Schou 721105 Bedienungsanleitung
Add to My manuals38 Pages
Schou 721105 - a safe and practical kettle with 1 liter capacity. It is equipped with an automatic shut-off function for safety and convenience. The water level indicator allows you to easily monitor the water level. The kettle is easy to use with its on/off switch and ergonomic handle. It is also easy to clean with its removable scale filter.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
38
Model 721105 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions DK NO SE FI GB DE PL ET ES IT NL FR ELKEDEL Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye elkedel, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager elkedlen i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om elkedlens funktioner. Pas på! Der kommer varmt vand og varm damp ud af tuden på elkedlen. Sluk for elkedlen, før du løfter den af basen. Træk stikket ud af stikkontakten, når elkedlen ikke er i brug. Elkedlens dele 1. Tud 2. Låg Tekniske data Spænding/frekvens: Kontroller, at låget sidder korrekt, inden du varmer vandet op. 230 V~50 Hz Effekt: 1.500 W Kapacitet: 1,0 liter 3. Tænd/sluk-knap 4. Vandstandsmåler 5. Base Automatisk slukning 1 2 3 Særlige sikkerhedsforskrifter Elkedlen må ikke bruges af børn eller personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller af personer, som ikke er i stand til at betjene elkedlen, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Elkedlen må ikke være uden opsyn, når den er i brug. Sørg for, at den er anbragt utilgængeligt for børn, og at ledningen ikke hænger ned fra bordet. Nedsænk aldrig elkedlen i vand eller andre væsker. Undgå at berøre elkedlen, hvis du har våde eller fugtige hænder. Elkedlen må kun bruges til opvarmning og kogning af vand. Fyld kun frisk koldt vand i elkedlen. Vandstanden i elkedlen skal være mellem mærkerne MIN og MAX, når du tænder for den. 2 4 5 Før ibrugtagning Rengøring og vedligehold Før elkedlen tages i brug bør du fylde elkedlen med koldt vand op til mærket MAX, koge vandet og hælde det væk. Gentag dette to gange for at fjerne eventuelle rester af snavs fra produktionen. Tør elkedlens yderside af med en hårdt opvredet klud. Brug Fyld vand i elkedlen. Vandstanden skal være mellem mærkerne MIN og MAX. Sæt stikket i stikkontakten. Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/ sluk-knappen. Kontrollampen tændes. Når vandet koger, slukkes elkedlen automatisk. Løft elkedlen lodret af basen, og brug vandet som tiltænkt. Låget skal ikke løftes, når der hældes vand fra elkedlen. Hæld resten af vandet bort, og sæt elkedlen på basen igen. DK Tag regelmæssigt kalk�lteret ved tuden ud, og gør det rent. Afkalkning Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt alt efter vandets hårdhedsgrad. Hæld 2 dl eddikesyre og 6 dl postevand i elkedlen, og bring det i kog. Når elkedlen slukker, skal den stå i cirka 10 minutter. Hæld opløsningen bort, og kog elkedlen igennem med rent vand 2 gange for at fjerne eventuelle rester af opløsningen. Du kan også bruge et kommercielt afkalkningsmiddel, som fås i supermarkeder. Følg vejledningen på emballagen. 3 Servicecenter Miljøoplysninger Bemærk: Produktets modelnummer skal altid oplyses i forbindelse med din henvendelse. Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt. Produkter, der er mærket med nedenstående ”overkrydsede skraldespand”, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den overkrydsede skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets typeskilt. Når det gælder: • Reklamationer • Reservedele • Returvarer • Garantivarer • www.schou.com Produceret i P.R.C. Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S. 4 ELKEDEL Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye elkedel, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager elkedlen i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om elkedlens funktioner. Pas på! Der kommer varmt vand og varm damp ud af tuden på elkedlen. Sluk for elkedlen, før du løfter den af basen. Træk stikket ud af stikkontakten, når elkedlen ikke er i brug. Elkedlens dele 1. Tud 2. Låg Tekniske data Spænding/frekvens: Kontroller, at låget sidder korrekt, inden du varmer vandet op. 230 V~50 Hz Effekt: 1.500 W Kapacitet: 1,0 liter 3. Tænd/sluk-knap 4. Vandstandsmåler 5. Base Automatisk slukning 1 2 3 Særlige sikkerhedsforskrifter Elkedlen må ikke bruges af børn eller personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller af personer, som ikke er i stand til at betjene elkedlen, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Elkedlen må ikke være uden opsyn, når den er i brug. Sørg for, at den er anbragt utilgængeligt for børn, og at ledningen ikke hænger ned fra bordet. 4 5 Nedsænk aldrig elkedlen i vand eller andre væsker. Undgå at berøre elkedlen, hvis du har våde eller fugtige hænder. Elkedlen må kun bruges til opvarmning og kogning af vand. Fyld kun frisk koldt vand i elkedlen. Vandstanden i elkedlen skal være mellem mærkerne MIN og MAX, når du tænder for den. 5 NO Før ibrugtagning Rengøring og vedligehold Før elkedlen tages i brug bør du fylde elkedlen med koldt vand op til mærket MAX, koge vandet og hælde det væk. Gentag dette to gange for at fjerne eventuelle rester af snavs fra produktionen. Tør elkedlens yderside af med en hårdt opvredet klud. Brug Fyld vand i elkedlen. Vandstanden skal være mellem mærkerne MIN og MAX. Sæt stikket i stikkontakten. Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/ sluk-knappen. Kontrollampen tændes. Når vandet koger, slukkes elkedlen automatisk. Løft elkedlen lodret af basen, og brug vandet som tiltænkt. Låget skal ikke løftes, når der hældes vand fra elkedlen. Hæld resten af vandet bort, og sæt elkedlen på basen igen. 6 Tag regelmæssigt kalk�lteret ved tuden ud, og gør det rent. Afkalkning Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt alt efter vandets hårdhedsgrad. Hæld 2 dl eddikesyre og 6 dl postevand i elkedlen, og bring det i kog. Når elkedlen slukker, skal den stå i cirka 10 minutter. Hæld opløsningen bort, og kog elkedlen igennem med rent vand 2 gange for at fjerne eventuelle rester af opløsningen. Du kan også bruge et kommercielt afkalkningsmiddel, som fås i supermarkeder. Følg vejledningen på emballagen. Servicesenter Miljøinformasjon Merk: Ved henvendelser om produktet, skal modellnummeret alltid oppgis. Elektrisk og elektronisk utstyr (EEE) inneholder materialer, komponenter og stoffer som kan være farlige og skadelige for menneskers helse og for miljøet hvis elektronisk og elektrisk avfall (WEEE) ikke avhendes riktig. Produkter som er merket med symbolet nedenfor (søppeldunk med kryss over), er elektrisk og elektronisk utstyr. Søppeldunken med kryss over symboliserer at avfall av elektrisk og elektronisk utstyr ikke må kastes i det usorterte husholdningsavfallet, men behandles som spesialavfall. Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: • Reklamasjoner • Reservedeler • Returvarer • Garantivarer • www.schou.com Produsert i Kina Produsent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagringsog informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra Schou Company A/S. 7 NO VATTENKOKARE Introduktion För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya vattenkokare rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning och de medföljande säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda den. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen. Var försiktig! Det kommer varmt vatten och varm ånga ut ur pipen på vattenkokaren. Stäng av vattenkokaren innan du lyfter den från bottenplattan. Dra ut kontakten ur eluttaget när vattenkokaren inte används. Vattenkokarens delar 1. Pip Tekniska data Spänning/frekvens: Kontrollera att locket sitter korrekt innan du värmer upp vattnet. 2. Lock 230 V~50 Hz 3. Strömbrytare Effekt: 1 500 W 4. Vattennivåmätare Kapacitet: 1,0 liter 5. Bottenplatta Automatisk avstängning 1 2 3 Särskilda säkerhetsföreskrifter Vattenkokaren får inte användas av barn eller personer med nedsatt känslighet, fysiska eller mentala handikapp eller av personer som inte är kapabla att använda vattenkokaren, såvida de inte övervakas eller instrueras i apparatens funktion av en person som ansvarar för deras säkerhet. Vattenkokaren ska vara under uppsyn när den används. Se till att den placeras utom räckhåll för barn och att sladden inte hänger ned från bordet. Sänk absolut inte ner vattenkokaren i vatten eller andra vätskor. Undvik att röra vid vattenkokaren om dina händer är våta eller fuktiga. Vattenkokaren får endast användas för uppvärmning och kokning av vatten. Häll endast friskt kallt vatten i vattenkokaren. Vattennivån i vattenkokaren ska vara mellan markeringarna MIN och MAX när du slår på den. 8 4 5 Före idrifttagandet Rengöring och underhåll Innan vattenkokaren används bör du fylla den med kallt vatten upp till markeringen MAX, koka vattnet och hälla av det. Upprepa detta två gånger för att avlägsna eventuella smutsrester från produktionen. Torka av vattenkokarens utsida med en väl urvriden trasa. Användning Fyll vatten i vattenkokaren. Vattennivån ska vara mellan markeringarna MIN och MAX. Sätt i kontakten i eluttaget. Slå på vattenkokaren genom att trycka på strömbrytaren. Kontrollampan tänds. När vattnet kokar stängs vattenkokaren automatiskt av. Lyft vattenkokaren lodrätt från bottenplattan och använd vattnet. Locket ska inte lyftas när vatten hälls från vattenkokaren. Ta regelbundet ut kalk�ltret vid pipen och rengör det. SE Avkalkning Vattenkokaren ska kalkas av regelbundet i enlighet med vattnets hårdhetsgrad. Häll 2 dl ättiksyra och 6 dl kranvatten i vattenkokaren och koka upp. När vattenkokaren stängs av ska den stå i ca 10 minuter. Häll av lösningen och koka med rent vatten 2 gånger för att avlägsna eventuella rester av lösningen. Du kan även använda ett kommersiellt avkalkningsmedel �nns i snabbköp. Följ bruksanvisningen på förpackningen. Häll ut resten av vattnet och placera vattenkokaren på bottenplattan igen. 9 Servicecenter Miljöinformation OBS! Produktens modellnummer ska alltid uppges vid kontakt med återförsäljaren. Elektriska och elektroniska produkter (EEE) innehåller material, komponenter och ämnen som kan vara farliga och skadliga för människors hälsa och för miljön om avfallet av elektriska och elektroniska produkter (WEEE) inte bortskaffas korrekt. Produkter som är markerade med nedanstående överkryssade sophink är elektriska och elektroniska produkter. Den överkryssade sophinken symboliserar att avfall av elektriska och elektroniska produkter inte får bortskaffas tillsammans med osorterat hushållsavfall, utan de ska samlas in separat. Modellnumret �nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: • Reklamationer • Reservdelar • Returvaror • Garantivaror • www.schou.com Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC) Tillverkare: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssyste m, utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S. 10 VEDENKEITIN Johdanto Saat vedenkeittimestä suurimman hyödyn, kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet läpi ennen vedenkeittimen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi vedenkeittimen toiminnot. Huomaa! Vedenkeittimen nokasta tulee kuumaa vettä ja höyryä. Sammuta vedenkeitin ennen kuin nostat sen jalustasta. Irrota pistoke pistorasiasta, kun vedenkeitintä ei enää käytetä. Tekniset tiedot Jännite/taajuus: Tarkasta ennen veden kuumentamista, että kansi on kunnolla paikallaan. FI Vedenkeittimen osat 230 V~50 Hz Teho: 1 500 W Kapasiteetti: 1,0 litraa Automaattinen sammutus Turvallisuusohjeet Vedenkeitintä eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joiden toimintakyky on alentunut fyysisen tai henkisen rajoitteen tai yleisen tilan perusteella, ilman valvontaa tai heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön opastusta. 1. Nokka 2. Kansi 3. Virtapainike 4. Vesimittari 5. Jalusta 1 2 3 Kun vedenkeitintä käytetään, sitä on pidettävä silmällä. Sijoita vedenkeitin lasten ulottumattomiin ja tarkista, ettei johto roiku pöydältä. Älä upota vedenkeitintä veteen tai muihin nesteisiin. Älä koske vedenkeittimeen märillä tai kosteilla käsillä. Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden lämmittämiseen ja keittämiseen. 