BE COOL BC10ACP2501W Premium tower air cooler User Manual
Below you will find brief information for BC10ACP2501W Air Cooler. This device provides cooling and humidification, 24 speed levels, a 10L tank, WiFi control, and a timer for easy operation.
PDF
Document
Advertisement
Advertisement
BEDIENUNGSANLEITUNG Luftkühler BC10ACP2501W HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON BE COOL ENTSCHIEDEN HABEN. Diese Bedienungsanleitung gibt es in folgenden Sprachen DE FR IT RO SL HR EN DOC 30 58 86 114 141 168 195 DE Aktuelle Bedienungsanleitungen und weitere Sprachen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen über den Link www.becool.at/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION, BEDIENUNG ODER WARTUNG BEGINNEN. SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE, INDEM SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG VON ANWEISUNGEN KÖNNTE ZU PERSONEN UND/ODER SACHSCHÄDEN UND/ODER ZUM VERLUST DES GARANTIEANSPRUCHS FÜHREN! WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT, STANDORT UND ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS Um die Gefahr von Bedienungsfehlern zu vermeiden und das Gerät besser nutzen zu können, lesen Sie bitte vor dem 2 Gebrauch die Bedienungsanleitung. 1. 2. 3. 4. 5. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und in Innenräumen bestimmt. Wenn Sie dieses Gerät verwenden, müssen Sie eine qualifizierte Steckdose verwenden, die geprüft wurde und den Anforderungen entspricht. Bitte überprüfen Sie die verwendete Spannung, wenn Sie das Gerät umstellen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissens benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. 3 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Ziehen Sie während des Befüllens und Reinigens den Netzstecker. Berühren Sie den Stecker des Netzkabels nicht mit nassen Händen, es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Ziehen Sie beim Abziehen des Netzkabels nicht am Kabel. Falten Sie das Netzkabel nicht und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Es ist strengstens untersagt, Fremdkörper wie Holzoder Metallstäbchen in den Luftein- und -auslass einzuführen, da dies zu Leckagen, Kurzschlüssen und möglichen Produktschäden führen kann. Sprühen Sie keine Pestizide und brennbaren Sprays in der Nähe des Produkts, da diese das Produkt beschädigen können. Vermeiden Sie es, den Luftauslass des Geräts über einen längeren Zeitraum direkt auf Kinder zu richten, da diese dadurch krank werden oder ihre Gesundheit beeinträchtigt werden kann. Vergewissern Sie sich bei der Benutzung, dass der Stecker des Netzkabels frei von Fremdkörpern ist, und stecken Sie den Stecker vollständig ein. Ungewöhnliche Handhabung. Wenn das Produkt während des Gebrauchs einen merkwürdigen Geruch und ungewöhnliche Geräusche von sich gibt, beenden Sie bitte sofort den Gebrauch und ziehen Sie den Netzstecker. Wenn Sie Wasser in das Gerät eingefüllt haben, kippen oder stoßen Sie es beim Aufstellen oder Bewegen nicht, um Spritzer zu vermeiden. Wenn das Produkt ausgekippt wurde und sich Wasser im Gerät 4 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. befindet, ziehen Sie sofort den Netzstecker und warten Sie 24 Stunden, bis es getrocknet ist, bevor Sie es wieder einschalten. Der Wasserstand im Wassertank sollte die maximale Wasserstandslinie nicht überschreiten. Wenn der Wassertank des Geräts voll Wasser ist, greifen Sie nicht den Griff, um die gesamte Maschine anzuheben, da sonst das Wasser im Wassertank überläuft. Sie können nur den Griff drücken, um das Gerät zu bewegen, und erst wenn bestätigt wird, dass kein oder nur sehr wenig Wasser im Wassertank ist, können Sie den Griff greifen, um das Gerät zu bewegen. Heben Sie die gesamte Maschine an. Bei der Luftbefeuchtung ist es strengstens untersagt, das Luftfilternetz und die Halterung des feuchten Vorhangs zu demontieren und zu montieren, da sonst Wassertropfen aus dem Luftauslass spritzen. Wenn Sie das Gerät verlassen oder längere Zeit nicht benutzen, müssen Sie das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wenn das Produkt defekt ist, senden Sie es bitte an die Reparaturwerkstatt oder benachrichtigen Sie den Kundendienst und demontieren oder ersetzen Sie die Teile nicht ohne Genehmigung. Eine willkürliche Demontage oder Veränderung beeinträchtigt die Sicherheit des Produkts. WARNUNG: Verbrennungsgefahr durch Chemikalien. Halten Sie Batterien von Kindern fern. Batterie nicht verschlucken, Verätzungsgefahr. Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzellenbatterie verschluckt wird, kann sie innerhalb von nur 2 Stunden schwere innere 5 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Verbrennungen verursachen. Wenn sich das Batteriefach nicht sicher schließen lässt, verwenden Sie das Produkt nicht mehr und halten Sie es von Kindern fern. Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt oder in einen Körperteil eingedrungen sein könnten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Die Batterien enthalten umweltgefährdende Stoffe; sie müssen vor der Verschrottung aus dem Gerät entfernt und sicher entsorgt werden. Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Organismen in der Umgebung fördern kann. Achten Sie darauf, dass der Bereich um den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass wird. Kann die Leistung des Luftbefeuchters nicht reduziert werden, verwenden Sie den Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Achten Sie darauf, dass keine saugfähigen Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischtücher feucht werden. Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Entleeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch. 6 Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung RECYCLING Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden. Deswegen wird empfohlen, diese im sortierten Abfall zu entsorgen ENTSORGUNG Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Entsorgen Sie dieses daher nicht im unsortierten Restmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. Richtlinie 2012/19/EU BATTERIEENTSORGUNG Gemäß der aktuellen Gesetzesverordnung über Batterien, Akkumulatoren und verwandte Abfälle weist das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie darauf hin, dass es verboten ist, Altbatterien im Hausmüll zu entsorgen. Batterien und Akkus enthalten stark umweltbelastende Stoffe. Der Benutzer ist verpflichtet, Altbatterien an den Sammelstellen in der Gemeinde oder in den entsprechenden Behältern zu entsorgen. Der Service ist kostenlos. Auf diese Weise werden die gesetzlichen Anforderungen eingehalten und die Umwelt geschont. Dieses Modell ist mit Batterien des Typs: CR2032 ausgestattet. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit bestätigen wir, dass dieser Artikel den grundlegenden Anforderungen, Vorschriften und Richtlinien der EU entspricht. Die ausführliche Konformitätserklärung können Sie jederzeit unter folgendem Link einsehen: https://www.schuss-home.at/downloads Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. 7 LIEFERUMFANG Im Lieferumfang des BE COOL-Kühlers erhalten Sie: 1× Luftkühler 1× Fernbedienung 1× Bedienungsanleitung 2× Kühlakkus 4× Laufrollen Netzkabel BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1) Display 2) Obere Abdeckung 3) Bedienfeld 4) Frontgehäuse 5) Filter seitlich 6) Luftauslassgitter 7) Vertikale Lamellen 8) WassertankVerriegelung 9) Wassertank 10) Fernbedienungshalterung 11) Rückseitiger Filter 12) Hinteres Gehäuse 13) Netzkabel 14) Wasserfüllklappe 15) Laufrollen 8 Indikatoren und Bedienelemente Ein/Aus Geschwindigkeit Modus/WIFI Kühl-/Luftbefeuchter Timer Schwenkmodus Verringern Erhöhen Fernbedienung Erhöhen Verringern Fernbedienung Fernbedienung vorbereiten - Batterie einlegen oder tauschen Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen: Erstbetrieb: Für den Erstbetrieb der Fernbedienung ziehen Sie bitte den Plastikschutz aus dem Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung heraus. Batterie wechseln: Ziehen Sie die Batteriehalterung auf der Rückseite der Fernbedienung heraus und entnehmen die alte Batterie aus der Halterung: 9 Ziehen Drücken Setzen Sie nun eine neue CR2032 Batterie ein und achten dabei immer auf die Polaritätsmarkierungen (+/-) auf der Batterie und der Batteriehalterung. Schieben Sie anschließend die Batteriehalterung wiedervollständig in die Fernbedienung ein. Richtige Verwendung der Fernbedienung Richten Sie die Fernbedienung direkt auf das Gerät auf die Gerätevorderseite und achten darauf, dass sich keine Hindernisse zwischen Fernbedienung und dem Gerät befinden Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme Gerät auspacken Öffnen Sie den Karton und entnehmen das Gerät. Entfernen Sie die Verpackung vollständig vom Gerät. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab und achten Sie dabei darauf es nicht zu beschädigen. Installation Nach dem Auspacken des Produkts montieren Sie die Laufrollen. Setzen Sie die Wasserpumpe gemäß der Anleitung in den Wassertank ein und befestigen Sie anschließend den Gerätedeckel auf dem Wassertank. Sobald die zwei Befestigungsschnallen eingerastet sind, ist das Gerät einsatzbereit. 10 Innerhalb von 1 Minute, nachdem eine Kontrollleuchte aufleuchtet, wird die Helligkeit der Kontrollleuchte auf ein Drittel der ursprünglichen Helligkeit reduziert, wenn in dieser Zeit keine Aktion auf dem Knopf erfolgt. Zu diesem Zeitpunkt wird der Knopf erneut aktiviert und die Kontrollleuchte erstrahlt wieder in voller Helligkeit Sobald das Gerät eingeschaltet wird, bleibt der zuletzt verwendete Betriebszustand erhalten, mit Ausnahme der Timer-, Schlafmodus- und Trockenluft-Funktionen. Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie einfach die „Ein/Aus“-Taste „ “ im Standby-Modus. Auffüllen des Wassers Wenn Sie die Kühl- und Befeuchtungsfunktion aktivieren möchten, füllen Sie bitte Wasser in den Wassertank. Es gibt zwei Möglichkeiten, Wasser hinzuzufügen: Variante 1: Öffnen Sie zunächst die Wasserfüllöffnung und füllen Sie langsam Wasser in den Wassertank (siehe Abbildung 1 und Abbildung 2). Schließen Sie nach dem Befüllen die Wasserfüllöffnung wieder. 11 2 1 Variante 2: Öffnen Sie zunächst die beiden Befestigungsschnallen des Wassertanks, um das Gerät vom Wassertank zu trennen. Füllen Sie dann langsam Wasser in den Wassertank (siehe Abbildung 3 und Abbildung 4). Nachdem Sie das Wasser hinzugefügt haben, setzen Sie das Gerät und den Wassertank wieder zusammen und sichern Sie die Befestigungsschnallen. 3 4 12 5 Achten Sie beim Befüllen des Wassertanks auf die Wasserstandsanzeige an der Vorderseite des Wassertanks (siehe Abbildung 5). Achten Sie darauf, dass der maximale Wasserstand nicht überschritten wird. Verwenden Sie unbedingt sauberes Leitungswasser. Freundlicher Hinweis: Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird und das Wasser im Wassertank eine leichte Verfärbung oder einen leichten Geruch aufweist, ist dies ein normales Phänomen. Es ist ungiftig, unbedenklich und beeinträchtigt Ihre Gesundheit nicht. 13 Verwendung und Installation der Wasserpumpe: Hinweis Pumpenverriegelung Öffnungsrichtung Hinweis Nachdem Sie das Gehäuse entnommen haben, achten Sie bitte darauf, den Hinweis am Boden zu überprüfen (siehe Abbildung 6 und Abbildung 7) 6 Entriegeln Sie die Pumpe und lassen Sie sie zum Boden des Wassertanks sinken. Nach der Nutzung des Luftkühlers setzen Sie die Pumpe wieder in den Deckel ein und verriegeln sie sicher. 7 14 Drehen Sie die Verriegelung der Wasserpumpe gegen den Uhrzeigersinn, und entnehmen Sie die Wasserpumpe sowie das Wasserrohr aus dem Wassertank (das Wasserrohr ist mit zwei Verriegelungen befestigt). Dadurch kann die Wasserpumpe von selbst auf den Boden des Wassertanks sinken. Pumpe Verwendung der Kühlpacks: Kühlpacks besitzen Eigenschaften zur Kälte- und Wärmespeicherung, die die Wärme im Wasser absorbieren können, wodurch die Wassertemperatur im Wassertank für mehrere Stunden niedriger als die Umgebungstemperatur bleibt und der Luftstrom des Kühlgebläses kühler wird. 1. Legen Sie das Kühlpack in den Gefrierschrank, bis es vollständig gefroren ist. 2. Platzieren Sie das gefrorene Kühlpack im Wassertank. Nach etwa 10 Minuten wird die Wassertemperatur im Tank niedriger sein als die Umgebungstemperatur. 15 3. Öffnen Sie nicht den Deckel des Eisbehälters und schlucken Sie dessen Inhalt nicht. Bedienung: Nach dem Einstecken des Netzkabel geht das Gerät in den Standby-Zustand über, und alle Funktionen werden aktiviert. Alle Anzeigen sind ausgeschaltet. Mit Ausnahme der Taste ON/OFF-Taste ist das Drücken anderer Tasten nicht möglich. 1. " " EIN/AUS: Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an eine Steckdose an. Das Gerät ist nun im Standby-Modus. Drücken Sie die „ “Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet standardmäßig mit Windgeschwindigkeit Stufe 8. Das digitale Display zeigt '8' an, und die Betriebsanzeige sowie die Kontrollleuchten für den Normalmodus „ „ “ leuchten auf. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie im Betriebszustand erneut die „ 2. " “ und die Windgeschwindigkeit “ Ein/Aus-Taste. " Windgeschwindigkeit Im eingeschalteten Zustand drücken Sie die Taste „ “, um die Windgeschwindigkeit einzustellen. Die digitale Anzeige beginnt zu blinken. Drehen Sie den Drehregler langsam, um die Windgeschwindigkeit von Stufe 1 bis Stufe 24 anzupassen. Die digitale Anzeige zeigt die ausgewählte Windgeschwindigkeitsstufe an. Trockenluftfunktion: Halten Sie im eingeschalteten Zustand die Taste „ “ 3 Sekunden lang gedrückt, um die Trockenluftfunktion zu aktivieren. Diese Funktion dient dazu, Restfeuchtigkeit aus dem Gerät zu entfernen, indem die höchste Windgeschwindigkeit (Stufe 24) für 20 Minuten aktiviert wird. Während dieser Zeit blinkt die Windgeschwindigkeitsanzeige, um die aktive Trockenluftfunktion anzuzeigen. Die Trockenluftfunktion dient dazu, Feuchtigkeit aus dem Luftkühler zu entfernen und das Gerät von innen zu trocknen, um Schimmelbildung und unangenehme Gerüche zu verhindern. Wenn die Funktion aktiviert ist, wird die maximale Windgeschwindigkeit genutzt, um den Luftstrom durch das 16 Gerät zu leiten und so die Feuchtigkeit aus dem System zu beseitigen. Diese Funktion läuft in der Regel für eine festgelegte Zeitdauer (z. B. 20 Minuten) und sorgt dafür, dass das Gerät nach dem Gebrauch oder vor der Lagerung vollständig trocknet. Während der Trockenluftfunktion sind alle anderen Funktionen des Geräts deaktiviert, um sicherzustellen, dass der Trocknungsvorgang nicht unterbrochen wird. Hinweis: Während der Trockenluftfunktion sind alle anderen Funktionstasten außer der Ein-/Austaste „ 3. " “ deaktiviert. " Timer Im eingeschalteten Zustand drücken Sie die „ “ Timer-Taste, um die Timer-Funktion zu aktivieren. Die digitale Anzeige beginnt zu blinken, und die Timer-Kontrollleuchte leuchtet auf. Drehen Sie den Drehregler, um die Zeit von 1 Stunde bis 24 Stunden einzustellen. Die digitale Anzeige zeigt die eingestellte Zeit an. Nachdem der Timer eingestellt wurde, zeigt die digitale Anzeige im Wechsel und im 10-Sekunden-Takt die verbleibende Zeit und die aktuelle Windgeschwindigkeit an. Die Kontrollleuchten für die Windgeschwindigkeit und den Timer leuchten entsprechend auf. 4. " " Windmodi Im eingeschalteten Zustand drücken Sie die „Windmodus“-Taste „ “, um zwischen den verschiedenen Modi zu wechseln. Die Reihenfolge der Modi ist wie folgt: Normalwind → Naturwind → Schlafwind → Normalwind... Die entsprechenden Kontrollleuchten zeigen den jeweiligen Modus an. Normalwind: Das Gerät läuft entsprechend der vom Benutzer eingestellten Windgeschwindigkeitsstufe, die in drei Stufen unterteilt ist: hoch, mittel und niedrig. Der Ventilator läuft mit einer festen Geschwindigkeit. Naturwind: Das Gerät läuft entsprechend der vom Benutzer eingestellten Windgeschwindigkeit und wechselt automatisch zwischen den Stufen hoch, mittel und niedrig, entsprechend den im 17 Programm festgelegten Regeln. Dieser Modus imitiert die natürliche Brise, wodurch der Luftstrom weicher und angenehmer wird. Schlafwind: Das Gerät reduziert die Windgeschwindigkeit automatisch, basierend auf der eingestellten Stufe und einem programmierten Zeitablauf. Die spezifische Programmwellenform des Naturwind-Modus ist wie folgt: 1. Die Normalwindstufen 1 bis 8 werden in den Naturwind-Modus geschaltet und laufen dort mit niedriger Geschwindigkeit. Das digitale Display zeigt die ursprüngliche Windgeschwindigkeit des Normalwindmodus an, die sich bei Wechsel des Windmodus nicht verändert. Die Wellenform des niedrigen Geschwindigkeitsniveaus im Naturwind-Modus ist wie folgt: 2. Naturwind-Modus für Normalwindstufen 9 bis 16: Die Normalwindstufen 9 bis 16 werden in den Naturwind-Modus geschaltet und laufen dort mit mittlerer Geschwindigkeit. Das digitale Display zeigt die ursprüngliche Windgeschwindigkeit des Normalwindmodus an, die sich bei Wechsel des Windmodus nicht verändert. Die Wellenform des mittleren Geschwindigkeitsniveaus im Naturwind-Modus ist wie folgt: 3. Naturwind-Modus für Normalwindstufen 17 bis 24: Die Normalwindstufen 17 bis 24 werden in den Naturwind-Modus geschaltet und laufen dort mit hoher Geschwindigkeit. Das digitale Display zeigt die ursprüngliche Windgeschwindigkeit des Normalwindmodus an, die sich bei einem Wechsel des Windmodus 18 nicht verändert. Die Wellenform des hohen Geschwindigkeitsniveaus im Naturwind-Modus ist wie folgt: Schlafmodus: Im Schlafmodus passt sich das Gerät automatisch der eingestellten Windgeschwindigkeit an und reduziert diese nach einem festgelegten Zeitablauf, um einen angenehmen Schlaf ohne unangenehme Kälteeinwirkung zu gewährleisten: 1. Hohe Geschwindigkeit (Stufe 6-24): o Das Gerät reduziert die Windgeschwindigkeit alle 5 Minuten um eine Stufe, bis es die Stufe 5 erreicht hat. Danach bleibt die Geschwindigkeit konstant bei Stufe 5. o Das digitale Display zeigt während des gesamten Vorgangs die aktuelle Windgeschwindigkeitsstufe an. 2. Mittlere und niedrige Geschwindigkeit (Stufe 1-5): 5. " o Wenn das Gerät in einer Windgeschwindigkeit zwischen Stufe 1 und 5 startet und in den Schlafmodus wechselt, wird die Windgeschwindigkeit automatisch auf Stufe 5 eingestellt und bleibt konstant. o Das digitale Display zeigt weiterhin die eingestellte Windstufe an. " Kühl-/Luftbefeuchter Im eingeschalteten Zustand drücken Sie die „ “ Kühl/Luftbefeuchtungstaste, um die Kühler- und Luftbefeuchtungsfunktion einoder auszuschalten. 19 6. " Kühl-/Luftbefeuchtungsfunktion eingeschaltet: Die Wasserpumpe wird aktiviert, und die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet auf. Kühl-/Luftbefeuchtungsfunktion ausgeschaltet: Die Wasserpumpe wird gestoppt, und die Kontrollleuchte erlischt. " Schwenkfunktion Im eingeschalteten Zustand drücken Sie die „ “ Schwenktaste, um die Schwenkfunktion ein- oder auszuschalten. Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet auf oder erlischt je nach Einstellung. 7. „ “ WiFi-Funktion Im eingeschalteten Zustand halten Sie die Windmodus-Taste " " für 5 Sekunden gedrückt. Nach dem Signalton beginnt die WiFi-Anzeige etwa 5 Sekunden später zu blinken, und Sie können das Netzwerk im Standardmodus der App konfigurieren. Wenn innerhalb von 3 Minuten keine Verbindung hergestellt wird, erlischt die WiFi-Anzeige. Um erneut eine Verbindung herzustellen, halten Sie die Windmodus-Taste " " erneut 5 Sekunden lang gedrückt. Nach dem Signalton wird das WiFi-Modul zurückgesetzt. Etwa 5 Sekunden später blinkt die WiFi-Anzeige erneut, und Sie können das Netzwerk im Standardmodus der App konfigurieren. Bemerkungen: 1. Wenn das Gerät 10 Sekunden nach dem Einschalten ausgeschaltet wird, kehrt die WiFi-Anzeige in den vorherigen Zustand zurück. Wenn das Gerät nach 10 Sekunden ausgeschaltet wird und neu gestartet wird, bleibt die WiFi-Anzeige aus und das Gerät wechselt in den Energiesparmodus. Zum Neustart halten Sie die Einstelltaste 5 Sekunden lang gedrückt. 2. Während des Pairing-Vorgangs erlischt die WiFi-Anzeige, wenn innerhalb von 3 Minuten keine Netzwerkkonfiguration erfolgt. Halten Sie die Einstelltaste 5 Sekunden lang gedrückt, um den PairingVorgang neu zu starten. 20 3. Wenn das Pairing abgeschlossen ist und der Router ausgeschaltet wird, erlischt die WiFi-Anzeige. Sobald der Router wieder in Betrieb ist, wird die Verbindung automatisch neu gekoppelt. Weitere Funktionen: 1. Wassermangel-Funktion: Wenn die Kühlfunktion gestartet wird und innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einschalten der Wasserpumpe ein Wassermangel erkannt wird (nachdem die Wasserpumpe 45 Sekunden lang gearbeitet hat), stoppt die Pumpe und die Kontrollleuchte blinkt (in einem Intervall von 0,5 Sekunden an und 0,5 Sekunden aus). Die Luftbefeuchterfunktion wird deaktiviert und die Kontrollleuchte kann durch Drücken der „ werden. “ Taste ausgeschaltet 2. Speicherfunktion bei konstanter Stromversorgung: Wenn das Gerät normal ein- und ausgeschaltet wird und eine konstante Stromversorgung gewährleistet ist, speichert der Luftkühler die zuletzt eingestellten Einstellungen, mit Ausnahme von Timer, Schlafwindund Trockenluftfunktion. 3. Automatisches Dimmen der Kontrollleuchten: Wenn innerhalb einer Minute nach dem Einschalten einer Kontrollleuchte keine Aktion auf den Tasten erfolgt, wird die Kontrollleuchte automatisch gedimmt. Wird eine Taste erneut betätigt, leuchtet die Kontrollleuchte wieder hell auf. Anleitung zum Drehen des Drehknopfes: Beim Verwenden des Drehknopfes sollte dieser langsam gedreht werden, damit die digitale Anzeige die Zahlen korrekt anzeigt. Wenn der Knopf zu schnell gedreht wird, kann dies zu Anzeigeproblemen führen. 21 WICHTIG Bitte beachten Sie, dass nur 2,4GHz-Netzwerke unterstützt werden! Sendeleistung: max. 100mW Installation der App Gehen Sie in den jeweiligen App-Store (Google Play oder Apple App Store) und suchen Sie nach „Tuya“. Alternativ können Sie den untenstehenden QRCode scannen, um die App direkt herunterzuladen und sich zu registrieren. Konto registrieren, anmelden, Passwort wiederherstellen: Tippen Sie auf „Zustimmen“, um zur Registrierungsseite zu gelangen. 22 Für neue Benutzer: Klicken Sie auf „Neues Konto erstellen“, um sich zu registrieren. Für bestehende Benutzer: Wenn Sie bereits ein Tuya-Konto haben, melden Sie sich einfach mit Ihren Zugangsdaten an. 23 Der Ablauf zur Verknüpfung der Tuya-App Melden Sie sich in Ihrem Konto an und öffnen Sie die App. Klicken Sie auf „Gerät hinzufügen“ oder das „+“-Symbol in der oberen rechten Ecke, um die Verbindung zu starten. Wählen Sie „Kleingeräte-Luftkühler (WIFI)“ aus und geben Sie das WLAN-Passwort Ihres Netzwerks ein, mit dem Ihr Smartphone verbunden ist. 24 Bestätigen Sie, dass die Kontrollleuchte blinkt. Gerät wird gesucht 25 Nach Abschluss des Pairings können Sie die Hauptoberfläche aufrufen und das Gerät über die App steuern. Reinigungshinweis Verwenden Sie bei der Reinigung keine Chemikalien. Reinigung des Luftfilters und der Befeuchtungseinheit Wenn sich zu viele Fremdkörper am Luftfilter ansammeln, kann dies die Luftauslassleistung beeinträchtigen. Daher sollten Sie ihn mindestens einmal im Monat reinigen. Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Bitte stellen Sie sicher, dass das Stromkabel vor dem Reinigen vom Stromnetz getrennt wird, da andernfalls die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht. 26 Äußere Oberfläche reinigen: Wenn die Oberfläche staubig ist, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. Bei starker Verschmutzung verwenden Sie lauwarmes Wasser (unter 50 °C) und ein mildes Reinigungsmittel. Wischen Sie anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie Benzin oder Verdünner, da diese die Oberfläche beschädigen können. Wassertank reinigen: 1. Ziehen Sie den Netzstecker und drehen Sie den Arretierknopf, um den Wassertank zu entfernen. 2. Reinigen Sie den Tank mit einem Tuch und etwas Reinigungsmittel, spülen Sie ihn mit Wasser aus und gießen Sie das Abwasser weg. Gehäuseoberfläche reinigen: 1. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab, aber spülen Sie es niemals direkt mit Wasser ab. 2. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. 3. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Gerät reinigen, um einen Stromschlag zu vermeiden. Nach der Reinigung: 1. Setzen Sie alle Teile, wie den Wassertank und die Kühlmatten, wieder richtig zusammen. 2. Schließen Sie das Gerät an und überprüfen Sie, ob es einwandfrei funktioniert. Wartung: 1. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, ziehen Sie den Netzstecker, verpacken Sie es und schützen Sie es vor Staub. 2. Stellen Sie sicher, dass alle Teile, insbesondere die Kühlmatte und der Wassertank, trocken sind, bevor Sie das Gerät verstauen. 27 Technische Informationen Nennspannung Frequenz Nenneingangsleistung Wassertank-Kapazität Geschwindigkeitsstufen Luftzirkulation WIFI-Übertragungsfrequenz: Sendeleistung: Produktabmessungen Nettogewicht 220 V- 240 V~ 50 Hz 38 W 10 L 24 1000 m³/Stunde 2,4 GHz max. 100 mW 308.5×279.2×938.2 mm 6,1 kg Informationsanforderungen der Verordnung EU (VO) 206/2012 Artikelnummer BC10ACP2501W Nennspannung 220 - 240V Schutzklasse II Stromverbrauch im ausgeschalteten Zustand (POFF) - Saisonaler Stromverbrauch (Q) 10,5 kWh/a Bezeichnung Symbol Wert Einheit Maximaler Volumenstrom (Einzel) F 8,7 m3/min Maximaler Volumenstrom (Gesamt) F 17,4 m3/min Ventilator-Leistungsaufnahme P 31,2 W Serviceverhältnis Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand Ventilator-Schallleistungspegel SV 0,6 (m /min)/W PSB 0,4 W LWA 63 dB(A) Maximale Luftgeschwindigkeit c 4,6 m/s Messnorm für die Ermittlung des Serviceverhältnisses Kontaktadressen für weitere Informationen und Serviceline: 3 IEC 60879:2019 Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wien Tel: +43 (1) 97 0 21 – 0 www.becool.at FB-Nr: 23697 4 t / FB-Gericht: Wien 28 GARANTIE Mit diesem Qualitätsprodukt von BE COOL haben Sie eine Entscheidung für Innovation, Langlebigkeit und Zuverlässigkeit getroffen. Für dieses BE COOL Gerät gewähren wir eine Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum gültig in Österreich! Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein, garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der Firma Schuss) das Produkt auszutauschen. Sollten weder Reparatur noch Tausch aus wirtschaftlichen Gründen möglich sein, behalten wir uns das Recht vor, eine Zeitwertgutschrift zu erstellen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Klimageräten auf jeden Fall als ersten Schritt an die Kundenhotline (siehe Kleber am Gerät bzw. Titelseite Gebrauchsanweisung), bei Ventilatoren hierzu an Ihren Fachhändler oder direkt an uns. Wir weisen darauf hin, dass Reparaturarbeiten, die nicht durch die autorisierte Vertragswerkstätte in Österreich vorgenommen worden sind, die Gültigkeit dieser Garantie sofort beenden. Von dieser Garantie nicht umfasst sind: Bei nicht Ordnungsgemäßer Verwendung übernehmen wir keine Folgeschäden • • • • • Reparatur oder Tausch von Teilen aufgrund üblicher Verschleißerscheinungen • • • Geräte, die unsachgemäß behandelt wurden • • • • Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung Geräte, die - auch nur teilweise - gewerblich genutzt werden durch äußeren Einfluss mechanisch beschädigte Geräte (Sturz, Stoß, Bruch, unsachgemäßer Gebrauch etc.) sowie Abnutzungserscheinungen ästhetischer Art. Geräte, die nicht von unserer autorisierten Servicewerkstätte geöffnet wurden. Schäden, die in Folge nicht ordnungsgemäß geschlossener Kondenswasserablassventile von Klimageräten oder nicht korrekt eingesetztem Wasserbehälter entstanden sind. Nicht erfüllte Konsumentenerwartungen. Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind. Geräte, bei denen die Typenbezeichnung und/oder Seriennummer am Gerät geändert, gelöscht, unleserlich gemacht oder entfernt worden ist. Dienstleistungen außerhalb unserer Vertragswerkstätten, die Transportkosten zu einer Vertragswerkstatt oder an uns und retour sowie die damit verbundenen Risiken. Wir weisen nachdrücklich darauf hin, dass innerhalb der Garantiezeit bei Bedienungsfehlern oder wenn kein Fehler festgestellt wurde ein Pauschalbetrag von € 60,- (indiziert Basis VPI 2010, Juni 2015) in Rechnung gestellt wird. Durch die Erbringung einer Garantieleistung (Reparatur oder Austausch des Gerätes) wird die absolut Garantiedauer von 2 Jahren ab Kaufdatum nicht verlängert. Die 2 Jahres Garantie gilt nur gegen Vorlage des Kaufbelegs (muss Name und Anschrift des Händlers sowie die vollständige Gerätebezeichnung enthalten) und des dazugehörigen Garantiezertifikats, auf dem die Gerätetype sowie die Seriennummer (am Karton und auf der Geräterück- bzw. Unterseite ersichtlich) zu vermerken sind! Ohne Vorlage des Garantiezertifikats gilt nur die gesetzliche Gewährleistung! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass die gesetzlichen Gewährleistungsrechte durch diese Garantie nicht berührt werden und unvermindert fortbestehen. Eine Schadenersatzpflicht seitens Schuss Home Electronic GmbH sowie deren Erfüllungsgehilfen besteht nur bei Vorliegen grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz. Ausgeschlossen ist jedenfalls die Haftung für entgangenen Gewinn, erwartete, aber nicht eingetretene Ersparnisse, Folgeschäden und Schäden aus Ansprüchen Dritte. Schäden an oder für aufgezeichnete Daten sind immer aus der Schadenersatzpflicht ausgenommen. Herzliche Gratulation zu Ihrer Wahl. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem BE COOL Gerät! ANSCHRIFT Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Wien, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21 Typenbezeichnung: ........................................ Seriennummer: .............................................. Dieses Garantiezertifikat ist im Garantiefall gemeinsam mit dem Gerät der autorisierten Servicewerkstätte auszuhändigen. 29 MODE D’EMPLOI Refroidisseur d’air BC10ACP2501W FÉLICITATIONS ! MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT DE LA MARQUE BE COOL. 30 FR Mode d'emploi actuel et autres langues Téléchargez les dernières instructions d'utilisation en plusieurs langues via le lien www.becool.at/downloads ou scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions du site web. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN. PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES EN RESPECTANT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS ET/OU ANNULER LA GARANTIE ! INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ, L'EMPLACEMENT ET LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 31 Afin d'éviter tout risque d'erreur de manipulation et de mieux utiliser l'appareil, veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser. 1. 2. 3. 4. 5. L'appareil est destiné à un usage domestique et intérieur uniquement. Lorsque vous utilisez cet appareil, vous devez utiliser une prise de courant qualifiée qui a été testée et qui répond aux exigences. Veuillez vérifier la tension utilisée lorsque vous déplacez l'appareil. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les travaux de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clientèle ou des 32 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger. Débranchez la prise secteur pendant le remplissage et le nettoyage. Ne touchez pas la fiche du câble d'alimentation avec des mains mouillées, car il y a un risque d'électrocution. Ne tirez pas sur le câble lorsque vous débranchez le câble d'alimentation. Ne pliez pas le câble d'alimentation et ne placez pas d'objets lourds dessus. Il est strictement interdit d'introduire des objets étrangers tels que des bâtons en bois ou en métal dans l'entrée et la sortie d'air, car cela peut entraîner des fuites, des courts-circuits et d'éventuels dommages au produit. Ne pas pulvériser de pesticides ou de produits inflammables à proximité de l'appareil, car ils peuvent l'endommager. Évitez de diriger la sortie d'air de l'appareil directement vers les enfants pendant de longues périodes, car cela pourrait les rendre malades ou nuire à leur santé. Lors de l'utilisation de l'appareil, veillez à ce que la fiche du câble d'alimentation ne contienne pas de corps étrangers et que la fiche soit complètement insérée. Manipulation inhabituelle. Si le produit émet une odeur étrange et des bruits inhabituels en cours d'utilisation, arrêtez immédiatement de l'utiliser et débranchez-le. Si vous avez versé de l'eau dans l'appareil, ne le basculez pas et ne le heurtez pas lorsque vous l'installez ou le déplacez afin d'éviter les éclaboussures. Si le produit a été renversé et qu'il y a de l'eau dans 33 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. l'appareil, débranchez-le immédiatement et attendez 24 heures pour qu'il sèche avant de le remettre en marche. Le niveau d'eau dans le réservoir ne doit pas dépasser la ligne de niveau maximum. Si le réservoir d'eau de l'appareil est plein, ne saisissez pas la poignée pour soulever l'ensemble de l'appareil, sinon l'eau du réservoir débordera. Vous pouvez uniquement appuyer sur la poignée pour déplacer l'appareil et ce n'est que lorsqu'il est confirmé qu'il n'y a pas ou très peu d'eau dans le réservoir d'eau que vous pouvez saisir la poignée pour déplacer l'appareil. Soulevez l'ensemble de l'appareil. Lors de l'humidification de l'air, il est strictement interdit de démonter et d'assembler le filet du filtre à air et le support du rideau humide, sous peine de voir des gouttelettes d'eau s'échapper de la sortie d'air. Si vous laissez l'appareil ou si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée, vous devez l'éteindre et débrancher la fiche de la prise de courant. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à l'atelier de réparation ou informer le service clientèle et ne pas démonter ou remplacer les pièces sans autorisation. Un démontage ou une modification arbitraire compromettrait la sécurité du produit. AVERTISSEMENT : Risque de brûlures dues aux produits chimiques. Tenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas avaler la batterie, risque de brûlures chimiques. Ce produit contient une pile bouton. Si la pile bouton est avalée, elle peut provoquer de graves brûlures internes en l'espace de 2 heures seulement. 34 24. Si le compartiment à piles ne peut pas être fermé correctement, cessez d'utiliser le produit et tenez-le hors de portée des enfants. 25. Si vous pensez que des piles ont été avalées ou ont pénétré dans une partie de votre corps, consultez immédiatement un médecin. 26. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l'environnement ; elles doivent être retirées de l'appareil et éliminées en toute sécurité avant d'être mises au rebut. 27. Notez qu'une humidité élevée peut favoriser la croissance d'organismes biologiques dans l'environnement. 28. Veillez à ce que la zone autour de l'humidificateur ne devienne pas humide ou mouillée. S'il n'est pas possible de réduire la puissance de l'humidificateur, utilisez-le par intermittence. Veillez à ce que les matériaux absorbants tels que les tapis, les rideaux, les tentures ou les nappes ne soient pas humides. 29. Ne laissez jamais d'eau dans le récipient lorsque l'appareil n'est pas utilisé. 30. Videz et nettoyez l'humidificateur avant de le ranger. Nettoyez l'humidificateur avant la prochaine utilisation. 35 Recyclage, élimination, déclaration de conformité RECYCLAGE Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés. Il est donc recommandé de les jeter dans les déchets triés. ÉLIMINATION Le symbole de la "poubelle barrée" indique que les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) doivent être éliminés séparément. Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et nocives pour l'environnement. Par conséquent, ne les jetez pas avec les déchets résiduels non triés, mais dans un point de collecte désigné pour les déchets d'équipements électriques et électroniques. Vous contribuerez ainsi à la protection des ressources et de l'environnement. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre revendeur ou les autorités locales. Directive 2012/19/EU ÉLIMINATION DES PILES Conformément à la législation en vigueur sur les piles, les accumulateurs et les déchets connexes, le symbole de la poubelle barrée sur la pile indique qu'il est interdit de jeter les piles usagées dans les ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs contiennent des substances très polluantes. L'utilisateur est tenu de déposer les piles usagées dans les points de collecte de la commune ou dans les conteneurs prévus à cet effet. Le service est gratuit. De cette manière, les exigences légales sont respectées et l'environnement est protégé. Ce modèle est équipé de piles de type : CR2032. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous confirmons par la présente que ce produit est conforme aux exigences essentielles, aux règlements et aux directives de l'UE. Vous pouvez consulter la déclaration de conformité détaillée à tout moment en cliquant sur le lien suivant : https://www.schuss-home.at/downloads Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. 36 ÉTENDUE DE LA LIVRAISON La glacière BE COOL est livrée avec : 1× Refroidisseur d'air 1× télécommande 1× mode d'emploi 2× blocs de glace 4× roulettes Câble d'alimentation DESCRIPTION DU DISPOSITIF 1) Affichage 2) Couvercle supérieur 4) Boîtier avant 5) Filtre latéral 7) Lamelles verticales 8) Verrouillage du réservoir d'eau 9) Réservoir d'eau 10) Support de télécommande 11) Filtre arrière 12) Boîtier arrière 13) Câble d'alimentation 14) Trappe de remplissage d'eau 15) Roulettes 37 3) Panneau de contrôle 6) Grille de sortie d'air Indicateurs et éléments de contrôle Marche/Arrêt Vitesse Mode/WIFI Refroidisseur/humidificateur Minuterie Mode pivotant Diminution Augmentation Télécommande Augmentation Diminution Télécommande Préparation de la télécommande - Insertion ou remplacement de la pile Veuillez respecter les instructions suivantes : Opération initiale : Pour utiliser la télécommande pour la première fois, retirez le couvercle en plastique du compartiment à piles situé à l'arrière de la télécommande. Remplacer la pile : Tirez sur le support de pile situé au dos de la télécommande et retirez la pile usagée du support : 38 Tirer Presse Insérez maintenant une nouvelle pile CR2032, en respectant toujours les marques de polarité (+/-) sur la pile et le support de pile. Poussez ensuite le support de pile à fond dans la télécommande. Utilisation correcte de la télécommande Dirigez la télécommande directement vers l'avant de l'appareil et assurezvous qu'il n'y a pas d'obstacles entre la télécommande et l'appareil. Mise en service Avant la première mise en service Déballage de l'appareil Ouvrez la boîte et retirez l'appareil. Retirez complètement l'emballage de l'appareil. Dérouler complètement le câble d'alimentation en veillant à ne pas l'endommager. Installation Après avoir déballé le produit, installez les roulettes. Insérez la pompe à eau dans le réservoir d'eau conformément aux instructions, puis fixez le couvercle de l'appareil sur le réservoir d'eau. Dès que les deux boucles de fixation sont enclenchées, l'appareil est prêt à l'emploi. 39 Dans la minute qui suit l'allumage d'un témoin lumineux, la luminosité de ce dernier est réduite à un tiers de sa luminosité initiale si aucune action n'est effectuée sur le bouton pendant ce laps de temps. À ce moment-là, le bouton est réactivé et le voyant lumineux s'allume à nouveau en pleine lumière Dès que l'appareil est allumé, le dernier état de fonctionnement utilisé est conservé, à l'exception des fonctions minuterie, mode veille et air sec. Pour remettre l'appareil en marche, il suffit d'appuyer sur la touche "On/Off" " en mode veille. Remplissage de l'eau Si vous souhaitez activer les fonctions de refroidissement et d'humidification, remplissez le réservoir d'eau. Il y a deux façons d'ajouter de l'eau : Variante 1 : Ouvrez d'abord l'orifice de remplissage d'eau et remplissez lentement le réservoir d'eau (voir figure 1 et figure 2). Après le remplissage, refermez l'orifice de remplissage d'eau. 40 " 2 1 Variante 2 : Ouvrez d'abord les deux boucles de fixation du réservoir d'eau pour séparer l'appareil du réservoir d'eau. Remplissez ensuite lentement le réservoir d'eau (voir figure 3 et figure 4). Une fois l'eau ajoutée, remontez l'appareil et le réservoir d'eau et fixez les boucles de fixation. 3 4 41 5 Lorsque vous remplissez le réservoir d'eau, faites attention à l'indicateur de niveau d'eau situé à l'avant du réservoir d'eau (voir figure 5). Veillez à ce que le niveau d'eau maximal ne soit pas dépassé. Utilisez toujours de l'eau du robinet propre. Note amicale : si l'appareil est utilisé pour la première fois et que l'eau du réservoir présente une légère décoloration ou une légère odeur, il s'agit d'un phénomène normal. Il est non toxique, inoffensif et n'affecte pas la santé. Utilisation et installation de la pompe à eau : Note Pompe Verrouillage Ouverture direction 42 Note Après avoir retiré le boîtier, veillez à vérifier la note sur le fond (voir figure 6 et figure 7). 6 Déverrouillez la pompe et abaissez-la au fond du réservoir d'eau. Après avoir utilisé le rafraîchisseur d'air, replacez la pompe dans le couvercle et verrouillez-le bien. 7 Tournez le verrou de la pompe à eau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la pompe à eau et le tuyau d'eau du réservoir d'eau (le tuyau d'eau est fixé par deux verrous). Cela permet à la pompe à eau de descendre d'elle-même au fond du réservoir d'eau. Pompe 43 Utilisation des packs réfrigérants : Les packs de refroidissement ont des propriétés de stockage du froid et de la chaleur qui permettent d'absorber la chaleur de l'eau, de maintenir la température de l'eau dans le réservoir d'eau plus basse que la température ambiante pendant plusieurs heures et de refroidir le flux d'air du ventilateur de refroidissement. 1. Placez la pochette réfrigérante au congélateur jusqu'à ce qu'elle soit complètement congelée. 2. Placez la poche réfrigérante congelée dans le réservoir d'eau. Après environ 10 minutes, la température de l'eau dans le réservoir sera inférieure à la température ambiante. 3. N'ouvrez pas le couvercle du bac à glace et n'avalez pas son contenu. Fonctionnement : Après avoir branché le câble d'alimentation, l'appareil passe en mode veille et toutes les fonctions sont activées. Tous les écrans sont éteints. A l'exception de la touche ON/OFF, il n'est pas possible d'appuyer sur d'autres touches. 1. " " ON/OFF : Branchez le câble d'alimentation de l'appareil sur une prise de courant. L'appareil est maintenant en mode veille. Appuyez sur le bouton " " On/Off pour allumer l'appareil. L'appareil démarre par défaut avec le niveau de vitesse du vent 8. L'écran numérique affiche '8' et le témoin de fonctionnement ainsi que les témoins du mode normal " " et de la vitesse du vent " " s'allument. Pour éteindre l'appareil, appuyez à nouveau sur le bouton On/Off " " en mode de fonctionnement. 44 2. " " Vitesse du vent Lorsqu'il est allumé, appuyez sur le bouton " " pour régler la vitesse du vent. L'affichage numérique commence à clignoter. Tournez lentement la commande rotative pour régler la vitesse du vent du niveau 1 au niveau 24. L'écran numérique affiche le niveau de vitesse du vent sélectionné. Fonction air sec : Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton " " pendant 3 secondes pour activer la fonction d'air sec. Cette fonction permet d'éliminer l'humidité résiduelle de l'appareil en activant la vitesse de vent la plus élevée (niveau 24) pendant 20 minutes. Pendant cette période, l'affichage de la vitesse du vent clignote pour indiquer que la fonction d'air sec est active. La fonction d'air sec est utilisée pour éliminer l'humidité du refroidisseur d'air et sécher l'intérieur de l'appareil afin d'éviter la formation de moisissures et d'odeurs désagréables. Lorsque la fonction est activée, la vitesse maximale du vent est utilisée pour diriger le flux d'air à travers l'appareil et ainsi éliminer l'humidité du système. Cette fonction fonctionne généralement pendant une période déterminée (par exemple 20 minutes) et garantit que l'appareil sèche complètement après utilisation ou avant stockage. Pendant la fonction d'air sec, toutes les autres fonctions de l'appareil sont désactivées afin que le processus de séchage ne soit pas interrompu. Remarque : Pendant la fonction d'air sec, toutes les autres touches de fonction, à l'exception de la touche marche/arrêt " 3. " ", sont désactivées. " Minuterie Lorsqu'il est allumé, appuyez sur la touche de minuterie " " pour activer la fonction de minuterie. L'écran numérique commence à clignoter et le témoin lumineux de la minuterie s'allume. Tournez la molette pour régler la durée de 1 heure à 24 heures. L'écran numérique affiche l'heure réglée. Une fois la minuterie réglée, l'écran numérique affiche alternativement le temps restant et la vitesse actuelle du vent à intervalles de 10 secondes. 45 Les témoins lumineux de la vitesse du vent et de la minuterie s'allument en conséquence. 4. " " Modes de vent Lorsqu'il est allumé, appuyez sur la touche "Mode vent" " " pour passer d'un mode à l'autre. L'ordre des modes est le suivant : Vent normal → Vent naturel → Vent de veille → Vent normal... Les voyants lumineux correspondants indiquent le mode respectif. Vent normal : L'appareil fonctionne en fonction du niveau de vitesse du vent défini par l'utilisateur, qui est divisé en trois niveaux : élevé, moyen et faible. Le ventilateur fonctionne à une vitesse fixe. Vent naturel : L'appareil fonctionne en fonction de la vitesse du vent définie par l'utilisateur et passe automatiquement du niveau élevé au niveau moyen et au niveau faible selon les règles définies dans le programme. Ce mode imite la brise naturelle, rendant le flux d'air plus doux et plus agréable. Vent de sommeil : L'appareil réduit automatiquement la vitesse du vent en fonction du niveau réglé et d'une séquence de temps programmée. La forme d'onde du programme spécifique du mode vent naturel est la suivante : 1. Les niveaux de vent normal 1 à 8 passent en mode vent naturel et fonctionnent à faible vitesse. L'écran numérique affiche la vitesse initiale du mode vent normal, qui ne change pas lorsque le mode vent est modifié. La forme d'onde du niveau de vitesse lente en mode vent naturel est la suivante : 46 2. Mode vent naturel pour les niveaux de vent normal 9 à 16 : Les niveaux de vent normal 9 à 16 passent en mode vent naturel et fonctionnent à vitesse moyenne. L'écran numérique affiche la vitesse initiale du mode vent normal, qui ne change pas lorsque le mode vent est modifié. La forme d'onde du niveau de vitesse moyenne en mode vent naturel est la suivante : 3. Mode vent naturel pour les niveaux de vent normal 17 à 24 : Les niveaux de vent normal 17 à 24 passent en mode vent naturel et fonctionnent à grande vitesse. L'écran numérique affiche la vitesse initiale du mode vent normal, qui ne change pas lorsque le mode vent est modifié. La forme d'onde du niveau de vitesse élevée en mode vent naturel est la suivante : Mode veille : En mode sommeil, l'appareil s'adapte automatiquement à la vitesse du vent et la réduit après un certain temps pour garantir un sommeil confortable sans les effets désagréables du froid : 1. Vitesse élevée (niveau 6-24): o L'appareil réduit la vitesse du vent d'un niveau toutes les 5 minutes jusqu'à ce qu'elle atteigne le niveau 5. Ensuite, la vitesse reste constante au niveau 5. o L'affichage numérique indique la vitesse du vent pendant toute la durée du processus. 47 2. Vitesse moyenne et faible (niveau 1-5): o Si l'appareil démarre à une vitesse de vent comprise entre les niveaux 1 et 5 et passe en mode veille, la vitesse du vent est automatiquement réglée sur le niveau 5 et reste constante. o L'écran numérique continue d'afficher le niveau de vent réglé. 5. " " Refroidissement/humidificateur Lorsqu'il est allumé, appuyez sur la touche de refroidissement/humidification " " pour activer ou désactiver les fonctions de refroidissement et d'humidification. 6. " La fonction de refroidissement/humidification est activée : La pompe à eau est activée et le témoin lumineux correspondant s'allume. La fonction de refroidissement/humidification est désactivée : La pompe à eau est arrêtée et le témoin lumineux s'éteint. " Fonction de pivotement Lorsqu'il est allumé, appuyez sur la touche de pivotement " " pour activer ou désactiver la fonction de pivotement. Le voyant correspondant s'allume ou s'éteint en fonction du réglage. 7. Fonction WiFi " " Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de mode vent " " et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. Après le signal sonore, l'indicateur WiFi commence à clignoter environ 5 secondes plus tard et vous pouvez configurer le réseau dans le mode standard de l'application. Si aucune connexion n'est établie dans les 3 minutes, le voyant WiFi s'éteint. Pour vous reconnecter, appuyez à nouveau sur le bouton du mode vent " 48 " pendant 5 secondes. Après le signal sonore, le module WiFi est réinitialisé. Environ 5 secondes plus tard, le voyant WiFi clignote à nouveau et vous pouvez configurer le réseau dans le mode standard de l'application. Remarques : 1. Si l'appareil est éteint 10 secondes après avoir été allumé, l'affichage WiFi revient à son état précédent. Si l'appareil est éteint et redémarré après 10 secondes, l'indicateur WiFi reste éteint et l'appareil passe en mode économie d'énergie. Pour redémarrer l'appareil, appuyez sur la touche de réglage et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. 2. Pendant le processus d'appairage, le voyant WiFi s'éteint si aucune configuration du réseau n'a lieu dans les 3 minutes. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour redémarrer le processus d'appairage. 3. Lorsque l'appairage est terminé et que le routeur est éteint, le voyant WiFi s'éteint. Dès que le routeur est remis en service, la connexion est automatiquement rétablie. Autres fonctions : 1. Fonction faible niveau d'eau : Si la fonction de refroidissement est lancée et qu'un niveau d'eau bas est détecté dans les 5 secondes suivant la mise en marche de la pompe à eau (après 45 secondes de fonctionnement de la pompe à eau), la pompe s'arrête et le témoin lumineux clignote (allumé à intervalles de 0,5 seconde et éteint à intervalles de 0,5 seconde). La fonction d'humidification est désactivée et le témoin lumineux peut être éteint en appuyant sur la touche " ". 2. Fonction mémoire en cas d'alimentation électrique constante : Si l'appareil est allumé et éteint normalement et qu'une alimentation électrique constante est garantie, le rafraîchisseur d'air mémorise les derniers réglages effectués, à l'exception de la minuterie, du vent de sommeil et de la fonction d'air sec. 3. Diminution automatique des voyants lumineux : Si aucune action n'est effectuée sur les boutons dans la minute qui suit l'allumage 49 d'une lampe témoin, celle-ci s'éteint automatiquement. Si l'on appuie à nouveau sur un bouton, le témoin lumineux s'allume à nouveau. Instructions pour tourner le bouton rotatif : Lors de l'utilisation du bouton rotatif, il convient de le tourner lentement afin que l'écran numérique affiche correctement les chiffres. Une rotation trop rapide du bouton peut entraîner des problèmes d'affichage. IMPORTANT Veuillez noter que seuls les réseaux 2,4 GHz sont pris en charge ! Puissance d’émission : max. 100 mW Installation de l'application Rendez-vous dans le magasin d'applications approprié (Google Play ou Apple App Store) et recherchez "Tuya". Vous pouvez également scanner le code QR ci-dessous pour télécharger directement l'application et vous enregistrer. Créer un compte, se connecter, récupérer son mot de passe : 50 Cliquez sur "Accepter" pour accéder à la page d'enregistrement. 