- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- Audio equalizers
- Alpine
- MDA-5048
- El manual del propietario
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 64
R OPEN LISTENING POSITION SELECTOR L.P.S. MD/DSP MD SOUND FIELD PROCESSOR EQ EQ SUR DISP SUR FLAT POPS PRESET BBE DN BAND UP FEMA. NEWS NORM. STAD. CHUR. DANC. BBE CNTRST OFF 1 1 2 3 LIVE HALL 2 SCAN M.I.X. RPT 3 4 63 DN TITLE LEVEL 160 400 1K 2.5K 6.3K 16K UP SCROLL M.I.X. 1 REPEAT 2 SCAN 3 4 • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future. • MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. 1 WARNING Avertissement English 2 Advertencia Español El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte. NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. WARNING Avertissement English Advertencia Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o video, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas. NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo. 3 WARNING Avertissement English 4 Advertencia Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas. NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo. ¡Prudencia! Français Español El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "CAUTION" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte. NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio. ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL GENE LA CONDUITE. 5 English Page 6 Page 7 Español Indice Página Precauciones ............................................................. 9 Operación básica Conexión/desconexión de la alimentación ............... 12 Ajuste del contraste .................................................. 12 Operación del reproductor de MD Apertura y cierre de la consola abatible ................... 13 Inserción/expulsión de MD ....................................... 14 Operación con el CDA-7949 Reproducción normal ............................................ 15 Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso rápido/Reproducción repetida ............................... 16 M.I.X. (reproducción arbitraria)/ Exploración de programas .................................... 17 Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD ........ 18 Operación con el CVA-1000 Reproducción normal ............................................ 19 Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso rápido .................................................................... 20 Reproducción repetida/Exploración de programas ..... 21 M.I.X. (reproducción arbitraria) ............................. 22 Operación del BBE Selección del modo BBE .......................................... 23 Operación del L.P.S. Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) .................................................. 24 Ajuste de L.P.S. ........................................................ 25 Operación del sonido envolvente 8 Página Funcionamiento del control remoto Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica ................................. 37 Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica ....................................... 38 Selección del modo BBE ..................................... 39 Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados ............................... 40 Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) ............................................. 41 Creación de ajustes de ecualizador personales ........ 42 Ajustes de sonido envolvente .............................. 43 Almacenamiento de los ajustes de ecualización que usted ha creado ............................................ 44 Ajuste de L.P.S. ................................................... 45 Ajuste de la corrección de tiempo ....................... 46 Almacenamiento de la corrección de tiempo ...... 48 Recuperación de la corrección de tiempo almacenada ............................................. 49 Activación/desactivación del modo de cancelación (RUE-4160/RUE-4162) ....................................... 50 Operación del reproductor de MD ....................... 52 Precauciones (y límites) cuando conecte la unidad principal .............................. 53 Cuidado de los discos ............................................ 54 En caso de dificultad .............................................. 56 Sonido envolvente DSP preprogramado .................. 26 Ajustes de sonido envolvente ................................... 28 Especificaciones ..................................................... 62 Indice ........................................................................ 63 Operación del ecualizador • Las patentes E.E.U.U. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation. Ajustes de ecualizador preprogramados .................. 29 Ajuste de los ajustes de ecualizador ........................ 31 Memorización de los ajustes de ecualizador ............ 32 Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador/sonido envolvente ................................. 33 Conmutación de los modos de visualización ............ 34 Precautions Précautions English Español Combinación Las unidades principales que pueden ser utilizadas en combinación con el MDA-5048 son el CDA-7949 y el CVA-1000. Las operaciones para la lectura de MD serán realizadas a partir de la unidad principal. Circuito termoprotector Cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C antes de intentar reproducir un disco. Si la temperatura fuese superior a +60°C, se activaría el circuito termoprotector a fin de detener el reproductor de MD, y se visualizaría "High Temp". Mantenimiento Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen. Fuse Replacement Reemplazo de fusibles Cuando reemplace fusibles, los nuevos deberán ser del mismo amperaje que el indicado en el portafusibles. Si un fusible se quema más de una vez, compruebe todas las conexiones eléctricas para ver si hay algún cortocircuito. Además, haga que sea comprobado el regulador de tensión de su vehículo. 