Návod k použití - Vibrační bruska 567822 Festool Delta DTS 400 EQ


Add to my manuals
46 Pages

advertisement

Návod k použití - Vibrační bruska 567822 Festool Delta DTS 400 EQ | Manualzz

Originalbetriebsanleitung

Original operating manual

Notice d’utilisation d’origine

Manual de instrucciones original

Istruzioni per l’uso originali

Originele gebruiksaanwijzing

Originalbruksanvisning

Alkuperäiset käyttöohjeet

Original brugsanvisning

Originalbruksanvisning

Manual de instruções original

Оригинал Руководства по эксплуатации

Originál návodu k obsluze

Oryginalna instrukcja eksploatacji

DTS 400 Q

DTS 400 EQ

15

18

21

24

27

29

6

9

12

32

35

38

41

44

Deltaschleifer

Delta sander

Ponceuse triangulaire

DTS 400 Q

DTS 400 EQ

Jahr der CE-Kennzeichnung:

Year of CE mark:

Année du marquage CE :

Serien-Nr.

Serial no.

N° de série

500 233

500 234

2013

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger

Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten

Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen

Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,

EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN

61000-3-3.

EC-Declaration of Conformity: We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants suivants: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-

2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza defi niti dalle seguenti direttive, norme o documenti normativi: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/

EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN

61000-3-3.

EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN

60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN

61000-3-3.

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:

2006/42/EY, 2004/108/EY , 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/

EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1,

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF,

2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Declaração de conformidade: Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN

60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN

61000-3-3.

Декларация соответствия ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов: 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů: 2006/42/

ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1,

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych: 2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/

UE EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,

EN 61000-3-3.

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation

Head of Research, Development and Technical Documentation

Directeur recherche, développement, documentation technique

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20,

D-73240 Wendlingen, Germany

2

3

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1

1.8

2.1

1.7

2.2

2.3

1.6

2.5

2.4

Deltaschleifer

Technische

Daten

DTS 400 Q

Leerlaufdrehzahl

Arbeitshübe

Schleifhub

Schleifschuh

Gewicht

Schutzklasse

14.000 min

28.000 min

-1

-1

5.000 -

14.000 min

-1

10.000 -

28.000 min -1

2,0 mm

100 x 150 mm

(Delta-Form)

1,1 kg (ohne Kabel)

/ II

Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am

Anfang der Bedienungsanleitung.

Symbole

Gehörschutz tragen!

DTS 400 EQ

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Anleitung/Hinweise lesen! oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

Netzkabel).

2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise

- Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.

- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten.

- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige

Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem

Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schlie-

ßen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete

Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz

Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.

Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein,

Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes und ihrer Leistung, ist die Maschine insbesondere zur Bearbeitung kleiner Flächen sowie für

Überkopfarbeiten geeignet.

Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht feucht sein und nicht in feuchter

Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.

Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.

2 Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-

heitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:

Messunsicherheitszuschlag

Gehörschutz tragen!

K = 3 dB

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

Schwingungsemissionswert

(3-achsig) a h

Unsicherheit

= 4,0 m/s

K = 2,0 m/s²

2

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,

Geräusch)

– dienen dem Maschinenvergleich,

– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,

– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der

Maschine beachten!

6

3 Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme

Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmen.

Schalten Sie die Maschine vor dem Anschließen oder Lösen der Netzanschlussleitung stets aus!

Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3. Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-

Schalter (I = Ein/0 = Aus).

b) Fremdabsaugung mit Absauggerät

Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen

Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden, kann, anstelle der Eigenabsaugung, ein Festool-Absauggerät angeschlossen werden. Dazu wird der

Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.2) gesteckt.

4 Elektronik

Der DTS 400 EQ besitzt eine elektronische Regelung, mit der sich die Drehzahl stufenlos variieren lässt.

Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe

Kapitel 6). Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad

(2.1) ein.

Verwenden Sie nur originale Festool-

Schleifmittel!

Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können selbsthaftende Schleifmittel wie Stickfi x-Schleifpapiere und Schleifvliese befestigt werden. Die Schleifmittel (1.7) werden einfach auf den Schleifschuh

(1.8) aufgedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.

5 Einstellungen an der Maschine

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der

Maschine stets den Netzstecker aus der

Steckdose.

5.1 Staubabsaugung

Schließen Sie die Maschine stets an eine

Absaugung an. Die Staubabsaugung verhindert hohe Staubbelastungen in der Arbeitsluft und größere Verschmutzungen am Arbeitsplatz. Der Schleifstaub wird durch die Absaugkanäle im Schleifschuh direkt an der Abriebstelle abgesaugt.

a) Eigenabsaugung

Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh (1.8) abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) aufgefangen.

Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt, ist dieser zu wechseln.

Montage eines Turbofi lters

- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dichtlippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des Filterhalters schieben,

- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die Halterippe (2.5) des Filterhalters stecken,

- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum Anschlag auf den Absaugstutzen (1.2) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.4) festklemmen.

6 Arbeitshinweise

Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem

Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und

-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab. Für Maschinen mit

Elektronik empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades (2.1):

Stellrad-Stufe

- Schleifarbeiten

5 - 6

- Schleifen mit max. Abrieb

- Abschleifen alter Farben

- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackierung

- Lackzwischenschliff auf Flächen

4 - 5

- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack

- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies

- Kantenbrechen an Holzteilen

- Glätten von grundierten Holzfl ächen

3 - 4

- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten

- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen

- Lackzwischenschliff an Kanten

- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-

Vlies

- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit

Schleif-Vlies

- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies

- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies

2 - 3

- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen

7

- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit

Schleif-Vlies

1 - 2

- Schleifen von gebeizten Kanten

- Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.

7 Zubehör

Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Festool-Zubehör und

Ersatzteile.

Festool bietet für jeden Anwendungsfall das passende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an.

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im

Internet unter „www.festool.com“.

9 Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und

Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.

Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

Informationen zur REACh:

www.festool.com/reach

8 Wartung und Pfl ege

Ziehen sie vor allen Arbeiten an der

Maschine stets den Netzstecker aus der

Steckdose!

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten

Kundendienstwerkstatt durchgeführt

EKAT

4 werden.

Kundendienst und Reparatur:

Nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service

Nur original Festool Ersatzteile verwen-

1

2

3

5 den! Bestell-Nr. unter www.festool.com/Service

Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die

Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.

Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das

Gerät kommt zum Stillstand.

8

Delta sander

Technical data DTS 400 Q DTS 400 EQ

to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Speed 14,000

14,000 rpm

Working strokes 28,000 rpm

10,000 -

28,000 rpm

Sanding stroke

Sanding pad

Weight

Degree of protection

2.0 mm

100 x 150 mm

(delta form)

1.1 kg (excluding cable)

/ II

The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

Symbols

Warning of general danger

2.2 Tool-specifi c safety rules

- Always wear protective goggles because of possible dangers when sanding.

- The manufacturer’s handling and processing instructions must be observed without fail if explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.

- Harmful/toxic dusts can occur during your work

(e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity.

Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system. To protect your health, wear a P2 protective mask.

- Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

Wear ear protection!

Read the Operating Instructions/Notes!

As specifi ed, the machines are designed for sanding wood, plastic, stone, composite materials, paint/varnish, fi ller and similar materials. Metal and materials containing asbestos must not be processed. The machine is particularly suitable for processing smaller surfaces and overhead work because of its size, its weight and its output.

For reasons of electrical safety the machine must not be damp nor operated in a humid environment.

The machine may only be used for dry sanding.

The user is liable for damage and injury resulting from incorrect usage!

2.1 General Safety Rules

WARNING! Read all safety warnings and

all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term „power tool“ in the warnings refers

2.3 Noise and vibration information

The typical values determined in accordance with

EN 60745 are:

Sound-pressure level

Sound-power level

Measuring uncertainty allowance

Wear ear protection!

70 dB(A)

81 dB(A)

K = 3 dB

Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:

Vibration emission level (3-axis) a h

Uncertainty

= 4.0 m/s

2

K = 2.0 m/s²

The specifi ed emissions values (vibration, noise)

– are used to compare machines.

– They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.

– They represent the primary applications of the power tool.

Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.

Take note of idling and downtimes of machine!

3 Power supply and start-up

The mains voltage must correspond to the specifi cation on the rating plate.

Always switch the machine off before connecting or disconnecting the mains lead!

9

See Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable.

Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On/0

= Off).

4 Electronics

The DTS 400 EQ has an electronic control with which the rotational speed can be varied step-free.

This allows the sanding speed to be adapted to the optimum level according to the material concerned (see Chapter 6).

The speed is set using the rotary control button

(2.1).

b) External extraction by an extraction unit

In order to avoid frequent changing of the turbofi lter when carrying longer sanding jobs, it is possible to connect a Festool extractor to the unit instead of using inboard extraction. In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm (1.6)) of the extraction unit is connected to the suction nozzle (1.2).

5.2 Attaching sanding material

Always use original Festool sanding materials!

Self-adhesive abrasives such as Stickfi x sandpaper and sanding fl eeces can be attached to

Stickfi x sanding shoes. The abrasives (1.7) are simply pressed onto the sanding shoe (1.8) and pulled off after use.

Always remove the power supply plug from the socket before carrying out any work on the machine.

Always connect the machine to a dust extractor. Dust extractors prevent large accumulations of dust in the air in the working environment and dirt collecting at the workplace. Sanding dust is extracted through the extraction channels in the sanding pad directly to the material removal point.

6 lnstructions on application

Never overload the tool by using too much pressure!

The best sanding results are achieved when applying moderate pressure.

The sanding performance and quality depend mainly on the choice of the right sanding material.

We recommend the following settings on the rotary control (2.1) for electronic tools:

The machines are fi tted with inboard extraction as standard. The sanding dust is extracted through suction openings in the sanding base (1.8) and trapped in the turbo-fi lter (1.5). The turbo-fi lter has to be changed when it is so full of dust that the extraction power diminishes.

Inserting a turbo-fi lter

- Push the front cardboard section of the turbofi lter with the sealing lip (2.3) onto the extraction nozzle (2.2) of the fi lter holder

- Insert rear cardboard section with slot (2.4) onto the retaining strip (2.5) of the fi lter holder

- Push the fi lter holder with its opening (1.3) as far as it will go onto the extraction nozzle (1.2) of the machine and clamp tight by turning rotary knob (1.4).

Rotary control setting

- sanding work

5 - 6

- sanding with max. drive

- sanding old paint

- sanding wood and veneer prior to painting

- interim sanding of paint on surfaces

4 - 5

- sanding of thinly applied primer

- sanding of wood with sanding vlies

- sanding edges on wooden parts

- smoothing primed wooden surfaces.

3 - 4

- sanding full wooden and veneer edges

- sanding in the grooves/rebates of windows and doors

- interim paint sanding on edges

- pre-sanding natural wood windows with sanding vlies

- smoothing wood surfaces with sanding felt prior to staining

- rubbing down stained surfaces with sanding vlies

- rubbing down or removing excess lime paste with sanding vlies

10

2 - 3

- interim paint sanding on stained surfaces

- cleaning natural wood window grooves with sanding felt

1 - 2

- sanding stained edges

- sanding thermoplastic synthetics

9 Disposal

Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.

EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.

7 Accessories

For your own safety, use only original

Festool accessories and spare parts.

Festool offers the appropriate accessories, sanding and polishing attachments for every application. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.

Information on REACh: www.festool.com/reach

8 Maintenance and care

EKAT

4

2

3

5

Always remove the power supply plug from the socket before carrying out any work on the machine.

All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.

Customer service and repair. Only through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address at: www.festool.com/Service

Use only original Festool spare parts!

Order No. at: www.festool.com/Service

1

The cool air openings in the motor casing must always be kept clean and unobstructed to ensure air circulation.

The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.

