügyeljünk arra, hogy a csatlakozózsinór ne legyen
megtörve vagy megsérülve.
19. Csak a teljesen felszerelt láncfûrész helyezhetõ
üzembe. Nem hiányozhat a fûrészrõl védõelem.
20. Rögtön ki kell kapcsolnunk a fûrészt, ha változásokat
észlelünk a gépen.
21. Az esetleges balesetekhez álljon egy DIN 13164
szerinti mentõdoboz ren delkezésünkre.
22. Ha a láncfûrész földdel, kövekkel, szögekkelvagy
egyéb idegen testekkel érintkezett, rögtön kihúzzuk
a dugaszt és ellenõrízzük a lánc és a láncvezetõ
állapotát.
23. Ügyeljünk arra, hogy a láncolaj ne jusson a talajba
vagy a csatornázatba (környezetvédelem). A láncot
fektessük megfelelõ alátétre, mert egy kis olaj mindíg
lecsöpöghet a láncról vagy a láncvezetõrõl.
24. Soha ne használja a láncfűrészt rossz időjárási körülmények esetén, különösen, ha vihar / zivatar várható.
c) Utalás a visszacsapódási veszélyre
25. Lehetõleg használjunk fûrészbakot.
26. Figyeljünk a láncvezetõ csúcsára.
HU-5
27. Csak járó fûrésszel kezdjük el a vágást, soha ne
indítsuk a gépet, ha a fára van fektetve a lánc.
28. A láncvezetõ csúcsával végzett un. szúró vágásokat
csak megfelelõen kiképzett személyzet hajthat végre.
Az alapvető munkaműveletek során betartandó helyes lépéssorok: fakivágás, gallyazás és
darabolás (fatörzsdarabolás) (IV sz. ábra)
d) Utalások a biztonságos munkavégzés techikájához
Amennyiben a fatörzs darabolását és a fák kivágását
egyidejűleg két ember végzi, a fát kivágó személy és a
már kivágott fán dolgozó személy közötti távolságnak
legalább a kivágandó fa magassága kétszeresének kell
lennie. A fák kivágása során ügyelni kell arra, hogy a
favágás senkire nézve ne jelenthessen veszélyt, továbbá
hogy ne legyen veszélyeztetve semmilyen villamos sem
más vezeték, felső vezeték, és ne álljon fenn semmilyen
anyagi kár létrejöttének veszélye. Amennyiben a fa
villamos vagy más vezetéket érint, haladéktalanul tájékoztatni kell az érintett szolgáltatót.
Lejtős terepen végzett favágás esetén a láncfűrészt
kezelő dolgozónak minden esetben a kivágandó fa fölött
kell állnia, miután a kivágott fa törzse a legnagyobb valószínűséggel lefelé fog csúszni vagy gördülni.
A kivágás megkezdése előtt gondoskodni kell az esetleges menekülési útvonalról, amelyet szükség esetén
szabaddá kell tenni. A menekülési útvonalnak a fa dőlésének feltételezett irányával ellentétes irányba, hátrafelé,
ferdén kell vezetnie. képen látható
A kivágás megkezdése előtt fel kell becsülni a fa dőlési
irányát, ehhez mérlegelni kell a törzs dőlésszögét, a
nagyobb ágak irányát, illetve a szél irányát és erejét.
A fáról el kell távolítani a szennyeződéseket, köveket,
meglazult kérget, szögeket, kampókat, drótmaradványokat.
29. Létrán, munkaállványokon vagy fákon állva munkát
végezni tilos.
30. Ügyeljünk arra, hogy ne forduljon el a fa fûrészelés
közben.
31. Ügyeljünk a szálkás fára. Fennáll az a veszély, hogy
a fûrész által kitépett szálkák sérülést okoznak.
32. Nem szabad a fûrészt a fa feszítésére vagy elmozdítására használnunk.
33. Csak a láncvezetó alsó részével fûrészeljünk. A felsõ
résszel való fûrészelésnél a fûrész visszacsapódik a
kezelõje irányába.
34. Ügyeljünk arra, hogy ne legyenek kövek, szögek
vagy más idegen testek a fákon vagy a fákban.
35. Javasoljuk, hogy tapasztalt kezelõszemély részesítse a láncfûrész használatával és a személyes
védõfelszereléssel kapcsolatos gyakorlati utasításokban az olyan személyeket, akik elsõ alkalommal
használják a készüléket, és biztosítani kell, hogy
ezek a személyek körszelvényes fa vágását elõször
fûrészbakon vagy állványon gyakorolják.
36. Kerülje a járó fûrész érintkezését a talajjal és drótkerítésekkel.
Figyelem!
A szerszám hosszan tartó használata olyan áramütéseknek teszi ki a felhasználót, amelyek fehér ujj
betegséghez (Raynaud-szindróma) vagy kéztőalagútszindrómához vezethetnek.
Ez az állapot csökkenti a kéz hőmérsékletérzékelési
és -szabályozási képességét, zsibbadást és hőérzetet
okoz, és ideg- és keringési károsodáshoz, valamint szövetelhaláshoz vezethet.
Nem ismert minden olyan tényező, amely a fehér ujjak
betegségéhez vezet, de a hideg időjárást, a dohányzást
és az ereket és a vérkeringést befolyásoló betegségeket, valamint a nagy vagy hosszan tartó sokkhatásnak
való kitettséget a fehér ujjak betegségének kialakulásában szerepet játszó tényezőként említik. A fehérujjbetegség és a kéztőalagút-szindróma kockázatának
csökkentése érdekében tegye meg a következő óvintézkedéseket:
Viseljen kesztyűt, és tartsa melegen a kezét.
Tartsa jól karban a szerszámot. A laza alkatrészekkel vagy sérült vagy kopott csillapítókkal rendelkező
szerszám hajlamosabb a nagyobb rezgésre.
Mindig erősen fogja meg a fogantyút, de ne szorítsa
folyamatosan túlzott nyomással a fogantyúkat. Tartson
sok szünetet.
A fenti óvintézkedések mindegyike nem tudja kiküszöbölni a fehér ujj betegség vagy a karpális alagút
szindróma kockázatát. A hosszú távú és rendszeres
használóknak ezért tanácsos szorosan figyelemmel
kísérniük kezük és ujjaik állapotát. A fenti tünetek
bármelyikének jelentkezése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
a) Kivágás
b) Ékvágás
A fa feltételezett dőlési irányához viszonyított derékszögben és annak irányából a törzs átmérőjének mindegy
1/3-ig bevágjuk a fát (éket vágunk bele – a ford. megj.),
amint azt a 10. sz. kép mutatja. Először az alsó, vízszintes vágást végezzük el. Ez megakadályozza, hogy a második (felülről ferdén vezetett – a ford. megj.) vágásvonal
készítése során a láncvezető beszoruljon.
c) Az utolsó vágás fakivágáskor
Az utolsó vágást legalább 50 mm-rel a vízszintes vágás
fölött (az ék alakú kivágáshoz viszonyítva az átellenes oldalon – a ford. megj.) hajtjuk végre. sz. képen látható. Az
utolsó vágást a vízszintes vágási vonallal párhuzamosan
végezzük. Az utolsó vágást csak olyan mélyen hajtjuk
végre, hogy a törzs magja épen maradjon, így az a törzs
elfektetésekor mintegy csuklópántként működhet. A mag
megakadályozza, hogy a fatörzs elforduljon, és rossz
irányba feküdjön el. A magot nem vágjuk át.
Abban a pillanatban, amikor az utolsó vágás már közeledik a maghoz, a fa elkezd dőlni. Amennyiben úgy
tűnik, hogy a fa nem a kívánt irányba dől, vagy vis�szadől, és beszorítja a láncvezetőt, abba kell hagyni az
utolsó vágást, és biztosítani kell a fatörzs kívánt irányba
dőlését, amihez fa-, műanyag vagy alumínium ékek
használhatók.
Amint a fa dőlni kezd, kivesszük a láncfűrészt a vágásból, letesszük, és az előre megtervezett menekülési
útvonalon elhagyjuk a veszélyes körzetet. Vigyázzon a
HU-6
tásait is). Amennyiben ez nem jár eredménnyel, a
szakmûhely, illetve a gyártó ügyfélszolgálatának
segítségét kell ígénybe vennünk).
Figyelem! A kezelési útmutatóban feltüntetetteken
kívûl más jellegû hibákat nem háríthatunk el. A
készüléket hibáelhárítás céljából szakemberhez
kell vinnünk.
lehullott ágakra és más akadályokra, amelyek veszélyeztethetik a gyors eltávolodást.
d) Gallyazás
Gallyazás alatt a kivágott fatörzs gallyatlanítása értendő.
A gallyatlanítás során először a nagyobb, lefelé álló ágakat meghagyjuk, mivel azok elmozdulással szemben kitámasztják a fatörzset. A kisebb ágakat. képet – egyetlen
vágással választjuk le. A mechanikusan feszülő ágakat
alulról felfelé kell átvágni annak érdekében, hogy a fűrész
ne ékelődjön be.
Figyelem: A készülék hálózati csatlakozó vezetékének sérülése esetén azt kizárólag a gyártó
által megnevezett javítómûhely, vagy az üzemi
ügyfélszol-gálat cserélheti ki, mivel ehhez speciális szerszámra van szükség.
e) Fatörzsdarabolás
A fatörzs darabolása alatt a már kidőlt fatörzs darabokra,
tuskókra fűrészelését értjük. A fűrészelés során ügyeljen
a biztos, fix testtartásra, valamint arra, hogy a testsúlya
egyenletesen oszoljon el a két lába között. Lehetőség
szerint a törzset támassza ki ágakkal vagy ékekkel elmozdulás ellen. A fűrészelés megkönnyítése érdekében
egyszerű utasítások szerint dolgozzon.