9 Español Bumps Résidus Abultamientos Discos nuevos – MD – Antes de insertar un MD Pase su dedo por el borde externo del MD. Si siente cualquier irregularidad, elimínela antes de insertar el disco. La inserción de un MD con irregularidades puede causar serios daños al mecanismo. Using an MD Uso de un MD Compruebe y asegúrese de lo siguiente: Bajo ninguna circunstancia abra el obturador del MD ni toque el interior del disco. No exponga el MD a la luz directa del sol. Pegue sólo una etiqueta en la posición apropiada. Asegúrese de que el MD esté limpio antes de insertarlo en el reproductor. 10 Precautions Español Condensación de humedad Usted puede notar fluctuaciones en el sonido de reproducción de un MD debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Sound Skips Saltos de sonido La reproducción de un MD al conducir por una carretera muy accidentada puede hacer que el sonido experimente saltos, pero el reproductor no se dañará. Installation Location Ubicación de instalación Cerciórese de que el MDA-5048 no quede expuesto a: • • • • • • • • • • • • La luz solar directa ni el calor Gran humedad Polvo excesivo Vibraciones excesivas 11 English 1 2 12 3 Español Conexión/desconexión de la alimentación La alimentación de la unidad se conecta/ desconecta (ON/OFF) con el interruptor de alimentación de la unidad principal. Ajuste del contraste Bajo ciertas condiciones, el visualizador de matriz a puntos puede ser dificil de leer. El contraste puede ser ajustado (claro u obscuro) para mejorar la visibilidad. Presione el botón CNTRST y manténgalo presionado durante al menos 2 segundos. Presione el botón c o f hasta ver el visualizador claramente. El contraste puede ajustarse en 12 pasos de –6 a +6. Después de efectuar el ajuste, pulse el botón CNTRST para volver al modo normal. 1 Español Apertura y cierre de la consola abatible Presione el botón OPEN. La consola abatible se abrirá. Para cerrar la consola abatible abierta, ciérrela con la mano hasta que se oiga un chasquido y quede trabada. Notas: • Cuando el visualizador móvil esté abierto, no coloque ningún objeto sobre él y tenga cuidado de no golpearlo, tampoco presione la puerta mientras esté abierta. Esto podría dañar el mecanismo. • Cuando la temperatura sea baja, el visualizador podrá permanecer oscuro durante algunos instantes inmediatamente después de haber encendido la unidad. Una vez que el LCD se haya calentado adquirirá su luminosidad normal. • Cuando conecte la unidad a otro producto Alpine, asegúrese de que ha entendido cada manual proporcionado antes de la operación. 13 O/C 1 2 14 Español Inserción/expulsión de MD Abra la consola abatible e inserte un MD. La consola abatible se cerrará automáticamente y la reproducción comenzará. Nota: Inserte el MD en la dirección indicada por la flecha, con la etiqueta hacia arriba. Abra la consola abatible. Presione el botón de expulsión (h) en la parte superior de la consola abatible. Cierre la consola abatible. Notas: • Quite el polvo y la suciedad del disco antes de insertarlo. • No use MDs que tengan la etiqueta semidespegada o cuya etiqueta esté cubriendo el obturador. • No inserte el MD mientras la alimentación a la unidad está desconectada (OFF). Una inserción a la fuerza puede dañar seriamente el mecanismo. • Cuando el aparato esté encendido, el MD se inserta automáticamente. Una inserción a la fuerza puede dañar gravemente el mecanismo. • Unicamente se puede insertar un MD cada vez. CDA-7949 2 1 English 1 2 Español Reproducción normal Presione el botón SOURCE. El modo de operación cambia cada vez que presione el botón. Seleccione el modo de lector de MD mientras esté viendo la indicación en el visualizador. Para detener la lectura de MD temporalmente, presione el botón k durante la reproducción de un MD. Presione de nuevo el botón k recomenzar la lectura. pour para 15 CDA-7949 Español Music Sensor (Skip)/ Détecteur de musique Sensor musical (salto)/AvanFast Forward and Fast (saut)/Avance rapide et ce rápido y retroceso rápido/ Backward/Repeat Play recul rapide/Lecture répétée Reproducción repetida 1 • • 2 3 16 • • • • Presione el botón c una vez, momentáneamente, para volver al principio de la pista que está siendo reproducida. Si desea retroceder a pistas anteriores, presione el botón repetidamente hasta llegar a la pista deseada. Presione el botón f una vez para avanzar al principio de la siguiente pista. Si desea avanzar a pistas subsiguientes, presione el botón repetidamente hasta llegar a la pista deseada. Presione el botón F4 para reproducir repetidamente la pista que está siendo reproducida. Presione el botón F4 de nuevo para cancelar el modo de repetición. CDA-7949 1 English 1 2 Español M.I.X. (Lecture aléatoire)/ M.I.X. (reproducción arbiBalayage des programtraria)/Exploración de mes programas Presione el botón F3. La unidad asumirá el modo M.I.X. y las pistas del MD serán reproducidas en orden arbitrario. Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el botón F3. Nota: Después de que todas las pistas del MD hayan sido reproducidas una vez, el reproductor iniciará una nueva secuencia de reproducción arbitraria. Presione el botón F5 para activar el modo de exploración. Los primeros 10 segundos de cada pista serán reproducidos en orden. Presione el botón F5 para desactivar el modo SCAN. La pista será reproducida normalmente. 17 CDA-7949 MDA-5048 1 1 2 18 12 Español Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD Presione el botón TITLE durante la reproducción del MD. Seleccione el modo de título de MD o de título de TRACK (canción). CDA-7949 Presione el botón F6. El visualizador desfila solamente en una secuencia de más de 11 caracteres. MDA-5048 Presione el botón SCROLL. El visualizador desfila solamente en una secuencia de más de 17 caracteres. Notas: • La unidad puede no exhibir correctamente el título dependiendo de la unidad usada para la grabación/registro del título. • Si no se ha ingresado ningún título de MD o nombre de pista, la hora del reloj será exhibida. CVA-1000 1 2.#.$ English 1 2 3 4 Español Reproducción normal Presione el botón SOURCE. El menú aparecerá en la pantalla. Nota: Presionando el botón SOURCE mientras conduce (freno de estacionamiento en OFF) hará cambiar la fuente audio inmediatamente. El menú de selección de fuente (SOURCE) no aparecerá. Presione el botón SOURCE repetidamente hasta que esté en modo de lectura de CD. Seleccione el menú CD (DISC) haciendo girar el conmutador rotatorio. Fije la selección presionando el conmutador rotatorio. Para detener la lectura de MD temporalmente, presione el conmutador rotatorio durante la lectura de MD. Presione de nuevo el conmutador rotatorio para recomenzar la lectura de MD. 19 CVA-1000 2 A TITLE indicator will appear but this function can not be used./Un indicateur TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne peut pas être utilisée./Un indicador TITLE aparecerá, pero esta función no puede ser utilizada. 1 2 English 1 • • • 2 20 • Español Sensor musical (salto)/ Avance rápido y retroceso rápido Gire el conmutador rotatorio hacia la izquierda una vez durante la reproducción de un MD para retroceder hasta el principio de la canción actual. Si desea retroceder hasta el principio de una canción situada más atrás, gire repetidamente el conmutador rotatorio hasta dar con la canción deseada. Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha una vez durante la reproducción de un MD para avanzar hasta el principio de la canción siguiente. Si desea avanzar hasta el principio de una canción situada más adelante, gire repetidamente el conmutador rotatorio hasta dar con la canción deseada. 1 Appuyez sur la touche FUNC dans le mode 1 Presione el botón FUNC en el modo de CD. CD. El contenido de la pantalla de la guía de Le guide de fonctions change de contenu. funciones cambiará. 2 Maintenez enfoncée la touche F1 (FWD) ou 2 Presione el botón F1 (FWD) o F2 (BWD) y manF2 (BWD) pour localiser rapidement vers téngalo presionado para avanzar o retroceder l'avant ou l'arrière, respectivement, la plage respectivamente de forma rápida hasta dar con souhaitée sur le disque. la sección de música deseada en el disco. CVA-1000 A B AB. A Español Lecture répétée/Balayage des Reproducción repetida/ programmes Exploración de programas B A TITLE indicator will appear but this function can not be used./Un indicateur TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne peut pas être utilisée./Un indicador TITLE aparecerá, pero esta función no puede ser utilizada. Presione el botón FUNC mientras esté reproduciéndose la canción que quiera reproducir repetidamente. Presione el botón F3 (REPEAT). Cada vez que lo presione cambiará el menú de modo. Si selecciona el menú REPEAT, la canción se reproducirá repetidamente hasta que cancele el modo de repetición. Para cancelar la reproducción repetida, presione el botón F3 (REPEAT). Presione el botón FUNC en el modo CD. El contenido de la pantalla de la guía de funciones cambiará. Presione el botón F5 (SCAN). Los 10 primeros segundos de cada canción del disco serán reproducidos. Para cancelar el modo de exploración de canciones, vuelva a presionar el botón F5 (SCAN). 21 CVA-1000 .1 .1 English 1 22 A TITLE indicator will appear but this function can not be used./Un indicateur TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne peut pas être utilisée./Un indicador TITLE aparecerá, pero esta función no puede ser utilizada. Español M.I.X. (Reproducción arbitraria) Presione el botón FUNC en el modo CD. El contenido de la pantalla de la guía de funciones cambiará. Presione el botón F4 (M.I.X.). La unidad asumirá el modo M.I.X. y las pistas del MD serán reproducidas en orden arbitrario. Para cancelar el modo M.I.X., vuelva a presionar el botón F4 (M.I.X.). Nota: Después de que todas las pistas del MD hayan sido reproducidas una vez, el reproductor iniciará una nueva secuencia de reproducción arbitraria. English 1 Español Selección del modo BBE El procesador BBE (Barcus Berry Electronics) instalado en esta unidad ha sido concebido para corregir la distorsión de fase natural en la mayoría de los modelos de altavoz. Asegurando la integridad de fase de la señal que comanda los altavoces, mejora la reproducción precisa del sonido. Utilizado conjuntamente con el ecualizador y efectos de campo sonoro, puede tener lugar un enriquecimiento del espacio acústico óptimo. Presione el botón BBE. Cada vez que presione el botón, el modo cambiará en el orden siguiente: BBE 1, BBE 2, BBE 3 y BBE OFF. El efecto BBE es máximo en BBE 1, disminuye en BBE 2 y es mínimo en BBE 3. 23 1 Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) Esta función da al usuario la posibilidad de ajustar el tiempo de retardo de los 4 altavoces principales a fin de ofrecer una etapa de sonido ideal para cada pasajero del automóvil. La etapa de sonido puede ser optimizada para las siguientes posiciones de audición: pasajero delantero, conductor, pasajero delantero y conductor, o pasajeros delantero y traseros y conductor. Presione repetidamente el botón L.P.S. para seleccionar la posición de audición deseada. El indicador L.P.S. indica la posición de los asientos. 24 Español Front left seat Siège avant gauche Asiento delantero izquierdo (OFF) (Eteint) (Apagado) English 1 2 Español Adjusting L.P.S Presione repetidamente el botón L.P.S. para seleccionar el modo L.P.S. que desea ajustar. El indicador L.P.S. destella durante 5 segundos. Mientras el indicador destella, presione los botones TITLE/SCROLL e izquierda/derecha (c , f ) para ajustar con precisión la corrección de tiempo para la posición deseada. 25 1 2 3 LIVE NORMAL English 1 2 3 26 Español Sonido envolvente DSP preprogramado El MDA-5048 utiliza DSP (procesamiento de señales digitales) para duplicar matemáticamente diversos ambientes de audición. La unidad incluye seis ajustes típicos de sonido envolvente para la siguiente variedad de fuentes musicales: NORMAL (respuesta plana) Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo de sonido envolvente desactivado (OFF) (respuesta plana). STADIUM Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica las características acústicas de un gran estadio abierto. LIVE Presione el botón SUR para seleccionar el modo que duplica la acústica de una sala de conciertos pequeña e íntima con pocas reflexiones. ➡ página siguiente 4 5 4 5 6 HALL DANCE English 6 Español DANCE Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica la acústica de una sala de baile con reflexiones moderadas. CHURCH Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica las características acústicas de una gran catedral con altos techos y muchas reflexiones. HALL Presione el botón SUR para seleccionar el modo que duplica la acústica de una gran sala de conciertos con limitadas reflexiones. Nota: El visualizador de la parte superior de las páginas 26 y 27 puede ser diferente del visualizador actual. 27 English 1 2 28 Español Ajustes de sonido envolvente Usted podrá efectuar ajustes de sonido envolvente según su preferencia. Presione repetidamente el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo de sonido envolvente deseado (excepto NORMAL). En los 5 segundos que siguen al paso 1 , presione el botón DN (TITLE) o UP (SCROLL) para reducir o aumentar el nivel de reverberación. Los ajustes pueden efectuarse dentro de la gama de +4 a –4. Presione el botón c DN o UP f para ajustar el tiempo de reverberación inicial. Los ajustes pueden efectuarse dentro de la gama de +4 a –4. 1 1 2 3 2 3 Español Ajustes de ecualizador preprogramados Seis ajustes típicos de ecualización vienen preprogramados de fábrica para una variedad de fuentes musicales. Ajuste 1: FLAT Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar una respuesta de frecuencia plana. Ajuste 2: MALE (VOCAL) Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste MALE (voz masculina). Ajuste 3: FEMALE (VOCAL) Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste FEMALE (voz femenina). 29 ➡ página siguiente 4 4 5 6 30 5 6 Español Ajuste 4: POPS Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste POPS. Ajuste 5: ROCK Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste ROCK. Ajuste 6: NEWS Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste NEWS (noticias). Nota: El visualizador de la parte superior de las páginas 29 y 30 puede ser diferente del visualizador actual. English 1 2 3 Español Ajuste de los ajustes de ecualizador Usted podrá modificar los ajustes del ecualizador para crear una curva de frecuencia más acorde con su gusto personal. Presione repetidamente el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste de ecualizador preprogramado que desea ajustar. Dentro de los 5 segundos posteriores a la operación 1 , presione el botón c DN o UP f para seleccionar la banda de frecuencia que desea ajustar. El indicador de banda (BAND) correspondiente a la frecuencia seleccionada destellará. Mientras la gama de frecuencias destella, presione el botón DN (TITLE) o UP (SCROLL) para disminuir o aumentar el nivel, respectivamente. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras gamas de frecuencias. Para ajustar otros ajustes de ecualizador, repita los pasos 1 a 3 . 31 English 1 2 3 32 Español Memorización de los ajustes de ecualizador Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste de ecualizador (preprogramado de fábrica o creado por usted) que desea almacenar en la memoria. Presione y mantenga presionado cualquiera de los botones de memoria durante por lo menos 2 segundos. Los indicadores de preajuste destellarán durante 5 segundos indicando que la unidad está lista para almacenamiento. Presione el botón de memoria en que desea almacenar el ajuste de ecualizador seleccionado mientras los indicadores de preajuste estén destellando. Repita los pasos 1 a 3 para almacenar otros ajustes. Notas: • Usted podrá almacenar los ajustes de BBE, sonido envolvente y ecualizador en los botones de preajuste. • Para rellamar la curva memorizada, presione uno de los botones de memoria que contenga el ajuste deseado. 1 2 Español Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador/sonido envolvente Presione el botón del modo deseado, EQ, SUR o BBE. Para volver a llamar su preajuste, presione uno de los interruptores de preselección (1 – 4) dentro de los 5 segundos posteriores a la operación de la sección 1 . Con ésto usted obtendrá las características sonoras de su propio diseño. 33 1 Español Conmutación de los modos de visualización Presione el botón DISP (visualizador) para seleccionar el modo de patrón deseado. 34 El patrón del visualizador cambiará cada vez que presione el botón como se muestra en la página 35. 1 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 9 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K Patrón de analizador de espectro Peak Hold Pattern Patrón de retención de crestas Patrón de aumento de valor de la cresta Patrón de carácter "i" Block Pattern Patrón de bloque Mirror Pattern Patrón de espejo Patrón de espectro de doble grupo Indicación de exploración (Repite indefinidamente durante 5 segundos desde el patrón 2 al patrón 8.) • 8 • • 7 • Spectrum Analizer Pattern • 6 • Español • 5 • • 4 • Patrón EQ • 3 • Courbe EQ Descripción • 2 • • 35 Español Si se conecta una unidad principal Alpine compatible Ai-Net al MDA-5048, algunas o todas las funciones del ecualizador podrán ser controladas mediante el control remoto de la unidad principal. Notas: • Las siguientes indicaciones aparecen en los visualizadores de las unidades principales Alpine Ai compatibles. • Estas indicaciones pueden variar según el tipo de unidad principal Alpine conectado. VOL DN UP VOLUME ENT MUTE PWR CD/3D/6D ENT BAND PROG AUDIO SEL A.PROC DEFEAT VISUAL SEL BAND PROG SOURCE A.PROC SELECT A V RUE-4160 36 ➡ página siguiente RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 1 Español Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) y seleccione el modo EQ. Cada pulsación cambia el modo como se indica a continuación: ★ 2 ★ ★ ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso (9 ) para seleccionar el modo de ecualizador deseado. 37 RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo de sonido envolvente. ★ 38 Español 2 ★ ★ ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso (9 ) para seleccionar el modo de sonido envolvente deseado. RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Español Selección del modo BBE Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo BBE. ★ 2 ★ ★ ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso (9 ) para seleccionar el modo BBE deseado. 39 RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) y seleccione el modo "privado". ★ 40 Español 2 ★ ★ ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso (9 ) para seleccionar el ajuste almacenado de PRESET 1 a PRESET 4. RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Español Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo L.P.S. ★ 2 ★ ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso (9 ) para seleccionar la posición de audición deseada. 41 RUE-4185 1 2 3 4 42 RUE-4160/ RUE-4162 Español Creación de ajustes de ecualizador personales Seleccione la característica de ecualización a ser ajustada. Consulte la sección "Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica" en la página 37. Presione el botón de ingreso (ENT) para seleccionar el modo de ajuste de frecuencia. La primera banda de frecuencias será exhibida durante 5 segundos. Mientras está en modo de ajuste de la frecuencia, presione el botón c o f para visualizar la frecuencia a ser ajustada. Los cambios en la banda de frecuencias seleccionada deben efectuarse en el transcurso de 5 segundos, de lo contrario la unidad retornará a su modo normal de operación. Mientras la frecuencia esté siendo indicada, presione el botón 8 o 9 para ajustarla al nivel deseado. Si desea hacer otros ajustes, repita los pasos antes descritos. RUE-4185 English 1 2 3 RUE-4160/ RUE-4162 Español Ajustes de sonido envolvente Seleccione el modo de sonido envolvente a ser ajustado. Consulte la página 38 "Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica". Presione el botón de ingreso (ENT) para activar (durante 5 segundos) el modo de ajuste. Durante el modo de ajuste, presione el botón 8 o 9 para ajustar al nivel deseado. Presione el botón c o f para ajustar el tiempo de reverberación. 43 RUE-4185 English 1 2 3 4 44 RUE-4160/ RUE-4162 Español Almacenamiento de los ajustes de ecualización que usted ha creado Cree sus propios ajustes de ecualización consultando la página 42 "Creación de ajustes de ecualizador personales". Presione el botón de ingreso (ENT) y manténgalo presionado durante por lo menos 2 segundos. Presione el botón 8 o 9 para seleccionar la curva a ser almacenada desde PRESET 1 a PRESET 4. Presione el botón de ingreso (ENT) para almacenar la curva. Si desea almacenar otras curvas, repita los pasos antes descritos. Nota: Cada operación debe realizarse en el transcurso de 5 segundos. RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 2 3 Español Adjusting L.P.S. Seleccione el modo L.P.S. que desea ajustar. Consulte la sección "Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.)" en la página 41. Presione el botón de ingreso (ENT) para activar (durante 5 segundos) el modo de ajuste L.P.S. Presione el botón 8 , 9 , c o f para ajustar a la posición deseada. 45 English Español Front Left/Avant gauche/ Rear Left/Arrière gauche/ Delantero izquierdo Trasero izquierdo Example 1/Exemple 1/Ejemplo 1 46 Español Ajuste de la corrección de tiempo Corrección de tiempo: La distancia entre el escucha y los altavoces puede variar considerablemente debido a condiciones especiales en el interior del automóvil. Esta diferencia en la distancia de los altavoces al escucha crea un desfase entre la imagen del sonido y las características de frecuencia. Esto produce diferencias en el tiempo que el sonido tarda en llegar a los oídos derecho e izquierdo del escucha. Para corregir este problema, el MDA-5048 es capaz de retardar la señal de audio enviada a los altavoces más cercanos al escucha. Esto crea de manera efectiva la sensación de una mayor distancia a dichos altavoces. El escucha puede situarse a igual distancia de los altavoces izquierdos y derechos y lograr la posición de audición óptima. El ajuste se realizará para cada altavoz en pasos de 0,1mS. Ejemplo 1: Posición de escucha: Asiento delantero izquierdo Ajuste el nivel de corrección de tiempo del altavoz delantero izquierdo a un valor alto y el del trasero derecho a cero o a un valor bajo. (Consulte la ilustración.) Ejemplo 2: Posición de escucha: Todos los asientos Ajuste el nivel de corrección de tiempo de cada altavoz a prácticamente el mismo nivel. (Consulte la ilustración.) ➡ página siguiente RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 1 2 3 4 Español Presione el botón de procesador de audio (A. PROC) para activar el modo T-CORR. ★ ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. Presione el botón de ingreso (ENT) para activar el modo de corrección de tiempo. El valor de corrección de tiempo será exhibido durante 5 segundos. Presione el botón de banda/programa (BAND/ PROG) para seleccionar el canal a ser ajustado. Presione el botón 8 o 9 para ajustar el valor de corrección de tiempo. Para avanzar a la siguiente banda, repita los pasos 3 y 4 . 