GARDENA aquasensor 9000, 13000 Tauchpumpe, aquasensor 8500, 13000 Schmutzwasserpumpe Betriebsanleitung
Die GARDENA aquasensor 9000, aquasensor 13000, aquasensor 8500 und aquasensor 13000 sind Tauchpumpen und Schmutzwasserpumpen, die für den Einsatz in Haus- und Hobbygärten geeignet sind. Sie dienen zum Entwässern bei Überschwemmungen, zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yachten sowie zur zeitlich begrenzten Wasserbelüftung und -umwälzung.
Werbung
Werbung
GARDENA
®
9000 aquasensor Art.1783 8500 aquasensor Art.1797
13000 aquasensor Art.1785 13000 aquasensor Art.1799
D
Betriebsanleitung
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
GB
Operating Instructions
Submersible Pump / Dirty Water Pump
F
Mode d’emploi
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
NL
Instructies voor gebruik
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
S
Bruksanvisning
Dränkbar pump / Spillvattenpump
I
Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa / Pompa sommersa per acqua sporca
E
Manual de instrucciones
Bomba sumergible / Bomba para aguas sucias
P
Instruções de utilização
Bomba submersível / Bomba para águas sujas
DK
Brugsanvisning
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
GARDENA
Tauchpumpe 9000 / 13000 aquasensor /
Schmutzwasserpumpe 8500 / 13000 aquasensor
Willkommen im Garten GARDENA...
Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit der Pumpe, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Inhaltsverzeichnis
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter
16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, diese Pumpe nicht benutzen.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Pumpe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2. Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3. Inbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4. Bedienung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5. Außerbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6. Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7. Beheben von Störungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
8. Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Pumpe
Ordnungsgemäßer
Gebrauch
Fördermedien
Zu beachten
Die GARDENA Pumpen sind für die private Benutzung im Hausund Hobbygarten bestimmt. Sie sind vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yachten sowie zur zeitlich begrenzten Wasserbelüftung und -umwälzung bestimmt.
Zu den Fördermedien der GARDENA Pumpen gehören sauberes und verschmutztes Wasser (max. Korndurchmesser – Tauchpumpen = 5 mm / Schmutzwasserpumpen = 30 mm), Schwimmbadwasser (vorausgesetzt ist die bestimmungsgemäße Dosierung von
Additiven) und Waschlauge. Damit die Pumpe beim Abpumpen von Waschmaschinen-Abflusswasser sicher abschaltet, muss der Off-Sensor mindestens 10 mm Abstand zum Boden haben.
Die Pumpen sind voll überflutbar (wasserdicht gekapselt) und können bis zu 8 m in das Fördermedium eingetaucht werden.
Die GARDENA Pumpen sind nicht für den Langzeitbetrieb
(z.B. Dauerumwälzbetrieb) im Teich geeignet. Die Lebensdauer der Pumpen wird bei dieser Betriebsart entsprechend verkürzt. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum,
Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus
Klosett- und Urinalanlagen. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
2. Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
Nach DIN VDE 0100 dürfen Tauch- und
Schmutzwasserpumpen in Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem
Nennfehlerstrom
≤ 30 mA betrieben werden.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder
Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, die Tauchpumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) zu betreiben
(DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
v Bitte wenden Sie sich an Ihren Elektromeisterbetrieb.
Netzanschlussleitungen dürfen nach DIN VDE
0620 keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen
H05 RNF (für Art. 1783 / 1797) bzw. H07 RNF
(für Art. 1785 / 1799). Die Leitungslänge muss
10 m betragen.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den
Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
v Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich angebracht sind.
v Netzstecker vor Nässe schützen.
Stecker und Anschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
In Österreich
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B / EN 60555 Teil 1 bis 3,
über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230 V nicht überschreiten darf.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche
Geräte, welche im Freien verwendet werden,
über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Sichtprüfung
v Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzkabel und Stecker) stets einer
Sichtprüfung unterziehen.
v Beachten Sie den Mindestwasserstand und die max. Förderhöhe (siehe 8. Technische Daten).
GEFAHR ! Stromschlag !
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das Netzkabel Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen
Kurzschluss verursachen.
