Schou 721105 Bedienungsanleitung

Add to My manuals
38 Pages

advertisement

Schou 721105 Bedienungsanleitung | Manualzz
Model 721105
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR
ELKEDEL
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din
nye elkedel, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning og de vedlagte
sikkerhedsforskrifter, før du tager elkedlen
i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
elkedlens funktioner.
Pas på! Der kommer varmt vand og varm
damp ud af tuden på elkedlen.
Sluk for elkedlen, før du løfter den af basen.
Træk stikket ud af stikkontakten, når
elkedlen ikke er i brug.
Elkedlens dele
1. Tud
2. Låg
Tekniske data
Spænding/frekvens:
Kontroller, at låget sidder korrekt, inden du
varmer vandet op.
230 V~50 Hz
Effekt:
1.500 W
Kapacitet:
1,0 liter
3. Tænd/sluk-knap
4. Vandstandsmåler
5. Base
Automatisk slukning
1 2
3
Særlige sikkerhedsforskrifter
Elkedlen må ikke bruges af børn eller
personer med nedsat følsomhed, fysiske
eller mentale handicap, eller af personer,
som ikke er i stand til at betjene elkedlen,
medmindre de overvåges eller instrueres
i brugen af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Elkedlen må ikke være uden opsyn, når
den er i brug. Sørg for, at den er anbragt
utilgængeligt for børn, og at ledningen ikke
hænger ned fra bordet.
Nedsænk aldrig elkedlen i vand eller andre
væsker. Undgå at berøre elkedlen, hvis du
har våde eller fugtige hænder.
Elkedlen må kun bruges til opvarmning og
kogning af vand.
Fyld kun frisk koldt vand i elkedlen.
Vandstanden i elkedlen skal være mellem
mærkerne MIN og MAX, når du tænder for
den.
2
4
5
Før ibrugtagning
Rengøring og vedligehold
Før elkedlen tages i brug bør du fylde
elkedlen med koldt vand op til mærket
MAX, koge vandet og hælde det væk.
Gentag dette to gange for at fjerne
eventuelle rester af snavs fra produktionen.
Tør elkedlens yderside af med en hårdt
opvredet klud.
Brug
Fyld vand i elkedlen. Vandstanden skal være
mellem mærkerne MIN og MAX.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen. Kontrollampen tændes.
Når vandet koger, slukkes elkedlen
automatisk.
Løft elkedlen lodret af basen, og brug
vandet som tiltænkt. Låget skal ikke løftes,
når der hældes vand fra elkedlen.
Hæld resten af vandet bort, og sæt elkedlen
på basen igen.
DK
Tag regelmæssigt kalk�lteret ved tuden ud,
og gør det rent.
Afkalkning
Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt alt efter
vandets hårdhedsgrad.
Hæld 2 dl eddikesyre og 6 dl postevand i
elkedlen, og bring det i kog.
Når elkedlen slukker, skal den stå i cirka
10 minutter. Hæld opløsningen bort, og
kog elkedlen igennem med rent vand 2
gange for at fjerne eventuelle rester af
opløsningen.
Du kan også bruge et kommercielt
afkalkningsmiddel, som fås i supermarkeder.
Følg vejledningen på emballagen.
3
Servicecenter
Miljøoplysninger
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoffer, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaffes korrekt. Produkter,
der er mærket med nedenstående
”overkrydsede skraldespand”, er elektrisk
og elektronisk udstyr. Den overkrydsede
skraldespand symboliserer, at affald
af elektrisk og elektronisk udstyr ikke
må bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald, men skal indsamles
særskilt.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
•
Reklamationer
•
Reservedele
•
Returvarer
•
Garantivarer
•
www.schou.com
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.
4
ELKEDEL
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din
nye elkedel, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning og de vedlagte
sikkerhedsforskrifter, før du tager elkedlen
i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
elkedlens funktioner.
Pas på! Der kommer varmt vand og varm
damp ud af tuden på elkedlen.
Sluk for elkedlen, før du løfter den af basen.
Træk stikket ud af stikkontakten, når
elkedlen ikke er i brug.
Elkedlens dele
1. Tud
2. Låg
Tekniske data
Spænding/frekvens:
Kontroller, at låget sidder korrekt, inden du
varmer vandet op.
230 V~50 Hz
Effekt:
1.500 W
Kapacitet:
1,0 liter
3. Tænd/sluk-knap
4. Vandstandsmåler
5. Base
Automatisk slukning
1 2
3
Særlige sikkerhedsforskrifter
Elkedlen må ikke bruges af børn eller
personer med nedsat følsomhed, fysiske
eller mentale handicap, eller af personer,
som ikke er i stand til at betjene elkedlen,
medmindre de overvåges eller instrueres
i brugen af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Elkedlen må ikke være uden opsyn, når
den er i brug. Sørg for, at den er anbragt
utilgængeligt for børn, og at ledningen ikke
hænger ned fra bordet.
4
5
Nedsænk aldrig elkedlen i vand eller andre
væsker. Undgå at berøre elkedlen, hvis du
har våde eller fugtige hænder.
Elkedlen må kun bruges til opvarmning og
kogning af vand.
Fyld kun frisk koldt vand i elkedlen.
Vandstanden i elkedlen skal være mellem
mærkerne MIN og MAX, når du tænder for
den.
5
NO
Før ibrugtagning
Rengøring og vedligehold
Før elkedlen tages i brug bør du fylde
elkedlen med koldt vand op til mærket
MAX, koge vandet og hælde det væk.
Gentag dette to gange for at fjerne
eventuelle rester af snavs fra produktionen.
Tør elkedlens yderside af med en hårdt
opvredet klud.
Brug
Fyld vand i elkedlen. Vandstanden skal være
mellem mærkerne MIN og MAX.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen. Kontrollampen tændes.
Når vandet koger, slukkes elkedlen
automatisk.
Løft elkedlen lodret af basen, og brug
vandet som tiltænkt. Låget skal ikke løftes,
når der hældes vand fra elkedlen.
Hæld resten af vandet bort, og sæt elkedlen
på basen igen.
6
Tag regelmæssigt kalk�lteret ved tuden ud,
og gør det rent.
Afkalkning
Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt alt efter
vandets hårdhedsgrad.
Hæld 2 dl eddikesyre og 6 dl postevand i
elkedlen, og bring det i kog.
Når elkedlen slukker, skal den stå i cirka
10 minutter. Hæld opløsningen bort, og
kog elkedlen igennem med rent vand 2
gange for at fjerne eventuelle rester af
opløsningen.