Amennyiben a fatörzs az egész hossza mentén egyformán érinti a földet, kép is mutatja, felülről darabolja.
Amennyiben a fatörzs csak az egyik oldalával fekszik a
földön. képen látható, először vágja be alulról a fatörzset
az átmérőjének mintegy 1/3-ig, majd a fennmaradó vágásrészt az alsó vágással szemben, felülről végezze el.
Ha a fa látható módon a két végével ér a földhöz, először
vágja be felülről a fatörzset az átmérőjének mintegy
1/3-ig, majd a fennmaradó vágásrészt a felső vágással
szemben, alulról végezze el.
Lejtős terepen a fűrészelés során mindig a törzs fölött
álljon, amint az jól látható. Ahhoz, hogy a fűrészt teljes
mértékben az ellenőrzésünk alatt tudhassa az átvágás
pillanatában is, a fűrészelés végén csökkentse a fűrészre
kifejtett nyomást anélkül, hogy oldaná a láncfűrész markolatának erőteljes fogását. Ügyeljen arra, hogy a fűrész
lánca ne érjen a földhöz. A vágás befejezését követően
várja meg, hogy a fűrész lánca teljesen megálljon, és
csak ezt követően tegye le a fűrészt. Miközben az egyik
fától a másikig megy, a láncfűrészt minden esetben
kapcsolja ki.
Karbantartási ütemterv
Napi ellenőrzések
Kenés
Vezetőrúd
Láncfeszítés
A fűrészlánc élessége
Sérült alkatrészek
Laza rögzítőelemek
Láncfék működése
Vezetőrúd
Teljes fűrész
Minden használat előtt
Minden használat előtt és
rendszeresen
Minden használat előtt
szemrevételezéssel
Minden használat előtt
Minden használat előtt
Minden használat előttAz
ellenőrzés és tisztítás
Minden használat előtt
Minden használat után
Pótalkatrészek
Vezérsín
Hossza
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
lánc
91P056X Oregon
Szemmagasság
3/8“
Szélesség
Hajtó láncszemek
0.050“ / 1.3 mm
56
Javítószolgálat
Karbantartásés ápolás
A karbantartási és ápolási munkák megkezdése elõtt
feltétlenül húzzuk ki a csatlakozódugót.
Mûszaki problémáknál
• A készülék nem indul el: Megvizsgáljuk a dugaszolóaljzatot, hogy van e feszültség. Ellenõrízzük
a hosszabítókábelt. Amennyiben ez nem jár eredménnyel, szakmûhelyt vagy a gyártó ügyfélszolgálatát kell ígénybe vennünk.
• Nem fut a lánc: Ellenõrízzük a kézvédõ helyzetét (7.
ábra). A lánc csak akkor fut, ha oldva van a fék.
• Erõs szikrázás a motoron: A motor vagy a szénkefe
meghibásodott. A szakmûhelyt vagy a gyártó ügyfélszolgálatát kell ígénybe vennünk.
• Nem folyik az olaj: Ellenõrízzük az olajszintet. Megtisztítjuk a láncvezetõn az olajátfolyó nyílásokat
(lásd a karbantartás és kezelés megfelelõ útmuta-
Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésû
munkaerõ végezheti. Kérjük, javítás céljára történõ beküldéskor írja le az Ön által megállapított hibát.
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Ha készüléke egy nap használhatatlanná válik, vagy
már nincs rá szüksége, kérjük, semmi esetre se tegye
a készüléket a háztartási hulladékok közé, hanem gondoskodjon környezetbarát ártalmatlanításáról. Kérjük, a
készüléketadja le egy hulladékgyûjtõ helyen. A mûanyagés fémrészek itt különválaszthatók és újrafelhasználás
alá vethetõk. Erre vonatkozó felvilágosítást a községi
vagy városi önkormányzatoknál is kaphat.
HU-7
Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók
A készüléket elhasználódása után előírás szerint kell
ártalmatlanítani. Vágja le a hálózati tápkábelt a visszaélések megakadályozására. Ne tegye a készüléket a
háztartási hulladék közé, hanem a környezet védelme érdekében adja le egy elektromos készülékek begyűjtésére
szolgáló telephelyen. Az Ön illetékes hatósága szívesen
tájékoztatja Önt a telephely címéről és nyitvatartási
idejéről. A csomagolási anyagokat és az elhasználódott
tartozékokat is adja le a meghatározott gyűjtőhelyen.
Csak EU-országok számára
Az elektromos készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé!
A használt elektromos és elektronikai készülékekre vonatkozó és a nemzeti törvényekbe bevont 2012/19/EK
sz. európai irányelv értelmében az elektromos készülékeket elkülönítve kell összegyűjteni, és környezetbarát
módon kell újrahasznosítani.
Újrahasznosítási alternatíva a visszaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa a tulajdonosi feladat
esetében köteles lehet a visszaküldés helyett együttműködni a szakszerű hasznosításban való együttműködésben. A régi készülék ehhez átadható egy átvevőnek is,
aki az ártalmatlanítást a nemzeti gazdasági körforgás és
a hulladékokra vonatkozó törvények értelmében elvégzi.
Ez nem érinti a régi készülékekhez alkalmazott tartozékokat és segédanyagokat, amelyek elektromos elemeket
nem tartalmaznak.
HU-8
Fierãstrãu electric cu lanþ
Românesc
Prefață la instrucțiunile de utilizare
Prezentele instrucțiuni de utilizare au scopul de a facilita familiarizarea cu aparatul și utilizarea acestuia în scopul
prevăzut. Instrucțiunile de utilizare conțin informații importante privind modul de utilizare a utilajului în condiții de
siguranță, în mod corespunzător și economic și, astfel, evitarea pericolelor, reducerea la minimum a reparațiilor și
a timpilor de nefuncționare și creșterea fiabilității și a duratei de viață a utilajului. Instrucțiunile de utilizare trebuie
să fie întotdeauna disponibile la locul de utilizare a utilajului. Instrucțiunile de utilizare trebuie citite și aplicate
de fiecare persoană care are sarcina de a lucra cu mașina, de exemplu, la operare, întreținere sau transport.
Pe lângă instrucțiunile de utilizare și reglementările obligatorii de prevenire a accidentelor aplicabile în țara și la locul
de utilizare, trebuie respectate și normele tehnice recunoscute pentru o muncă sigură și profesională și reglementările
de prevenire a accidentelor ale asociațiilor profesionale relevante.
Aparatele sunt construite în conformitate cu EN 62841-1 și EN 62841-4-1 și sunt conforme cu prevederile Legii privind siguranța
produselor.
Fierãstrãu electric cu lanþ
ACS
Tensiune nominală
V~
Fregventa nominală
Hz
Putere nominala
W
Lamă
Lungime de bord central
mm / “
Tip lanţ
Viteză mers în gol
m/s
Greutate (fără sabie și lanț)
kg
Capacitatea rezervorului de ulei
ml
Nivelul de putere acustică garantat
dB(A)
Nivelul presiunii sonore LpA (EN 62841-1)
dB(A)
Vibrații (EN 62841-1)
m/s2
Clasa de protecție:
2400
230
50
2400
160SDEA041 Oregon
406 / 16
91P056X Oregon
13
4,3
170
105
K=3,0
83,7
K=3,0
5,061
K=1,5
II/DIN EN 62841/VDE 0740
Ne rezervăm dreptul de a face modificări tehnice.
AVERTISMENT: Valorile totale specificate ale vibrațiilor și ale emisiilor de zgomot au fost măsurate în conformitate cu
o metodă de testare standardizată în conformitate cu EN 62841 și pot fi utilizate pentru a compara o unealtă electrică
cu alta. Nivelul de vibrații specificat reprezintă principalele aplicații ale sculei electrice. Cu toate acestea, în cazul în
care scula electrică este utilizată pentru alte aplicații, cu diferite scule de inserție sau cu o întreținere insuficientă,
nivelul de vibrații poate devia. Acest lucru poate crește semnificativ sarcina de vibrații pe întreaga perioadă de lucru.
Valoarea reală a emisiilor de vibrații poate diferi de valoarea specificată, în funcție de tipul și modul de utilizare.
Nivelul de vibrații poate fi utilizat pentru a compara uneltele electrice între ele.
Este, de asemenea, potrivit pentru o evaluare preliminară a sarcinii de vibrații.
Pentru o estimare exactă a expunerii la vibrații, trebuie luate în considerare și momentele în care aparatul este oprit
sau este în funcțiune, dar nu este utilizat efectiv. Acest lucru poate reduce semnificativ sarcina de vibrații pe întreaga
perioadă de lucru.
Stabiliți măsuri suplimentare de siguranță pentru a proteja operatorul de efectele vibrațiilor, cum ar fi Întreținerea
sculelor electrice și a sculelor de inserție, menținerea mâinilor calde, organizarea procedurilor de lucru.
UTILIZAREA PRECONIZATĂ
Ferăstrăul cu lanț este destinat exclusiv utilizării în aer liber. Această mașină este destinată utilizării de către
consumatori, adică neprofesioniști. Este destinată “utilizării ca hobby”.
Din motive de siguranță, ferăstrăul cu lanț trebuie să fie întotdeauna controlat în mod adecvat folosind ambele mâini.
Ferăstrăul cu lanț a fost dezvoltat pentru tăierea crengilor, crenguțelor, buștenilor și bârnelor cu un diametru
determinat de lungimea de tăiere a barei de ghidare. Acesta poate fi utilizat numai pentru tăierea lemnului. Poate
fi utilizat numai de către adulți care au fost instruiți în mod corespunzător cu privire la pericole și la măsurile de
prevenire/protecție.