V Netzstecker auf keinen Fall abschneiden
(z.B. zur Wanddurchführung).
v Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern am Steckergehäuse aus der
Steckdose.
Das Anschlusskabel oder der Schwimmerschalter dürfen nicht zum Befestigen oder
Transportieren der Pumpe verwendet werden.
Zum Eintauchen bzw. Hochziehen und
Sichern der Pumpe sollte ein Seil am Tragegriff befestigt werden.
Verlängerungsleitungen müssen der DIN
VDE 0620 entsprechen.
GEFAHR ! Stromschlag !
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
v Pumpe im Schadensfall unbedingt vom
GARDENA Service prüfen lassen.
Manueller Betrieb
Im Manuellen Betrieb ist nach Ausbleiben der Förderflüssigkeit die Pumpe umgehend abzuschalten.
v Pumpe im Manuellen Betrieb ständig beobachten.
Benutzungshinweise
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß und ist zu vermeiden. Im Manuellen Betrieb ist deshalb nach Ausbleiben der Förderflüssigkeit die Pumpe umgehend abzuschalten.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen die geschlossene Druckseite laufen lassen.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung der Pumpe.
Die Pumpe muss so aufgestellt werden, dass die Einlauföffnungen am Saugfuß nicht durch Verunreinigungen ganz oder teilweise blockiert werden.
3
Im Teich sollte die Pumpe z. B. auf einen
Ziegelstein gestellt werden.
Hinweise für die Tauchpumpen
Im Lieferzustand sind die Drehfüße auf
Flachabsaugung (1 mm) eingestellt.
v Für normalen Betrieb die Drehfüße um
180° auf 5 mm drehen.
Die Pumpe wird um 5 mm angehoben.
v Vor Inbetriebnahme die Druckleitung frei machen.
Thermo-Schutzschalter
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Der Motor läuft nach genügender
Abkühlung selbst wieder an (siehe 7. Beheben von Störungen).
Automatische Entlüftungsvorrichtung
1
Die Entlüftungsvorrichtung beseitigt ein eventuell vorhandenes Luftpolster in der
Pumpe.
Wenn die Pumpe nur halb eingetaucht ist, kann
Wasser durch die Entlüftungsbohrungen
1
austreten.
Dies ist kein Defekt der Pumpe, sondern dient der automatischen Entlüftung.
3. Inbetriebnahme
Schlauch-Durchmesser
13 mm (
¹⁄₂"
)
16 mm (
⁵⁄₈"
)
19 mm (
³⁄₄"
)
25 mm (1
"
) 38 mm (1
¹⁄₂"
)
4 a b
2
Schlauchverbindung des
Universal-Anschlusses
2
Schlauch-Anschluss
Schlauch anschließen :
Obersten Nippel bei
a
abtrennen.
Keinen Nippel Oberste beide Nippel abtrennen.
bei
b
abtrennen.
Für 13 m bis 19 mm werden folgende Anschluss-Sätze benötigt :
13 mm (
¹⁄₂"
): GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art.-Nr. 1750
16 mm (
⁵⁄₈"
): GARDENA Hahnstück Art.-Nr. (2)902 und
GARDENA Schlauchstück Art.-Nr. (2)916
19 mm (
³⁄₄"
): GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art.-Nr. 1752
Eine optimale Ausschöpfung der Förderleistung wird bei Verwendung eines 38 mm (1
¹⁄₂"
)-Schlauches erreicht.
Der Universal-Anschluss
2
ermöglicht den Anschluss von allen
Schläuchen aus vorstehender Tabelle.
1. Nicht benötigter Nippel des Universal-Anschlusses
2
entsprechend der Schlauchverbindung abtrennen.
2
2. Nur für die Tauchpumpen Art.1783 / 1785 :
Mitgeliefertes Rückschlagventil
z
oben, in den Universal-Anschluss
, mit der Aufschrift UP nach
2
einsetzen.
3. Universal-Anschluss
2
auf die Pumpe schrauben.
4. Schlauch mit dem Universal-Anschluss
2
verbinden.
38 mm (1
¹⁄₂"
)- und 25 mm (1
"
)-Schläuche empfehlen wir, zusätzlich mit einer GARDENA Schlauchschelle Art.-Nr. 7192
(für 25 mm) und Art.-Nr. 7193 (für 38 mm) zu befestigen.