47 RUE-4185 1 2 3 4 48 RUE-4160/ RUE-4162 Español Almacenamiento de la corrección de tiempo Ajuste el valor de corrección de tiempo consultando la página 46 "Ajuste de la corrección de tiempo". Presione el botón de ingreso (ENT) y manténgalo presionado durante por lo menos 2 segundos. Presione el botón 8 o 9 para seleccionar el valor de corrección de tiempo a ser almacenado desde PRESET 4 a PRESET 4 . Presione el botón de ingreso (ENT) para almacenar el valor de corrección de tiempo. Si desea almacenar otros valores, repita los pasos antes descritos. Nota: Cada operación debe realizarse en el transcurso de 5 segundos. RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 1 Español Recuperación de la corrección de tiempo almacenada Presione el botón de procesador de audio (A. PROC) para seleccionar el modo de corrección de tiempo. ★ 2 ★ ★ ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. Presione el botón 8 o 9 para seleccionar la corrección de tiempo almacenada desde PRESET 1 a PRESET 4. 49 RUE-4160/ RUE-4162 1 50 Español Activación/desactivación del modo de cancelación (RUE-4160/RUE-4162) Presione el botón de cancelación (DEFEAT) para omitir el circuito BBE/sonido envolvente y obtener un ajuste de ecualización plano. El visualizador será indicado en el lado de la unidad principal. Para desactivar el modo de cancelación (DEFEAT), presione el botón de cancelación (DEFEAT) una segunda vez. DEFEAT 2 DEFEAT DEFEAT Model/Modèle/Modelo Remote Control Operation/ Fonctionnement de la télécommande/ Operación del control remoto Page 37/Page 37/ Página 37 Page 38/Page 38/ Página 38 Page 39/Page 39/ Página 39 Page 40/Page 40/ Página 40 Page 41/Page 41/ Página 41 Page 42/Page 42/ Página 42 Page 43/Page 43/ Página 43 Page 44/Page 44/ Página 44 Page 45/Page 45/ Página 45 Page 46/Page 46/ Página 46 Page 48/Page 48/ Página 48 Page 49/Page 49/ Página 49 Page 50/Page 50/ Página 50 English CVA-1000/CDA-7949 RUE-4185 Español Selecting the Factory Preset Equalizer Settings/Sélection des réglages d'égaliseur préréglés en usine/Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica Selecting the Factory Preset Surround Modes/Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine/Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica Selecting the BBE Mode/Sélection du mode BBE/Selección del modo BBE Recalling the Stored Equalizer Settings/Rappel des réglages d'égaliseur mémorisés / Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.)/Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.)/Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) Customizing the Equalizer Settings/Personnalisation des réglages d'égaliseur/Creación de ajustes de ecualizador personales Adjusting the Surround Settings/Ajustement des réglages du niveau d'ambiance/Ajustes del nivel de sonido envolvente Storing Custom Equalizer Settings/Stockage des réglages d'égaliseur personnalisés/ Almacenamiento de los ajustes de ecualización que usted ha creado Adjusting L.P.S./Réglage du L.P.S./Ajuste de L.P.S. Adjusting the Time Correction/Réglage de la correction du temps/Ajuste de la corrección de tiempo Storing the Time Correction/Mémorisation de la correction du temps/Almacenamiento de la corrección de tiempo Recalling the Stored Time Correction/Rappel de la correction du temps mémorisée/ Recuperación de la corrección de tiempo almacenada Turning the Defeat Mode On or Off/Activation ou désactivation du mode de désactivation/ Activación/desactivación del modo de cancelación RUE-4160/ RUE-4162 ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ X 51 RUE-4185 1 23 RUE-4160/ RUE-4162 45 1 23 45 Español Operación del reproductor de MD 1 PLAY/PAUSE Button 1 Botón PLAY/PAUSE (lectura/pausa) 2 Presione el botón una vez, momentáneamente, para volver al principio de la pista que está siendo reproducida. Si desea retroceder a pistas anteriores, presione el botón repetidamente hasta llegar a la pista deseada. 3 Presione y mantenga presionado el botón para retroceder rápidamente a la sección deseada de la pista. 4 Presione el botón una vez, momentáneamente, para avanzar al principio de la siguiente pista. Si desea avanzar a pistas subsiguientes, presione el botón repetidamente hasta llegar a la pista deseada. 5 Presione y mantenga presionado el botón para avanzar rápidamente a la sección deseada de la pista. 52 Cautions (and limits) when connecting the head unit/Précautions (et limitations) lors de la connexion de l'unité principale/Precauciones (y límites) cuando conecte la unidad principal Position of the system switch on the bottom side of the MDA5048/Position de l'interrupteur de système au-dessous du English MDA-5048/Posición del interruptor de sistema en la parte inferior del MDA-5048 CVA-1000 "1" CDA-7949 "1" Other head units (excepting CVA1000/CDA-7949)/ Autres unités principales (excepté CVA1000/CDA-7949)/ Otras unidades principales (excepto CVA1000/CDA-7949) Precauciones Español • • • • La pantalla “CD MODE” será visualizada. Después de la expulsión del MD, la pantalla “CD MODE” permanece, visualizando PLAY. (Durante el modo MD) • No puede usarse en combinación con el MDA-5048. 53 Español El cartucho pequeño y compacto que contiene un disco de 64 mm de diámetro es muy fácil de manipular. Las señales del disco son digitales y son leídas sin tocar el disco, por lo que la calidad del sonido no se deteriora con la reproducción (a diferencia de los cassettes). El MD utiliza un método de grabación llamado ATRAC (adaptación codificada de transformación acústica). Esta es una técnica de compresión que se utiliza para reducir los datos musicales a 1/5 de su tamaño original. Esta compresión permite lograr una calidad de sonido similar a la de los discos compactos. 54 ➡ página siguiente English Español Manipulación El MD está cubierto por un cartucho plástico. Puede ser manipulado sin necesidad de preocuparse por el polvo y las huellas digitales. Sin embargo, el polvo puede entrar por las pequeñas aberturas del cartucho, y una manipulación incorrecta del MD puede causar mal funcionamiento de la unidad. Observe las siguientes recomendaciones al usar un MD. • No abra el obturador. • No toque el disco dentro del cartucho. • Quite el polvo y la suciedad del cartucho, particularmente en la parte del eje del MD. • No exponga el MD a la luz directa del sol. • No deje el MD en un lugar donde quede expuesto a arena o polvo. • Asegúrese de colocar correctamente las etiquetas. • Pegue sólo 1 etiqueta en cada MD. • No use un MD cuya etiqueta esté suelta. • Guarde el MD en su caja protectora cuando no esté en uso. 55 En cas de problème En caso de dificultad Español Cuando se presente algún problema, consulte los ítemes de la lista de comprobaciones siguiente. Esta lista le ayudará a resolver los problemas de su unidad. Si el problema Español persiste, compruebe si el resto de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine. La unidad no funciona ni hay visualización. • • • • • El interruptor PWR de la unidad principal está en la posición OFF. – Ponga el interruptor PWR de la unidad principal en la posición ON. • • • La conexión de los conductores de alimentación no es adecuada. – Compruebe las conexiones de los conductores de alimentación. • • • Fusible quemado. – Compruebe los fusibles de los conductores de la batería. Si es necesario, reemplácelos por otros del valor apropiado. • • • El conector Ai-NET no está conectado. – Asegúrese de conectar completamente el conector Ai-NET. 56 La llave de encendido del automóvil está en OFF. – Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF. • • Modo de MD • • Español Mode de MD En caso de dificultad En cas de problème English El MD no puede ser insertado. • • Español Ya hay un MD insertado en la unidad. – Expulse el MD que está cargado en la unidad, e inserte el nuevo MD. El MD ha sido insertado incorrectamente. – Inserte el MD correctamente. Se producen interrupciones en el sonido debido a vibraciones. • Instalación incorrecta de la unidad. – Reinstale la unidad de manera segura. Se producen interrupciones en el sonido sin que haya vibraciones. • • El MD está sucio o rayado. Malas condiciones de grabación. – Cambie el MD. La reproducción no comienza. • • • • • • El MD está sucio o rayado. Malas condiciones de grabación. Se ha insertado un MD que no ha sido grabado. No es un MD musical. – Cambie el MD. Condensación de humedad – Espere algunos instantes antes de usar la unidad. Hay alimentación pero no comienza la reproducción. • • • El nivel de volumen sonoro de la unidad principal está ajustado al mínimo. – Aumente el volumen del sonido de la unidad principal. 57 En cas de problème English No Disc • Español Indicación • En caso de dificultad Français Español • No se ha insertado ningún MD. – Inserte un MD. • El MD está sucio o rayado. Malas condiciones de grabación. Se ha insertado un MD que no ha sido grabado. El disco no es un MD musical. – Pulse el botón EJECT y cambie el MD. El MD ha sido insertado incorrectamente. – Pulse el botón EJECT e inserte el MD correctamente. Condensación de humedad. – Espere algunos instantes. Error del mecanismo. 1. Pulse el botón EJECT y expulse el MD. Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine. 2. Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el MD, vuelva a pulsar el botón EJECT. Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el botón EJECT unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine. ERROR • • • • 58 • • • • • • • ➡ página siguiente En cas de problème English En caso de dificultad Français Español Español • • • El circuito de protección se ha activado debido a que la temperatura es excesivamente alta. – El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelve al nivel normal de operación. 59 60 CHASSIS SIZE Width .................................................................................... 178 mm (7") Height ..................................................................................... 50 mm (2") Depth ............................................................................. 147 mm (5-3/4") Français Español Español 61 Español Especificaciones SECCION DEL REPRODUCTOR DE MD Relación señal-ruido ....................................................................... 90 dB Separación de canales ................................................... 85 dB (a 1 kHz) Fluctuación y trémolo (% RMS) ................. Inferior a los limites medibles English SECCION DEL ECUALIZADOR Número de bandas ................................................................................ 7 Gama de frecuencia central del ecualizador ................ 63/160/400 Hz/1/ 2,5/6,3/16 kHz, ±12 dB para cada gama GENERALES Alimentación .......................................... 