11

Ponceuse triangulaire consignes de sécurité et notices pour une réfé-

Données tech-

DTS 400 Q DTS 400 EQ rence future.

niques

Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par

Rotation

14.000 min -1

5.000 -

14.000 min -1 le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-

Courses de travail

28.000 min

1

10.000 -

28.000 min

-1 ou de graves blessures. Conservez toutes les mentation).

2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la

Course de ponçage 2,0 mm

machine

Patin de ponçage

100 x 150 mm

(forme delta)

- Portez toujours des lunettes de protection contre les dangers du ponçage.

Poids

Classe de protection

Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.

1,1 kg (sans câble)

/ II

- En cas de poussières explosives ou auto-infl ammables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage.

- Pendant le travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture

Symboles

Avertissement de danger

Munissez-vous de casques anti-bruit!

Lire la notice / les instructions ! contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l‘inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.

Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil

électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.

Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.

La machine est conçue pour le ponçage des matériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre, aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux similaires. Les métaux et du matériau comportant de l‘amiante ne doivent pas être traités. En raison de sa taille, de son poids et de sa puissance, la machine est adaptée notamment au traitement de petites surfaces ainsi qu‘aux travaux au-dessus de la tête.

Pour des raisons de sécurité électrique, cette machine ne doit pas être humide ni être utilisée dans un environnement humide. Cette machine ne doit être utilisée que pour un polissage à sec.

L‘utilisateur est responsable des dégâts ou accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.

2

2.1

Informations de sécurité

Indications générales de sécurité

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de

sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/

2.3 Information concernant le niveau sonore et les vibrations

Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes :

Niveau de pression acoustique

Niveau de puissance sonore

70 dB(A)

81 dB(A)

Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB

Munissez-vous de casques anti-bruit!

Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745 :

Valeur d‘émission vibratoire

(tridirectionnelle)

Incertitude a h

= 4,0 m/s 2

K = 2,0 m/s²

Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)

– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les outils.

– Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation

– et représentent les principales applications de l’outil électrique.

Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge

12

de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil !

3 Raccordement électrique et mise en route

La tension du réseau doit correspondre aux indications de la plaque signalétique.

Avant de brancher ou de débrancher le câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours mettre la machine hors marche !

Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.

L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche, arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).

5 Réglages de la machine

Avant d‘entreprendre une quelconque intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !

5.1 Aspiration de la poussière

Raccorder toujours la machine à une aspiration. L‘aspiration de la poussière empêche des lourdes charges de l‘air environnant par des poussières et des fortes salissures du lieu de travail.

La poussière de ponçage est aspirée directement

à son point de production par les canaux d‘aspiration du patin de ponçage.

- placer le porte-fi ltre avec l‘orifi ce (1.3) jusqu‘à l‘arrêt sur le manchon d‘aspiration (1.2) de la

b)

machine et serrer à l‘aide du bouton tournant

(1.4).

Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspirateur

Afi n d‘éviter d‘avoir à remplacer souvent le fi ltre turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à la place du dispositif d‘auto-aspiration. Pour ce faire, le fl exible d‘aspiration (Ø 27 mm (1.6)) de l‘aspirateur est monté sur le manchon d‘aspiration (1.2).

4 Électronique

La DTS 400 EQ possède un réglage

électronique permettant une variation progressive de la vitesse de rotation.

Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse du ponçage aux différents matériaux (cf. chapitre 6). La vitesse de rotation est réglée par la molette (2.1).

N‘utilisez que des produits abrasifs originaux Festool !

Sur les patins de ponçage Stickfi x, on peut fi xer des abrasifs auto-agrippants comme les toiles

émeri et les feutres de polissage Stickfi x. Les abrasifs (1.7) sont simplement appliqués à la main sur le patin de ponçage (1.8) et retirés de la même façon après usage.

Les machines sont équipées en série d‘un dispositif d‘auto-aspiration. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifi ces d‘aspiration du patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le fi ltre turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de poussières, la performance d‘aspiration baisse et il faut le remplacer.

Montage d‘un fi ltre turbo

- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec la lèvre d‘étanchéité (2.3) sur le manchon d‘aspiration

(2.2) du porte-fi ltre,

- placer la partie arrière du carton avec la fente

(2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du portefi ltre,

6 Informations de travail

Ne surchargez pas la machine en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon-

çage avec une pression d‘application moyenne. Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l‘abrasif adéquat.

Pour des machines électroniques nous pré-conisons les réglages ci-après de la molette (2.1):

Position de la molette

- Travaux de ponçage

5 - 6

- Ponçage à entraînement max.

- Ponçage d‘anciennes peintures

- Ponçage de bois et de contreplacage avant application du vernis

- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces

4 - 5

- Ponçage d‘un enduit appliqué en fi ne couche

- Ponçage de bois à l‘aide du non-tissé de ponçage

- Réalisation de chants sur des pièces en bois

- Lissage de surfaces en bois à enduit

3 - 4

- Ponçage de bordures en bois massif et contreplaquées

- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes

- Ponçage intermédiaire du vernis de chants

- Ponçage de fenêtres en bois nature à l‘aide du non-tissé de ponçage

- Lissage de la surface en bois avant le décapage

à l‘aide du non-tissé de ponçage

13

- Ponçage de surfaces décapées à l‘aide du nontissé de ponçage

- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux superfl ue à l‘aide du non-tissé de ponçage

2 - 3

- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces décapées

- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l‘aide du non-tissé de ponçage

1 - 2

- Ponçage de chants décapés

- Ponçage de matières synthétiques thermo-plastiques

7 Accessoires

Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que des accessoires et pièces de rechange

Festool d‘origine.

Festool propose pour chaque application les accessoires ainsi que les produits de ponçage et de polissage correspondants. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue

Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.

Pour assurer une bonne circulation de l‘air de refroidissement, il faut que les ouvertures du carter du moteur soient propres et non encrassées.

La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.

9 Elimination

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.

Uniquement UE : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de façon compatible avec l’environnement.

nformations à propos de REACh:

www.festool.com/reach

8 Entretien et maintenance

Avant d‘entreprendre une quelconque intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !

Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit

être entrepris que par un atelier autorisé.

Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répara-

tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:

www.festool.com/Service

EKAT

4

Utilisez uniquement des pièces de re-

1

2

3

5 change Festool d‘origine.Référence sur www.festool.com/Service

14

Lijadora delta

Datos técnicos DTS 400 Q DTS 400 EQ

término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con

Aviso ante un peligro general

¡Usar protectores auditivos!

nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Velocidad 14.000

14.000 min

-1

Movimientos de trabajo

28.000 min

-1

10.000 -

28.000 min -1

Órbita

Zapata

Peso

Clase de protección

2,0 mm

100 x 150 mm

(Delta-Form)

1,1 kg (sin cable)

/ II

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

Símbolos

¡Leer las instrucciones e indicaciones!

2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de la máquina

- Debido a los peligros que se pueden presentar, lleve siempre puestas unas gafas de protección durante el trabajo con la lijadora.

- Cuando durante el lijado se produzcan polvos explosivos o autoin-fl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora del material que está siendo trabajado.

- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado. Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con fi ltro P2.

1 Uso conforme a la destinación

Conforme a las especifi caciones, la máquina está prevista para lijar madera, plástico, piedra, materiales compuestos, pintura / barniz, emplaste y materiales similares. Con este útil no se deben trabajar metales ni materiales que contengan amianto. Debido a su tamaño, su peso y su potencia, la máquina es especialmente apropiada para el trabajado de superfi cies pequeñas, así como para realizar trabajos por encima de la cabeza.

Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no puede estar húmeda ni trabajar en entornos húmedos. La máquina sólo puede usarse para el lijado en seco.

El usuario responde de los daños y accidentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.

2

2.1

Instrucciones de seguridad

Instrucciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-

ciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

Guarde todas las indicaciones de seguridad

e instrucciones para futuras referencias. El

2.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones

Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente:

Nivel de intensidad sonora 70 dB(A)

Potencia sonora 81 dB(A)

Factor de inseguridad de medición K = 3 dB

¡Usar protectores auditivos!

Valores totales de oscilaciones (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 60745:

Valor de emisión de oscilaciones

(3 ejes)

Factor de inseguridad a h

= 4,0 m/s

K = 2,0 m/s²

2

Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)

– sirven para comparar máquinas,

– son adecuadas para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento

– y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.

Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.

15

3

5

Conexión eléctrica y puesta en funcionamiento

La tensión de la red debe coincidir con los datos que fi guran en la placa indicadora de potencia.

¡Apague siempre la máquina antes de conectar o sacar el cable de conexión a la red!

Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.

El interruptor (1.1) sirve de interruptor de conexión/desconexión (I = conectado/0 = desconectado).

La lijadora DTS 400 EQ dispone de una posibilidad de regulación electrónica, con la que se puede variar el número de revoluciones en progresión continua. De este modo es posible adaptar óptimamente la velocidad de lijado al respectivo material

(véase capítulo 6).

El número de revoluciones se ajusta en la rueda de ajuste (2.1).

Ajustes en la máquina

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!

5.1 Dispositivo de aspiración de polvo

Conecte siempre la máquina a la aspiración. El dispositivo de aspiración de polvo evita altas cargas de polvo en el aire de trabajo y ensuciamientos considerables en el puesto de trabajo.

El polvo resultante del lijado se aspira directamente en la zona de abrasión a través de los canales de aspiración de la zapata.

Las máquinas están equipadas como equipo de serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de lijado es aspirado por las aberturas de aspiración que se encuentran en el plato de lijado (1.8) y es recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando el turbofi ltro se ha llenado hasta el punto de que se nota una merma de la capacidad de aspiración, se deberá proceder a su cambio.

Montaje de un turbofi ltro

- Desplazar la parte delantera de cartón del turbofi ltro con labio de hermetización (2.3) sobre la tubuladura de aspiración (2.2) del soporte del fi ltro,

- meter la parte trasera de cartón con ranura (2.4) sobre la aleta de retención (2.5) del soporte del fi ltro,

- meter el soporte del fi ltro con la abertura (1.3) hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración

(1.2) de la máquina y fi jarlo con el botón giratorio

(1.4).

b) Dispositivo de aspiración ajena con aspirador

A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro durante trabajos de lijado relativamente largos, en lugar del dispositivo autoaspirador se puede conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm (1.6)) del aspirador sobre la tubuladura de aspiración (1.2).

5.2 Fijación del material abrasivo

¡Emplee únicamente material abrasivo original de Festool!

En la zapata Stickfi x se pueden fi jar abrasivos con adhesivo incorporado como las hojas abrasivas

Stickfi x y vellones de lijar. Los abrasivos (1.7) se adhieren fácilmente a la zapata (1.8) y se despegan después de usarlos.

6 Indicaciones de trabajo

No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión de apriete moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen esencialmente de la elección del material abraviso correcto.

Para máquinas con sistema electrónico recomendamos realizar los siguientes ajustes de la rueda de ajuste (2.1):

Escalón de la rueda de ajuste

- Trabajos de lijado

5 - 6

- Lijado con accionamiento máximo

- Lijado de pinturas viejas

- Lijado de madera y de enchapados antes del barnizado

- Lijado intermedio de barniz sobre superfi cies

4 - 5

- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na

- Lijado de madera con velo de lijar

- Redondeado de cantos en piezas de madera

- Alisado de superfi cies de madera con pintura de imprimación

3 - 4

- Lijado de cantos de madera maciza y de madera enchapada

- Lijado de encajes de ventanas y puertas

- Lijado intermedio de barniz en cantos

- Lijado inicial de ventanas de madera natural con

16

velo de lijado

- Alisado de la superfi cie de madera antes del barnizado, empleando velo de lijado

- Frotado de superfi cies barnizadas empleando velo de lijado

- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal sobrante empleando el velo de lijado

2 - 3

- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies barnizadas (coloreadas con nogalina)

- Limpieza de encajes de ventanas de madera natural con velo de lijado

1 - 2

- Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina

- Esmerilado de termoplásticos.