(
Nur für für die Tauchpumpen Art. 1783 / 1785 :
Zum Flachabsaugen empfehlen wir 13 mm (
¹⁄₂"
)- oder 16 mm
⁵⁄₈"
)-Schläuche. Das Rückschlagventil
z
verhindert den Wasserrückfluss durch den Schlauch. Die max. Förderhöhe wird nur ohne das Rückschlagventil erreicht.
Nur für die Schmutzwasserpumpen Art. 1797 / 1799 mit 13 mm (
¹⁄₂"
)-Schlauch :
Damit nach dem Pumpen der Inhalt des Druckschlauchs nicht wieder durch die Pumpe ausläuft, kann der Universal-Anschluss
2
mit einem GARDENA Regulierventil Art.-Nr. 977 ausgestattet werden, das Sie über Ihren GARDENA Händler beziehen können.
4. Bedienung
Automatikbetrieb :
5
6
Wenn der Wasserstand den ON-Sensor
3
berührt, schaltet die
Pumpe automatisch ein und das Wasser wird abgepumpt.
Sobald der Wasserstand unter den OFF-Sensor
4
fällt, wird die Pumpe automatisch ausgeschaltet (Die Pumpe läuft ca.
10 Sekunden nach).
3
1. Pumpe standsicher im Wasser aufstellen
– oder – die Pumpe mit einem durch die Bohrung am Tragegriff
5
befestigten Seil in einen Brunnen oder Schacht eintauchen.
2. Netzstecker des Anschlusskabels
6
in eine Netzsteckdose stecken.
Ein- und Ausschalthöhe einstellen :
3
4
Die Ein- und Ausschalthöhe (siehe 8. Technische Daten) können für den Automatikbetrieb eingestellt werden. Der jeweilige Sensorstift bestimmt die Höhe des Wasserstandes.
Einschalthöhe ON einstellen : v ON-Sensor
3
auf die gewünschte Einschalthöhe schieben.
Einschalthöhe der Pumpe im Automatikbetrieb.
Ausschalthöhe OFF einstellen : v OFF-Sensor
4
auf die gewünschte Ausschalthöhe schieben.
Ausschalthöhe der Pumpe im Automatikbetrieb.
4
5
6
Manueller Betrieb :
5
Nur für die Tauchpumpen :
Flachabsaugen /
Normaler Betrieb
6
3
4
Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb. Der ON-Sensor manueller Position eingerastet und über den Kontakt
3
wird auf
7
überbrückt.
1. OFF-Sensor
4
und ON-Sensor
3
ganz nach unten schieben. sodass der ON-Sensor
3
den Kontakt
7
berührt.
3
2. Pumpe standsicher im Wasser aufstellen
– oder – die Pumpe mit einem durch die
Bohrung am Tragegriff
5
befestigten Seil in einen Brunnen oder
7
Schacht eintauchen.
3. Netzstecker des Anschlusskabels
6
in eine Netzsteckdose stecken.
4
Flachabsaugen : Normaler Betrieb : v Die 3 Drehfüße
8
um 180° v Die 3 Drehfüße
8
um 180° auf 1 mm drehen.
auf 5 mm drehen.
Die Restwasserhöhe von ca. 1 mm wird nur beim Flachabsaugen im Manuellen Betrieb erreicht.
8
5. Außerbetriebnahme
Lagerung :
v Bei Frostgefahr die Pumpe an einem frostsicheren Ort lagern.
Entsorgung :
(nach RL 2002 / 96 / EG)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
6. Wartung
Pumpe durchspülen :
Sensoren reinigen :
3
7
Saugfuß und Laufrad reinigen :
Die GARDENA Pumpen arbeiten weitgehend wartungsfrei.
Nach der Förderung von chlorhaltigem Schwimmbadwasser oder anderen Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen, muss die
Pumpe mit klarem Wasser durchgespült werden.
4
Die Sensoren schalten nur dann zuverlässig, wenn sie regelmäßig (min. alle 2 Monate) gereinigt werden ! v Sensoren
3
/
4
und Kontakt
7
regelmäßig mit einem trockenen Tuch reinigen (keine harten oder scharfen Gegenstände verwenden).