14,4V CC (11 – 16V admisible) Respuesta de frecuencia (+0, –1 dB) .............................. 10 Hz – 50 kHz Relación señal-ruido ....................................................................... 95 dB Peso ............................................................................................... 1,3 kg 62 DIMENSIONES DEL CHASIS Anchura ...................................................................................... 178 mm Altura ............................................................................................. 50 mm Fondo .......................................................................................... 147 mm Français Español Nota: Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso. English Español Indice A–F Activación/desactivación del modo de cancelación (RUE-4160/RUE-4162) ................................................... 50 Ajustes de ecualizador preprogramados ........................ 29 Ajuste de L.P.S. ........................................................ 25, 45 Ajuste del contraste ........................................................ 12 Español Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) ....... 24, 41 Ajuste de la corrección de tiempo ................................... 46 Ajuste de los ajustes de ecualizador .............................. 31 Ajustes de sonido envolvente ................................... 28, 43 Almacenamiento de la corrección de tiempo .................. 48 Almacenamiento de los ajustes de ecualización que usted ha creado ....................................................... 44 Apertura y cierre de la consola abatible ......................... 13 Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD ................. 18 Conexión/desconexión de la alimentación ..................... 12 Conmutación de los modos de visualización .................. 34 Creación de ajustes de ecualizador personales ............. 42 Cuidado de los discos ..................................................... 54 En caso de dificultad ....................................................... 56 Especificaciones ............................................................. 62 Funcionamiento del control remoto ................................ 36 G–P Inserción/expulsión de MD ............................................. 14 Memorización de los ajustes de ecualizador .................. 32 M.I.X. (reproducción arbitraria)/Exploración de programas ... 17 M.I.X. (reproducción arbitraria) ....................................... 22 Operación básica ............................................................ 12 Operación con el CDA-7949 ........................................... 15 Operación con el CVA-1000 ........................................... 19 Operación del BBE ......................................................... 23 Operación del ecualizador .............................................. 29 Operación del L.P.S. ....................................................... 24 Operación del reproductor de MD ............................ 13, 52 Operación del sonido envolvente ................................... 26 Precauciones .................................................................... 9 Precauciones (y límites) cuando conecte la unidad principal ............................................. 53 R–Z Recuperación de la corrección de tiempo almacenada .. 49 Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados ... 40 Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador/sonido envolvente ....................................... 33 Reproducción normal ................................................ 15, 19 Reproducción repetida/Exploración de programas ........ 21 Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica ............................................. 37 Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica .................................................. 38 Selección del modo BBE .......................................... 23, 39 Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso rápido ..... 20 Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso rápido/Reproducción repetida ......................... 16 Sonido envolvente DSP preprogramado ........................ 26 63 Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (S) 68P10924Y92-A Sankei Kikaku Co., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan R
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio
Table of contents
- 12 Conexión/desconexión de la alimentación
- 12 Ajuste del contraste
- 13 Apertura y cierre de la consola abatible
- 14 Inserción/expulsión de MD
- 15 Reproducción normal
- 16 rápido/Reproducción repetida
- 17 Exploración de programas
- 18 Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD
- 19 Reproducción normal
- 20 rápido
- 21 Reproducción repetida/Exploración de programas
- 22 M.I.X. (reproducción arbitraria)
- 23 Selección del modo BBE
- 24 de audición (L.P.S.)
- 25 Ajuste de L.P.S
- 26 Sonido envolvente DSP preprogramado
- 28 Ajustes de sonido envolvente
- 29 Ajustes de ecualizador preprogramados
- 31 Ajuste de los ajustes de ecualizador
- 32 Memorización de los ajustes de ecualizador
- 33 ecualizador/sonido envolvente
- 34 Conmutación de los modos de visualización
- 37 preprogramados de fábrica
- 38 preajustados de fábrica
- 39 Selección del modo BBE
- 40 de ecualizador almacenados
- 41 de audición (L.P.S.)
- 42 Creación de ajustes de ecualizador personales
- 43 Ajustes de sonido envolvente
- 44 que usted ha creado
- 45 Ajuste de L.P.S
- 46 Ajuste de la corrección de tiempo
- 48 Almacenamiento de la corrección de tiempo
- 49 tiempo almacenada
- 50 (RUE-4160/RUE-4162)
- 52 Operación del reproductor de MD