- Keine Kategorie
Werbung
▼
Scroll to page 2
of 64
I GB -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page 7 D -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Seite.12 F page 18 E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 23 P pag. 28 SF -KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE sivu. 33 DK side. 38 NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE pag. 43 S sid. 49 G -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA sel. 54 Parti di ricambio e schemi elettrici Spare parts and wiring diagrams Ersatzteile und elektrische Schaltpläne Pièces de rechange et schémas éléctriques Piezas de repuesto y esquemas eléctricos Partes sobressalentes e esquema eléctrico PAG. 2 Varaosat ja sähkökaavio Reservedele og elskema Reserveonderdelen en elektrisch schema Reservdelar och elschema Antallaktikav kai hlektrikov scediavgramma Pagg. Seiten sel.: 60÷63 3.300.286/C 13/06/13 2 Fig. 1 3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Fig. 5 Fig. 3 RIMEDIO Sostituire fusibile Sostituire Sostituirla Sostituirlo Allinearla Sfilarla e pulirla 7 Fig. 2 Fig. 1 8 Fig. 5 7.3 RIMEDIO 7.2 MAINTENANCE TROUBLESHOOTING GUIDE PRECAUTIONS AFTER REPAIRS. Replace 11 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBSANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN. DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR AUSFÜHRUNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWENDET WERDEN. 1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern. LÄRM Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und Plasmaschweißprozeß kann es zu einer Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschreitet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen. ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können sein: · Der elektrische Strom, der durch einen beliebigen Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische Felder (EMF). Der Schweiß- oder Schneidstrom erzeugt elektromagnetische Felder um die Kabel und die Stromquellen. • Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder Punktschweißprozessen begeben. • Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbekannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben. Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die folgenden Verfahrensweisen halten: - Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem Klebeband aneinander befestigen. - Das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den Körper wickeln. - Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners stellen. Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer bzw. der Schweißerin befindet, muss sich auch das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf dieser Seite befinden. - Das Massekabel so nahe wie möglich an der Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen. - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. 12 EXPLOSIONSGEFAHR · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen und Druckregler sorgsam behandeln. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in anderen als industriellen Umgebungen zu gewährleisten. ENTSORGUNG DER ELEKTROUND ELEKTRONIKGERÄTE Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem örtlichen Vertreter über die zugelassenen Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und menschlicher Gesundheit zugute kommen! IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN EINEN FACHMANN WENDEN. 1.1 WARNHINWEISSCHILD Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der Nummerierung der Felder des Schilds. B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den Händen verursachen. C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen während des Schweißens unter Spannung. Die Hände und Metallgegenstände fern halten. 1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemessenen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen. 1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder schadhafte Schutzhandschuhe verwenden. 1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist. 1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netzkabels abziehen. 2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein. 2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten. 2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungsoder Absauganlage verwenden. 2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwenden. Der Käufer muß Beanstandungen wegen fehlender oder beschädigter Teile an den Frachtführer richten. Bei Anfragen zur Schweißmaschine stets die Artikelnummer und die Seriennummer angeben. 