Noco GENIUS5 User Guide

Add to My manuals
40 Pages

advertisement

NOCO GENIUS5 User Guide - Read Online, Download PDF | Manualzz
GENIUS5
DANGER
User Guide & Warranty
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to
follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may
result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power
cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not
leave product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use
product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover product.
Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep product away from
combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.
Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected
area with running clean water and contact poison control immediately.
For more information
and support visit:
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases
during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions
and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used
in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
www.no.co/support
Important Safety Warnings
About GENIUS5. The NOCO GENIUS5 represents some of the most innovative and advanced technology on the market, making each charge simple and easy. It is
quite possibly the safest and most efficient charger you will ever use. The GENIUS5 is designed for charging all types of 6V & 12V lead-acid batteries, including Lithium
(LiFePO4), Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat) batteries. It is suitable for
charging battery capacities up to 120 Amp-Hours and maintaining all battery sizes. Getting Started. Before using the charger, carefully read the battery manufacture’s
specific precautions and recommended rates of charge for the battery. Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery by referring to your battery
owner’s manual prior to charging. Mounting. It is important to keep in mind the distance to the battery. The DC cable length from the charger, with either the
battery clamp or eyelet terminal connectors, is approximately 77.7-inches (1973.6mm). Allow for 12-inches (304mm) of slack between connections. Proposition 65.
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and exhaust fumes, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within
range of your voice or close enough to come to your aid in case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination.
Wear complete eye protection and protective clothing while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or
wear any metal objects when working with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in
electrical shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by “Purchaser” to be used by a minor, purchasing
adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility of the “Purchaser,” who agrees to indemnify
NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a choking hazard to children. Do not leave children unattended with
product or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged product,
including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord. Humidity and liquids may damage product. Do not
handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already
operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the cables. Modifications.
Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes damaged,
malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. Changes or modifications
not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this device. Accessories. This product is only approved for
use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from
coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product. Position
cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or what could
become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient temperatures between -4°F and 104°F (-20°C
and 40°C). Do not operate outside of temperature ranges. Do not charge a frozen battery. Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively
warm. Storage. Do not use or store your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it’s not
prone to falling. Store your product in a dry location. The storage temperature is -22°F and 140°F (-30°C and 60°C) (average temperature). Never exceed 175°F (80ºC)
EN
under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 6V & 12-volt Lead-Acid, AGM, and Lithium batteries. Do not attempt to use product with any
other type of battery. Charging other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to charge
the battery. Medical Devices. Do not charge pacemakers or other medical devices. Product contains magnetic components that may emit electromagnetic fields, which
may interfere with pacemakers, defibrillators, or other medical devices.Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers.
If you suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately and consult your physician. Cleaning. Power off the product before
attempting any maintenance or cleaning. Clean and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber)
cloth. Avoid getting moisture in openings. Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive
atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders. High-Consequence Activities. This product is
not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death or severe environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed,
tested, and manufactured to comply with regulations governing radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively affect the operation of
other electronic equipment, causing them to malfunction. Model Number: Genius5 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to
radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the
interference at his/her own expense.
How To Use
Charging Modes.
The GENIUS5 has seven (7) modes: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V, REPAIR and FORCE. Some charge modes must be pressed and held for three (3) to five (5)
seconds to enter the mode. These “Press and Hold” modes are advanced charging modes that require your full attention before selecting. It is important to understand the
differences and purpose of each charge mode. Do not operate the charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery. Below is a brief description:
Mode
Explanation
Standby
In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing microscopic
power from the electrical outlet. Canbus is enabled in Standby mode. When in Standby, the orange Standby LED will illuminate.
(Peak Voltage Measured At 25°C, Amperage Rating Is Bulk Amperage When Above 0°C)
No Power
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 12V white LED will illuminate.
14.5V | 5A | Up To 120Ah Batteries
For charging 12-volt AGM batteries. When selected, the 12V AGM white LED will illuminate.
14.8V | 5A | Up To 120Ah Batteries
For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, the 12V Lithium blue LED will illuminate. For use on
batteries with Battery Management Systems (BMS) only.
14.6V | 5A | Up To 120Ah Batteries
Press & Hold
(3 Seconds)
Force Mode
Press & Hold
(5 Seconds)
For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 6V white LED will illuminate.
7.25V | 5A | Up To 120Ah Batteries
For charging batteries with a voltage lower than 1V. Press and Hold for five (5) seconds to enter Force Mode. The selected charge mode will then
operate under Force Mode for five (5) minutes before returning to standard charging in the selected mode.
5A | Up To 120Ah Batteries
An advanced battery recovery mode for repairing and restoring, old, idle, damaged, stratified or sulfated batteries. When selected, a red LED will
illuminate and flash.
Current conditioning up to 16.5V.
[From Standby Press and Hold 3 Seconds With Clamps Connected to the Battery]
Using 6V. [Press & Hold for 3 seconds]
Using 12V Lithium.
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate.
CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE SHOULD ONLY BE USED WITH 12-VOLT LITHIUM BATTERIES THAT HAVE A BUILT-IN BATTERY
MANAGEMENT SYSTEM (BMS). LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY
MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND
VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING.
Force Mode. [Press & Hold for 5 seconds]
Force mode allow the charger to manually begin charging when the connected battery’s voltage is too low to be detected. If battery voltage is too low for the charger
to detect, press and hold the mode button for 5 seconds to activate Force Mode, then select the appropriate mode. All available modes will flash. Once a charge
mode is selected, the Charge Mode LED and Charge LED will alternate between each other, indicating Force Mode is active. After five (5) minutes the charger will
return to the normal charge operation and low voltage detection will be reactivated.
CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. FORCE MODE DISABLES SAFETY FEATURES AND LIVE POWER IS PRESENT AT THE CONNECTORS. ENSURE ALL
CONNECTIONS ARE MADE PRIOR TO ENTERING FORCE MODE, AND DO NOT TOUCH CONNECTIONS TOGETHER. RISK OF SPARKS, FIRE, EXPLOSION, PROPERTY
DAMAGE, INJURY, AND DEATH.
Using 12V Repair. [From Standby Press and Hold 3 Seconds With Clamps Connected to the Battery]
12V Repair is an advanced battery recovery mode for repairing and storing, old, idle, damaged, stratified or sulfated batteries. Not all batteries can be recovered.
Batteries tend to become damaged if kept at a low charge and/or never given the opportunity to receive a full charge. The most common battery problems are battery
sulfation and stratification. Both battery sulfation and stratification will artificially raise the open circuit voltage of the battery, causing the battery to appear fully
charged, while providing low capacity. Use 12V Repair in attempt to reverse these problems. For optimal results, take the 12-volt battery through a full charge cycle,
bringing the battery to full charge, before using this mode. The level of sulfation found in the battery will determine the voltage driven into the battery (up to 16.5V).
12V Repair can take up to four (4) hours to complete the recovery process and will return to Standby when completed.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. THIS MODE COULD RESULT IN HIGH CHARGING VOLTAGE AND
MAY CAUSE SOME WATER LOSS IN WET (FLOODED) CELL BATTERIES. BE ADVISED, SOME BATTERIES AND ELECTRONICS MAY BE SENSITIVE TO HIGH CHARGING
VOLTAGES. TO MINIMIZE RISKS TO ELECTRONICS, DISCONNECT THE BATTERY BEFORE USING THIS MODE.
EN
6V charge mode is designed for 6-volt lead-acid batteries only, like Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. Press and hold for
three (3) seconds to enter 6V Charge Mode. Consult the battery manufacturer before using this mode.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC power plug until all other connections are made. Identify the correct polarity of the battery terminals on the battery. The positive battery
terminal is typically marked by these letters or symbol (POS, P, +). The negative battery terminal is typically marked by these letters or symbol (NEG, N, -). Do not
make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO
REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1.) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
2.) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
3.) Check polarity of battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +) battery terminal usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
4.) Determine which battery terminal is grounded (connected) to the chassis. If negative battery terminal is grounded to chassis (as in most vehicles), see Step 5. If
positive battery terminal is grounded to the chassis, see Step 6.
5.) For negative-grounded vehicle only, connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to POSITIVE (POS, P. +) ungrounded
battery terminal. Connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector to vehicle chassis or engine block away from battery. Connect to a heavy
gauge metal part of the frame or engine block.
6.) For positive-grounded vehicle only, connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded battery terminal. Connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector to vehicle chassis or engine block away from battery. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
7.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.
8.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence, removing the negative first (or positive first for positive ground systems).
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE
THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1.) Check polarity of battery terminals. The POSITIVE (POS, P, +) battery terminal usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
2.) Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery terminal.
3.) Connect POSITIVE (RED) battery clamp or eyelet terminal connector from battery charger to POSITIVE (POS, P. +) battery terminal.
5.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.
6.) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while as far away from battery as practical.
7.) A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Confirm that you have connected the battery clamps or eyelet terminal connectors properly and the AC power plug is plugged into an electrical outlet.
