- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power conditioning
- Electrical relays
- BITZER
- Protection Devices SE-B
- Datasheet
advertisement
KT-122-2
Schutzgeräte SE-B
*
• SE-B1
• SE-B2
• SE-B3
• SE-B4
Inhalt
1 Funktion
2 Elektrischer Anschluss
3 Technische Daten
4 Funktionsprüfung
Protection Devices SE-B
*
• SE-B1
• SE-B2
• SE-B3
• SE-B4
Dispositifs de protection SE-B
*
• SE-B1
• SE-B2
• SE-B3
• SE-B4
Content
1 Function
2 Electrical Connection
3 Technical Data
4 Function testing
Sommaire
1 Fonction
2 Raccordement électrique
3 Données techniques
4 Contrôle de bon fonctionnement
1 Funktion
• SE-B * : Signal Evaluation – Basic
• Stan dard-Schutzgeräte für alle
BITZER Hubkolben-Ver dich ter
• Es überwacht die Druckgas- und
Motortemperatur.
• Das SE-B * verriegelt sofort, wenn die voreingestellte Druck gas- oder
Motortemperatur überschritten wird.
• Entriegeln:
Spannungs ver sorgung (L/N) mindestens 5 Sekunden lang unterbrechen.
• Die Vorgänger-Geräte INT69V/7-II und INT69VS sind vollständig tauschbar – bei gleicher Funktio nalität und Klemmenbelegung.
1 Function 1 Fonction
• SE-B * : Signal Evaluation – Basic
• Stan dard protection device for all
BITZER reciprocating compressors
• It monitors the discharge gas and motor temperature.
• The SE-B * locks out immediately, if pre-set temperature for motor or discharge gas is exceeded.
• Reset:
Interrupt supply voltage (L/N) for at least 5 seconds.
• The predecessor devices
INT69V/7-II and INT69VS are completely exchangeable – featuring the same functions and terminal connections.
• SE-B * : Signal Evaluation – Basic
• Dispositif de protection en stan dard pour tous les compresseurs à pistons
BITZER
• Il contrôle la température du gaz de refoulement et du moteur.
• Le SE-B * verrouille immédiatement en cas de dépassement de la température réglée pour le moteur ou le gaz de refoulement.
• Déverrouiller:
Interrompre la tension d'alimentation
(L/N) durant 5 secondes minimum.
• Les dispositifs précédents INT69V/7-II et INT69VS sont complètement remplaçable – avec les mêmes possibilités et occupation des bornes.
2 Elektrischer Anschluss 2 Electrical Con nec tion 2 Raccordement élec tri que
L 1
L 3
P E
Prinzipschaltbild
Teilwicklungs-Anlauf (Y/YY &
Δ
/
ΔΔ
)
1
F 1
Q 1
2 3 4 5
Schematic Wiring Diagram
Part Winding Start (Y/YY &
Δ
/
ΔΔ
)
8 9 1 0 1 1 6 7
S 1
0 1
F 3 4 A
1 2
F 2
F 1 3
K 1
1 1
F 1 4
K 2
1 4
S 2
1 1
S E - B 1 / S E - B 2
1 2
F 1 3
F 1 4
B 1 B 2
1 4
K 1
1 1
K 4
F 5 P >
F 6 P <
K 2 T
1 8
B 1 r o t r e d r o u g e b r a u n b r o w n m a r r o n
F 4
1 W 1
1 V 1
1 U 1
R 1 . . 6
M 3
M 1
2 W 1
2 V 1
2 U 1
H 1
R 7 K 4
1 1
1 3 o r a n g e s c h w a r z b l a c k n o i r
K 1
3 / 3 / 3 / 1 0 /
1 5 / 1 6
1 8 / 1 9
K 1 T m a x . 0 . 5 s e c
1 4
H 2
K 4 K 1 T
1 2
1 3
Schéma de principe: démarrage
à bobinage partiel (Y/YY &
Δ
/
ΔΔ
)
1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9
F 1 2 4 A
K 2
1 5
Y 1
K 1
1 1
K 2
1 4
Y 2
K 1
1 1
B 2
Y 3
K 2
1 4
K 2 T
K 1
1 1
1 1
R 8
K 1
1 1
L 1
L 3
P E
Prinzipschaltbild
Direktanlauf
1 2 3
F 1
Q 1 F 2
F 1 3
K 1
1 1
4 5
Schematic Wiring Diagram
Direct on Line Start
8 9 1 0 6 7
S 1
0 1
F 3 4 A
1 1
S 2
S E - B 1 / S E - B 2
1 1
1 2
F 1 3
B 1 B 2
1 4
K 1
1 1
K 4
F 5 P >
F 6 P <
K 2 T
1 8
B 1 r o t r e d r o u g e b r a u n b r o w n m a r r o n
1 W 1
1 V 1
1 U 1
R 1 . . 6
M 3
M 1
H 1
R 7
D e t a i l s z u m A n s c h l u s s s i e h e I n n e n s e i t e d e s A n s c h l u s s k a s t e n s .
D e t a i l s c o n c e r n i n g c o n n e c t i o n s s e e i n s i d e t e r m i n a l b o x .
D é t a i l s s u r l e r a c c o r d e m e n t v o i r i n t é r i e u r d e l a b o î t e d e r a c c o r d e m e n t .
F 4
K 4
1 1
1 3 o r a n g e s c h w a r z b l a c k n o i r
K 1
3 / 3 / 3 / 1 0 /
1 6
1 8 / 1 9
1 2
H 2
K 4
Schéma de principe
Démarrage direct
1 3 1 4 1 5 1 6 1 7
Y 2
K 1
1 1
B 2
Y 3 K 2 T
K 1
1 1
1 1
1 8 1 9
F 1 2 4 A
R 8
K 1
1 1
2 KT-122-2
• Hauptschalter Q1 ausschalten.
• Dann Anschlusskasten-Deckel entfernen.
• Elektrischen Anschluss gemäß
Prin zipschaltbildern und Aufkleber im Anschlusskasten ausfüh ren.
!
!
Achtung!
SE-B * kann zerstört werden!
An orange Messleitungen keine
Fremdspannung anlegen – auch nicht zum Prüfen!
!
!
Achtung!
Ausfall des Schutzgeräts und des Motors durch fehlerhaften
Anschluss und / oder Fehlbe dienung möglich!
Klemmen M1-M2 am Ver dichter und B1-B2 am Motor schutz gerät
(PTC) sowie orangene Kabel des Motorschutzgeräts dürfen nicht mit Steuer- oder Betriebs -
span nung in Berüh rung kommen!
• Switch off main switch Q1.
• Remove then terminal box cover.
• Wire according to the schematic wiring diagrams and label in terminal box.
!
!
!
!
Attention!
SE-B * can be damaged!
Do not apply external voltage to orange instrument leads – not even for a test!
Attention!
Break-down of the motor protection device and the motor due to incorrect connection and/or operation errors possible!
Terminals M1-M2 respec. T1-T2 at com pres sor and B1-B2 at motor pro tec tion device as well as orange cables of motor protection device must not come into contact with the control or supply voltages!
• Couper l'interrupteur principal Q1.
• Retirer le couvercle de la boîte de raccordement en suite.
• Câbler conformément aux schémas de principe et au autocollante dans la boîte de raccordement.
!
!
Attention !
SE-B * peut être détérioré !
Pas de tension sur les fils de mesure oranges – même pas pour un contrôle.
!
!
Attention !
Possibilité de défaillance du disposif de protection du moteur et du moteur par raccord incorrect et/ou erreur de l'opérateur !
Les bornes M1-M2 respec. T1-T2 du compresseur et B1-B2 au dispositif de protection du moteur ainsi que les câbles oranges du dispositif de protection du moteur ne doivent en aucun cas être mises en contact avec la tension de commande ou de service !