2.2 AUFSTELLUNG Die Maschine aus der Verpackung nehmen und an einem ausreichend belüfteten, möglichst staubfreien Ort aufstellen. Darauf achten, daß die Lufteintritts- und austrittsöffnungen für die Kühlung nicht verdeckt werden. ACHTUNG: EIN UNZUREICHENDER LUFTSTROM führt zur Überhitzung und möglicherweise zu Schäden an den internen Baugruppen der Maschine. Um die Maschine einen freien Raum von mindestens 500 mm Breite lassen. Keinerlei Filtervorrichtung vor den Lufteintrittsöffnungen dieser Schweißmaschine anbringen. Die Garantie erlischt, wenn irgendeine Filtervorrichtung an der Maschine angebracht wird. Die mitgelieferten Teile lt. Abbildung 1 anbauen. 3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können Explosionen oder Brände auslösen. 3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich aufbewahren. 3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelbaren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen kann. 3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behältern ausführen. 4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an Augen und Haut verursachen. 4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten Körperschutz tragen. 5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Maschine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 TECHNISCHE ANGABEN Das vorliegende Handbuch dient der Unterweisung des für die Installation, den Betrieb und die Wartung der Schweißmaschine zuständigen Personals. Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Konstantspannungs-Schweißstromquelle für MIG/MAGund OPEN-ARC-Schweißverfahren. Beim Empfang sicherstellen, daß keine Teile gebrochen oder beschädigt sind. Abb. 1 3 GERÄTEBESCHREIBUNG A) Schalter Zum EIN- und AUS-Schalten der Maschine und zum Einstellen des Schweißspannungsbereichs. B) Regler Zum Einstellen der Drahtvorschubgeschwindigkeit. C) Werkstückleitung. D) Gelbe LED. Diese LED leuchtet auf, wenn der Thermostat den Schweißvorgang unterbricht. E) Grüne LED. Diese LED zeigt an, daß die Maschine eingeschaltet ist. F) Schlauchpaket. G) Griff. Der Griff darf nicht zum Anheben der Maschine ver wendet werden. 13 I1 max. I1 eff. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme. Dies ist der Höchstwert der effektiven Stromaufnahme bei Berücksichtigung der relativen Einschaltdauer. IP21S Schutzart des Gehäuses. Die zweite Ziffer 1 gibt an, dass dieses Gerät bei Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht ohne geeigneten Schutz betrieben werden darf. S Zum Betrieb in Räumen mit erhöhtem Risiko zugelassen. Anmerkung: das Gerät wurde für den Betrieb in Räumen mit Verunreinigungsgrad 3 geplant (siehe IEC 664). 4.3 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN Dieses Gerät wird durch einen Thermostat mit Schliesser geschützt, der auf dem Leistungstransformator angeordnet ist. Wenn der Thermostat anspricht, unterbricht die Maschine den Schweißvorgang; der Ventilator arbeitet jedoch weiterhin und die gelbe LED leuchtet auf. Nach dem Ansprechen des Thermostaten einige Minuten abwarten, damit die Maschine abkühlen kann. 5 INSTALLATION Abb. 2 4 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 4.1 SPEZIFIKATIONEN Diese Schweißmaschine gestattet das Schweißen von weichem und rostfreiem Stahl und von Aluminium. 4.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN Die Konstruktion der Schweißmaschine ist konform mit dieser internationalen Norm: EN60974.1 - IEC 60974-10 (Cl. A) - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N° Seriennummer, die bei allen Anfragen in Zusammenhang mit der Maschine angegeben werden muß. Transformator - Gleichrichter, einphasig. Äußere Eigenschaft der Maschine. Sekundärleerlaufspannung (Spitzenwert). Die Einschaltdauer, ausgedrückt in Prozent bezogen auf 10 Minuten, ist die Zeit, über die die Maschine mit einem festgelegten Schweißstrom betrieben werden kann, ohne daß es zu einer Überhitzung kommt. Beispiel: X = 60% bei I2 = 100 A: Das heißt, daß die Maschine mit einem Schweißstrom I2 = 100 A innerhalb des Zeitraums von 10 Minuten für die Dauer von 6 Minuten, d.h. 60%, schweißen kann. I2 Schweißstrom. U2 Sekundärspannung bei Schweißstrom I2. U1 Nennversorgungsspannung. 1-50/60 Hz Einphasenversorgung 50/60 Hz. Uo X 14 Die Maschine muß vom Fachmann installiert werden. Alle Anschlüsse sind in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften und unter strengster Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften (siehe Norm CEI 26-23 - CEI CLC 62081) auszuführen. Sicherstellen, daß der Drahtdurchmesser dem auf der Rolle angegebenen Durchmesser entspricht; anschließend die Drahtspule montieren. Sicherstellen, daß der Draht in der Rille der Rolle 7 läuft. Vor dem Anschließen des Netzkabels 23 sicherstellen, daß die Netzspannung mit der Nennspannung der Schweißmaschine übereinstimmt. Anschließend folgendermaßen vorgehen: a) wird die Maschine fest an das Netz angeschlossen, d.h. ohne Stecker, muß ein Hauptschalter zwischengeschaltet werden, dessen Nennstrom mit den Angaben auf dem Leistungsschild der Maschine übereinstimmt; b) wird die Maschine mit einem Stecker an das Netz angeschlossen, einen Stecker verwenden, dessen Nennstrom mit den Angaben auf dem Leistungsschild der Maschine überein stimmt. In diesem Fall muß der Stecker dazu verwendet, die Maschine allpolig vom Netz zu trennen, nachdem zuvor der Schalter 47 auf „O“ geschaltet wurde. Der gelb-grüne Leiter muß an die Erdungsklemme angeschlossen werden. Die Werkstückklemme 37 mit dem zu schweißenden Werkstück verbinden. Der Schweißstromkreis darf nicht absichtlich in direkten oder indirekten Kontakt mit dem Schutzleiter geraten, sofern dies nicht über das Werkstück selbst geschieht. Wenn das Werkstück absichtlich über den Schutzleiter mit der Erde verbunden wird, muß diese Verbindung so direkt wie möglich gestaltet werden. Der hierzu verwendete Leiter muß einen Querschnitt aufweisen, der mindestens gleich dem Querschnitt der Rückleitung ist, und an der gleichen Stelle an das Werkstück angeschlossen werden wie die Rückleitung. Hierzu entweder die Rückleitungsklemme oder eine unmittelbar daneben angeordnete zweite Werkstückklemme verwenden. Es ist jede Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen, um vagabundierende Schweißströme zu vermeiden. Die Maschine mit dem Schalter 47 einschalten. Die konische Gasdüse 44 im Uhrzeigersinn drehen, um sie herauszuziehen. Die Stromdüse 43 abschrauben. Vor dem Betätigen des Brennertasters erst die Betriebsanleitung sorgfältig lesen! Es ist sehr wichtig, daß man vor dem Austauschen der Drahtspule oder der Drahtvorschubrolle sicherstellt, daß die Maschine ausgeschaltet ist, damit gewährleistet ist, daß der Drahtvorschubmotor nicht unvorhergesehenerweise anläuft. Den Brennertaster 39 drücken und erst nach dem Austreten des Drahts lösen. Der Schweißdraht kann Stichverletzungen verursachen. Den Brenner bei der Montage des Schweißdrahts nicht gegen den Körper, gegen andere Personen oder Metalle richten. Die Stromdüse 43 wieder festschrauben und sicherstellen, daß der Lochdurchmesser dem Durchmesser des verwendeten Drahts angemessen ist. Die konische Gasdüse 44 durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder einführen. Abb. 3 Die Schweißspannung mit dem Drehknopf des Wechselschalters 47 einstellen. Den Brenner an die zu schweißende Stelle annähern und den Brennertaster 39 drücken. Den Drehknopf des Potentiometers so einstellen, daß das beim Schweißen entstehende Geräusch konstant und kontinuierlich ist. Wenn die Geschwindigkeit zu hoch ist, neigt der Draht dazu, sich gegen das Werkstück zu stemmen; ist die Geschwindigkeit zu niedrig, schmelzt der Draht in unregelmäßigen Tropfen oder der Lichtbogen erlischt. Nach dem Schweißen die Maschine ausschalten und das Ventil der Gasflasche schließen. Die korrekte Brennerneigung ist in Abb. 5 illustriert. 5.1 ANSCHLUSS DES GASSCHLAUCHS • Die Gasflasche muß mit einem Druckminderer und einem Durchflußmeter ausgerüstet werden. • Wenn die Gasflasche auf der Abstellfläche für die Gasflasche der Maschine angeordnet wird, muß sie mit der hierfür vorgesehenen Kette befestigt werden.DieFlasche muß so bemessen sein, daß sie die Standfestigkeit der Maschine nicht beeinträchtigt. • Erst nachdem die Gasflasche korrekt angeordnet wurde, den auf der Rückseite der Maschine austretenden Gasschlauch an den Druckminderer anschließen. • Die Gasflasche öffnen und den Durchflußmeter auf ca. 8 bis 10 l/min einstellen. ACHTUNG: Prüfen, ob das verwendete Gas mit dem zu schweißenden Werkstoff verträglich ist. 5.2 ALLGEMEINE HINWEISE Vor Inbetriebnahme der Schweißmaschine sind die Normen CEI 26-23 - CEI CLC 62081 aufmerksam zu lesen. Außerdem ist sicherzustellen, daß die Kabelisolierung, das Schlauchpaket und die Werkstückleitung unversehrt sind. 6 AUSFÜHREN DER SCHWEISSUNG 6.1 SCHWEISSEN VON WEICHSTAHL 6.1.1 Mit Schutzgas Zum Schweißen von weichem Stahl kann man ARGON 75% + CO2 25% bzw. CO2 100% verwenden. Die Leitungen wie in der Abbildung 3 gezeigt anschließen. 