7 Accesorios

Para su seguridad utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales de Festool.

Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado. Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet „www.festool.com“.

Para asegurar la circulación de aire, deben mantenerse siempre limpias y despejadas las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa del motor.

La máquina está provista de carbones activos especiales para la desconexión automática. cuando estos carbones activos se han desgastado, se interrumpe automáticamente la toma de corriente y la máquina se para.

9 Eliminación de residuos

Nunca deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.

Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea

2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.

Información sobre REACh: www.festool.com/reach

8 Mantenimiento y conservación

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!

Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado.

El Servicio de atención al cliente y repa-

raciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:

www.festool.com/Service

EKAT

4

Utilice únicamente piezas de recambio

1

2

3

5

Festool originales. Referencia en: www.festool.com/Service

17

Levigatrici triangolari

Dati tecnici

Prestazione

Numero di giri

Corse utili

Corsa di levigatura

Cuffi a di levigatura

Peso

Grado di protezione

DTS 400 Q DTS 400 EQ

200 W

14.000 min -1

5.000 -

14.000 min

-1

28.000 min -1

10.000 -

28.000 min -1

2,0 mm

100 x 150 mm

(a forma triangolare)

1,1 kg (senza cavo)

/ II

Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l‘uso.

Simboli

Avvertenza di pericolo generico

Utilizzare le cuffi e di protezione!

Leggere le istruzioni/avvertenze!

L‘utensile è progettato per la levigatura di legno, plastica, pietra, materiali stratifi cati, colori/vernici, stucco e simili.

Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali contenenti amianto.

Grazie alle sue dimensioni, al suo peso ed alla sua potenza, la macchina è particolarmente adatta alla lavorazione di piccole superfi ci e per lavori sopratesta.

A causa della sicurezza elettrica, la macchina non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata solamente per operazioni di lucidatura a secco.

L‘utilizzatore è responsabile di eventuali danni o infortuni causati da un utilizzo improprio.

2

2.1

Informazioni per la sicurezza

Istruzioni generali di sicurezza

ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze

di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la macchina

- A causa dei pericoli che possono insorgere durante la levigatura si raccomanda di indossare sempre occhiali di protezione.

- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosive o infi ammabili si devono osservare scrupolosamente le norme di lavorazione del produttore del materiale.

- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/velenose (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto o l‘inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utenti o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.

Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere. Per proteggere la salute, indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie P2.

2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni

I valori rilevati in base alla norma EN 60745 riportano caratteristicamente:

Livello di pressione acustica

Potenza sonora

70 dB(A)

81 dB(A)

Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB

Utilizzare le cuffi e di protezione!

Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vettoriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma

EN 60745:

Valore di emissione delle vibrazioni

(3 assi)

Incertezza a h

= 4,0 m/s

K = 2,0 m/s²

2

I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)

– hanno valore di confronto tra le macchine,

– permettono una valutazione provvisoria del carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,

– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue applicazioni principali.

Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di

18

funzionamento a vuoto della macchina!

3 Allacciamento elettrico e messa in funzione

La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta riportante i dati della macchina.

Disinserire sempre la macchina prima di collegare o scollegare il cavo di alimentazione!

Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi la fi g. 3.

L‘interruttore (1.1) funziona come interruttore On/

Off (I = On/0 = Off).

4 Elettronica

La DTS 400 EQ possiede un sistema di regolazione elettronica con cui si può variare con continuità il numero di giri, il quale può essere adattato in maniera ottimale al tipo di materiale da levigare

(v. capitolo 6).

Il numero di giri viene regolato con la manopola

(2.1).

sulla linguetta di fermo (2.5) del portafi ltro;

- spingere il portafi ltro con l‘apertura (1.3) sul bocchettone di aspirazione (1.2) della macchina fi no alla battuta fi nale e bloccare con la manopola (1.4).

b) Aspirazione esterna con apparecchio di aspirazione

Per evitare di cambiare frequentemente il turbofi ltro quando si eseguono lavori di levigatura prolungati, al posto del sistema di aspirazione propria si può collegare un apparecchio di aspirazione Festool. A questo scopo, il tubo fl essibile di aspirazione (Ø 27 mm (1.6)) dell‘apparecchio di aspirazione viene inserito sul bocchettone di aspirazione (1.2).

5.2 Fissaggio dell‘elemento levigante

Utilizzare solo elementi di levigatura originali Festool!

Sulle cuffi e di levigatura Stickfi x possono essere fi ssati abrasivi autoaderenti come ad esempio le carte abrasive Stickfi x ed i velli di levigatura. Gli abrasivi (1.7) vengono semplicemente collocati a pressione sulla cuffi a di levigatura (1.8) e nuovamente rimossi dopo l‘uso.

5 Impostazioni della macchina

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente!

5.1 Aspirazione della polvere

Allacciate sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione. Il sistema di aspirazione della polvere impedisce la formazione di alte concentrazioni di polvere nell‘aria di lavoro e grandi accumuli di sporco sul posto di lavoro.

La polvere generata durante la levigatura viene aspirata, mediante i canali di aspirazione presenti nel platorello, direttamente nel punto in cui avviene l‘asportazione del materiale.

Le macchine sono dotate di serie con un‘aspirazione propria. La polvere di levigatura viene aspirata nel cuffi a di levigatura (1.8) attraverso aperture di aspirazione e quindi captata nel turbofi ltro (1.5).

Il turbofi ltro deve essere sostituito quando è così pieno di polvere da causare la diminuzione della potenza aspirante.

Montaggio di un turbofi ltro

- infi lare la parte anteriore di cartone del turbofi ltro con labbro di tenuta (2.3) sul bocchettone di aspirazione (2.2) del portafi ltro;

- inserire la parte posteriore con occhiello (2.4)

6 Istruzioni di lavoro

Non sovraccaricare la macchina pre-mendola in modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior risultato di levigatura si ottiene quando si lavora con una pressione sulla macchina moderata.

La potenza e la qualità di levigatura dipendono essenzialmente dalla scelta del giusto elemento levigante. Per macchine con sistema elettronico consigliamo la seguente regolazione della rotella

(2.1):

Posizione della rotella

- Lavori di levigatura

5 - 6

- Levigatura con la massima potenza

- Asportazione di vernici vecchie

- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima della verniciatura

- Levigatura intermedia di vernici

4 - 5

- Levigatura di strati di mani di fondo

- Levigatura di legno con dischi Vlies

- Smussatura di elementi di legno

- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di fondo

3 - 4

- Levigatura di legno massello e di bordi impiallacciati

- Levigatura di battute su fi nestre e porte

19

- Levigatura intermedia di vernici su bordi

- Levigatura di fi nestre di legno naturale con dischi Vlies

- Lisciatura di superfi ci di legno con dischi Vlies prima della verniciatura

- Abrasione di superfi ci verniciate con dischi Vlies

- Abrasione o rimozione di masse calcaree con dischi Vlies

2 - 3

- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci verniciate

- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale con dischi Vlies

1 - 2

- Levigatura di bordi verniciati

- Levigatura di materiali termoplastici

Servizio e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le offi cine più vicine sono riportate di seguito:

www.festool.com/Service

EKAT

2

4

3

5

Utilizzare solo ricambi originali Festool!

Cod. prodotto reperibile al sito:

1 www.festool.com/Service

Per garantire la circolazione dell‘aria, le aperture per l‘aria di raffreddamento nella scatola del motore devono essere tenute sempre sgombre e pulite.

L’apparecchio è munito di spazzole autoestinguenti. Quando questi risultano consumati, viene interrotta automaticamente la corrente e l’apparecchio si arresta.

7 Accessori

Per garantire la sicurezza personale utilizzare esclusivamente accessori e parti di ricambio Festool.

Festool offre, per ogni applicazione, l‘accessorio, i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti.

I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito “www.festool.com”.

9 Smaltimento

Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!

Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!

Osservare le indicazioni nazionali in vigore.

Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.

8 Manutenzione e cura

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente!

Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i quali sia necessario aprire la scatola del motore devono essere eseguiti esclusivamente da un Centro Assistenza

Clienti autorizzato.

Informazioni su REACh: www.festool.com/reach

20

Deltaschuurmachine

Technische gegevens

DTS 400 Q

Vermogen

Toerental

Werkslag

DTS 400 EQ

14.000 min

200 W

-1

5.000 -

14.000 min

-1

28.000 min

-1

10.000 -

28.000 min -1

Schuuruitslag

Schuurzool

2,0 mm

100 x 150 mm

(Delta-vorm)

1,1 kg (zonder kabel) Gewicht

Beschermingsklasse

/ II

De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.

Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar

Handleiding/aanwijzingen lezen!

De machine is bestemd voor het schuren van hout, kunststof, steen, combinatiemateriaal, verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal.

Er mag geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt.

Op grond van de afmetingen, het gewicht en het vermogen, is de machine in het bijzonder geschikt voor kleine oppervlakken alsmede voor bovenhandse werkzaamheden.

Om veiligheidsredenen mag deze elektrische machine niet vochtig zijn en niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.De machine mag alleen worden gebruikt voor droge werkzaamheden.

Voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt, is de gebruiker aansprakelijk.

2 Veiligheidsinstructies

LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften

en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip

„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies

- Draag, in verband met mogelijke gevaren bij het schuren, altijd een veiligheidsbril.

- Wanneer bij het schuren explosieve of zelfontbrandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant van het materiaal in acht worden genomen.

- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal). Voor degene die de machine bedient of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie. Draag ter bescherming van uw gezondheid een P2-mondmasker.

2.3 Informatie over geluidsoverlast en trilling

De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:

Meetonzekerheidstoeslag

Draag oorbeschermers!

K = 3 dB

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:

Trillingsemissiewaarde

(3-assig)

Onzekerheid a h

= 4,0 m/s 2

K = 2,0 m/s²

De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)

– zijn geschikt om machines te vergelijken,

– om tijdens het gebruik een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting te maken

– en gelden voor de belangrijkste toepassingen van het persluchtgereedschap.

21

Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!

3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstelling

De netspanning dient overeen te komen met de indicatie op de kenplaat

Schakel de machine vóór het aansluiten of loskoppelen van de aan-sluiting op het elektriciteitsnet altijd uit!

Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer.

De schakelaar (1.1) dient als aan-/uit-schakelaar

(I = aan/0 = uit).

Montage van een turbofi lter

- Het voorste kartonnen gedeelte van het turbofi lter met het afdichtlipje (2.3) op de afzuigaansluiting (2.2) van de fi lterhouder schuiven,

- het achterste kartonnen gedeelte met de gleuf

(2.4) over de bevestigingslip (2.5) van de fi lterhouder schuiven,

- de fi lterhouder met de opening (1.3) tot de aanslag op de afzuigaansluiting (1.2) van de machine steken en met de draaiknop (1.4) vastklemmen.

b) Externe afzuiging met afzuigapparaat

Om bij intensieve schuurwerkzaamheden te voorkomen dat u het turbofilter steeds moet vervangen, kan in plaats van de eigen afzuiging, een Festool-afzuigapparaat worden aangesloten.

Hiervoor wordt de aanzuigslang (Ø 27 mm (1.6)) van het afzuigapparaat op de afzuigaansluiting

(1.2) gestoken.

4 Elektronica

De DTS 400 EQ heeft een elektronische regeling, waarmee het toerental traploos kan worden geregeld. Hierdoor kan de schuursnelheid optimaal aan het te schuren materiaal worden aangepast (zie hoofdstuk 6).

Het toerental wordt met het stelwieltje (2.1) ingesteld.

Gebruik alleen originele Festool-schuurmiddelen!

Op de Stickfix-schuurzolen kan zelfklevend schuurmateriaal, zoals Stickfi x-schuurpapier en schuurvliezen worden, bevestigd. Het schuurmateriaal (1.7) wordt gewoon op de schuurzool (1.8) gedrukt en na gebruik weer verwijderd.