R7
R8
S1
S2
Y1
Y2
Y3
Legende zum Prinzipschaltbild
B1/B2 Steuereinheit
F1 Hauptsicherung
F2
F3
F4
F5
Verdichter-Sicherung
Steuersicherung
Öldifferenzdruck-Schalter
(bei Verdichtern mit Ölpumpe)
Hochdruck-Wächter
F6 Niederdruck-Wächter
F12 Sicherung der Ölsumpfheizung
F13/14 Überstrom-Relais "Motor"
(empfohlen)
H1 Signallampe "Übertemperatur"
H2 Signallampe "Öldruckstörung"
K1/K2 Motorschütze
K4 Hilfsschütz
K1T Zeitrelais "Teilwicklungsanlauf
(PW)"
K2T Zeitrelais "Einschalt verzögerung"
120 s
M1
Q1
Verdichter
Hauptschalter
R1..R6 PTC-Fühler in Motorwicklung
Druckgas-Temperaturfühler
Ölsumpfheizung
Steuerschalter
Entriegelung
Magnetventil "Anlaufentlastung"
Magnetventil "Flüssigkeitsleitung"
Magnetventil "Leistungsregelung"
R7
R8
S1
S2
Y1
Y2
Y3
Legend for the Wiring Diagram
B1/B2 Control unit
F1 Main fuse
F2
F3
F4
F5
Compressor fuse
Control circuit fuse
Differential oil pressure switch
(for compressors with oil pump)
High pressure limiter
F6 Low pressure limiter
F12 Fuse of the crankcase heater
F13/14 Thermal overload relay "motor"
(recommended)
H1 Signal lamp "over-temperature"
H2 Signal lamp "oil pressure fault"
K1/K2 Motor contactors
K4 Auxiliary relay
K1T Time relay "part winding start
(PW)"
K2T Time relay "cut-in delay" 120 s
M1
Q1
Compressor
Main switch
R1..R6 PTC sensors in motor windings
Discharge gas temperature sensor
Crankcase heater
Control switch
Fault reset
Solenoid valve "start unloading"
Solenoid valve "liquid line"
Solenoid valve "capacity control"
Légende du schéma de principe
B1/B2 Unité commande
F1 Fusible principal
F2
F3
F4
F5
Fusible de compresseur
Fusible de protection de commande
Pressostat différentiel d'huile (pour compresseurs avec pompe à huile)
Limiteur de haute pression
F6 Limiteur de basse pression
F12 Fusible de la résistance de carter
F13/14 Relais thermique du moteur
(recommandé)
H1 Lampe "excès de température"
H2 Lampe "défaut d'alimentation d'huile"
K1/K2 Contacteurs du moteur
K4 Relais auxiliaire
K1T Relais temporisé "démarrage à bobinage partiel (PW)"
K2T Relais temporisé "retard à l'enclenchement" 120 s
M1
Q1
Compresseur
Interrupteur principal
R1..R6 Sondes CTP dans les bobinages du
R7
R8
S1 moteur
Sonde de température de gaz au refoulement
Résistance de carter
Commutateur de commande
S2
Y1
Y2
Y3
Réarmement
Vanne magnét. "démarrage à vide"
Vanne magnét. "conduite de liquide"
Vanne magnétique "régulation de puissance"
KT-122-2 3
Steuersicherung F3
Elektronik des Schutzgeräts und die
Relais müssen gegen Kurzschluss bzw. Überlas tung mit einer Sicherung
4 A (flink) geschützt werden.
Reihenfolge in der Sicherheitskette
Schutzgerät als erstes Glied in der
Sicherheitskette einbauen. Dies stellt die Sperrfunktion sicher.
Control circuit fuse F3
Electronics of protection device and relays must be protected against short circuit or overload by a fast-blow 4 amp fuse.
Order in the safety chain
Install the protection device as the first link in the safety chain. This assures the lockout function.
Fusible de protection de commande F3
Le circuit électronique et les relais doivent être protégés contre court-circuit ou contre surcharge par un fusible instantané de 4 A.
Ordre dans la chaîne de sécurité
Incorporer le dispositif de protection comme premier maillon dans la chaîne de sécurité. Cela assure la fonction de blocage.
4
3 Technische Daten
Betriebsspannung
• SE-B1 und SE-B2
- 220 .. 277 V ~, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
- 24 V ~, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
- 24 V =, ±20%, 50/60 Hz, 1 W
• SE-B3 und SE-B4
- 110 .. 277 V ~, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
3 Technical Data
Operating volt age
• SE-B1 and SE-B2
- 220 .. 277 V AC, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
- 24 V AC, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
- 24 V DC, ±20%, 50/60 Hz, 1 W
• SE-B3 and SE-B4
- 110 .. 277 V AC, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
3 Caractéristiques tech ni ques
Tension nomi na le
• SE-B1 et SE-B2
- 220 .. 277 V CA, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
- 24 V CA, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
- 24 V CC, ±20%, 50/60 Hz, 1 W
• SE-B3 et SE-B4
- 110 .. 277 V CA, +10%/-15%,
50/60 Hz, 2 VA
Weitere Daten für alle SE-B *
• Relais:
Schaltspannung 250 V ~
Dauerstrom max. 2,5 A
Schaltleistung 300 VA (C300)
Minimum 24 V / 20 mA / AC/DC
• Neutralleiter erforderlich
• Zulässige Umgebungstemperatur:
- 30°C .. + 60°C
• Erforderliche Sicherung:
4 A flink
• Schutzart:
Klemmen IP00
Further data for all SE-B *
• Relay:
Switch volt age 250 V ~
Continuous cur rent max. 2.5 A
Switching capac ity 300 VA (C300)
Minimum 24 V / 20 mA / AC/DC
• Neutral conductor required
• Permitted ambient tem per a ture:
- 30°C .. + 60°C
• Fuse required:
4 A quick blow
• Enclosure class:
Terminals IP00
Données plusieures pour tous SE-B *
• Relais:
Tension de commutation 250 V ~
Courant per ma nent 2,5 A au max.