51 Pour les nouveaux utilisateurs : Cliquez sur "Créer un nouveau compte" pour vous inscrire. Pour les utilisateurs existants : Si vous avez déjà un compte Tuya, il vous suffit de vous connecter avec vos données d'accès. Procédure de connexion à l'application Tuya Connectez-vous à votre compte et ouvrez l'application. Cliquez sur "Ajouter un appareil" ou sur le symbole "+" en haut à droite pour démarrer la connexion. Sélectionnez "Small appliance air cooler (WIFI)" et entrez le mot de passe Wi-Fi du réseau auquel votre smartphone est connecté. 52 Confirmer que le voyant lumineux clignote. Dispositif recherché 53 Une fois l'appairage terminé, vous pouvez appeler l'interface principale et contrôler l'appareil via l'application. Instructions de nettoyage N'utilisez pas de produits chimiques pour le nettoyage. Nettoyage du filtre à air et de l'unité d'humidification Si trop de corps étrangers s'accumulent sur le filtre à air, cela peut nuire à la performance de la sortie d'air. Il convient donc de le nettoyer au moins une fois par mois. Mettez l'appareil hors tension et débranchez la fiche secteur. Veillez à ce que lecâble d'alimentation soit débranché avant de procéder au nettoyage, sinon vous risquez de vous électrocuter. Nettoyer la surface extérieure : Si la surface est poussiéreuse, essuyez-la avec un chiffon doux. Si 54 elle est très sale, utilisez de l'eau tiède (moins de 50 °C) et un détergent doux. Essuyez ensuite avec un chiffon doux. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que la benzine ou le diluant, car ils peuvent endommager la surface. Nettoyer le réservoir d'eau : 1. Retirez la fiche secteur et tournez le bouton de verrouillage pour retirer le réservoir d'eau. 2. Nettoyez le réservoir avec un chiffon et un peu de détergent, rincez-le à l'eau et évacuez l'eau usée. Nettoyer la surface du boîtier : 1. Essuyez le boîtier avec un chiffon humide, mais ne le rincez jamais directement à l'eau. 2. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou de solvants. 3. Veillez à débrancher la fiche secteur avant de nettoyer l'appareil afin d'éviter tout risque d'électrocution. Après le nettoyage : 1. Remontez correctement toutes les pièces, telles que le réservoir d'eau et les tapis de refroidissement. 2. Connectez l'appareil et vérifiez qu'il fonctionne correctement. Entretien : 1. Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, débranchez-le, rangez-le et protégez-le de la poussière. 2. Assurez-vous que toutes les pièces, en particulier le tapis de refroidissement et le réservoir d'eau, sont sèches avant de ranger l'appareil. 55 Informations techniques Tension nominale Fréquence Puissance d'entrée nominale Capacité du réservoir d'eau Niveaux de vitesse Circulation de l'air Fréquence de transmission WIFI Puissance d'émission Dimensions du produit Poids net 220 V- 240 V~ 50 Hz 38 W 10 L 24 1000 m³/heure 2,4 GHz max. 100 mW 308.5×279.2×938.2 mm 6,1 kg Exigences en matière d'information du règlement UE (CE) n° 206/2012 Référence BC10ACP2501W Tension 220 - 240 V Classe de protection II Consommation électrique à l'arrêt (POFF) Consommation électrique saisonnière (Q) Désignation 10,5 kWh/a Symbole Valeur Unité Débit volumique maximal (Single) F 8,7 m3/min Débit volumique maximal (Total) F 17,4 m3/min Puissance absorbée du ventilateur P 31,2 W Rapport de service SV 0,6 (m /min)/W Puissance absorbée en mode veille Niveau de puissance acoustique du ventilateur Vitesse maximale de l'air PSB 0,4 W LWA 63 dB(A) c 4,6 m/s Norme de mesure pour la détermination du rapport de service Adresses de contact pour plus d'informations et ligne de service : 3 IEC 60879:2019 Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vienne Tel : +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at Numéro FB : 23697 4 t / Cour FB : Vienne 56 GARANTIE Avec ce produit de qualité de BE COOL, vous avez fait le choix de l'innovation, de la durabilité et de la fiabilité. Pour cet appareil BE COOL, nous accordons une période de garantie de 2 ans à compter de la date d'achat, valable en Autriche ! Si, contre toute attente, des travaux d'entretien sont nécessaires sur votre appareil pendant cette période, nous nous engageons à le réparer gratuitement (pièces de rechange et main-d'œuvre) ou à le remplacer (à la discrétion de Schuss). Si, pour des raisons économiques, ni la réparation ni le remplacement ne sont possibles, nous nous réservons le droit d'établir une note de crédit sur la valeur actuelle de l'appareil. Dans le cas des climatiseurs, veuillez toujours commencer par contacter le service d'assistance téléphonique (voir l'autocollant apposé sur l'appareil ou la première page du mode d'emploi) ; dans le cas des ventilateurs, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou nous contacter directement. Veuillez noter que les travaux de réparation qui ne sont pas effectués par un atelier agréé en Autriche annulent immédiatement la garantie. Cette garantie ne couvre pas • • • • • Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation non conforme. • • • Appareils ayant été manipulés de manière inappropriée • • • • Réparation ou remplacement de pièces en raison d'une usure normale Dommages dus au non-respect du mode d'emploi Dispositifs utilisés - même partiellement - à des fins commerciales les appareils endommagés mécaniquement par des influences extérieures (chute, choc, rupture, utilisation inappropriée, etc.) ainsi que les signes d'usure de nature esthétique. Appareils qui n'ont pas été ouverts par notre atelier de service agréé. Dommages causés par des vannes d'évacuation de l'eau de condensation mal fermées sur les climatiseurs ou des réservoirs d'eau mal insérés. Les attentes des consommateurs ne sont pas satisfaites. Les dommages causés par la force majeure, l'eau, la foudre, la surtension. Dispositifs dont la désignation du type et/ou le numéro de série ont été modifiés, supprimés, rendus illisibles ou enlevés. les services en dehors de nos ateliers agréés, les frais de transport vers un atelier agréé ou vers nous et retour, ainsi que les risques associés. Nous tenons à souligner que pendant la période de garantie, un montant forfaitaire de 60 euros (indexé sur la base de l'IPC 2010, juin 2015) sera facturé pour les erreurs de fonctionnement ou si aucune erreur n'a été détectée. La fourniture d'un service de garantie (réparation ou remplacement de l'appareil) ne prolonge pas la période de garantie absolue de 2 ans à compter de la date d'achat. La garantie de 2 ans n'est valable que sur présentation de la preuve d'achat (qui doit comporter le nom et l'adresse du revendeur ainsi que le nom complet de l'appareil) et du certificat de garantie correspondant, sur lequel doivent figurer le type d'appareil et le numéro de série (visible sur la boîte et à l'arrière ou sur le dessous de l'appareil) ! Sans le certificat de garantie, seule la garantie légale s'applique ! Nous attirons expressément l'attention sur le fait que les droits de garantie légaux ne sont pas affectés par cette garantie et restent inchangés. Schuss Home Electronic GmbH et ses auxiliaires d'exécution ne sont responsables des dommages qu'en cas de négligence grave ou d'intention. La responsabilité pour le manque à gagner, les économies escomptées mais non réalisées, les dommages indirects et les dommages résultant de prétentions de tiers est exclue. Les dommages causés aux données enregistrées sont toujours exclus de la responsabilité pour les dommages. Félicitations pour votre choix. Nous espérons que vous prendrez plaisir à utiliser votre appareil BE COOL ! ADRESSE Schuss Home Electronic A-1140 Vienne, Scheringgasse 3 Tél : +43 (0)1/ 970 21 Désignation du type : GmbH Numéro de série : ........................................ .............................................. Ce certificat de garantie doit être remis avec l'appareil à l'atelier de service agréé en cas de recours à la garantie. 57 MANUALE D’ISTRUZIONI Raffrescatore d’aria BC10ACP2501W COMPLIMENTI! GRAZIE PER AVER SCELTO UN PRODOTTO BE COOL. 58 IT Istruzioni per l'uso attuali e altre lingue Scaricare le istruzioni per l'uso più recenti in varie lingue tramite il link www.becool.at/downloads o scansionare il codice QR indicato. Seguire le istruzioni del sito web. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO O LA MANUTENZIONE. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI SEGUENDO LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE LESIONI PERSONALI E/O DANNI MATERIALI E/O INVALIDARE LA GARANZIA! INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA, L'UBICAZIONE E IL COLLEGAMENTO ELETTRICO 59 Per evitare il rischio di errori di funzionamento e per utilizzare al meglio l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso. 1. 2. 3. 4. 5. 6. L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico e interno. Quando si utilizza questo apparecchio, è necessario utilizzare una presa di corrente qualificata, testata e conforme ai requisiti. Verificare il voltaggio utilizzato quando si sposta l'apparecchio. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state sottoposte a supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l'apparecchio. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che abbiano ricevuto supervisione o istruzioni per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persone analogamente qualificate, al fine di evitare un pericolo. Scollegare la spina di alimentazione durante il 60 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. riempimento e la pulizia. Non toccare la spina del cavo di rete con le mani bagnate per evitare il rischio di scosse elettriche. Non tirare il cavo quando si scollega il cavo di alimentazione. Non piegare il cavo di alimentazione e non appoggiarvi sopra oggetti pesanti. È assolutamente vietato inserire oggetti estranei, come bastoncini di legno o di metallo, nell'ingresso e nell'uscita dell'aria, poiché ciò può causare perdite, cortocircuiti e possibili danni al prodotto. Non spruzzare pesticidi e spray infiammabili in prossimità del prodotto, perché potrebbero danneggiarlo. Evitare di puntare l'uscita dell'aria dell'apparecchio direttamente verso i bambini per lunghi periodi di tempo, poiché ciò potrebbe farli ammalare o compromettere la loro salute. Quando si utilizza il dispositivo, assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia priva di oggetti estranei e che la spina sia completamente inserita. Manipolazione insolita. Se il prodotto emette un odore strano e rumori insoliti durante l'uso, interrompere immediatamente l'utilizzo e scollegare la spina dalla rete elettrica. Se è stata versata dell'acqua nell'apparecchio, non rovesciarlo o urtarlo quando lo si monta o lo si sposta per evitare schizzi. Se il prodotto è stato rovesciato e c'è dell'acqua nell'apparecchio, staccare immediatamente la spina e attendere 24 ore affinché si asciughi prima di riaccenderlo. Il livello dell'acqua nel serbatoio non deve superare la 61 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. linea di massimo livello dell'acqua. Se il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio è pieno d'acqua, non afferrare la maniglia per sollevare l'intera macchina, altrimenti l'acqua nel serbatoio dell'acqua traboccherà. Per spostare l'apparecchio è sufficiente premere la maniglia e solo quando si conferma che l'acqua nel serbatoio è assente o molto ridotta è possibile afferrare la maniglia per spostare l'apparecchio. Sollevare l'intera macchina. Durante l'umidificazione dell'aria, è severamente vietato smontare e montare la rete del filtro dell'aria e il supporto della tenda umida, altrimenti le gocce d'acqua spruzzeranno fuori dall'uscita dell'aria. Se si lascia l'apparecchio o non lo si utilizza per un periodo prolungato, è necessario spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. Se il prodotto è difettoso, si prega di inviarlo al centro di riparazione o di informare il servizio clienti e di non smontare o sostituire le parti senza autorizzazione. Lo smontaggio o la modifica arbitrari compromettono la sicurezza del prodotto. AVVERTENZA: rischio di ustioni dovute a sostanze chimiche. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. Non ingerire la batteria, per evitare il rischio di ustioni chimiche. Questo prodotto contiene una batteria a bottone. Se la batteria a bottone viene ingerita, può provocare gravi ustioni interne in sole 2 ore. Se non è possibile chiudere saldamente il vano batterie, interrompere l'uso del prodotto e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. 62 25. Se si pensa che le batterie possano essere state ingerite o siano entrate in qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico. 26. Le batterie contengono sostanze pericolose per l'ambiente; devono essere rimosse dall'apparecchio e smaltite in modo sicuro prima della rottamazione. 27. Si noti che un'umidità elevata può favorire la crescita di organismi biologici nell'ambiente. 28. Assicurarsi che l'area intorno all'umidificatore non diventi umida o bagnata. Se non è possibile ridurre la potenza dell'umidificatore, utilizzarlo a intermittenza. Assicurarsi che non si inumidiscano materiali assorbenti come tappeti, tende, tendaggi o tovaglie. 29. Non lasciare mai l'acqua nel contenitore quando l'apparecchio non è in uso. 30. Svuotare e pulire l'umidificatore prima di riporlo. Pulire l'umidificatore prima dell'uso successivo. 63 Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità RICICLO I materiali di imballaggio possono essere riciclati. Si raccomanda pertanto di smaltirli nella raccolta differenziata. SMALTIMENTO Il simbolo della "pattumiera barrata" richiede lo smaltimento separato dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose e nocive per l'ambiente. Pertanto, non smaltirle nei rifiuti residui non differenziati, ma in un punto di raccolta designato per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. In questo modo si contribuisce a proteggere le risorse e l'ambiente. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore o alle autorità locali. Direttiva 2012/19/UE SMALTIMENTO DELLE BATTERIE In conformità alla legislazione vigente in materia di pile, accumulatori e rifiuti correlati, il simbolo del bidone della spazzatura barrato sulla batteria indica che è vietato smaltire le pile usate nei rifiuti domestici. Le pile e gli accumulatori contengono sostanze altamente inquinanti. L'utente è tenuto a smaltire le pile usate presso i punti di raccolta del comune o negli appositi contenitori. Il servizio è gratuito. In questo modo si rispettano i requisiti di legge e si protegge l'ambiente. Questo modello è dotato di batterie di tipo: CR2032. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente confermiamo che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ai regolamenti e alle direttive dell'UE. La dichiarazione di conformità dettagliata può essere consultata in qualsiasi momento al seguente link: https://www.schuss-home.at/downloads Salvo errori e modifiche tecniche. 64 AMBITO DI CONSEGNA Il raffreddatore BE COOL viene fornito con: 1× Raffreddatore d'aria 1× telecomando 1× istruzioni per l'uso 2× impacchi di ghiaccio 4× ruote Cavo di rete DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1) Visualizzazione 2) Coperchio superiore 4) Alloggiamento anteriore 5) Filtro laterale 7) Doghe verticali 8) Blocco del serbatoio dell'acqua 10) Supporto per telecomando 11) Filtro posteriore 13) Cavo di rete 14) Sportello di riempimento dell'acqua 65 3) Pannello di controllo 6) Griglia di uscita dell'aria 9) Serbatoio dell'acqua 12) Alloggiamento posteriore 15) Rotelle Indicatori ed elementi di controllo On/Off Velocità Modalità/WIFI Raffreddatore/umidificatore Timer Modalità girevole Diminuzione Aumento Telecomando Aumento Diminuzione Telecomando Preparazione del telecomando - Inserimento o sostituzione della batteria Osservare le seguenti istruzioni: Funzionamento iniziale: Per utilizzare il telecomando per la prima volta, estrarre il coperchio di plastica dal vano batterie sul retro del telecomando. Sostituire la batteria: Estrarre il supporto della batteria sul retro del telecomando e rimuovere la vecchia batteria dal supporto: 66 Tirare Stampa Inserire ora una nuova batteria CR2032, facendo sempre attenzione ai segni di polarità (+/-) sulla batteria e sul portabatteria. Quindi spingere il portabatterie fino in fondo nel telecomando. Uso corretto del telecomando Puntare il telecomando direttamente verso la parte anteriore dell'apparecchio e assicurarsi che non vi siano ostacoli tra il telecomando e l'apparecchio. Messa in servizio Prima della messa in servizio iniziale Disimballaggio del dispositivo Aprire la scatola e rimuovere l'apparecchio. Rimuovere completamente l'imballaggio dal dispositivo. Svolgere completamente il cavo di alimentazione, facendo attenzione a non danneggiarlo. Installazione Dopo aver disimballato il prodotto, montare le rotelle. Inserire la pompa dell'acqua nel serbatoio dell'acqua secondo le istruzioni, quindi fissare il coperchio dell'apparecchio al serbatoio dell'acqua. Non appena le due fibbie di fissaggio sono innestate, l'apparecchio è pronto per l'uso. 67 Entro 1 minuto dall'accensione di una spia, la luminosità della spia si riduce a un terzo della luminosità originale se non si agisce sul pulsante durante questo periodo. A questo punto, il pulsante viene riattivato e la spia luminosa torna a brillare al massimo. Non appena l'apparecchio viene acceso, viene mantenuto l'ultimo stato di funzionamento utilizzato, ad eccezione delle funzioni timer, modalità sleep e aria secca. Per riaccendere l'apparecchio, è sufficiente premere il tasto "On/Off" " " in modalità standby. Riempire l'acqua Se si desidera attivare la funzione di raffreddamento e umidificazione, riempire d'acqua il serbatoio. L'acqua può essere aggiunta in due modi: Variante 1: Aprire prima l'apertura di riempimento dell'acqua e riempire lentamente il serbatoio con acqua (vedere figura 1 e figura 2). Dopo il riempimento, richiudere l'apertura di riempimento dell'acqua. 68 2 1 Variante 2: Aprire innanzitutto le due fibbie di fissaggio del serbatoio dell'acqua per separare l'apparecchio dal serbatoio stesso. Riempire quindi lentamente il serbatoio dell'acqua (vedi figura 3 e figura 4). Una volta aggiunta l'acqua, rimontare l'apparecchio e il serbatoio dell'acqua e fissare le fibbie di fissaggio. 3 4 69 5 Quando si riempie il serbatoio dell'acqua, prestare attenzione all'indicatore di livello dell'acqua sulla parte anteriore del serbatoio (vedere figura 5). Assicurarsi che il livello massimo dell'acqua non venga superato. Utilizzare sempre acqua di rubinetto pulita. Nota amichevole: se l'apparecchio viene utilizzato per la prima volta e l'acqua nel serbatoio presenta una leggera colorazione o un leggero odore, si tratta di un fenomeno normale. Non è tossico, è innocuo e non influisce sulla salute. Uso e installazione della pompa dell'acqua: Nota Pompa Bloccaggio Apertura direzione 70 Nota Dopo aver rimosso l'alloggiamento, accertarsi di controllare la nota sul fondo (vedere Figura 6 e Figura 7). 6 Sbloccare la pompa e abbassarla sul fondo del serbatoio dell'acqua. Dopo aver utilizzato il refrigeratore d'aria, riporre la pompa nel coperchio e bloccarla saldamente. 7 Ruotare il blocco della pompa dell'acqua in senso antiorario e rimuovere la pompa dell'acqua e il tubo dell'acqua dal serbatoio dell'acqua (il tubo dell'acqua è fissato con due serrature). In questo modo la pompa dell'acqua può scendere da sola sul fondo del serbatoio dell'acqua. Pompa 71 Utilizzo degli impacchi freddi: Le borse di raffreddamento hanno proprietà di accumulo del freddo e del calore in grado di assorbire il calore dell'acqua, mantenendo la temperatura dell'acqua nel serbatoio più bassa rispetto alla temperatura ambiente per diverse ore e rendendo più fresco il flusso d'aria della ventola di raffreddamento. 1. Riporre la confezione fredda nel congelatore fino al completo congelamento. 2. Posizionare il pacchetto freddo congelato nel serbatoio dell'acqua. Dopo circa 10 minuti, la temperatura dell'acqua nel serbatoio sarà inferiore alla temperatura ambiente. 3. Non aprire il coperchio del contenitore del ghiaccio e non ingerire il suo contenuto. Operazione: Dopo aver collegato il cavo di rete, l'apparecchio passa in modalità standby e tutte le funzioni vengono attivate. Tutti i display sono spenti. Ad eccezione del pulsante ON/OFF, non è possibile premere altri pulsanti. 1. " " ON/OFF: Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo a una presa di corrente. Il dispositivo è ora in modalità standby. Premere il pulsante " "On/Off per accendere il dispositivo. L'apparecchio si avvia per impostazione predefinita con il livello di velocità del vento 8. Il display digitale visualizza "8" e la velocità del vento "8". Il display digitale visualizza "8" e si accendono l'indicatore di funzionamento e le spie della modalità normale " vento " " e della velocità del ". Per spegnere il dispositivo, premere nuovamente il pulsante di 72 accensione/spegnimento " 2. " " in modalità operativa. " Velocità del vento All'accensione, premere il pulsante " " per impostare la velocità del vento. Il display digitale inizia a lampeggiare. Ruotare lentamente la manopola per regolare la velocità del vento dal livello 1 al livello 24. Il display digitale visualizza il livello di velocità del vento selezionato. Il display digitale visualizza il livello di velocità del vento selezionato. Funzione aria secca: Quando l'apparecchio è acceso, tenere premuto il tasto " " per 3 secondi per attivare la funzione aria secca. Questa funzione serve a rimuovere l'umidità residua dall'apparecchio attivando la massima velocità del vento (livello 24) per 20 minuti. Durante questo periodo, il display della velocità del vento lampeggia per indicare la funzione aria secca attiva. La funzione aria secca viene utilizzata per rimuovere l'umidità dal refrigeratore d'aria e asciugare l'interno dell'apparecchio per prevenire la formazione di muffa e di odori sgradevoli. Quando la funzione è attivata, la velocità massima del vento viene utilizzata per dirigere il flusso d'aria attraverso l'apparecchio e quindi rimuovere l'umidità dal sistema. Questa funzione funziona di solito per un periodo di tempo prestabilito (ad esempio 20 minuti) e garantisce che l'apparecchio si asciughi completamente dopo l'uso o prima dello stoccaggio. Durante la funzione aria secca, tutte le altre funzioni dell'apparecchio sono disattivate per garantire che il processo di asciugatura non venga interrotto. Nota: durante la funzione aria secca, tutti gli altri pulsanti di funzione, ad eccezione del pulsante di accensione/spegnimento " 3. " ", sono disattivati. " Timer All'accensione, premere il pulsante del timer " " per attivare la funzione timer. Il display digitale inizia a lampeggiare e la spia del timer si accende. Ruotare la manopola di regolazione per impostare il tempo da 1 ora a 24 ore. Il display digitale visualizza l'ora impostata. 73 Una volta impostato il timer, il display digitale visualizza alternativamente il tempo rimanente e la velocità del vento attuale a intervalli di 10 secondi. Le spie della velocità del vento e del timer si accendono di conseguenza. 4. " " Modalità del vento Quando è acceso, premere il pulsante "Modalità vento" " " per passare da una modalità all'altra. L'ordine delle modalità è il seguente Vento normale → Vento naturale → Vento di riposo → Vento normale... Le spie corrispondenti indicano la rispettiva modalità. Vento normale: Il dispositivo funziona in base al livello di velocità del vento impostato dall'utente, suddiviso in tre livelli: alto, medio e basso. Il ventilatore funziona a velocità fissa. Vento naturale: L'apparecchio funziona in base alla velocità del vento impostata dall'utente e passa automaticamente dai livelli alto, medio e basso secondo le regole impostate nel programma. Questa modalità imita la brezza naturale, rendendo il flusso d'aria più morbido e piacevole. Vento di riposo: Il dispositivo riduce automaticamente la velocità del vento in base al livello impostato e a una sequenza temporale programmata. La forma d'onda del programma specifico della modalità vento naturale è la seguente: 1. I livelli di vento normale da 1 a 8 vengono commutati in modalità vento naturale e funzionano a bassa velocità. Il display digitale mostra la velocità del vento originale della modalità vento normale, che non cambia quando si cambia la modalità vento. La forma d'onda del livello di bassa velocità in modalità vento naturale è la seguente: 74 2. Modalità vento naturale per i livelli di vento normali da 9 a 16: i livelli di vento normali da 9 a 16 vengono commutati in modalità vento naturale e funzionano a velocità media. Il display digitale mostra la velocità del vento originale della modalità vento normale, che non cambia quando si cambia la modalità vento. La forma d'onda del livello di velocità media in modalità vento naturale è la seguente: 3. Modalità vento naturale per i livelli di vento normali da 17 a 24: i livelli di vento normali da 17 a 24 vengono commutati in modalità vento naturale e funzionano ad alta velocità. Il display digitale mostra la velocità del vento originale della modalità vento normale, che non cambia quando si cambia la modalità vento. La forma d'onda del livello di alta velocità in modalità vento naturale è la seguente: Modalità sleep: In modalità sleep, il dispositivo si adatta automaticamente alla velocità del vento impostata e la riduce dopo un determinato periodo di tempo, per garantire un sonno confortevole senza gli spiacevoli effetti del freddo: 1. Alta velocità (livello 6-24): o Il dispositivo riduce la velocità del vento di un livello ogni 5 minuti, fino a quando non raggiunge il livello 5. Dopodiché, la velocità rimane costante al livello 5. o Il display digitale mostra l'attuale livello di velocità del vento durante l'intero processo. 