3.) [First time use] The charger can now be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate charge mode (press and hold for three seconds to enter an advanced charge mode) for the voltage and
chemistry of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on the health of the battery) indicating the charging
process has started.
6.) The charger can now be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging.
Auto-Memory: The charger has built in auto-memory and will return to the last charge mode when connected. To change modes after the first use, press the mode
button.
EN
4.) Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible - then connect NEGATIVE (BLACK) battery clamp or eyelet terminal connector to free
end of cable.
Charging Times.
Charging Times.
The estimated time to charge a battery is shown below. The size of the
battery (Ah) and its depth of discharge (DOD) greatly affect its charging
time. The charge time is based on an average depth of discharge to
a fully charged battery and is for reference purposes only. Actual data
may differ due to battery conditions. The time to charge a normally
discharged battery is based on a 50% DOD. Temperature will also
impact charging times. The GENIUS5 features thermal compensation
that automatically adjusts charging profiles to maximize charging
performance.
Battery Size
Approximate Time to Charge In Hours
Ah (Amp hour)
6V
12V
20
3.0
3.0
40
6.0
6.0
80
12.0
12.0
100
15.0
15.0
120
18.0
18.0
Explanation
The 25% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 25% fully charged. When the battery is
25% charged, the red Charge LED will be solid.
50%
Red LED
The 50% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 50% fully charged. When the battery is
50% charged, the red Charge LED will be solid.
75%
Orange LED
The 75% Charge LED will slowly pulse “on” and “off”, when the battery is less than 75% fully charged. When the battery is
75% charged, the orange Charge LED will be solid.
100%
Green LED
Pulsing Green LED - Bulk charge complete, optimizing battery for extended life.
Solid Green LED - When the battery is 100% charged, the Charge LED will be solid green.
Maintenance
Green LED
After the battery is fully charged, the charger will continue monitoring the battery, and provide ongoing maintenance and
optimization. The 100% Charge LED will pulse “on” and “off” slowly during these cycles. The charger can be left connected
to the battery indefinitely.
Understanding Error LEDs.
Error Conditions will be indicated by the following LEDs.
LED
Reason/Solution
Solid
Charger is in Standby mode or Battery voltage is too low for charger to detect.
Solid
Battery voltage is too high for the selected charge mode. Check the battery and charge mode.
Solid
Possible battery short / Battery will not hold a charge. Have battery checked by a professional.
Solid
Reverse polarity. Reverse the battery connections.
Flashing
Charger internal temperature too high / Charger will resume function once the Charger internal temperature drops.
Charger ambient temperature too cold / Charger will resume function once the Charger ambient temperature rises.
EN
Understanding Charge LEDs.
LED
25%
Red LED
2
3
24
5
6
7
1
8
9
1.) Mode Button Push to cycle through charging Modes.
2.) Overvoltage Error LED Illuminates solid Red; Battery Voltage is above
Protect voltage.
6.) Standby LED Illuminates when the charger is in Standby Mode, the charger
is not charging or providing any power to the battery.
7.) Repair Mode LED When selected, a red LED will illuminate and flash.
3.) Bad Battery Error LED Illuminates solid Red when connected battery will 8.) «Press and Hold» Mode LED Mode button must be pressed and held for 3
not hold a charge.
seconds to enter the mode.
4.) Reverse Polarity Error LED Illuminates solid Red when reverse polarity
is detected.
5.) Charge LED indicates the connected battery(s) state-of-charge.
9.) Mode LED Indicates the Charge Mode the charger is currently in. Push the
MODE button to cycle through charge Modes.
Input Voltage AC:
Output Power:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Operating Temperature:
Storage Temperature:
Type of Batteries:
Battery Chemistries:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Cooling:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
100-240 VAC, 50-60Hz
75 W Max
Various
5A (12V), 5A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<0.5mA
-4°F to 104°F (-20°C to 40°C)
-22°F to 140°F (-30°C to 60°C)
6V, 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium
Up to 120Ah, Maintains All Battery Sizes
IP65
Natural Convection
4.61 x 1.93 x 2.91 Inches (117 x 49 x 74mm)
1.5 Pounds (0.68kg)
NOCO Three (3) Year Limited Warranty
IMPORTANT: BY USING THIS PRODUCT, YOU ARE AGREEING TO BE BOUND BY THE TERMS OF THE NOCO THREE (3) YEAR LIMITED WARRANTY
(«WARRANTY») AS SET OUT BELOW. DO NOT USE THE PRODUCT UNTIL YOU HAVE READ THE TERMS OF THE WARRANTY. IF YOU DO NOT AGREE TO THE
TERMS OF THE WARRANTY, DO NOT USE THE PRODUCT AND RETURN IT.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE, COUNTRY, OR PROVINCE. OTHER
THAN AS PERMITTED BY LAW, NOCO DOES NOT EXCLUDE, LIMIT OR SUSPEND OTHER RIGHTS YOU MAY HAVE, INCLUDING THOSE THAT MAY ARISE FROM
THE NONCONFORMITY OF A SALES CONTRACT. FOR A FULL UNDERSTANDING OF YOUR RIGHTS, YOU SHOULD CONSULT THE LAWS OF YOUR STATE,
COUNTRY, OR PROVINCE.
EN
Technical Specifications
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY AND THE REMEDIES SET FORTH ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
REMEDIES, AND CONDITIONS, WHETHER ORAL, WRITTEN, STATUTORY, EXPRESS, OR IMPLIED. NOCO DISCLAIMS ALL STATUTORY AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND WARRANTIES
AGAINST HIDDEN OR LATENT DEFECTS, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. IN SO FAR AS SUCH WARRANTIES CANNOT BE DISCLAIMED, NOCO
LIMITS THE DURATION AND REMEDIES OF SUCH WARRANTIES TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY AND, AT NOCO’S OPTION, THE REPAIR
OR REPLACEMENT OF PRODUCTS DESCRIBED BELOW. SOME STATES, COUNTRIES, AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY - OR CONDITION - MAY LAST, SO THE LIMITATION DESCRIBED ABOVE MAY NOT APPLY TO YOU.
NOCO warrants the NOCO-branded Products contained in the original packaging (“NOCO Product”) against defects in materials and workmanship when
used normally in accordance with NOCO’s published guidelines for a period of THREE (3) YEARS from the date of original retail purchase or delivery date by
the end-user purchaser (“Warranty Period”). NOCO’s published guidelines include but are not limited to, the information contained in this Warranty, technical
specifications, and user manuals. IN SOME STATES, COUNTRIES, OR PROVINCES, NATIONAL LAW MAY PROVIDE MORE EXTENDED WARRANTY PERIODS.
As such, the benefits of the Limited Warranty are intended to supplement, and not replace, the rights provided by consumer protection laws.
NOCO’S LIABILITY IS LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. NOCO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR
EXEMPLARY DAMAGES RESULTING FROM ANY BREACH OF WARRANTY OR CONDITION OR UNDER ANY OTHER LEGAL THEORY, INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, LOST PROFITS, LOST REVENUE, LOST BUSINESS, PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY, OR ANY INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS OR
DAMAGE HOWSOEVER.
This Warranty is non-transferable and does not cover return packaging and transportation costs. This Warranty does not apply: (a) to damage caused
by accident, abuse, misuse, fire, liquid contact, or other external cause, (b) mishandling, improper installation, modifications, disassembly, or attempted
unauthorized repair, (c) cosmetic damage - such as dents or scratches - that doesn’t affect the functionality of the Product, (d) to damage caused by operating
the Product outside NOCO’s published guidelines, (e) to defects caused by normal wear and tear or otherwise due to the normal aging of the Product, or (f) if any
serial number has been removed or defaced from the Product.
If, during the Warranty Period, you submit a claim, NOCO will, at its option: (a) repair the Product that has been tested and passed our functional requirements,
(b) replace the Product with a replacement product of the same model (or with your consent a product that has the same or substantially similar features as the
original Product – e.g., a different model with the same features), that is new or like-new and has been tested and passed our functional requirements, or (c)
exchange the Product for a refund of your purchase price. We require certain information, including proof of purchase, to process Limited Warranty claims. To
make a claim under the Limited Warranty, please get in touch with NOCO Support at:
(Web) https://no.co/support
(Email) [email protected]
(US/CA/MX) +1.800.456.6626
(UK) +44 20 4520 7738
(AU) +61 2 4062 0068
(EU) +31 20 214 0047
(JP) +81 3 6893 3017
GENIUS5
DANGER
Guide d’utilisation et garantie
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La nonapplication des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui
peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures graves. Ne
coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller.
Français
Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont
utilisées avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie
endommagée ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce produit dans
des lieux bien aérés.
Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures. Ne
couvrez pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous utilisez ce
produit. Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles.
Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries peuvent
exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et des yeux. Dans
la cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante
propre et contactez immédiatement le centre anti-poison.
Gaz explosifs.Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un gaz
explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-vous à
toutes les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de
celles de tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des indications de
sécurité sur ces produits et sur le moteur.