5 Instellingen aan de machine

Als aan de machine wordt gewerkt, dient altijd de stekker uit het stopcontact te worden gehaald!

5.1 Stofafzuiging

Sluit de machine altijd aan op een afzuiging. De stofafzuiging voorkomt hoge stofbelastingen in de omgevingslucht en grotere verontreiniging op de werkplek.

Het schuurstof wordt door de afzuigkanalen in de schuurschoen rechtstreeks van de werkplek weggezogen.

De machines zijn standaard voorzien van een eigen afzuiging. Het schuurstof wordt via de aanzuigopeningen in de schuurschoen (1.8) afgezogen en in het turbofi lter(1.5) opgevangen.

Wanneer het turbofi lter zover met schuurstof is gevuld dat het zuigvermogen vermindert, moet dit fi lter worden vervangen.

6 Werkinstructies

De machine niet overbelasten door te veel druk uit te oefenen! U bereikt het beste schuurresultaat, wanneer u gelijkmatig druk uitoefend.

Het schuurvermogen en de kwaliteit hangen in belangrijke mate af van de keuze van het juiste schuurmiddel.

Voor elektronische machines adviseren wij de volgende instellingen van het stelwieltje (2.1):

Niveau stelwieltje

- Schuurtoepassing

5 - 6

- Schuren met maximaal vermogen

- Afschuren van oude verfl agen

- Schuren van hout en fi neer voor het lakken

- Tussenschuren van gelakte vlakken

4 - 5

- Schuren van dun aangebrachte grondverf

- Schuren van hout met schuurvlies

- Schuren van randen op hout

- Fijnschuren van met grondverf behandeld hout

22

3 - 4

- Schuren van volledige houten en fi neerranden

- Schuren in de hoeken van deuren en ramen

- Tussenschuren van gelakte randen

- Aanschuren van houten kozijn met schuurvlies

- Fijnschuren van houten vlakken voor het beitsen met schuurvlies

- Afwrijven van gebeitste oppervlakken met schuurvlies

- Afwrijven of verwijderen van overvloedige kalkpasta met schuurvlies

2 - 3

- Tussenschuren van gebeitste vlakken

- Reinigen van houten kozijnhoeken met schuurvlies

1 - 2

- Schuren van gebeitste randen

- Schuren van thermoplastische kunststoffen.

7 Accessoires

Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele Festool accessoires en reserveonderdelen.

Festool biedt voor elke toepassing de juiste accessoires en het meest geschikte schuur- en polijstmateriaal. De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“.

Klantenservice en reparatie alleen door producent of servicewerkplaatsen:

Dichtstbijzijnde adressen op:

www.festool.com/Service

EKAT

4

Alleen originele Festool-reserveonderde-

1

2

3

5 len gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/Service

Ter bescherming van de luchtcirculatie dienen de koelluchtopeningen in de motorbehuizing steeds vrij en schoon te worden gehouden.

Het apparaat is voorzien van zichzelf uitschakelende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt de stroom automatisch onderbroken en komt het apparaat tot stilstand.

9 Afvalverwijdering

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.

Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/

EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

REACh:

www.festool.com/reach

8 Onderhoud

Als aan de machine wordt gewerkt, dient altijd de stekker uit het stopcontact te worden gehaald!

Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.

23

Deltaslipmaskin

Tekniska data DTS 400 Q

Effekt

Varvtal

Arbetsr-

örelser

Sliprörelse

Slipsko

Vikt

14.000 min

28.000 min

200 W

-1

-1

DTS 400 EQ

5.000 -

14.000 min -1

10.000 -

28.000 min

-1

2,0 mm

100 x 150 mm

(deltaform)

1,1 kg (utan kabel)

Skyddsklass / II teridrivna elverktyg (sladdlösa).

2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar

- Använd alltid skyddsglasögon, på grund av farorna vid slipning.

- Om vid slipning explosivt eller självantändligt damm uppstår, bör ovillkorligen materialtillverkarens bearbetningsanvisningar följas.

- Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå

(exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och metall). Att komma i kontakt med eller andas in detta damm kan utgöra en risk för operatören eller för personer som befi nner sig i närheten.

Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsugningsanordning. Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.

2.3 Information om buller och vibrationer

De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:

De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.

Symboler

Varning för allmän risk!

Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB

Läs bruksanvisningen/anvisningarna!

1 Bestämmelser för maskinens användning

Maskinen är avsedd för slipning av trä, plast, sten, kompoundmaterial, färg/lack, spackelmassa och liknande material. Metall och asbesthaltigt material får inte bearbetas. Tack vare sin storlek, vikt och effekt, är maskinen speciellt lämpad för bearbetning av små ytor och för arbeten ovanom huvudnivå.

För att elsäkerheten skall kunna säkerställas får maskinen inte vara fuktig eller användas i fuktiga utrymmen. Maskinen får bara användas för torrslipning.

Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt.

2 Säkerhetsanvisningar

Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre riktningar) fastställda enligt EN 60745:

Svängningsemissionsvärde (3-axlig) a

Osäkerhet

– används för maskinjämförelse, h

= 4,0 m/s

K = 2,0 m/s²

De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)

2

– kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet,

– representerar elverktygets huvudsakliga användningsområden.

Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll.

Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!

OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och

anvisningar. Om du inte rättar dig efter varningarna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.

Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-

3 Elektrisk anslutning och idrifttagning

Nätspänningen måste stämma överens med märkskylten.

Frånkoppla alltid maskinen innan du ansluter den eller drar ut nätanslutningsledningen ur eluttaget.

För anslutning och löstagning av nätanslutningsledningen, se bild 3.

Kontakten (1.1) fungerar som till-/frånkoppplare

(I = Till/0 = Från).

24

4 Elektronik

DTS 400 EQ har en elektronisk reglering, med vilken varvtalet steglöst kan regleras. Därigenom kan sliphastigheten för varje material anpassas optimalt (se kapitel 6).

Varvtalet ställes in med ställhjulet (2.1).

5 Inställningar på maskinen

Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget före allt arbete på maskinen!

5.1 Dammutsugning

Anslut alltid maskinen till en utsugningsanläggning. Dammutsugningen förhindrar en hög dammbelastning i arbetsluften och större nedsmutning av arbetsplatsen.

Slipdammet sugs ut direkt vid slipstället via utsugskanalerna i slipplattan.

a) Egenuppsugning

Maskinerna är seriemässigt utrustade med en egenuppsugning. Slipdammet suges upp genom sugöppningar i slipplattan (1.8) och fångas upp i turbofi ltret (1.5). Då turbofi ltret är så fyllt med damm, att uppsugningen minskar, bör detta bytas ut.

Montering av turbofi lter

- Skjut turbofi ltrets kartongdel med tätningsläppen (2.3) på fi lterhållarens uppsugningsstuds

(2.2),

- fäst den bakre kartongdelen med slits (2.4) i fi lterhållarens hållarribba (2.5),

- stick fi lterhållaren med öppningen (1.3) ända till uppsugningsstudsens (1.2) anslag och kläm fast den med vridknoppen (1.4).

b) Yttre uppsugning med uppsugningsapparat

Vid längre slipningsarbeten kan, för att undvika täta byten av turbofi ltret, en Festool-uppsugningsapparat anslutas istället för egenuppsugningen. Härvid anslutes uppsugningsapparatens uppsugningsslang (Ø 27 mm (1.6)) till uppsugningsstudsen (1.2).

5.2 Fastsättning av slipmedel

Använd enbart Festool original-slipmedel!

På Stickfi x-slipskorna kan man fästa självhäftande slipmedel som Stickfi x-slippapper och slipduk.

Slipmedlen (1.7) trycks helt enkelt fast på slipskon

(1.8) och dras sedan bort efter användandet.

6 Arbetsråd

Överbelasta inte maskinen genom för stark antryckning! Det bästa slipresultatet uppnås med lagom antryckning. Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen på valet av rätt slipmedel.

För maskiner med elektronik rekommen-derar vi följande inställningar på ställhjulet (2.1):

Reglerhjulsläge

- Sliparbeten

5 - 6

- Slipning med maximal drivning

- Avslipning av gammal färg

- Slipning av trä och fanér före lackering

- Mellanslipning vid ytlackering

4 - 5

- Slipning av tunnt pålagd förlack

- Slipning av trä med slipduk

- Kantslipning av trädelar

- Polering av grundmålade träytor

3 - 4

- Slipning av helträ- och fanérkanter

- Slipning i fals av fönster och dörrar

- Mellanslipning vid lackering av kanter

- Slipning av naturträfönster med slipduk

- Polering med slipduk av träytor före betsning

- Avslipning av betsade ytor med slipduk

- Avslipning eller borttagning av överfl ödig kalkpasta med slipduk

2 - 3

- Mellanslipning vid lackering av betsade ytor

- Rengöring med slipduk av naturträfönsterfalsar

1 - 2

- Slipning av betsade kanter

- Slipning av termoplastiska plaster.

7 Tillbehör

8

Använd endast Festools originaltillbehör och originalreservdelar för din egen säkerhets skull.

Festool erbjuder passande tillbehör, slip- och polermedel för alla användningstillfällen. Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festoolkatalogen eller på Internet ”www.festool.com”.

Underhåll och skötsel

Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget före allt arbete på maskinen!

Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.

Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.com/service

25

EKAT

4

1

2

3

5

Använd bara Festools originalreservdelar!

Art.nr nedan: www.festool.com/service

För att luftcirkulationen skall kunna säkras, måste öppningarna för kylluft i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.

Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen automatiskt och maskinen stannar.

9 Skrotning

Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.

Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv

2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.

Information om REACh: www.festool.com/reach

Deltahiomakone

Tekniset tiedot

Teho

Kierrosluku

Courses de travail

Hiomaisku

Hiomatalla

Paino

Suojausluokka jekirjan alusta.

Symbolit

DTS 400 Q DTS 400 EQ

14.000 min

28.000 min

200 W

-1

-1

5.000 -

14.000 min

-1

10.000 -

28.000 min -1

2,0 mm

100 x 150 mm

(deltamuoto)

1,1 kg (ilman kaapelia)

/ II

Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöoh-

Varoitus yleisestä vaarasta

Käytä kuulosuojaimia!

materiaaleja ei saa käsitellä. Kokonsa, painonsa ja tehonsa ansiosta kone on erityisen soveltuva pienten pintojen käsittelyä ja pään yläpuolella tapahtuvien töiden suorittamista varten. Sähköiskujen vaaran poistamiseksi laitetta ei saa käyttää, jos se on kostea; laitetta ei myöskään saa käyttää kosteissa olosuhteissa. Laitetta saa käyttää vain kuivahiontaan.

Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapaturmista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!

2 Turvallisuusohjeita

HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet

täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja

(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja

(ilman verkkojohtoa).

Lue ohjeet/huomautukset!

1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö

Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu puun, muovin, kiven, yhdistelmämateriaalien, maalin/ lakan, pohjustusaineen ja vastaavien materiaalien hiomiseen. Metalleja tai asbestipitoisia

- Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina suojalaseja.

- Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää pölyä, on ehdottomasti noudatettava materiaalinvalmistajan ohjeita.

- Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja

26

työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille.

Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn poistoimu. Käytä oman terveytesi vuoksi

P2-luokan hengityssuojainta.

2.3 Äänten ja värinöiden vaimennus

Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat:

Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!

Liitä koneeseen aina pölynpoisto. Pölyn poistoimu estää työilman liian suuren pölykuormituksen syntyä sekä työpaikan likaantumisen.

Hiomapöly imetään suoraan hiomakohdasta hiontatasossa olevan imukanavan kautta.

Äänitaso max.

Mittausepätarkkuuslisä

Käytä kuulosuojaimia!

Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:

Värähtelyn päästöarvo (3-akselinen) a h

Epävarmuus

Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)

= 4,0 m/s 2

K = 2,0 m/s²

– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,

– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,

– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia.

Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!

81 dB(A)

K = 3 dB

Koneet on sarjavalmisteisina varustettu omaimulla. Hiontapöly imetään hiomatasossa (1.8) olevien imuaukkojen kautta ja kerääntyy turbosuodattimeen (1.5). Turbosuodattimen täyttyessä kerääntyneestä pölystä ja imutehon huonontuessa, on se vaihdettava.

Turbosuodattimen asennus

- työnnä turbosuodattimen kartonkiosa tiivistyshuulineen (2.3) suodatinpitimen imuistukkaan

(2.2),

- aseta taaemman kartonkiosan korvake (2.4) suodatinpitimen pidinkielekkeeseen (2.5),

- työnnä suodatinpidin aukkoineen (1.3) imuistukan (1.2) vasteeseen ja purista se paikoilleen kääntönupin (1.4) avulla.

b) Ulkopuolinen imu imulaitteen avulla

Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta vältyttäisiin tiheistä suodatinvaihdoista. Tällöin imulaitteen imuletku (Ø 27 mm (1.6)) imuistukkaan (1.2).

3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto

Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin tehonilmoituskilvessä.

Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin liität tai irrotat sähköliitän-täjohdon!

Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja irrotusta varten.

Katkaisin (1.1) toimii päälle/pois päältä -katkaisimena (I = päällä/0 = ei päällä).

Käytä ainoastaan Festooln alkuperäisiä hiontavälineitä!

Stickfix-hiomatalloihin voidaan kiinnittää itseliimautuvia hiomatarvikkeita kuten Stickfi xhiomapyöröt ja karhunkielet. Hiomatarvikkeet

(1.7) painetaan yksinkertaisesti hiomatallaan (1.8) kiinni ja vedetään taas käytön jälkeen irti.

4 Elektroniikka

Hiomakoneessa DTS 400 EQ on elektroninen säädin, jonka avulla kierroslukua voidaan säätää portaattomasti. Siten hiomanopeus voidaan sovittaa jokaiselle materiaalille sopivaksi (ks. luku 6).

Kierrosluku säädetään säätöpyörän (2.1) avulla.

6 Työohjeita

Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla painamisella!

Paras hiontatulos saavutetaan sopivan painamisen avulla.

Hiontateho ja -laatu riippuu pääasiassa oikean hiontavälineen valinnasta.

Elektroniikalla varustettuihin koneisiin suosittelemme seuraavia asetuksia säätöpyörälle (2.1):

27

Säätöpyörän asetus

- Työ

5 - 6

- Hiotaan suurinta tehoa käyttäen

- Hiotaan pois vanhaa maalia

- Hiotaan puuta tai vaneria ennen lakkausta

- Välihiotaan pintalakkauksen yhteydessä

4 - 5

- Hiotaan ohutta esilakkaa

- Hiotaan puuta hiomakuitukankaan avulla

- Hiotaan puuosien reunoja

- Kiilloitetaan pohjamaalattuja puupintoja

3 - 4

- Hiotaan täyspuu- ja vanerireunoja

- Hiotaan ikkunoiden ja ovien huulloksia

- Välihiotaan reunojen lakkauksia

- Hiotaan luonnonpuuikkunoita hiomakuitukankaan avulla

- Hiomakuitukankaan avulla kiilloitetaan puupintoja ennen petsausta

- Petsattuja pintoja puhtaaksihiotaan hiomakuitukankaan avulla

- Hiomakuitukankaan avulla hiotaan pois ylimääräistä kalkkipastaa

2 - 3

- Välihiotaan lakattaessa petsattuja pintoja

- Hiomakuitukankaan avulla puhdistetaan luonnonpuuikkunoiden huulloksia

1 - 2

- Hiotaan petsattuja reunoja

- Hiotaan lämpömuovattavia muoveja.

8 Huolto ja ylläpito

Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä!

Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka edellyttävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.

Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/Service

EKAT

2

4

3

5

Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!

Tilausnumero kohdassa:

1 www.festool.com/Service

Laitteen riittävän jäähdytysilman määrän varmistamiseksi pidä kotelon jäähdytysilma-aukot aina puhtaina.

Laitteessa on itsekatkaisevat erikoishiilet. Kun nämä ovat kuluneet, virransyöttö keskeytyy automaattisesti ja laite pysähtyy.

9 Hävittäminen

Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.

Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/

EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.

7 Lisätarvikkeet

Käytä oman turvallisuutesi varmistamiseksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja varaosia.

Festoolin tuotevalikoimasta löydät jokaiseen käyttötarkoitukseen oikeat varusteet sekä hionta- ja kiillotustarvikkeet. Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“.

REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/reach

28

Deltasliber

Tekniske data

Effekt

Omdrejningstal

Arbejdsslag

Slibebevægelse

Slibesål

Vægt

Beskyttelsesklasse

DTS 400 Q DTS 400 EQ

200 W

14.000 min

-1

5.000 -

14.000 min

-1

28.000 min -1 10.000 -

28.000 min -1

2,0 mm

100 x 150 mm

(delta-formet)

1,1 kg (uden kabel)

/ II

De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.

Symboler

Advarsel om generel fare

Brug høreværn.

Læs vejledning/anvisninger!

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb

„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj

(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisninger

- På grund af de under slibning optrædende farer anbefales det, generelt at bruge sikkerhedsbriller.

- Hvis man under slibning må regne med eksplosivt eller selvantændeligt støv, skal man tage hensyn til materialeleverandørens henvisninger for bearbejdning.

- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal). Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for operatøren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg. Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.

2.3 Larm- og vibrationsoplysninger

Værdierne, der er registreret i henhold til EN

60745 udgør typisk:

Bestemmelsesmæssigt er maskinen beregnet til slibning af træ, kunststof, sten, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer. Metal og asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.

På grund af maskinens vægt og effekt er den særlig egnet til bearbejdning af små fl ader og for at arbejde over hovedet.

Maskinen må ikke være fugtig eller anvendes i fugtige rum af sikkerhedsmæssige årsager. Maskinen må udelukkende anvendes til tørslibning.

Brugeren har ansvaret for skader og ulykker i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige brug ikke overholdes.

2 Sikkerhedshenvisninger

OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og

instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.

Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.

Måleusikkerhedstillæg

Brug høreværn.

K = 3 dB

Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745:

Vibrationsemission (3-akset)

Usikkerhed brug.

a h

= 4,0 m/s 2

K = 2,0 m/s²

De angivne emissionsværdier (vibration, støj)

– bruges til sammenligning af maskiner,

– men kan også bruges til en foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved

– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål for elværktøjet.

En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!

3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning

Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.

Maskinen skal altid være slukket, før nettilslutningsledningen tilsluttes eller løsnes!

29

For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur

3. Kontakten (1.1) fungerer som til-/frakobler (I

= til/0 = fra).

4 Elektronik

Slibemaskinen DTS 400 EQ er udstyret med en elektronisk styring, med hvilken omdrejningstallet kan varieres trinløst.

Dette muliggør at tilpasse slibehastig-heden optimalt til materialet (se kapitel 6).

Omdrejningstallet kan indstilles v. hj. a. stillehjulet

(2.1).

5 Indstillinger på maskinen

Træk altid stikket ud af stikdåsen før arbejde påbegyndes med maskinen!

5.1 Støvsugning

Slut altid maskinen til en udsugning. Afsugning af slibestøvet forhindrer større støvbelastning og tilsmudsninger i arbejdspladsens direkte omgivelse.

Slibestøvet suges væk direkte ved slibestedet gennem udsugningskanalerne i slibesålen.

a) Selvafsugning

Maskinerne er seriemæssigt udstyret med en selvafsugning. Slibestøvet afsuges gennem dertil beregnede åbninger i slibesålen (1.8) og opfanges i et turbofi lter (1.5). Når turbofi ltret er så meget fyldt, at slibeeffekten bliver ringere, skal fi ltret skiftes.

Montering af turbofi lter

- Turbofi ltrets forreste papdel sættes med tætningslæben (2.3) på filterholderens indsugningsstuds (2.2),

- den bageste papdel sættes med slidsen (2.4) på fi lterholderens holderibbe (2.5),

- fi lterholderen sættes med åbningen (1.3) på maskinens udblæsningsstuds (1.2) indtil anslag og klemmes fast med drejeknappen (1.4).

b) Afsugning med støvsuger

For at undgå hyppige fi lterskift, kan man i stedet for at benytte sig af selvafsugningen tilslutte en

Festool-støvsuger. Dertil tilsluttes støvsugerens sugeslange (Ø 27 mm (1.6)) på maskinens udblæsningsstuds (1.4).

5.2 Påsætning af slibepapir

Anvend kun originale Festool slibemidler!

På Stickfi x-slibesålene kan der fastgøres selvhæftende slibemidler som Stickfi x-slibepapir og slibevlies. Slibemidlerne (1.7) trykkes ganske enkelt på slibesålen (1.8) og trækkes af igen efter brug.

6 Arbejdshenvisninger

Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt under slibningen!

De bedste resultater opnås, hvis man arbejder med jævnt og kontinuerligt tryk.

Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad afhængig af det anvendte slibemiddel.

For maskiner med elektronik anbefaler vi følgende indstillinger på stillehjulet (1.2):

Stillehjul trin

- Slibearbejder

5 - 6

- Slibning med maks. omdrejning

- Afslibning af gamle farvelag

- Slibning af træ og fi nér før lakering

- Slibning af laklag på fl ader før næste lakering

4 - 5

- Slibning af tyndt lag grunderingslak

- Slibning af træ, med slibelærred

- Kantslibning af træ

- Glatslibning af grunderede træfl ader

3 - 4

- Slibning af massive trækanter og fi nérkanter

- Slibning i kanter på vinduer og døre

- Slibning af laklag på kanter før næste lakering

- Grundslibning af trævinduer, med slibelærred

- Glatslibning af træoverfl ader før bejdsning, med slibelærred

- Afslibning af bejdsede fl ader, med slibelærred

- Afslibning af overfl ødig kalkpasta, med slibelærred

2 - 3

- Slibning af bejdsede fl ader, med slibelærred

- Renslibning af kanter i trævinduer, med slibelærred

1 - 2

- Slibning af bejdsede kanter

- Slibning af temroplastiske kunststoffer.

7 Tilbehør

Af hensyn til din egen sikkerhed må der kun anvendes Original Festool-tilbehør og reservedele.

Festool har det passende tilbehør, slibe- og polermiddel til enhver anvendelse. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De fi nde i Festoolkataloget eller på internettet under „www.festool.

com“.

8 Service og vedligeholdelse

Træk altid stikket ud af stikdåsen før arbejde påbegyndes med maskinen!

30

Alt service- og vedligeholdelsesarbejde, hvor man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende gennemføres af et autoriseret kundeservice-værksted.

Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse fi nder De på: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

4

3

5

Brug kun originale Festoolreservedele!

Best.-nr. fi nder De på: v www.festool.com/Service

For at sikre en luftcirkulation, skal køleluftåbningerne i motorkabinettet altid holdes tilgængelige og rene.

Polereren er udstyret med selvafbrydende kul, som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.

9 Bortskaffelse

Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!

Overhold de gældende nationale regler.

Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv

2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.

Informationer om REACh: www.festool.com/reach

31

Deltasliper

Tekniske data DTS 400 Q

Effekt 200 W

DTS 400 EQ

Turtall

Arbeidsløft

Slipeslag

Slipesko

Vekt

Verneklasse

Symboler

14.000 min

28.000 min

-1

-1

5.000 -

14.000 min

-1

10.000 -

28.000 min -1

2,0 mm

100 x 150 mm

(deltaform)

1,1 kg (uten kabel)

/ II

De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.

Advarsel mot generell fare

Bruk øreklokker!

ninger for fremtidig bruk.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy

(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy

(uten ledning).

2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger

- Bruk alltid vernebriller for å hindre at partikler som løsrives kommer i øynene.

- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller selvantennende, må en ubetinget følge sikkerhets-anvisningene fra produsenten av materialet.

- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall). Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befi nner seg i nærheten.

Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning. Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.

Anvisning/les merknader!

2.3 Opplysninger om støy og vibrasjoner

Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):

Maskinen er tiltenkt til sliping av tre, plast, stein, komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer.

Metall og asbestholdige materialer må ikke bearbeides.

På grunn av den kompakte størrelsen, er sliperen særlig egnet for bearbeiding av mindre fl ater og for arbeid ved vanskelig atkomst som oppunder fl ater.

På grunn av den elektriske sikkerheten skal maskinen ikke brukes når den er fuktig eller et sted med høy fuktighet. Maskinen skal bare brukes til tørrsliping.

Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes annen bruk enn det som er beskrevet som defi nert bruk.

Tillegg for usikkerhet ved måling

Bruk øreklokker!

K = 3 dB

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745:

Svingningsemisjonsverdi

(treakset)

Usikkerhet

– brukes til å sammenligne maskiner, stillstandsperioder! a h

=4,0 m/s

K = 2,0 m/s

De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)

2

2

– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,

– og representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet.

En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.

Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og

2 Sikkerhetshenvisninger

OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader.

Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis-

3 Elektrisk tilkobling og igangsetting

Nettspenningen må stemme med spesifi kasjonene på effektskiltet!

Slå maskinen alltid av før du tilkopler eller trekker ut nettkabelen!

32

For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 3.

Bryter (1.1) er en på-/av-bryter (I = på/0 = av).

4 Elektronikk

Sliperen DTS 400 EQ har elektronisk regulering av turtallet. Dette gjør det mulig å tilpasse slipehastig-heten til det aktuelle materialet på en optimal måte (se kapittel

6).

Turtallet reguleres med reguleringsbryteren (2.1).

5

5.2 Påsetting av slipemiddel

Bruk bare originale Festool slipemidler!

Du kan feste selvklebende slipemiddel som Stickfi x-slipepapir og slipefi ber på Stickfi x-slipeskoene. Slipemidlene (1.7) trykkes ganske enkelt på slipeskoen (1.8) og tas av igjen etter bruk.

Innstillinger på maskinen

Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du utfører (reparasjons)arbeid på maskinen .

6 Arbeidsanvisninger

Unngå overbelastning av maskinen gjennom å legge for mye press på den. Du får det beste resultatet ved å trykke middels hardt mot underlaget.

Slipeytelsen og kvaliteten på resultatet avhenger i det vesentlige av at en velger riktig slipemiddel.

For maskiner med elektronikk anbefaler vi følgende innstillinger på regulerings-bryteren (2.1):

5.1 Støvavsug

Koble alltid maskinen til et avsugssystem.

a) Maskinenes ger avsugningsinnretnin-

Maskinene er i standardutførelse utstyrt med en egen avsugningsinnretning. Slipestøvet suges ut gjennom åpninger i sålen (1.8) på slipeskoen og fanges opp i turbofi lteret (1.5). Når turbofi lteret er så fullt at sugeevnen reduseres, må fi lteret byttes.

b)

Bruk av støvavsug forhindrer belastning av arbeidsmiljøet og nestøving av arbeidsplassen.

Slipestøvet suges vekk der de oppstår via hullene i slipeplaten.

Montasje av et turbofi lter

- Fremre kartongdel av turbofi lteret med tetningsleppe (2.3) skyves over filterholderens avsugningsstuss (2.2),

- bakre kartongdel med slisse (2.4) settes på tappen (2.5) bakerst på fi lterholderen,

- fi lterholderen med åpningen (1.3) tres helt inn på avsugningsstussen (1.2) og festes med klemskruen (1.4).

Avsugning med ekstern innretning

For å unngå hyppig bytte av turbofi lteret ved større slipearbeider, kan maskinens avsugningsinnretning erstattes med et eksternt avsug fra Festool.

Innretningens sugeslange (Ø 27 mm (1.6)) festes også her på avsugningsstussen (1.2).

Trinn på dreieknappen

- Slipearbeid

5 - 6

- Sliping med maksimal avvirkning

- Fjerning av gammel maling

- Sliping av tre og fi nér før lakkering

- Sliping mellom påføring av lakklagene

4 - 5

- Sliping av tynne lakklag

- Sliping av tre med slipetekstil

- Brekking av kanter på gjenstander av tre

- Glatting av grunning på gjenstander av tre

3 - 4

- Sliping av kanter, heltre og fi nér

- Sliping av falser i dører og vinduer

- Sliping mellom påføring av lakklag på kanter

- Sliping med slipetekstil av vinduer av naturtre

- Glatting av trefl ater med slipetekstil før beising

- Rasping av beisete fl ater med slipetekstil

- Rasping eller fjerning av kalkrester med slipetekstil

2 - 3

- Sliping mellom påføring av nytt lag på beisete fl ater

- Rensking med slipetekstil av falser i vinduer av naturtre

1 - 2

- Sliping av kanter på beisete detaljer

- Sliping av termoplastiske kunststoffer

33

7 Tilbehør

Av hensyn til din egen sikkerhet bør du alltid bruke original Festool-tilbehør og reservedeler.

Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og poleringsmiddel til alle bruksområder. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i

Festool-katalogen eller på Internett under „www.

festool.com“.

For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.

Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.

8 Vedlikehold og pleie

Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du utfører (reparasjons)arbeid på

EKAT

1

4

2

3

5 maskinen .

Alt vedlikeholds- og servicearbeid som krever at motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverksted.

Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/Service

Bruk kun originale Festoolreservedeler!

Best.nr. fi nner du under: www.festool.com/Service

9 Avhending

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!

Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.

Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Informasjon om REACh: www.festool.com/reach

34

Lixadora delta

Dados técnicos

Potência

Número de rotações

Cursos de trabalho

Curso de lixar

Base para lixas

Peso

Classe de protecção

As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.

Símbolos

DTS 400 Q DTS 400 EQ

200 W

14.000 min

-1

5.000 -

14.000 min -1

28.000 min

-1

10.000 -

28.000 min

-1

2,0 mm

100 x 150 mm

(na forma de um delta)

1,1 kg (sem cabo)

/ II

Utilizar protectores de ouvido!

Ler indicações/notas!

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede

(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

2.2 Indicações de segurança específi cas da máquina

- Sempre coloque óculos de protecção, por causa dos riscos inerentes na esmerilagem.

- Caso pós explosivos ou de infl amação instantânea possam ser gerados pela esmerilagem,

é indispensável respeitar as prescrições de maquinagem do fabricante do material a ser tratado.

- Durante os trabalhos, podem ser produzidas poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar estas poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas no seu país.

Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado. Para proteger a sua saúde, use uma máscara de protecção P2.

2.3 Informação relativa a ruído e vibração

Os valores determinados de acordo com a norma

EN 60745 são, tipicamente:

Nível de pressão acústica 70 dB(A)

Potência do nível acústico

Factor de insegurança de medição

Utilizar protectores de ouvido!

81 dB(A)

K = 3 dB

1 Utilização em conformidade

Conforme as disposições, a máquina está preparada para lixar madeiras, plásticos, pedras, materiais compostos, tintas/vernizes, massas de aparelhar e materiais semelhantes. Não podem ser tratados metais e materiais contendo amianto. Graças ao seu tamanho, ao seu peso e ao seu rendimento, a máquina é apropriada sobretudo para esmerilar superfícies pequenas. Igualmente

é ideal para trabalhos no tecto.

Por razões de segurança eléctrica, a máquina não deve estar húmida nem deve ser colocada em funcionamento num ambiente húmido. A máquina só pode ser utilizada para polir a seco.

O utilizador é responsável por danos e acidentes devidos a uma utilização não própria conforme as disposições.

2

2.1

Avisos de segurança

Regras gerais de segurança

ATENÇÃO! Leia todas as indicações de

segurança e instruções. O desrespeito das advertências e instruções pode ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.

Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.

Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três sentidos) determinados em função da NE 60745:

Nível de emissão de vibrações

(3 eixos)

Incerteza a h

= 4,0 m/s

2

K = 2,0 m/s²

Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)

– servem de comparativo de ferramentas,

– são também adequados para uma avaliação provisória do coefi ciente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,

– representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica.

Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten-

ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!

35

3 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento

A tensão da rede deve estar sempre de acordo com a indicação na chapa de potência.

Antes de inserir a fi cha na tomada da rede ou sacá-la da mesma, a máquina sempre deve ser desligada!

Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede, veja ilustração 3.

O interruptor (1.1) serve como interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) (I = ligado/0 = desligado).

A esmeriladora DTS 400 EQ possui uma regulação electrónica que permite variar as rotações progressivamente. Assim a velocidade de esmerilagem pode ser adaptada ao respectivo material da melhor forma possível (ver capítulo 6).

A rotação é ajustada na roda reguladora (2.1).

5 Ajustes na máquina

Antes de se efectuar qualquer trabalho na máquina retirar sempre a fi cha de ligação da tomada de corrente!

5.1 Aspiração de pó

Ligue sempre a máquina a um sistema de aspiração. A aspiração do pó evita maior incomodidade devida ao pó no ar ambiental e maior acúmulo de sujidade do local de trabalho.

A amoladura é aspirada directamente no local de abrasão, através dos canais de aspiração na base para lixas.

a) Auto-aspiração

Como padrão, as máquinas estão equipadas com uma auto-aspiração. O pó proveniente da esmerilagem é aspirado através de orifícios na sapata (1.8) e retido no turbofi ltro (1.5). Quando o turbofi ltro estiver cheio de pó ao ponto que o rendimento diminuir, o mesmo deve ser trocado.

Colocação de um turbofi ltro

- Passar a parte frontal de cartolina do turbofi ltro com os ressaltos vedadores (2.3) na tubuladura de aspiração (2.2), do suporte do fi ltro,

- Introduzir a parte traseira de cartolina com a fenda (2.4) na alheta detentora (2.5) do suporte do fi ltro,

- encaixar o suporte do fi ltro com a abertura (1.3) na tubuladura de aspiração (1.2) da máquina.

Passar adiante até encostar e apertar mediante o botão rotativo (1.4).

b) Aspiração externa com aspirador

Para livrar-se da troca frequente do turbofi ltro, por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais extensos, um aspirador Festo pode ser ligado à máquina, em lugar da auto-aspiração. Para tanto, a mangueira de aspiração (Ø 27 mm (1.6)) do aspirador é ligada à tubuladura de aspiração (1.2).

Use apenas abrasivos originais da Festool!

Nas bases para lixas Stickfi x podem ser montados materiais abrasivos auto-aderentes como lixas

Stickfi x e lixas de velo de fi bras. Os materiais abrasivos (1.7) são simplesmente aplicados por pressão sobre a base para lixas (1.8), voltando a ser separados após a utilização.

6 Instruções de serviço

Não sobrecarregue a máquina, aplicando uma pressão forte demais! O melhor resultado de esmerilagem o Senhor consegue ao trabalhar com uma força ponderada de pressão. Basicamente, o rendimento de esmerilagem e a sua qualidade dependem da selecção do abrasivo correcto.

Para as máquinas com regulação electrónica recomendamos os seguintes ajustes da roda reguladora (2.1):

Posição da roda reguladora

- Trabalhos de esmerilagem

5 - 6

- Esmerilagem com accionamento máximo

- Remoção de tintas velhas por esmerilagem

- Esmerilar madeira e folheado anterior ao envernizamento

- Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em superfícies

4 - 5

- Esmerilagem de uma fi na película de verniz de base

- Esmerilagem de madeira com a tela

- Chanfrar os cantos de peças de madeira

- Polir superfícies de madeira impregnada

3 - 4

- Esmerilar os cantos de madeira maciça e folheada

- Esmerilar no rebaixo de janelas e portas

- Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em cantos

- Esmerilagem preparatória de janelas em madeira maciça com a tela de esmerilagem

- Polir a superfície de madeira anterior à causticação com a tela de esmerilagem

- Esfregar superfícies causticadas com a tela de

36

esmerilagem

- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérfl ua por meio da tela de esmerilagem

2 - 3

- Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em superfícies

- Limpar os rebaixos de janelas em madeira maciça com a tela de esmerilagem

1 - 2

- Esmerilar cantos causticados

- Esmerilar materiais termoplásticos

7 Acessório

Para a sua própria segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes originais da Festool.

A Festool oferece para cada aplicação os acessórios, produtos de lixar e de polir adequados.

Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo

Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.

Para ser garantida uma circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem estar sempre livres e limpas.

A máquina está equipada com escovas de carvão especial de interrupção automática. Quando estão gastas actua uma interrupção automática de corrente e desliga a máquina.

9 Remoção

Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.

Apenas países da UE: De acordo com a Directiva

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.

Informações sobre REACh:

www.festool.com/reach

8

EKAT

1

4

2

3

5

Conservação e cuidados

Antes de se efectuar qualquer trabalho na máquina retirar sempre a fi cha de ligação da tomada de corrente!

Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem a abertura da carcaça do motor, só podem ser efectuadas por uma ofi cina autorizada do serviço após-venda.

Serviço Após-venda e Reparação apenas através do fabricante ou das ofi cinas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/Service

Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/Service

37

Дельташлифмашинка

Технические данные

DTS 400 Q

мощность

Число оборотов (от/ мин)

Число оборотов (от/ мин)

Ход шлифо-вания

Шлифоваль-ная одошва

Масса

Безопасн-ость

14.000

28.000

2,0 мм

DTS 400 EQ

200 Вт

5.000 - 14.000

10.000 -28.000

100 x 150 мм

(дельтовидная форма)

1,1 кг (без кабеля)

/ II

Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.

Символы

Предупреждение об общей опасности

Носить защиту органов слуха!

Соблюдайте руководство по эксплуатации/инструкции!

ME 77

1 Применение по назначению

Данная шлифмашина предназначена для выполнения шлифовальных работ по дереву, пластмассе, камню, композитам, лакокрасочным покрытиям, шпаклевке и иным материалам с аналогичными свойствами. Нельзя обрабатывать металл и материал, содержащий асбест.

Из за своих размеров, веса и мощности машинка особенно пригодна для обработки небольших поверхностей, а также для работ над головой.

По соображениям электрической безопасности машина должна быть сухой, ее нельзя применять во влажной среде. Машину можно применять только для сухого шлифования.

За ущерб и несчастные случаи, связанные с применением не по назначению, отвечает Пользователь.

Инструмент сконструирован для профессионального применения.

2

2.1

Указания по технике безопасности

Общие указания по безопасности

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по

технике безопасности и рекомендации.

Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.

Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве справочного материала.

Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).

2.2 опасности

- Из за опасностей, которые могут возникнутц во время шлифования, необходимо постоянно носитц защитные очки.

- Если во время шлифования образуется взрывоопасная или самовоспламеняющаяся пылц, то необходимо соблюдатц указания по обработке изготовителя материала.

- Во время работы может образовываться вредная для здоровья/токсичная пыль (напр. от свинецсодержащего покрытия, некоторых пород дерева и металлов). Контакт с такой пылью или ее вдыхание представляет собой опасность для работающего данным инструментом или для окружающих людей.

Соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к соответствующему устройству для удаления пыли. Для защиты здоровья надевайте респиратор P2.

2.3

Специфические правила техники без-

Данные по шуму и вибрации

Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:

Уровень шума

3вуковая мощность

70 дБ(A)

81 дБ(A)

Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ

Носить защиту органов слуха!

Общий коэффициент колебаний (сумма векторов трех направлений) рассчитывается в соответствии с EN 60745:

Коэффициент эмиссии колебаний

(3-осевой) a h

= 4,0 м/сек

2

38

Погрешность K = 2,0 м/сек²

Указанные значения уровня шума/вибрации

– служат для сравнения инструментов;

– можно также использовать для предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;

– отражают основные области применения электроинструмента.

При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!

3 Электрическое подключение и ввод в эксплуатацию

Напряжение в сети должно соответствовать значениям, указанным на заводской табличке машины.

Перед присоединением или отсоединением сетевого кабеля всегда выключайте машину!

Соединение и отсое-динение линии сетевого питания см. рис. 3.

Выключатель (1.1) служит для включения/выключения (I = Вкл./0 = Выкл.).

Шлифовальная машинка DTS 400 EQ имеет электронное регулирование, при помощи которого можно бесступенчато варьировать скорость вращения. В результате этого скорость шлифования можно оптимально подогнать к соответствующему материалу (см. пункт 6).

Скоростц вращения устанавливается на маховичке (2.1).

a) Самоотсасывание

Машинки серийно снабжены устройством для самоотсасывания. Пыль, возникшая при шлифовании, отсасывается через вытяжные отверстия в контактном башмаке (1.8) и улавливается в турбофильтре (1.5). Если турбофильтр наполнен шлифовальной пылью до такой степени, что мощность отсасывания ослабится, то его необходимо заменить.

Монтаж турбофильтра

- Переднюю часть картона турбофильтра с уплотнительной фаской (2.3) надеть на аспирационный патрубок (2.2) держателя фильтра

- заднюю часть картона с шлицем (2.4) вставить в стопорный рубчик (2.5) держателя фильтра

- держатель фильтра через отверстие (1.3) вставить до упора на аспирационный патрубок (1.2) машинки и закрепить вращающейся ручкой (1.4).

b) Отсасывание извне при помощи отсасывающего приспособления

Во избежание частой замены турбофильтра при длительных шлифовальных работах можно вместо устройства для самоотсасывания подключить Festool отсасывающее приспособление. для этого необходимо вставить отсасывающий шланг (Ø 27 мм (1.6)) отсасывающего приспособления на аспирационный патрубок (1.2).

5.2 Закрепление шлифовального материала

Используйте только оригинальный

Festool шлифовальный материал.

На шлифовальные подошвы с системой крепления Stickfi x („липучка“) устанавливаются соответствующие абразивные листы из бумаги или нетканого материала. Просто прижмите (1.7) такой абразивный лист к шлифовальной подошве (1.8), а после использования снимите его.

Перед началом любой работы с машиной всегда вынимайте штепсель из розетки!

Всегда подключайте машину к вытяжке. Отсасывание пыли препятствует загрязнению рабочей атмосферы и загрязнению на рабочем месте.

Возникающая при работе пыль отсасывается через вытяжные каналы в шлифподошве непосредственно на месте шлифования.

Не перегружайте машинку путём слишком сильного нажима. Ëучший результат шлифования достига-ется при умеренно сильном нажатии. Производите-льность и качество шлифования во многом зависят от выбора подходящего шлифо-вального материала.

Для машинок с электроникой мы рекомендуем следующую установку на маховичке (2.1):

Ступень на маховичке

- Жлифовальные работы

5 - 6

- шлифование с макс. приводом

- сошлифовывание старых красок

39

- шлифование дерева или фанеры перед лакированием

- промежуточное шлифование лака на поверхностях

4 - 5

- шлифование тонко нанесенного лака первого покрытия

- шлифование дерева шлифовальным ваточным холстом

- снятие фасок на деталях из дерева

- полирование грунтованых деревянных поверхностей

3 - 4

- шлифование кромок цельной древесины и фанеры

- шлифование пазов в дверях и окнах

- промежуточное шлифование лака на кромках

- подшлифовка окон из натурального дерева шлифовальным ваточным холстом

- полирование деревянных поверхностей перед бейцеванием шлифовальным ваточным холстом

- затирание протравленных поверхностей шлифовальным ваточным холстом

- затирание или снятие излишней известковой пасты шлифовальным ваточным холстом

2 - 3

- промежуточное шлифование лака на протравленных поверхностях

- очистка пазов на окнах из натурального дерева шлифовальным ваточным холстом

1 - 2

- шлифование протравленных кромок

- шлифование термопластичных синтетических материалов

8 Обслуживание и уход

Перед началом любой работы с машиной всегда вынимайте штепсель из розетки!

Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут производиться только авторизованной мастерской сервисной службы.

Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму- изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

4

3

5

Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/Service

Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.

Прибор оснащён специальным углём для автоматического отключения. Когда он изнашивается, происходит автома-тическое отключение тока, и прибор прекращает работать.

9 Утилизация

Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции.

Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию.

7 Принадлежности

Для собственной безопасности используйте только оригинальные приспособления и запасные части фирмы

Festool.

Для любого варианта применения Festool предлагает подходящую оснастку, а также полировальный и шлифовальный материал. Номера заказа для принадлежностей и инструментов

Вы найдете в каталоге Festool или в Интернет по адресу „www.festool.com“.

Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach

40

Delta bruska

Technické

údaje

Symboly

DTS 400 Q

/ II

DTS 400 EQ

Výkon

Otácky

Pracovní zdvih

14.000 min

200 W

-1

5.000 -

14.000 min

-1

28.000 min

-1

10.000 -

28.000 min -1

Brusný zdvih

Brusná deska

Hmotnost

Třída ochrany

Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze.

2,0 mm

100 x 150 mm

(trojúhelníkový tvar)

1,1 kg (bez kabelu)

Varování před všeobecným nebezpečím

vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).

2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj

- Kvůli nebezpečím, která se vyskytují během broušení noste vždy ochranné brýle.

- Vznikají-li při broušení explozivní anebo samovznětitelné prachy, je třeba bezpod-mínečně dbát pokynů ke zpracování látek výrobce.

- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach

(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto prachu může pro osoby pracující se strojem nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj k vhodnému odsávacímu zařízení. K ochraně

Vašeho zdraví používejte ochrannou dýchací masku P2.

Nosit ochranu sluchu!

1

Přečtěte si návod/pokyny!

Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot, kamene, sendvičových materiálů, barev/laků, tmelů a podobných materiálů.

Kov a materiál obsahující azbest nesmí být obráběný.

Používání k určenému účelu

Na základě jeho velikosti, jeho váhy a jeho výkonu je tento přístroj vhodný pro obrábění malých ploch, jakož i pro práce nad hlavou.

Kvůli bezpečnosti nesmí při manipulaci s elektrickým proudem proniknout do stroje vlhkost - nesmí se s ním pracovat ve vlhkém prostředí. Stroj se smí používat pouze k broušení za sucha.

Za škody a úrazy, které vznikly používáním k jiným účelům, než ke kterým je stroj určen, ručí uživatel.

2.3 Informace o hlučnosti a vibracích

Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot:

Hladina akustického tlaku

Hladina akustického výkonu

2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy

POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-

zornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým proudem.

Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho-

3

70 dB(A)

81 dB(A)

Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB

Nosit ochranu sluchu!

Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech směrech) zjištěné podle EN 60745:

Hodnota vibrací

(3 osy)

Nepřesnost a h

= 4,0 m/s

K = 2,0 m/s

Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)

2

2

– slouží k porovnání nářadí,

– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,

– vztahují se k hlavním druhům použití elektrického nářadí.

Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!

Elektrické připojení a uvedení do provozu

Síťové napětí musí souhlasit s údaji na výkonovém štítku.

41

Před zapojením do sítě nebo vytažením ze sítě strojek vždy vypněte!

Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 3.

Spínač (1.1) slouží jako vypínač (I = zapnuto/0 = vypnuto). tomuto účelu se nastrčí odsávací hadice odsávacího přístroje (průměr 27 mm (1.6)) na odsávací nátrubek (1.2).

4 Elektronika

Bruska typu DTS 400 EQ vlastní elektronickou regulaci, pomocí které se dá plynule nastavit počet otáček. Tímto se dá rychlost broušení optimálně přizpůsobit právě obráběnému materiálu (viz bod 6).

Počet otáček se nastaví pomocí přepínacího kolečka (2.1).

5.2 Upevnění brusného prostředku

Používejte pouze originální brusné prostředky fi rmy Festool!

Na brusné desky Stickfi x lze upevňovat samoulpívající brusné prostředky, např. brusné papíry Stickfi x a brusné pavučinky. Brusné prostředky (1.7) se jednoduše přitlačí na brusnou desku (1.8) a po použití se opět sejmou.

5 Nastavení na pile

Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!

Nepřetěžujte stroj tím, že jej příliž silně přitlačíte!

Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírně silným přítlakem.

Brusný výkon a kvalita závisí hlavně od správné volby brusného prostředku.

Nářadí by mělo být trvale připojeno k odsávacímu zařízení. Odsávání prachu zabraňuje nadmírnému zatížení pracovního ovzduší prachem a většímu znečištění pracovního místa.

Brusný prach je odsáván odsávacími kanálky v brusné desce přímo na místě broušení.

Pro stroje s elektronikou doporučujeme následující nastavení přepínacího kolečka (2.1):

Poloha přepínacího kolečka

- Brusné práce

Stroje jsou sériově vybavené vlastním odsáváním.

Brusný prach se odsává pomocí odsávacích otvorů umístěných v brusné botě (1.8) a v turbofi ltru (1.5) se zachycuje. Když je turbofi ltr natolik naplněný brusným prachem, že jeho odsávací výkon není dostačující, je ho třeba vyměnit.

Montáž turbofi ltru

- Přední kartónovou část turbofi ltru s těsnicí vložkou (2.3) nasunout na odsávací nátrubek (2.2) držáku fi ltru,

- zadní kartónovou část se štěrbinou (2.4) nasadit na žebrovou úchytku držáku fi ltru(2.5),

- držák fi ltru zastrčit až na doraz otvorem (1.3) na odsávací nátrubek stroje(1.2) a otočným knofl íkem (1.4) pevně uchytit.

b) Vnější odsávání pomocí odsávacího přístroje

Častým výměnám turbofi ltru u delšího broušení se dá předejít tím způsobem, že se na místo vlastního odsávání připojí odsávací přístroj Festool. K

5 - 6

- Broušení s max. pohonem

- Obroušení starých barev

- Broušení dřeva a dýhy před lakováním

- Plošné mezibroušení laku

4 - 5

- Broušení tence naneseného prvního laku

- Broušení dřeva pomocí brusné pavučinky

- Sražení hran na dřevových dílech

- Vyhlazení dřevěných ploch se základní barvou

3 - 4

- Broušení hran plného dřeva a dýhových hran

- Broušení v drážkách oken a dveří

- Mezibroušení laku na hranách

- Nábrus oken z přírodního dřeva pomocí brusné pavučinky

- Vyhlazení dřevěné plochy před mořením pomocí brusné pavučinky

- Otěr namořené plochy pomocí brusné pavučinky

- Otěr, anebo odstranění přebytečné vápenné pasty pomocí brusné pavučinky

2 - 3

- Mezibroušení laku na namořených plochách

- Čištění drážek oken z přírodního dřeva pomocí brusné pavučinky

42

1 - 2

- Broušení mořených hran

- Broušení termicko-plastických umělých hmot

7 Příslušenství

Pro zajištění vlastní bezpečnosti používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Festool.

Festool nabízí pro každé použití vhodné příslušenství, brousicí a lešticí prostředky. Evidenční čísla objednání pro příslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod

“www.festool.com”.

Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být pro zajištění cirkulace vzduchu neustále volné a čisté chladicí otvory v krytu motoru.

Přístroj je vybaven samovypínacími specielními uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatickému přerušení proudu a přístroj se zastaví.

9 Likvidace

Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a  obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy.

Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna a předána k ekologické likvidaci.

8 Údržba a péče

Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!

Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna.

Servis aopravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:

www.festool.com/Service

EKAT

4

Používejte jen originální náhradní díly

1

2

3

5

Festool! Obj. č. na: www.festool.com/Service

Informace k REACh: www.festool.com/reach

43

Szlifi erka delta

Dane techniczne

Moc

Predkosc obrotowa

Liczba suwów roboczych

Suw szlifujący

Stopa szlifi erska

Ciężar

Klasa ochronna

DTS 400 Q DTS 400 EQ

200 W

14.000 min -1

5.000 -

14.000 min

-1

28.000 min

-1

10.000 -

28.000 min -1

2,0 mm

100 x 150 mm

(kształt delta)

1,1 kg (bez kabla)

/ II

Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji.

Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem

Stosować osobiste środki ochrony słuchu!

1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do szlifowania drewna, tworzywa sztucznego, kamienia, materiałów kompozytowych, farby/lakierów, masy szpachlowej i temu podobnych materiałów.

Nie wolno obrabiać metali i materiałów zawierających azbest. Z powodu swojej wielkości, masy i mocy, maszyna przeznaczona jest szczególnie do obróbki małych powierzchni, jak również do pracy nad głową. Z uwagi na bezpieczeństwo instalacji elektrycznych maszyna nie może być zawilgocona, ani eksploatowana w wilgotnym otoczeniu. Maszyna może być stosowana wyłącznie do szlifowania na sucho.

Odpowiedzialność za szkody i wypadki powstałe na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.

2

2.1

Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa

UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za-

lecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.

Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z maszyną

- Stosować zawsze okulary ochronne, ponieważ podczas szlifowania występuje niebezpieczeństwo wypadku.

- Jeśli podczas szlifowania powstają pyły wybuchowe lub samozapłonowe, należy koniecznie przestrzegać wskazówek producenta obrabianego materiału dotyczące sposobu obróbki.

- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/ trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).

Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby obsługującej maszynę lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju.

Elektronarzędzie należy podłączać do odpowiedniego urządzenia odsysającego. Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2.

2.3 Informacja odnośnie emisji hałasu i wibracji

W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:

Poziom ciśnienia akustycznego

Poziom całkowitego ciśnienia

70 dB(A)

Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB

Stosować osobiste środki ochrony słuchu!

Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN

60745:

Wartość emisji wibracji (3-osiowo) a h

Nieoznaczoność

= 4,0 m/s

2

K = 2,0 m/s²

Podane wartości emisji (wibracje, szmery)

– służą do porównania narzędzi,

– nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.

– odnoszą się do głównych zatosowań tego elektronarzędzia.

Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.

Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!

44

3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i rozruch

Napięcie sieciowe musi być zgodne z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej.

Przed podłączeniem lub odłączeniem od przewodu sieciowego maszynę zawsze wyłączyć!

Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu zasilającego patrz rysunek 3.

Włącznik (1.1) służy do załączania i wyłączania urządzenia (I = zał./0 = wył.).

b) Zewnętrzny pochłaniacz pyłu

W celu umożliwienia prowadzenia prac szlifi erskich dłuższy czas bez częstej wymiany filtra turbo, można przyłączyć do urządzenia pochłaniacz pyłu fi rmy Festool, który zastąpi działanie własnego systemu pochłaniania pyłu. Wąż ssący

(Ø 27 mm (1.6)) pochłaniacza pyłu należy nałożyć na króciec odsysający (1.2).

5.2 Mocowanie materiału szlifi erskiego

Stosować tylko oryginalne materiały szlifi erskie fi rmy Festool!

Do stóp szlifi erskich Stickfi x można mocować samoprzyczepne materiały ścierne, jak np. papiery ścierne Stickfi x i okładziny ścierne z włókniny.

Materiały ścierny (1.7) są po prostu dociskane do stopy szlifi erskiej (1.8) i po użyciu ponownie ściągane.

Szlifi erka DTS 400 EQ wyposażona jest w elektroniczny system regulacji, który pozwala na bezstopniową regulację liczby obrotów. Dzięki temu prędkość szlifowania można optymalnie dopasować do obrabianego materiału (patrz rozdział 6).

Liczbę obrotów nastawia się za pomocą kółka nastawnego (2.1).

5 Ustawienia w maszynie

Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy maszynie należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!

Maszynę należy zawsze podłączać do odkurzacza. Pochłanianie pyłu zapobiega obciążeniu powietrza pyłem i zmniejsza zanieczyszczenie na stanowisku pracy.

Pył ze szlifowania jest zasysany kanałami w stopie szlifi erskiej bezpośrednio w miejscu jego powstawania.

a) Własny system pochłaniania pyłu

Maszyny wyposażone są seryjnie we własny system pochłaniania pyłu. Pył powstający podczas szlifowania odsysany jest poprzez otwory w tarczy szlifi erskiej (1.8) i zatrzymywany w fi ltrze turbo

(1.5). Jeśli fi ltr turbo napełniony jest tak pyłem, że siła ssąca spada, należy wymienić fi ltr.

Montaż fi ltra turbo

- Przednią część tektury fi ltra turbo z kołnierzem uszczelniającym (2.3) nasunąć na króciec zasysający (2.2) uchwytu fi ltra,

- tylną część kartonu z nacięciem (2.4) nasadzić na żebro chwytające (2.5) uchwytu fi ltra,

- uchwyt fi ltra z otworem (1.3) nasadzić aż do oporu na króciec zasysający (1.2) maszyny i zamocować za pomocą pokrętła (1.4).

Nie przeciążać maszyny poprzez zbyt duży nacisk podczas pracy!

Najlepszy wynik osiąga się pracując z równomierną siłą nacisku.

Wydajność i jakość pracy zależna jest w zasadzie od doboru właściwego matariału szlifi erskiego.

Dla maszyn wyposażonych w system elektro-

-niczny zaleca się następujące nastawienia kóka nastawnego (2.1):

Stopnie na kółku

- Rodzaj szlifowania

5 - 6

- Szlifowanie z maksymalnym napędem

- Zdzieranie starych farb

- Szlifowanie drewna i forniru przed lakierowaniem

- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na powierzchniach

4 - 5

- Szlifowanie cienkich warstw farby podkładowej

- Szlifowanie drewna przy użyciu włókna szlifi erskiego

- ścieranie krawędzi na częściach drewnianych

- Gładzenie zagruntowanych powierzchni drewnianych

3 - 4

- Szlifowanie krawędzi drewnianych i fornirowanych

- Szlifowanie wręgów na oknach i drzwiach

- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na krawędziach

- Szlifowanie okien z drewna naturalnego przy użyciu włókniny

- Gładzenie powierzchni drewnianych przed bejcowaniem przy użyciu włókniny

- Zdzieranie bejcowanych powierzchni przy użyciu włókniny

45

- Zdzieranie lub zdejmowanie nadmiaru pasty wapiennej przy użyciu włókniny

2 - 3

- Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na bejcowanych powierzchniach

- Czyszczenie wręgów na oknach z drewna naturalnego przy użyciu włókniny

1 - 2

- Szlifowanie bejcowanych krawędzi

- Szlifowanie termoplastycznego tworzywa sztucznego

7 Wyposażenie

Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne fi rmy Festool.

Firma Festool oferuje do każdego rodzaju pracy odpowiednie wyposażenie, materiały ścierne i środki polerskie. Numery do zamówienia wyposażenia i narzędzi znajdziecie Państwo w katalogu Festool lub w internecie pod adresem “www.

festool.com”.

Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wentylacyjne w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i czyste.

Urządzenie jest wyposażone w specjalne węgle samoczynnie wyłączające. Jeżeli są one zużyte, następuje samoczynne odłączenie prądu i maszyna zatrzymuje się.

9 Usuwanie

Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.

Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/

EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.

Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:

www.festool.com/reach

8 Przegląd, konserwacja i czyszczenie

Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy maszynie należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!

Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony warsztat serwisowy.

Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:

www.festool.com/Service

EKAT

Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó-

1

4

2

3

5 wienia pod: www.festool.com/Service

46

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement