advertisement
▼
Scroll to page 2
of 20
Manual de instrucciones • Instrukcja montazowa Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta D A We wish you much pleasure with your new CARPOWER unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use. The English text starts on page 6. CH F B CH E Avant toute installation … GB I Before switching on … PL NL B Voordat u inschakelt ... DK Før du tænder … Tillykke med dit nye CARPOWER produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug. Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen. Sikkerhedsanvisningerne findes på side 17. U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16. S Innan du slår på enheten … Vi önskar dig mycket glädje med din nya CARPOWER produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18. FIN Ennen kytkemistä … Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden CARPOWER laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 19. 1 2 15 3 16 4 5 6 7 8 9 17 10 11 12 13 14 18 Main amplifier Speaker L Chassis Speaker R L D-REX / 2000 R Chassis On = 12 V Subwoofer min. 1 ½ Chassis Radio L R Fuses oder ¥ or Power capacitor optional 2 x Subwoofer min. 2 ½ max. 20 cm Battery Chassis Slave oder ¥ or Slave +12 V Battery Main amplifier L R Chassis Subwoofer min. 2 ½ Subwoofer min. 1 ½ Master Radio L R +12 V Battery On = 12 V Remote Control Chassis Subwoofer min. 1 ½ 3 D A CH 6.1 Stromversorgung 4 5 Montage D A CH 5 GB All operating elements and connections described can be found on the fold-out page 3. 1 Operating Elements and Connections CAUTION Do not seize the car hi-fi power amplifier by the plastic end covers (13). The power amplifier will slide out of the covers. You may be injured and the power amplifier may be damaged. When choosing the place of mounting, always observe the following items in any case: The 12 V power supply cable from the battery to the car hi-fi power amplifier should be as short as possible. It is better to use longer speaker cables and a shorter power supply cable instead. 1 RCA jacks LINE INPUT for the input signals (line level) The ground cable from the power amplifier to 2 RCA jacks LINE OUTPUT for connection of the inputs of a second amplifier At these jacks the input signal of the jacks LINE INPUT is present. the chassis of the car should also be as short as possible. For carrying off the heat being generated in the car hi-fi power amplifier, a sufficient ventilation has to be ensured. 3 Trimming control GAIN for matching the input level As forces occur during braking, the power 4 Trimming control PHASE for adjusting the phase 0 – 180° ( chapter 7) amplifier must tightly be screwed to a mechanically stable place. 5 Trimming control BASS EQ for bass boosting (0 – 18 dB at 45 Hz) Remove the two plastic covers (13) at the front sides of the power amplifier upwards. The four mounting brackets are accessible now. Tightly screw the power amplifier with the brackets at a suitable place. Replace the covers. 6 Jack REMOTE for the cable remote control (14) 7 Trimming control SUBSONIC for adjusting the cut-off frequency of the subsonic filter which suppresses the infrasound 8 Trimming control LOW PASS for adjusting the cut-off frequency of the low pass (the frequency at which the radiating range of the subwoofer is to end) 9 Switch MODE for the operating mode Set it to position MASTER OUTPUT; only when the power amplifier is connected as a slave unit in the master slave mode, set the switch to position INPUT SLAVE ( chapter 6.5) 10 LED PWR / PROT Green = normal operation Red = the protective circuit has switched off the power amplifier (in case of overheating or when a defect has occurred) 11 Jack SLAVE INPUT for the master slave mode ( chapter 6.5) 12 Jack MASTER OUTPUT for the master slave mode ( chapter 6.5) 13 End covers: To fasten the power amplifier with screws, remove the end covers upwards, then the mounting brackets are accessible. 14 Remote control for readjusting the volume of the subwoofer 15 Connection +12 V for the operating voltage 16 Control input REM to switch on the power amplifier via a 12 V voltage 17 Ground connection GND 18 Speaker terminals SPEAKER OUTPUT 2 Safety Notes The power amplifier corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with . WARNING When connecting the car hi-fi power amplifier to the car battery, be especially careful. In case of short circuits there may be dangerously high currents. Therefore, prior to the connection, it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery. The power amplifier must be mounted to a mechanically stable place in the car. It must be skilfully fixed so that it does not get loose and turn into a dangerous projectile. During operation the unit may become very hot. Therefore, do not place any objects sensitive to heat near it and do not touch the power amplifier while in operation. 6 5 Mounting Always seize the metal housing to carry the power amplifier! For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water. No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly mounted or operated, or not repaired in an expert way. If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. 6 Connection of the Power Amplifier The connection of the car hi-fi power amplifier to the electric system of the car must only be carried out by skilled personnel. To prevent damage in case of a possible short circuit during installation, always screw off the negative terminal of the car battery prior to the connection. Lay the necessary cables so that their insula- tion cannot be damaged. Different possibilities of connection are shown in figures 2 and 3 on page 3. 3 Caution in Case of High Volumes CAUTION Never adjust the volume very high. Extremely high volumes may damage your hearing. Your ear gets accustomed to high volumes which do not seem to be so high any more after some time. Therefore, do not increase a high volume which has once been adjusted after getting used to it. While driving in the car, signal sounds, e. g. by an ambulance, must not be drowned by the volume of the car hi-fi system which has been adjusted too high. With the engine switched off, the car hi-fi system should not be in operation at a high volume for a longer period of time. The car battery will quickly be discharged, and then it may not be capable any more of supplying sufficient energy for starting the car. 4 Applications The car hi-fi power amplifier D-REX / 2000 has especially been designed for the operation of a subwoofer of high power capability in a car hi-fi system (e. g. the RAPTOR series from CARPOWER). The power amplifier operates as a class D amplifier. Thus, a high efficiency at a minimum of heating-up is achieved. The rms output power is 2200 W as a maximum when using a 1 Ω subwoofer. The power amplifier is equipped with an adjustable low pass filter so that no further filters are required for the operation. As a protection of the subwoofer against frequencies below the range of audibility (infrasound) an adjustable subsonic filter is integrated. 6.1 Power supply To keep the voltage loss by the power supply cables as low as possible, cables with a cross section of 50 mm2 should be used. In case of very short connections, e. g. between power amplifier and the corresponding separate fuse, it is also possible to use a smaller cross section. 6.1.1 Ground connection Connect the ground terminal GND (17) to the ground of the car or better directly to the negative terminal of the car battery. Notes 1. When using the chassis as a ground connection, the place used must have a good electrical contact to the main chassis (e. g. by a sufficient number of welding points). Any lacquer at the point of contact must completely be removed. 2. To prevent ground loops, the ground of the car radio must be applied at the place where also the power amplifier is grounded. 6.1.2 Operating voltage Connect the terminal +12 V (15) to the positive terminal of the car battery. To protect the newly laid 12 V cable against short circuit, insert an additional fuse very close to the battery (max. cable length to the battery 20 cm). Select the fuse value according to the current consumption of all units connected to the 12 V cable. To stabilize the operating voltage for the power amplifier and thus the resulting power increase and sound improvement, a power capacitor is recommended (e. g. CAP-... from CARPOWER). 6.1.3 Control voltage for switching-on The car hi-fi power amplifier is switched on and off by a control voltage of +12 V at the terminal REM (16). Connect the terminal REM to the 12 V control output of the car radio (connection for a motor antenna, if necessary, to be connected in parallel to the motor antenna). 6.2 Line inputs and outputs 1) Connect the two input jacks LINE INPUT (1) via RCA cables to the line outputs at the car radio (or another signal source) or, if provided, to the outputs for a subwoofer amplifier. If the car radio is not equipped with line outputs, the speaker outputs of the car radio may be connected via a corresponding audio transformer (e. g. FGA-22HQ from CARPOWER) to the inputs of the power amplifier. 2) The line input of the power amplifier for the main speakers may be connected via an RCA cable to the jacks LINE OUTPUT (2). The input signal of the jacks LINE INPUT (1) is present at these jacks. 6.3 Speakers Connect the subwoofer (minimum impedance 1 Ω) or a subwoofer group with a total impedance of 1 Ω as a minimum to the terminal SPEAKER OUTPUT (18). The two terminal pairs “+” and “-“ are connected in parallel so that it is also possible to connect two subwoofers with an impedance of 2 Ω each, if required. Important! When choosing suitable speakers, pay in any case attention to their mechanical and electrical capability in connection with the power used of the power amplifier ( chapter 9, Specifications). 6.4 Remote control The remote control (14) allows to readjust the volume of the subwoofer as desired. Mount the remote control within the driverʼs reach and connect it to the jack REMOTE (6) of the power amplifier. 6.5 Master slave mode Two D-REX / 2000 units may be interconnected so that a subwoofer (minimum impedance 2 Ω) may be operated in bridge mode at double power (fig. 3). However, this amplifier combination may also drive two 1 Ω subwoofers*. 1) Connect the jack MASTER OUTPUT (12) of the master unit (main unit to which e. g. the radio is connected) to the jack SLAVE INPUT (11) of the slave unit via an RCA cable. 2) Set the switch MODE (9) of the master unit to position MASTER OUTPUT and the switch MODE of the slave unit to position SLAVE INPUT. 3) For connecting a subwoofer (minimum impedance 2 Ω) in bridge mode: a) Connect one of the negative poles of the speaker terminals SPEAKER OUTPUT (18) of the master unit to one of the negative poles of the speaker terminals of the slave unit. b) Connect the positive pole of the subwoofer to one of the positive poles of the speaker terminals of the master unit and the negative pole to one of the positive poles of the speaker terminals of the slave unit. 4) For connecting two separate subwoofers* (minimum impedance 1 Ω): a) Correctly connect the poles of the subwoofer to the master unit: The positive pole to one of the contacts + of the terminal SPEAKER OUTPUT (18) and the negative pole to one of the contacts -. b) Reversely connect the poles of the second subwoofer to the slave unit: The positive pole to one of the contacts - of the terminal SPEAKER OUTPUT and the negative pole to one of the contacts +. 5) Except for the switch MODE, all adjustments are made at the master unit only (chapter 7). As the master unit is connected to the slave unit via the RCA cable, the slave unit receives the audio signal adjusted at the master unit. 7 Setting into Operation 8 Trouble Shooting If there is no sound after switching on the car hi-fi system, locate the fault more precisely by means of the LED PWR / PROT (10). The LED does not light up 1) Check the fuse of the power amplifier at the car battery, replace it, if required. 2) Check the 12 V power supply cable and the ground cable for correct connection and for interruption. 3) Check at the terminal REM (16) of the power amplifier if +12 V is present. If not, remove the cable at the terminal REM and for a short time short-circuit the terminals REM and +12 V (15). If the power amplifier is switched on now, the fault is due to the missing control voltage. Check the 12 V control output of the car radio and the corresponding connection cable to the power amplifier. Important! Prior to the first switching-on, it is recommended to check the entire wiring of the car hi-fi power amplifier once again for correctness before connecting the negative terminal of the car battery again. The LED shows green 1) Check the audio cables from the signal source to the car hi-fi power amplifier. Are the plugs correctly connected? Are the cables interrupted? 1) Set the switch MODE (9) to position MASTER OUTPUT. Only when the power amplifier is connected as a slave unit in the master slave mode, set the switch to position INPUT SLAVE (fig. 3). 2) Check the signal source. Is the signal source switched on? Have the correct outputs been used? Is the signal source defective? 2) Adjust the cut-off frequency (i. e. the frequency at which the radiating range of the subwoofer is to end) with the control LOW PASS (8).The fine adjustment is made after the level adjustment with corresponding meters. 3) With the control SUBSONIC (7) adjust the lower radiating frequency of the subwoofer. Thus, the subwoofer is protected by the subsonic filter against very low frequencies. 4) Turn the control GAIN (3) to the left stop to position “6 V” and the control at the remote control (14) to mid-position. 5) Switch on the car hi-fi system completely. The LED PWR / PROT (10) shows green and the LED POWER of the remote control lights up. However, the power amplifier is still muted for a few seconds (switch-on delay). 6) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to maximum, non-distorting volume. Hint To keep the interference by the electric system of the car as low as possible, the output level of the signal source should be 1.5 V as a minimum. 7) With the control GAIN (3) adapt the volume of the subwoofer to that of the main speakers. Turn up the control so far as a maximum that no distortions occur. 8) If required, boost the low bass frequencies with the control BASS EQ (5) [0 – 18 dB at 45 Hz). 9) With the control PHASE (4) adjust the phase to the main speakers. Especially if kick bass speakers are additionally installed, an inverse phase has a negative sound effect (bass frequencies too low). Adjust the control PHASE to optimum bass reproduction. 10) With the control of the remote control the volume of the subwoofer can be readjusted as desired. 3) Check the speaker cables for interruption. 4) Check the connected speakers. The LED shows red The power amplifier is protected with a protective circuit against overheating and against short circuit at the speaker output. The protective circuit additionally responds if a DC voltage arrives at the speaker output in case of a defect of the power amplifier. If the protective circuit is activated, the LED PWR / PROT shows red, the red LED PROTECT at the remote control lights up and the speaker outputs are switched off. In this case switch off the car hi-fi system and eliminate the error. 9 Specifications Output power Music power: Power at 1 Ω: Power at 2 Ω: Power at 4 Ω: ......... ......... ......... ......... Frequency range: . . . . . . . . 15 – 250 Hz Min. speaker impedance . . 1 Ω Input: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 × RCA Sensitivity: . . . . . . . . . . . 0.2 – 6 V Low pass: . . . . . . . . . . . . . . 35 – 250 Hz, 24 dB / octave Subsonic filter: . . . . . . . . . . 15-35 Hz, 24 dB / octave Bass boosting: . . . . . . . . . . 0 – 18 dB / 45 Hz, S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 95 dB THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 % Power supply: . . . . . . . . . . . 11 – 16 V / 200 A Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C Dimensions: . . . . . . . . . . . . 223 × 51 × 544 mm Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 kg Subject to technical modification. * Instead of two subwoofers it is also possible to connect one subwoofer with a dual voice coil (minimum impedance per coil 1 Ω). All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 7 F B CH À cause des forces survenant en cas de frei- 8 9 I 10 I 11 E 12 5 Montaje antena motor, si se necesita, para conectar en paralelo a la antena motor). 6.5 Modo Master / Slave E 13 PL 14 5 Montaż Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,1 kg dla PL Stosunek S / N: . . . . . . . . . . > 95 dB THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 % Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V / 200 A Zakres temperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . 223 × 51 × 544 mm 15 NL B Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding. 1 Veiligheidsinstructies De uitgangsversterker is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . WAARSCHUWING Ga zorgvuldig te werk, wanneer u de uitgangsversterker van de auto-installatie op de autobatterij aansluit. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluiting van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los. De uitgangsversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto worden gemonteerd, zodat hij niet kan loskomen en op die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen. Tijdens het gebruik kan het apparaat zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoelige voorwerpen in de buurt, en raak de uitgangsversterker tijdens het gebruik niet aan. OPGELET Draag de uitgangsversterker van de auto-installatie niet aan de kunststofkappen (13). De uitgangsversterker schuift eruit. U kunt zich verwonden en de uitgangsversterker kan beschadigd geraken. Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 3 Montage Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval rekening met de volgende punten: De voedingsspanningskabel (12 V) van de bat- terij naar de uitgangsversterker van de auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voedingsspanningskabel. Zorg er ook voor dat de massakabel van de uit- gangsversterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is. Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de uitgangsversterker ontstaat, af te voeren. Door de krachten die tijdens het remmen optre- 2 Opgelet bij hoge geluidsvolumes OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen. Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het volume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan gewoon bent. Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifiinstallatie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambulance, niet meer hoorbaar zouden zijn. Bij uitgeschakelde motor gebruikt u de hifi-installatie in de auto best niet te lang met een hoog geluidsvolume. De autobatterij zal immers snel ontladen en levert mogelijk niet meer voldoende energie om te starten. den, moet de uitgangsversterker op een mechanisch stabiele plaats worden vastgeschroefd. Neem de beide kunststofkappen (13) aan weerszijden van de uitgangsversterker langs boven weg. De vier montagebeugels zijn nu toegankelijk. Schroef de uitgangsversterker met de profielen op een geschikte plaats vast. Plaats de kappen terug. 4 Uitgangsversterker aansluiten De uitgangsversterker mag uitsluitend door ge- kwalificeerd personeel op het elektrische circuit van de auto worden aangesloten. Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de installatie te vermijden, koppelt u de negatieve klem best los van de autobatterij, alvorens de aansluiting uit te voeren. Breng de vereiste kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet kan worden beschadigd. Op de figuren 2 een 3 op pagina 3 worden verschillende aansluitmogelijkheden weergegeven. Om het apparaat te dragen, neemt u het steeds vast aan de metalen behuizing! 16 Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grundigt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. 1 Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne forstærker overholder alle nødvendige EUdirektiver og er som følge deraf mærket . ADVERSEL Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af kortslutning opstå store strømme, som kan være farlige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbindelsen til den negative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden. For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted. Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i nærheden af den eller at røre ved den under drift. ADVARSEL Løft ikke forstærkeren i plastikco- veret i enderne (13). Forstærkeren kan glide ud af disse covers og kan skade bade dig og selve forstærkeren. DK Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. 3 Montering Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted: 12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi- forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort strømforsyningskabel. Kablet for tilslutning af stel, som forbinder for- stærkeren til bilens stel, bør ligeledes være så kort som muligt. Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne bortlede den varme, der dannes i forstærkeren. Forstærkeren skal monteres på et mekanisk 2 Forsigtighed ved høje volumen ADVARSEL Der må aldrig skrues for højt op for volumen. Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen. Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter tilvænning til den indstillede volumen. Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra en ambulance ikke kan høres. Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren. stabilt sted for at kunne modstå den energi, der dannes i forbindelse med opbremsning. Fjern de 2 plastikcovers (13) på forsiden af forstærkeren ved at løfte op i dem. De 4 monteringsbeslag er nu synlige. Montèr forstærkeren på et egnet sted ved hjælp af disse beslag. Sæt herefter plastikcoveret på plads igen. 4 Tilslutninger Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektri- ske system må kun foretages af autoriseret personel. Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindel- sen til den negative pol på bilens batteri før tilslutning for at undgå beskadigelse ved en eventuel kortslutning. Placér de nødvendige kabler på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive beskadiget. Der er flere muligheder for tilslutning. Se side 3 fig. 2 og 3. Løft altid forstærkeren ved at tage fat i metaldelene! 17 S Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen. 1 Säkerhetsföreskrifter Denna slutsteget uppfyller alla relevanta direktiv i EU och har därför försetts med cymbolen . VARNING Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet innan några anslutningar görs. Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte kan lossna och orsaka skador. Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slutsteget. Placera inte känsliga föremål i direkt närhet av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget utan låt det kallna några minuter innan det berörs. FÖRSIKTIGT lyft inte effektförstärkaren i plast- gavlarna (13). Effektförstärkaren kommer att glida ur gavlarna. Ni kan bli skadad och förstärkaren kan skadas. Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning. Om slutsteget används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel. Om slutsteget skall kasseras bör de lämnas in till återvinning. 2 Varning vid höga volymer OBS Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med starka transienter kan ge permanenta hörselskador. Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig” på den höga volymen. Med motorn avstängd bör inte audiosystemet användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för att bilen ska starta. 18 Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta följande. 12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort som möjligt. Det är bättre med långa högtalarkablar än långa elkablar. Jordkabel skall anslutas chassit så nära sluts- teget som möjligt. För att kyla av slutsteget skall detta monteras Under färd bör volymen inte bli högre än att trafikljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon fortfarande kan höras. Ta alltid tag i metallhöljet för att bära effektförstärkaren! 3 Montering luftigt så att ventilationen inte försämras. Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal skruvar direkt i plåt. Ta bort de två plastskydden uppåt (13) på framsidan av effektförstärkare. De fyra monteringsvinklarna är nu tillgängliga. Skruva fast effektförstärkaren på en lämplig plats. Sätt tillbaka plastskydden. 4 Anslutningar Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall göras av person med elvana. För att undvika elskador och kabelbrand vid montering, lossa först minuspolen på bilbatteriet. Lägg alla kablar så att de inte kan skadas. Olika anslutningsmöjligheter visas i fig. 2 och fig. 3 på sidan 3. Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista. FIN 1 Turvallisuudesta Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää Vahvistin vastaa kaikkia tarvittavia EU direktiivejä ja on varustettu merkinnällä. Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa- VAROITUS Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaarallisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdottoman välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto (-) ennen virran kytkemistä. Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paikkaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutuessaan vaaraa. Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä. HUOM. Älä tartu kiinni vahvistimen muovireu- noista (13). Vahvistin luiskahtaa helposti irti. Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vahvistimen vahingoittumisen. kangasta ilman kemikaaleja tai vettä. hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa. 3 Kiinnitys Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava: Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi. Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaa- pelia vahvistimen ja auton rungon välillä. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta- man lämmön takia. Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa. 2 Varoitus suuresta äänenvoimakkuudesta HUOMIO Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuuloa. Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voimakkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimakkuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää. Irrota molemmat muovireunukset (13) yläkautta vahvistimen etupuolelta. Neljä asennuskiinnikettä on nyt esillä. Asenna vahvistin sopivaan paikkaan ruuvaamalla kiinnikkeet tiukasti. Laita reunukset takaisin. 4 Liitännät HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähkö- järjestelmään valtuutetussa huollossa. Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon välttämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun miinusnavasta. Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä. Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät nii- Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuuntele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuudella kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin purkautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä energiaa auton käynnistämiseksi. Kuvissa 2 tai 3 sivulla 3 on esitetty useita eri kytkentämahdollisuuksia. den eristeet vaurioidu. Tartu aina kiinni metalliseen kuoreen kantaessasi vahvistinta! 19 ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1397.99.01.02.2013
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project