75 2. Velocità media e bassa (livello 1-5): 5. " o Se il dispositivo si avvia con una velocità del vento compresa tra il livello 1 e il livello 5 e passa alla modalità di sospensione, la velocità del vento viene impostata automaticamente sul livello 5 e rimane costante. o Il display digitale continua a visualizzare il livello di vento impostato. " Raffreddamento/umidificatore Quando è acceso, premere il pulsante " funzione di raffreddamento/umidificazione. 6. " " per attivare o disattivare la Funzione di raffreddamento/umidificazione attivata: La pompa dell'acqua si attiva e la spia corrispondente si accende. Funzione di raffreddamento/umidificazione disattivata: La pompa dell'acqua si ferma e la spia si spegne. " Funzione girevole Quando è acceso, premere il pulsante girevole " " per attivare o disattivare la funzione girevole. La spia corrispondente si accende o si spegne a seconda dell'impostazione. 7. " " Funzione WiFi Quando è acceso, tenere premuto il pulsante della modalità vento " " per 5 secondi. Dopo il segnale acustico, l'indicatore WiFi inizia a lampeggiare circa 5 secondi dopo ed è possibile configurare la rete nella modalità standard dell'applicazione. Se non si stabilisce una connessione entro 3 minuti, l'indicatore WiFi si spegne. Per riconnettersi, tenere nuovamente premuto il pulsante della modalità vento " " per 5 secondi. Dopo il segnale acustico, il modulo WiFi viene resettato. Circa 5 secondi dopo, l'indicatore WiFi lampeggia di nuovo ed è possibile 76 configurare la rete nella modalità standard dell'app. Osservazioni: 1. Se il dispositivo viene spento 10 secondi dopo l'accensione, l'indicatore WiFi torna allo stato precedente. Se il dispositivo viene spento e riavviato dopo 10 secondi, l'indicatore WiFi rimane spento e il dispositivo passa alla modalità di risparmio energetico. Per riavviare il dispositivo, tenere premuto il pulsante delle impostazioni per 5 secondi. 2. Durante il processo di accoppiamento, l'indicatore WiFi si spegne se non viene eseguita alcuna configurazione di rete entro 3 minuti. Tenere premuto il pulsante di impostazione per 5 secondi per riavviare il processo di accoppiamento. 3. Quando l'associazione è completata e il router è spento, l'indicatore WiFi si spegne. Non appena il router torna in funzione, la connessione viene automaticamente riaccoppiata. Ulteriori funzioni: 1. Funzione acqua bassa: Se viene avviata la funzione di raffreddamento e viene rilevato un basso livello dell'acqua entro 5 secondi dall'accensione della pompa dell'acqua (dopo che la pompa dell'acqua ha funzionato per 45 secondi), la pompa si ferma e la spia lampeggia (accesa a intervalli di 0,5 secondi e spenta a intervalli di 0,5 secondi). La funzione umidificatore è disattivata e la spia luminosa può essere spenta premendo il pulsante " ". 2. Funzione di memoria con alimentazione costante: Se l'apparecchio viene acceso e spento normalmente e viene garantita un'alimentazione elettrica costante, il condizionatore d'aria salva le ultime impostazioni impostate, ad eccezione del timer, dello sleep wind e della funzione aria secca. 3. Oscuramento automatico delle spie: Se non si agisce sui pulsanti entro un minuto dall'accensione di una spia, questa si spegne automaticamente. Se si preme nuovamente un pulsante, la spia si accende di nuovo in modo luminoso. Istruzioni per la rotazione della manopola: quando si utilizza la manopola, 77 è necessario ruotarla lentamente in modo che il display digitale visualizzi correttamente i numeri. Una rotazione troppo rapida della manopola può causare problemi di visualizzazione. IMPORTANTE Si prega di notare che sono supportate solo reti a 2,4 GHz! Potenza di trasmissione: max. 100 mW Installazione dell'applicazione Accedere al relativo app store (Google Play o Apple App Store) e cercare "Tuya". In alternativa, è possibile scansionare il codice QR qui sotto per scaricare direttamente l'app e registrarsi. Registrazione dell'account, accesso, recupero della password: 78 Toccare "Accetta" per accedere alla pagina di registrazione. 79 Per i nuovi utenti: Fare clic su "Crea nuovo account" per registrarsi. Per gli utenti esistenti: Se si dispone già di un account Tuya, è sufficiente effettuare il login con i propri dati di accesso. Procedura di collegamento dell'applicazione Tuya Accedere al proprio account e aprire l'applicazione. Cliccare su "Aggiungi dispositivo" o sul simbolo "+" in alto a destra per avviare la connessione. Selezionare "Raffreddatore d'aria per piccoli elettrodomestici (WIFI)" e inserire la password Wi-Fi della rete a cui è collegato lo smartphone. 80 Verificare che la spia lampeggi. Dispositivo ricercato 81 Una volta completata l'associazione, è possibile richiamare l'interfaccia principale e controllare il dispositivo tramite l'app. Istruzioni per la pulizia Non utilizzare prodotti chimici per la pulizia. Pulizia del filtro dell'aria e dell'unità di umidificazione L'accumulo di troppi corpi estranei sul filtro dell'aria può compromettere le prestazioni dell'uscita dell'aria. È quindi opportuno pulirlo almeno una volta al mese. Spegnere l'alimentazione e scollegare la spina di rete. 82 Prima di procedere alla pulizia , assicurarsi che ilcavo di alimentazione sia scollegato dalla rete elettrica, per evitare il rischio di scosse elettriche. Pulire la superficie esterna: Se la superficie è polverosa, pulirla con un panno morbido. Se è molto sporca, utilizzare acqua tiepida (inferiore a 50 °C) e un detergente delicato. Quindi asciugare con un panno morbido. Non utilizzare detergenti aggressivi come benzina o diluenti, perché potrebbero danneggiare la superficie. Pulire il serbatoio dell'acqua: 1. Estrarre la spina di rete e ruotare la manopola di bloccaggio per rimuovere il serbatoio dell'acqua. 2. Pulire il serbatoio con un panno e un po' di detergente, sciacquarlo con acqua e versare l'acqua di scarico. Pulire la superficie dell'alloggiamento: 1. Pulire l'involucro con un panno umido, ma non sciacquarlo direttamente con acqua. 2. Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi. 3. Prima di pulire l'apparecchio, assicurarsi che la spina sia scollegata per evitare scosse elettriche. Dopo la pulizia: 1. Rimontare correttamente tutte le parti, come il serbatoio dell'acqua e i tappetini di raffreddamento. 2. Collegare il dispositivo e verificare che funzioni correttamente. Manutenzione: 1. Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per lungo tempo, scollegarlo dalla rete elettrica, imballarlo e proteggerlo dalla polvere. 2. Prima di riporre l'apparecchio, accertarsi che tutte le parti, in particolare il tappetino di raffreddamento e il serbatoio dell'acqua, siano asciutte. 83 Informazioni tecniche Tensione nominale Frequenza Potenza d'ingresso nominale Capacità del serbatoio dell'acqua Livelli di velocità Circolazione dell'aria Frequenza di trasmissione WIFI Potenza di trasmissione Dimensioni del prodotto Peso netto 220 V- 240 V~ 50 Hz 38 W 10 L 24 1000 m³/ora 2,4 GHz max. 100 mW 308.5×279.2×938.2 mm 6,1 kg Requisiti informativi del regolamento UE (VO) 206/2012 Codice articolo BC10ACP2501W Tensione nominale 220 - 240 V Classe di protezione II Consumo energetico in modalità spento (POFF) - Consumo energetico stagionale (Q) 10,5 kWh/a Denominazione Simbolo Valore Unità Portata massima (Singolo) F 8,7 m3/min Portata massima (Totale) F 17,4 m3/min Potenza assorbita dal ventilatore P 31,6 W Rapporto di servizio SV 0,6 (m3/min)/W Potenza assorbita in standby Livello di potenza acustica del ventilatore Velocità massima dell'aria PSB 0,4 W LWA 63 dB(A) c 4,6 m/s Norma di misurazione per la determinazione del rapporto di servizio Indirizzi di contatto per ulteriori informazioni e linea di servizio: IEC 60879:2019 Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vienna Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at Numero FB: 23697 4 t / Tribunale FB: Vienna 84 GARANZIA Con questo prodotto di qualità di BE COOL, avete scelto l'innovazione, la durata e l'affidabilità. Per questo apparecchio BE COOL garantiamo un periodo di garanzia di 2 anni dalla data di acquisto, valido in Austria! Se, contrariamente alle aspettative, durante questo periodo si rendessero necessari interventi di assistenza sull'apparecchio, garantiamo la riparazione gratuita (ricambi e manodopera) o (a discrezione di Schuss) la sostituzione del prodotto. Se per motivi economici non è possibile né la riparazione né la sostituzione, ci riserviamo il diritto di emettere una nota di credito del valore corrente. Nel caso dei condizionatori d'aria, contattare sempre la hotline clienti come primo passo (vedere l'adesivo sull'apparecchio o la prima pagina delle istruzioni per l'uso); nel caso dei ventilatori, contattare il rivenditore specializzato o direttamente noi. Si prega di notare che gli interventi di riparazione non eseguiti da un'officina autorizzata in Austria invalidano immediatamente la garanzia. Questa garanzia non copre • • • • • Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni conseguenti in caso di uso improprio. • • • Dispositivi che sono stati maneggiati in modo non corretto • • • • Riparazione o sostituzione di parti a causa della normale usura Danni dovuti all'inosservanza delle istruzioni d'uso Dispositivi utilizzati, anche solo in parte, per scopi commerciali dispositivi danneggiati meccanicamente da agenti esterni (caduta, urto, rottura, uso improprio, ecc.) nonché segni di usura di natura estetica. Dispositivi che non sono stati aperti dal nostro laboratorio di assistenza autorizzato. Danni causati da valvole di scarico della condensa non correttamente chiuse sulle unità di condizionamento dell'aria o da serbatoi dell'acqua non correttamente inseriti. Aspettative dei consumatori non soddisfatte. Danni causati da forza maggiore, acqua, fulmini, sovratensione. Dispositivi in cui la designazione del tipo e/o il numero di serie sul dispositivo sono stati modificati, cancellati, resi illeggibili o rimossi. servizi al di fuori delle nostre officine autorizzate, i costi di trasporto verso un'officina autorizzata o verso di noi e ritorno, nonché i rischi associati. Desideriamo sottolineare che, durante il periodo di garanzia, verrà addebitato un importo forfettario di € 60,(indicizzato in base al CPI 2010, giugno 2015) in caso di errori di funzionamento o se non è stato rilevato alcun errore. La fornitura di un servizio di garanzia (riparazione o sostituzione del dispositivo) non estende il periodo di garanzia assoluta di 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia di 2 anni è valida solo su presentazione della prova d'acquisto (deve includere il nome e l'indirizzo del rivenditore e il nome completo dell'apparecchio) e del relativo certificato di garanzia, sul quale devono essere annotati il tipo di apparecchio e il numero di serie (visibile sulla scatola e sul retro o sul fondo dell'apparecchio)! Senza il certificato di garanzia vale solo la garanzia legale! Facciamo espressamente presente che i diritti di garanzia previsti dalla legge non sono interessati da questa garanzia e rimangono inalterati. Schuss Home Electronic GmbH e i suoi ausiliari rispondono dei danni solo in caso di grave negligenza o dolo. È esclusa la responsabilità per il mancato guadagno, per i risparmi previsti ma non realizzati, per i danni conseguenti e per i danni derivanti da pretese di terzi. I danni a o per i dati registrati sono sempre esclusi dalla responsabilità per i danni. Congratulazioni per la vostra scelta. Ci auguriamo che vi divertiate a usare il vostro apparecchio BE COOL! INDIRIZZO Schuss Home Electronic A-1140 Vienna, Scheringgasse 3 Tel: +43 (0)1/ 970 21 Designazione del tipo: GmbH Numero di serie: ........................................ .............................................. Il presente certificato di garanzia deve essere consegnato all'officina di assistenza autorizzata insieme all'apparecchio in caso di richiesta di garanzia. 85 MANUAL DE UTILIZARE Răcitor de aer BC10ACP2501W FELICITĂRI! VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES UN PRODUS BE COOL. 86 RO Instrucțiuni de utilizare actuale și alte limbi Descărcați cele mai recente instrucțiuni de utilizare în diferite limbi prin intermediul linkului www.becool.at/downloads sau scanați codul QR afișat. Urmați instrucțiunile de pe site. VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE A ÎNCEPE INSTALAREA, FUNCȚIONAREA SAU ÎNTREȚINEREA. PROTEJAȚI-VĂ PE DVS. ȘI PE CEILALȚI PRIN RESPECTAREA INSTRUCȚIUNILOR DE SIGURANȚĂ. NERESPECTAREA INSTRUCȚIUNILOR POATE DUCE LA VĂTĂMĂRI CORPORALE ȘI/SAU DAUNE MATERIALE ȘI/SAU ANULAREA GARANȚIEI! INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA, AMPLASAREA ȘI CONEXIUNEA ELECTRICĂ 87 Pentru a evita riscul erorilor de funcționare și pentru a utiliza mai bine aparatul, vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și interior. Atunci când utilizați acest aparat, trebuie să utilizați o priză electrică calificată care a fost testată și îndeplinește cerințele. Vă rugăm să verificați tensiunea utilizată atunci când mutați aparatul. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor. Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta începând de la 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, dacă au fost supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea aparatului în condiții de siguranță și dacă înțeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Lucrările de curățare și întreținere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către departamentul său de service pentru clienți sau de către persoane cu calificare similară, pentru a evita un pericol. Deconectați ștecherul de la rețea în timpul umplerii și 88 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. curățării. Nu atingeți fișa cablului de alimentare cu mâinile ude, deoarece există riscul de electrocutare. Nu trageți de cablu atunci când deconectați cablul de alimentare. Nu îndoiți cablul de alimentare și nu așezați obiecte grele pe acesta. Este strict interzis să introduceți obiecte străine, cum ar fi bețe de lemn sau de metal, în intrarea și ieșirea aerului, deoarece acest lucru poate duce la scurgeri, scurtcircuite și posibile deteriorări ale produsului. Nu pulverizați pesticide și spray-uri inflamabile în apropierea produsului, deoarece acestea pot deteriora produsul. Evitați să îndreptați ieșirea de aer a aparatului direct către copii pentru perioade lungi de timp, deoarece acest lucru îi poate îmbolnăvi sau le poate afecta sănătatea. Atunci când utilizați dispozitivul, asigurați-vă că ștecherul cablului de alimentare nu conține obiecte străine și că ștecherul este introdus complet. Manipulare neobișnuită. Dacă produsul emite un miros ciudat și zgomote neobișnuite în timpul utilizării, vă rugăm să încetați imediat să îl utilizați și să îl deconectați de la rețea. Dacă ați turnat apă în aparat, nu îl răsturnați și nu îl loviți atunci când îl montați sau îl mutați pentru a evita stropirea. Dacă produsul a fost răsturnat și există apă în aparat, scoateți-l imediat din priză și așteptați 24 de ore pentru a se usca înainte de a-l porni din nou. Nivelul apei din rezervorul de apă nu trebuie să depășească linia de nivel maxim al apei. 89 17. Dacă rezervorul de apă al aparatului este plin cu apă, nu apucați mânerul pentru a ridica întregul aparat, altfel apa din rezervorul de apă se va revărsa. Puteți apăsa doar mânerul pentru a deplasa aparatul și numai atunci când se confirmă că nu există apă sau există foarte puțină apă în rezervorul de apă puteți apuca mânerul pentru a deplasa aparatul. Ridicați întregul aparat. 18. La umidificarea aerului, este strict interzisă demontarea și montarea plasei filtrului de aer și a suportului perdelei umede, în caz contrar picăturile de apă vor fi pulverizate în afara ieșirii de aer. 19. Dacă lăsați aparatul sau nu îl utilizați pentru o perioadă mai lungă de timp, trebuie să îl opriți și să deconectați ștecherul de la priză. 20. Dacă produsul este defect, trimiteți-l la atelierul de reparații sau anunțați serviciul clienți și nu dezasamblați sau înlocuiți piesele fără autorizație. Demontarea sau modificarea arbitrară va afecta siguranța produsului. 21. AVERTISMENT: Risc de arsuri din cauza substanțelor chimice. Țineți bateriile departe de copii. 22. Nu înghițiți bateria, risc de arsuri chimice. 23. Acest produs conține o baterie tip buton. În cazul în care bateria este înghițită, aceasta poate provoca arsuri interne grave în doar 2 ore. 24. Dacă compartimentul bateriei nu poate fi închis bine, nu mai utilizați produsul și țineți-l departe de copii. 25. Dacă credeți că bateriile au fost înghițite sau au pătruns în orice parte a corpului, solicitați imediat asistență medicală. 26. Bateriile conțin substanțe periculoase pentru mediu; acestea trebuie îndepărtate din aparat și eliminate în 90 27. 28. 29. 30. siguranță înainte de casare. Rețineți că umiditatea ridicată poate favoriza dezvoltarea organismelor biologice în mediu. Asigurați-vă că zona din jurul umidificatorului nu devine umedă sau udă. Dacă puterea umidificatorului nu poate fi redusă, utilizați umidificatorul intermitent. Asigurați-vă că nu se umezesc materiale absorbante precum covoare, perdele, draperii sau fețe de masă. Nu lăsați niciodată apă în recipient atunci când aparatul nu este utilizat. Goliți și curățați umidificatorul înainte de depozitare. Curățați umidificatorul înainte de următoarea utilizare. 91 Reciclare, eliminare, declarație de conformitate RECICLAREA Materialele de ambalare pot fi reciclate. Prin urmare, se recomandă aruncarea acestora în deșeurile sortate ELIMINARE Simbolul "coș de gunoi barat" impune eliminarea separată a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE). Echipamentele electrice și electronice pot conține substanțe periculoase și dăunătoare mediului. Prin urmare, nu le eliminați în deșeurile reziduale nesortate, ci la un punct de colectare desemnat pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice. Acest lucru va contribui la protejarea resurselor și a mediului. Pentru informații suplimentare, vă rugăm să contactați distribuitorul dumneavoastră sau autoritățile locale. Directiva 2012/19/UE ELIMINAREA BATERIILOR În conformitate cu legislația în vigoare privind bateriile, acumulatorii și deșeurile aferente, simbolul coșului de gunoi cu roți barat de pe baterie indică faptul că este interzisă aruncarea bateriilor uzate în deșeurile menajere. Bateriile și acumulatorii conțin substanțe extrem de poluante. Utilizatorul este obligat să elimine bateriile uzate la punctele de colectare din municipalitate sau în containerele corespunzătoare. Serviciul este gratuit. În acest fel, sunt respectate cerințele legale și mediul este protejat. Acest model este echipat cu baterii de tip: CR2032. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Prin prezenta confirmăm că acest produs este conform cu cerințele esențiale, reglementările și directivele UE. Puteți vizualiza oricând declarația de conformitate detaliată la următorul link: https://www.schuss-home.at/downloads Cu excepția erorilor și a modificărilor tehnice. 92 DOMENIUL DE APLICARE AL LIVRĂRII Răcitorul BE COOL este furnizat cu: 1× răcitor de aer 1× telecomandă 1 × instrucțiuni de utilizare 2× pungi de gheață 4× roți Cablu de rețea DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 1) Afișaj 2) Capacul superior 3) Panou de control 4) Carcasa frontală 5) Filtru lateral 7) lamele verticale 8) Blocarea rezervorului de apă 6) Grila de evacuare a aerului 9) Rezervor de apă 10) Suport pentru telecomandă 11) Filtru spate 12) Carcasă spate 13) Cablu de rețea 14) Clapeta de umplere cu apă 15) Roți 93 Indicatoare și elemente de control Pornit/Oprit Viteza Mod/WIFI Răcire/umidificator Cronometru Mod pivotant Scădere Creștere Telecomandă Creștere Scădere Telecomandă Pregătirea telecomenzii - Introducerea sau înlocuirea bateriei Vă rugăm să țineți cont de următoarele instrucțiuni: Funcționare inițială: Pentru a utiliza telecomanda pentru prima dată, scoateți capacul din plastic din compartimentul pentru baterii de pe spatele telecomenzii. Schimbați bateria: Scoateți suportul bateriei de pe spatele telecomenzii și scoateți bateria veche din suport: 94 Trageți Presă Acum introduceți o baterie nouă CR2032, acordând întotdeauna atenție marcajelor de polaritate (+/-) de pe baterie și de pe suportul bateriei. Apoi împingeți suportul bateriei complet înapoi în telecomandă. Utilizarea corectă a telecomenzii Orientați telecomanda direct către partea din față a aparatului și asigurați-vă că nu există obstacole între telecomandă și aparat Punerea în funcțiune Înainte de punerea în funcțiune inițială Despachetarea dispozitivului Deschideți cutia și scoateți aparatul. Îndepărtați complet ambalajul de pe dispozitiv. Desfășurați cablul de alimentare complet, având grijă să nu îl deteriorați. Instalare După despachetarea produsului, montați roțile. Introduceți pompa de apă în rezervorul de apă în conformitate cu instrucțiunile și apoi fixați capacul aparatului pe rezervorul de apă. Imediat ce cele două catarame de fixare sunt angajate, aparatul este gata de utilizare. 95 În decurs de 1 minut de la aprinderea unui indicator luminos, luminozitatea indicatorului luminos se reduce la o treime din luminozitatea inițială dacă nu se efectuează nicio acțiune asupra butonului în acest timp. În acest moment, butonul este reactivat și indicatorul luminos strălucește din nou la luminozitate maximă De îndată ce aparatul este pornit, se păstrează ultima stare de funcționare utilizată, cu excepția funcțiilor de temporizator, mod de așteptare și aer uscat. Pentru a porni din nou aparatul, este suficient să apăsați butonul "On/Off" " " în modul de așteptare. Umplerea cu apă Dacă doriți să activați funcția de răcire și umidificare, vă rugăm să introduceți apă în rezervorul de apă. Există două moduri de a adăuga apă: Varianta 1: Deschideți mai întâi orificiul de umplere cu apă și umpleți încet rezervorul de apă cu apă (a se vedea figura 1 și figura 2). După umplere, închideți din nou orificiul de umplere cu apă. 96 2 1 Varianta 2: Deschideți mai întâi cele două catarame de fixare ale rezervorului de apă pentru a separa aparatul de rezervorul de apă. Apoi umpleți încet rezervorul de apă cu apă (a se vedea figura 3 și figura 4). După ce ați adăugat apă, reasamblați aparatul și rezervorul de apă și fixați cataramele de fixare. 3 4 97 5 Atunci când umpleți rezervorul de apă, acordați atenție indicatorului de nivel al apei de pe partea din față a rezervorului de apă (a se vedea figura 5). Asigurați-vă că nivelul maxim al apei nu este depășit. Utilizați întotdeauna apă curată de la robinet. Notă prietenoasă: Dacă aparatul este utilizat pentru prima dată și apa din rezervorul de apă are o ușoară decolorare sau un miros ușor, acesta este un fenomen normal. Este non-toxic, inofensiv și nu vă afectează sănătatea. Utilizarea și instalarea pompei de apă: Notă Pompă Blocare Deschidere direcție 98 Notă După ce ați îndepărtat carcasa, asigurați-vă că verificați nota de pe partea inferioară (a se vedea Figura 6 și Figura 7) 6 Deblocați pompa și coborâți-o în partea de jos a rezervorului de apă. După utilizarea răcitorului de aer, înlocuiți pompa în capac și blocați-o bine. 7 Rotiți încuietoarea pompei de apă în sensul invers acelor de ceasornic și scoateți pompa de apă și conducta de apă din rezervorul de apă (conducta de apă este fixată cu două încuietori). Acest lucru permite pompei de apă să se scufunde singură în partea de jos a rezervorului de apă. Pompă 99 Utilizarea pachetelor răcoritoare: Pachetele de răcire au proprietăți de stocare a frigului și a căldurii care pot absorbi căldura din apă, menținând temperatura apei din rezervorul de apă mai scăzută decât temperatura ambientală timp de mai multe ore și făcând fluxul de aer al ventilatorului de răcire mai rece. 1. Puneți ambalajul rece în congelator până când este complet înghețat. 2. Așezați pachetul frigorific congelat în rezervorul de apă. După aproximativ 10 minute, temperatura apei din rezervor va fi mai scăzută decât temperatura ambientală. 3. Nu deschideți capacul recipientului de gheață și nu înghițiți conținutul acestuia. Funcționare: După conectarea cablului de rețea, dispozitivul trece în modul de așteptare și toate funcțiile sunt activate. Toate afișajele sunt dezactivate. Cu excepția butonului ON/OFF, nu este posibil să apăsați niciun alt buton. 1. " " ON/OFF: Conectați cablul de alimentare al dispozitivului la o priză. Dispozitivul este acum în modul de așteptare. Apăsați butonul " "On/Off pentru a porni dispozitivul. Dispozitivul pornește implicit cu nivelul 8 al vitezei vântului. Afișajul digital arată "8", iar indicatorul de funcționare și indicatoarele luminoase pentru modul normal " " și viteza vântului " Pentru a opri dispozitivul, apăsați din nou butonul On/Off " funcționare. 100 " se aprind. " în modul de 2. " " Viteza vântului Când este pornit, apăsați butonul " " pentru a seta viteza vântului. Afișajul digital începe să clipească. Rotiți încet butonul rotativ pentru a regla viteza vântului de la nivelul 1 la nivelul 24. Afișajul digital arată nivelul de viteză a vântului selectat. Funcția de aer uscat: Când aparatul este pornit, apăsați și mențineți apăsat butonul " " timp de 3 secunde pentru a activa funcția de aer uscat. Această funcție este utilizată pentru a elimina umiditatea reziduală din aparat prin activarea celei mai mari viteze a vântului (nivelul 24) timp de 20 de minute. În acest timp, afișajul vitezei vântului clipește pentru a indica funcția de aer uscat activă. Funcția de aer uscat este utilizată pentru a elimina umiditatea din răcitorul de aer și a usca interiorul aparatului pentru a preveni apariția mucegaiului și a mirosurilor neplăcute. Atunci când funcția este activată, viteza maximă a vântului este utilizată pentru a direcționa fluxul de aer prin aparat și a elimina astfel umezeala din sistem. Această funcție funcționează de obicei pentru o perioadă de timp stabilită (de exemplu, 20 de minute) și asigură uscarea completă a aparatului după utilizare sau înainte de depozitare. În timpul funcției de aer uscat, toate celelalte funcții ale aparatului sunt dezactivate pentru a se asigura că procesul de uscare nu este întrerupt. Notă: În timpul funcției de aer uscat, toate celelalte butoane de funcție, cu excepția butonului on/off " 3. " ", sunt dezactivate. " Cronometru Când este pornit, apăsați butonul de temporizare " " pentru a activa funcția de temporizare. Afișajul digital începe să clipească și indicatorul luminos al temporizatorului se aprinde. Rotiți cadranul de control pentru a seta timpul de la 1 oră la 24 de ore. Afișajul digital arată ora setată. Odată ce cronometrul a fost setat, afișajul digital arată alternativ timpul rămas și viteza curentă a vântului la intervale de 10 secunde. Indicatoarele luminoase pentru viteza vântului și cronometru se aprind corespunzător. 101 4. " " Moduri de vânt Când este pornit, apăsați butonul "Mod vânt" " " pentru a comuta între diferitele moduri. Ordinea modurilor este următoarea Vânt normal → Vânt natural → Vânt de veghe → Vânt normal... Indicatoarele luminoase corespunzătoare afișează modul respectiv. Vânt normal: Dispozitivul funcționează în funcție de nivelul vitezei vântului setat de utilizator, care este împărțit în trei niveluri: mare, mediu și mic. Ventilatorul funcționează la o viteză fixă. Vânt natural: Aparatul funcționează în funcție de viteza vântului setată de utilizator și comută automat între nivelurile ridicat, mediu și scăzut în funcție de regulile stabilite în program. Acest mod imită briza naturală, făcând fluxul de aer mai moale și mai plăcut. Vânt de așteptare: Dispozitivul reduce automat viteza vântului pe baza nivelului setat și a unei secvențe de timp programate. Forma de undă a programului specific al modului de vânt natural este următoarea: 1. Nivelurile normale de vânt de la 1 la 8 sunt comutate în modul vânt natural și funcționează la viteză redusă. Afișajul digital arată viteza inițială a vântului din modul vânt normal, care nu se modifică atunci când se schimbă modul vânt. Forma de undă a nivelului de viteză redusă în modul vânt natural este după cum urmează: 2. Modul vânt natural pentru nivelurile normale de vânt de la 9 la 16: Nivelurile normale de vânt de la 9 la 16 sunt comutate la modul vânt natural și funcționează la viteză medie. Afișajul digital arată viteza inițială a vântului din modul vânt normal, care nu se modifică atunci când se schimbă modul vânt. Forma de undă a nivelului de viteză medie în modul vânt natural este după cum urmează: 102 3. Modul vânt natural pentru nivelurile normale de vânt de la 17 la 24: Nivelurile normale de vânt de la 17 la 24 sunt comutate la modul vânt natural și funcționează la viteză mare. Afișajul digital arată viteza inițială a vântului din modul vânt normal, care nu se modifică atunci când se schimbă modul vânt. Forma de undă a nivelului de viteză mare în modul vânt natural este după cum urmează: Modul de veghe: În modul somn, dispozitivul se adaptează automat la viteza vântului setată și o reduce după o perioadă de timp stabilită pentru a asigura un somn confortabil, fără efectele neplăcute ale frigului: 1. Viteză mare (nivelul 6-24): o Dispozitivul reduce viteza vântului cu un nivel la fiecare 5 minute până când ajunge la nivelul 5. După aceasta, viteza rămâne constantă la nivelul 5. o Afișajul digital arată nivelul curent al vitezei vântului pe parcursul întregului proces. 2. Viteză medie și mică (nivelul 1-5): o Dacă dispozitivul pornește la o viteză a vântului între nivelurile 1 și 5 și trece în modul de așteptare, viteza vântului este setată automat la nivelul 5 și rămâne constantă. o Afișajul digital continuă să indice nivelul de vânt setat. 103 5. " " Răcire/umidificator Când este pornit, apăsați butonul de răcire/umidificare " sau dezactiva funcția de răcire și umidificare. 6. " " pentru a activa Funcția de răcire/umidificare activată: Pompa de apă este activată, iar indicatorul luminos corespunzător se aprinde. Funcția de răcire/umidificare este oprită: Pompa de apă este oprită și indicatorul luminos se stinge. " Funcție de pivotare Când este pornit, apăsați butonul de pivotare " " pentru a activa sau dezactiva funcția de pivotare. Indicatorul luminos corespunzător se aprinde sau se stinge în funcție de setare. 7. " " Funcția WiFi La pornire, țineți apăsat butonul de mod vânt " " timp de 5 secunde. După semnalul sonor, indicatorul WiFi începe să clipească după aproximativ 5 secunde și puteți configura rețeaua în modul standard al aplicației. Dacă nu se stabilește nicio conexiune în decurs de 3 minute, indicatorul WiFi se stinge. Pentru a vă reconecta, apăsați și mențineți apăsat din nou butonul de mod vânt " " timp de 5 secunde. După semnalul sonor, modulul WiFi este resetat. După aproximativ 5 secunde, indicatorul WiFi clipește din nou și puteți configura rețeaua în modul standard al aplicației. Observații: 1. Dacă dispozitivul este oprit la 10 secunde după ce a fost pornit, afișajul WiFi revine la starea sa anterioară. Dacă dispozitivul este oprit și repornit după 10 secunde, indicatorul WiFi rămâne oprit și dispozitivul trece în modul de economisire a energiei. Pentru repornire, apăsați și mențineți apăsat butonul de setări timp de 5 secunde. 104 2. În timpul procesului de împerechere, indicatorul WiFi se stinge dacă nu are loc nicio configurare a rețelei în decurs de 3 minute. Apăsați și mențineți apăsat butonul de setare timp de 5 secunde pentru a reporni procesul de împerechere. 3. Când împerecherea este completă și routerul este oprit, indicatorul WiFi se stinge. Imediat ce routerul este repus în funcțiune, conexiunea este reperecheată automat. Funcții suplimentare: 1. Funcția de nivel scăzut al apei: Dacă este pornită funcția de răcire și este detectat un nivel scăzut al apei în termen de 5 secunde de la pornirea pompei de apă (după ce pompa de apă a funcționat timp de 45 de secunde), pompa se oprește și indicatorul luminos clipește (se aprinde la intervale de 0,5 secunde și se stinge la intervale de 0,5 secunde). Funcția de umidificare este dezactivată și indicatorul luminos poate fi stins prin apăsarea butonului " ". 2. Funcția de memorie cu alimentare constantă: Dacă aparatul este pornit și oprit în mod normal și este garantată o alimentare constantă, răcitorul de aer salvează ultimele setări stabilite, cu excepția temporizatorului, a funcției Sleep Wind și a funcției de aer uscat. 3. Diminuarea automată a luminilor indicatoare: Dacă nu se întreprinde nicio acțiune pe butoane în decurs de un minut de la aprinderea unei lumini pilot, lumina pilot este atenuată automat. Dacă un buton este apăsat din nou, indicatorul luminos se aprinde din nou puternic. 105 Instrucțiuni pentru rotirea butonului rotativ: Atunci când utilizați butonul rotativ, acesta trebuie rotit încet, astfel încât afișajul digital să afișeze corect numerele. Dacă butonul este rotit prea repede, acest lucru poate duce la probleme de afișare. IMPORTANT Vă rugăm să rețineți că sunt acceptate doar rețelele de 2,4 GHz! Putere de transmisie: max. 100 mW Instalarea aplicației Accesați magazinul de aplicații relevant (Google Play sau Apple App Store) și căutați "Tuya". Alternativ, puteți scana codul QR de mai jos pentru a descărca direct aplicația și a vă înregistra. Înregistrare cont, conectare, recuperare parolă: 106 Atingeți "Accept" pentru a merge la pagina de înregistrare. 107 Pentru utilizatorii noi: Faceți clic pe "Creați un cont nou" pentru a vă înregistra. Pentru utilizatorii existenți: Dacă aveți deja un cont Tuya, pur și simplu conectați-vă cu datele dvs. de acces. Procedura de conectare a aplicației Tuya Conectați-vă la contul dvs. și deschideți aplicația. Faceți clic pe "Add device" sau pe simbolul "+" din colțul din dreapta sus pentru a începe conexiunea. Selectați "Small appliance air cooler (WIFI)" și introduceți parola Wi-Fi a rețelei la care este conectat smartphone-ul dvs. 108 Confirmați că indicatorul luminos clipește. Dispozitiv dorit 109 Odată ce împerecherea este completă, puteți apela interfața principală și puteți controla dispozitivul prin intermediul aplicației. Instrucțiuni de curățare Nu utilizați substanțe chimice la curățare. Curățarea filtrului de aer și a unității de umidificare Dacă se acumulează prea multe corpuri străine pe filtrul de aer, acest lucru poate afecta performanța de evacuare a aerului. Prin urmare, trebuie să îl curățați cel puțin o dată pe lună. Opriți sursa de alimentare și deconectați ștecherul de la rețea. Vă rugăm să vă asigurați că cablul de alimentare este deconectat dela rețea înainte de curățare, în caz contrar există riscul de electrocutare. 110 Curățați suprafața exterioară: Dacă suprafața este prăfuită, ștergeți-o cu o cârpă moale. Dacă este foarte murdară, utilizați apă călduță (sub 50 °C) și un detergent ușor. Apoi ștergeți cu o cârpă moale. Nu utilizați agenți de curățare agresivi, cum ar fi benzină sau diluant, deoarece aceștia pot deteriora suprafața. Curățați rezervorul de apă: 1. Scoateți fișa de alimentare și rotiți butonul de blocare pentru a scoate rezervorul de apă. 2. Curățați rezervorul cu o cârpă și puțin detergent, clătiți-l cu apă și turnați apa reziduală. Curățați suprafața carcasei: 1. Ștergeți carcasa cu o cârpă umedă, dar nu o clătiți niciodată direct cu apă. 2. Nu utilizați agenți de curățare agresivi sau solvenți. 3. Asigurați-vă că ștecherul de alimentare este deconectat înainte de a curăța aparatul pentru a evita șocurile electrice. După curățare: 1. Reasamblați corect toate piesele, cum ar fi rezervorul de apă și covorașele de răcire. 2. Conectați dispozitivul și verificați dacă acesta funcționează corect. Întreținere: 1. Dacă nu aveți de gând să utilizați aparatul pentru o perioadă lungă de timp, scoateți-l din priză, împachetați-l și protejați-l de praf. 2. Asigurați-vă că toate piesele, în special covorul de răcire și rezervorul de apă, sunt uscate înainte de a depozita aparatul. 111 Informații tehnice Tensiune nominală Frecvența Putere nominală de intrare Capacitatea rezervorului de apă Niveluri de viteză Circulația aerului Frecvența de transmisie WIFI Putere de transmisie: max. Dimensiunile produsului Greutate netă 220 V- 240 V~ 50 Hz 38 W 10 L 24 1000 m³/ oră 2,4 GHz 100 mW 308.5×279.2×938.2 mm 6,1 kg Cerințe de informare ale Regulamentului UE (VO) 206/2012 Număr articol BC10ACP2501W Tensiune nominală 220 - 240 V Clasă de protecție II Consum de curent în stare oprită (POFF) - Consum sezonier de energie electrică (Q) 10,5 kWh/a Denumire Simbol Valoare Unitate Debit maxim (Individual) F 8,7 m3/min Debit maxim (Total) F 17,4 m3/min Putere consumată ventilator P 31,2 W Raport de service SV 0,6 (m /min)/W Consum de energie în stare de așteptare Nivelul de putere acustică al ventilatorului Viteza maximă a aerului PSB 0,4 W LWA 63 dB(A) c 4,6 m/s Standard de măsurare pentru determinarea raportului de service Adrese de contact pentru informații suplimentare și linii de servicii: 3 IEC 60879:2019 Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Viena Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at FB-No.: 23697 4 t / FB-Court: Viena 112 GARANȚIE Cu acest produs de calitate de la BE COOL, ați luat o decizie pentru inovație, durabilitate și fiabilitate. Pentru acest aparat BE COOL acordăm o perioadă de garanție de 2 ani de la data achiziției, valabilă în Austria! În cazul în care, contrar așteptărilor, sunt necesare lucrări de service la aparatul dvs. în această perioadă, garantăm prin prezenta repararea gratuită a acestuia (piese de schimb și manoperă) sau (la discreția Schuss) înlocuirea produsului. Dacă nici repararea, nici înlocuirea nu sunt posibile din motive economice, ne rezervăm dreptul de a emite o notă de credit la valoarea curentă. În cazul aparatelor de aer condiționat, vă rugăm să contactați întotdeauna linia de asistență pentru clienți ca prim pas (a se vedea autocolantul de pe aparat sau prima pagină a instrucțiunilor de utilizare); în cazul ventilatoarelor, vă rugăm să contactați distribuitorul dvs. specializat sau pe noi direct. Vă rugăm să rețineți că lucrările de reparație care nu sunt efectuate de un atelier autorizat din Austria vor invalida imediat această garanție. Această garanție nu acoperă • • • • • Nu acceptăm nicio răspundere pentru daunele indirecte în cazul utilizării necorespunzătoare • • • Dispozitive care au fost manipulate necorespunzător • • • • Repararea sau înlocuirea pieselor din cauza uzurii normale Daune datorate nerespectării instrucțiunilor de utilizare Dispozitive care sunt utilizate - chiar și parțial - în scopuri comerciale dispozitive deteriorate mecanic de influențe externe (cădere, impact, spargere, utilizare necorespunzătoare etc.), precum și semne de uzură de natură estetică. Dispozitive care nu au fost deschise de atelierul nostru de service autorizat. Daune cauzate de supapele de scurgere a condensului închise necorespunzător pe unitățile de aer condiționat sau de rezervoarele de apă introduse incorect. Așteptări neîmplinite ale consumatorilor. Daune cauzate de forță majoră, apă, trăsnet, supratensiune. Dispozitive a căror denumire de tip și/sau număr de serie au fost modificate, șterse, făcute ilizibile sau îndepărtate. servicii în afara atelierelor noastre autorizate, costurile de transport către un atelier autorizat sau către noi și retur, precum și riscurile asociate. Dorim să subliniem faptul că, în perioada de garanție, o sumă forfetară de 60 EUR (indexată pe baza IPC 2010, iunie 2015) va fi percepută pentru erori de funcționare sau dacă nu a fost detectată nicio eroare. Furnizarea unui serviciu de garanție (repararea sau înlocuirea dispozitivului) nu prelungește perioada de garanție absolută de 2 ani de la data achiziției. Garanția de 2 ani este valabilă numai la prezentarea dovezii de achiziție (trebuie să includă numele și adresa distribuitorului și denumirea completă a aparatului) și a certificatului de garanție corespunzător, pe care trebuie să fie notate tipul aparatului și numărul de serie (vizibile pe cutie și pe spatele sau partea inferioară a aparatului)! Fără certificatul de garanție, se aplică numai garanția legală! Menționăm în mod expres că drepturile legale de garanție nu sunt afectate de această garanție și rămân neafectate. Schuss Home Electronic GmbH și agenții săi vicari vor fi răspunzători pentru daune numai în caz de neglijență gravă sau intenție. Este exclusă răspunderea pentru pierderi de profit, economii așteptate, dar nerealizate, daune indirecte și daune rezultate din pretențiile terților. Deteriorarea sau deteriorarea datelor înregistrate este întotdeauna exclusă din răspunderea pentru daune. Felicitări pentru alegerea dvs. Sperăm să vă bucurați de utilizarea aparatului BE COOL! ADRESĂ Schuss Home Electronic A-1140 Viena, Scheringgasse 3 Tel: +43 (0)1/ 970 21 Denumirea tipului: GmbH Număr de serie: ........................................ .............................................. Acest certificat de garanție trebuie să fie predat atelierului de service autorizat împreună cu aparatul în cazul unei cereri de garanție. 113 UPORABNIŠKI PRIROČNIK Hladilnik zraka BC10ACP2501W ČESTITKE! HVALA, DA STE IZBRALI IZDELEK BE COOL. 114 SL Aktualna navodila za uporabo in drugi jeziki Najnovejša navodila za uporabo v različnih jezikih prenesite prek povezave www.becool.at/downloads ali poskenirajte prikazano kodo QR. Sledite navodilom na spletni strani. PRED ZAČETKOM NAMESTITVE, DELOVANJA ALI VZDRŽEVANJA NATANČNO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. Z UPOŠTEVANJEM VARNOSTNIH NAVODIL ZAŠČITITE SEBE IN DRUGE. NEUPOŠTEVANJE NAVODIL LAHKO POVZROČI TELESNE POŠKODBE IN/ALI MATERIALNO ŠKODO IN/ALI IZGUBO GARANCIJE! POMEMBNE INFORMACIJE O VARNOSTI, LOKACIJI IN ELEKTRIČNEM PRIKLJUČKU 115 Da bi se izognili tveganju napak pri delovanju in bolje uporabljali napravo, pred uporabo preberite navodila za uporabo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu in v zaprtih prostorih. Pri uporabi tega aparata morate uporabljati kvalificirano vtičnico, ki je bila preizkušena in izpolnjuje zahteve. Pri premikanju aparata preverite uporabljeno napetost. Ta naprava ni namenjena za uporabo osebam (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebam s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če jih oseba, odgovorna za njihovo varnost, nadzoruje ali jih pouči o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. To napravo lahko uporabljajo otroci, stari od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so bile nadzorovane ali poučene o uporabi naprave na varen način in razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo opravljati čiščenja in vzdrževanja. Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova služba za pomoč strankam ali podobno usposobljene osebe, da se izognete nevarnosti. Med polnjenjem in čiščenjem izključite vtič iz električnega omrežja. Vtiča omrežnega kabla se ne dotikajte z mokrimi rokami, saj obstaja nevarnost električnega udara. 116 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Pri odklopu omrežnega kabla ne vleci za kabel. Omrežnega kabla ne prepogibajte in nanj ne postavljajte težkih predmetov. V dovod in odvod zraka je strogo prepovedano vstavljati tuje predmete, kot so lesene ali kovinske palice, saj to lahko povzroči puščanje, kratek stik in morebitne poškodbe izdelka. V bližini izdelka ne razpršujte pesticidov in vnetljivih škropiv, saj lahko poškodujejo izdelek. Izhoda zraka iz naprave ne usmerjajte dalj časa neposredno proti otrokom, saj jim to lahko povzroči bolezni ali vpliva na njihovo zdravje. Pri uporabi naprave se prepričajte, da na vtiču omrežnega kabla ni tujih predmetov in da je vtič popolnoma vstavljen. Nenavadno ravnanje. Če izdelek med uporabo oddaja čuden vonj in nenavadne zvoke, ga takoj prenehajte uporabljati in ga izključite iz električnega omrežja. Če ste v aparat nalili vodo, ga pri postavljanju ali premikanju ne prevračajte in ne udarjajte, da ne pride do brizganja. Če ste izdelek prevrnili in je v njem voda, ga takoj izključite iz električnega omrežja in počakajte 24 ur, da se posuši, preden ga ponovno vklopite. Nivo vode v rezervoarju za vodo ne sme presegati črte najvišjega nivoja vode. Če je rezervoar za vodo v aparatu poln vode, ne zgrabite ročaja, da bi dvignili celoten aparat, sicer se bo voda v rezervoarju za vodo prelila. Za premikanje aparata lahko pritisnete le ročaj in šele ko se potrdi, da v rezervoarju za vodo ni vode ali je je je zelo malo, lahko primete ročaj za premikanje aparata. Dvignite celoten aparat. 117 18. Pri vlaženju zraka je strogo prepovedano razstavljati in sestavljati mrežo zračnega filtra in držalo vlažilne zavese, sicer bodo vodne kapljice brizgale iz odprtine za zrak. 19. Če aparat pustite ali ga dlje časa ne uporabljate, ga morate izklopiti in izvleči omrežni vtič iz vtičnice. 20. Če je izdelek pokvarjen, ga pošljite v servisno delavnico ali obvestite službo za stranke in ne razstavljajte ali zamenjajte delov brez dovoljenja. Samovoljno razstavljanje ali spreminjanje bo poslabšalo varnost izdelka. 21. OPOZORILO: nevarnost opeklin zaradi kemikalij. Baterije hranite stran od otrok. 22. Ne pogoltnite baterije, saj obstaja nevarnost kemičnih opeklin. 23. Ta izdelek vsebuje gumbno baterijo. Če baterijo pogoltnete, lahko že v dveh urah povzroči hude notranje opekline. 24. Če predalčka za baterije ni mogoče varno zapreti, prenehajte uporabljati izdelek in ga hranite stran od otrok. 25. Če menite, da ste zaužili baterije ali da so se vam znašle v katerem koli delu telesa, nemudoma poiščite zdravniško pomoč. 26. Baterije vsebujejo okolju nevarne snovi, zato jih je treba odstraniti iz naprave in jih pred oddajo na odpad varno odstraniti. 27. Upoštevajte, da lahko visoka vlažnost spodbuja rast bioloških organizmov v okolju. 28. Poskrbite, da prostor okoli vlažilnika ne bo vlažen ali moker. Če moči vlažilnika ni mogoče zmanjšati, ga uporabljajte s prekinitvami. Poskrbite, da ne bodo 118 vlažni vpojni materiali, kot so preproge, zavese, draperije ali namizni prti. 29. Nikoli ne puščajte vode v posodi, ko naprave ne uporabljate. 30. Pred shranjevanjem vlažilnik izpraznite in očistite. Pred naslednjo uporabo vlažilnik očistite. Recikliranje, odstranjevanje, izjava o skladnosti RECIKLIRANJE Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Zato je priporočljivo, da jih odvržete med razvrščene odpadke. ODSTRANITEV Simbol "prečrtanega koša za smeti" zahteva ločeno odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme (OEEO). Električna in elektronska oprema lahko vsebuje nevarne in okolju škodljive snovi. Zato je ne odlagajte med nesortirane preostale odpadke, temveč na za to namenjenem zbirnem mestu za odpadno električno in elektronsko opremo. S tem boste pripomogli k varovanju virov in okolja. Za dodatne informacije se obrnite na prodajalca ali lokalne organe. Direktiva 2012/19/EU ODLAGANJE BATERIJ V skladu z veljavno zakonodajo o baterijah, akumulatorjih in podobnih odpadkih prečrtan simbol smetnjaka na bateriji pomeni, da je prepovedano odlagati izrabljene baterije med gospodinjske odpadke. Baterije in akumulatorji vsebujejo zelo onesnažujoče snovi. Uporabnik je dolžan izrabljene baterije odložiti na zbirnih mestih v občini ali v ustrezne zabojnike. Storitev je brezplačna. Na ta način so izpolnjene zakonske zahteve in zaščiteno okolje. Ta model je opremljen z baterijami tipa: CR2032. IZJAVA O SKLADNOSTI Potrjujemo, da je ta izdelek skladen z bistvenimi zahtevami, predpisi in direktivami EU. Podrobno izjavo o skladnosti si lahko kadar koli ogledate na naslednji povezavi: https://www.schuss-home.at/downloads Razen napak in tehničnih sprememb. 119 OBSEG DOSTAVE Hladilnik BE COOL je opremljen z: 1× zračni hladilnik 1× daljinski upravljalnik 1× navodila za uporabo 2× obkladki za led 4× kolesa Omrežni kabel OPIS NAPRAVE 1) Zaslon 2) Zgornji pokrov 3) Nadzorna plošča 4) Sprednje ohišje 5) Stranski filter 7) Vertikalne letve 8) Zaklepanje rezervoarja za vodo 6) Rešetka za odvod zraka 9) Rezervoar za vodo 10) Nosilec daljinskega upravljalnika 13) Omrežni kabel 11) Zadnji filter 12) Zadnje ohišje 14) Zaklopka za polnjenje z vodo 15) Kolesca 120 Indikatorji in kontrolni elementi Vklop/izklop Hitrost Način/WIFI Hlajenje/vlažilec zraka Časovnik Način vrtenja Zmanjšanje Povečanje Daljinski upravljalnik Povečanje Zmanjšanje Daljinski upravljalnik Priprava daljinskega upravljalnika - Vstavljanje ali zamenjava baterije Upoštevajte naslednja navodila: Začetno delovanje: Za prvo uporabo daljinskega upravljalnika izvlecite plastični pokrovček iz prostora za baterije na zadnji strani daljinskega upravljalnika. Zamenjajte baterijo: Izvlecite nosilec baterije na zadnji strani daljinskega upravljalnika in iz njega odstranite staro baterijo: 121 Potegnite Pritisnite Zdaj vstavite novo baterijo CR2032 in pri tem upoštevajte oznake polarnosti (+/-) na bateriji in nosilcu baterije. Nosilec baterije potisnite nazaj v daljinski upravljalnik. Pravilna uporaba daljinskega upravljalnika Daljinski upravljalnik usmerite neposredno na sprednji del naprave in poskrbite, da med daljinskim upravljalnikom in napravo ni ovir. Oddaja v uporabo Pred prvim zagonom Razpakiranje naprave Odprite škatlo in odstranite napravo. Embalažo v celoti odstranite iz naprave. Povsem odvijte napajalni kabel in pazite, da ga ne poškodujete. Namestitev Po razpakiranju izdelka namestite kolesca. Vodno črpalko vstavite v rezervoar za vodo v skladu z navodili in nato pritrdite pokrov naprave na rezervoar za vodo. Ko se obe zaponki zaskočita, je aparat pripravljen za uporabo. 122 V eni minuti po prižigu indikatorske luči se svetlost indikatorske luči zmanjša na tretjino prvotne svetlosti, če v tem času na gumb ne izvedete nobenega dejanja. Takrat se gumb ponovno aktivira in indikatorska lučka ponovno zasveti s polno svetlostjo. Ko napravo vklopite, se ohrani zadnje uporabljeno stanje delovanja, razen funkcij časovnika, načina spanja in suhega zraka. Če želite aparat ponovno vklopiti, v stanju pripravljenosti preprosto pritisnite gumb za vklop/izklop " ". Polnjenje vode Če želite aktivirati funkcijo hlajenja in vlaženja, napolnite posodo za vodo z vodo. Vodo lahko dodate na dva načina: Varianta 1: Najprej odprite odprtino za polnjenje vode in počasi napolnite rezervoar za vodo z vodo (glejte sliko 1 in sliko 2). Po polnjenju ponovno zaprite odprtino za polnjenje vode. 123 2 1 Varianta 2: Najprej odpnite obe zaponki rezervoarja za vodo, da napravo ločite od rezervoarja za vodo. Nato rezervoar za vodo počasi napolnite z vodo (glejte sliko 3 in sliko 4). Ko dodate vodo, ponovno sestavite aparat in rezervoar za vodo ter pritrdite zaponki za pritrditev. 3 4 124 5 Pri polnjenju rezervoarja za vodo bodite pozorni na indikator nivoja vode na sprednji strani rezervoarja za vodo (glejte sliko 5). Prepričajte se, da ni presežena najvišja dovoljena raven vode. Vedno uporabljajte čisto vodo iz pipe. Prijazno opozorilo: Če je naprava prvič uporabljena in ima voda v rezervoarju za vodo rahlo spremenjeno barvo ali rahel vonj, je to normalen pojav. Je nestrupen, neškodljiv in ne vpliva na vaše zdravje. Uporaba in namestitev vodne črpalke: Opomba Črpalka Zaklepanje Odpiranje smer 125 Opomba Po odstranitvi ohišja preverite opombo na dnu (glejte Sliko 6 in Sliko 7). 6 Odklenite črpalko in jo spustite na dno rezervoarja za vodo. Po uporabi zračnega hladilnika črpalko namestite v pokrov in ga varno zaklenite. 7 Zavrtite ključavnico vodne črpalke v nasprotni smeri urinega kazalca ter odstranite vodno črpalko in vodno cev iz rezervoarja za vodo (vodna cev je pritrjena z dvema ključavnicama). To omogoča, da se vodna črpalka sama spusti na dno rezervoarja za vodo. Črpalka 126 Uporaba hladilnih oblog: Hladilni paketi imajo lastnosti shranjevanja hladu in toplote, ki lahko absorbirajo toploto v vodi, tako da temperatura vode v rezervoarju za več ur ostane nižja od temperature okolice, zračni tok hladilnega ventilatorja pa je hladnejši. 4. Hladilno embalažo postavite v zamrzovalnik, dokler ni popolnoma zamrznjena. 5. V posodo za vodo postavite zamrznjen hladilni paket. Po približno 10 minutah bo temperatura vode v rezervoarju nižja od temperature okolja. 6. Ne odpirajte pokrova posode za led in ne pogoltnite njene vsebine. Delovanje: Ko priključite omrežni kabel, se naprava preklopi v način pripravljenosti in vse funkcije so aktivirane. Vsi prikazovalniki so izklopljeni. Z izjemo gumba ON/OFF ni mogoče pritiskati drugih gumbov. 1. " " VKLOP/IZKLOP: Priključite napajalni kabel naprave v električno vtičnico. Naprava je zdaj v načinu pripravljenosti. Za vklop naprave pritisnite gumb " "Vklop/izklop. Naprava se privzeto zažene z 8. stopnjo hitrosti vetra. Na digitalnem prikazovalniku se prikaže "8", prižgejo se indikator delovanja in indikatorja za običajni način " " in hitrost vetra " ". Če želite napravo izklopiti, v načinu delovanja ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop " 2. " " Hitrost vetra 127 ". Ko je vklopljen, pritisnite gumb " ", da nastavite hitrost vetra. Digitalni zaslon začne utripati. Počasi obračajte vrtljivi gumb, da nastavite hitrost vetra od stopnje 1 do stopnje 24. Na digitalnem zaslonu se prikaže izbrana stopnja hitrosti vetra. Funkcija suhega zraka: Ko je aparat vklopljen, pritisnite in za 3 sekunde pridržite gumb " ", da aktivirate funkcijo suhega zraka. Ta funkcija se uporablja za odstranjevanje preostale vlage iz aparata z aktiviranjem najvišje hitrosti vetra (stopnja 24) za 20 minut. V tem času prikazovalnik hitrosti vetra utripa, kar kaže na aktivno funkcijo suhega zraka. Funkcija suhega zraka se uporablja za odstranjevanje vlage iz hladilnika zraka in sušenje notranjosti naprave, da se prepreči rast plesni in neprijetnih vonjav. Ko je funkcija aktivirana, se največja hitrost vetra uporabi za usmerjanje zračnega toka skozi napravo in s tem odstranjevanje vlage iz sistema. Ta funkcija običajno deluje določen čas (npr. 20 minut) in zagotavlja, da se aparat po uporabi ali pred skladiščenjem popolnoma posuši. Med funkcijo suhega zraka so vse druge funkcije aparata deaktivirane, da se proces sušenja ne prekine. Opomba: Med funkcijo suhega zraka so vsi drugi funkcijski gumbi, razen gumba za vklop/izklop " 3. " ", deaktivirani. " Časomer Ko je naprava vklopljena, pritisnite gumb časovnika " ", da aktivirate funkcijo časovnika. Digitalni zaslon začne utripati, indikator časovnika pa se prižge. Z vrtenjem upravljalnega gumba nastavite čas od 1 ure do 24 ur. Na digitalnem zaslonu se prikaže nastavljeni čas. Po nastavitvi časovnika se na digitalnem zaslonu v 10-sekundnih intervalih izmenično prikazujeta preostali čas in trenutna hitrost vetra. Indikatorji hitrosti vetra in časovnika se ustrezno prižgejo. 4. " " Načini vetra Ko je vklopljen, pritisnite gumb "Wind mode" " 128 ", da preklopite med različnimi načini. Vrstni red načinov je naslednji: Normalen veter → Naravni veter → Veter v spanju → Normalen veter... Ustrezne kontrolne lučke prikazujejo ustrezen način. Običajni veter: Naprava deluje glede na stopnjo hitrosti vetra, ki jo nastavi uporabnik in je razdeljena na tri stopnje: visoka, srednja in nizka. Ventilator deluje s fiksno hitrostjo. Naravni veter: Naprava deluje glede na hitrost vetra, ki jo nastavi uporabnik, in samodejno preklaplja med visoko, srednjo in nizko stopnjo v skladu s pravili, določenimi v programu. Ta način posnema naravni vetrič, zato je pretok zraka mehkejši in prijetnejši. Spalni veter: Naprava samodejno zmanjša hitrost vetra na podlagi nastavljene ravni in programiranega časovnega zaporedja. Posebna programska oblika valovanja naravnega vetra je naslednja: 1. Običajne stopnje vetra od 1 do 8 so preklopljene na način naravnega vetra in delujejo pri nizki hitrosti. Na digitalnem prikazovalniku je prikazana prvotna hitrost vetra v načinu normalnega vetra, ki se ob spremembi načina vetra ne spremeni. Oblika valovanja stopnje nizke hitrosti v načinu naravnega vetra je naslednja: 2. Način naravnega vetra za običajne stopnje vetra od 9 do 16: običajne stopnje vetra od 9 do 16 se preklopijo na način naravnega vetra in delujejo s srednjo hitrostjo. Na digitalnem prikazovalniku je prikazana prvotna hitrost vetra v načinu normalnega vetra, ki se ob spremembi načina vetra ne spremeni. Oblika valovanja stopnje srednje hitrosti v načinu naravnega vetra je naslednja: 129 3. Način naravnega vetra za običajne stopnje vetra od 17 do 24: Običajne stopnje vetra od 17 do 24 se preklopijo na način naravnega vetra in delujejo z visoko hitrostjo. Na digitalnem prikazovalniku je prikazana prvotna hitrost vetra v načinu normalnega vetra, ki se ob spremembi načina vetra ne spremeni. Oblika valovanja stopnje visoke hitrosti v načinu naravnega vetra je naslednja: Način mirovanja: V načinu spanja se naprava samodejno prilagodi nastavljeni hitrosti vetra in jo po določenem času zmanjša, da zagotovi udobno spanje brez neprijetnih učinkov mraza: 1. Visoka hitrost (stopnja 6-24): o Naprava vsakih 5 minut zmanjša hitrost vetra za eno stopnjo, dokler ne doseže stopnje 5. Nato hitrost ostane konstantna na ravni 5. o Na digitalnem zaslonu je med celotnim postopkom prikazana trenutna hitrost vetra. 2. Srednja in nizka hitrost (stopnja 1-5): 5. " o Če se naprava zažene s hitrostjo vetra med 1. in 5. stopnjo in preklopi v način mirovanja, se hitrost vetra samodejno nastavi na 5. stopnjo in ostane konstantna. o Na digitalnem zaslonu se še naprej prikazuje nastavljena stopnja vetra. " Hlajenje/vlažilec zraka Ko je vklopljen, pritisnite gumb za hlajenje/vlaženje " 130 ", da vklopite ali izklopite funkcijo hlajenja in vlaženja. 6. " Funkcija hlajenja/vlaženja je vklopljena: Vklopljena je vodna črpalka in prižge se ustrezna kontrolna lučka. Funkcija hlajenja/vlaženja je izklopljena: Črpalka za vodo se ustavi, indikatorska lučka pa ugasne. " Funkcija vrtenja Ko je funkcija vklopljena, pritisnite gumb " " za vrtenje, da vklopite ali izklopite funkcijo vrtenja. Glede na nastavitev se prižge ali ugasne ustrezna indikatorska lučka. 7. " " Funkcija WiFi Ko je naprava vklopljena, pritisnite in 5 sekund držite gumb za način navijanja " ". Po zvočnem signalu začne približno 5 sekund pozneje utripati indikator WiFi in v standardnem načinu aplikacije lahko konfigurirate omrežje. Če v 3 minutah ne vzpostavite povezave, indikator WiFi ugasne. Če želite ponovno vzpostaviti povezavo, znova pritisnite in za 5 sekund pridržite gumb za način navijanja " ". Po zvočnem signalu se modul WiFi ponastavi. Približno 5 sekund pozneje indikator WiFi znova utripa in omrežje lahko konfigurirate v standardnem načinu aplikacije. Opombe: 1. Če napravo izklopite 10 sekund po vklopu, se prikaz WiFi vrne v prejšnje stanje. Če napravo izklopite in jo ponovno zaženete po 10 sekundah, indikator WiFi ostane ugasnjen, naprava pa preklopi v način varčevanja z energijo. Za ponovni zagon pritisnite in 5 sekund držite gumb za nastavitve. 2. Med postopkom seznanjanja indikator WiFi ugasne, če v 3 minutah ne pride do konfiguracije omrežja. Pritisnite gumb za nastavitev in ga držite 5 sekund, da ponovno zaženete postopek seznanjanja. 3. Ko je seznanjanje končano in je usmerjevalnik izklopljen, indikator WiFi ugasne. Takoj ko usmerjevalnik spet deluje, se povezava samodejno ponovno poveže. 131 Nadaljnje funkcije: 1. Funkcija nizke porabe vode: Če se zažene funkcija hlajenja in se v 5 sekundah po vklopu vodne črpalke (po 45 sekundah delovanja vodne črpalke) zazna nizek nivo vode, se črpalka ustavi, indikatorska lučka pa utripa (sveti v intervalih po 0,5 sekunde in sveti v intervalih po 0,5 sekunde). Funkcija vlažilnika zraka je deaktivirana, indikatorsko lučko pa lahko izklopite s pritiskom na gumb " ". 2. Funkcija pomnilnika s stalnim napajanjem: Če je naprava normalno vklopljena in izklopljena ter je zagotovljeno stalno napajanje, hladilnik zraka shrani zadnje nastavitve, razen funkcije časovnika, vetra za spanje in suhega zraka. 3. Samodejna zatemnitev kontrolnih luči: Če v eni minuti po vklopu pilotske luči ne izvedete nobenega dejanja s tipkami, se pilotska lučka samodejno zatemni. Če gumb ponovno pritisnete, se kontrolna lučka ponovno močno prižge. Navodila za vrtenje vrtljivega gumba: Pri uporabi vrtljivega gumba ga je treba vrteti počasi, da digitalni zaslon pravilno prikazuje številke. Če gumb obračate prehitro, lahko pride do težav s prikazom. POMEMBNO Prosimo, upoštevajte, da so podprta samo omrežja 2,4 GHz! Moč oddajanja: max. 100 mW 132 Namestitev aplikacije Pojdite v ustrezno trgovino z aplikacijami (Google Play ali Apple App Store) in poiščite "Tuya". Lahko pa tudi poskenirate spodnjo kodo QR, da prenesete aplikacijo in se registrirate. Registracija računa, prijava, obnovitev gesla: Tapnite "Agree" (Strinjam se) in pojdite na stran za registracijo. 133 Za nove uporabnike: Za registracijo kliknite "Ustvari nov račun". Za obstoječe uporabnike: Če že imate račun Tuya, se preprosto prijavite s svojimi podatki za dostop. 134 Postopek povezovanja aplikacije Tuya Prijavite se v svoj račun in odprite aplikacijo. Kliknite "Dodaj napravo" ali simbol "+" v zgornjem desnem kotu, da začnete povezavo. Izberite "Small appliance air cooler (WIFI)" in vnesite geslo Wi-Fi omrežja, s katerim je povezan vaš pametni telefon. 135 Prepričajte se, da indikator utripa. Iskana naprava 136 Ko je seznanjanje končano, lahko prikličete glavni vmesnik in upravljate napravo prek aplikacije. Navodila za čiščenje Pri čiščenju ne uporabljajte nobenih kemikalij. Čiščenje zračnega filtra in vlažilne enote Če se na zračnem filtru nabere preveč tujkov, lahko to poslabša delovanje izhoda zraka. Zato ga morate očistiti vsaj enkrat na mesec. Izklopite napajanje in izvlecite vtič iz električnega omrežja. Pred čiščenjem se prepričajte, da je napajalni kabel izključen iz električnega omrežja, sicer obstaja nevarnost električnega udara. 137 Očistite zunanjo površino: Če je površina prašna, jo obrišite z mehko krpo. Če je zelo umazana, uporabite mlačno vodo (pod 50 °C) in blag detergent. Nato jo obrišite do suhega z mehko krpo. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, kot sta benzin ali razredčilo, saj lahko poškodujejo površino. Očistite rezervoar za vodo: 1. Izvlecite omrežni vtič in zavrtite zaklepni gumb, da odstranite posodo za vodo. 2. Rezervoar očistite s krpo in detergentom, sperite ga z vodo in izlijte odpadno vodo. Očistite površino ohišja: 1. Ohišje obrišite z vlažno krpo, vendar ga nikoli ne spirajte neposredno z vodo. 2. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali topil. 3. Pred čiščenjem aparata se prepričajte, da je vtič izključen iz električnega omrežja, da se izognete električnemu udaru. Po čiščenju: 1. Ponovno pravilno sestavite vse dele, na primer posodo za vodo in hladilne podloge. 2. Priključite napravo in preverite, ali deluje pravilno. Vzdrževanje: 1. Če naprave ne boste uporabljali dlje časa, jo izključite iz električnega omrežja, jo pospravite in zaščitite pred prahom. 2. Pred shranjevanjem naprave se prepričajte, da so vsi deli, zlasti hladilna podloga in posoda za vodo, suhi. 138 Tehnične informacije Nazivna napetost Frekvenca Nazivna vhodna moč Prostornina rezervoarja za vodo Stopnje hitrosti Kroženje zraka Frekvenca prenosa WIFI: Izhodna moč oddajanja: Dimenzije izdelka Neto teža 220 V- 240 V~ 50 Hz 38 W 10 L 24 1000 m³/uro 2,4 GHz max. 100 mW 308.5×279.2×938.2 mm 6,1 kg Zahteve glede informacij iz Uredbe EU (VO) 206/2012 Številka izdelka BC10ACP2501W Nazivna napetost 220–240 V Zaščitni razred II Poraba energije v izklopljenem stanju (POFF ) Sezonska poraba električne energije (Q) Oznaka 10,5 kWh/a Simbol Vrednost Enota Največji pretok (Posamezen) F 8,7 m3/min Največji pretok (Skupaj) F 17,4 m3/min Poraba ventilatorja Razmerje med delovnim in izhodnim tokom Poraba energije v stanju pripravljenosti Zvočni izhodni moč ventilatorja P 31,2 W SV 0,6 (m3/min)/W PSB 0,4 W LWA 63 dB(A) Največja hitrost zraka c 4,6 m/s Merilni standard za določanje razmerja med zmogljivostjo in porabo energije Kontaktni naslovi za dodatne informacije in linije storitev: IEC 60879:2019 Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Dunaj Telefon: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at Številka FB: 23697 4 t / FB-Court: Dunaj 139 GARANCIJA S tem kakovostnim izdelkom družbe BE COOL ste se odločili za inovacije, vzdržljivost in zanesljivost. Za ta aparat BE COOL dajemo garancijo 2 leti od datuma nakupa, ki velja v Avstriji! Če bo v nasprotju s pričakovanji v tem obdobju na vašem aparatu potreben servis, vam zagotavljamo brezplačno popravilo (nadomestni deli in delo) ali (po presoji podjetja Schuss) zamenjavo izdelka. Če popravilo ali zamenjava iz ekonomskih razlogov nista mogoča, si pridržujemo pravico do izdaje dobropisa za tekočo vrednost. Pri klimatskih napravah se najprej vedno obrnite na telefonsko številko za stranke (glejte nalepko na napravi ali prvo stran navodil za uporabo); pri ventilatorjih se obrnite na specializiranega prodajalca ali neposredno na nas. Upoštevajte, da popravilo, ki ga ne opravi pooblaščena delavnica v Avstriji, takoj razveljavi to garancijo. To jamstvo ne krije • • • • • Ne prevzemamo nobene odgovornosti za posledično škodo v primeru nepravilne uporabe. • • • Naprave, s katerimi je bilo nepravilno ravnano. • • • • Popravilo ali zamenjava delov zaradi običajne obrabe Poškodbe zaradi neupoštevanja navodil za uporabo Naprave, ki se - tudi delno - uporabljajo v komercialne namene. naprave, ki so mehansko poškodovane zaradi zunanjih vplivov (padec, udarec, zlom, nepravilna uporaba itd.), ter znaki obrabe estetske narave. Naprave, ki jih ni odprla naša pooblaščena servisna delavnica. Poškodbe zaradi nepravilno zaprtih ventilov za odvajanje kondenzacije na klimatskih napravah ali nepravilno vstavljenih rezervoarjev za vodo. Neizpolnjena pričakovanja potrošnikov. Škoda, ki jo povzroči višja sila, voda, strela, prenapetost. Naprave, pri katerih je bila oznaka tipa in/ali serijska številka na napravi spremenjena, izbrisana, nečitljiva ali odstranjena. storitve zunaj naših pooblaščenih delavnic, stroške prevoza do pooblaščene delavnice ali do nas in nazaj ter s tem povezana tveganja. Poudarjamo, da se v garancijskem roku zaračuna pavšalni znesek v višini 60,- EUR (indeksiran na podlagi CPI 2010, junij 2015) za napake pri delovanju ali če napaka ni bila odkrita. Zagotavljanje garancijske storitve (popravilo ali zamenjava naprave) ne podaljša absolutnega garancijskega obdobja 2 let od datuma nakupa. Dveletna garancija velja le ob predložitvi dokazila o nakupu (vsebovati mora ime in naslov prodajalca ter polno ime naprave) in ustreznega garancijskega lista, na katerem morata biti navedena tip naprave in serijska številka (vidna na škatli in na zadnji ali spodnji strani naprave)! Brez garancijskega lista velja le zakonsko predpisana garancija! Izrecno poudarjamo, da to jamstvo ne vpliva na zakonsko določene garancijske pravice in da te pravice ostanejo nespremenjene. Družba Schuss Home Electronic GmbH in njeni pooblaščenci so odškodninsko odgovorni le v primeru hude malomarnosti ali naklepa. Odgovornost za izgubo dobička, pričakovane, vendar nerealizirane prihranke, posledično škodo in škodo zaradi zahtevkov tretjih oseb je izključena. Odškodninska odgovornost je vedno izključena za škodo na posnetih podatkih ali za škodo na njih. Čestitamo vam za izbiro. Upamo, da boste uživali v uporabi naprave BE COOL! NASLOV Schuss Home Electronic A-1140 Dunaj, Scheringgasse 3 Tel: +43 (0)1/ 970 21 Oznaka tipa: GmbH Serijska številka: ........................................ .............................................. V primeru garancijskega zahtevka je treba ta garancijski list skupaj z aparatom izročiti pooblaščenemu servisu. 140 UPUTE ZA UPORABU Hlađivač zraka BC10ACP2501W ČESTITAMO! HVALA ŠTO STE ODABRALI PROIZVOD BE COOL. 141 HR Trenutni priručnici i dodatni jezici Preuzmite najnovije upute za uporabu na raznim jezicima putem poveznice www.becool.at/downloads ili skenirajte prikazani QR kod. Slijedite upute na web stranici. MOLIMO VAS, PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE ZA UPOTREBU PRIJE POČETKA INSTALACIJE, RADA ILI ODRŽAVANJA. ZAŠTITITE SEBE I DRUGE PRIDRŽAVANJEM SIGURNOSNIH UPUTA. NEPRIDRŽAVANJE UPUTA MOŽE DOVESTI DO OSOBNIH OZLJEDA I/ILI ŠTETE IMOVINE I/ILI PONIŠTENJE JAMSTVA! VAŽNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI, LOKACIJI I ELEKTRIČNOM POVEZIVANJU 142 Kako biste izbjegli rizik od pogrešaka u radu i kako biste bolje iskoristili uređaj, molimo pročitajte upute za uporabu prije uporabe. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Aparat je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu i unutarnjem prostoru. Kada koristite ovaj uređaj, morate koristiti kvalificiranu strujnu utičnicu koja je testirana i ispunjava zahtjeve. Molimo provjerite napon koji se koristi prilikom pomicanja uređaja. Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili su dobili upute o korištenju uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su ih dobili upute u vezi s korištenjem uređaja na siguran način i razumiju opasnosti uključeni. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Radove čišćenja i održavanja ne smiju obavljati djeca bez nadzora. Ako je mrežni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova služba za korisnike ili slično kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. Isključite mrežni utikač tijekom punjenja i čišćenja. Ne dirajte utikač mrežnog kabela mokrim rukama jer postoji opasnost od strujnog udara. Nemojte povlačiti kabel kada odspajate mrežni kabel. Ne savijajte mrežni kabel i ne stavljajte teške predmete 143 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. na njega. Strogo je zabranjeno umetanje stranih predmeta poput drvenih ili metalnih štapića u ulaz i izlaz zraka jer to može dovesti do curenja, kratkog spoja i mogućeg oštećenja proizvoda. Nemojte prskati pesticide i zapaljive sprejeve u blizini proizvoda, jer oni mogu oštetiti proizvod. Izbjegavajte dulje vrijeme usmjeravati izlaz zraka uređaja izravno prema djeci, jer se mogu razboljeti ili utjecati na njihovo zdravlje. Kada koristite uređaj, uvjerite se da utikač mrežnog kabela nema stranih predmeta i da je utikač potpuno umetnut. Neobično rukovanje. Ako proizvod ispušta čudan miris i neuobičajene zvukove tijekom uporabe, odmah ga prestanite koristiti i isključite ga iz električne mreže. Ako ste ulili vodu u uređaj, nemojte ga naginjati ili udarati kada ga postavljate ili premještate kako biste izbjegli prskanje. Ako je proizvod prevrnut, au uređaju ima vode, odmah ga isključite iz struje i pričekajte 24 sata da se osuši prije ponovnog uključivanja. Razina vode u spremniku za vodu ne smije prijeći crtu maksimalne razine vode. Ako je spremnik za vodu uređaja pun vode, nemojte hvatati ručku da biste podigli cijeli uređaj, inače će se voda u spremniku za vodu preliti. Možete samo pritisnuti ručicu da biste pomaknuli aparat i tek kada se potvrdi da u spremniku za vodu nema vode ili da je vrlo malo, možete uhvatiti ručicu da biste pomaknuli aparat. Podignite cijeli stroj. Prilikom ovlaživanja zraka strogo je zabranjeno rastavljati i sastavljati mrežicu zračnog filtra i držač 144 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. vlažne zavjese jer će u suprotnom kapljice vode prskati iz izlaza zraka. Ako ostavljate uređaj ili ga ne koristite dulje vrijeme, morate ga isključiti i izvući mrežni utikač iz utičnice. Ako je proizvod neispravan, pošaljite ga u radionicu za popravak ili obavijestite korisničku službu i nemojte rastavljati niti mijenjati dijelove bez ovlaštenja. Samovoljno rastavljanje ili modificiranje ugrozit će sigurnost proizvoda. UPOZORENJE: Opasnost od opeklina od kemikalija. Držite baterije podalje od djece. Ne gutajte bateriju, opasnost od kemijskih opeklina. Ovaj proizvod sadrži gumbastu bateriju. Ako se gumbasta baterija proguta, može izazvati ozbiljne unutarnje opekline unutar samo 2 sata. Ako se odjeljak za baterije ne može dobro zatvoriti, prestanite koristiti proizvod i držite ga podalje od djece. Ako mislite da je netko progutao baterije ili da su ušle u bilo koji dio vašeg tijela, odmah potražite savjet liječnika. Baterije sadrže tvari opasne po okoliš; moraju se ukloniti iz uređaja i sigurno zbrinuti prije odlaganja. Imajte na umu da visoka vlažnost može potaknuti rast bioloških organizama u okolišu. Pazite da područje oko ovlaživača ne postane vlažno ili mokro. Ako se snaga ovlaživača ne može smanjiti, ovlaživač koristite povremeno. Pazite da materijali koji upijaju kao što su tepisi, zavjese, draperije ili stolnjaci ne postanu vlažni. Nikada ne ostavljajte vodu u posudi kada se uređaj ne koristi. Ispraznite i očistite ovlaživač prije skladištenja. Očistite 145 ovlaživač zraka prije sljedeće uporabe. Recikliranje, odlaganje, izjava o sukladnosti RECIKLIRANJE Materijali pakiranja mogu se reciklirati. Stoga ih je preporučljivo odložiti u razvrstani otpad ODLAGANJE Simbol "prekrižene kante za smeće" zahtijeva odvojeno odlaganje otpadne električne i elektroničke opreme (WEEE). Električna i elektronička oprema može sadržavati opasne tvari i tvari štetne za okoliš. Stoga ih nemojte odlagati u nerazvrstani otpad, već na određeno mjesto za prikupljanje otpadne električne i elektroničke opreme. To će pomoći zaštiti resursa i okoliša. Za daljnje informacije obratite se svom prodavaču ili lokalnim vlastima. Direktiva 2012/19/EU ODLAGANJE BATERIJA U skladu s važećim zakonima o baterijama, akumulatorima i povezanom otpadu, simbol prekrižene kante za smeće na kotačićima na bateriji označava da je zabranjeno odlagati iskorištene baterije u kućni otpad. Baterije i akumulatori sadrže vrlo zagađujuće tvari. Istrošene baterije korisnik je dužan odložiti na sabirnim mjestima u općini ili u za to predviđene spremnike. Usluga je besplatna. Na taj način se poštuju zakonski zahtjevi i štiti okoliš. Ovaj model je opremljen baterijama tipa: CR2032. IZJAVA O SUKLADNOSTI Ovime potvrđujemo da je ovaj proizvod u skladu s osnovnim zahtjevima, propisima i direktivama EU. Detaljnu izjavu o sukladnosti možete pogledati u bilo kojem trenutku na sljedećoj poveznici: https://www.schuss-home.at/downloads Greške i tehničke izmjene su izuzete. 146 OPSEG ISPORUKE BE COOL hladnjak se isporučuje sa: 1× Hladnjak zraka 1× daljinski upravljač 1× upute za uporabu 2× paketi leda 4× kotačići Mrežni kabel OPIS UREĐAJA 1) Prikaz 2) Gornji poklopac 3) Upravljačka ploča 4) Prednje kućište 5) Bočni filtar 7) Vertikalne letvice 8) Brava spremnika za vodu 6) Rešetka za izlaz zraka 9) Spremnik za vodu 10) Držač daljinskog upravljača 13) Mrežni kabel 11) Stražnji filter 12) Stražnje kućište 14) Poklopac za punjenje vode 15) Mali kotači 147 Indikatori i elementi upravljanja Uključi/Isključi Ubrzati Način/WIFI Hlađenje/ovlaživač zraka Odbrojavanje vremena Zakretni način rada Smanjenje Povećanje Daljinski upravljač Povećati Smanjenje Daljinski upravljač Priprema daljinskog upravljača - Umetanje ili zamjena baterije Imajte na umu sljedeće upute: Početni rad: Za prvu uporabu daljinskog upravljača, izvucite plastični poklopac iz pretinca za baterije na stražnjoj strani daljinskog upravljača. Promijenite bateriju: Izvucite držač baterije na stražnjoj strani daljinskog upravljača i izvadite staru bateriju iz držača: 148 Pull Press Sada umetnite novu bateriju CR2032, uvijek pazeći na oznake polariteta (+/-) na bateriji i držaču baterije. Zatim gurnite držač baterije do kraja natrag u daljinski upravljač. Ispravna uporaba daljinskog upravljača Usmjerite daljinski upravljač izravno prema prednjem dijelu uređaja i provjerite da nema prepreka između daljinskog upravljača i uređaja Puštanje u rad Prije prvog puštanja u rad Raspakiranje uređaja Otvorite kutiju i izvadite uređaj. Potpuno uklonite ambalažu s uređaja. Potpuno odmotajte kabel za napajanje, pazeći da ga ne oštetite. Montaža Nakon raspakiranja proizvoda, namjestite kotačiće. Umetnite pumpu za vodu u spremnik za vodu prema uputama, a zatim pričvrstite poklopac uređaja na spremnik za vodu. Čim se zakopčaju dvije kopče za pričvršćivanje, aparat je spreman za upotrebu . 149 Unutar 1 minute nakon što se svjetlo indikatora upali, svjetlina indikatora se smanjuje na trećinu izvorne svjetline ako se tijekom tog vremena ne poduzme nikakva radnja na gumbu. U ovom trenutku, tipka se ponovno aktivira i svjetlo indikatora ponovno svijetli punom svjetlinom Čim se uređaj uključi, zadržava se zadnje korišteno radno stanje, s iznimkom mjerača vremena, načina mirovanja i funkcija suhog zraka. Kako biste ponovno uključili uređaj, jednostavno pritisnite tipku "On/Off" " pripravnosti. " u stanju Punjenje vode Ako želite aktivirati funkciju hlađenja i ovlaživanja, napunite vodu u spremnik za vodu. Postoje dva načina dodavanja vode: Varijanta 1: Prvo otvorite otvor za punjenje vodom i polako napunite spremnik vodom (pogledajte sliku 1 i sliku 2). Nakon punjenja ponovo zatvorite otvor za punjenje vodom. 150 2 1 Varijanta 2: Najprije otvorite dvije kopče za pričvršćivanje spremnika za vodu kako biste odvojili uređaj od spremnika za vodu. Zatim polako napunite vodom spremnik za vodu (pogledajte sliku 3 i sliku 4). Nakon što ste dodali vodu, ponovno sastavite uređaj i spremnik za vodu i pričvrstite kopče za pričvršćivanje. 3 4 151 5 Prilikom punjenja spremnika za vodu obratite pozornost na indikator razine vode na prednjoj strani spremnika za vodu (pogledajte sliku 5). Pazite da maksimalna razina vode nije premašena. Uvijek koristite čistu vodu iz slavine. Prijateljska napomena: Ako se uređaj koristi prvi put i voda u spremniku za vodu ima blagu promjenu boje ili blagi miris, to je normalna pojava. Nije toksičan, bezopasan i ne šteti zdravlju. Upotreba i ugradnja pumpe za vodu: Note Pump Locking Opening direction 152 Note Nakon što ste uklonili kućište, svakako provjerite napomenu na dnu (pogledajte sliku 6 i sliku 7) 6 Otključajte pumpu i spustite je na dno spremnika za vodu. Nakon korištenja hladnjaka zraka, vratite pumpu u poklopac i dobro ga zaključajte. 7 Okrenite bravu pumpe za vodu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i uklonite pumpu za vodu i cijev za vodu iz spremnika za vodu (cijev za vodu je pričvršćena s dvije brave). To omogućuje pumpi za vodu da sama potone na dno spremnika za vodu. Pump 153 Upotreba rashladnih paketa: Rashladni paketi imaju svojstva skladištenja hladnoće i topline koja mogu apsorbirati toplinu u vodi, održavajući temperaturu vode u spremniku vode nižom od temperature okoline nekoliko sati i čineći protok zraka ventilatora za hlađenje hladnijim. 1. Stavite hladno pakiranje u zamrzivač dok se potpuno ne zamrzne. 2. Stavite smrznuto rashladno pakiranje u spremnik za vodu. Nakon otprilike 10 minuta temperatura vode u spremniku bit će niža od temperature okoline. 3. Ne otvarajte poklopac posude za led i ne gutajte njen sadržaj. Operacija: Nakon uključivanja mrežnog kabela, uređaj prelazi u stanje pripravnosti i sve funkcije su aktivirane. Svi zasloni su isključeni. Osim tipke ON/OFF , nije moguće pritisnuti nijednu drugu tipku. 1. " " ON/OFF : Spojite kabel za napajanje uređaja u utičnicu. Uređaj je sada u stanju pripravnosti. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje kako biste uključili uređaj. Uređaj se prema zadanim postavkama pokreće s razinom brzine vjetra 8. Digitalni zaslon prikazuje '8', a indikator rada i indikatorska svjetla za normalan način rada " uređaja rada. " i brzinu vjetra " " svijetle. Za isključivanje ponovno pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje " " u načinu 154 2." " Brzina vjetra Kada je uključen, pritisnite tipku " " za postavljanje brzine vjetra. Digitalni zaslon počinje treperiti. Polako okrećite okretni regulator za podešavanje brzine vjetra od razine 1 do razine 24. Digitalni zaslon prikazuje odabranu razinu brzine vjetra. Funkcija suhog zraka : Kada je uređaj uključen, pritisnite i držite tipku " " 3 sekunde za aktiviranje funkcije suhog zraka. Ova se funkcija koristi za uklanjanje preostale vlage iz uređaja aktiviranjem najveće brzine vjetra (razina 24) na 20 minuta. Tijekom tog vremena, zaslon brzine vjetra treperi kako bi označio aktivnu funkciju suhog zraka. Funkcija suhog zraka koristi se za uklanjanje vlage iz hladnjaka zraka i sušenje unutrašnjosti uređaja kako bi se spriječio rast plijesni i neugodni mirisi. Kada je funkcija aktivirana, maksimalna brzina vjetra koristi se za usmjeravanje protoka zraka kroz uređaj i na taj način uklanjanje vlage iz sustava. Ova funkcija obično radi određeno vremensko razdoblje (npr. 20 minuta) i osigurava da se uređaj potpuno osuši nakon uporabe ili prije skladištenja. Tijekom funkcije suhog zraka, sve druge funkcije uređaja su deaktivirane kako bi se osiguralo da se proces sušenja ne prekida. Napomena : Tijekom funkcije suhog zraka, sve ostale funkcijske tipke osim tipke za uključivanje/isključivanje " 3." " su deaktivirane. " Timer Kada je uključeno, pritisnite tipku mjerača vremena " " kako biste aktivirali funkciju mjerača vremena. Digitalni zaslon počinje bljeskati i svjetlo indikatora timera svijetli. Okrenite regulator za podešavanje vremena od 1 do 24 sata. Digitalni zaslon prikazuje postavljeno vrijeme. Nakon što je mjerač vremena postavljen, digitalni zaslon naizmjenično prikazuje preostalo vrijeme i trenutnu brzinu vjetra u intervalima od 10 sekundi. Indikatorska svjetla za brzinu vjetra i mjerač vremena svijetle u skladu s tim. 155 4." " Načini rada vjetra Kada je uključen, pritisnite gumb "Wind mode" " " za prebacivanje između različitih načina rada. Redoslijed načina rada je sljedeći Normalni vjetar → Prirodni vjetar → Vjetar u snu → Normalni vjetar... Odgovarajuće svjetlosni indikatori pokazuju odgovarajući način rada. Normalni vjetar : uređaj radi prema razini brzine vjetra koju je postavio korisnik, a koja je podijeljena na tri razine: jaka, srednja i niska. Ventilator radi fiksnom brzinom. Prirodni vjetar : Uređaj radi prema brzini vjetra koju je postavio korisnik i automatski se prebacuje između visoke, srednje i niske razine prema pravilima postavljenim u programu. Ovaj način rada oponaša prirodni povjetarac, čineći strujanje zraka mekšim i ugodnijim. Vjetar u stanju mirovanja : uređaj automatski smanjuje brzinu vjetra na temelju postavljene razine i programiranog vremenskog slijeda. Specifični valni oblik programa prirodnog vjetra je sljedeći: 1. Normalne razine vjetra od 1 do 8 prebacuju se na način prirodnog vjetra i rade malom brzinom. Digitalni zaslon prikazuje izvornu brzinu vjetra normalnog načina rada vjetra, koja se ne mijenja kada se promijeni način rada vjetra. Valni oblik razine niske brzine u prirodnom vjetru je sljedeći: 2. Način prirodnog vjetra za normalne razine vjetra 9 do 16 : Normalne razine vjetra 9 do 16 prebacuju se na način prirodnog vjetra i rade srednjom brzinom. Digitalni zaslon prikazuje izvornu brzinu vjetra normalnog načina rada vjetra, koja se ne mijenja kada se promijeni način rada vjetra. Valni oblik razine srednje brzine u prirodnom vjetru je sljedeći: 156 3. Način prirodnog vjetra za normalne razine vjetra 17 do 24 : Normalne razine vjetra 17 do 24 prebacuju se na način prirodnog vjetra i rade velikom brzinom. Digitalni zaslon prikazuje izvornu brzinu vjetra normalnog načina rada vjetra, koja se ne mijenja kada se promijeni način rada vjetra. Valni oblik razine velike brzine u prirodnom vjetru je sljedeći: Način mirovanja: U načinu mirovanja uređaj se automatski prilagođava postavljenoj brzini vjetra i smanjuje je nakon određenog vremenskog razdoblja kako bi osigurao ugodan san bez neugodnih učinaka hladnoće: 1. Velika brzina (razina 6-24) : o Uređaj smanjuje brzinu vjetra za jednu razinu svakih 5 minuta dok ne dosegne razinu 5. Nakon toga brzina ostaje konstantna na razini 5. o Digitalni zaslon prikazuje trenutnu razinu brzine vjetra tijekom cijelog procesa. 2. Srednja i mala brzina (razina 1-5) : o Ako se uređaj pokrene pri brzini vjetra između razine 1 i 5 i prebaci u način mirovanja, brzina vjetra automatski se postavlja na razinu 5 i ostaje konstantna. o Digitalni zaslon nastavlja prikazivati postavljenu razinu vjetra. 157 5." " Hlađenje/ovlaživač zraka Kada je uključen, pritisnite tipku " " za hlađenje/ovlaživanje kako biste uključili ili isključili funkciju hlađenja i ovlaživanja. Uključena je funkcija hlađenja/ovlaživanja : Pumpa za vodu je aktivirana i pali se odgovarajuće indikatorsko svjetlo. Funkcija hlađenja/ovlaživanja isključena : pumpa za vodu se zaustavlja i lampica se gasi. 6." " Zakretna funkcija Kada je uključen, pritisnite gumb za okretanje " " za uključivanje ili isključivanje funkcije zakretanja. Odgovarajuće indikatorsko svjetlo svijetli ili se gasi ovisno o postavci. 7. " " WiFi funkcija Kada je uključena, pritisnite i držite tipku za vjetar " " 5 sekundi. Nakon signalnog tona, WiFi indikator počinje treperiti otprilike 5 sekundi kasnije i možete konfigurirati mrežu u standardnom načinu rada aplikacije. Ako se veza ne uspostavi unutar 3 minute, WiFi indikator se gasi. Za ponovno povezivanje ponovno pritisnite i držite gumb za način rada vjetra " " 5 sekundi. Nakon signalnog tona, WiFi modul se resetira. Oko 5 sekundi kasnije, WiFi indikator ponovno treperi i možete konfigurirati mrežu u standardnom načinu rada aplikacije. Primjedbe : 1. Ako se uređaj isključi 10 sekundi nakon uključivanja, WiFi zaslon se vraća u prethodno stanje. Ako se uređaj isključi i ponovno pokrene nakon 10 sekundi, WiFi indikator ostaje isključen i uređaj se prebacuje u način rada za uštedu energije. Za ponovno pokretanje pritisnite i držite gumb za postavke 5 sekundi. 158 2. Tijekom postupka uparivanja, WiFi indikator se gasi ako se unutar 3 minute ne konfigurira mreža. Pritisnite i držite gumb za podešavanje 5 sekundi za ponovno pokretanje postupka uparivanja. 3. Kada je uparivanje završeno i usmjerivač je isključen, WiFi indikator se gasi. Čim usmjerivač ponovno počne raditi, veza se automatski ponovno uparuje. Daljnje funkcije: 1. Funkcija niske razine vode : Ako se pokrene funkcija hlađenja i detektira se niska razina vode u roku od 5 sekundi od uključivanja pumpe za vodu (nakon što je pumpa za vodu radila 45 sekundi), pumpa se zaustavlja i lampica indikatora treperi (uključeno u intervalima od 0,5 sekundi i isključivanje u intervalima od 0,5 sekundi). Funkcija ovlaživača je deaktivirana, a indikatorsko svjetlo se može isključiti pritiskom na tipku " ". 2. Funkcija memorije sa stalnim napajanjem : Ako se uređaj normalno uključuje i isključuje i zajamčeno je stalno napajanje, hladnjak zraka sprema zadnje postavljene postavke, s izuzetkom mjerača vremena, funkcije spavanja, vjetra i suhog zraka. 3. Automatsko prigušivanje svjetlosnih indikatora : Ako se ne poduzme nikakva radnja na gumbima unutar jedne minute nakon uključivanja kontrolnog svjetla, kontrolno svjetlo se automatski prigušuje. Ako se tipka ponovno pritisne, indikatorsko svjetlo ponovno svijetli. 159 Upute za okretanje okretnog gumba : Kada koristite okretni gumb, treba ga okretati polako kako bi digitalni zaslon ispravno prikazivao brojeve. Ako se gumb okreće prebrzo, to može dovesti do problema s prikazom. VAŽNO Napominjemo da su podržane samo mreže od 2,4 GHz! Snaga prijenosa: max. 100 mW Instaliranje aplikacije Idite u odgovarajuću trgovinu aplikacija (Google Play ili Apple App Store) i potražite "Tuya". Alternativno, možete skenirati QR kod u nastavku kako biste izravno preuzeli aplikaciju i registrirali se. Registrirajte račun, prijavite se, oporavite lozinku: 160 Tap on "Agree" to go to the registration page. 161 For new users: Click on "Create new account" to register. For existing users: If you already have a Tuya account, simply log in with your access data. Postupak za povezivanje aplikacije Tuya Log in to your account and open the app. Click on "Add device" or the "+" symbol in the top right corner to start the connection. Select "Small appliance air cooler (WIFI)" and enter the Wi-Fi password of the network to which your smartphone is connected. 162 Confirm that the indicator light is flashing. Device wanted 163 Once pairing is complete, you can call up the main interface and control the device via the app. Upute za čišćenje Nemojte koristiti nikakve kemikalije prilikom čišćenja. Čišćenje zračnog filtra i jedinice za ovlaživanje Ako se previše stranih tijela nakupi na zračnom filtru, to može utjecati na izlaz zraka. Stoga biste ga trebali čistiti barem jednom mjesečno. Isključite napajanje i izvucite mrežni utikač. Provjerite je li kabel za napajanje isključen iz električne mreže prije čišćenja, inače postoji opasnost od strujnog udara. 164 Očistite vanjsku površinu : Ako je površina prašnjava, obrišite je mekom krpom. Ako je jako prljav, koristite mlaku vodu (ispod 50 °C) i blagi deterdžent. Zatim obrišite suhom mekom krpom. Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje poput benzina ili razrjeđivača jer mogu oštetiti površinu. Očistite spremnik za vodu : 1. Izvucite mrežni utikač i okrenite gumb za zaključavanje kako biste izvadili spremnik za vodu. 2. Očistite spremnik krpom i malo deterdženta, isperite ga vodom i izlijte otpadnu vodu. Očistite površinu kućišta : 1. Obrišite kućište vlažnom krpom, ali ga nikada ne ispirajte izravno vodom. 2. Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje ili otapala. 3. Provjerite je li mrežni utikač isključen prije čišćenja uređaja kako biste izbjegli strujni udar. Nakon čišćenja : 1. Ispravno ponovno sastavite sve dijelove, kao što su spremnik za vodu i rashladne prostirke. 2. Spojite uređaj i provjerite radi li ispravno. Održavanje : 1. Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, isključite ga iz struje, spakirajte i zaštitite od prašine. 2. Uvjerite se da su svi dijelovi, posebno rashladna prostirka i spremnik za vodu, suhi prije spremanja uređaja. 165 Tehničke informacije Nazivni napon Frekvencija Nazivna ulazna snaga Kapacitet spremnika za vodu Razine brzine Kruženje zraka Frekvencija prijenosa WIFI Izhodna moč oddajanja: Dimenzije proizvoda Neto težina 220 V- 240 V~ 50 Hz 38 W 10 L 24 1000 m³/sat 2,4 GHz max. 100 mW 308.5×279.2×938.2 mm 6,1 kg Zahtjevi za informiranje iz Uredbe EU (VO) 206/2012 Broj artikla BC10ACP2501W Nazivni napon 220 - 240 V Klasa zaštite II Potrošnja energije kada je isključeno (POFF) Sezonska potrošnja električne energije (Q) 10,5 kWh/a Oznaka simbol Vrijednost Jedinica Maksimalni volumni protok (Pojedinačno) F 8,7 m3/min Maksimalni volumni protok (Ukupno) F 17,4 m3/min Potrošnja energije ventilatora P 31,2 W Uslužni odnos SV 0,6 (m /min)/W Potrošnja energije u stanju pripravnosti P SB 0,4 W Razina zvučne snage ventilatora L WA 63 dB(A) Maksimalna brzina zraka c 4.6 m/s Standard mjerenja za određivanje omjera usluga Kontakt adrese za dodatne informacije i servisna linija: 166 3 IEC 60879:2019 Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Beč Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at FB-br.: 23697 4 t / FB-Sud: Beč JAMSTVO S ovim kvalitetnim proizvodom tvrtke BE COOL donijeli ste odluku za inovativnost, izdržljivost i pouzdanost. Za ovaj BE COOL uređaj odobravamo jamstvo od 2 godine od datuma kupnje koje vrijedi u Austriji! Ako je, suprotno očekivanjima, potreban servis vašeg uređaja tijekom tog razdoblja, ovime jamčimo da ćemo ga besplatno popraviti (rezervni dijelovi i rad) ili (prema Schussovom nahođenju) zamijeniti proizvod. Ako ni popravak ni zamjena nisu mogući iz ekonomskih razloga, zadržavamo pravo izdati odobrenje tekuće vrijednosti. U slučaju klimatizacijskih uređaja, uvijek kontaktirajte dežurnu liniju za korisnike kao prvi korak (pogledajte naljepnicu na uređaju ili naslovnoj stranici uputa za uporabu); u slučaju ventilatora, obratite se svom specijaliziranom trgovcu ili izravno nama. Imajte na umu da popravak koji nije izvršen u ovlaštenoj radionici u Austriji odmah poništava ovo jamstvo. Ovo jamstvo ne pokriva • • • • • Ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za posljedičnu štetu u slučaju neprikladne uporabe • • • Uređaji kojima se nepropisno rukovalo • • • • Popravak ili zamjena dijelova zbog normalnog trošenja Oštećenja zbog nepridržavanja uputa za uporabu Uređaji koji se koriste - čak i djelomično - u komercijalne svrhe uređaji mehanički oštećeni vanjskim utjecajima (pad, udarac, lom, nestručna uporaba i sl.) kao i znakovi istrošenosti estetske naravi. Uređaji koji nisu otvarani u našem ovlaštenom servisu. Oštećenja uzrokovana nepropisno zatvorenim ventilima za odvod kondenzata na klimatizacijskim jedinicama ili nepravilno umetnutim spremnicima za vodu. Neispunjena očekivanja potrošača. Oštećenja uzrokovana višom silom, vodom, munjom, prenaponom. Uređaji kod kojih je oznaka tipa i/ili serijski broj na uređaju promijenjen, izbrisan, učinjen nečitkim ili uklonjen. usluge izvan naših ovlaštenih radionica, troškove prijevoza do ovlaštene radionice ili do nas i natrag, kao i povezane rizike. Željeli bismo naglasiti da će se unutar jamstvenog roka naplatiti paušalni iznos od 60 € (indeksirano na temelju CPI 2010, lipanj 2015.) za greške u radu ili ako se greška ne otkrije. Pružanje jamstvenog servisa (popravak ili zamjena uređaja) ne produljuje apsolutni jamstveni rok od 2 godine od datuma kupnje. Dvogodišnje jamstvo vrijedi samo uz predočenje dokaza o kupnji (mora sadržavati naziv i adresu trgovca i puni naziv uređaja) i pripadajućeg jamstvenog lista na kojem je tip uređaja i serijski broj (vidljiv na kutiji i na stražnjoj ili donjoj strani uređaja) morate obratiti pažnju! Bez jamstvenog lista vrijedi samo zakonsko jamstvo! Izričito ističemo da ovo jamstvo ne utječe na zakonska jamstvena prava i ostaje nepromijenjena. Schuss Home Electronic GmbH i njegovi zastupnici odgovorni su za štetu samo u slučaju grubog nemara ili namjere. Isključena je odgovornost za izgubljenu dobit, očekivane, a nerealizirane uštede, posljedične štete i štete od potraživanja trećih osoba. Oštećenje ili oštećenje snimljenih podataka uvijek je isključeno iz odgovornosti za štetu. Čestitamo na izboru. Nadamo se da ćete uživati u korištenju svog BE COOL uređaja! ADRESA Schuss Home Electronic A-1140 Beč, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21 Type designation: GmbH Serial number: ........................................ .............................................. Ovaj jamstveni list potrebno je predati ovlaštenom servisu zajedno s uređajem u slučaju jamstvenog zahtjeva. 167 USER MANUAL Air cooler BC10ACP2501W CONGRATULATIONS! THANK YOU FOR CHOOSING A BE COOL PRODUCT. 168 EN Current operating instructions and other languages Download the latest operating instructions in various languages via the link www.becool.at/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website. PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION, OPERATION OR MAINTENANCE. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY FOLLOWING THE SAFETY INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE AND/OR VOID THE WARRANTY! IMPORTANT INFORMATION ON SAFETY, LOCATION AND ELECTRICAL CONNECTION 169 To avoid the risk of operating errors and to make better use of the appliance, please read the operating instructions before use. 1. The appliance is intended for household and indoor use only. 2. When using this appliance, you must use a qualified power outlet that has been tested and meets the requirements. Please check the voltage used when moving the appliance. 3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 4. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance work must not be carried out by children without supervision. 5. If the mains cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 6. Disconnect the mains plug during filling and cleaning. 7. Do not touch the mains cable plug with wet hands as 170 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. there is a risk of electric shock. Do not pull on the cable when disconnecting the mains cable. Do not fold the mains cable and do not place any heavy objects on it. It is strictly forbidden to insert foreign objects such as wooden or metal sticks into the air inlet and outlet, as this can lead to leaks, short circuits and possible product damage. Do not spray pesticides and flammable sprays near the product, as these can damage the product. Avoid pointing the air outlet of the appliance directly at children for long periods of time, as this may make them ill or affect their health. When using the device, make sure that the mains cable plug is free of foreign objects and that the plug is fully inserted. Unusual handling. If the product emits a strange odor and unusual noises during use, please stop using it immediately and unplug it from the mains. If you have poured water into the appliance, do not tip or bump it when setting it up or moving it to avoid splashes. If the product has been tipped out and there is water in the appliance, unplug it immediately and wait 24 hours for it to dry before switching it on again. The water level in the water tank should not exceed the maximum water level line. If the appliance's water tank is full of water, do not grab the handle to lift the entire machine, otherwise the water in the water tank will overflow. You can only press the handle to move the appliance and only when it is confirmed that there is no or very little water in the 171 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. water tank can you grab the handle to move the appliance. Lift the entire machine. When humidifying the air, it is strictly forbidden to dismantle and assemble the air filter net and the holder of the humid curtain, otherwise water droplets will spray out of the air outlet. If you leave the appliance or do not use it for a longer period of time, you must switch it off and disconnect the mains plug from the socket. If the product is defective, please send it to the repair shop or notify customer service and do not disassemble or replace the parts without authorization. Arbitrary disassembly or modification will impair the safety of the product. WARNING: Risk of burns from chemicals. Keep batteries away from children. Do not swallow the battery, risk of chemical burns. This product contains a button cell battery. If the button cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns within just 2 hours. If the battery compartment cannot be closed securely, stop using the product and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or may have entered any part of your body, seek medical advice immediately. The batteries contain environmentally hazardous substances; they must be removed from the appliance and disposed of safely before scrapping. Note that high humidity can promote the growth of biological organisms in the environment. Ensure that the area around the humidifier does not become damp or wet. If the output of the humidifier 172 cannot be reduced, use the humidifier intermittently. Make sure that no absorbent materials such as carpets, curtains, drapes or tablecloths become damp. 29. Never leave water in the container when the appliance is not in use. 30. Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before the next use. Recycling, disposal, declaration of conformity RECYCLING The packaging materials can be recycled. It is therefore recommended to dispose of them in sorted waste DISPOSAL The "crossed-out dustbin" symbol requires the separate disposal of waste electrical and electronic equipment (WEEE). Electrical and electronic equipment may contain hazardous and environmentally harmful substances. Therefore, do not dispose of them in unsorted residual waste, but at a designated collection point for waste electrical and electronic equipment. This will help to protect resources and the environment. For further information, please contact your dealer or the local authorities. Directive 2012/19/EU BATTERY DISPOSAL In accordance with current legislation on batteries, accumulators and related waste, the crossed-out wheeled garbage can symbol on the battery indicates that it is prohibited to dispose of used batteries in household waste. Batteries and accumulators contain highly polluting substances. The user is obliged to dispose of used batteries at the collection points in the municipality or in the appropriate containers. The service is free of charge. In this way, the legal requirements are complied with and the environment is protected. This model is equipped with batteries of type: CR2032. DECLARATION OF CONFORMITY We hereby confirm that this product complies with the essential requirements, regulations and directives of the EU. You can view the detailed declaration of conformity at any time under the following link: https://www.schuss-home.at/downloads Errors and technical changes excepted. 173 SCOPE OF DELIVERY The BE COOL cooler is supplied with: 1× Air cooler 1× remote control 1× operating instructions 2× ice packs 4× castors Mains cable DESCRIPTION OF THE DEVICE 1) Display 2) Top cover 3) Control panel 4) Front housing 5) Lateral filter 6) Air outlet grille 7) Vertical slats 8) Water tank lock 9) Water tank 10) Remote control holder 11) Rear filter 12) Rear housing 13) Mains cable 14) Water filling flap 15) Wheels 174 Indicators and control elements On/Off Speed Mode/WIFI Cooling/humidifier Timer Swivel mode Decrease Increase Remote control Increase Decrease Remote control Preparing the remote control - Inserting or replacing the battery Please note the following instructions: Initial operation: To use the remote control for the first time, pull the plastic cover out of the battery compartment on the back of the remote control. Change the battery: Pull out the battery holder on the back of the remote control and remove the old battery from the holder: 175 Pull Press Now insert a new CR2032 battery, always paying attention to the polarity markings (+/-) on the battery and the battery holder. Then push the battery holder all the way back into the remote control. Correct use of the remote control Point the remote control directly at the front of the appliance and ensure that there are no obstacles between the remote control and the appliance Commissioning Before initial commissioning Unpacking the device Open the box and remove the appliance. Remove the packaging completely from the device. Unwind the power cable completely, taking care not to damage it. Installation After unpacking the product, fit the castors. Insert the water pump into the water tank according to the instructions and then attach the appliance cover to the water tank. As soon as the two fastening buckles are engaged, the appliance is ready for use. 176 Within 1 minute after an indicator light lights up, the brightness of the indicator light is reduced to a third of the original brightness if no action is taken on the button during this time. At this point, the button is reactivated and the indicator light shines at full brightness again As soon as the appliance is switched on, the last operating status used is retained, with the exception of the timer, sleep mode and dry air functions. To switch the appliance back on, simply press the "On/Off" button " standby mode. " in Filling up the water If you want to activate the cooling and humidification function, please fill water into the water tank. There are two ways to add water: Variant 1: First open the water filling opening and slowly fill the water tank with water (see figure 1 and figure 2). After filling, close the water filling opening again. 177 2 1 Variant 2: First open the two fastening buckles of the water tank to separate the appliance from the water tank. Then slowly fill the water tank with water (see figure 3 and figure 4). Once you have added the water, reassemble the appliance and the water tank and secure the fastening buckles. 3 4 178 5 When filling the water tank, pay attention to the water level indicator on the front of the water tank (see figure 5). Make sure that the maximum water level is not exceeded. Always use clean tap water. Friendly note: If the appliance is used for the first time and the water in the water tank has a slight discoloration or a slight odor, this is a normal phenomenon. It is non-toxic, harmless and does not affect your health. Use and installation of the water pump: Note Pump Locking Opening direction 179 Note After you have removed the housing, please make sure to check the note on the bottom (see Figure 6 and Figure 7) 6 Unlock the pump and lower it to the bottom of the water tank. After using the air cooler, replace the pump in the lid and lock it securely. 7 Turn the water pump lock anticlockwise and remove the water pump and the water pipe from the water tank (the water pipe is secured with two locks). This allows the water pump to sink to the bottom of the water tank by itself. Pump 180 Use of the cool packs: Cooling packs have cold and heat storage properties that can absorb the heat in the water, keeping the water temperature in the water tank lower than the ambient temperature for several hours and making the air flow of the cooling fan cooler. 4. Place the cool pack in the freezer until it is completely frozen. 5. Place the frozen cool pack in the water tank. After about 10 minutes, the water temperature in the tank will be lower than the ambient temperature. 6. Do not open the lid of the ice container and do not swallow its contents. Operation: After plugging in the mains cable, the device switches to standby mode and all functions are activated. All displays are switched off. With the exception of the ON/OFF button, it is not possible to press any other buttons. 1. " " ON/OFF: Connect the device's power cable to a power socket. The device is now in standby mode. Press the " "On/Off button to switch the device on. The device starts by default with wind speed level 8. The digital display shows '8' and the operating indicator and the indicator lights for normal mode " and wind speed " " light up. To switch the device off, press the " On/Off button again in operating mode. 2. " " Wind speed 181 " " When switched on, press the " " button to set the wind speed. The digital display starts to flash. Turn the rotary control slowly to adjust the wind speed from level 1 to level 24. The digital display shows the selected wind speed level. Dry air function: When the appliance is switched on, press and hold the " " button for 3 seconds to activate the dry air function. This function is used to remove residual moisture from the appliance by activating the highest wind speed (level 24) for 20 minutes. During this time, the wind speed display flashes to indicate the active dry air function. The dry air function is used to remove moisture from the air cooler and dry the inside of the appliance to prevent mold growth and unpleasant odors. When the function is activated, the maximum wind speed is used to direct the airflow through the appliance and thus remove moisture from the system. This function usually runs for a set period of time (e.g. 20 minutes) and ensures that the appliance dries completely after use or before storage. During the dry air function, all other functions of the appliance are deactivated to ensure that the drying process is not interrupted. Note: During the dry air function, all other function buttons except the on/off button " 3. " " are deactivated. " Timer When switched on, press the " " timer button to activate the timer function. The digital display starts to flash and the timer indicator light illuminates. Turn the control dial to set the time from 1 hour to 24 hours. The digital display shows the set time. Once the timer has been set, the digital display alternately shows the remaining time and the current wind speed at 10-second intervals. The indicator lights for the wind speed and the timer light up accordingly. 4. " " Wind modes When switched on, press the "Wind mode" button " 182 " to switch between the different modes. The order of the modes is as follows Normal wind → Natural wind → Sleep wind → Normal wind... The corresponding indicator lights show the respective mode. Normal wind: The device runs according to the wind speed level set by the user, which is divided into three levels: high, medium and low. The fan runs at a fixed speed. Natural wind: The appliance runs according to the wind speed set by the user and automatically switches between the high, medium and low levels according to the rules set in the program. This mode imitates the natural breeze, making the air flow softer and more pleasant. Sleep wind: The device automatically reduces the wind speed based on the set level and a programmed time sequence. The specific program waveform of the natural wind mode is as follows: 1. Normal wind levels 1 to 8 are switched to natural wind mode and run at low speed. The digital display shows the original wind speed of the normal wind mode, which does not change when the wind mode is changed. The waveform of the low speed level in natural wind mode is as follows: 2. Natural wind mode for normal wind levels 9 to 16: Normal wind levels 9 to 16 are switched to natural wind mode and run at medium speed. The digital display shows the original wind speed of the normal wind mode, which does not change when the wind mode is changed. The waveform of the medium speed level in natural wind mode is as follows: 183 3. Natural wind mode for normal wind levels 17 to 24: Normal wind levels 17 to 24 are switched to natural wind mode and run at high speed. The digital display shows the original wind speed of the normal wind mode, which does not change when the wind mode is changed. The waveform of the high speed level in natural wind mode is as follows: Sleep mode: In sleep mode, the device automatically adapts to the set wind speed and reduces it after a set period of time to ensure a comfortable sleep without the unpleasant effects of cold: 1. High speed (level 6-24): o The device reduces the wind speed by one level every 5 minutes until it reaches level 5. After this, the speed remains constant at level 5. o The digital display shows the current wind speed level during the entire process. 2. Medium and low speed (level 1-5): 184 5. " o If the device starts at a wind speed between level 1 and 5 and switches to sleep mode, the wind speed is automatically set to level 5 and remains constant. o The digital display continues to show the set wind level. " Cooling/humidifier When switched on, press the " " cooling/humidification button to switch the cooler and humidification function on or off. 6. " Cooling/humidification function switched on: The water pump is activated and the corresponding indicator light comes on. Cooling/humidification function switched off: The water pump is stopped and the indicator light goes out. " Swivel function When switched on, press the " " swivel button to switch the swivel function on or off. The corresponding indicator light lights up or goes out depending on the setting. 7. " " WiFi function When switched on, press and hold the wind mode button " " for 5 seconds. After the signal tone, the WiFi indicator starts flashing about 5 seconds later and you can configure the network in the standard mode of the app. If no connection is established within 3 minutes, the WiFi indicator goes out. To reconnect, press and hold the wind mode button " " again for 5 seconds. After the signal tone, the WiFi module is reset. About 5 seconds later, the WiFi indicator flashes again and you can configure the network in the app's standard mode. Remarks: 185 1. If the device is switched off 10 seconds after being switched on, the WiFi display returns to its previous state. If the device is switched off and restarted after 10 seconds, the WiFi indicator remains off and the device switches to energy-saving mode. To restart, press and hold the settings button for 5 seconds. 2. During the pairing process, the WiFi indicator goes out if no network configuration takes place within 3 minutes. Press and hold the setting button for 5 seconds to restart the pairing process. 3. When pairing is complete and the router is switched off, the WiFi indicator goes out. As soon as the router is back in operation, the connection is automatically re-paired. Further functions: 1. Low water function: If the cooling function is started and a low water level is detected within 5 seconds of the water pump being switched on (after the water pump has been operating for 45 seconds), the pump stops and the indicator light flashes (on at intervals of 0.5 seconds and off at intervals of 0.5 seconds). The humidifier function is deactivated and the indicator light can be switched off by pressing the " " button. 2. Memory function with constant power supply: If the appliance is switched on and off normally and a constant power supply is guaranteed, the air cooler saves the last settings set, with the exception of the timer, sleep wind and dry air function. 3. Automatic dimming of the indicator lights: If no action is taken on the buttons within one minute of a pilot light being switched on, the pilot light is automatically dimmed. If a button is pressed again, the indicator light lights up brightly again. Instructions for turning the rotary knob: When using the rotary knob, it should be turned slowly so that the digital display shows the numbers correctly. If the knob is turned too quickly, this can lead to display problems. IMPORTANT Please note that only 2.4GHz networks are supported! 186 Transmitting power: max. 100 mW Installing the app Go to the relevant app store (Google Play or Apple App Store) and search for "Tuya". Alternatively, you can scan the QR code below to download the app directly and register. Register account, log in, recover password: Tap on "Agree" to go to the registration page. 187 For new users: Click on "Create new account" to register. For existing users: If you already have a Tuya account, simply log in with your access data. 188 The procedure for linking the Tuya app Log in to your account and open the app. Click on "Add device" or the "+" symbol in the top right corner to start the connection. Select "Small appliance air cooler (WIFI)" and enter the Wi-Fi password of the network to which your smartphone is connected. 189 Confirm that the indicator light is flashing. Device wanted 190 Once pairing is complete, you can call up the main interface and control the device via the app. Cleaning instructions Do not use any chemicals when cleaning. Cleaning the air filter and humidification unit If too many foreign objects accumulate on the air filter, this can impair the air outlet performance. You should therefore clean it at least once a month. Switch off the power supply and disconnect the mains plug. Please ensure that the power cable is disconnected from the mains before 191 cleaning, otherwise there is a risk of electric shock. Clean the outer surface: If the surface is dusty, wipe it with a soft cloth. If it is very dirty, use lukewarm water (below 50 °C) and a mild detergent. Then wipe dry with a soft cloth. Do not use aggressive cleaning agents such as benzine or thinner, as these can damage the surface. Clean the water tank: 1. Pull out the mains plug and turn the locking knob to remove the water tank. 2. Clean the tank with a cloth and some detergent, rinse it with water and pour away the waste water. Clean the housing surface: 1. Wipe the housing with a damp cloth, but never rinse it directly with water. 2. Do not use aggressive cleaning agents or solvents. 3. Make sure that the mains plug is disconnected before cleaning the appliance to avoid electric shock. After cleaning: 1. Reassemble all parts, such as the water tank and the cooling mats, correctly. 2. Connect the device and check that it is working properly. Maintenance: 1. If you are not going to use the appliance for a long time, unplug it from the mains, pack it away and protect it from dust. 2. Make sure that all parts, especially the cooling mat and the water tank, are dry before storing the appliance. 192 Technical information Nominal voltage Frequency Nominal input power Water tank capacity Speed levels Air circulation WIFI transmission frequency Transmitting power: Product dimensions Net weight 220 V- 240 V~ 50 Hz 38 W 10 L 24 1000 m³/hour. 2,4GHz max. 100mW 308.5×279.2×938.2 mm 6.1 kg Information requirements of Regulation (EU) No. 206/2012 Article BC10ACP2501W Nominal 220 - 240V Protection II Power consumption when switched off (POFF) - Seasonal power consumption (Q) 10.5 kWh/a Designation Symbol Value Unit Maximum volume flow (Single) F 8.7 m3/min Maximum volume flow (Total) F 17.4 m3/min Fan power consumption P 31.2 W Service ratio SV 0.6 (m3/min)/W Power consumption in standby mode PSB 0.4 W Fan sound power level LWA 63 dB(A) Maximum air velocity c 4.6 m/s Measurement standard for determining the service ratio Contact addresses for further information and service line: IEC 60879:2019 Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vienna Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at FB-No.: 23697 4 t / FB-Court: Vienna 193 WARRANTY With this quality product from BE COOL, you have made a decision for innovation, durability and reliability. For this BE COOL appliance we grant a warranty period of 2 years from the date of purchase valid in Austria! If, contrary to expectations, service work is required on your appliance during this period, we hereby guarantee to repair it free of charge (spare parts and labor) or (at Schuss's discretion) to replace the product. If neither repair nor replacement is possible for economic reasons, we reserve the right to issue a current value credit note. In the case of air conditioners, please always contact the customer hotline as a first step (see sticker on the appliance or front page of the operating instructions); in the case of fans, please contact your specialist dealer or us directly. Please note that repair work not carried out by an authorized workshop in Austria will immediately invalidate this warranty. This guarantee does not cover • • • • • We do not accept any liability for consequential damage in the event of improper use • • • Devices that have been handled improperly • • • • Repair or replacement of parts due to normal wear and tear Damage due to non-compliance with the operating instructions Devices that are used - even partially - for commercial purposes devices mechanically damaged by external influences (fall, impact, breakage, improper use, etc.) as well as signs of wear and tear of an aesthetic nature. Devices that have not been opened by our authorized service workshop. Damage caused by improperly closed condensation drain valves on air conditioning units or incorrectly inserted water tanks. Unfulfilled consumer expectations. Damage caused by force majeure, water, lightning, overvoltage. Devices where the type designation and/or serial number on the device has been changed, deleted, made illegible or removed. services outside our authorized workshops, the transport costs to an authorized workshop or to us and back, as well as the associated risks. We would like to emphasize that within the warranty period, a lump sum of € 60,- (indexed based on CPI 2010, June 2015) will be charged for operating errors or if no error was detected. The provision of a warranty service (repair or replacement of the device) does not extend the absolute warranty period of 2 years from the date of purchase. The 2-year guarantee is only valid on presentation of the proof of purchase (must include the name and address of the dealer and the full name of the appliance) and the corresponding guarantee certificate, on which the appliance type and the serial number (visible on the box and on the back or bottom of the appliance) must be noted! Without the warranty certificate, only the statutory warranty applies! We expressly point out that the statutory warranty rights are not affected by this guarantee and remain unaffected. Schuss Home Electronic GmbH and its vicarious agents shall only be liable for damages in the event of gross negligence or intent. Liability for loss of profit, expected but unrealized savings, consequential damages and damages from third party claims is excluded. Damage to or for recorded data is always excluded from the liability for damages. Congratulations on your choice. We hope you enjoy using your BE COOL appliance! ADDRESS Schuss Home Electronic A-1140 Vienna, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21 Type designation: GmbH Serial number: ........................................ .............................................. This warranty certificate must be handed over to the authorized service workshop together with the appliance in the event of a warranty claim. 194 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 1140 Wien, AUSTRIA Erklärt, dass das Produkt Declares, that the product Manufacturer Hersteller SCHUSS HOME ELECTRONIC GmbH Designation Bezeichnung Luftkühler Aircooler Model No.: Modelnummer BC10ACP2501W konform ist mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen: is conformity with following directives, norms and/or regulations: RED-Richtlinie RICHTLINIE 2014/53/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 16. April 2014 über die Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Funkanlagen auf dem Markt und zur Aufhebung der Richtlinie 1999/5/EG Amtsblatt der EU L 153/62 22.5.2014 DIRECTIVE 2014/53/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of April 16, 2014 on the harmonization of the laws of the Member States regarding the making available on the market of radio equipment and repealing Directive 1999/5/EC Official Journal of the EU L 153/62 May 22, 2014 Article 3.1(a) Health: EN IEC 62311:2020 Article 3.1(b) EMC: ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) Article 3.2 Radio: ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07) EMV-Richtlinie (EMC): 2014/30/EU Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit; Amtsblatt der EU L96, 29/03/2014, S. 79–106 EMC Directive (EMC): 2014/30/EU Directive of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility; Official Journal of the EU L96, 29/03/2014, p. 79–106 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021 EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021 Niederspannungsrichtlinie (LVD): 2014/35/EU Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt; Amtsblatt der EU L96, 29/03/2014, S. 357–374 Low Voltage Directive (LVD):2014/35/EU Directive of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits; Official Journal of the EU L96, 29/03/2014, p. 357–374 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019 + A15:2021 EN 60335-2-80:2003 + A1:2004 + A2:2009 EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008 + A11:2019 EN 62233:2008 RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten; Amtsblatt der EU L174, 1/07/2011, S. 88–110 RoHS Directive: 2011/65/EU Directive of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment; Official Journal of the EU L174, 1/07/2011, p. 88–110 195 Reach SVHC(EC)NO. 1907/2006 Schuss Home Electronic GmbH bestätigt hiermit, dass in den von uns gelieferten Produkten, keine besonders besorgniserregende Stoffe (SVHC) der Kandidatenliste (letzte ECHAAktualisierung vom 14.06.2023, 235 Substanzen) über 0,1 % gemäß Art. 33 der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 enthalten sind. Reach SVHC(EC)NO. 1907/2006 Schuss Home Electronic GmbH hereby confirms that in the products we supply, there are no substances of very high concern (SVHC) in the candidate list (last ECHA update from June 14, 2023, 235 substances) above 0.1% in accordance with Article 33 of the REACH Regulation (EC) No .1907/2006 are included. CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on the product: Unterzeichnet für und im Namen von:/ Signed for and on behalf of: SCHUSS HOME ELECTRONIS GMBH Ort und Datum der Ausstellung: Place and date of issue: Vienna, 2025-11-06 Scharl, Alexander Deklarationsverweis: Senior product and purchasing manager i.V………………………………………………………… __________________________________________________________________ Declaration reference: Unterschrift / signature SCHUSS HOME ELECTRONIC GMBH Name, Funktion / name, function Scheringgasse 3, 1140 Wien, AUSTRIA FB-Nr. / Company Register No.: 236974 t Vorbehaltlich von Änderungen und Druckfehlern steht die aktuelle Version zum Download bereit: www.schuss-home.at/de/downloads/ 196 English [En] EU DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer [I] declares under its sole responsibility that the products [II] are in conformity with the requirements of the EU Directives, Regulations and Harmonised standards [III]. German [De] EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller [I] erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte [II] allen Anforderungen der EURichtlinien, Verordnungen und harmonisierten Normen [III] entsprechen. French [Fr] DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ Le fabricant [I] déclare sous sa seule responsabilité que les produits [II] sont conformes aux exigences des Spanish [Es] directives, règlements et normes harmonisées [III] de l’UE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE El fabricante [I] declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos [II] están en conformidad con los requisitos de las directivas, regulaciones y normas armonizadas de la UE [III]. Italian [It] DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Il produttore [I] dichiara sotto la sua unica responsabilità che i prodotti [II] sono conformi ai requisiti delle direttive, dei regolamenti e degli standard armonizzati della UE [III]. Greek [El] ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Ο κατασκευαστής [I] δηλώνει αποκλειστικά με δική του ευθύνη ότι τα προϊόντα [II] συμμορφώνονται με Portuguese [Pt] Croatian [Hr] Czech [Cs] Danish [Da] Dutch [Nl] τις απαιτήσεις των Οδηγιών, των Κανονισμών και των Εναρμονισμένων προτύπων της ΕΕ [III]. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE O fabricante [I] declara sob sua inteira responsabilidade que os produtos [II] estão em conformidade com os requisitos das diretivas, regulamentos e normas harmonizadas da UE [III]. EU IZJAVA O USKLAĐENOSTI Proizvođač [I] izjavljuje pod punom materijalnom odgovornošću da su proizvodi [II] u skladu sa zahtjevima EU direktiva, propisa i harmoniziranih standarda [III]. EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výrobce [I] prohlašuje na vlastní výlučnou odpovědnost, že výrobky [II] jsou ve shodě s požadavky směrnic, předpisů a harmonizovaných norem EU [III]. EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Producenten [I] erklærer under eget ansvar, at produkterne [II] er i overensstemmelse med kravene i direktiverne, forordningerne og de harmoniserede standarder fra EU [III]. EU-CONFIRMITEITSVERKLARING Fabrikant [I] verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de producten [II] in overeenstemming zijn met de eisen van de EG-richtlijnen, voorschriften en geharmoniseerde normen [III]. Estonian [Et] EL-i VASTAVUSDEKLARATSIOON Tootja [I] kinnitab ja kannab ainuisikuliselt vastutust selle eest, et tooted [II] on toodetud kooskõlas Euroopa Liidu direktiivide, standardite ja muude normatiivdokumentidega [III]. Finnish [Fi] EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Valmistaja [I] vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet [II] ovat EU:n direktiivien, asetusten ja yhdenmukaistettujen standardien [III] vaatimusten mukaisia. Hungarian [Hu] EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A Gyártó [I] nyilatkozza, hogy kizárólagos felelősséget vállal a termékek [II] EU irányelveknek, Latvian [Lv] szabályozásoknak és harmonizált szabványoknak való megfeleléséről [III]. ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Ražotājs [I] deklarē uz savu atbildību, ka produkti [II] atbilst ES direktīvu, regulu un saskaņoto standartu [III] prasībām. 197 Lithuanian [Lt] ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Gamintojas [I] savo išskirtine atsakomybe pareiškia, kad gaminiai [II] atitinka ES direktyvų, reglamentų ir darniųjų standartų reikalavimus [III]. Norwegian [No] EU-SAMSVARSERKLÆRING Produsent [I] erklærte under sitt eget ansvar at sine produkter [II] er i samsvar med kravene i EU- Polish [Pl] direktivene, forskrifter og harmoniserte standarder [III]. DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Producent [I] deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkty [II] są zgodne z postanowieniami dyrektyw, regulacji oraz norm zharmonizowanych UE [III]. Romanian [Ro] DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE Producătorul [I] declară pe propria răspundere că produsele [II] sunt în conformitate cu cerinţele Directivelor, Normelor şi Standardelor armonizate UE [III]. Slovak [Sk] VYHLÁSENIE O ZHODE EU Výrobca [I] vyhlasuje na svoju vlastnú zodpovednosť, že výrobky [II] sú v súlade s požiadavkami smerníc, nariadení a harmonizovaných noriem EÚ [III]. Slovenian [Sl] IZJAVA EU O SKLADNOSTI Proizvajalec [I] s polno odgovornostjo izjavlja, da so izdelki [II] v skladu z zahtevami direktiv, uredb in Swedish [Sv] usklajenih standardov EU [III]. EU FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE Tillverkaren [I] deklarerar å eget ansvar att produkterna [II] efterlever kraven enligt EU-direktiven, förordningarna och harmoniserade normer [III]. 198 ">
/
Download
Just a friendly reminder. You can view the document right here. But most importantly, our AI has already read it. It can explain complex things in simple terms, answer your questions in any language, and help you quickly navigate even the longest or most compilcated documents.
Advertisement
Key features
24 Speed Settings
10L Water Tank
WiFi Control
Timer Function
Natural Wind Mode
Sleep Mode
Cooling & Humidification
Frequently asked questions
Open the water fill cap or remove the water tank, fill with clean tap water up to the max line, and reattach it.
Press the 'Speed' button and turn the dial to select levels 1-24.
Hold the 'Mode/WiFi' button for 5 seconds until the WiFi indicator blinks, then set up the network in the Tuya app.