Návod - Krbová kamna černý lak JOTUL F 374 CB

Add to my manuals
12 Páginas

Anuncio

Návod - Krbová kamna černý lak JOTUL F 374 CB | Manualzz
NO -
3
DK -
3
SV -
4
FI -
4
GB -
5
FR -
5
ES -
Instrucciones para instalación
6
IT -
6
DE -
7
NL -
Installatie- en montagehandleiding 7
Figure/Picture
8
Cat.no 341296
Monterings og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must
be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere
Zwecke sorgfältig aufzubewahren. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil.
NORSK
Dansk
1 stk
2 stk
1 stk
1 stk
1m
1 m
1 stk.
2 stk.
1 stk.
1 stk.
1m
1 m
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Suomi
Osa 1
Osa 2
Osa 3
Osa 4
Friskluftsventil:
Slangklämma:
Flexibel aluminiumslang:
Kondensisolering:
1m
1 m
1 kpl
2 kpl
1 kpl
1 kpl
1m
1 m
Outside air connection – cat. Raccordement d’admission
no. 341296
d’air frais - No de cat. 341296
The outside air connection comprises the
following components (fig. 1)
1m
1 m
1m
1 m
Installation (fig. 1)
•
•
•
•
•
•
•
Español
Italiano
Conexión para aire exterior
– nº cat. 341296
La conexión para aire exterior incluye los
siguientes componentes (fig. 1)
Pieza 1 Paraviento:
Pieza 2Abrazadera para tubo:
Pieza 3Manguera flexible de aluminio:
Pieza 4Recubrimiento aislante
qtà. 1
qtà. 2
qtà. 1
qtà. 1
1m
1 m
Instalación (fig. 1)
Evite dobleces pronunciados en los tubos.
No debe colocarse peso sobre ellas hasta quedar aplastadas.
Es conveniente montar la conexión formando pendiente hacia
la pared exterior.
•
•
Cuando la conexión para aire exterior de Ø100 está bien instalada
(apriete la abrazadera), la estufa recibe el aire necesario para
garantizar una combustión correcta.
•
•
•
•
•
•
•
Practique un orificio en la pared, en el punto en que deba ir
la conexión para aire exterior. Asegúrese de no hacerlo tan
grande que el paraviento (pieza 1) no pueda cubrirlo.
Incline hacia fuera la sección de rejilla del paraviento (pieza
1). Consulte la fig. 2.
Cubra la manguera flexible (pieza 3) con el recubrimiento
aislante (pieza 4). Es conveniente hacerlo para evitar que se
forme condensación en la parte exterior de la manguera.
Pase el recubrimiento aislante y la manguera flexible por
el orificio practicado en la pared exterior (fig. 3). Consulte
la fig. 4.
Sujete la parte interna del paraviento a la manguera flexible
con la abrazadera para tubo (fig. 5).
Ajuste la longitud de la manguera y del aislante y luego
sujete el otro extremo a la estufa con una abrazadera para
tubo. (Consulte el procedimiento de sujeción a la estufa en
el manual correspondiente.)
Sujete la parte interior del paraviento con tornillos adecuados
para el material de la pared exterior. Consulte las fig. 6 y 7.
Monte la sección de rejilla en la parte exterior del paraviento.
(Oriente las aletas de la sección de rejilla de manera que
queden en ángulo hacia abajo). Consulte la fig. 8. La fig. 9
muestra el resultado final.
¡Atención! No olvide aislar bien los empalmes. Los conductos mal
aislados provocan condensación y fugas. Asegúrese de que los
conductos queden instalados de modo que la condensación, de
producirse, no se pueda embolsar. Los conductos de aluminio no
deben entrar en contacto con hormigón, leca, cemento u otros
materiales que contengan cloro.
•
•
•
•
•
•
•
1
2
3
4
1m
1 m
aantal 1
aantal 2
aantal 1 1 m
aantal 1 1 m
Installation (Abb. 1)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
fig. 1
2
2
1
4
3
fig. 2
fig. 4
fig. 3
fig. 5
fig. 6
fig. 8
fig. 7
fig. 9
10
11
Cat.no 222360
Draw.no. 4-4733-P00
Jøtul AS, August 2007
Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre
abweichen.
Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore
differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in
the brochure.
Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable.
Kvalitet
Jøtul ASA arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling,
produksjon og salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og kvalitetsopplevelse som Jøtul har stått for siden bedriftens historie startet i 1853.
Qualität
Jøtul ASA hat ein Qualitätssicherungssystem, das sich bei Entwicklung, Produktion und
Verkauf von Öfen und Kaminen nach NS-EN ISO 9001 richtet. Diese Qualitätspolitik vermittelt unseren Kunden ein Gefühl von Sicherheit und Qualität, für das Jøtul mit seiner
langjährigen Erfahrung seit der Firmengründung im Jahre 1853 steht.
Quality
Jøtul ASA has a quality system that conforms to NS-EN ISO 9001 for product development,
manufacturing, and distribution of stoves and fireplaces. This policy gives our customers
quality and safety piece of mind as a result of Jøtul’s vast experience dating back to when
the company first started in 1853.
Qualité
Le système de contrôle de la qualité de Jøtul ASA est conforme à la norme NS-EN ISO 9001
relative à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette
politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste
expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853.
Dette produkt er kontrollert av:
Dieses Produkt ist geprüft von:
This product has been controlled by:
Ce produit a été contrôlé par :
Jøtul ASA, P.o. box 1411
N-1602 Fredrikstad, Norway
Tel. +47 69 35 90 00
Fax +47 69 35 90 01

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español