Pour plus d’informations,
rendez-vous sur le site:
Indications de sécurité importantes
À propos de GENIUS5. Le NOCO GENIUS5 représente l’une des technologies les plus innovatrices et avancées sur le marché, rendant chaque recharge simple et facile.
Il s’agit peut-être du chargeur le plus sécuritaire et efficace que vous utiliserez jamais. Le GENIUS5 est conçu pour recharger tous les types de piles 6 V et 12 V
plomb-acide, incluant celles au lithium (LiFePO4), les piles liquides (innondées), au gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (pile innondées améliorées) et AGM (fond
absorbant en verre). Il convient pour recharger des piles à une capacité allant jusqu’à 120 A-heure et peut contenir des piles de toutes tailles. Premiers pas. Avant
d’utiliser le chargeur, veuillez lire attentivement les indications du fabricant et les taux de chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains de déterminez le
voltage et la composition chimique de la batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout chargement. Installation. Il est important de toujours penser à la distance
de la batterie. La longueur du câble CC allant du chargeur à la pince ou à l’œillet des bornes de la batterie est d’environ 77.7 pouces (1973,6 mm). Prévoir un jeu de
30 mm (12 po) entre les connexions. Proposition 65.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris plomb et gaz
d’échappement, identifiés par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres effets nocifs sur la reproduction. Pour
de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov. Précaution personnelle. N’utilisez le produit que pour les applications recommandées.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d’urgence. Gardez suffisamment d’eau propre avec du savon près
de vous en cas de contact avec l’acide de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vous travaillez près d’une batterie. Lavez-vous
toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d’objets en métal quand vous utilisez des
batteries y compris des outils, des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc
électrique, du feu, une explosion pouvant résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l’adulte
achetant le produit s’engage à expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas
suivre cette recommandation relève entièrement de la responsabilité de l’acheteur qui accepte d’indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou
mauvaise, par un mineur. Risque d’étouffement. Les produits risquent d’étouffer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants
avec le produit sans surveillance. Le produit n’est pas un jouet. Manipulation. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé s’il subit un choc.
N’utilisez pas un produit endommagé, même s’il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier ou des câbles
endommagés, ou d’autres signes. N’utilisez pas le produit avec un cordon d’alimentation abîmé. L’humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez
pas le produit ou n’importe quel composant électrique près d’une source eau. Entreposez et utilisez le produit dans des endroits secs. N’utilisez pas le produit s’il est
mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant
sur les cordons d’alimentation. Modifications. Ne tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causer des blessures, la mort
ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Toute
modification au produit annule votre garantie. Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de la partie responsable peut
entraîner la nullité du droit d’utilisation de cet équipement. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n’est pas responsable pour
tout dommage ou incident en cas d’utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu d’utilisation. Empêchez l’acide de la batterie
d’entrer en contact avec le produit. N’utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter
FR
des dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d’un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames
de ventilateur, des courroies et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement.
Ce produit est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes entre -20 °C et 40 °C (-4 °F et 104 °F). Ne faites pas fonctionner hors de cette plage de
température. Cessez immédiatement l’utilisation du produit si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N’utilisez ni ne rangez le produit dans des
endroits où il y a de grandes concentrations de poussières ou de matériaux dans l’air. Rangez votre produit sur une surface plane et solide pour qu’elle ne soit pas sujette
à tomber. Rangez votre produit dans un endroit sec. La température de rangement entre -30 °C et 60 °C (-22 °F et 140 °F) (température moyenne sous le capot).
Ne jamais dépasser 80 ºC (175 °F) dans toutes les conditions. Compatibilité. Le produit est compatible uniquement avec les batteries plomb-acide, AGM et lithium
de 6 V et 12 V. N’essayez pas d’utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres produits chimiques de la batterie peut entraîner des blessures,
la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de charger la batterie. Ne chargez pas une batterie si vous n’êtes pas sûr de
la chimie ou de la tension spécifique de la batterie. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains
composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent
interférer avec des pacemakers et d’autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appareil
médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et consultez un médecin. Nettoyage.
Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de
contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (micro-fibres). Évitez que de l’humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les
signes et instructions. N’utilisez aucun produit dans une zone à atmosphère potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits
chimiques, de la poussière, des poudres métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation dont la défaillance
pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l’environnement. Interférences avec des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué
pour être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements du produit peuvent avoir un effet négatif sur le fonctionnement d’autres appareils
électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle : Genius5. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. L’utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne devra pas causer d’interférences dommageables et (2) l’appareil doit pouvoir subir des interférences y compris
des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet équipement a été testé et est certifié conforme aux valeurs des appareils numériques
de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont fixées pour fournir un degré de protection raisonnable en cas d’interférence
dommageable si l’équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur des fréquences radio et
s’il n’est pas utilisé en conformément au manuel d’utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L’utilisation de cet équipement
dans une zone d’habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l’utilisateur sera prié de corriger les effets de l’interférence
à ses frais.
L’utilisation
Modes de chargement.
Le GENIUS5 possède sept (7) modes : Veille, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V, Réparation et Mode Contrainte. Certains modes de charge nécessitent d’enfoncer
et de maintenir un bouton pendant trois (3) à cinq (5) secondes pour les activer. Ces modes « Appuyer et maintenir » sont des modes de charge avancés qui
requièrent toute votre attention avant de les sélectionner. Il est important de comprendre les différences et la fonction de chaque mode de charge. N’utilisez pas le
chargeur tant que vous n’avez pas déterminé le mode de charge approprié pour votre batterie. Voici une brève description :
Modo
Standby
Explication
(Pic de tension mesuré à 25°C, l’ampérage affiché est l’ampérage de masse lorsque la température est supérieure à 0°C)
En mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. L’économie d’énergie est activée pendant ce mode, en
utilisant une alimentation microscopique de la prise électrique. Le Canbus peut être activé en mode veille. En mode veille, LED orange VEILLE s’allume.
No Power
Pour charger une batterie à cellule à électrolyte liquide de 12 V, à cellule gel, à électrolyte liquide amélioré, sans entretien et au calcium. Lorsque
sélectionné, la DEL de 12 V blanche s’illuminera.
14,5 V | 5A | Batterie allant jusqu’à 120 Ah.
Pour charger des batteries AGM de 12 V. Lorsque sélectionné, la DEL de 12 V AGM blanche s’illuminera.
14,8 V | 5A | Batterie allant jusqu’à 120 Ah.
Sert à charger des piles de 12 volts lithium-ion, incluant les piles lithium fer phosphate. Lorsque sélectionné, la DEL 12 V lithium bleue s’illuminera.
Pour utilisation sur des piles avec système de gestion de pile (BMS) seulement.
14,6 V | 5A | Batterie allant jusqu’à 120 Ah.
Pour charger des batteries humides de 6 volts, à cellule à gel, humides améliorée, sans entretien et au calcium. Lorsque sélectionné, la DEL de 6 V
Appuyez et maintenez blanche s’illuminera.
enfoncé (3 secondes) 7,25 V | 5A | Batterie allant jusqu’à 120 Ah.
Mode Contrainte Pour charger les batteries AGM avancées de 6 V, qui nécessitent une tension de charge supérieure à la normale. Lorsque cette option est
Appuyez et maintenez sélectionnée, une DEL blanche s’allume.
enfoncé (5 secondes) 5A | Batteries allant jusqu’à 120 Ah
Un mode de récupération de batterie avancé pour la réparation et le stockage des batteries vieilles, inactives, endommagées, stratifiées ou sulfatées.
Lorsque cette option est sélectionnée, une DEL rouge s’allume et clignote.
Conditionnement du courant jusqu’à 16,5 V. (En mode passif, maintenez pendant 3 seconds en vous assurant que les pinces sont connectées à la batterie)
Mode 6 V. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes]
Le mode 6V est conçu uniquement pour les batteries au plomb-acide de 6 V, comme les batteries à cellule humide, à cellule à gel, humides améliorées, sans entretien, et les batteries
au calcium. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant trois (3) secondes pour activer le mode 6V. Consultez le fabricant de la batterie avant d’utiliser ce mode.
Mode 12 V au lithium
Le mode 12 V est conçu uniquement pour les batteries au lithium-ion de 12 V, y compris les batteries au lithium fer phosphate.
AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. CE MODE NE DEVRAIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC DES PILES 12 V LITHIUM QUI ONT UN SYSTÈME DE
GESTION DE PILE INTÉGRÉ (BMS). LES PILES LITHIUM-ION SONT FABRIQUÉES ET CONSTRUITES DE DIFFÉRENTES FAÇONS ET PEUVENT OU PEUVENT NE PAS CONTENIR UN
SYSTÈME DE GESTION DE PILE (BMS). CONSULTEZ LE FABRIQUANT DE LA PILE AU LITHIUM AVANT DE LA CHARGER ET DEMANDEZ-LUI LES TAUX DE CHARGEMENT ET LA
TENSION RECOMMANDÉS. CERTAINES PILES LITHIUM-ION PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET NE PAS ÊTRE ADAPTÉES POUR LE CHARGEMENT.