Du kan også bruge et kommercielt
afkalkningsmiddel, som fås i supermarkeder.
Følg vejledningen på emballagen.
Servicesenter
Miljøinformasjon
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoffer som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE) ikke
avhendes riktig. Produkter som er merket
med symbolet nedenfor (søppeldunk med
kryss over), er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
•
Reklamasjoner
•
Reservedeler
•
Returvarer
•
Garantivarer
•
www.schou.com
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne
bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller
delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller
mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller
opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagringsog informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse
fra Schou Company A/S.
7
NO
VATTENKOKARE
Introduktion
För att du ska få så stor glädje som möjligt
av din nya vattenkokare rekommenderar vi
att du läser denna bruksanvisning och de
medföljande säkerhetsföreskrifterna innan
du börjar använda den.
Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna
igen.
Var försiktig! Det kommer varmt vatten och
varm ånga ut ur pipen på vattenkokaren.
Stäng av vattenkokaren innan du lyfter den
från bottenplattan.
Dra ut kontakten ur eluttaget när
vattenkokaren inte används.
Vattenkokarens delar
1. Pip
Tekniska data
Spänning/frekvens:
Kontrollera att locket sitter korrekt innan du
värmer upp vattnet.
2. Lock
230 V~50 Hz
3. Strömbrytare
Effekt:
1 500 W
4. Vattennivåmätare
Kapacitet:
1,0 liter
5. Bottenplatta
Automatisk avstängning
1 2
3
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Vattenkokaren får inte användas av barn
eller personer med nedsatt känslighet,
fysiska eller mentala handikapp eller av
personer som inte är kapabla att använda
vattenkokaren, såvida de inte övervakas
eller instrueras i apparatens funktion av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Vattenkokaren ska vara under uppsyn när
den används. Se till att den placeras utom
räckhåll för barn och att sladden inte hänger
ned från bordet.
Sänk absolut inte ner vattenkokaren i vatten
eller andra vätskor. Undvik att röra vid
vattenkokaren om dina händer är våta eller
fuktiga. Vattenkokaren får endast användas
för uppvärmning och kokning av vatten.
Häll endast friskt kallt vatten i
vattenkokaren.
Vattennivån i vattenkokaren ska vara mellan
markeringarna MIN och MAX när du slår på
den.
8
4
5
Före idrifttagandet
Rengöring och underhåll
Innan vattenkokaren används bör du fylla
den med kallt vatten upp till markeringen
MAX, koka vattnet och hälla av det. Upprepa
detta två gånger för att avlägsna eventuella
smutsrester från produktionen.
Torka av vattenkokarens utsida med en väl
urvriden trasa.
Användning
Fyll vatten i vattenkokaren. Vattennivån ska
vara mellan markeringarna MIN och MAX.
Sätt i kontakten i eluttaget.
Slå på vattenkokaren genom att trycka på
strömbrytaren. Kontrollampan tänds.
När vattnet kokar stängs vattenkokaren
automatiskt av.
Lyft vattenkokaren lodrätt från
bottenplattan och använd vattnet.
Locket ska inte lyftas när vatten hälls från
vattenkokaren.
Ta regelbundet ut kalk�ltret vid pipen och
rengör det.
SE
Avkalkning
Vattenkokaren ska kalkas av regelbundet i
enlighet med vattnets hårdhetsgrad.
Häll 2 dl ättiksyra och 6 dl kranvatten i
vattenkokaren och koka upp.
När vattenkokaren stängs av ska den stå i
ca 10 minuter. Häll av lösningen och koka
med rent vatten 2 gånger för att avlägsna
eventuella rester av lösningen.
Du kan även använda ett kommersiellt
avkalkningsmedel �nns i snabbköp. Följ
bruksanvisningen på förpackningen.
Häll ut resten av vattnet och placera
vattenkokaren på bottenplattan igen.
9
Servicecenter
Miljöinformation
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaffas korrekt. Produkter
som är markerade med nedanstående
överkryssade sophink är elektriska och
elektroniska produkter. Den överkryssade
sophinken symboliserar att avfall av
elektriska och elektroniska produkter inte
får bortskaffas tillsammans med osorterat
hushållsavfall, utan de ska samlas in separat.
Modellnumret �nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
•
Reklamationer
•
Reservdelar
•
Returvaror
•
Garantivaror
•
www.schou.com
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna
bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin
helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska
eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslagrings- och informationshämtningssyste
m, utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
10
VEDENKEITIN
Johdanto
Saat vedenkeittimestä suurimman hyödyn,
kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet
läpi ennen vedenkeittimen käyttöönottoa.
Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit
tarvittaessa palauttaa mieleesi
vedenkeittimen toiminnot.
Huomaa! Vedenkeittimen nokasta tulee
kuumaa vettä ja höyryä.
Sammuta vedenkeitin ennen kuin nostat
sen jalustasta.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun
vedenkeitintä ei enää käytetä.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus:
Tarkasta ennen veden kuumentamista, että
kansi on kunnolla paikallaan.
FI
Vedenkeittimen osat
230 V~50 Hz
Teho:
1 500 W
Kapasiteetti:
1,0 litraa
Automaattinen sammutus
Turvallisuusohjeet
Vedenkeitintä eivät saa käyttää lapset tai
henkilöt, joiden toimintakyky on alentunut
fyysisen tai henkisen rajoitteen tai yleisen
tilan perusteella, ilman valvontaa tai heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
opastusta.
1. Nokka
2. Kansi
3. Virtapainike
4. Vesimittari
5. Jalusta
1 2
3
Kun vedenkeitintä käytetään, sitä on
pidettävä silmällä. Sijoita vedenkeitin lasten
ulottumattomiin ja tarkista, ettei johto roiku
pöydältä.
Älä upota vedenkeitintä veteen tai muihin
nesteisiin. Älä koske vedenkeittimeen
märillä tai kosteilla käsillä.
Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden
lämmittämiseen ja keittämiseen.
4
5
Kaada vedenkeittimeen vain raikasta
kylmää vettä.
Veden tason on oltava MIN- ja MAXmerkintöjen välillä, kun käynnistät
vedenkeittimen.
11
Toimet ennen käyttöönottoa
Puhdistaminen ja kunnossapito
Täytä vedenkeitin kylmällä vedellä MAXmerkintään asti, keitä vesi ja kaada se
pois ennen vedenkeittimen ensimmäistä
käyttökertaa. Toista toimet kaksi kertaa,
jotta kaikki tuotannosta mahdollisesti
jääneet epäpuhtaudet poistuvat.