A 0
9
9
A
GEFAHR ! Stromschlag !
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom.
V Vor dem Reinigen des Saugfußes und des Lauf- rades die Pumpe vom Netz trennen.
1. Die 6 Kreuzschlitz-Schrauben
9
ausdrehen und den Saugfuß
0
von der Pumpe abziehen.
2. Saugfuß
0
und das Laufrad
A
reinigen.
3. Saugfuß
0
wieder aufsetzen und die Kreuzschlitz-Schrauben
9
eindrehen.
Ein beschädigtes Laufrad
A
darf aus Sicherheitsgründen nur vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
7. Beheben von Störungen
Pumpe läuft, aber fördert nicht.
Luft kann nicht entweichen.
Rückschlagventil falsch eingesetzt.
Luftpolster im Saugfuß.
v Druckleitung öffnen (z. B.
geknickter Saugschlauch).
v Rückschlagventil entfernen.
v Rückschlagventil mit der
Aufschrift UP nach oben einsetzen.
v Max. 60 Sekunden warten, bis sich die Pumpe über das
Entlüftungsventil selbsttätig entlüftet hat. Ggf. aus- / einschalten.
7
Pumpe läuft, aber fördert nicht.
Laufrad verstopft.
v Netzstecker ziehen und
Laufrad reinigen (siehe
6. Wartung).
Wasserspiegel bei Inbetriebnahme unter Mindestwasserstand.
v Pumpe tiefer eintauchen.
Sensoren
3
/
4
und Kontakt
7
v Sensoren reinigen sind verschmutz.
(siehe 6. Wartung).
Pumpe schaltet nicht ein oder nicht ab.
Pumpe schaltet ab obwohl
OFF-Sensor im Wasser ist.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen.
Pumpe läuft, aber Förderleistung geht plötzlich zurück.
Thermo-Schutzschalter hat
Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet.
v Netzstecker ziehen und
Laufrad reinigen (siehe
6. Wartung).
Max. Medientemperatur (35 °C) beachten.
Stromversorgung unterbrochen.
v Sicherungen und elektrische
Steckverbindungen prüfen.
Schmutzpartikel sind im Saugfuß eingeklemmt.
Saugfuß verstopft.
v Netzstecker ziehen und
Saugfuß reinigen
(siehe 6. Wartung).
v Netzstecker ziehen und
Saugfuß reinigen
(siehe 6. Wartung).
A
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in
Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
8. Technische Daten
Tauchpumpen Schmutzwasserpumpen aquasensor aquasensor
Nennleistung
Max. Fördermenge
Max. Druck
Max. Förderhöhe
Max. Eintauchtiefe
Restwasserhöhe
Schmutzwasser mit max. Korngröße
Anschlusskabel
Pumpenanschluss
Mindestwasserstand bei Inbetriebnahme
8
(Art. 1783) (Art. 1785) (Art. 1797) (Art. 1799)
320 W 650 W 380 W 680 W
9.000 l / h
0,7 bar
13.000 l / h
0,8 bar
8.300 l / h
0,6 bar
13.000 l / h
0,9 bar
7 m
8 m
1 mm
5 mm
8 m
8 m
1 mm
5 mm
6 m
8 m
35 mm
30 mm
9 m
8 m
35 mm
30 mm
10 m H05 RNF 10 m H07 RNF 10 m H05 RNF 10 m H07 RNF
Universal (G 1
¹⁄₄"
M) / Universal-Nippel
5 mm 5 mm 45 mm 45 mm
Gewicht (ohne Kabel) ca.
Max. Medientemperatur
3,8 kg 5,4 kg 4,0 kg 5,6 kg
35 °C 35 °C 35 °C 35 °C
Netzspannung / Netzfrequenz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Min. / max. Einschalthöhe 5 mm / 175 mm 5 mm / 210 mm 65 mm / 230 mm 70 mm / 265 mm
Min. / max. Ausschalthöhe
Schall-Leistungspegel L
WA
1)
3 mm / 170 mm 3 mm / 205 mm 40 mm / 225 mm 40 mm / 260 mm
48 dB (A) 55 dB (A) 55 dB (A) 55 dB (A)
1) Messverfahren nach EN 60335 -1
Ein- und Ausschalthöhe
Die Ein- und Ausschalthöhe unterliegt Toleranzen.
Nur für die Tauchpumpen Art. 1783 / 1785 :
Die Restwasserhöhe (flachsaugend bis ca. 1 mm) wird nur im
Manuellen Betrieb mit auf 1 mm gedrehten Drehfüßen
8
erreicht ehe 4. Bedienung).
9. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche
Serviceleistungen
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparatur-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland)
– Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift
✉
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D- 89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service
D in Deutschland
✆
Telefon
(07 31) 4 90 + Durchwahl
¬
Fax
@
E-Mail www.gardena.de /service /
Technische Störungen /
290 389 service @ gardena.com
Reklamationen
Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge
Ersatzteilbestellungen /
Allgem. Produktberatung
Abhol-Service
300
123
249 service @ gardena.com
249 service @ gardena.com
(0 18 03) 30 81 00 oder
(0 18 03) 00 16 89
9
Ihre direkte Verbindung
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an ihre Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
zum Service
a in Österreich (0 22 62) 7 45 45 -36 / -30 c in der Schweiz 0848 800 464 kundendienst @ gardena.at
info @ gardena.ch
Garantie
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen
Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose
Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Das Verschleißteil Laufrad ist von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
10
Kennlinien
Tauchpumpen
Performance characteristics
Submersible Pumps
Courbes de performance
Pompes d’évacuation pour eaux claires
Prestatiegrafiek
Dompelpompen
Kapacitetskurva
Dränkbar pump
Curva di rendimento per
Pompe sommerse
Curva característica de las
Bombas sumergibles
Características de performance das Bombas submersíveis
Ydelses karakteristika
Dykpumperne m
10
8
6
4
2 t. 1783 t. 1785 bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0
0 5000 10000 15000 l / h
Die Kennlinien wurden mit einem 38 mm (1 ¹⁄₂" )-Schlauch ermittelt.
The performance characteristics were determined with a 38 mm (1
¹⁄₂" ) hose
Les performances ont été déterminées avec un tuyau de
∅ 38 mm (1 ¹⁄₂" ).
De gegevens in de grafiek zijn gebaseerd op gebruik met een 38 mm (1 ¹⁄₂" )-slang.
Kapacitetsvärdena ovan är uppmätta med 38 mm (1
¹⁄₂" ) slang.
Le prestazioni indicate nella curva di rendimento presuppongono l’impiego di un tubo da 38 mm (1
¹⁄₂" ).
Los datos de rendimiento de la curva característica se han medido con una manguera de 38 mm (1
¹⁄₂" ).
A informação técnica com as características de performance acima descritas foi obtida com uma mangueira de 38 mm (1
¹⁄₂" ).
Tekniske data for de ovennævnte ydelses karakteristika er målt ved en slange på
38 mm (1
¹⁄₂" ).
Kennlinien
Schmutzwasserpumpen
Performance characteristics
Dirty Water Pumps
Courbes de performance
Pompes d’évacuation pour eaux chargées
Prestatiegrafiek
Vuilwaterpompen
Kapacitetskurva
Spillvattenpump
Curva di rendimento per Pompe sommerse per acqua sporca
Curva característica de las
Bombas para aguas sucias
Características de performance das Bombas para águas sujas
Ydelses karakteristika
Dykpumperne til urent vand m
10
8
6
4
2
13000 aquasensor Ar
8500 aquasensor Ar t. 1799 t. 1797 bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0
0 5000 10000 15000 l / h
Die Kennlinien wurden mit einem 38 mm (1
¹⁄₂" )-Schlauch ermittelt.
The performance characteristics were determined with a 38 mm (1
¹⁄₂" ) hose
Les performances ont été déterminées avec un tuyau de
∅ 38 mm (1 ¹⁄₂" ).
De gegevens in de grafiek zijn gebaseerd op gebruik met een 38 mm (1 ¹⁄₂" )-slang.
Kapacitetsvärdena ovan är uppmätta med 38 mm (1
¹⁄₂" ) slang.
Le prestazioni indicate nella curva di rendimento presuppongono l’impiego di un tubo da 38 mm (1
¹⁄₂" ). 0
Los datos de rendimiento de la curva característica se han medido con una manguera de 38 mm (1
¹⁄₂" ).
A informação técnica com as características de performance acima descritas foi obtida com uma mangueira de 38 mm (1 ¹⁄₂" ).
Tekniske data for de ovennævnte ydelses karakteristika er målt ved en slange på
38 mm (1 ¹⁄₂" ).
75
76
D
Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G
Product Liability We expressly point out that, in accordance with product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA
Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
N
Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
I
Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales
GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou pe-
ças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.
Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
K
Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
D
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, bestätigt, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Geräts verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the unit indicated below is in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit is modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-
Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
N
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-
Str. 40, D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da
UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
K
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerhedsstandarder og produktspecifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
Bezeichnung des Gerätes :
Description of the unit :
Désignation du matériel :
Tauchpumpe /
Schmutzwasserpumpe
Submersible Pump /
Dirty Water Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
Omschrijving van het apparaat : Dompelpomp /
Vuilwaterpomp
Produktbeskrivning : Dränkbar pump /
Spillvattenpump /
Descrizione del prodotto : Pompa sommersa /
Pompa sommersa per acqua sporca
Descripción de la mercancía :
Descrição do aparelho :
Beskrivelse af enhederne :
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
Dykpumpe /
Dykpumpe til urent vand
Typ :
Type :
Type :
Typ : aquasensor 9000 aquasensor 13000
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art. nr.:
Typ : Art.nr. :
Modello : aquasensor 8500 Art. :
Tipo :
Tipo :
Type :
Art. Nº: aquasensor 13000 Art. Nº:
Varenr. :
EU-Richtlinien :
EU directives :
Directives européennes :
EU-richtlijnen :
EU direktiv :
Direttive UE :
Normativa UE :
Directrizes da UE :
EU Retningslinier :
Harmonisierte EN :
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung :
Year of CE marking :
Date d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding :
CE-Märkningsår :
Anno di rilascio della certificazione CE :
Colocación del distintivo CE :
Ano de marcação pela CE :
CE-Mærkningsår :
Ulm, den 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007
Fait à Ulm, le 01.07.2007
Ulm, 01-07-2007
Ulm, 2007.01.07.
Ulm, 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007
Ulm, 01.07.2007
1783
1785
1797
1799
98 / 37/ EC : 1998
2006 / 42 / EC : 2006
2004 / 108 / EC
93 / 68 / EC
2006 / 95 / EC
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 60335 -1
EN 60335 - 2 - 41
2007
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Représentant légal
Gemachtigde
Behörig Firmatecknare
Rappresentante autorizzato
Representante autorizado
Representante autorizado
Teknisk direktør
Peter Lameli
Vice President
77

Herunterladen
Werbung
Hauptmerkmale
Automatischer Betrieb mit Sensoren
Manueller Betrieb
Flachabsaugung
Max. Förderhöhe 7-9m
Max. Fördermenge 8300-13000 l/h
Schutz gegen Überlastung
Häufig gestellte Fragen
Die GARDENA Pumpen können sauberes und verschmutztes Wasser (max. Korndurchmesser – Tauchpumpen = 5 mm / Schmutzwasserpumpen = 30 mm), Schwimmbadwasser (vorausgesetzt ist die bestimmungsgemäße Dosierung von Additiven) und Waschlauge fördern.
Die Pumpen sind voll überflutbar (wasserdicht gekapselt) und können bis zu 8 m in das Fördermedium eingetaucht werden.
Reinigen Sie die Sensoren 3 / 4 und Kontakt 7 regelmäßig mit einem trockenen Tuch (keine harten oder scharfen Gegenstände verwenden).
Prüfen Sie, ob die Druckleitung geöffnet ist und das Rückschlagventil richtig eingesetzt ist. Entfernen Sie ggf. das Rückschlagventil. Warten Sie max. 60 Sekunden, bis sich die Pumpe über das Entlüftungsventil selbsttätig entlüftet hat. Schalten Sie die Pumpe ggf. aus- / ein.