Mode Contrainte. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes]
AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÊME. LE MODE FORCE NEUTRALISE DES OPTIONS DE SÉCURITÉ ET IL Y A DU COURANT SUR LES
CONNECTEURS. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNECTIONS SONT FAITES AVANT D’ENTRER EN MODE FORCE ET NE METTEZ PAS LES CONNECTIONS EN CONTACT LES UNES
AVEC LES AUTRES. RISQUES D’ÉTINCELLES, DE FEU, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DE BLESSURE ET DE MORT.
Utilisation du mode Réparation 12 V. [En mode passif, maintenez pendant 3 seconds en vous assurant que les pinces sont connectées
à la batterie]
Le mode Réparation 12 V est un mode de récupération de batterie avancé pour la réparation et le stockage des batteries vieilles, inactives, endommagées, stratifiées ou sulfatées.
Toutes les batteries ne peuvent être récupérées. Les batteries ont tendance à s’endommager si elles sont maintenues à une charge faible et/ou n’ont jamais eu la possibilité
de recevoir une charge complète. Les problèmes les plus courant des batteries sont la sulfatation et la stratification. La sulfatation et la stratification de la batterie élèveront
artificiellement la force électromotrice de la batterie, faisant paraître la batterie complètement chargée qui a, en réalité, une faible capacité. Utilisez le mode Réparation 12 V pour
tenter de régler ce problème. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, effectuez un cycle de charge complet avec une batterie de 12 V, avant d’utiliser ce mode. Le mode
Réparation 12 V peut prendre jusqu’à quatre (4) heures pour terminer le processus de récupération. Le niveau de sulfatation de la batterie permet de déterminer la tension appliquée à
la batterie (jusqu’à 16,5 V). Une fois le processus terminé, le chargeur reviendra en mode Veille.
AVERTISSEMENT. UTILISEZ CE MODE AVEC PRUDENCE. CE MODE EST DESTINÉ UNIQUEMENT AUX BATTERIES AU PLOMB-ACIDE DE 12 VOLTS. CE MODE PEUT CAUSER UNE
SURTENSION DE CHARGE ET PEUT PROVOQUER UNE PERTE D’EAU DANS LES BATTERIES À CELLULES HUMIDES (INONDÉES). SOYEZ PRUDENT, CAR CERTAINES BATTERIES ET
CERTAINS COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÊTRE SENSIBLES AUX TENSIONS DE CHARGE ÉLEVÉES. POUR MINIMISER LES RISQUES DE DOMMAGES AUX COMPOSANTS
ÉLECTRONIQUES, DÉCONNECTEZ LA BATTERIE AVANT D’UTILISER CE MODE.
FR
Le mode Force permet au chargeur de commencer manuellement à charger lorsqu’il est connecté à une pile dont la tension est trop basse pour être détectée. Si la tension de la pile
est trop basse pour que le chargeur la détecte, appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant 5 secondes pour activer le mode Force, puis sélectionnez le mode approprié. Tous les
modes disponibles clignoteront. Une fois le mode de chargement sélectionné, la DEL Charge Mode et la DEL Charge clignoteront en alternance, indiquant que le mode Force est actif.
Après 5 minutes, le chargeur retournera automatiquement à ses opérations de charge normales et la détection de basse tension sera réactivée.
Connexion à la batterie.
Ne branchez pas la fiche d’alimentation secteur avant d’avoir procédé à toutes les autres connexions. Identifiez la polarité des bornes de la batterie sur la batterie. La
borne positive est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N,
-). N’effectuez aucun raccordement au carburateur, aux conduites de carburant ou aux pièces en tôle fine.
SUIVEZ CES ÉTAPES QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE. AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT
PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
1.) Positionnez les câbles CA et CC de manière à réduire les risques de dommages par le capot, la porte ou les pièces mobiles du moteur.
2.) Tenez-vous à l’écart des ailettes du ventilateur, des courroies, poulies et autres pièces susceptibles de causer des blessures.
3.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
4.) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre (reliée) au châssis. Si la borne négative est reliée au châssis (comme dans la plupart des véhicules),
reportez-vous à l’étape 5. Si la borne positive est reliée au châssis, reportez-vous à l’étape 6.
5.) Pour les véhicules à masse négative uniquement, reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la
borne de batterie POSITIVE (POS, P. +) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou
au bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
6.) Pour les véhicules à masse positive uniquement, reliez la pince de batterie NÉGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne
de batterie NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet au châssis du véhicule ou au
bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
7.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous effectuez ce branchement.
8.) Lorsque vous débranchez le chargeur de batterie, procédez dans l’ordre inverse, en retirant d’abord le négatif (ou le positif pour les systèmes à masse positive).
SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE. AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
1.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
2.) Fixez au moins un câble de batterie isolé de calibre 6 (AWG) d’une longueur d’au moins 24 pouces (61 cm) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
3.) Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la borne de batterie POSITIVE (POS, P. +).
4.) Placez-vous, ainsi que l’extrémité libre du câble, aussi loin que possible de la batterie, puis reliez la pince NÉGATIVE (NOIRE) de la batterie ou le connecteur de la
borne à œillet à l’extrémité libre du câble.
6.) Lorsque vous débranchez le chargeur, procédez toujours dans l’ordre inverse des étapes de connexion et coupez la première connexion en vous tenant aussi
éloigné que possible de la batterie.
7.) Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée à terre. Sa recharge à bord nécessite un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine.
FR
5.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous effectuez ce branchement.
Commencez le chargement.
1.) Vérifiez la tension et la chimie de la batterie.
2.) Confirmez que vous avez bien connecté les brides de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correctement et que la prise de courant est bien branché sur le secteur.
3.) [Première utilisation] Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un mode de chargement avancé) pour la
tension et la composition chimique de la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l’état de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance.
Mémorisation automatique : Le chargeur dispose d’une mémorisation automatique et, au moment où vous le connectez, il retournera au dernier mode de chargement utilisé.
Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton mode.
Temps de charge
Temps de charge
Le temps de charge estimé d’une batterie est indiqué ci-dessous. La taille
de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge affectent grandement son
temps de charge. Le temps de charge est basé sur la profondeur de décharge
moyenne d’une batterie complètement chargée et est utilisé à des fins de
référence seulement. Les données réelles peuvent différer en raison de l’état
de la batterie. Le temps de charge d’une batterie normalement déchargée est
basé sur une profondeur de décharge de 50 %. La température influencera
également le temps de chargement. Le GENIUS5 dispose d’une compensation
thermique qui ajuste automatiquement les profiles de chargement pour
maximiser la performance.
Capacité de la Batterie
Environ Temps de charge en heures
Ah (Heure Ampère)
6V
12V
20
3,0
3,0
40
6,0
6,0
80
12,0
12,0
100
15,0
15,0
120
18,0
18,0
Comprendre les LEDs de chargement.
Explication
LED
DEL rouge
indiquant 25 %
de charge
DEL rouge
indiquant 50 %
de charge
La DEL indiquant 25 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 25 % de la charge complète. Lorsque
la batterie est chargée à 25 %, la DEL de charge est rouge est constante.
DEL rouge
indiquant 75 %
de charge
La DEL indiquant 75 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 75 % de la charge complète. Lorsque
la batterie est chargée à 75 %, la DEL de charge est rouge est constante.
DEL verte
indiquant 100 %
de charge
DEL verte clignotante Chargement complet de la masse, optimisant la durée de vie de la pile.
DEL verte constante Lorsque la batterie est complètement chargée, la DEL de charge verte sera constante.
DEL verte de
maintenance
Après que la pile ait été entièrement chargée, le chargeur continuera de surveiller la pile, de l’entretenir et de l’optimiser.
La DEL 100 % Charge pulsera, « on » et « off », lentement pendant ces cycles. Le chargeur peut rester connecté à la pile
indéfiniement.
Comprendre les DELs d’erreurs.
Les conditions d’erreur seront indiquées par les DELs suivantes.
LED
Raison/Solution
DEL constante
Le chargeur est en mode Veille ou la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur.
DEL constante
La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de charge sélectionné. Vérifiez la batterie et le mode de charge.
DEL constante
Court-circuit possible/la batterie ne tient pas sa charge. Faites vérifier la batterie par un professionnel.
DEL constante
Polarités inversées. Inversez les connexions.
Clignotement
La température du chargeur est trop haute / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque sa température interne sera retombée.
La température ambiante du chargeur est trop froide / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque la température ambiante du chargeur
s’élèvera.
FR
La DEL indiquant 50 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 50 % de la charge complète. Lorsque
la batterie est chargée à 50 %, la DEL de charge est rouge est constante.
2
3
24
5
6
7
1
8
9
1.) Bouton du mode Poussez pour faire défiler les modes de charge.
2.) DEL d’erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la
batterie dépasse la tension de protection.
3.) DEL de batterie défectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie
connectée ne garde pas sa charge.
4.) DEL de polarité inversée DEL rouge constante lorsqu’une polarité
inversée est détectée.
6.) Mode Veille S’allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne
charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie.
7.) DEL du mode de Réparation Lorsque cette option est sélectionnée, une
DEL rouge s’allume et clignote.
8.) DEL du mode « Appuyer et maintenir » Le bouton du mode doit être
appuyé et maintenu pendant 3 secondes pour activer un mode.
9.) DEL du mode Indique le mode de charge actuel du chargeur. Appuyez sur
5.) DEL de charge indique l’état de charge de la(des) batterie(s) connectée(s). le bouton MODE pour faire défiler les modes de charge.
Tension d’entrée AC:
Courant de sortie :
Tension de chargement:
Courant de chargement:
Détection de tension basse:
Courant de fuite:
Température de fonctionnement:
Température de stockage:
Type de batteries:
Composition chimique des batteries:
Capacité de la batterie:
Boitier protecteur:
Refroidissement:
Dimensions (L x P x H):
Poids:
100-240, 50-60 Hz
75 W Max
Divers
5 A (12 V), 5A (6 V)
1 V (12 V), 1V (6 V)
<0,5 mA
-20 °C à 40 °C (-4 °F à 104 °F)
-30 °C à 60 °C (-22 °F à 140 °F)
6 V, 12 V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium
Jusqu’à 120 Ah (12 V), Maintient toutes les tailles de batterie
IP65
Convection naturelles
117 x 49 x 74mm (4,61 x 1,93 x 2,91 pouces)
0,68kg (1,5lb)
FR
Spécifications Techniques
Garantie limitée NOCO de trois (3) ans
IMPORTANT : EN UTILISANT CE PRODUIT, VOUS ACCEPTEZ D’ÊTRE LIÉ(E) AUX CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS («LA GARANTIE ») DE NOCO, TELLE
QUE DÉFINIE CI-DESSOUS. N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT AVANT D’AVOIR LU LES CONDITIONS DE GARANTIE. SI VOUS N’ÊTES PAS D’ACCORD AVEC LES CONDITIONS DE
GARANTIE, N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT ET RENVOYEZ-LE.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS SPÉCIFIQUES LÉGAUX, MAIS VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES,
LES ÉTATS OU LES PAYS. SAUF EXCEPTION PRÉVUE PAR LA LOI, NOCO N’EXCLUT PAS, NE LIMITE PAS ET NE SUSPEND PAS LES AUTRES DROITS DONT VOUS POUVEZ
BÉNÉFICIER, NOTAMMENT CEUX RELATIFS À LA NON-CONFORMITÉ D’UN CONTRAT DE VENTE. POUR COMPRENDRE L’ENSEMBLE DE VOS DROITS, CONSULTEZ LES LOIS DE
VOTRE RÉGION, ÉTAT ET PAYS.
DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE ET LES RECOURS QU’ELLE CONTIENT SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
RECOURS OU CONDITION, VERBALE OU ÉCRITE, LÉGALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. NOCO DÉCLINE TOUTE GARANTIE STATUTAIRE ET IMPLICITE, INCLUANT SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION ET DE COMPATIBILITÉ D’UTILISATION ET LES GARANTIES CONTRE LES VICES CACHÉS, DANS LES LIMITES AUTORISÉES
PAR LA LOI. DANS LA MESURE OÙ DE TELLES GARANTIES NE PEUVENT PAS ÊTRE DÉCLINÉES, NOCO LIMITE LA DURÉE ET LES RECOURS DE TELLES GARANTIES À LA
DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE ET, AU GRÉ DE NOCO, À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PRODUITS DÉCRITS CI-DESSOUS. CERTAINES
RÉGIONS, ET CERTAINS ÉTATS ET PAYS N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’UNE GARANTIE OU DE CONDITIONS IMPLICITES. LES LIMITES DÉCRITES CIDESSUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
NOCO garantit les produits de marque NOCO contenus dans leur emballage d’origine (« le produit NOCO ») contre les défauts matériels et de fabrication lors d’une utilisation
normale conforme aux directives publiées par NOCO pendant une durée de TROIS (3) ANS à partir de la date d’achat d’origine par l’utilisateur final ou de la date de livraison
(« la période de garantie »). Les directives publiées par NOCO incluent, sans s’y limiter, les informations contenues dans la présente garantie, les spécifications techniques et les
manuels d’utilisation. DANS CERTAINES RÉGIONS ET CERTAINS ÉTATS OU PAYS, LES LOIS NATIONALES PEUVENT PRÉVOIR UNE PÉRIODE DE GARANTIE PLUS LONGUE. Ainsi,
les avantages de la présente garantie ont pour effet de compléter, et non de remplacer, les droits prévus par les lois de protection des consommateurs.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST LIMITÉE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION. NOCO NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES SPÉCIAUX,
ACCIDENTELS, INDIRECTS OU EXEMPLAIRES RÉSULTANTS D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE OU DES CONDITIONS, OU EN VERTU DE TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE,
INCLUANT SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE DE CHIFFRE D’AFFAIRES, LA PERTE DE CLIENTÈLE, LES DOMMAGES MATÉRIELS, LES PRÉJUDICES
CORPORELS, OU TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE PARTICULIER OU INDIRECT, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE.
La présente garantie n’est pas transférable, et ne couvre pas les frais liés à l’emballage et au transport de retour. La présente garantie ne s’applique pas en cas : (a) de dégâts
causés par un accident, d’abus, de mauvaise utilisation, d’incendie, de contact avec un liquide, ou de toute autre cause externe, (b) de mauvaise manipulation, de mauvaise
installation, de modifications, de désassemblage ou de tentative de réparation non autorisée, (c) de dégâts cosmétiques – comme les bosses et les éraflures – n’affectant pas
la fonctionnalité du produit, (d) de dégâts causés par une utilisation du produit en dehors des directives publiées par NOCO, (e) de défauts causés par une usure normale ou un
vieillissement normal du produit, ou (f) d’élimination ou de dégradation du numéro de série du produit.
(Web) https://no.co/support
(Adresse e-mail) [email protected]
(USA/Canada/Mexique) +1.800.456.6626
(Royaume-Uni) +44 20 4520 7738
(Australie) +61 2 4062 0068
(UE) +31 20 214 0047
(Japon) +81 3 6893 3017
FR
Si, pendant la période de garantie, vous faites une réclamation, NOCO aura le choix entre les options suivantes : (a) réparer le produit ayant été testé et répondant à nos
exigences en matière de fonctionnalités, (b) remplacer le produit par un produit de remplacement du même modèle (ou, avec votre consentement, par un produit possédant les
mêmes caractéristiques ou des caractéristiques similaires pour l’essentiel) neuf ou comme neuf, ayant été testé et répondant à nos exigences en matière de fonctionnalités,
ou (c) échanger le produit contre un remboursement du montant de votre achat. Afin de traiter les réclamations faites en vertu de la garantie limitée, nous avons besoin de
certaines informations. Pour faire une réclamation en vertu de la présente garantie limitée, contactez l’assistance NOCO aux coordonnées suivantes :
GENIUS5
PELIGRO
ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en
DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE
o DAÑOS MATERIALES.
Guía de usuario y garantía
Español
Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y causar
lesiones graves. No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que se moje.
Explosión. Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con este
producto. No lo deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada o congelada.
Utilice este producto solo con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas bien ventiladas.
Incendio. Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras. No cubra
este producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa este producto.
Manténgalo alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y hacer
que salgan disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos y la
piel. En el caso de contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con abundante agua corriente
y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de control de intoxicación y envenenamiento.
Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan gases
explosivos durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga todas
las instrucciones de seguridad publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo
destinado a ser utilizado cerca de esta. Revise las señales de precaución en estos productos y en el motor.
Para obtener más información y
asistencia técnica consulte:
ES
Advertencias importantes de seguridad
Acerca de GENIUS5. El NOCO GENIUS5 representa algunas de las tecnologías más innovadoras y avanzadas del mercado, lo que hace que cada carga sea simple y
fácil. Es posiblemente el cargador más seguro y eficiente que jamás utilizará. El GENIUS5 está diseñado para cargar todo tipo de baterías de plomo-ácido de 6 V y 12
V, incluyendo litio (LiFePO4), húmeda (inundada), gel, MF (sin mantenimiento), CA (calcio), EFB (batería inundada mejorada), y baterías AGM (alfombrilla de absorción de
vidrio). Es adecuado para cargar capacidades de batería de hasta 120 amperios-hora y mantener todos los tamaños de batería. Empezando. Antes de usar el cargador,
lea detenidamente las precauciones específicas del fabricante de la batería y las tasas de carga recomendadas para la batería. Asegúrese de determinar el voltaje y la
química de la batería consultando el manual del propietario de la batería antes de cargarla. Montaje. Es importante tener en cuenta la distancia a la batería. La longitud
del cable de CC desde el cargador, ya sea con la abrazadera de la batería o los conectores del terminal de ojal, es de aproximadamente 77.7 pulgadas (1973.6 mm).
Deje una holgura de 12 pulgadas (304 mm) entre las conexiones. Proposición 65.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo plomo
y gases de escape, que son conocido s por el Estado de California como causante (s) de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov. Precaución. Utilice este producto solo para el propósito para el que fue diseñado. Debería haber una persona lo
suficientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia. Ponga agua limpia y jabón a su alcance por si tuviera que usarlos en caso de
contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular completa y ropa protectora cuando trabaje cerca de una batería. Lávese siempre las manos después de
manipular baterías y materiales relacionados. No use objetos metálicos cuando trabaje con baterías, incluidas herramientas, relojes o joyas. Si cae metal sobre la batería,
pueden saltar chispas o producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica, incendio, explosión y causar lesiones, muerte o daños materiales. Menores
de edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad, el adulto que lo ha comprado se compromete a proporcionar instrucciones y
advertencias detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la responsabilidad recaerá únicamente sobre el Comprador, que se compromete a
indemnizar a NOCO por el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de edad. Peligro de asfixia. Los accesorios pueden suponer riesgo de asfixia para
niños pequeños. No deje que un niño utilice este producto o cualquier otro accesorio sin la supervisión de un adulto. Este producto no es un juguete. Manipulación.
Manipule este producto con cuidado. Este producto puede dañarse si recibe golpes. No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen, pero no se limitan a, grietas
en el revestimiento o cables dañados. No utilice un producto que tenga un cable de alimentación dañado. La humedad y los líquidos pueden dañar este producto. No
utilice este producto ni ningún componente eléctrico cerca de líquidos. Guarde y utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja. Si este producto se moja
estando en funcionamiento, desconéctelo de la batería y deje de usarlo inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando del cable de alimentación.
Modificaciones. No intente alterar, modificar ni reparar ninguna de las partes de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o daños
materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO. Cualquier modificación a este
producto anulará su garantía. Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario
para utilizar este dispositivo. Accesorios. Este producto solo está aprobado para ser utilizado con accesorios de NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del
usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no aprobados por NOCO. Ubicación. Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este
producto. No opere este producto en un área cerrada o con escasa ventilación. No coloque una batería encima de este producto. Coloque los cables de manera que se
eviten daños accidentales al mover partes del vehículo (incluidos capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ventiladores, correas y poleas) o cualquier cosa
que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte. Temperatura de funcionamiento. Este producto está diseñado para trabajar a temperaturas ambientes
de entre -20 °C y 40 °C (-4 °F y 104 °F). No lo opere fuera de estos rangos de temperatura. No cargue una batería congelada. Deje de utilizar el producto
inmediatamente si la batería se calienta en exceso. Almacenamiento. No utilice ni guarde su producto en áreas con altas concentraciones de polvo o materiales en
suspensión. Guarde su producto sobre superficies planas y seguras para que no se caiga. Guarde su producto en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es
entre -30 °C y 60 °C (-22 °F y 140 °F) (temperatura media bajo el capó). Nunca sobrepasar los 80 ºC (175 °F) bajo ninguna condición. Compatibilidad. El producto
solo es compatible con baterías de ácido-plomo, AGM y litio de 6 V y de 12 V. No intente utilizar el producto con ningún otro tipo de batería. La carga de otras sustancias
químicas de la batería puede provocar lesiones, la muerte o daños a la propiedad. Póngase en contacto con el fabricante de la batería antes de intentar cargar la batería.
No cargue una batería si no está seguro de la química o voltaje específico de la batería. Dispositivos médicos. Este producto puede emitir campos electromagnéticos.
Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos. Estos campos electromagnéticos pueden
interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos marcapasos. Si
sospecha que este producto está interfiriendo con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico. Limpieza. Apague y desconecte
este producto de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo mantenimiento. Limpie y seque este producto inmediatamente si entra en contacto con líquidos o
cualquier otro tipo de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa (microfibra). Evite que los puertos o aberturas se mojen. Atmósferas explosivas. Obedezca todas
las señales e instrucciones. No cargue ni utilice este producto en áreas con una atmósfera potencialmente explosiva, incluidas áreas de repostar o áreas en las que el
aire contiene sustancias químicas o partículas como grano, polvo o polvo metálico. Actividades de alto riesgo. Este producto no está destinado para ser utilizado en
casos en los que su mal funcionamiento pudiera causar la muerte, lesiones o daños medioambientales graves. Interferencia de radiofrecuencia. Este producto ha
sido diseñado, probado y fabricado para cumplir con las normas que regulan las emisiones de radiofrecuencia. Tales emisiones del producto pueden afectar al
funcionamiento de otros aparatos electrónicos y hacer que funcionen incorrectamente. Modelos: GENIUS5. Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias
dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha
sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase A, conforme al artículo 15 de las normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Puede que este
equipo cause interferencias perjudiciales en un área residencial, en cuyo caso es posible que el usuario tenga que corregir la interferencia por su propia cuenta y riesgo.
Instrucciones de Uso
Modos de carga.
El GENIUS5 dispone de siete (7) modos: modo de espera, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIO, 6 V, REPARACIÓN y FORCE. Para algunos modos de carga se debe presionar y mantener
durante tres (3) a cinco (5) segundos para acceder al modo. Estos modos de “presionar y mantener presionado” son modos de carga avanzados que requieren toda su
atención antes de seleccionarlos. Es importante comprender las diferencias y el propósito de cada modo de carga. No opere el cargador hasta que confirme el modo de carga
adecuado para su batería. A continuación, se muestra una breve descripción:
Modo
Explicación
(Voltaje máximo calculado en 25 °C, el índice de amperaje es el volumen de amperaje cuando está por encima de 0 °C)
Standby
En el modo de espera, el cargador no se carga ni proporciona energía a la batería. Durante este modo se activa el ahorro de energía, extrayendo
energía microscópica de la toma eléctrica. En el modo de espera se encuentra habilitado el Canbus. Cuando se encuentre en modo de espera, se
encenderá el LED naranja de modo de espera.
Sin energía
Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 12 voltios, cuando se selecciona,
el LED blanco de 12 V se iluminará.
14.5 V | 5 A | Baterías de hasta 120 Ah
Para cargar baterías AGM de 12 voltios. Cuando se selecciona, el LED blanco de 12 V AGM se iluminará.
14.8 V | 5 A | Baterías de hasta 120 Ah
Para cargar baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio. Cuando se selecciona, el LED azul de litio de 12 V se
encenderá. Para uso en baterías con sistemas de administración de baterías (BMS) únicamente.
Modo de potencia
Mantener presionado
(3 segundos)
Para cargar baterías de celdas húmedas, celdas de gel, electrolito líquido avanzado, sin mantenimiento y de calcio de 6 voltios, Cuando se selecciona,
el LED blanco de 6 V se iluminará.
7.25 V | 5 A | Baterías de hasta 120 Ah
Para cargar las baterías AGM avanzadas de 6 voltios, lo que requiere un voltaje de carga superior al normal, cuando las seleccione, se iluminará un
LED de color blanco.
5 A | Baterías de hasta 120 Ah
Un modo avanzado de recuperación de la batería para reparar y almacenar baterías viejas, inactivas, dañadas, estratificadas o sulfatadas. Cuando se
seleccione, se iluminará y parpadeará un LED rojo.
Acondicionamiento de la corriente de hasta 16.5 V. [Desde el modo de suspensión, mantenga presionado 3 segundos teniendo las abrazaderas conectadas a la batería]
ES
14.6 V | 5 A | Baterías de hasta 120 Ah
Mantener presionado
(3 segundos)
Uso de 6 V [Mantener presionado durante 3 segundos]
El modo de carga de 6 V está diseñado solo para baterías de ácido-plomo de 6 voltios, como las baterías de celda húmeda, de celda de gel, electrolito líquido avanzado, sin
mantenimiento y de calcio. Presionar y mantener presionado durante tres (3) segundos para acceder al modo de carga de 6 V. Consultar con el fabricante de la batería antes de usar
este modo.
Uso de litio de 12 V.
El modo de carga de litio de 12 V está diseñado solamente para baterías de iones de litio de 12 voltios, incluidas las de fosfato de hierro y litio.
PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ PRESENTE
EN LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS CONEXIONES. RIESGO DE
CHISPAS, INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE.
Modo de potencia. [Mantener presionado durante 5 segundos]
El modo de fuerza permite que el cargador comience a cargarse manualmente cuando el voltaje de la batería conectada es demasiado bajo para ser detectado. Si el voltaje de la
batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte, mantenga presionado el botón de modo durante 5 segundos para activar el modo de fuerza, luego seleccione el modo
apropiado. Todos los modos disponibles parpadearán. Una vez que se selecciona un modo de carga, el LED de modo de carga y el LED de carga se alternarán entre sí, lo que indica
que el modo de fuerza está activo. Después de cinco (5) minutos, el cargador regresará a la operación de carga normal y la detección de bajo voltaje se reactivará.
PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO EXTREMO. EL MODO DE FUERZA DESACTIVA LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y LA CORRIENTE ACTIVA ESTÁ PRESENTE EN
LOS CONECTORES. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS CONEXIONES SE HAGAN ANTES DE ENTRAR EN EL MODO DE FUERZA, Y NO JUNTE LAS CONEXIONES. RIESGO DE CHISPAS,
INCENDIO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES Y MUERTE.
Uso de la reparación de 12 V. [Desde el modo de suspensión, mantenga presionado 3 segundos teniendo las abrazaderas conectadas
a la batería]
La reparación de 12 V es un modo avanzado de recuperación de la batería para reparar y almacenar baterías viejas, inactivas, dañadas, estratificadas o sulfatadas. No todas las
baterías se pueden recuperar. Las baterías tienden a dañarse si se mantienen con poca carga o nunca se les da la posibilidad de recibir una carga completa. Los problemas más
comunes de la batería son la sulfatación y la estratificación de la misma. Tanto la sulfatación como la estratificación de la batería aumentan de manera artificial el voltaje del circuito
abierto de la batería, lo que hace que la batería parezca estar completamente cargada, al mismo tiempo que proporcionan una capacidad baja. Utilice la reparación de 12 V en un
intento de revertir estos problemas. Para obtener resultados óptimos, lleve la batería de 12 voltios por un ciclo de carga completo, llevando la batería a plena carga, antes de usar
este modo. El nivel de sulfatación encontrado en la batería determinará el voltaje conducido a la misma (de hasta 16,5 V). La reparación de 12 V puede tardar hasta cuatro (4) horas
en completar el proceso de recuperación, y volverá al modo de espera una vez completado.
PRECAUCIÓN. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO. ESTE MODO ES SOLO PARA BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 VOLTIOS. ESTE MODO PUEDE CAUSAR UN ALTO VOLTAJE DE
CARGA Y ALGUNA PÉRDIDA DE AGUA EN LAS BATERÍAS HIDROELÉCTRICAS (INUNDADAS). TENGA EN CUENTA QUE ALGUNAS BATERÍAS Y COMPONENTES ELECTRÓNICOS PUEDEN
SER SENSIBLES A ALTOS VOLTAJES DE CARGA. PARA MINIMIZAR LOS RIESGOS DE LOS COMPONENTES ELECTRÓNICOS, DESCONECTE LA BATERÍA ANTES DE USAR ESTE MODO.
Conectar la batería
No conecte el enchufe de alimentación de CA hasta que se hayan realizado todas las demás conexiones. Identifique la polaridad correcta de los terminales de la
batería. El terminal positivo de la batería se suele identificar mediante los siguientes símbolos o letras: POS, P, +. El terminal negativo de la batería se suele identificar
mediante los siguientes símbolos o letras: NEG, N, -. No realice ninguna conexión al carburador, las líneas de combustible o las piezas delgadas de chapa.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA EN EL VEHÍCULO. ADVERTENCIA: UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE
EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA:
1.) Coloque los cables de CA y CC de forma que se reduzca el riesgo de daños causados por el capó, la puerta o cualquier parte móvil del motor.
2.) Manténgase alejado de las aspas del ventilador, cintas de transmisión, poleas y otras partes que puedan causar lesiones a las personas.
3.) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente tiene un diámetro mayor que el terminal
NEGATIVO (NEG, N, -) de la misma.
4.) Determine qué terminal de la batería está tirado a tierra (conectado) a través del chasis. Si el terminal negativo de la batería está conectado a tierra a través del
chasis (como en la mayoría de vehículos), consulte el paso 5. Si el terminal positivo de la batería está conectado a tierra a través del chasis, consulte el paso 6.
5.) Solo para vehículos conectados a tierra a través del terminal negativo: Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o el conector de terminal redondo
desde el cargador de batería al terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería que no est conectado a tierra. Conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para batería o
el conector de terminal redondo al chasis del vehículo o al bloque del motor lejos de la batería. Conéctese a una parte metálica gruesa del bastidor o del bloque del
motor.
6.) Solo para vehículos conectados a tierra a través del terminal positivo: Conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para batería o el conector de terminal redondo
desde el cargador de batería al terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería que no esté conectado a tierra. Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o
el conector de terminal redondo al chasis del vehículo o al bloque del motor lejos de la batería. Conéctese a una parte metálica gruesa del bastidor o del bloque del
motor.
7.) Conecte el cargador de batería a una toma de corriente adecuada. No se coloque de frente a la batería cuando realice esta conexión.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. ADVERTENCIA: UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE EXPLOTE.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA:
1.) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente tiene un diámetro mayor que el terminal
NEGATIVO (NEG, N, -) de la misma.
ES
8.) Cuando desconecte el cargador de batería, hágalo en la secuencia inversa, retirando primero el negativo (o primero el positivo en el caso de los sistemas
conectados a tierra a través del terminal positivo).
2.) Conecte un cable aislado para batería de al menos calibre 6 (AWG) y 60 cm (24 pulgadas) de largo al terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
3.) Conecte la abrazadera POSITIVA (ROJA) para batería o el conector de terminal redondo desde el cargador de batería al terminal POSITIVO (POS, P. +) de la batería.
4.) Tanto usted como los extremos libres del cable deben encontrarse lo más lejos posible de la batería. A continuación, conecte la abrazadera NEGATIVA (NEGRA) para
batería o el conector de terminal redondo al extremo libre del cable.
5.) Conecte el cargador de batería a una toma de corriente adecuada. No se coloque de frente a la batería cuando realice esta conexión.
6.) Cuando desconecte el cargador de batería, hágalo siempre en la secuencia inversa de conexión y retire la primera conexión estando lo más lejos posible de la batería.
7.) Las baterías náuticas (para embarcaciones) se deben desmontar y cargar en tierra. Para cargarlas a bordo se necesitan equipos especialmente diseñados para uso
náutico.
Inicio de la carga.
1.) Verifique el voltaje y la química de la batería.
2.) Asegúrese de que ha conectado los cables de arranque o conectores de terminal redondo correctamente y de que el cable de alimentación de corriente alterna está enchufado a
la toma de corriente.
3.) [Primer uso] Ahora el cargador se puede dejar conectado a la batería en todo momento para proporcionar carga de mantenimiento.
4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de carga apropiado (pulse continuamente durante tres segundos para activar un modo avanzado de carga) para el voltaje y la
composición química de su batería.
5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del estado de la batería) indicando que el proceso de carga ha
comenzado.
6.) Ahora el cargador se puede dejar conectado a la batería en todo momento para proporcionar carga de mantenimiento.
Memoria automática: El cargador tiene memoria automática incorporada y regresará al último modo de carga cuando se conecte. Para cambiar los modos después del primer
uso, presione el botón de modo.
Tiempos de carga.
El tiempo estimado para cargar una batería se muestra a continuación.
El tamaño de la batería (Ah) y su profundidad de descarga (DOD) afectan
considerablemente a su tiempo de carga. El tiempo de carga está medido
desde una profundidad promedio de descarga hasta una carga completa de
la batería, y tiene una finalidad de referencia únicamente. Los datos reales
pueden diferir debido a las condiciones de la batería. El tiempo para cargar
una batería descargada con normalidad está basado en una DOD del 50 %.
La temperatura también afectará a los tiempos de carga. El GENIUS5 cuenta
con compensación térmica que ajusta automáticamente los perfiles de carga
para maximizar el rendimiento de carga.
Tamaño de la Batería
Aproximado Tiempo de carga en Horas
Ah (amp hora)
6V
12V
20
3.0
3.0
40
6.0
6.0
80
12.0
12.0
100
15.0
15.0
120
18.0
18.0
ES
Tiempos de carga.
Significado de los ledes de carga.
LED
Explicación
25 % LED rojo
El LED de carga del 25 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada por
debajo del 25 %. Cuando la batería esté cargada al 25 %, el LED rojo de carga permanecerá fijo.
50 % LED rojo
El LED de carga del 50 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada por
debajo del 50 %. Cuando la batería esté cargada al 50 %, el LED rojo de carga permanecerá fijo.
50 % LED
rojo
El LED de carga del 75 % parpadeará lentamente entre “on” (encendido) y “off” (apagado), cuando la batería esté cargada por
debajo del 75 %. Cuando la batería esté cargada al 75 %, el LED naranja de carga permanecerá fijo.
100 % LED
verde
LED verde parpadeante Carga masiva completa, optimizando la batería para una vida más larga.
LED verde constante Cuando la batería esté cargada al 100 %, el LED de carga permanecerá de color verde fijo.
Mantenimiento
LED verde
Una vez que la batería esté completamente cargada, el cargador continuará supervisando la batería y proporcionará un
mantenimiento y una optimización continuos. El LED de carga del 100 % pulsará “activar” y “desactivar” lentamente durante
estos ciclos. El cargador se puede dejar conectado a la batería de forma indefinida.
Entendiendo los LED de error.
Las condiciones de error serán indicadas por los siguientes LED.
LED
Razón / Solución
Constante
El cargador se encuentra en modo de espera o el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte.
Constante
El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado. Compruebe la batería y el modo de carga.
Constante
Posible cortocircuito de la batería/la batería no mantendrá la carga. Lleve la batería a un profesional para su revisión.
Constante
Polaridad inversa. Invierta las conexiones de la batería.
Parpadeante
La temperatura interna del cargador es demasiado alta / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura interna del cargador baje.
La temperatura ambiente del cargador es demasiado fría / El cargador reanudará la función una vez que la temperatura ambiente del cargador aumente.
2
3
24
5
6
7
1
8
9
1.) Botón de modo Presionar para recorrer los modos de carga.
6.) LED de espera Se ilumina cuando el cargador se encuentra en modo de
2.) LED de error de sobretensión Se ilumina en rojo constante; el voltaje de espera, el cargador no se está cargando ni proporciona energía a la batería.
la batería se encuentra por encima del voltaje de protección.
7.) LED de modo de reparación Cuando se seleccione, se iluminará y
parpadeará un LED rojo.
3.) LED de batería en malas condiciones Se ilumina en rojo constante
8.) LED de modo «presionar y mantener presionado» El botón de modo se
4.) LED de polaridad inversa Se ilumina en rojo constante cuando se detecta debe mantener presionado durante 3 segundos para acceder al modo.
una polaridad inversa.
9.) LED de modo Indica el modo de carga en el que se encuentra actualmente
el cargador. Presionar el botón de MODO para recorrer los modos de carga.
5.) LED de carga Indica el estado de carga de la batería conectada.
ES
cuando la batería conectada no retiene la carga.
Especificaciones técnicas
Voltaje de entrada CA:
Potencia de salida:
Voltaje de carga:
Corriente de carga:
Detección de bajo voltaje:
Corriente de carga:
Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
Tipo de baterías:
Química de la batería:
Capacidad de la batería:
Protección de la cubierta:
Enfriamiento:
Dimensiones (largo x ancho x alto):
Peso:
100-240 VAC, 50-60 Hz
75 W Max
Vario
5 A (12 V), 5 A (6 V)
1 V (12 V), 1 V (6 V)
<0.5mA
20 °C a 40 °C (-4 °F a 104 °F)
-30 °C a 60 °C (-22 °F a 140 °F)
6 V y 12 V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcio, Litio
Hasta 120 Ah (12 V), Mantiene todos los tamaños de baterías
IP65
Convección natural
117 x 49 x 74 mm (4.61 x 1.93 x 2.91 pulgadas)
0.68 kg (1.50 lb)
NOCO Tres (3) años de garantía limitada
IMPORTANTE: AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO, USTED ACEPTA ESTAR OBLIGADO POR LOS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA DE TRES (3) AÑOS DE NOCO («GARANTÍA»)
COMO SE ESTABLECE A CONTINUACIÓN. NO UTILICE EL PRODUCTO HASTA HABER LEÍDO LOS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA. SI NO ACEPTA LOS TÉRMINOS DE LA
GARANTÍA, NO UTILICE EL PRODUCTO Y DEVUÉLVALO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO, EL PAÍS O LA PROVINCIA.
SALVO LO PERMITIDO POR LA LEY, NOCO NO EXCLUYE, LIMITA NI SUSPENDE OTROS DERECHOS QUE USTED PUEDA TENER, INCLUIDOS LOS QUE PUEDAN DERIVARSE
DE LA NO CONFORMIDAD DE UN CONTRATO DE VENTA. PARA UNA COMPRENSIÓN COMPLETA DE SUS DERECHOS, DEBE CONSULTAR LAS LEYES DE SU ESTADO, PAÍS O
PROVINCIA.
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, ESTA GARANTÍA Y LOS RECURSOS ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
RECURSOS Y CONDICIONES, YA SEAN ORALES, ESCRITOS, LEGALES, EXPRESOS O IMPLÍCITOS. NOCO RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS LEGALES E IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO Y GARANTÍAS CONTRA DEFECTOS OCULTOS O LATENTES, EN
LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY. EN LA MEDIDA EN QUE DICHAS GARANTÍAS NO PUEDAN RENUNCIARSE, NOCO LIMITA LA DURACIÓN Y LOS RECURSOS DE DICHAS
GARANTÍAS A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPRESA Y, A OPCIÓN DE NOCO, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LOS PRODUCTOS DESCRITOS A CONTINUACIÓN.
ALGUNOS ESTADOS, PAÍSES Y PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLÍCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN
DESCRITA ANTERIORMENTE PUEDE NO APLICAR EN SU CASO.
NOCO garantiza los Productos de la marca NOCO contenidos en el embalaje original (“Producto NOCO”) contra defectos en materiales y mano de obra cuando se usan
normalmente de acuerdo con las pautas publicadas de NOCO por un período de TRES (3) AÑOS a partir de la fecha de compra minorista original o fecha de entrega por parte
del comprador usuario final (“Período de garantía”). Las pautas publicadas de NOCO incluyen, entre otros, la información contenida en esta Garantía, las especificaciones
técnicas y los manuales de usuario. EN ALGUNOS ESTADOS, PAÍSES O PROVINCIAS, LA LEY NACIONAL PUEDE PROPORCIONAR PERÍODOS DE GARANTÍA MÁS EXTENDIDOS.
Como tal, los beneficios de la Garantía limitada pretenden complementar, y no reemplazar, los derechos proporcionados por las leyes de protección al consumidor.
Esta Garantía no es transferible y no cubre los costes de embalaje y transporte de devolución. Esta Garantía no se aplica: (a) a daños causados por accidente, abuso, mal
uso, fuego, contacto con líquidos u otra causa externa, (b) mal manejo, instalación incorrecta, modificaciones, desmontaje o intento de reparación no autorizada, (c) daños,
como abolladuras o rasguños, que no afecten la funcionalidad del Producto, (d) daños causados por operar el Producto fuera de las pautas publicadas por NOCO, (e) defectos
causados por el uso y desgaste normal o debido a la envejecimiento normal del Producto, o (f) si algún número de serie ha sido eliminado o desfigurado del Producto.
ES
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO SE LIMITA AL REEMPLAZO O LA REPARACIÓN. NOCO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL, CONSECUENTE
O EJEMPLAR RESULTANTE DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O CONDICIÓN O BAJO CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, LUCRO
CESANTE, INGRESO CESANTE, NEGOCIO CESANTE, DAÑO A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O CUALQUIER PÉRDIDA O DAÑO INDIRECTO O CONSECUENTE DE
CUALQUIER FORMA.
Si, durante el Período de garantía, presenta una reclamación, NOCO, a su elección: (a) reparará el Producto que haya sido probado y haya superado nuestros requisitos
funcionales, (b) reemplazará el Producto con un producto de reemplazo del mismo modelo (o con su consentimiento, un producto que tenga las mismas o sustancialmente
similares características que el Producto original, por ejemplo, un modelo diferente con las mismas características), que sea nuevo o como nuevo y haya sido probado y
superado nuestros requisitos funcionales, o (c) cambiará el Producto por un reembolso del precio de compra. Requerimos cierta información, incluida la prueba de compra,
para procesar las reclamaciones de garantía limitada. Para realizar una reclamación bajo la Garantía limitada, comuníquese con el Soporte de NOCO en:
(Web) https://no.co/support
(Correo electrónico) [email protected]
(EE. UU./CA/MX) +1.800.456.6626
(Reino Unido) +44 20 4520 7738
(AU) +61 2 4062 0068
(UE) +31 20 214 0047
(JP) +81 3 6893 3017
For patent information visit www.no.co/ip
30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH
44139 USA.
Kabelweg 57,
1014BA Amsterdam,
The Netherlands.
18 Soho Square,
London W1D 3QL,
United Kingdom
+1 800 456 6626
+31 20 214 0047
+44 20 4520 7738
Rialto, West Podium,
Level Mezzanine 2 (M2),
525 Collins Street,
Melbourne, Australia 3000
+61 2 4062 0068
5F Okura Bekkan
3-4-1 Ginza Chuo-ku
Tokyo, 104-0061
+81 3 6893 3017
GENIUS5.04182024A
T 3.15A

advertisement

Key Features

  • Charges and maintains all types of 6V and 12V lead-acid batteries
  • Suitable for charging battery capacities up to 120 Amp-Hours
  • Advanced safety features protect against electrical shock, explosion, fire, and eye injury
  • User-friendly interface makes it easy to use
  • Compact and portable for use in various settings

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What types of batteries can the GENIUS5 charge?
The GENIUS5 can charge all types of 6V and 12V lead-acid batteries, including Lithium (LiFePO4), Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat) batteries.
What is the maximum battery capacity that the GENIUS5 can charge?
The GENIUS5 can charge battery capacities up to 120 Amp-Hours.
Does the GENIUS5 have any safety features?
Yes, the GENIUS5 has advanced safety features to protect against electrical shock, explosion, fire, and eye injury.
Is the GENIUS5 easy to use?
Yes, the GENIUS5 features a user-friendly interface that makes it easy to use.
Is the GENIUS5 portable?
Yes, the GENIUS5 is compact and portable, making it ideal for use in various settings.
Download PDF

advertisement