Puissance de commutat. 300 VA (C300)
En minimum 24 V / 20 mA / AC/DC
• Conducteur neutre nécessaire
• Température ambian te admissible:
- 30°C .. + 60°C
• Fusible requis:
4 A instantané
• Classe de protection:
Bor nes IP00
Kabelanschlüsse an das SE-B *
• SE-B1, SE-B2 und SE-B3
Schraubklemmen
• SE-B4
Flachstecker (6,3 mm)
Befestigung
• SE-B2: auf Hutschiene einrastbar
• SE-B1, SE-B3 und SE-B4: verschraubbar
Cable connections on SE-B *
• SE-B1, SE-B2 and SE-B3
Terminal screws
• SE-B4
Blade terminals (6.3 mm)
Fixing
• SE-B2: can be clipped-on top hat rail
• SE-B1, SE-B3 and SE-B4: screwable
Raccordements des câbles sur SE-B*
• SE-B1, SE-B2 et SE-B3
Bornes à vis
• SE-B4
Languettes (6,3 mm)
Fixation
• SE-B2: peut être encliqué sur profilé chapeau
• SE-B1, SE-B3 et SE-B4: peuvent être vissés
KT-122-2
4 Funktionsprüfung
!
!
Achtung!
SE-B * kann zerstört werden!
An orange Messleitungen keine
Fremdspannung anlegen – auch nicht zum Prüfen!
4 Function testing
!
!
Attention!
SE-B * can be damaged!
Do not apply external voltage to orange instrument leads – not even for a test!
4 Contrôle de bon fonctionnement
!
!
Attention !
SE-B * peut être détérioré !
Pas de tension sur les fils de mesure oranges – même pas pour un contrôle.
Ordnungsgemäße Funktion
• Hauptschalter Q1 einschalten.
• Signallampe H1 leuchtet nicht.
Verdichter läuft an.
Proper functioning
• Switch on main switch Q1.
• Signal lamp H1 does not lights
Compressor starts.
Fonctionnement correct
• Enclencher l'interrupteur principal Q1.
• La lampe H1 ne s'allume pas.
Le compresseur démarre.
Störung simulieren
• Hauptschalter Q1 ausschalten.
• Anschlusskastendeckel öffnen.
• Eines der beiden orangenen Kabel des SE-B * abziehen und Kabel schuh isolieren.
• Anschlusskastendeckel schließen.
• Hauptschalter Q1 einschalten.
• SE-B * verriegelt und die
Signallampe H1 leuchtet.
• Hauptschalter Q1 ausschalten,
Anschlusskastendeckel öffnen und orangenes Kabel wieder anschließen.
Dabei wird das Schutzgerät SE-B * entriegelt.
• Anschlusskastendeckel schließen.
Hauptschalter Q1 einschalten.
Simulate a failure
• Switch off main switch Q1.
• Remove then terminal box cover.
• Disconnect one of the orange cables of SE-B * lug.
and isolate cable
• Close terminal box cover.
• Switch on main switch Q1.
• SE-B *
H1 lights.
locks out and signal lamp
• Switch off main switch Q1, remove terminal box cover and connect the orange cable again.
The protection device SE-B * being reset.
is
• Close terminal box cover.
Switch on main switch Q1.
Simuler un défaut
• Couper l'interrupteur principal Q1.
• Retirer le couvercle de la boîte de raccordement en suite.
• Débrancher un des deux câbles oranges du SE-B de câble.
* et isoler la cosse
• Fermer le couvercle de la boîte de raccordement.
• Enclencher l'interrupteur principal Q1.
• SE-B * verrouille et la lampe de signal
H1 s'allume.
• Couper ensuite l'interrupteur principal
Q1, ouvrir le couvercle de la boîte de raccordement et reconnecter le câble orange.
Le dispositif de protection SE-B * déverrouillé.
est
• Fermer le couvercle de la boîte de raccordement.
Enclencher l'interrupteur principal Q1.
KT-122-2 5
Notes
6 KT-122-2
Notes
KT-122-2 7
BITZER Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestraße 15 // 7 10 65 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 // Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 [email protected] // www.bitzer.de
Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 80301702 // 07.2014
advertisement