Pyyhi vedenkeittimen ulkopuoli puhtaaksi
kuivaksi kierretyllä liinalla.
Käyttö
Puhdista vedenkeitin säännöllisesti kalkista
veden kovuuden mukaan vaihdellen.
Kaada vettä vedenkeittimeen. Vedenpinnan
tason on oltava MIN- ja MAX-merkkien
välillä.
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Käynnistä vedenkeitin painamalla
virtapainiketta. Merkkivalo syttyy.
Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu
automaattisesti.
Nosta vedenkeitin pystysuoraan ylöspäin
jalustasta ja käytä vesi haluamaasi
tarkoitukseen. Älä nosta kantta, kun kaadat
vettä vedenkeittimestä.
Kaada loput vedestä pois ja aseta
vedenkeitin takaisin jalustaan.
12
Irrota säännöllisesti kalkinsuodatin nokasta
ja puhdista se.
Kalkinpoisto
Kaada vedenkeittimeen 2 dl etikkahappoa
ja 6 dl vesijohtovettä ja anna liuoksen
kiehahtaa.
Kun vedenkeitin sammuu, odota noin 10
minuuttia. Kaada sitten liuos pois ja poista
mahdolliset jäämät vedenkeittimestä
keittämällä kaksi kannullista puhdasta vettä.
Voit myös käyttää kaupallista
kalkinpoistoainetta, jota myydään
valintamyymälöissä. Noudata pakkauksen
ohjeita.
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
•
Reklamaatioita
•
Varaosia
•
Palautuksia
•
Takuuasioita
•
www.schou.com
Tiedot vaarallisuudesta
ympäristölle
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty alla
olevan kuvan mukaisella jätesäiliöllä, jonka
yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee, ettei
sähkö- ja elektoniikkaromua saa hävittää
lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana
vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.
13
FI
ELECTRIC KETTLE
Introduction
To get the most out of your new electric
kettle, please read this manual and the
enclosed safety instructions before use.
Please also save the instructions in case you
need to refer to them at a later date.
Turn the electric kettle off before lifting it off
the base.
Unplug the electric kettle when it is not in
use.
Main components
Technical data
Voltage/frequency:
Caution: The spout on the electric kettle will
give off hot water and hot steam.
230 V~50 Hz
Power rating:
1,500 W
Capacity:
1.0 litres
Automatic switch off
Special safety instructions
1. Spout
2. Lid
3. On/off button
4. Water level gauge
5. Base
1 2
3
The electric kettle is not intended for use by
children or persons with a physical, sensory
or mental disability or any person unable to
operate the electric kettle unless they are
supervised or have been instructed how to
use the appliance by a person responsible
for their safety.
Never leave the electric kettle unattended
while in operation. Make sure that it is
placed where it cannot be reached by
children and that the cord does not hang
over the table or worktop.
Do not submerge the electric kettle in water
or other liquids. Avoid touching the electric
kettle with damp or wet hands.
The electric kettle may only be used for
heating and boiling water.
Fill the electric kettle with fresh, cold water
only.
The water level in the electric kettle must be
between the MIN and MAX marks when you
switch it on.
Make sure that the lid is in place before
heating the water.
14
4
5
Before use
Cleaning and maintenance
Before using the electric kettle for the
�rst time, �ll it with cold water up to the
MAX mark, boil the water and pour it
away. Repeat this twice to remove any dirt
residues from the appliance.
Wipe the outside of the electric kettle with a
well-wrung cloth.
Use
Fill the electric kettle with water. The water
level should be between the MIN and MAX
marks.
Plug in.
Turn the electric kettle on by pressing the
on/off button. The indicator light comes on.
Once the water boils, the electric kettle
automatically turns off.
Lift the electric kettle off the base and use
the water as intended. The lid must not be
lifted when pouring water from the electric
kettle.
Pour the rest of the water away and replace
the kettle on the base.
Remove the limescale �lter at the spout
regularly and clean it.
Descaling
The electric kettle should be descaled
regularly, depending on the hardness of the
local water.
Pour 200 ml of acetic acid and 600 ml of tap
water in the electric kettle and bring to the
boil.
Leave the electric kettle to stand for around
10 minutes once it switches off. Pour the
solution away and �ll the electric kettle with
clean water and boil twice more to remove
any residues of the solution.
You can also use a commercial descaling
agent available from supermarkets. Follow
the instructions on the packaging.
15
GB
Service centre
Environmental information
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with the following crossed-out
wheeled bin are electrical and electronic
equipment. The crossed-out wheeled bin
indicates that waste electrical and electronic
equipment must not be disposed of with
unsorted household waste, but must be
collected separately.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
•
Complaints
•
Replacements parts
•
Returns
•
Guarantee issues
•
www.schou.com
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
and retrieval system without written permission from
Schou Company A/S.
16
ELEKTRISCHER WASSERKOCHER
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Wasserkocher
möglichst lange Freude haben, bitten
wir Sie, die Gebrauchsanweisung und
die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die
Funktionen des Wasserkochers später
nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Technische Daten
Spannung/Frequenz:
230 V~50 Hz
Leistung:
1.500 W
Kapazität:
1,0 Liter
Automatische Abschaltung
Besondere Sicherheitshinweise
Der Wasserkocher darf nicht von Kindern
oder Personen benutzt werden, deren
Wahrnehmungsvermögen beeinträchtigt
ist, die körperliche oder geistige
Behinderungen haben, oder von Personen,
die nicht in der Lage sind, den Wasserkocher
zu bedienen, es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt und im Gebrauch
angeleitet.
Der Wasserkocher muss während des
Gebrauchs beaufsichtigt werden. Sorgen
Sie dafür, dass er für Kinder nicht erreichbar
ist, und dass das Kabel nicht vom Tisch
herabhängt.
Tauchen Sie den Wasserkocher niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Berühren Sie den Wasserkocher niemals mit
nassen oder feuchten Händen.
Der Wasserkocher darf nur zum Erwärmen
und Kochen von Wasser verwendet werden.
Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser in den
Wasserkocher.
Der Wasserstand im Wasserkocher muss
zwischen den Markierungen MIN und MAX
liegen, wenn Sie ihn einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
richtig sitzt, bevor Sie das Wasser erhitzen.