6.1.2 Ohne Schutzgas Die Leitungen wie in der Abbildung 4 gezeigt anschließen. Abb. 4 Man darf nur Fülldraht mit Seele ø 0.9 verwenden, die der Norm AWS AS E71 Tli bzw. E71 TGS entsprechen und für den Einsatz ohne Schutzgas geeignet sind. Die Klemme der Werkstückleitung mit dem Werkstück verbinden. Anschließend die in Abschnitt 5.1.1. gegebenen Anweisungen befolgen. Zur Beachtung: um durchgehende und gut geschützte Schweißnähte zu erhalten, stets von links nach rechts und von oben nach unten schweißen. Nach jeder Schweißung die Schlacke entfernen. Die korrekte Brennerneigung ist in Abb. 5 illustriert. 15 6.2 SCHWEISSEN VON ALUMINIUM Die Schweißmaschine muß wie für das Schweißen von Weichstahl unter Schutzgas eingerichtet werden, wobei allerdings folgende Unterschiede zu beachten sind: - ARGON 100% als Schutzgas zum Schweißen. - Ein Draht als Schweißzusatz mit einer dem zu schweißenden Werkstoff entsprechenden Zusammen- setzung: — zum Schweißen von ALUMAN Draht mit 3 - 5% Silizium; — zum Schweißen von ANTICORODAL Draht mit 3 - 5% Silizium; — zum Schweißen von PERALUMAN Draht mit 5% Magnesium; — zum Schweißen von ERGAL Draht mit 5% Magnesium. Für Aluminium spezielle Schleifscheiben und Bürsten verwenden, die niemals für andere Werkstoffe verwendet werden. STETS DARAN DENKEN: Sauberkeit ist Qualität! Die Drahtspulen müssen in Nylonsäcken mit einem Entfeuchtungsmittel aufbewahrt werden. Die korrekte Brennerneigung ist in Abb. 5 illustriert. • Die beweglichen Maschinenelemente können schwere Verletzungen verursachen. • Nicht in die Nähe der beweglichen Maschinenelemente kommen. • GLÜHENDE OBERFLÄCHEN können schwere Verbrennungen verursachen. • Vor Beginn der Wartungsarbeiten die heißen Teile abkühlen lassen. • Regelmäßig Staub und Fremdkörper entfernen, die sich möglicherweise auf dem Transformator oder den Dioden abgelagert haben. Hierzu einen Strahl trockener und sauberer Luft verwenden. • Beim Rückbau der Drahtvorschubrolle darauf achten, daß die Rille mit dem Draht gefluchtet ist und dem Drahtdurchmesser angemessen ist. • Das Innere der Gasdüse stets sauber halten, damit sich keine metallischen Brücken aus Schweißspritzern zwischen Gas- und Stromdüse bilden. • Sicherstellen, daß die Austrittsbohrung der Stromdüse nicht übermäßig vergrößert ist; andernfalls die Düse austauschen. • Den Brenner unbedingt vor Schlägen oder harten Stößen schützen. 7.2 WARTUNG Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) ausgeführt werden. 7.2.1 WARTUNG DER STROMQUELLE Abb. 5 Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen, dass sich der Schalter A in der Schaltstellung “O” befindet und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist. Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit Druckluft entfernen. 6.3 SCHWEISSEN VON ROSTFREIEM STAHL Die Schweißmaschine muß wie für das Schweißen von Weichstahl unter Schutzgas eingerichtet werden, wobei allerdings folgende Unterschiede zu beachten sind: — Spule mit Draht aus rostfreiem Stahl, dessen Eigenschaften mit der Zusammensetzung des zu schweißenden Stahls verträglich sind; — Gasflasche mit 98% ARGON und 2 % O2 (empfohlene Zusammensetzung). Die empfohlene Brennerneigung und die Schweißrichtung sind in Abbildung 5 angegeben. 7 WARTUNG UND KONTROLLEN Die Wartung der Maschine muß vom Fachmann ausgeführt werden. 7.1 ALLGEMEINE HINWEISE • Vor Beginn jeglicher Kontroll- und Wartungsarbeiten die Maschine ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 16 7.2.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM REPARATUREINGRIFF Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite des Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich während des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen können. Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen Primär- und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein Leiter löst oder bricht. Außerdem die Schrauben mit den gezahnten Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen. 7.3 BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Begrenzte Netzsicherung durchgebrannt Stromabga Diode bzw. Dioden durchgebe brannt Sicherung auswechseln Austauschen Steuerplatine durchgebrannt Austauschen Elektrische Leistungsanschlüsse der Brenner oder Werkstückleitung gelöst Alle Anschlüße festziehen Wackelkontakt beim Umschalter für die Spannungsregelung Umschalter austauschen Schweißun Falsche Einstellung der g mit vielen Schweißparameter Metallspritz en Einstellungen mit den Potentiometern für die Regelung der Spannung und der Drahtgeschwindigkeit vornehmen. Ungenügende Erdung Der Draht Rille der Drahtvorschubrolle zu rückt nicht breit oder unregelmäßig Drahtführungsspirale versopft vor Stromdüse verstoft Überprüfen Die Rolle austauschen Herausziehen und renigen Austauschen Der Draht Stromdüsendurchmesser flasch. Auswechseln klemmt Ausrichten Die Rollenrille ist nicht richtig oder knickt ausgerichtet zwischen den Draht- Drahtführungsspirale verstopft Herausziehen und reinigen vorschubrollen und der Drahtführu ngs- spirale aus. Poren in Die gasdurchflußmenge erhöhen Ungenügendes Schutzgas der Schweißna Schweißkanten zu stark oxidiert. Sorgfältig mit einer Drahtbürste ht reinigen. Gasdüse durch Spritzer teilwei- Ausbauen und reinigen. Hierbei darauf achten, die gasaustrittse oder völlig verstopft sbohrungen nicht zu verstopfen. Ansonsten austauschen. 17 B. C. 1. 1.1 1.2 1.3 2. 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 5. 6. Fig. 1 3 DESCRIPTION DE LA MACHINE 19 20 Fig. 3 Fig. 5 21 REMEDE 23 Fig. 1 Fig. 2 5.2 NOTAS GENERALES Fig. 3 AJUSTE Desenrollarla y proceder a limpiarla Apretarlo a fondo Alinearlo Desenrollarla y limpiarla 27 1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 28 1. 1.1 1.2 1.3 2. 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 5. 6. Fig. 2 29 30 Fig. 5 31 32 UM TRABALHO DE SOLUÇÃO APÓS KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN HITSAUSTOIMENPITEISIIN. 33 kuva. 2 35 6.1 RAKENNETERÄSTEN HITSAUS 6.2 ALUMIININ HITSAUS Kuva. 5 Kuva. 4 36 7.3 OHJEET VIANETSINTÄÄN VIKA MAHDOLLINEN VIKA 37 38 Fig. 2 39 4.3 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSEN. 6.1.2 Uden gasbeskyttelse Tilslut kablerne som vist på fig. 4. Fig. 5 7.3 BRUGSFEJL FEJL Trådfremføringsrullens trådrille er for stor eller slidt Udskift rullen Tilstoppet trådleder Modtryksrullen er ikke strammet Stram Kontrollér effektiviteten Strømførende dyse tilstoppet Udskift 42 Indregulér Tilstoppet trådleder 43 Fig. 1 U1 1~ 50/60 Hz I1 max. Fig. 2 Uo X I2 U2 Fig. 5 47 7.3 RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN OPLOSSING PROBLEEM Netspanningszekering door- Vervang de leidingzekering gebrand Doorgebrande diode of dio- Vervangen des Doorgebrande printplaat Vervangen Losse toorts-, aardings- of andere elektrische aansluitingen Maak alle aansluitingen vast 48 49 Fig. 1 Fig. 2 50 Uo X 51 Fig. 5 Fig. 4 7.3 FELSÖKNINGSTABELL FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Byt säkringen. Byt ut den/dem. Byt ut det. Ej åtdragen trådmatningsrul- Dra åt den. le. Utslitet kontaktmunstycke. Byt ut det. Felaktig diameter på kontaktmunstycket. Byt ut det. Utsliten eller igensatt hylsa. 53 54 EKRHVXEI" • Mhn ekteleivte sugkollhvsei" kontav se doceiva upov pivesh hv se parousiva ekrhktikwvn skonwvn, aerivwn hv atmwvn. Ceirivzeste me prosochv ti" fiavle" kai tou" ruqmistev" pivesh" pou crhsimopoiouvntai katav ti" enevrgeie" sugkovllhsh". HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA Authv h suskeuhv eivnai kataskeuasmevnh suvmfwna me ti" endeivxei" pou perievcontai ston enarmonismevno kanonismov IEC 60974-10 (Cl. A) kai prevpei na crhsimopoieivtai movno gia epaggelmatikouv" skopouv" kai se biomhcanikov peribavllon. Qa mporouvsan, pravgmati, na upavrcoun duskolive" sthn exasfavlish th" hlektromagnhtikhv" sumbatovthta" se peribavllon diaforetikov ap· ekeivno th" biomhcaniva". DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN SUSKEUWN Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες μαζί με τα κανονικά απόβλητα!! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την σχετική εφαρμογή της μέσα στα πλαίσια της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας, οι πρός πέταγμα ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να μεταφέρονται σε μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα συστήματα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό μας. Εφαρμόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη υγεία! SE PERIVPTWSH KAKHV" LEITOURGIVA" ZHTEIVSTE TH SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU PROSWPIKOUV. 