Nu utilizați ferăstrăul cu lanț în alte scopuri decât cele enumerate mai sus. Nu trebuie să fie utilizată pentru lucrări
profesionale de tăiere de arbori. Ferăstrăul cu lanț nu trebuie să fie utilizat de copii sau de persoane care nu poartă
echipamentul și îmbrăcămintea de protecție personală necesare.
RO-1
Traducerea instrucțiunilor de utilizare originale
Ilustrarea și explicarea pictogramelor
Purtați ochelari de protecție.
Purtați protecție auditivă.
Avertisment /Atenție!
AVERTISMENT! Vă rugăm să citiți cu atenție
instrucțiunile de utilizare înainte de
punerea în funcțiune.
Marca de conformitate europeană
Nu expuneți aparatul la ploaie și nu îl
utilizați într-un mediu umed sau umed.
În cazul în care cablul de conectare este
deteriorat, scoateți imediat ștecherul de
la rețea.
Repercusiune
Acționați întotdeauna cu ambele
mâini! Operarea cu o singură mână este
interzisă!
Dispozitivele electrice sau electronice
defecte și/sau cele care necesită eliminare
trebuie predate la centrele de reciclare
desemnate.
105
Nivelul de putere acustică
Clasa de protecție II, dublu izolat
Instrucțiuni generale de siguranță pentru
uneltele electrice
AVERTISMENT! Citiți toate informațiile de
Păstrați toate informațiile și instrucțiunile de
siguranță pentru referințe ulterioare.
Termenul „unealtă electrică“ utilizat în instrucțiunile
de siguranță se referă la uneltele electrice alimentate
de la rețea (cu cablu de rețea) și la uneltele electrice
alimentate cu baterii (fără cablu de rețea).
1) Securitatea locului de muncă
a) Păstrați-vă zona de lucru curată și bine luminată.
Dezorganizarea sau zonele de lucru neiluminate
pot duce la accidente.
b) Nu lucrați cu scula electrică în atmosfere
potențial explozive care conțin lichide, gaze
sau praf inflamabile. Uneltele electrice generează
scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Țineți copiii și alte persoane la distanță atunci
când folosiți scula electrică. Este posibil să
pierdeți controlul sculei electrice dacă sunteți
distras.
2) Siguranța electrică
a) Ștecherul sculei electrice trebuie să se
potrivească în priză. Ștecherul nu trebuie să fie
modificat în niciun fel. Nu utilizați fișe adaptoare
împreună cu unelte electrice cu împământare.
Ștecherii nemodificați și prizele potrivite reduc
riscul de electrocutare.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețele
împământate, cum ar fi țevile, încălzitoarele,
aragazurile și frigiderele. Există un risc crescut de
șoc electric dacă corpul dumneavoastră este legat
la pământ.
c) Păstrați uneltele electrice departe de ploaie
sau de condiții umede. Intrarea apei întro unealtă
electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizați cablul de conectare în alt scop decât
pentru a transporta sau agăța scula electrică
sau pentru a scoate fișa din priză. Păstrați
cablul de conectare departe de căldură, ulei,
margini ascuțite sau piese în mișcare. Cablurile
de conectare deteriorate sau încurcate cresc riscul
de șoc electric.
e) Dacă lucrați în aer liber cu o unealtă electrică,
folosiți numai cabluri prelungitoare care sunt,
de asemenea, adecvate pentru utilizare în aer
liber. Utilizarea unui prelungitor adecvat pentru
utilizare în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei electrice
într-un mediu umed, utilizați un întrerupător
de circuit cu curent rezidual. Utilizarea unui
întrerupător de circuit cu curent rezidual reduce
riscul de șoc electric.
3) Siguranța persoanelor
a) Fiți vigilent, fiți atent la ceea ce faceți și folosiți
bunul simț atunci când lucrați cu o unealtă
electrică. Nu utilizați o unealtă electrică dacă
sunteți obosit sau sub influența drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenție în timpul utilizării sculei electrice poate
duce la vătămări grave.
b) Purtați echipament individual de protecție
și purtați întotdeauna ochelari de protecție.
Purtarea unui echipament de protecție personală,
cum ar fi o mască de protecție împotriva prafului,
pantofi de siguranță antiderapanți, cască de
siguranță, instrucțiunile, ilustrațiile și datele
tehnice furnizate împreună cu această unealtă
electrică. Nerespectarea informațiilor și instrucțiunilor
de siguranță poate duce la șocuri electrice, incendii și/
sau răniri grave.
RO-2
protecție sau protecție auditivă, în funcție de tipul
și utilizarea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitați pornirea neintenționată. Asigurați-vă că
scula electrică este oprită înainte de a o conecta
la sursa de alimentare și/sau la baterie, de a o
ridica sau de a o transporta.
d) Scoateți sculele de reglare sau cheile înainte de
a porni scula electrică. O unealtă sau o cheie care
se află într-o parte rotativă a sculei electrice poate
provoca răniri.
e) Evitați posturile anormale. Asigurați-vă că
stați în picioare în siguranță și că vă păstrați
echilibrul în permanență. Acest lucru vă permite
să controlați mai bine scula electrică în situații
neprevăzute.
f) Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Țineți părul, hainele
și mănușile la distanță de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse
de piesele în mișcare.
g) În cazul în care pot fi montate dispozitive de
aspirare și colectare a prafului, acestea trebuie
conectate și utilizate corect. Utilizarea unui sistem
de aspirare a prafului poate reduce pericolele
legate de praf.
h) Nu vă lăsați amăgit de un fals sentiment de
siguranță și nu ignorați regulile de siguranță
pentru sculele electrice, chiar dacă sunteți
familiarizat cu scula electrică după ce ați
folosit-o de multe ori. Un comportament neglijent
poate duce la răni grave în câteva fracțiuni de
secundă.
4) Utilizarea și manipularea sculei electrice
a) Nu supraîncărcați scula electrică. Folosiți scula
electrică destinată lucrului dumneavoastră. Cu
scula electrică potrivită, puteți lucra mai bine și mai
sigur în intervalul de putere specificat.
b) Nu utilizați o unealtă electrică dacă
întrerupătorul este defect. O unealtă electrică
care nu mai poate fi pornită sau oprită este
periculoasă și trebuie reparată.
c) Deconectați ștecherul de la priză și/sau scoateți
o baterie detașabilă înainte de a face setările
dispozitivului, de a schimba accesoriile sau de a
pune dispozitivul deoparte. Această măsură de
precauție previne pornirea neintenționată a sculei
electrice.
d) Țineți uneltele electrice nefolosite la îndemâna
copiilor. Nu permiteți utilizarea sculei electrice
de către persoane care nu sunt familiarizate cu
aceasta sau care nu au citit aceste instrucțiuni.
Uneltele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de persoane neexperimentate.
e) Întrețineți cu grijă uneltele și sculele electrice.
Verificați dacă piesele mobile funcționează
corect și nu sunt blocate, dacă piesele sunt
rupte sau deteriorate în așa fel încât să afecteze
funcționarea sculei electrice. Solicitați repararea
pieselor deteriorate înainte de a utiliza aparatul.
Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice
prost întreținute.
f) Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate.
Uneltele de tăiere atent întreținute, cu muchii de
tăiere ascuțite, se blochează mai puțin și sunt mai
ușor de ghidat.
g) Utilizați sculele electrice, accesoriile, uneltele
etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni.
Țineți cont de condițiile de lucru și de lucrările
care urmează să fie efectuate. Utilizarea sculelor
electrice pentru alte aplicații decât cele pentru care
sunt destinate poate duce la situații periculoase.
h) Păstrați mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate și lipsite de ulei și grăsime.
Mânerele și suprafețele de prindere alunecoase nu
permit operarea și controlul în siguranță al sculei
electrice în situații neprevăzute.
5) Serviciul
a) Solicitați repararea sculei electrice numai de către
specialiști calificați și numai cu piese de schimb
originale. Astfel, se asigură menținerea siguranței
sculei electrice.
Emisii
- Valoarea specificată a emisiilor de vibrații a fost
măsurată în conformitate cu o procedură de testare
standardizată și poate fi utilizată pentru comparație
cu alte scule electrice.
- Valoarea specificată a emisiilor de vibrații poate fi
utilizată, de asemenea, pentru a estima pauzele de
lucru necesare.
- Valoarea specificată a emisiilor de vibrații poate
diferi de valoarea specificată în timpul utilizării
efective a sculei electrice, în funcție de modul în
care este utilizată scula electrică.
- Atenție: Faceți pauze de lucru la timp pentru a vă
proteja împotriva tulburărilor circulatorii ale mâinilor
induse de vibrații
Instrucțiuni
de
ferăstraiele cu lanț
•
•
•
•
RO-3
siguranță
pentru
Țineți toate părțile corpului departe de lanțul
ferăstrăului atunci când acesta este în funcțiune.
Înainte de a porni ferăstrăul, asigurați-vă că lanțul
de ferăstrău nu atinge nimic. Atunci când lucrați cu
un ferăstrău cu lanț, un moment de neatenție poate
avea ca rezultat prinderea hainelor sau a unor părți
ale corpului de lanțul ferăstrăului.
Țineți întotdeauna ferăstrăul cu lanț cu mâna
dreaptă pe mânerul din spate și cu mâna stângă
pe mânerul din față. Ținerea ferăstrăului cu lanț întro poziție de lucru inversată crește riscul de rănire și
nu trebuie utilizat.
Țineți scula electrică de suprafețele de prindere
izolate, deoarece lanțul ferăstrăului poate intra în
contact cu propriul cablu de alimentare. Contactul
dintre lanțul ferăstrăului și un cablu sub tensiune
poate energiza părțile metalice ale dispozitivului și
poate duce la un șoc electric.
Purtați ochelari de protecție și protecție auditivă.
Se recomandă echipament de protecție suplimentar pentru cap, mâini, picioare și picioare.
Îmbrăcămintea de protecție adecvată minimizează
riscul de rănire din cauza așchiilor care zboară și a
contactului accidental cu lanțul ferăstrăului.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nu lucrați cu ferăstrăul cu lanț pe un copac.
Există riscul de rănire atunci când lucrați cu ferăstrăul
cu lanț pe un copac.
Asigurați-vă întotdeauna că aveți o poziție fermă
și folosiți ferăstrăul cu lanț numai atunci când vă
aflați pe un teren ferm, sigur și plan. Terenul alunecos sau suprafețele instabile, cum ar fi pe o scară,
pot duce la pierderea echilibrului sau la pierderea
controlului asupra motoferăstrăului.
Atunci când tăiați o creangă tensionată, așteptațivă ca aceasta să revină. În cazul în care tensiunea
din fibrele de lemn este eliberată, creanga tensionată
poate lovi operatorul și/sau poate prelua controlul
ferăstrăului cu lanț.
Fiți deosebit de atenți atunci când tăiați tufișuri
și copaci tineri.
Fiți deosebit de atenți atunci când tăiați tufișuri
și copaci tineri. Materialul subțire se poate prinde
în lanțul ferăstrăului și vă poate lovi sau vă poate
dezechilibra.
Transportați ferăstrăul cu lanț prin mânerul din față atunci când este oprit, cu lanțul
ferăstrăului orientat în direcția opusă corpului
dumneavoastră. Puneți întotdeauna capacul de
protecție atunci când transportați sau depozitați
motoferăstrăul.
Transportați ferăstrăul cu lanț prin mânerul din față atunci când este oprit, cu lanțul
ferăstrăului orientat în direcția opusă corpului
dumneavoastră. Puneți întotdeauna capacul de
protecție atunci când transportați sau depozitați
motoferăstrăul.
Urmați instrucțiunile privind lubrifierea, tensionarea lanțului și schimbarea accesoriilor. Un lanț de
ferăstrău tensionat sau lubrifiat necorespunzător se
poate rupe sau poate crește riscul de recul.
Păstrați mânerele uscate, curate și lipsite de ulei
și grăsime. Mânerele grase și uleioase sunt alunecoase și duc la pierderea controlului.
Doar lemn de fierăstrău. Nu folosiți ferăstrăul cu
lanț pentru lucrări pentru care nu este destinat exemplu: Nu folosiți ferăstrăul cu lanț pentru a
tăia plastic, zidărie sau materiale de construcție
care nu sunt din lemn. Folosirea ferăstrăului cu lanț
pentru lucrări care nu sunt prevăzute poate duce la
situații periculoase.
Cauzele și evitarea unei
recul:
Repercusiunile pot apărea dacă vârful barei de ghidare
atinge un obiect sau dacă lemnul se îndoaie și lanțul
ferăstrăului se blochează în tăiere.
În unele cazuri, contactul cu vârful barei poate duce la o
reacție înapoi neașteptată, determinând bara de ghidare
să lovească în sus și spre operator.
Blocarea lanțului de ferăstrău pe marginea superioară
a barei de ghidare poate împinge bara violent înapoi în
direcția operatorului.
cu lanț, trebuie să luați diverse măsuri pentru a vă asigura că puteți lucra fără accidente sau răniri.
Repercusiunile sunt rezultatul utilizării incorecte sau
defectuoase a sculei electrice. Acesta poate fi prevenit
prin luarea unor măsuri de precauție adecvate, așa cum
este descris mai jos:
• Țineți ferăstrăul ferm cu ambele mâini, cu degetele mari și mici apucând mânerele ferăstrăului cu
lanț. Aduceți-vă corpul și brațele într-o poziție în care
să puteți rezista forțelor de recul.
• Evitați o postură anormală și nu tăiați mai sus de
înălțimea umerilor. Acest lucru previne contactul
neintenționat cu vârful barei și permite un control mai
bun al motoferăstrăului în situații neașteptate.
• Utilizați întotdeauna bare și lanțuri de ferăstrău
de schimb specificate de producător. Barele și
lanțurile de ferăstrău de înlocuire necorespunzătoare
pot cauza ruperea lanțului și/sau reculul acestuia. Barele și lanțurile de ferăstrău de înlocuire
necorespunzătoare pot cauza ruperea lanțului și/sau
reculul acestuia.
• Urmați instrucțiunile producătorului pentru
ascuțirea și întreținerea lanțului de ferăstrău.
Limitatoarele de adâncime care sunt prea joase sporesc tendința de recul.
Informații importante pentru dvs. personal
siguranță personală
a) Avertismente generale de pericol
1. Nu folosiţi niciodată un utilaj incomplet sau unul la
care s-au efectuat modificări neautorizate.
2. Aceste utilaje nu sunt create pentru a fi utilizate de către persoane fără experienţă sau destule
cunoştinţe de folosire, persoane cu handicap fizic,
mental sau senzorial, numai dacă sunt supravegheaţi
de o persoană responsabilă de siguranţa acestora
sau dacă au fost instruiţi in ceea ce priveşte modul
de exploatare a acestora.
3. Copiii şi tinerii sub 18 ani nu au voie să opereze
electro-fierăstrăul, cu excepţia ucenicilor peste 16
ani, sub supravegherea unui adult pregătit.
4. Fierăstrăul se poate folosi doar de către persoane cu
suficientă experienţă.
5. Păstraţi aceste instrucţiuni de folosire întotdeauna la
îndemână, în apropierea utilajului.
6. Împrumutaţi utilajul numai unor persoane care
sunt familiare cu modul de utilizare. De asemenea,
împrumutaţi şi acest manual cu instrucţiuni.
b) Instrucţiuni de siguranţă in timpul folosirii
fierăstrăului
7. Atenţie! Citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi
instruiţi-vă în modul de utilizare al unui ferăstrău cu
lanţ înainte de prima folosire.
8. Întotdeauna depozitaţi utilajul Dvs. electric într-un loc
sigur. Sculele electrice neutilizate trebuie depozitate
într-o încăpere uscată, încuiată sau inaccesibilă
copiilor.
9. Verificaţi cablul prelungitor înainte de fiecare folosire.
Cablul deteriorat trebuie înlocuit.
10. Verificaţi cablul de alimentare înainte de fiecare folosire. Cablul deteriorat trebuie înlocuit.
Oricare dintre aceste reacții vă poate face să pierdeți
controlul ferăstrăului și, eventual, să vă răniți grav. Nu vă
bazați numai pe caracteristicile de siguranță încorporate
în ferăstrăul cu lanț. În calitate de utilizator de ferăstrău
RO-4
11. Întotdeauna ţineţi utilajul cu ambele mâini în timpul
utilizării.
12. Utilajul trebuie deconectat de la reţea de fiecare dată
când se tensionează, se înlocuieşte lanţul, sau se
execută orice altă lucrare asupra utilajului. – Scoateţi
cablul din priză!
13. În timpul pauzelor de lucru aşezaţi utilajul în aşa fel,
încât să nu pericliteze pe nimeni.
14. Când porniţi utilajul, fiţi sigur că-l ţineţi ferm, cu
ambele mâini. Şina şi lanţul nu trebuie să atingă nici
un alt obiect.
15. Deconectaţi imediat utilajul de sub tensiune, dacă
cablul de alimentare s-a deteriorat.
16. Electro-fierăstrăul poate fi alimentat numai de la
o priză cu pământare, de la o instalaţie testată.
Recomandăm folosirea unei siguranţe fuzibile de 16
A, care nu trebuie utilizat de alţi consumatori în timp
ce se lucrează cu electro-fierăstrăul.
17. Prelungitorul trebuie derulat complet de pe tambur
înainte de utilizare.
18. Asiguraţi-vă că cablul prelungitor nu este îndoit sau
deteriorat.
19. Electro-fierăstrăul poate fi utilizat doar în stare complet asamblată. Dispozitivele de protecţie nu pot lipsi.
20. Opriţi imediat utilajul dacă observaţi o modificare în
comportamentul acestuia.
21. Trebuie să aveţi întotdeauna la îndemână o trusă de
prim-ajutor DIN 13164, în caz de producerea unui
accident.
22. Dacă utilajul intră în contact cu pământul, pietre, cuie
sau alte obiecte, scoateţi imediat din priză şi verificaţi
şina şi lanţul.
23. Asiguraţi-vă că uleiul de lanţ nu se infiltrează în
sol sau rumeguş. Întotdeauna aşezaţi utilajul pe o
suprafaţă care poate absorbi uleiul picurat de pe
şină sau lanţ.
24. Nu utilizaţi fierăstrăul in condiţii de vreme neprielnice,
în special dacă observaţi apropierea unei furtuni.
c) Atenţionări asupra pericolului de recul
25. Dacă este posibil folosiţi un stand de tăiat lemne.
26. Întotdeauna urmăriţi vârful şinei.
27. Aşezaţi fierăstrăul funcţionând pe obiectul care
urmează să fie tăiat. Nu porniţi utilajul dacă lanţul
este în contact cu ceva.
28. Aşa-numitele tăieturi de găurire pot fi executate numai de utilizatori bine pregătiţi.
d) Instrucţiuni despre tehnici sigure de tăiere
29. Lucrul pe scări, schele sau pe copaci este interzis!
30. Asiguraţi-vă că lemnul nu se poate mişca în timpul
tăierii.
31. Aveţi grijă la aşchierea lemnului. În timpul lucrului
cu fierăstrăul puteţi fi rănit de aşchiile de lemn
zburătoare.
32. Nu folosiţi fierăstrăul pentru a ridica sau a muta
lemne.
33. Tăiaţi doar cu porţiunea inferioară a şinei. Fierăstrăul
va fi proiectat către Dvs. dacă încercaţi să tăiaţi cu
porţiunea superioară a şinei.
34. Asiguraţi-vă că lemnul nu conţine pietre, cuie sau alte
obiecte străine.
35. Recomandăm ca utilizatorii noi să fie instruiţi cu privire la modul de utilizare şi la măsurile de siguranţă
de către o persoană cu experienţă. Tăierea lemnelor
cilindrice sau a buştenilor se poate exersa pe o capră
de tăiat lemne sau pe alt stativ similar.
36. Feriţi fierăstrăul în funcţionare de sol sau de garduri
de sârmă.
Avertisment!
Utilizarea îndelungată a unui instrument expune utilizatorul la vibrații care pot duce la boala degetelor albe
(sindromul Raynaud) sau la sindromul tunelului carpian.
Această afecțiune reduce capacitatea mâinii de a simți și
de a regla temperatura, provoacă amorțeală și senzații
de căldură și poate duce la afectarea nervilor și a sistemului circulator și la moartea țesuturilor.
Nu sunt cunoscuți toți factorii care duc la apariția bolii
degetelor albe, dar vremea rece, fumatul și bolile care
afectează vasele de sânge și circulația, precum și expunerea ridicată sau prelungită la șocuri, sunt citate ca factori de apariție a bolii degetelor albe. Luați în considerare
următoarele pentru a reduce riscul de boală a degetelor
albe și de sindromul de tunel carpian:
• Purtați mănuși și păstrați-vă mâinile calde.
Întrețineți bine unealta.
• O unealtă cu componente slăbite sau cu amortizoare
deteriorate sau uzate tinde să vibreze mai mult.
• Țineți întotdeauna ferm mânerul, dar nu strângeți în
mod constant mânerele cu o presiune excesivă. Faceți
pauze dese.
Toate măsurile de precauție de mai sus nu pot elimina
riscul apariției bolii degetelor albe sau a sindromului de
tunel carpian. Prin urmare, utilizatorii pe termen lung
și cei care folosesc în mod regulat sunt sfătuiți să își
monitorizeze îndeaproape starea mâinilor și a degetelor.
Consultați imediat un medic dacă apare oricare dintre
simptomele de mai sus.
Explicarea procedeului corect pentru lucrările
de bază de tăiere, destrămare și debitat
(tăiere la lungime) (Fig. IV)
a) Tăierea unui copac
În cazul în care două sau mai multe persoane taie și
taie copaci în același timp, distanța dintre persoana
care taie și cea care taie trebuie să fie de cel puțin
două ori mai mare decât înălțimea copacului care
urmează să fie tăiat. Atunci când se taie copaci, trebuie
să se aibă grijă ca alte persoane să nu fie expuse la niciun pericol, să nu fie lovite liniile de alimentare și să nu
se producă daune materiale. În cazul în care un copac
intră în contact cu o linie de alimentare, compania de
utilități trebuie informată imediat.
Atunci când se taie cu ferăstrăul pe o pantă, operatorul
ferăstrăului cu lanț trebuie să rămână în zona de deasupra copacului care urmează să fie tăiat, deoarece este
posibil ca acesta să se rostogolească sau să alunece în
josul pantei după tăiere.
Înainte de tăiere, ar trebui planificată o rută de evacuare
și, dacă este necesar, ar trebui să fie eliberată. Calea de
RO-5
evacuare trebuie să fie în diagonală, în sens invers față
de linia de cădere preconizată.
Înainte de tăiere, trebuie să se țină seama de înclinarea
naturală a copacului, de poziția ramurilor mai mari și
de direcția vântului pentru a evalua direcția în care va
cădea copacul.
Murdăria, pietrele, scoarța desprinsă, cuiele, capsele și
sârma trebuie îndepărtate de pe copac.
b) Setați tăietura de crestătură
Se taie o crestătură în unghi drept față de direcția de
cădere, cu o adâncime de 1/3 din diametrul copacului.
Faceți mai întâi crestătura orizontală inferioară. Acest
lucru previne blocarea lanțului de ferăstrău sau a barei
de ghidare atunci când se face a doua crestătură.
trunchiului de copac. Pentru a menține controlul deplin
în momentul „tăierii cu ferăstrăul“, reduceți presiunea
de contact spre sfârșitul tăierii, fără a slăbi strângerea
fermă a mânerelor ferăstrăului cu lanț. Asigurați-vă
că lanțul ferăstrăului nu atinge solul. După terminarea
tăierii, așteptați până când lanțul ferăstrăului se oprește
înainte de a scoate ferăstrăul cu lanț. Opriți întotdeauna
motorul motoferăstrăului înainte de a vă deplasa dintr-un
copac în altul.
Întreținere și îngrijire
Deconectați întotdeauna ștecherul de la rețea înainte de a efectua orice operațiune de întreținere și
îngrijire.
c) Tăierea de tăiere stabilită
Poziționați tăietura de tăiere la cel puțin 50 mm deasupra crestăturii orizontale. Tăiați tăietura de tăiere
paralel cu crestătura orizontală. Tăiați tăietura de tăiere
doar suficient de adânc pentru a lăsa o bară (bară de
tăiere) care poate acționa ca o balama. Bara împiedică
copacul să se întoarcă și să cadă în direcția greșită. Nu
tăiați prin bară.
Pe măsură ce tăietura de tăiere se apropie de bară, copacul ar trebui să înceapă să cadă. Dacă devine evident
că arborele nu poate cădea în direcția dorită sau că se
poate înclina înapoi și bloca lanțul ferăstrăului, întrerupeți
tăierea și folosiți pene din lemn, plastic sau aluminiu
pentru a deschide tăierea și a muta arborele pe linia de
cădere dorită.
Dacă copacul începe să cadă, scoateți ferăstrăul cu
lanț din tăietură, opriți-l, lăsați-l jos și părăsiți zona
periculoasă pe ruta de evacuare planificată. Fiți atenți la
crengile care cad și nu vă împiedicați.
d) Șchiopătarea
Aceasta se referă la îndepărtarea crengilor de la copacul tăiat. Atunci când se desprinde, lăsați pe moment pe
loc ramurile mai mari orientate în jos care susțin copacul. Separați ramurile mai mici cu o tăietură. Ramurile
care sunt sub tensiune trebuie tăiate de jos în sus pentru a preveni blocarea fierăstrăului.
e) Tăiați trunchiul copacului la lungime
Aceasta presupune împărțirea copacului tăiat în
secțiuni. Asigurați-vă că stați în picioare în siguranță și
că greutatea corpului este distribuită uniform pe ambele
picioare. Dacă este posibil, trunchiul ar trebui să fie
susținut de crengi, grinzi sau pene. Urmați instrucțiunile
simple pentru a tăia ușor.
• Mașina nu pornește: Verificați dacă există tensiune
în priză. Verificați dacă există întreruperi la cablul
prelungitor. Dacă acest lucru nu duce la niciun rezultat,
returnați ferăstrăul cu lanț la un atelier specializat sau
la centrul de service pentru clienți din fabrică.
• Lanțul nu funcționează: Verificați poziția dispozitivului
de protecție a mâinii Lanțul funcționează numai atunci
când frâna este eliberată.
• Formarea de scântei puternice pe motor: Motorul
sau peria de cărbune sunt deteriorate. Returnați
ferăstrăul cu lanț la un atelier specializat sau la centrul
de service din fabrică.
• Uleiul nu curge: Verificați nivelul de ulei. Curățați
orificiile de curgere a uleiului din bara de ghidare
(consultați și instrucțiunile corespunzătoare de la
secțiunea Întreținere și îngrijire). Dacă acest lucru nu
reușește, duceți ferăstrăul cu lanț la centrul de service
pentru clienți sau la un atelier specializat.
Atenție: Lucrările de întreținere și reparații, altele
decât cele specificate în aceste instrucțiuni
de utilizare, pot fi efectuate numai de către
specialiști autorizați sau de către serviciul clienți
din fabrică.
Atenție: În cazul în care cablul de conectare al
acestui aparat este deteriorat, acesta poate fi
înlocuit numai de către un atelier de reparații
specificat de producător sau de către serviciul
clienți al fabricii, deoarece pentru aceasta sunt
necesare unelte speciale.
Program de întreținere
Controale zilnice
Lubrifiere
Bara de ghidare
Tensiunea lanțului
Când întreaga lungime a trunchiului de copac este
susținută în mod egal, acesta este tăiat de sus.
Dacă trunchiul copacului se sprijină pe un capăt,
tăiați mai întâi 1/3 din diametrul trunchiului pe partea
inferioară, apoi restul pe partea superioară, la înălțimea
tăieturii inferioare.
Dacă trunchiul copacului se sprijină pe ambele capete,
tăiați 1/3 din diametrul trunchiului din partea de sus, apoi
2/3 din partea de jos, la înălțimea tăierii de sus.
Ascuțimea lanțului de
ferăstrău
Piese deteriorate
Piese de fixare slăbite
Funcționarea frânei
lanțului
Atunci când tăiați pe o pantă, stați întotdeauna deasupra
RO-6
Bara de ghidare
Ferăstrău complet
Înainte de fiecare utilizare
Înainte de fiecare utilizare
și în mod regulat
Înainte de fiecare utilizare,
inspecție vizuală
Înainte de fiecare utilizare
Înainte de fiecare utilizare
Înainte de fiecare
utilizareInspecție și
curățare
Înainte de fiecare utilizare
După fiecare utilizare
Piese de schimb
Șină de ghidare
Lungime de
160SDEA041 Oregon
16“ / 40cm
lanț
91P056X Oregon
Pasul
3/8“
Lățime
Verigi de acționare
0.050“ / 1.3 mm
56
Serviciul de reparații
Reparațiile la uneltele electrice pot fi efectuate
numai
de
un
electrician
calificat.
Vă rugăm să descrieți defecțiunea pe care ați identificat-o
atunci când o trimiteți pentru reparații.
Debarasarea de reziduri şi protecţia mediului
Dacă scula Dv. devine cândva inutilizabilă sau nu
mai aveţi nevoie de ea, Vă rugăm să n-o depuneţi
în nici un caz în rezidurile menajere ci să Vă debarasaţi de ea corespunzător protecţiei mediului. Vă
rugăm să predaţi scula unui punct de revalorizare
adecvat. Aici, piesele din material sintetic şi cele
din metal pot fi separate şi transmise revalorizării.
Informaţii în această privinţă primiţi şi din partea
administraţiei Dv. comunale sau municipale.
RO-7
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EC DECLARATION OF CONFORMITY
ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
D - erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
GB - explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
FR - déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l'article
IT - dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l'articolo
NL - verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product
E - declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
PT - declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
DK - attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel
SE - förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
FIN - vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset
EE - tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ - vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek
SI - potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
SK - vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok
HU - a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki
PL - deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE
BG - декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул
LV - paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT - apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO - declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul
GR - δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR - potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl
RU - следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
TR - Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
NO - erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel
Elektro-Kettensäge ACS-2400
x
x
2006/42/EG
x
2000/14/EG+2005/88/EG
X
Annex V
Annex VI
2011/65/EU
Noise: measured LWA
103,7 dB (A)
2016/1628/EU + 2017/656/EU
Noise: guaranteed LWA
105 dB (A)
2014/30/EU
2014/35/EU
x
Normen / Standard References:
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN IEC 61000-3-11:2019
EN IEC 63000:2018
Seriennummer: 3548900000001 bis 3548999999999
Prüfstelle / Notify Body:
TÜV SÜD Product Service GmbH,
No. 0123, Ridlerstr. 65, 80339 München , EC-Type Examination No.: M6A 032082 0159 Rev. 00
Münster, 22.06.2023 Yi Zhou, Head of Product Management Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Ikra GmbH, Yi Zhou, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
DE - GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantiegeber:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Deutschland.
Die Garantie beträgt 24 Monate ab Übergabe. Es gilt der Original Rechnungsbeleg oder Rechnungskopie als Nachweis.
Die Garantie richtet sich nur an Verbraucher. Verbraucher ist
jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken
abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch
ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden können.
Die Garantie ist gültig für Neuwaren, welche innerhalb der
EU, Großbritanniens und der Schweiz erworben wurden. Die
Mängelgewährleistungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden
durch diese Garantie nicht berührt - die Inanspruchnahme der
GB - WARRANTY CONDITIONS
Warranty provider:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Germany.
The warranty is valid for 24 months from the handover
date. The original invoice or a copy of the invoice serves
as proof. The warranty is only intended for consumers.
A consumer is any natural person who concludes a legal
transaction for purposes which can predominantly neither
be attributed to his commercial nor to his selfemployed
professional activity.
The warranty is valid for all New goods purchased within
the EU, UK and Switzerland. The purchaser’s warranty
claims arising from the purchase contract with the seller as
well as statutory rights are not affected by this warranty the claiming of the aforementioned rights is free of charge.
Wearing parts, rechargeable batteries and defects caused
by the use of non fitting accessories, repair with parts that
FR - CONDITIONS DE GARANTIE
Garant:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Deutschland.
La garantie est de 24 mois à compter de la remise. La
facture originale ou la copie de la facture fait office de
preuve. La garantie ne s’applique qu’aux consommateurs.
Un consommateur est une personne physique qui conclut
une transaction légale à des fins qui ne peuvent être
attribuées à son activité professionnelle commerciale ou
indépendante.
La garantie s’applique aux produits neufs achetés dans
l’UE, au Royaume-Uni et en Suisse. Ni les droits de garan-tie
contre les défauts concédés à l’acheteur par le contrat de
vente conclu avec le vendeur, ni les droits légaux ne sont
affectés par cette garantie - Le recours aux droits mentionnés précédents est gratuit. Les pièces d‘usure, les accus et
les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes,
à des réparations effectuées avec des pièces non originales,
IT - CONDIZIONI DI GARANZIA
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Germania.
La garanzia è di 24 mesi dalla data di consegna. L‘originale o una copia della fattura è da considerarsi documento attestante. La garanzia si estende solo ai consumatori.
Si definisce consumatore qualsiasi persona fisica che stipula un negozio giu-ridico per scopi che esulano prevalentemente da attività commerciali e di libera professione.
La garanzia si applica ai nuovi beni acquistati all‘interno
dell‘UE, del Regno Unito e della Svizzera. Le richieste di garanzia dell’acquirente per vizi del contratto di acquisto con
il venditore e i diritti legali non sono interessati da questa
garanzia - l’uso dei suddetti diritti è gratuito. Sono esclusi
dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura, batteria e
danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi,
da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di
vorgenannten Rechte ist unentgeltlich. Ausgenommen von der
Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch
Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch
erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte.
Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei
Fremdeingriff erlischt die Garantie. Porto und Versandkosten
innerhalb Deutschlands trägt im Garantiefall die ikra GmbH.
Die Garantie gilt nicht bei gewerblichem Gebrauch des Produkts. Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers. Auf diese Garantie findet deutsches Recht unter
Ausschluss des UN-Kaufrechtsübereinkommens (CISG) Anwendung. 20230725
are not original parts of the manufacturer, use of force,
strokes and breaking as well as mischievous overloading
of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete
devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by
authorized service partners or by the company‘s customer
service. In the case of any intervention of not authorized
personnel, the warranty will be held void.
Postage and shipping costs within Germany are borne by
ikra GmbH in the case of a guarantee.
The warranty shall not apply to commercial use of the
product. All postage or delivery costs as well as any other
subsequent expenses will be borne by the customer. The
laws of the Federal Republic of Germany shall apply to this
contract, with the exception of the UN Convention on the
International Sale of Goods (CISG).20230725
à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une
surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces
défectueuses et non les appareils complets. Les réparations
sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers
autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.La garantie
s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
La garantie n’est pas valable en cas d’usage commercial du
produit. Les frais de port et d’expédition en Allemagne
sont à la charge d’ikra GmbH dans le cas d’une garantie.
La garantie n’est pas valable en cas d’usage commercial
du produit.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à
la charge du client. La présente garantie est soumise au droit
allemand, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies
sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CIVM).20230725
troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli
apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia,
si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o
presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un
intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. La
garanzia non si applica all‘uso commerciale del prodotto. Le
spese di spedizione e di spedizione all’interno della Germania
sono a carico di ikra GmbH in caso di garanzia.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. La garanzia non si applica all‘uso commerciale
del prodotto.I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno
a carico dell‘acquirente. A questa garanzia si applica il diritto
tedesco, ad esclusione della Convenzione sulla vendita internazionale di beni (CISG).20230725
ES - CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Alemania.
La garantía tiene una duración de 24 meses a partir de su concesión. Como justificante sirve presentar la factura original o copia de la facturaLa garantía solo está destinada a consumidores.
La garantía solo está destinada a consumidores. Se entiende
por consumidor toda persona física que cierre una transacción
legal con fines que no sean predominantemente comerciales ni
tengan que ver con una actividad profesional independiente.
La garantía es válida para todos los productos adquiridos en
la UE, el Reino Unido y Suiza. Los derechos de garantía del
comprador derivados del contrato de compraventa con el vendedor, así como los derechos legales, no se ven afectados por
esta garantía - la reclamación de los derechos mencionados es
gratuita. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste,
las baterías y los daños que se han originado por el empleo
GR - ΠΡΟΫΠΟΘΈΣΕΙΣ ΕΓΓΎΗΣΗΣ
Εγγυητή:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Γερμανία.
Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες από την παράδοση. Η
πρωτότυπη απόδειξη τιμολογίου ή αντίγραφο του τιμολογίου
ισχύει ως απόδειξη. Η εγγύηση απευθύνεται μόνο στους καταναλωτές. Καταναλωτής είναι κάθε φυσικό πρόσωπο που συνάπτει μια νομική συναλλαγή για σκοπούς που δεν εμπίπτουν
κυρίως στο εμπόριο, την επιχείρηση ή το επάγγελμά του.
Η εγγύηση ισχύει για καινούργια προϊόντα που αγοράζονται εντός της ΕΕ, της Μεγάλης Βρετανίας και της Ελβετίας.
Οι αξιώσεις εγγύησης του αγοραστή που απορρέουν από
τη σύμβαση αγοράς με τον πωλητή καθώς και τα νόμιμα
δικαιώματα δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση
- η χρήση των προαναφερθέντων δικαιωμάτων είναι δωρεάν. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα φθαρμένα μέρη, οι
μπαταρίες και οι ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση
PT -GCONDIÇÕES DE GARANTIA
Fiador.
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Alemanha.
O período de garantia é de 24 meses a partir da entrega. O recibo original da fatura ou a cópia da fatura são válidos como
prova. A garantia destina-se apenas aos consumidores. Um
consumidor é qualquer pessoa singular que efectue uma transação legal para fins que não se enquadrem predominantemente na sua atividade comercial, empresarial ou profissional.
A garantia é válida para bens novos adquiridos na UE, na Grã-Bretanha e na Suíça. Os direitos de garantia do comprador
decorrentes do contrato de compra e venda com o vendedor,
bem como os direitos legais, não são afectados por esta garantia - a utilização dos direitos acima mencionados é gratuita.
Estão excluídas da garantia as peças de desgaste, as baterias
e os danos causados pela utilização de acessórios incorrecDK - GARANTIVILKÅR
Garantigiver:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Tyskland.
Garantien er 24 måneder fra levering. Den originale faktura eller en kopi af fakturaen tjener som dokumentation.
Garantien er kun beregnet til forbrugere. En forbruger er
enhver fysisk person, der indgår en juridisk transaktion
med formål, der overvejende hverken er kommercielle eller
selvstændige.
Garantien gælder for nye varer købt i EU, Storbritannien og
Schweiz. Køberens garantikrav i henhold til købsaftalen
med sælgeren samt lovbestemte rettigheder berøres ikke
af denne garanti - det er gratis at gøre krav på de nævnte
rettigheder. Undtaget fra garantien er sliddele, batterier og
skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte
tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele,
de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas
no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una
sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por
la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no
a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía
deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el
Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el
caso de una intervención ajena. La garantía no se aplica al uso
comercial del producto. Los gastos de envío dentro de Alemania corren a cargo de ikra GmbH en el caso de una garantía.
La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
La garantía no se aplica al uso comercial del producto.Porte,
costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
Esta garantía se regirá por el derecho alemán, con exclusión de
la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de
Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG). 20230725
λανθασμένων εξαρτημάτων, τις επισκευές με μη αυθεντικά
εξαρτήματα, τη χρήση βίας, τα χτυπήματα και τη θραύση,
καθώς και τη σκόπιμη υπερφόρτωση του κινητήρα. Η αντικατάσταση της εγγύησης καλύπτει μόνο τα ελαττωματικά
εξαρτήματα, όχι ολόκληρες συσκευές. Οι επισκευές βάσει
εγγύησης μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών του εργοστασίου. Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη επέμβαση συνεπάγεται την ακύρωση της εγγύησης.
Τα έξοδα αποστολής και αποστολής εντός της Γερμανίας
σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης βαρύνουν την ikra GmbH.
Η εγγύηση δεν ισχύει για την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Τα έξοδα αποστολής και παρακολούθησης βαρύνουν τον
αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση υπόκειται στο γερμανικό δίκαιο, με εξαίρεση τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τις
Συμβάσεις Διεθνούς Πώλησης Αγαθών (CISG). 20230725
tos, reparações com peças não originais, utilização de força,
impacto e quebra, bem como sobrecarga intencional do motor. A substituição ao abrigo da garantia abrange apenas as
peças defeituosas e não o aparelho completo. As reparações
ao abrigo da garantia só podem ser efectuadas por oficinas
autorizadas ou pelo serviço de apoio ao cliente da fábrica.
Qualquer intervenção não autorizada implica a anulação da
garantia. Os custos de envio dentro da Alemanha são suportados pela ikra GmbH em caso de reclamação da garantia.
A garantia não se aplica à utilização comercial do produto.
Os custos de envio, expedição e acompanhamento ficam a
cargo do comprador. Esta garantia está sujeita ao direito alemão, com exclusão da Convenção das Nações Unidas sobre
Contratos de Compra e Venda Internacional de Mercadorias
(CISG). 20230725
magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte
dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer
må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation gennem
andre. Garantien dækker ikke, hvis produktet bruges
erhvervsmæssigt.
Porto og forsendelsesomkostninger inden for Tyskland
afholdes af ikra GmbH i tilfælde af garanti.
Garantien dækker ikke, hvis produktet bruges erhvervsmæssigt.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen. Tysk lov er gældende for denne garanti
med undtagelse af FN’s konvention om kontrakter
om internationale køb af varer (CISG). 20230725
SE - GARANTIVILLKOR
Borgensman:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Tyskland.
Garantin gäller i 24 månader efter leverans. Originalfakturan eller en kopia av fakturan ska tjäna som bevis. Garantin
gäller endast konsumenter. Konsumenter är alla fysiska
personer som ingår en juridisk transaktion för ändamål
som till övervägande del varken är kommersiella eller
egenföretagare.
Garantin gäller för nya varor köpta inom EU, Storbritannien
och Schweiz. Köparens garantianspråk för defekter från
köpekontraktet med säljaren och lagstadgade rättigheter
påverkas inte av denna garanti - användningen av ovan
nämnda rättigheter är kostnadsfri. Undantagna från garantin är förslitningsdelar, batterier och skador som uppstått
till följd av användning av fel tillbehör, reparationer med
icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte omfattar endast
defekta delar, inte hela apparaten. Garantireparationer får
endast utföras av auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst. Vid externa ingrepp upphör garantin
att gälla. Garantin gäller inte vid yrkesmässig användning
av produkten.
Porto och fraktkostnader inom Tyskland bärs av ikra GmbH
vid garanti.
Garantin gäller inte vid yrkesmässig användning av produkten.
Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för. För
denna garanti gäller tysk lagstiftning, med undantag
för FN:s internationella köplag (CISG). 20230725
NO - GARANTIVILKÅR
Garantist:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Tyskland.
Garantien er 24 måneder fra levering. Den originale kvitteringen eller kopien av fakturaen fungerer som bevis.
Garantien gjelder bare for forbrukere. En forbruker er
enhver fysisk person som inngår en juridisk transaksjon for formål, som stort sett ikke kan tilskrives deres
kommersielle eller selvstendige profesjonelle aktivitet.
Garantien gjelder alle nye varer kjøpt i EU, Storbritannia
og Sveits. Kjøperens garantikrav for mangler fra kjøpekontrakten med selger og lovfestede rettigheter påvirkes ikke
av denne garantien - bruken av de nevnte rettighetene er
gratis. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering.
Unntatt fra garantien er slitasjedeler, batteriet og skader
som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehørsdeler,
reparasjoner med ikke-originaldeler, bruk av makt, slag og
brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde defekte deler, ikke komplett
utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte
verksteder eller av fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av
ikke autoriserte instanser tapes garantien.
Porto og fraktkostnader innenfor Tyskland bærer i tilfelle
garanti ikra GmbH.
Garantien gjelder ikke ved kommersiell bruk av produktet.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
Tysk lov gjelder for denne garantien med unntak av
FN-kjøpsloven (CISG). 20230725
PL -GCONDIÇÕES DE GARANTIA
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Alemanha.
O período de garantia é de 24 meses a partir da entrega. O recibo original da fatura ou a cópia da fatura são válidos como
prova. A garantia destina-se apenas aos consumidores. Um
consumidor é qualquer pessoa singular que efectue uma transação legal para fins que não se enquadrem predominantemente na sua atividade comercial, empresarial ou profissional.
A garantia é válida para bens novos adquiridos na UE, na Grã-Bretanha e na Suíça. Os direitos de garantia do comprador
decorrentes do contrato de compra e venda com o vendedor,
bem como os direitos legais, não são afectados por esta garantia - a utilização dos direitos acima mencionados é gratuita.
Estão excluídas da garantia as peças de desgaste, as baterias
e os danos causados pela utilização de acessórios incorrec-
tos, reparações com peças não originais, utilização de força,
impacto e quebra, bem como sobrecarga intencional do motor. A substituição ao abrigo da garantia abrange apenas as
peças defeituosas e não o aparelho completo. As reparações
ao abrigo da garantia só podem ser efectuadas por oficinas
autorizadas ou pelo serviço de apoio ao cliente da fábrica.
Qualquer intervenção não autorizada implica a anulação da
garantia. Os custos de envio dentro da Alemanha são suportados pela ikra GmbH em caso de reclamação da garantia.
A garantia não se aplica à utilização comercial do produto. Os custos de envio, expedição e acompanhamento ficam a cargo do comprador. Esta garantia está sujeita ao direito alemão, com exclusão da Convenção
das Nações Unidas sobre Contratos de Compra e Venda Internacional de Mercadorias (CISG). 20230725
NL - GARANTIEVOORWAARDEN
Garantieverstrekker:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Duitsland.
De garantie bedraagt 36 maanden na overdracht. Het origineel of een kopie van de factuur geldt als bewijs. De garantie richt zich uitsluitend aan de gebruiker. Een gebruiker is elke natuurlijke persoon die een juridische transactie
aangaat voor doeleinden die niet commercieel is en niet tot
hun zelfstandige beroepsactiviteit kan worden gerekend.
De garantie geldt voor alle nieuwe goederen binnen de EU,
Groot-Brittannië en Zwitserland. De garantieaanspraken van de
koper die voortvloeien uit de koopovereenkomst met de verkoper alsmede de wettelijke rechten worden door deze garantie
niet aangetast - het inroepen van voornoemde rechten is kosteloos. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen,
accu’s en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet
origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door
slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de
defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die
met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht
door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van
de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie. De
garantie is niet van toepassing bij commercieel gebruik van het
product. Verzenden verzendkosten binnen Duitsland zijn voor
rekening van ikra GmbH in het geval van een garantie.
De garantie is niet van toepassing bij commercieel gebruik van
het product. Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten
komen ten laste van de koper. Op deze garantie is Duits recht
van toepassing met uitsluiting van het VN-verdrag inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken
(CISG). G20230725
EE - GARANTIITINGIMUSED
Garantiiandja:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Saksamaa.
Garantii on 24 kuud alates tarnekuupäevast. Tõendina
kasutatakse arve originaali või arve koopiat. Garantii kehtib ainult tarbijatele. Tarbija on iga füüsiline isik, kes teeb
õigustehingu eesmärgiga, mis ei ole valdavalt ei äriline ega
füüsilisest isikust ettevõtja.
Garantii kehtib EL-s, Ühendkuningriigis ja Šveitsis ostetud
uutele kaupadele. Ostja garantiinõudeid müüjaga sõlmitud ostulepingust tulenevate puuduste ja seadusjärgsete
õiguste osas käesolev garantii ei mõjuta – eelnimetatud
õiguste kasutamine on tasuta. Garantii ei kata kuluvate
osade, aku, vigu ja kahjustusi, mis on tekkinud valede
lisaseadmete kasutamisest, parandamisest mitte-originaalvaruosade-ga, üleliigse jõu rakendamisest seadme kasutamisel, löökidest või murdumistest ning tahtlikust mootori
ülekoorma-misest. Garantii kehtib vaid defektiga osadele,
mitte tervetele seadmetele. Garantiiremonti võivad teha
vaid volitatud hooldusfirmad või tehase klienditeenindus.
Garantii kehtib toote mittekommertskasutuse korral.
Posti- ja saatmiskulud Saksamaa piires kannab garantii
korral ikra GmbH.
Garantii kehtib toote mittekommertskasutuse korral.
Posti-, saatmis- ja lisakulusid ei hüvitata. Käesolevale
garantiile kohaldatakse Saksa õigust välistades ÜRO
ostuõiguse konventsiooni (CISG). 20230725
LT - CONDIÇÕES DE GARANTIA
Garantas:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Vokietija.
Garantijos laikotarpis - 24 mėnesiai nuo pristatymo. Kaip
įrodymas galioja sąskaitos faktūros originalas arba sąskaitos
faktūros kopija. Garantija skirta tik vartotojams. Vartotojas tai bet kuris fizinis asmuo, sudarantis teisinį sandorį tikslais,
kurie daugiausia nesusiję su jo prekyba, verslu ar profesija.
Garantija galioja naujoms prekėms, įsigytoms ES, Didžiojoje Britanijoje ir Šveicarijoje. Pirkėjo garantiniams reikalavimams, kylantiems iš su pardavėju sudarytos pirkimo
sutarties, taip pat įstatyminėms teisėms ši garantija įtakos
neturi - naudojimasis minėtomis teisėmis yra nemokamas.
Garantija netaikoma dėvimoms dalims, akumuliatoriams ir
žalai, atsiradusiai dėl netinkamų priedų naudojimo, remonto neoriginaliomis dalimis, jėgos naudojimo, smūgių ir lūžių,
taip pat tyčinės variklio perkrovos. Garantinis keitimas taikomas tik sugedusioms dalims, o ne visam prietaisui. Garantinį remontą gali atlikti tik įgaliotos dirbtuvės arba gamyklos
klientų aptarnavimo tarnyba. Bet koks neautorizuotas įsikišimas panaikina garantiją. Garantinio reikalavimo atveju
pašto ir siuntimo išlaidas Vokietijoje apmoka „ikra GmbH“.
Garantija netaikoma gaminį naudojant komerciniais tikslais.
Pašto, siuntimo ir tolesnių veiksmų išlaidas apmoka pirkėjas.
Šiai garantijai taikoma Vokietijos teisė, išskyrus JT konvenciją
dėl tarptautinio prekių pirkimo-pardavimo sutarčių (CISG).
20230725.
CZ - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Poskytovatel záruky:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Německo.
Záruční doba je 24 měsíců od dodání. Jako potvrzení platí
originál rezervačního voucheru nebo kopie faktury. Záruka
se vztahuje pouze na spotřebitele. Spotřebitelem je každá
fyzická osoba, která uzavírá právní úkon za účelem, který
nelze přiřadit k její obchodní nebo obchodní činnosti.
Záruka se vztahuje na veškeré nové zboží zakoupené v
rámci EU, Velké Británie a Švýcarska. Nároky kupujícího ze
záruky vyplývající z kupní smlouvy s prodávajícím, jakož i
zákonná práva nejsou touto zárukou dotčena - uplatnění
výše uvedených práv je bezplatné. Záruka se nevztahuje
na díly podléhající rychlému opotrebení, baterií a na škody
vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství a
oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití
násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretížení motoru.
V rámci záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a
ne kompletních prístroju. Opravy v záruce smejí provádet
pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V
prípade cizích zásahu záruka zaniká. Záruka neplatí při
komerčním využívání produktu.
Poštovné a přepravní náklady v rámci Německa nese v
případě záruky ikra GmbH.
Záruka neplatí při komerčním využívání produktu. Porto,
zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující. Tato záruka se řídí německým právem s vyloučením Úmluvy OSN
o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG). 20230725
BG - ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Гарант:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Германия.
Гаранцията е 24 месеца от датата на закупуване на
уреда. Като доказателство служи оригиналната разписка или копие от фактурата. Гаранцията важи само
за потребителите. Потребител е всяко физическо лице,
което сключва правна сделка за цели, които не могат да
бъдат приписани на неговата търговска или независима
професионална дейност.
Гаранцията важи за нови стоки, закупени в рамките
на ЕС, Великобритания и Швейцария. Гаранционните
претенции на купувача, произтичащи от договора за
покупко-продажба с продавача, както и законовите
права, не се засягат от тази гаранция - предявяването на
гореспоменатите права е безплатно. Изключени от гаранцията са износващи се части, акумулаторни батерии
и повреди, причинени от употребата на неподходящи
аксесоари, ремонти с неоригинални части, използване
на сила, удар и счупване, както и умишлено претоварване на двигателя. Гаранционната подмяна обхваща само
дефектни части, а не цели устройства. Гаранционните
ремонти могат да се извършват само от оторизирани
сервизи или от фабричното обслужване на клиенти.
Гаранцията изтича в случай на неоторизирана намеса.
Пощенските и транспортните разходи в рамките на
Германия се поемат от ikra GmbH в случай на гаранция.
Гаранцията е невалидна в случай на неоторизирана намеса.
Пощенските и транспортните разходи в рамките на Германия се поемат от ikra GmbH в случай на гаранция. По
тази гаранция се прилага германското право, като
се изключва Конвенцията на ООН относно правата
за продажбите (CISG). 20230725
HU - GARANCIAFELTÉTELEK
Garantőr:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Németország.
A garancia a szállítástól számított 24 hónapig tart. Bizonyítékul az eredeti számla vagy a számla másolata szolgál. A
garancia csak a fogyasztókra vonatkozik. Fogyasztó az a
természetes személy, aki túlnyomórészt nem kereskedelmi
vagy nem önálló tevékenység céljából köt jogügyletet.
A garancia minden EU-ban, Nagy-Britanniában vagy Svájcban vásárolt új árura vonatkozik. A vevőnek az eladóval
kötött adásvételi szerződésből eredő szavatossági igényeit,
valamint a törvényes jogokat ez a szavatosság nem érinti
- a fent említett jogok érvényesítése ingyenes. A garancia
nem vonatkozik kopó alkatrészekre, akkumulátor, nem
megfelelő tartozékok használatából, nem originál alkatré-
szekkel végzett javításokból, erőszak alkalmazásából, ütésből, törésből eredő károkra. A garanciális csere csak a hibás
alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális
javításokat csak az erre felhatalmazott szerviz mühelyek,
vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia megszunik. A garancia nem
érvényes a termék üzleti célú alkalmazása esetén.
A Németországon belüli posta- és szállítási költségeket
garancia esetén az ikra GmbH viseli.
A garancia nem érvényes a termék üzleti célú alkalmazása
esetén.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
Erra a garanciára a német jog érvényes az ENSZ egységes
kereskedelmi egyezményének (CISG) kizárásával. 20230725
RO -GGARANTIJOS SĄLYGOS
Garant:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Germania.
Perioada de garanție este de 24 de luni de la livrare. Chitanța
originală a facturii sau o copie a acesteia este valabilă ca
dovadă. Garanția se adresează doar consumatorilor. Un consumator este orice persoană fizică care încheie o tranzacție
juridică în scopuri care nu fac parte în mod predominant
din activitatea sa comercială, de afaceri sau profesională.
Garanția este valabilă pentru bunurile noi achiziționate
pe teritoriul UE, al Marii Britanii și al Elveției. Drepturile de
garanție ale cumpărătorului care decurg din contractul de
achiziție încheiat cu vânzătorul, precum și drepturile legale
nu sunt afectate de această garanție - utilizarea drepturilor
menționate mai sus este gratuită. Sunt excluse din garanție
piesele de uzură, bateriile și daunele cauzate de utilizarea unor
accesorii incorecte, reparațiile cu piese neoriginale, utilizarea
forței, lovituri și spargeri, precum și suprasarcina intenționată
a motorului. Înlocuirea în garanție acoperă doar piesele defecte, nu și aparatele complete. Reparațiile în garanție pot fi
efectuate numai de către atelierele autorizate sau de către
serviciul clienți al fabricii. Orice intervenție neautorizată va invalida garanția. Costurile de poștă și de expediere în Germania
sunt suportate de ikra GmbH în cazul unei cereri de garanție.
Garanția nu se aplică în cazul utilizării comerciale a produsului. Costurile de poștă, de expediere și de urmărire sunt
suportate de către cumpărător. Această garanție este supusă
legislației germane, cu excepția Convenției ONU privind contractele de vânzare internațională de bunuri (CISG). 20230725

advertisement

Key Features

  • 2400-watt motor
  • 40 cm (16 in) guide bar and chain
  • automatic chain lubrication system
  • chain brake

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How long is the warranty?
This document does not provide details about the warranty
What type of oil should I use?
This document does not provide details about the type of oil to use
How do I adjust the chain tension?
This document does not provide details about how to adjust the chain tension
Download PDF

advertisement