4 5 Kaada vedenkeittimeen vain raikasta kylmää vettä. Veden tason on oltava MIN- ja MAXmerkintöjen välillä, kun käynnistät vedenkeittimen. 11 Toimet ennen käyttöönottoa Puhdistaminen ja kunnossapito Täytä vedenkeitin kylmällä vedellä MAXmerkintään asti, keitä vesi ja kaada se pois ennen vedenkeittimen ensimmäistä käyttökertaa. Toista toimet kaksi kertaa, jotta kaikki tuotannosta mahdollisesti jääneet epäpuhtaudet poistuvat. Pyyhi vedenkeittimen ulkopuoli puhtaaksi kuivaksi kierretyllä liinalla. Käyttö Puhdista vedenkeitin säännöllisesti kalkista veden kovuuden mukaan vaihdellen. Kaada vettä vedenkeittimeen. Vedenpinnan tason on oltava MIN- ja MAX-merkkien välillä. Työnnä pistoke pistorasiaan. Käynnistä vedenkeitin painamalla virtapainiketta. Merkkivalo syttyy. Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu automaattisesti. Nosta vedenkeitin pystysuoraan ylöspäin jalustasta ja käytä vesi haluamaasi tarkoitukseen. Älä nosta kantta, kun kaadat vettä vedenkeittimestä. Kaada loput vedestä pois ja aseta vedenkeitin takaisin jalustaan. 12 Irrota säännöllisesti kalkinsuodatin nokasta ja puhdista se. Kalkinpoisto Kaada vedenkeittimeen 2 dl etikkahappoa ja 6 dl vesijohtovettä ja anna liuoksen kiehahtaa. Kun vedenkeitin sammuu, odota noin 10 minuuttia. Kaada sitten liuos pois ja poista mahdolliset jäämät vedenkeittimestä keittämällä kaksi kannullista puhdasta vettä. Voit myös käyttää kaupallista kalkinpoistoainetta, jota myydään valintamyymälöissä. Noudata pakkauksen ohjeita. Huoltokeskus Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. Kun asia koskee: • Reklamaatioita • Varaosia • Palautuksia • Takuuasioita • www.schou.com Tiedot vaarallisuudesta ympäristölle Sähkö- ja elektroniikkalaitteet (EEE) sisältävät materiaaleja, komponentteja ja aineita, jotka voivat olla vaaraksi ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet on merkitty alla olevan kuvan mukaisella jätesäiliöllä, jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee, ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana vaan se on kerättävä erikseen. Valmistettu Kiinassa Valmistaja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista lupaa. 13 FI ELECTRIC KETTLE Introduction To get the most out of your new electric kettle, please read this manual and the enclosed safety instructions before use. Please also save the instructions in case you need to refer to them at a later date. Turn the electric kettle off before lifting it off the base. Unplug the electric kettle when it is not in use. Main components Technical data Voltage/frequency: Caution: The spout on the electric kettle will give off hot water and hot steam. 230 V~50 Hz Power rating: 1,500 W Capacity: 1.0 litres Automatic switch off Special safety instructions 1. Spout 2. Lid 3. On/off button 4. Water level gauge 5. Base 1 2 3 The electric kettle is not intended for use by children or persons with a physical, sensory or mental disability or any person unable to operate the electric kettle unless they are supervised or have been instructed how to use the appliance by a person responsible for their safety. Never leave the electric kettle unattended while in operation. Make sure that it is placed where it cannot be reached by children and that the cord does not hang over the table or worktop. Do not submerge the electric kettle in water or other liquids. Avoid touching the electric kettle with damp or wet hands. The electric kettle may only be used for heating and boiling water. Fill the electric kettle with fresh, cold water only. The water level in the electric kettle must be between the MIN and MAX marks when you switch it on. Make sure that the lid is in place before heating the water. 14 4 5 Before use Cleaning and maintenance Before using the electric kettle for the �rst time, �ll it with cold water up to the MAX mark, boil the water and pour it away. Repeat this twice to remove any dirt residues from the appliance. Wipe the outside of the electric kettle with a well-wrung cloth. Use Fill the electric kettle with water. The water level should be between the MIN and MAX marks. Plug in. Turn the electric kettle on by pressing the on/off button. The indicator light comes on. Once the water boils, the electric kettle automatically turns off. Lift the electric kettle off the base and use the water as intended. The lid must not be lifted when pouring water from the electric kettle. Pour the rest of the water away and replace the kettle on the base. Remove the limescale �lter at the spout regularly and clean it. Descaling The electric kettle should be descaled regularly, depending on the hardness of the local water. Pour 200 ml of acetic acid and 600 ml of tap water in the electric kettle and bring to the boil. Leave the electric kettle to stand for around 10 minutes once it switches off. Pour the solution away and �ll the electric kettle with clean water and boil twice more to remove any residues of the solution. You can also use a commercial descaling agent available from supermarkets. Follow the instructions on the packaging. 15 GB Service centre Environmental information Note: Please quote the product model number in connection with all inquiries. Electrical and electronic equipment (EEE) contains materials, components and substances that may be hazardous and harmful to human health and the environment if waste electrical and electronic equipment (WEEE) is not disposed of correctly. Products marked with the following crossed-out wheeled bin are electrical and electronic equipment. The crossed-out wheeled bin indicates that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with unsorted household waste, but must be collected separately. The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: • Complaints • Replacements parts • Returns • Guarantee issues • www.schou.com Manufactured in P.R.C. Manufacturer: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S All rights reserved. The content of this manual may not be reproduced, either in full or in part, in any way by electronic or mechanical means, e.g. photocopying or publication, translated or saved in an information storage and retrieval system without written permission from Schou Company A/S. 16 ELEKTRISCHER WASSERKOCHER Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Wasserkocher möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Wasserkochers später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Technische Daten Spannung/Frequenz: 230 V~50 Hz Leistung: 1.500 W Kapazität: 1,0 Liter Automatische Abschaltung Besondere Sicherheitshinweise Der Wasserkocher darf nicht von Kindern oder Personen benutzt werden, deren Wahrnehmungsvermögen beeinträchtigt ist, die körperliche oder geistige Behinderungen haben, oder von Personen, die nicht in der Lage sind, den Wasserkocher zu bedienen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und im Gebrauch angeleitet. Der Wasserkocher muss während des Gebrauchs beaufsichtigt werden. Sorgen Sie dafür, dass er für Kinder nicht erreichbar ist, und dass das Kabel nicht vom Tisch herabhängt. Tauchen Sie den Wasserkocher niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Berühren Sie den Wasserkocher niemals mit nassen oder feuchten Händen. Der Wasserkocher darf nur zum Erwärmen und Kochen von Wasser verwendet werden. Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser in den Wasserkocher. Der Wasserstand im Wasserkocher muss zwischen den Markierungen MIN und MAX liegen, wenn Sie ihn einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel richtig sitzt, bevor Sie das Wasser erhitzen. Vorsicht: Aus der Tülle des Wasserkochers tritt heißes Wasser und heißer Dampf aus. Schalten Sie den Wasserkocher ab, bevor Sie ihn vom Sockel heben. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn der Wasserkocher nicht in Gebrauch ist. 17 DE Teile des Wasserkochers Gebrauch 1. Tülle Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher. Der Wasserstand muss zwischen den MIN- und MAX-Markierungen liegen. 2. Deckel 3. Ein-/Aus-Schalter Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 4. Wasserstandsanzeige 5. Sockel 1 2 3 Schalten Sie den Wasserkocher aus, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Die Kontrollleuchte geht an. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab. Heben Sie den Wasserkocher senkrecht vom Sockel und verwenden Sie das Wasser wie beabsichtigt. Der Deckel darf nicht angehoben werden, wenn das Wasser aus dem Wasserkocher geschüttet wird. Schütten Sie den Rest des Wassers weg und stellen Sie den Wasserkocher wieder auf den Sockel. 4 Reinigung und P�ege 5 Vor dem Gebrauch Bevor der Wasserkocher in Gebrauch genommen wird, sollten Sie ihn bis zur MAX-Markierung mit kaltem Wasser füllen, das Wasser kochen lassen und dann wegschütten. Wiederholen Sie dies zwei Mal, um eventuelle Schmutzreste aus der Produktion zu entfernen. 18 Wischen Sie die Außenseite des Wasserkochers mit einem gut ausgewrungenen Tuch ab. Nehmen Sie regelmäßig den Kalk�lter an der Tülle heraus und reinigen Sie ihn. Entkalken Der Wasserkocher muss entsprechend dem Härtegrad des Wassers regelmäßig entkalkt werden. Gießen Sie 2 dl Essigsäure und 6 dl Leitungswasser in den Wasserkocher und lassen Sie es aufkochen. DE Nachdem sich der Wasserkocher abgeschaltet hat, muss er ca. 10 Minuten lang stehen. Schütten Sie die Lösung fort und kochen Sie 2 Mal sauberes Wasser im Wasserkocher, um eventuelle Reste der Lösung zu entfernen. Sie können auch ein kommerzielles Entkalkungsmittel verwenden, das in Supermärkten erhältlich ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung 19 Servicecenter Hinweis: Bei Anfragen stets die Modellnummer des Produkts angeben. Die Modellnummer �nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Wenn Sie uns brauchen: • Reklamationen • Ersatzteile • Rücksendungen • Garantiewaren • www.schou.com Entsorgung des Gerätes Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verp�ichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Wirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deshalb sind Elektrogeräte mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet. Hergestellt in der Volksrepublik China Hersteller: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert werden. 20 CZAJNIK ELEKTRYCZNY Wprowadzenie Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego czajnika elektrycznego, przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zasadami bezpieczeństwa. Zachować także tę instrukcję obsługi do użytku w przyszłości. Dane techniczne Napięcie/częstotliwość: 230 V ~50 Hz Moc znamionowa: 1500 W Pojemność zbiornika: 1,0 litr Włączając czajnik elektryczny, upewnić się, że poziom wody jest między znacznikami MIN i MAX na zbiorniku. Przed przystąpieniem do podgrzewania wody upewnić się, że pokrywa jest na miejscu. Przestroga: Z dziobka czajnika elektrycznego wydobywa się gorąca woda i para. Przed zdjęciem czajnika elektrycznego z podstawy wyłączyć go. Odłączyć wtyczkę czajnika elektrycznego od gniazda, jeżeli czajnik nie jest używany. Automatyczny wyłącznik Główne elementy Specjalne zasady bezpieczeństwa 1. Dziobek Ten czajnik elektryczny nie jest przeznaczony do użytku przez dzieci lub osoby z ograniczoną sprawnością �zyczną, czuciową lub psychiczną, jak również osoby niedoświadczone, dopóki nie otrzymają one instrukcji i nadzoru od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. 3. Przycisk wł./wył. PL 2. Pokrywa 4. Miernik poziomu wody 5. Podstawa 1 2 3 Nigdy nie zostawiać czajnika elektrycznego bez nadzoru w czasie pracy. Postawić czajnik w miejscu niedostępnym dla dzieci i poprowadzić przewód zasilający, tak aby nie zwisał z krawędzi stołu ani blatu kuchennego. Nie zanurzać czajnika elektrycznego w wodzie ani innych płynach. Nie dotykać czajnika elektrycznego mokrymi dłońmi. Czajnika elektrycznego można używać wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody. 4 5 Napełniać czajnik elektryczny tylko świeżą, zimną wodą. 21 Przed użyciem Czyszczenie i konserwacja Przed pierwszym użyciem czajnika elektrycznego napełnić go zimną wodą do poziomu oznaczenia MAX, zagotować wodę i wylać. Powtórzyć tę czynność dwa razy, aby usunąć wszelkie zabrudzenia z czajnika. Przecierać zewnętrzne elementy czajnika elektrycznego dobrze wyciśniętą wilgotną szmatką. Sposób użycia Odkamienianie Napełnić czajnik elektryczny wodą. Poziom wody powinien się znajdować między znacznikami MIN i MAX na zbiorniku. Czajnik elektryczny należy regularnie odkamieniać. Częstość wykonywania tej czynności zależy od stopnia twardości wody. Podłączyć wtyczkę czajnika do gniazda elektrycznego. Włączyć czajnik elektryczny, naciskając przycisk wł./wył. Zaświeci lampka kontrolna. Po zagotowaniu wody czajnik elektryczny wyłączy się automatycznie. Zdjąć czajnik elektryczny z podstawy i użyć wody do zamierzonego celu. Nie podnosić pokrywy podczas nalewania wody z czajnika elektrycznego. Wylać pozostałą wodę i odstawić czajnik na podstawę. 22 Regularnie wyjmować �ltr kamienia z dziobka i czyścić go. Wlać 200 ml kwasu octowego i 600 ml wody kranowej do czajnika elektrycznego i zagotować je. Pozostawić czajnik elektryczny na 10 minut po jego wyłączeniu. Wylać roztwór i napełnić czajnik elektryczny czystą wodą i zgotować. Powtórzyć procedurę jeszcze dwa razy, aby usunąć pozostałości roztworu. Można też używać dostępnych w sprzedaży środków do odkamieniania. W takim przypadku postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Punkt serwisowy Informacje dotyczące środowiska Uwaga: Zadając pytania dotyczące niniejszego produktu, należy podawać numer modelu. Sprzęt elektryczny i elektroniczny (electrical and electronic equipment – EEE) zawiera materiały, elementy i substancje, które mogą być niebezpieczne i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego w przypadku, gdy taki zużyty sprzęt (waste electrical and electronic equipment – WEEE) nie zostanie odpowiednio zutylizowany. Produkty oznaczone poniższym symbolem przekreślonego kosza na śmieci są odpadami elektrycznymi i elektronicznymi. Przekreślony kosz na śmieci oznacza, że zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie wolno pozbywać się razem z ogólnymi odpadami domowymi, a należy utylizować go osobno. Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. Prosimy o kontakt z punktem serwisowym w sprawach: • reklamacje • części zamienne • zwroty • gwarancje • www.schou.com Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej Producent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na piśmie. 23 PL ELEKTRILINE KANN Sissejuhatus Oma uue elektrilise kannu tõhusamaks kasutamiseks lugege järgnevad juhised ja lisatud ohutusjuhend enne seadme kasutamist läbi. Samuti soovitame juhised hilisemaks kasutamiseks alles hoida. Tehnilised andmed Pinge/sagedus: Ettevaatust! Elektrilise kannu tilast võib tulla välja kuuma vett ja kuuma auru. Lülitage elektriline kann enne aluselt tõstmist välja. Kui te elektrilist kannu ei kasuta, lülitage see välja. Põhikomponendid 230 V~50 Hz Nimivõimsus: 1 500 W Maht: 1,0 liitrit Automaatne väljalülitamine Ohutuse erijuhised Elektriline kann ei ole mõeldud kasutamiseks laste või füüsilise, sensoorse või vaimse puudega inimeste või siis inimeste poolt, kes ei suuda elektrilist kannu kasutada, välja arvatud juhul, kui nende tegevust jälgib või seadme kasutamise kohta jagab selgitusi nende ohutuse eest vastutav isik. Ärge jätke töötavat elektrilist kannu järelvalveta. Veenduge, et seade on pandud kohta, kus lapsed selleni ei küüniks, ja et toitejuhe ei ripuks üle laua või tööpinna ääre. Ärge pange elektrilist kannu vee või mõne teise vedeliku sisse. Vältige elektrilise kannu puudutamist niiskete või märgade kätega. Elektrilist kannu võib kasutada ainult vee kuumutamiseks ja keetmiseks. Täitke elektrilist kannu ainult värske, külma veega. Elektrilises kannus oleva vee nivoo peab jääma seadme sisselülitamisel märgiste MIN ja MAX vahele. 24 Veenduge enne vee kuumutamist, et kaas on oma kohal. 1. Kraan 2. Kaas 3. Sees/väljas-nupp 4. Veetaseme mõõdik 5. Alus 1 2 3 4 5 Enne kasutamist Puhastamine ja hooldus Enne elektrilise kannu esmakordset kasutamist täitke see kuni MAX märgiseni külma veega, laske veel keema minna ja valage ära. Korrake seda kaks korda, et eemaldada seadmelt kõik mustuse jäägid. Pühkige elektrilise kannu välispinda veidi niiske lapiga. Kasutamine Täitke elektriline kann veega. Veetase peab jääma märgiste MIN ja MAX vahele. Ühendage pistik pistikupesasse. Lülitage elektriline kann sees/väljas-nupule vajutades sisse. Indikaatorlamp süttib. Vee keema minemisel lülitub elektriline kann automaatselt välja. Tõstke elektriline kann oma aluselt ja kasutage vett nagu plaanisite. Elektrilisest kannust vee väljavalamisel ei tohi kaant tõsta. Valage ülejäänud vesi ära ja pange kann alusele. Eemaldage tila juurest regulaarselt katlakivi�lter ja puhastage see. Katlakivist puhastamine Elektrilist kannu tuleb puhastada regulaarselt katlakivist. Regulaarsus sõltub kohaliku vee karedusest. Valage 200 ml äädikhapet ja 600 ml kraanivett elektrilisse kannu ja ajage vedelik keema. Jätke elektriline kann pärast väljalülitumist umbes 10 minutiks seisma. Valage vedelik ära ja täitke elektriline kann puhta veega. Keetke vett kaks korda kauem eemaldamaks võimalikud puhastuslahuse jäägid. Samuti võite kasutada kauplustes müüdavat katlakivi eemaldusvahendit. Järgige pakendil toodud juhiseid. 25 ET Teeninduskeskus Keskkonnaalane teave Pidage meeles: Palun märkide kõikide päringute puhul ära toote mudelinumber. Elektri- ja elektroonikaseadmed (EEE) sisaldavad materjale, komponente ja aineid, mis võivad olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE) ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga märgistatud toodete puhul on tegemist elektri- ja elektroonikaseadmega. Ristiga läbi kriipsutatud ratastel prügikast näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadet ei tohi utiliseerida koos sortimata olmeprügiga, vaid tuleb koguda eraldi. Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega juhul kui: • Kaebused • Osade vahetamised • Tagastamised • Garantiiküsimused • www.schou.com Toodetud Hiina Rahvavabariigis Tootja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja otsingusüsteemis. 26 HERVIDOR ELÉCTRICO Introducción Lea este manual y las instrucciones de seguridad adjuntas antes de usar su nuevo hervidor eléctrico para sacarle el mayor partido. Guarde también las instrucciones en caso de que necesite consultarlas en un momento posterior. El nivel de agua en el hervidor eléctrico debe encontrarse siempre entre las marcas de MIN y MAX cuando usted lo conecte. Asegure que la tapa está colocada antes de calentar el agua. Precaución: El caño en el hervidor eléctrico expulsará agua y vapor calientes. Desconecte el hervidor eléctrico antes de levantarlo de su base. Datos técnicos Voltaje/frecuencia: Llene el hervidor eléctrico exclusivamente con agua limpia, fría. 230 V~50 Hz Potencia nominal: 1.500 W Capacidad: 1.0 litros Desconexión automática Desenchufe el hervidor eléctrico cuando no se esté utilizando. Componentes principales 1. Caño Instrucciones especiales de seguridad El hervidor eléctrico no ha sido diseñado para ser utilizado por niños o personas con una discapacidad física, sensorial o mental o cualquier otra persona que no sea capaz de utilizar este hervidor eléctrico a no ser que estén siendo supervisadas o hayan sido instruidas por una persona responsable sobre cómo utilizar el electrodoméstico, por su seguridad. Nunca deje el hervidor eléctrico desatendido mientras esté en funcionamiento. Asegure que está colocado en un lugar fuerza del alcance de los niños y que el cable no se descuelga de la mesa o del espacio de trabajo. No sumerja el hervidor eléctrico en agua ni en otros líquidos. Evite tocar el hervidor eléctrico con las manos mojadas o húmedas. 2. Tapa 3. Pulsador On/Off 4. Indicador de nivel de agua ES 5. Base 1 2 3 4 5 El hervidor eléctrico sólo debe utilizarse para calentar o hervir agua. 27 Antes del uso Limpieza y mantenimiento Antes de utilizar el hervidor eléctrico por primera vez, llénelo con agua fría hasta la marca MAX, hierva el agua y tírela. Repita esta operación dos veces para eliminar los residuos de suciedad del aparato. Limpie el exterior del hervidor eléctrico con un paño bien escurrido. Uso Llene el hervidor eléctrico con agua. El nivel de agua debe encontrarse entra las marcas MAX y MIN. Enchufe el aparato. Conecte el hervidor eléctrico pulsando el botón de On/Off. La luz de indicación se ilumina. Una que el agua hierva, el hervidor eléctrico se desconecta automáticamente. Levante el hervidor eléctrico de la base y utilice el agua para el �n previsto. No se tiene que quitar la tapa cuando esté vertiendo el agua del hervidor. Vacíe el agua restante y coloque el hervidor de nuevo en la base. 28 Quite el �ltro de cal en el caño y límipielo con regularidad. Descalci�cación El hervidor eléctrico debe ser descalci�cado con regularidad, en función de la dureza del agua local. Vierta 200 ml de ácido acético en 600 ml de agua corriente en el hervidor eléctrico y póngalo a hervir. Deje reposar el hervidor eléctrico aproximadamente 10 minutos después de que se haya desconectado. Vierta la solución y llene el hervidor eléctrico con agua limpia, hiérvala dos veces más para eliminar cualquier residuo de la solución. Usted también puede utilizar un agente descalci�cador comercial disponible en supermercados. Siga las instrucciones en el embalaje. Centro de servicio Información medioambiental Nota: Por favor, cite el número de modelo del producto relacionado con todas las preguntas. Los dispositivos eléctricos y electrónicos (AEE) contienen materiales, componentes y sustancias que pueden ser peligrosos y perjudiciales para la salud humana y para el medio ambiente, si los residuos de estos dispositivos eléctricos y electrónicos (RAEE) no se eliminan correctamente. Los productos identi�cados con el siguiente contenedor con ruedas tachado, son dispositivos eléctricos y electrónicos. El contenedor con ruedas tachado indica que los residuos de dispositivos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica, y que se tienen que recoger por separado. El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto. Para: • Reclamaciones • Piezas de recambio • Devolución de mercancías • Asuntos de garantía • www.schou.com Fabricado en People’s Republic of China (P.R.C) Fabricante: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding ES © 2019 Schou Company A/S Todos los derechos reservados. El contenido de este manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación, traducción o guardado en un almacén de información y sistema de recuperación, sin la previa autorización por escrito de Schou Company A/S. 29 BOLLITORE ELETTRICO Introduzione Per ottenere il massimo dal vostro nuovo bollitore elettrico, prima dell’uso leggete questo manuale e le istruzioni di sicurezza allegate. Conservare le presenti istruzioni per un eventuale riferimento futuro. Dati tecnici Tensione/frequenza: 230 V~50 Hz Potenza nominale: 1.500 W Capacità: 1,0 litro Spegnimento automatico Istruzioni di sicurezza particolari Il bollitore elettrico non è destinato all’uso da parte di bambini o persone con disabilità �sica, sensoriale o mentale o qualsiasi persona non in grado di utilizzare il bollitore elettrico, a meno che non siano sorvegliati o non siano stati istruiti su come utilizzare l’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Non lasciare mai il bollitore elettrico incustodito durante il funzionamento. Assicurarsi che venga posizionato fuori della portata dei bambini e che il cavo non penda dal tavolo o dal piano di lavoro. Non immergere il bollitore elettrico in acqua o altri liquidi. Evitare di toccare il bollitore elettrico con le mani umide o bagnate. Il bollitore elettrico può essere utilizzato solo per riscaldare e far bollire l’acqua. Riempire il bollitore elettrico solo con acqua fresca e fredda. Il livello dell’acqua nel bollitore elettrico deve essere compreso tra i segni MIN e MAX quando lo si accende. 30 Assicurarsi che il coperchio sia chiuso prima di riscaldare l’acqua. Attenzione: dal beccuccio sul bollitore elettrico fuoriescono acqua calda e vapore caldo. Spegnere il bollitore elettrico prima di sollevarlo dalla base. Scollegare il bollitore elettrico quando è inutilizzato. Componenti principali 1. Beccuccio 2. Coperchio 3. Pulsante di accensione/spegnimento 4. Indicatore di livello dell’acqua 5. Base 1 2 3 4 5 Prima dell’uso Pulizia e manutenzione Prima di utilizzare il bollitore elettrico per la prima volta, riempirlo con acqua fredda �no al segno MAX, far bollire l’acqua e gettarla via. Ripetere l’operazione due volte per rimuovere eventuali residui di sporco dall’apparecchio. Pulire la parte esterna del bollitore elettrico con un panno ben strizzato. Utilizzo Il bollitore elettrico deve essere decalci�cato periodicamente a seconda della durezza dell’acqua locale. Riempire d’acqua il bollitore elettrico. Il livello dell’acqua deve essere compreso tra i segni MIN e MAX. Inserire la spina nella presa elettrica. Accendere il bollitore elettrico premendo il tasto ON/OFF. La spia si accende. Quando l’acqua bolle, il bollitore elettrico si spegne automaticamente. Sollevare il bollitore dalla base e utilizzare l’acqua come desiderato. Non togliere il coperchio quando si versa l’acqua dal bollitore elettrico. Gettare il resto dell’acqua e rimettere il bollitore sulla base. Rimuovere periodicamente il �ltro anticalcare dal beccuccio e pulirlo. Rimozione del calcare Versare 200 ml di acido acetico e 600 ml di acqua di rubinetto nel bollitore elettrico e portare ad ebollizione. Lasciare riposare il bollitore elettrico per circa 10 minuti dopo il suo spegnimento. Gettare via la soluzione e riempire il bollitore elettrico con acqua pulita, quindi portare altre due volte ad ebollizione per rimuovere eventuali residui di soluzione. È possibile utilizzare anche un decalci�cante commerciale disponibile nei supermercati. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione. IT 31 Centro assistenza Informazioni ambientali Nota: indicare il numero di modello del prodotto in ogni richiesta di assistenza. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche (AEE) contengono materiali, componenti e sostanze che possono essere pericolosi e dannosi per la salute umana e l’ambiente, se i ri�uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non vengono smaltiti correttamente. I prodotti contrassegnati con il simbolo del bidone sbarrato sono apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite insieme ai ri�uti domestici non differenziati, ma devono essere raccolti separatamente. Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: • Reclami • Pezzi di ricambio • Resi • Questioni relative alla garanzia • www.schou.com Fabbricato in P.R.C. Produttore: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale non possono essere riprodotti in parte o per intero, elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi di memorizzazione e recupero di informazioni senza il consenso scritto di Schou Company A/S. 32 ELEKTRISCHE FLUITKETEL Inleiding Om het meeste uit uw nieuwe waterkoker te halen, gelieve deze handleiding en de veiligheidsinstructies voor gebruik door te lezen. Bewaar de aanwijzingen voor het geval u ze op een later moment wilt raadplegen. Technische gegevens Spanning/frequentie: 230 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen: 1.500 W Inhoud: 1,0 liter Automatische uitschakeling Het waterniveau in de elektrische �uitketel moet tussen de MIN- en MAX-markeringen zijn wanneer u deze inschakelt. Zorg dat het deksel op zijn plaats zit voordat u water opwarmt. Let op: Uit de tuit van de elektrische �uitketel komt heet water en hete stoom. Schakel de waterkoker uit voordat u deze van de basis optilt. Haal de stekker uit het stopcontact als u de elektrische �uitketel niet gebruikt. Basisonderdelen 1. Tuit 2. Deksel Speciale veiligheidsaanwijzingen De elektrische �uitketel is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of door personen die de elektrische �uitketel niet kunnen bedienen zonder supervisie of zonder bedieningsinstructies hiervoor te hebben ontvangen door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat de elektrische �uitketel nooit onbeheerd achter wanneer deze in gebruik is. Zorg dat de waterkoker buiten bereik van kinderen wordt gezet en dat het snoer niet over de rand van de tafel of het werkblad hangt. Dompel de elektrische �uitketel niet onder in water of andere vloeistoffen. Raak de elektrische �uitketel niet aan met vochtige of natte handen. 3. Aan/uit-knop 4. Waterniveaumeter 5. Basis 1 2 3 NL 4 5 De elektrische �uitketel mag alleen worden gebruikt voor het verwarmen en koken van water. Vul de elektrische �uitketel alleen met vers, koud water. 33 Vóór gebruik Reiniging en onderhoud Vul de elektrische �uitketel voor het eerste gebruik met koud water tot aan de MAXmarkering, kook het water en giet het weg. Herhaal dit tweemaal om eventuele vuilresten uit het apparaat te verwijderen. Veeg de elektrische waterkoker regelmatig af met een goed uitgewrongen doek. Gebruik Vul de elektrische �uitketel met water. Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAXmarkering zijn. Steek de stekker in het stopcontact. Schakel de waterkoker in met de aan-/uitknop. Het indicatielampje gaat branden. Zodra het water kookt, schakelt de waterkoker vanzelf uit. Haal de waterkoker van de basis en gebruik het water zoals bedoeld. Als u water uit de elektrische �uitketel giet, mag u het deksel niet verwijderen. Giet de rest van het water weg en zet de waterkoker terug op de basis. 34 Verwijder regelmatig het kalk�lter uit de tuit en reinig het. Ontkalken De elektrische �uitketel moet regelmatig worden ontkalkt, afhankelijk van de hardheid van het leidingwater. Giet 200 ml azijnzuur in 600 ml kraanwater in de elektrische waterkoker en breng het aan de kook. Laat de elektrische waterkoker ongeveer 10 minuten staan. Giet de oplossing weg en vul de elektrische waterkoker met schoon water. Kook het nog tweemaal om alle sporen van de oplossing te verwijderen. U kunt ook een ontkalkingsmiddel uit de supermarkt gebruiken. Volg de instructies op de verpakking. Service centre Milieu-informatie Let op: Vermeld bij alle vragen het productmodelnummer. Elektrische en elektronische apparatuur (EEE) bevat materialen, componenten en substanties die gevaarlijk en schadelijk voor de menselijke gezondheid en het milieu kunnen zijn als afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) niet correct als afval afgevoerd wordt. Producten gemarkeerd met de volgende doorgestreepte afvalbak zijn elektrische en elektronische apparatuur. De doorgestreepte afvalbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet met het huisafval weggegooid mag worden, maar dat deze afzonderlijk ingezameld moet worden. Het modelnummer staat op de voorkant van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: • Klachten • Reserveonderdelen • Retourzendingen • Garantiekwesties • www.schou.com Vervaardigd in P.R.C. Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze handleiding mag op geen enkele wijze, noch volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie, vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming van Schou Company A/S. 35 NL BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Introduction Pour pro�ter au mieux de toutes les possibilités offertes par votre nouvelle bouilloire électrique, veuillez lire ce manuel ainsi que les consignes de sécurité jointes avant toute utilisation. Veuillez également conserver ces instructions au cas où vous auriez besoin de les consulter ultérieurement. Ne remplissez la bouilloire électrique qu’avec de l’eau fraîche et froide. Le niveau de l’eau dans la bouilloire électrique doit se trouver entre les repères MIN et MAX quand vous allumez l’appareil. Assurez-vous que le couvercle est en place avant de chauffer l’eau. Attention : De l’eau et de la vapeur brûlantes peuvent sortir du bec verseur de la bouilloire électrique. Éteignez la bouilloire électrique avant de la soulever du socle. Données techniques Tension/fréquence : 230 V~50 Hz Puissance nominale : 1.500 W Capacité : 1.0 litre Arrêt automatique Débranchez la bouilloire électrique quand elle n’est pas utilisée. Composants principaux 1. Bec verseur Consignes de sécurité particulières Cette bouilloire électrique n’est pas destinée à être utilisée par des enfants ou des personnes souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou par toute personne incapable d’utiliser la bouilloire à moins que ces personnes ne soient surveillées ou informées sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais la bouilloire électrique sans surveillance pendant son utilisation. Assurez-vous qu’elle est placée hors de portée des enfants et que le cordon ne pend pas par-dessus le bord de la table ou du plan de travail. Ne plongez pas la bouilloire électrique dans de l’eau ou d’autres liquides. Évitez de toucher la bouilloire électrique avec des mains humides ou mouillées. La bouilloire électrique ne doit être utilisée que pour chauffer ou bouillir de l’eau. 36 2. Couvercle 3. Bouton marche/arrêt 4. Indicateur du niveau d’eau 5. Cuve 1 2 3 4 5 Avant utilisation Nettoyage et entretien Avant d’utiliser la bouilloire électrique pour la première fois, remplissez-la d’eau froide jusqu’au repère MAX, puis bouillez et jetez l’eau. Répétez cette opération deux fois pour supprimer toutes les saletés dans l’appareil. Essuyez l’extérieur de la bouilloire électrique avec un chiffon bien essoré. Utilisation Remplissez la bouilloire électrique avec de l’eau. Le niveau d’eau doit se trouver entre les repères MIN et MAX. Branchez l’appareil. Allumez la bouilloire électrique en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Le témoin s’allume. La bouilloire électrique s’éteint automatiquement quand l’eau bout. Soulevez la bouilloire électrique du socle et utilisez l’eau comme prévu. Le couvercle ne doit pas être soulevé quand vous versez l’eau de la bouilloire électrique. Jetez le reste de l’eau et replacez la bouilloire sur le socle. Retirez régulièrement le �ltre anti-calcaire placé au niveau du bec verseur et nettoyezle. Détartrage La bouilloire électrique doit être détartrée régulièrement, en fonction de la dureté de l’eau. Versez 200 ml d’acide acétique et 600 ml d’eau du robinet dans la bouilloire électrique et portez à ébullition. Laissez la bouilloire électrique reposer pendant environ 10 minutes après sa désactivation. Jetez la solution et remplissez la bouilloire électrique d’eau propre puis faites bouillir encore deux fois pour supprimer toutes les restes de la solution. Vous pouvez également utiliser un détartrant commercial disponible dans les supermarchés. Suivez les instructions sur l’emballage. FR 37 Centre de service Remarque : veuillez toujours mentionner le numéro de modèle du produit en cas de demandes. Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit. Pour : • Réclamations • Pièces de rechange • Retours • Questions de garantie • www.schou.com Informations relatives à l’environnement Les équipements électriques et électroniques (EEE) contiennent des matériaux, pièces et substances pouvant être dangereux et nocifs pour la santé et l’environnement si les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ne sont pas éliminés correctement. Les produits marqués du pictogramme de la poubelle sur roues barrée d’une croix sont des équipements électriques et électroniques. Ce pictogramme indique que les déchets des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères non triées et qu’ils doivent être ramassés séparément. Fabriqué en R.P.C. Fabricant : Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding © 2019 Schou Company A/S Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou partiellement, sous forme électronique ou mécanique (par exemple par photocopie ou numérisation), traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou Company A/S. 38
advertisement
Key Features
- 1 liter capacity
- Automatic shut-off function
- Water level indicator
- Easy to use on/off switch
- Ergonomic handle
- Removable scale filter
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the voltage and frequency of the kettle?
230 V~50 Hz
What is the power of the kettle?
1.500 W
How do I clean the kettle?
Wipe the outside of the kettle with a tightly wrung cloth. Regularly remove and clean the limescale filter by the spout.
How do I descale the kettle?
Pour 2 dl of vinegar essence and 6 dl of tap water into the kettle and bring it to a boil. Once the kettle switches off, let it stand for about 10 minutes. Pour away the solution and boil the kettle with clean water 2 times to remove any residue of the solution.
What is the capacity of the kettle?
1,0 liter
advertisement