1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα τετραγωνάκια της πινακίδας. B. Το ρολά εφελκυσμού νήματος μπορούν να πληγώσουν τα χέρια. C. Το νήμα συγκόλλησης και το γκρουπ εφελκυσμού νήματος βρίσκονται υπό τάση κατά την συγκόλληση. Κρατήστε τα χέρια και τα μεταλλικά αντικείμενα σε απόσταση. 1. Οι ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης ή το καλώδιο μπορεί να είναι θανατηφόρες. Προστατευθείτε κατάλληλα την περίοδο ηλεκτροπληξίας. 1.1 Φορέστε ανθεκτικά μονωτικά γάντια. Μην αγγίζετε το ηλεκτρόδιο με τα χέρια ακάλυπτα. Μην φοράτε υγρά ή κατεστραμμένα γάντια. 1.2 Βεβαιωθείτε ότι είστε μονωμένοι από το τεμάχιο προς συγκόλληση ή το έδαφος. 1.3 Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας πριν από την λειτουργία της μηχανής. 2. Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. 2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις. 2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερισμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. 2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. 3. Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές. 3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή συγκόλλησης. 3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την συγκόλληση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Κρατήστε ένα πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο να είναι σε ετοιμότητα να το χρησιμοποιήσει. 3.3 Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία. 4. Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια και να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα. 4.1 Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες προστατευτικό για το σώμα. 5. Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή ή ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή. 6. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προειδοποίησης 2 GENIKH PERIGRAFH 2.1 ODHGIES Autov to egceirivdio suntavcqhke gia thn ekpaivdeush tou proswpikouv pou eivnai armovdio gia thn egkatavstash, thn leitourgiva kai thn sunthvrhsh th" suskeuhv" sugkovllhsh". Authv h suskeuhv eivnai miav phghv staqerhv" tavsh", katavllhlh gia thn sugkovllhsh MIG/MAG kai OPEN-ARC. Katav thn paralabhv bebaiwqeivte ovti den upavrcoun alloiwmevna hv spasmevna mevrh. Opoiadhvpote endecovmenh diamarturiva gia apwvleie" hv 3 PERIGRAFH THS SUSKEUHS A) Diakovpth". Anavbei hv sbhvnei to mhcavnhma kaqvwv" kai ruqmivzei ti" klivmake" th" tavsh" sugkovllhsh". B) Koumpiv ruvqmish". Energwvnta" se autov to koumpiv ruqmivzetai h tacuvthta tou suvrmato" sugkovllhsh". C) Kalwvdio swvmato". D) Fwteinhv kivtrinh lucniva. Anavbei movno ovtan o qermostavth" diakovptei th leitourgiva th" suskeuhv" sugkovllhsh". E) Fwteinhv pravsinh lucniva. Epishmaivnei to avnamma th" mhcanhv". F) Tsimpivda sugkovllhsh". G) Labhv Den prevpei na crhsimopoieivtai gia thn anuvywsh. 55 sh" I2 Onomastikhv tavsh trofodosiva". Monofasikhv trofodosiva 50/60 Hz. Eivnai h anwvtath timhv tou aporrofhme-v nou reuv mato". I1 eff. Eivnai h anwvtath timhv tou reuvmato" pou prag matikav aporrofavtai qewrwvnta" thn apovdosh kuvklou uphresiva". IP21S Baqmov" prostasiva" skeletouv. Βαθμός 1 ως δεύτερη σύντμηση σημαίνει ότι αυτή η σ υσκευή μπορεί να αποθηκευτεί, αλλά όχι και να χρησιμοποιηθεί στο εξωτερικό κατά την διάρκεια βροχής, παρά μόνο αν π ροστατεύεται. S Katavllhlh gia peribavllonta me auxhme-v no kivnduno. SHMEIWSEIS: H suskeuhv kataskeuavsthke epivsh" gia na leitourgeiv se peribavllonta me baqmov ruvpansh" 3. (Blevpe IEC 664). U1 1~ 50/60 Hz I1 max. 4.3 4 4.1 PRODIAGRAFES EPEXHGHSH TWN TECNIKWN STOICEIWN H suskeuhv eivnai kataskeuasmevnh suvmfw na me autouv" tou" dieqneiv" kanovne": EN60974.1 - IEC 60974-10 (Cl. A) - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N° Ariqmo" mhtrwvou pou prevpei pavnta na anafevretai gia opoiadhvpote zhvthsh scetikav me th suskeuhv. Trifasikov" Metaschmatisthv" Anorqwthv". Uo X I2 U2 56 QESH SE LEITOURGIA GENIKES PERIGRAFES Authv h suskeuhv sugkovllhsh" epitrevpei th sugkovllhsh malakouv cavluba, anoxeivdwtou cavluba kai alouminivou. 