Vorsicht: Aus der Tülle des Wasserkochers
tritt heißes Wasser und heißer Dampf aus.
Schalten Sie den Wasserkocher ab, bevor Sie
ihn vom Sockel heben.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose, wenn der Wasserkocher nicht in
Gebrauch ist.
17
DE
Teile des Wasserkochers
Gebrauch
1. Tülle
Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher. Der
Wasserstand muss zwischen den MIN- und
MAX-Markierungen liegen.
2. Deckel
3. Ein-/Aus-Schalter
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Wasserstandsanzeige
5. Sockel
1 2
3
Schalten Sie den Wasserkocher aus, indem
Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Die
Kontrollleuchte geht an.
Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab.
Heben Sie den Wasserkocher senkrecht
vom Sockel und verwenden Sie das Wasser
wie beabsichtigt. Der Deckel darf nicht
angehoben werden, wenn das Wasser aus
dem Wasserkocher geschüttet wird.
Schütten Sie den Rest des Wassers weg und
stellen Sie den Wasserkocher wieder auf
den Sockel.
4
Reinigung und P�ege
5
Vor dem Gebrauch
Bevor der Wasserkocher in Gebrauch
genommen wird, sollten Sie ihn bis zur
MAX-Markierung mit kaltem Wasser
füllen, das Wasser kochen lassen und dann
wegschütten. Wiederholen Sie dies zwei
Mal, um eventuelle Schmutzreste aus der
Produktion zu entfernen.
18
Wischen Sie die Außenseite des
Wasserkochers mit einem gut
ausgewrungenen Tuch ab.
Nehmen Sie regelmäßig den Kalk�lter an
der Tülle heraus und reinigen Sie ihn.
Entkalken
Der Wasserkocher muss entsprechend dem
Härtegrad des Wassers regelmäßig entkalkt
werden.
Gießen Sie 2 dl Essigsäure und 6 dl
Leitungswasser in den Wasserkocher und
lassen Sie es aufkochen.
DE
Nachdem sich der Wasserkocher
abgeschaltet hat, muss er ca. 10 Minuten
lang stehen. Schütten Sie die Lösung fort
und kochen Sie 2 Mal sauberes Wasser im
Wasserkocher, um eventuelle Reste der
Lösung zu entfernen.
Sie können auch ein kommerzielles
Entkalkungsmittel verwenden, das in
Supermärkten erhältlich ist. Folgen Sie der
Anleitung auf der Verpackung
19
Servicecenter
Hinweis: Bei Anfragen stets die
Modellnummer des Produkts angeben.
Die Modellnummer �nden Sie auf der
Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
•
Reklamationen
•
Ersatzteile
•
Rücksendungen
•
Garantiewaren
•
www.schou.com
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verp�ichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit dem
abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche
Genehmigung von Schou Company A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter
Verwendung elektronischer oder mechanischer
Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder
Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem
Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
20
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Wprowadzenie
Aby jak najlepiej wykorzystać zalety
nowego czajnika elektrycznego, przed
użyciem należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i zasadami bezpieczeństwa.
Zachować także tę instrukcję obsługi do
użytku w przyszłości.
Dane techniczne
Napięcie/częstotliwość:
230 V ~50 Hz
Moc znamionowa:
1500 W
Pojemność zbiornika:
1,0 litr
Włączając czajnik elektryczny, upewnić się,
że poziom wody jest między znacznikami
MIN i MAX na zbiorniku.
Przed przystąpieniem do podgrzewania
wody upewnić się, że pokrywa jest na
miejscu.
Przestroga: Z dziobka czajnika
elektrycznego wydobywa się gorąca woda
i para.
Przed zdjęciem czajnika elektrycznego
z podstawy wyłączyć go.
Odłączyć wtyczkę czajnika elektrycznego od
gniazda, jeżeli czajnik nie jest używany.
Automatyczny wyłącznik
Główne elementy
Specjalne zasady bezpieczeństwa
1. Dziobek
Ten czajnik elektryczny nie jest
przeznaczony do użytku przez dzieci lub
osoby z ograniczoną sprawnością �zyczną,
czuciową lub psychiczną, jak również
osoby niedoświadczone, dopóki nie
otrzymają one instrukcji i nadzoru od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
3. Przycisk wł./wył.
PL
2. Pokrywa
4. Miernik poziomu wody
5. Podstawa
1 2
3
Nigdy nie zostawiać czajnika elektrycznego
bez nadzoru w czasie pracy. Postawić
czajnik w miejscu niedostępnym dla dzieci
i poprowadzić przewód zasilający, tak
aby nie zwisał z krawędzi stołu ani blatu
kuchennego.
Nie zanurzać czajnika elektrycznego
w wodzie ani innych płynach. Nie dotykać
czajnika elektrycznego mokrymi dłońmi.
Czajnika elektrycznego można używać
wyłącznie do podgrzewania i gotowania
wody.
4
5
Napełniać czajnik elektryczny tylko świeżą,
zimną wodą.
21
Przed użyciem
Czyszczenie i konserwacja
Przed pierwszym użyciem czajnika
elektrycznego napełnić go zimną wodą do
poziomu oznaczenia MAX, zagotować wodę
i wylać. Powtórzyć tę czynność dwa razy,
aby usunąć wszelkie zabrudzenia z czajnika.
Przecierać zewnętrzne elementy czajnika
elektrycznego dobrze wyciśniętą wilgotną
szmatką.
Sposób użycia
Odkamienianie
Napełnić czajnik elektryczny wodą. Poziom
wody powinien się znajdować między
znacznikami MIN i MAX na zbiorniku.
Czajnik elektryczny należy regularnie
odkamieniać. Częstość wykonywania tej
czynności zależy od stopnia twardości
wody.
Podłączyć wtyczkę czajnika do gniazda
elektrycznego.
Włączyć czajnik elektryczny, naciskając
przycisk wł./wył. Zaświeci lampka kontrolna.
Po zagotowaniu wody czajnik elektryczny
wyłączy się automatycznie.
Zdjąć czajnik elektryczny z podstawy
i użyć wody do zamierzonego celu. Nie
podnosić pokrywy podczas nalewania wody
z czajnika elektrycznego.
Wylać pozostałą wodę i odstawić czajnik na
podstawę.
22
Regularnie wyjmować �ltr kamienia
z dziobka i czyścić go.
Wlać 200 ml kwasu octowego i 600 ml
wody kranowej do czajnika elektrycznego
i zagotować je.
Pozostawić czajnik elektryczny na 10
minut po jego wyłączeniu. Wylać roztwór
i napełnić czajnik elektryczny czystą wodą
i zgotować. Powtórzyć procedurę jeszcze
dwa razy, aby usunąć pozostałości roztworu.
Można też używać dostępnych w sprzedaży
środków do odkamieniania. W takim
przypadku postępować zgodnie z
instrukcjami na opakowaniu.
Punkt serwisowy
Informacje dotyczące środowiska
Uwaga: Zadając pytania dotyczące
niniejszego produktu, należy podawać
numer modelu.
Sprzęt elektryczny i elektroniczny
(electrical and electronic
equipment – EEE) zawiera
materiały, elementy i substancje,
które mogą być niebezpieczne
i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz
środowiska naturalnego w przypadku,
gdy taki zużyty sprzęt (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) nie
zostanie odpowiednio zutylizowany.
Produkty oznaczone poniższym symbolem
przekreślonego kosza na śmieci są
odpadami elektrycznymi i elektronicznymi.
Przekreślony kosz na śmieci oznacza,
że zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego nie wolno pozbywać się
razem z ogólnymi odpadami domowymi, a
należy utylizować go osobno.
Numer modelu można znaleźć na okładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimy o kontakt z punktem serwisowym
w sprawach:
•
reklamacje
•
części zamienne
•
zwroty
•
gwarancje
•
www.schou.com
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika
użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać
częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie
(np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani
przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania
bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na
piśmie.
23
PL
ELEKTRILINE KANN
Sissejuhatus
Oma uue elektrilise kannu tõhusamaks
kasutamiseks lugege järgnevad juhised
ja lisatud ohutusjuhend enne seadme
kasutamist läbi.
Samuti soovitame juhised hilisemaks
kasutamiseks alles hoida.
Tehnilised andmed
Pinge/sagedus:
Ettevaatust! Elektrilise kannu tilast võib tulla
välja kuuma vett ja kuuma auru.
Lülitage elektriline kann enne aluselt
tõstmist välja.
Kui te elektrilist kannu ei kasuta, lülitage see
välja.
Põhikomponendid
230 V~50 Hz
Nimivõimsus:
1 500 W
Maht:
1,0 liitrit
Automaatne väljalülitamine
Ohutuse erijuhised
Elektriline kann ei ole mõeldud
kasutamiseks laste või füüsilise, sensoorse
või vaimse puudega inimeste või siis
inimeste poolt, kes ei suuda elektrilist kannu
kasutada, välja arvatud juhul, kui nende
tegevust jälgib või seadme kasutamise
kohta jagab selgitusi nende ohutuse eest
vastutav isik.
Ärge jätke töötavat elektrilist kannu
järelvalveta. Veenduge, et seade on pandud
kohta, kus lapsed selleni ei küüniks, ja et
toitejuhe ei ripuks üle laua või tööpinna
ääre.
Ärge pange elektrilist kannu vee või mõne
teise vedeliku sisse. Vältige elektrilise kannu
puudutamist niiskete või märgade kätega.
Elektrilist kannu võib kasutada ainult vee
kuumutamiseks ja keetmiseks.
Täitke elektrilist kannu ainult värske, külma
veega.
Elektrilises kannus oleva vee nivoo peab
jääma seadme sisselülitamisel märgiste MIN
ja MAX vahele.
24
Veenduge enne vee kuumutamist, et kaas
on oma kohal.
1. Kraan
2. Kaas
3. Sees/väljas-nupp
4. Veetaseme mõõdik
5. Alus
1 2
3
4
5
Enne kasutamist
Puhastamine ja hooldus
Enne elektrilise kannu esmakordset
kasutamist täitke see kuni MAX märgiseni
külma veega, laske veel keema minna ja
valage ära. Korrake seda kaks korda, et
eemaldada seadmelt kõik mustuse jäägid.
Pühkige elektrilise kannu välispinda veidi
niiske lapiga.
Kasutamine
Täitke elektriline kann veega. Veetase peab
jääma märgiste MIN ja MAX vahele.
Ühendage pistik pistikupesasse.
Lülitage elektriline kann sees/väljas-nupule
vajutades sisse. Indikaatorlamp süttib.
Vee keema minemisel lülitub elektriline
kann automaatselt välja.
Tõstke elektriline kann oma aluselt ja
kasutage vett nagu plaanisite. Elektrilisest
kannust vee väljavalamisel ei tohi kaant
tõsta.
Valage ülejäänud vesi ära ja pange kann
alusele.
Eemaldage tila juurest regulaarselt
katlakivi�lter ja puhastage see.
Katlakivist puhastamine
Elektrilist kannu tuleb puhastada
regulaarselt katlakivist. Regulaarsus sõltub
kohaliku vee karedusest.
Valage 200 ml äädikhapet ja 600 ml
kraanivett elektrilisse kannu ja ajage vedelik
keema.
Jätke elektriline kann pärast väljalülitumist
umbes 10 minutiks seisma. Valage vedelik
ära ja täitke elektriline kann puhta veega.
Keetke vett kaks korda kauem eemaldamaks
võimalikud puhastuslahuse jäägid.
Samuti võite kasutada kauplustes müüdavat
katlakivi eemaldusvahendit. Järgige
pakendil toodud juhiseid.
25
ET
Teeninduskeskus
Keskkonnaalane teave
Pidage meeles: Palun märkide kõikide
päringute puhul ära toote mudelinumber.
Elektri- ja elektroonikaseadmed
(EEE) sisaldavad materjale,
komponente ja aineid, mis võivad
olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste
tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE)
ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga
läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga
märgistatud toodete puhul on tegemist
elektri- ja elektroonikaseadmega. Ristiga
läbi kriipsutatud ratastel prügikast näitab,
et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadet
ei tohi utiliseerida koos sortimata
olmeprügiga, vaid tuleb koguda eraldi.
Mudelinumber on toodud ära käesoleva
juhendi kaanel ning toote nimisildil.
Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega
juhul kui:
•
Kaebused
•
Osade vahetamised
•
Tagastamised
•
Garantiiküsimused
•
www.schou.com
Toodetud Hiina Rahvavabariigis
Tootja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei
tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku
nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult,
elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia
või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja
otsingusüsteemis.
26
HERVIDOR ELÉCTRICO
Introducción
Lea este manual y las instrucciones de
seguridad adjuntas antes de usar su nuevo
hervidor eléctrico para sacarle el mayor
partido.
Guarde también las instrucciones en
caso de que necesite consultarlas en un
momento posterior.
El nivel de agua en el hervidor eléctrico
debe encontrarse siempre entre las marcas
de MIN y MAX cuando usted lo conecte.
Asegure que la tapa está colocada antes de
calentar el agua.
Precaución: El caño en el hervidor eléctrico
expulsará agua y vapor calientes.
Desconecte el hervidor eléctrico antes de
levantarlo de su base.
Datos técnicos
Voltaje/frecuencia:
Llene el hervidor eléctrico exclusivamente
con agua limpia, fría.
230 V~50 Hz
Potencia nominal:
1.500 W
Capacidad:
1.0 litros
Desconexión automática
Desenchufe el hervidor eléctrico cuando no
se esté utilizando.
Componentes principales
1. Caño
Instrucciones especiales de seguridad
El hervidor eléctrico no ha sido diseñado
para ser utilizado por niños o personas con
una discapacidad física, sensorial o mental
o cualquier otra persona que no sea capaz
de utilizar este hervidor eléctrico a no ser
que estén siendo supervisadas o hayan sido
instruidas por una persona responsable
sobre cómo utilizar el electrodoméstico, por
su seguridad.
Nunca deje el hervidor eléctrico
desatendido mientras esté en
funcionamiento. Asegure que está colocado
en un lugar fuerza del alcance de los niños
y que el cable no se descuelga de la mesa o
del espacio de trabajo.
No sumerja el hervidor eléctrico en agua
ni en otros líquidos. Evite tocar el hervidor
eléctrico con las manos mojadas o
húmedas.
2. Tapa
3. Pulsador On/Off
4. Indicador de nivel de agua
ES
5. Base
1 2
3
4
5
El hervidor eléctrico sólo debe utilizarse
para calentar o hervir agua.
27
Antes del uso
Limpieza y mantenimiento
Antes de utilizar el hervidor eléctrico por
primera vez, llénelo con agua fría hasta la
marca MAX, hierva el agua y tírela. Repita
esta operación dos veces para eliminar los
residuos de suciedad del aparato.
Limpie el exterior del hervidor eléctrico con
un paño bien escurrido.
Uso
Llene el hervidor eléctrico con agua. El nivel
de agua debe encontrarse entra las marcas
MAX y MIN.
Enchufe el aparato.
Conecte el hervidor eléctrico pulsando el
botón de On/Off. La luz de indicación se
ilumina.
Una que el agua hierva, el hervidor eléctrico
se desconecta automáticamente.
Levante el hervidor eléctrico de la base
y utilice el agua para el �n previsto. No
se tiene que quitar la tapa cuando esté
vertiendo el agua del hervidor.
Vacíe el agua restante y coloque el hervidor
de nuevo en la base.
28
Quite el �ltro de cal en el caño y límipielo
con regularidad.
Descalci�cación
El hervidor eléctrico debe ser descalci�cado
con regularidad, en función de la dureza del
agua local.
Vierta 200 ml de ácido acético en 600 ml de
agua corriente en el hervidor eléctrico y
póngalo a hervir.
Deje reposar el hervidor eléctrico
aproximadamente 10 minutos después
de que se haya desconectado. Vierta la
solución y llene el hervidor eléctrico con
agua limpia, hiérvala dos veces más para
eliminar cualquier residuo de la solución.
Usted también puede utilizar un agente
descalci�cador comercial disponible en
supermercados. Siga las instrucciones en el
embalaje.
Centro de servicio
Información medioambiental
Nota: Por favor, cite el número de modelo
del producto relacionado con todas las
preguntas.
Los dispositivos eléctricos y
electrónicos (AEE) contienen
materiales, componentes y
sustancias que pueden ser
peligrosos y perjudiciales para la
salud humana y para el medio ambiente,
si los residuos de estos dispositivos
eléctricos y electrónicos (RAEE) no se
eliminan correctamente. Los productos
identi�cados con el siguiente contenedor
con ruedas tachado, son dispositivos
eléctricos y electrónicos. El contenedor
con ruedas tachado indica que los residuos
de dispositivos eléctricos y electrónicos
no deben desecharse junto con la basura
doméstica, y que se tienen que recoger por
separado.
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
•
Reclamaciones
•
Piezas de recambio
•
Devolución de mercancías
•
Asuntos de garantía
•
www.schou.com
Fabricado en People’s Republic of China (P.R.C)
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
ES
© 2019 Schou Company A/S
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos
o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación,
traducción o guardado en un almacén de información y
sistema de recuperación, sin la previa autorización por
escrito de Schou Company A/S.
29
BOLLITORE ELETTRICO
Introduzione
Per ottenere il massimo dal vostro nuovo
bollitore elettrico, prima dell’uso leggete
questo manuale e le istruzioni di sicurezza
allegate.
Conservare le presenti istruzioni per un
eventuale riferimento futuro.
Dati tecnici
Tensione/frequenza:
230 V~50 Hz
Potenza nominale:
1.500 W
Capacità:
1,0 litro
Spegnimento automatico
Istruzioni di sicurezza particolari
Il bollitore elettrico non è destinato all’uso
da parte di bambini o persone con disabilità
�sica, sensoriale o mentale o qualsiasi
persona non in grado di utilizzare il bollitore
elettrico, a meno che non siano sorvegliati
o non siano stati istruiti su come utilizzare
l’apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Non lasciare mai il bollitore elettrico
incustodito durante il funzionamento.
Assicurarsi che venga posizionato fuori della
portata dei bambini e che il cavo non penda
dal tavolo o dal piano di lavoro.
Non immergere il bollitore elettrico in acqua
o altri liquidi. Evitare di toccare il bollitore
elettrico con le mani umide o bagnate.
Il bollitore elettrico può essere utilizzato
solo per riscaldare e far bollire l’acqua.
Riempire il bollitore elettrico solo con acqua
fresca e fredda.
Il livello dell’acqua nel bollitore elettrico
deve essere compreso tra i segni MIN e MAX
quando lo si accende.
30
Assicurarsi che il coperchio sia chiuso prima
di riscaldare l’acqua.
Attenzione: dal beccuccio sul bollitore
elettrico fuoriescono acqua calda e vapore
caldo.
Spegnere il bollitore elettrico prima di
sollevarlo dalla base.
Scollegare il bollitore elettrico quando è
inutilizzato.
Componenti principali
1. Beccuccio
2. Coperchio
3. Pulsante di accensione/spegnimento
4. Indicatore di livello dell’acqua
5. Base
1 2
3
4
5
Prima dell’uso
Pulizia e manutenzione
Prima di utilizzare il bollitore elettrico per
la prima volta, riempirlo con acqua fredda
�no al segno MAX, far bollire l’acqua e
gettarla via. Ripetere l’operazione due volte
per rimuovere eventuali residui di sporco
dall’apparecchio.
Pulire la parte esterna del bollitore elettrico
con un panno ben strizzato.
Utilizzo
Il bollitore elettrico deve essere decalci�cato
periodicamente a seconda della durezza
dell’acqua locale.
Riempire d’acqua il bollitore elettrico. Il
livello dell’acqua deve essere compreso tra i
segni MIN e MAX.
Inserire la spina nella presa elettrica.
Accendere il bollitore elettrico premendo il
tasto ON/OFF. La spia si accende.
Quando l’acqua bolle, il bollitore elettrico si
spegne automaticamente.
Sollevare il bollitore dalla base e utilizzare
l’acqua come desiderato. Non togliere
il coperchio quando si versa l’acqua dal
bollitore elettrico.
Gettare il resto dell’acqua e rimettere il
bollitore sulla base.
Rimuovere periodicamente il �ltro
anticalcare dal beccuccio e pulirlo.
Rimozione del calcare
Versare 200 ml di acido acetico e 600 ml di
acqua di rubinetto nel bollitore elettrico e
portare ad ebollizione.
Lasciare riposare il bollitore elettrico per
circa 10 minuti dopo il suo spegnimento.
Gettare via la soluzione e riempire il
bollitore elettrico con acqua pulita, quindi
portare altre due volte ad ebollizione per
rimuovere eventuali residui di soluzione.
È possibile utilizzare anche un decalci�cante
commerciale disponibile nei supermercati.
Seguire le istruzioni riportate sulla
confezione.
IT
31
Centro assistenza
Informazioni ambientali
Nota: indicare il numero di modello del
prodotto in ogni richiesta di assistenza.
Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche (AEE) contengono
materiali, componenti e sostanze
che possono essere pericolosi e
dannosi per la salute umana e
l’ambiente, se i ri�uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) non
vengono smaltiti correttamente. I prodotti
contrassegnati con il simbolo del bidone
sbarrato sono apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai ri�uti
domestici non differenziati, ma devono
essere raccolti separatamente.
Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
•
Reclami
•
Pezzi di ricambio
•
Resi
•
Questioni relative alla garanzia
•
www.schou.com
Fabbricato in P.R.C.
Produttore:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale
non possono essere riprodotti in parte o per intero,
elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante
fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi
di memorizzazione e recupero di informazioni senza il
consenso scritto di Schou Company A/S.
32
ELEKTRISCHE FLUITKETEL
Inleiding
Om het meeste uit uw nieuwe waterkoker
te halen, gelieve deze handleiding en de
veiligheidsinstructies voor gebruik door te
lezen.
Bewaar de aanwijzingen voor het geval u ze
op een later moment wilt raadplegen.
Technische gegevens
Spanning/frequentie:
230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen:
1.500 W
Inhoud:
1,0 liter
Automatische uitschakeling
Het waterniveau in de elektrische �uitketel
moet tussen de MIN- en MAX-markeringen
zijn wanneer u deze inschakelt.
Zorg dat het deksel op zijn plaats zit voordat
u water opwarmt.
Let op: Uit de tuit van de elektrische
�uitketel komt heet water en hete stoom.
Schakel de waterkoker uit voordat u deze
van de basis optilt.
Haal de stekker uit het stopcontact als u de
elektrische �uitketel niet gebruikt.
Basisonderdelen
1. Tuit
2. Deksel
Speciale veiligheidsaanwijzingen
De elektrische �uitketel is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen of personen met een
fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking
of door personen die de elektrische
�uitketel niet kunnen bedienen zonder
supervisie of zonder bedieningsinstructies
hiervoor te hebben ontvangen door de
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Laat de elektrische �uitketel nooit
onbeheerd achter wanneer deze in gebruik
is. Zorg dat de waterkoker buiten bereik van
kinderen wordt gezet en dat het snoer niet
over de rand van de tafel of het werkblad
hangt.
Dompel de elektrische �uitketel niet onder
in water of andere vloeistoffen. Raak de
elektrische �uitketel niet aan met vochtige
of natte handen.
3. Aan/uit-knop
4. Waterniveaumeter
5. Basis
1 2
3
NL
4
5
De elektrische �uitketel mag alleen worden
gebruikt voor het verwarmen en koken van
water.
Vul de elektrische �uitketel alleen met vers,
koud water.
33
Vóór gebruik
Reiniging en onderhoud
Vul de elektrische �uitketel voor het eerste
gebruik met koud water tot aan de MAXmarkering, kook het water en giet het
weg. Herhaal dit tweemaal om eventuele
vuilresten uit het apparaat te verwijderen.
Veeg de elektrische waterkoker regelmatig
af met een goed uitgewrongen doek.
Gebruik
Vul de elektrische �uitketel met water. Het
waterniveau moet tussen de MIN- en MAXmarkering zijn.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel de waterkoker in met de aan-/uitknop. Het indicatielampje gaat branden.
Zodra het water kookt, schakelt de
waterkoker vanzelf uit.
Haal de waterkoker van de basis en gebruik
het water zoals bedoeld. Als u water uit de
elektrische �uitketel giet, mag u het deksel
niet verwijderen.
Giet de rest van het water weg en zet de
waterkoker terug op de basis.
34
Verwijder regelmatig het kalk�lter uit de
tuit en reinig het.
Ontkalken
De elektrische �uitketel moet regelmatig
worden ontkalkt, afhankelijk van de
hardheid van het leidingwater.
Giet 200 ml azijnzuur in 600 ml kraanwater
in de elektrische waterkoker en breng het
aan de kook.
Laat de elektrische waterkoker ongeveer 10
minuten staan. Giet de oplossing weg en
vul de elektrische waterkoker met schoon
water. Kook het nog tweemaal om alle
sporen van de oplossing te verwijderen.
U kunt ook een ontkalkingsmiddel uit de
supermarkt gebruiken. Volg de instructies
op de verpakking.
Service centre
Milieu-informatie
Let op: Vermeld bij alle vragen het
productmodelnummer.
Elektrische en elektronische
apparatuur (EEE) bevat materialen,
componenten en substanties
die gevaarlijk en schadelijk voor
de menselijke gezondheid en
het milieu kunnen zijn als afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE) niet correct als afval afgevoerd
wordt. Producten gemarkeerd met de
volgende doorgestreepte afvalbak zijn
elektrische en elektronische apparatuur.
De doorgestreepte afvalbak geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet met het huisafval
weggegooid mag worden, maar dat deze
afzonderlijk ingezameld moet worden.
Het modelnummer staat op de voorkant
van deze handleiding en op het
producttypeplaatje.
Voor:
•
Klachten
•
Reserveonderdelen
•
Retourzendingen
•
Garantiekwesties
•
www.schou.com
Vervaardigd in P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze
handleiding mag op geen enkele wijze, noch
volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch
gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie,
vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en
ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming
van Schou Company A/S.
35
NL
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE
Introduction
Pour pro�ter au mieux de toutes les
possibilités offertes par votre nouvelle
bouilloire électrique, veuillez lire ce manuel
ainsi que les consignes de sécurité jointes
avant toute utilisation.
Veuillez également conserver ces
instructions au cas où vous auriez besoin de
les consulter ultérieurement.
Ne remplissez la bouilloire électrique
qu’avec de l’eau fraîche et froide.
Le niveau de l’eau dans la bouilloire
électrique doit se trouver entre les repères
MIN et MAX quand vous allumez l’appareil.
Assurez-vous que le couvercle est en place
avant de chauffer l’eau.
Attention : De l’eau et de la vapeur
brûlantes peuvent sortir du bec verseur de
la bouilloire électrique.
Éteignez la bouilloire électrique avant de la
soulever du socle.
Données techniques
Tension/fréquence :
230 V~50 Hz
Puissance nominale :
1.500 W
Capacité :
1.0 litre
Arrêt automatique
Débranchez la bouilloire électrique quand
elle n’est pas utilisée.
Composants principaux
1. Bec verseur
Consignes de sécurité particulières
Cette bouilloire électrique n’est pas
destinée à être utilisée par des enfants
ou des personnes souffrant de handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou
par toute personne incapable d’utiliser
la bouilloire à moins que ces personnes
ne soient surveillées ou informées sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais la bouilloire électrique
sans surveillance pendant son utilisation.
Assurez-vous qu’elle est placée hors de
portée des enfants et que le cordon ne
pend pas par-dessus le bord de la table ou
du plan de travail.
Ne plongez pas la bouilloire électrique
dans de l’eau ou d’autres liquides. Évitez
de toucher la bouilloire électrique avec des
mains humides ou mouillées.
La bouilloire électrique ne doit être utilisée
que pour chauffer ou bouillir de l’eau.
36
2. Couvercle
3. Bouton marche/arrêt
4. Indicateur du niveau d’eau
5. Cuve
1 2
3
4
5
Avant utilisation
Nettoyage et entretien
Avant d’utiliser la bouilloire électrique
pour la première fois, remplissez-la d’eau
froide jusqu’au repère MAX, puis bouillez
et jetez l’eau. Répétez cette opération deux
fois pour supprimer toutes les saletés dans
l’appareil.
Essuyez l’extérieur de la bouilloire électrique
avec un chiffon bien essoré.
Utilisation
Remplissez la bouilloire électrique avec de
l’eau. Le niveau d’eau doit se trouver entre
les repères MIN et MAX.
Branchez l’appareil.
Allumez la bouilloire électrique en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Le témoin
s’allume.
La bouilloire électrique s’éteint
automatiquement quand l’eau bout.
Soulevez la bouilloire électrique du socle
et utilisez l’eau comme prévu. Le couvercle
ne doit pas être soulevé quand vous versez
l’eau de la bouilloire électrique.
Jetez le reste de l’eau et replacez la
bouilloire sur le socle.
Retirez régulièrement le �ltre anti-calcaire
placé au niveau du bec verseur et nettoyezle.
Détartrage
La bouilloire électrique doit être détartrée
régulièrement, en fonction de la dureté de
l’eau.
Versez 200 ml d’acide acétique et 600
ml d’eau du robinet dans la bouilloire
électrique et portez à ébullition.
Laissez la bouilloire électrique reposer
pendant environ 10 minutes après sa
désactivation. Jetez la solution et remplissez
la bouilloire électrique d’eau propre
puis faites bouillir encore deux fois pour
supprimer toutes les restes de la solution.
Vous pouvez également utiliser un
détartrant commercial disponible dans les
supermarchés. Suivez les instructions sur
l’emballage.
FR
37
Centre de service
Remarque : veuillez toujours mentionner
le numéro de modèle du produit en cas de
demandes.
Le numéro de modèle est indiqué sur
la première page de ce manuel et sur la
plaque signalétique du produit.
Pour :
•
Réclamations
•
Pièces de rechange
•
Retours
•
Questions de garantie
•
www.schou.com
Informations relatives à
l’environnement
Les équipements électriques et
électroniques (EEE) contiennent
des matériaux, pièces et
substances pouvant être
dangereux et nocifs pour la
santé et l’environnement si les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) ne sont pas éliminés correctement.
Les produits marqués du pictogramme
de la poubelle sur roues barrée d’une
croix sont des équipements électriques et
électroniques. Ce pictogramme indique que
les déchets des équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères non triées et
qu’ils doivent être ramassés séparément.
Fabriqué en R.P.C.
Fabricant :
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2019 Schou Company A/S
Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel
ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou
partiellement, sous forme électronique ou mécanique
(par exemple par photocopie ou numérisation),
traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de
récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou
Company A/S.
38

advertisement

Key Features

  • 1 liter capacity
  • Automatic shut-off function
  • Water level indicator
  • Easy to use on/off switch
  • Ergonomic handle
  • Removable scale filter

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the voltage and frequency of the kettle?
230 V~50 Hz
What is the power of the kettle?
1.500 W
How do I clean the kettle?
Wipe the outside of the kettle with a tightly wrung cloth. Regularly remove and clean the limescale filter by the spout.
How do I descale the kettle?
Pour 2 dl of vinegar essence and 6 dl of tap water into the kettle and bring it to a boil. Once the kettle switches off, let it stand for about 10 minutes. Pour away the solution and boil the kettle with clean water 2 times to remove any residue of the solution.
What is the capacity of the kettle?
1,0 liter

advertisement