4.2 PERIGRAFH THS PROSTASIAS siva" parav sto kommavti pro" sugkovllhsh. An to kommavti se epexergasiva geiwvnetai skovpima mevsw tou agwgouv prostasiva", h suvndesh prevpei na eivnai to dunatovtero avmesh kai na ekteleivtai me evnan agwgov diamevtrou ivsh" toulavciston me ekeivnh tou agwgouvv epistrofhv" tou reuvmato" sugkovllhsh" kai pou na sundevetai me to kommavti se epexergasiva sto ivdio shmeivo tou agwgouv epistrofhv", crhsimopoiwvnta" ton akrodevkth tou agwgouv epistrofhv" hv crhsimopoiwvnta" evnan deuvtero akrodevkth swvmato" topoqethmevno amevsw" kontav. Prevpei na lambavnetai kavqe profuvlaxh gia na apofeuvgontai periferovmena reuvmata sugkovllhsh". Anavyte to mhcavnhma mevsw tou diakovpth 47. Afairevste to kwnikov mpek aerivou 44 peristrevfontav" to dexiovstrofa. Xebidwvste to mpek 43. Mhn pievzete to plhvktro th" tsimpivda" an den evcete diabavsei prosektikav ti" odhgive" crhvsew". Kavqe forav pou antikaqistavte to phnivo tou suvrmato" kai to ravoulo trofodosiva" suvrmato", prevpei na bebaiwvneste ovti to mhcavnhma eivnai sbhsmevno gia na apofeuvgetai h aqevlhth ekkivnhsh tou motevr suvrmato". Pievste to plhvktro th" tsimpivda" 39 kai afhvste to movno ovtan bgaivnei to suvrma. To suvrma sugkovllhsh" mporeiv na prokalevsei diavtrhta trauvmata. Mhn kateuquvnete thn tsimpivda pro" mevrh tou swvmato", avlla avtoma hv mevtalla ovtan topoqeteivte to suvrma sugkovllhsh". Xanabidwvste to mpek 43 elevgconta" ovti h diavmetro" th" ophv" eivnai ivsh me to crhsimopoiouvmeno suvrma. Eisavgete to kwnikov mpek aerivou 44 peristrevfontav" to pavnta dexiovstrofa. 5.1 GENIKES SHMEIWSEIS Prin th crhvsh authv" th" suskeuhv" diabavste prosektikav tou" kanovne" CEI 26-23 - CEI CLC 62081 kai epalhqeuvste, epivsh", thn akeraiovthta th" movnwsh" twn kalwdivwn, th" tsimpivda" kai tou kalwdivou swvmato". 6 6.1 Proseggivste to shmeivo sugkovllhsh" kai pievste to plhvktro th" tsimpivda" 39. Energhvste sto koumpiv tou potensiovmetrou 2 mevcri h sugkovllhsh na apokthvsei evna qovrubo staqerov kai sunechv. Me poluv uyhlhv tacuvthta to suvrma evcei tavsh na mazeuvetai pavnw sto kommavti ektoxeuvonta" thn tsimpivda, me poluv camhlhv tacuvthta to suvrma thvketai se periodikev" stagovne" hv den mevnei anammevno to tovxo. Otan oloklhrwvsete th sugkovllhsh sbhvste to mhcavnhma kai kleivste th fiavlh tou aerivou. Gia th swsthv klivsh th" sugkovllhsh" blevpete thn eikovna 5. 6.1.2. Cwriv" prostasiva aerivou Sundevste ta kalwvdia ovpw" deivcnei h eikovna 4. • H fiavlh aerivou prevpei na efodiavzetai me evnan meiwthvra pivesh" kai me evna metrhthv rohv". • An h fiavlh topoqeteivtai sthn eidikhv bavsh sthvrixh" tou mhcanhvmato", prevpei na sterewvnetai me thn eidikhv alusivda kai na evcei diastavsei" tevtoie" pou na mhn diakubeuvoun th staqerovthta tou mhcanhvmato". • Movno afouv topoqethvsate th fiavlh sundevste to swlhvna tou aerivou exovdou apov to pivsw mevro" tou mhcanhvmato" me to meiwthvra pivesh". • Anoivxte th fiavlh tou aerivou kai ruqmivste to metrhthv rohv" se 8/10 lt./min perivpou. PROSOCH: Prosevcete wvste to crhsimopoiouvmeno aevrio na eivnai sumbatov me to ulikov pro" sugkovllhsh. 5.2 SUGKOLLHSH SUGKOLLHSH TOU MALAKOU CALUBA 6.1.1 Me prostasiva aerivou. Gia ti" sugkollhvsei" malakouv cavluba mporeiv na crhsimopoihqeiv ARGON 75%+CO2 25% hv CO2 100%. Sundevste ta kalwvdia ovpw" deivcnei h eikovna 3. Epilevxte thn tavsh sugkovllhsh" mevsw tou koumpiouv tou metallavkth peristrofhv" 47. Prevpei na crhsimopoieivtai movno paragemismevno suvrma ø 0.9 pou na antapokrivnetai ston kanonismov AWS AS.20 E71 TII hv E71 TGS katavllhlo gia crhvsh divcw" prostasiva aerivou. Sundevste thn tsimpivda tou kalwdivou swvmato" sto kommavti pou prevpei na sugkollhvsete. Afouv sundevsate ta kalwvdia akolouqhvste ti" ivdie" odhgive" th" paragravfou 5.1.1. Prosochv: Gia sugkollhvsei" stereav sundedemevne" kai me kalhv prostasiva, pavnta apov aristerav pro" ta dexiav kai apov pavnw pro" ta kavtw. Sto tevlo" kavqe sugkovllhsh" afaireivte ta katavloipa. Gia th swsthv klivsh th" sugkovllhsh" blevpete thn eikovna 5. 6.2 SUGKOLLHSH TOU ALOUMINIOU H suskeuhv prevpei na prodiateqeiv ovpw" gia th sugkovllhsh tou malakouv cavluba me prostasiva aerivou, efar57 eikovna. 5 movzonta" ti" parakavtw tropopoihvsei": - ARGON 100% w" aevrio prostasiva" gia th sugkovllhsh. - Ena suvrma trofodovthsh" me suvnqesh katavllhlh pro" to basikov ulikov pou qa sugkollhqeiv. — Gia na sugkollhvsete ALLUMAN suvrma puritivou 3÷5%. — Gia na sugkollhvsete ANTICORODAL suvrma puritivou 3÷5%. — Gia sugkovllhsh PERALUMAN suvrma magnhsivou 5%. — Gia sugkovllhsh ERGAL suvrma magnhsivou 5%. Crhsimopoieivte ergaleiva gia th leivansh kai to bouvrtsisma eidikav gia to aloumivnio kai mhn ta crhsimopoieivte potev se avlla ulikav. NA QUMOSASTE ovti h kaqariovthta sunepavgetai thn poiovthta! Ta phniva tou suvrmato" prevpei na diathrouvntai se sakoulavkia apov navulon pou na perievcoun evnan aporrofhthv ugrasiva". Gia th swsthv klivsh th" sugkovllhsh" blevpete thn eikovna 5. 6.3 H suskeuhv prevpei na prodiateqeiv ovpw" gia th sugkovllhsh tou malakouv cavluba me prostasiva aerivou efarmovzonta" ti" parakavtw tropopoihvsei": — Phnivo suvrmato" apov anoxeivdwto cavluba sumbatov me th suvnqesh tou cavluba pou qa sugkollhvsete. — Fiavlh pou na perievcei ARGON 98%+O2 2% (suvnqesh pou sunistavtai). H klivsh th" tsimpivda" kai h kateuvqunsh th" sugkovllhsh" pou sunistwvntai apeikonivzontai sthn eikovna 5. 7 SUNTHRHSH KAI ELEGCOI • Afaireivte periodikav skovnh hv xevna swvmata pou endecomevnw" apoqevtontai pavnw sto metaschmatisthv hv sti" diovdou" crhsimopoiwvnta" xhrov kai kaqarov pepiesmevno aevra. • Otan xanatopoqeteivte to ravoulo trofodovthsh" suvrmato" prosevcete wvste to aulavki na eivnai euqugrammismevno me to suvrma kai wvste na antistoiceiv sth diavmetro tou crhsimopoiouvmenou suvrmato". • Diathreivte diarkwv" kaqarov to eswterikov tou mpek aerivou wvste na mhn dhmiourgouvntai metallikev" gevfure" apov pitsiliev" sugkovllhsh" anavmesa sto akrofuvsio kai sto mpek aerivou. Bebaiwqeivte ovti h truvpa exovdou tou mpek den evcei dieurunqeiv uperbolikav kai, se antivqeth perivptwsh, antikatasthvste thn. • H tsimpivda den prevpei katav apovluto trovpo na ctupavei hv na ufivstatai gia opoiondhvpote lovgo bivaia ctuphvmata. 7.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4). 7.2.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης A είναι στην θέση "O" και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο. Περιοδικά, επιπλέον είναι αναγκαίο να καθαρίζεται το εσωτερικό της συσκευής από την μεταλλική σκόνη που συσσωρεύεται χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα. 7.2.2 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΜΕΤΑ ΜΙΑ Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης, δώστε προσοχή στην επανατακτοποίηση της καλωδίωσης με τρόπο ώστε να υφίσταται μια σίγουρη μόνωση ανάμεσα στην πρωταρχική πλευρά και την δευτερεύουσα πλευρά της μηχανής. Αποφύγετε να έρθουν σε επαφή τα καλώδια με τα εξαρτήματα σε κίνηση ή με εξαρτήματα που θερμαίνονται κατά την διάρκεια της λειτουργίας. Επανασυναρμολογήστε τα δετικά όπως στην γνήσια συσκευή με τρόπο ώστε να αποφύγετε την σύνδεση ανάμεσα σε πρωτεύον και δευτερεύοντα αγωγό αν συμβεί το γεγονός της ατυχούς ρήξης ή αποσύνδεσης ενός αγωγού. Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή. ANWMALIA PIQANH AITIA LUSH - Antikatasthvste thn asfavPeriorism - Asfavleia thvxh" th" leia thvxh" evnh paro- grammhv" kammevnh chv reuvmaDiv o do" hv div o doi pou ev c oun - Antikatasthvste to" kaeiv - Hlektronikhv plakevta kam- - Antikatasthvste mevnh - Hlektrikev" sundevsei" iscuvo" tsimpivda" hv swvmato" calarwmevne" - Sfivxte ovle" ti" sundevsei" - Metallavkth" ruvqmish" tavsh" me abevbaih epafhv - Allavxte to metallavkth - Ruqmivste me ta potensiovmetra tavsh sugkovllhsh kai tacuvthta suvrmato" - Sundevsei" swvmato" aneparkeiv" - Elevgxte thn apodotikovthta To suvrma den procwreiv hv procwreiv kanonikav - Sfivxte - Antikatasthvste - Antikatasthvste - Aulavki ravoulou mh euqugrammismevno - Euqugrammivste Porwvde" sto suvrma sugkovllhsh" - Anepavrkeia tou aerivou prostasiva" - Auxhvste thn parochv tou aerivou - Kaqarivste prosektikav me mia metallikhv bouvrtsa - Mpek aerivou en mevrei hv - Afairevste kai kaqarivste entelwv" boulwmevno apov pit- prosevconta" na mhn fravxete ti" scismev" exovdou tou siliev" aerivou hv antikatasthvste. 59 61 62 DESCRIPTION DESCRIPTION 01 MANOPOLA KNOB 26 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL 02 MANOPOLA KNOB 27 ASSALE AXLE FRAME 28 RUOTA FISSA FIXED WHEEL 29 MOTORE MOTOR 05 MANICO HANDLE 30 VENTOLA FAN 06 LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL 31 SUPPORTO SUPPORT DRIVE ROLL POWER TRANSFORMER 08 MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR 32 TRASFORMATORE DI POTENZA FRONT PANEL 33 TERMOSTATO THERMOSTAT 10 ANELLO RING 11 MOLLA SPRING 13 SUPPORTO BOBINA BOTTOM SWIVELING WHEEL 38 IMPUGNATURA GRIP HINGE 39 PULSANTE SWITCH RUBBER MAT 40 LANCIA TERMINALE SWAN NECK COVER 41 MOLLA SPRING 42 DIFFUSORE DIFFUSER BELT CONTACT TIP GAS CYLINDER SUPPORT GAS NOZZLE 20 RACCORDO FITTING 45 TORCIA TORCH GAS HOSE 46 PASSACAVO SOLENOID VALVE SWITCH 24 PRESSACAVO STRAIN RELIEF 49 RADDRIZZATORE RECTIFIER BACK PANEL 50 RACCORDO FITTING 63 64
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Herunterladen PDF
Werbung
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt