Alpine MDA-5048 El manual del propietario


Add to my manuals
64 Páginas

Anuncio

Alpine MDA-5048 El manual del propietario | Manualzz
R
OPEN
LISTENING POSITION SELECTOR
L.P.S.
MD/DSP
MD SOUND FIELD PROCESSOR
EQ
EQ
SUR
DISP
SUR
FLAT
POPS
PRESET
BBE
DN
BAND
UP
FEMA.
NEWS
NORM. STAD.
CHUR. DANC.
BBE
CNTRST
OFF
1
1
2
3
LIVE
HALL
2
SCAN M.I.X.
RPT
3
4
63
DN
TITLE
LEVEL
160
400
1K
2.5K
6.3K
16K
UP
SCROLL
M.I.X.
1
REPEAT
2
SCAN
3
4
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
1
WARNING
Avertissement
English
2
Advertencia
Español
El símbolo de exclamación dentro
del triángulo y "WARNING" tienen
como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de
operación importantes.
El hacer caso omiso de las
instrucciones podría ocasionar
heridas graves o la muerte.
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo
hace, podrá ocasionar un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo,
consulte a un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE
CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES. De lo contrario, podrá
ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
WARNING
Avertissement
English
Advertencia
Español
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN
PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o
video, caiga algún objeto dentro de la
unidad, el aparato despida humo u
olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto
con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario
podrá ocasionar un accidente o
heridas.
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A
LA PANTALLA MIENTRAS ESTE
CONDUCIENDO EL VEHICULO. La
operación del equipo podrá distraer al
conductor de su atención en la
carretera y ocasionar un accidente.
Pare siempre el vehículo en un lugar
seguro antes de operar el equipo.
3
WARNING
Avertissement
English
4
Advertencia
Español
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON
OTROS FINES A LOS INDICADOS
PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga
eléctrica o heridas.
NO INTRODUZCA OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCION O EN LAS
ABERTURAS. No introduzca las
manos, los dedos ni objetos extraños
en las ranuras de inserción de discos.
Si lo hiciera, podrá sufrir heridas
personales u ocasionar daños al
equipo.
¡Prudencia!
Français
Español
El símbolo de exclamación dentro
del triángulo y "CAUTION" tienen
como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de
operación importantes.
El hacer caso omiso de las
instrucciones podría ocasionar
heridas graves o la muerte.
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE
VENTILACION O LOS PANELES
DEL RADIADOR. Si los bloquea el
calor se acumulará en el interior y
podría producirse un incendio.
ARRETEZ LE VEHICULE SI LE
FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL GENE LA
CONDUITE.
5
English
Page
6
Page
7
Español
Indice
Página
Precauciones ............................................................. 9
Operación básica
Conexión/desconexión de la alimentación ............... 12
Ajuste del contraste .................................................. 12
Operación del reproductor de MD
Apertura y cierre de la consola abatible ................... 13
Inserción/expulsión de MD ....................................... 14
Operación con el CDA-7949
Reproducción normal ............................................ 15
Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso
rápido/Reproducción repetida ............................... 16
M.I.X. (reproducción arbitraria)/
Exploración de programas .................................... 17
Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD ........ 18
Operación con el CVA-1000
Reproducción normal ............................................ 19
Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso
rápido .................................................................... 20
Reproducción repetida/Exploración de programas ..... 21
M.I.X. (reproducción arbitraria) ............................. 22
Operación del BBE
Selección del modo BBE .......................................... 23
Operación del L.P.S.
Ajuste del selector de posición
de audición (L.P.S.) .................................................. 24
Ajuste de L.P.S. ........................................................ 25
Operación del sonido envolvente
8
Página
Funcionamiento del control remoto
Selección de los ajustes de ecualizador
preprogramados de fábrica ................................. 37
Selección de modos de sonido envolvente
preajustados de fábrica ....................................... 38
Selección del modo BBE ..................................... 39
Recuperación de los ajustes
de ecualizador almacenados ............................... 40
Ajuste del selector de posición
de audición (L.P.S.) ............................................. 41
Creación de ajustes de ecualizador personales ........ 42
Ajustes de sonido envolvente .............................. 43
Almacenamiento de los ajustes de ecualización
que usted ha creado ............................................ 44
Ajuste de L.P.S. ................................................... 45
Ajuste de la corrección de tiempo ....................... 46
Almacenamiento de la corrección de tiempo ...... 48
Recuperación de la corrección de
tiempo almacenada ............................................. 49
Activación/desactivación del modo de cancelación
(RUE-4160/RUE-4162) ....................................... 50
Operación del reproductor de MD ....................... 52
Precauciones (y límites) cuando
conecte la unidad principal .............................. 53
Cuidado de los discos ............................................ 54
En caso de dificultad .............................................. 56
Sonido envolvente DSP preprogramado .................. 26
Ajustes de sonido envolvente ................................... 28
Especificaciones ..................................................... 62
Indice ........................................................................ 63
Operación del ecualizador
• Las patentes E.E.U.U. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Ajustes de ecualizador preprogramados .................. 29
Ajuste de los ajustes de ecualizador ........................ 31
Memorización de los ajustes de ecualizador ............ 32
Rellamada de los ajustes memorizados de
ecualizador/sonido envolvente ................................. 33
Conmutación de los modos de visualización ............ 34
Precautions
Précautions
English
Español
Combinación
Las unidades principales que pueden ser
utilizadas en combinación con el MDA-5048
son el CDA-7949 y el CVA-1000. Las operaciones para la lectura de MD serán realizadas a
partir de la unidad principal.
Circuito termoprotector
Cerciórese de que la temperatura del interior
del vehículo esté comprendida entre +60°C y
–10°C antes de intentar reproducir un disco.
Si la temperatura fuese superior a +60°C, se
activaría el circuito termoprotector a fin de
detener el reproductor de MD, y se visualizaría
"High Temp".
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la
unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más
cercano para que se la reparen.
Fuse Replacement
Reemplazo de fusibles
Cuando reemplace fusibles, los nuevos
deberán ser del mismo amperaje que el
indicado en el portafusibles. Si un fusible se
quema más de una vez, compruebe todas las
conexiones eléctricas para ver si hay algún
cortocircuito. Además, haga que sea comprobado el regulador de tensión de su vehículo.
9
Español
Bumps
Résidus
Abultamientos
Discos nuevos
– MD –
Antes de insertar un MD
Pase su dedo por el borde externo del MD. Si
siente cualquier irregularidad, elimínela antes
de insertar el disco.
La inserción de un MD con irregularidades
puede causar serios daños al mecanismo.
Using an MD
Uso de un MD
Compruebe y asegúrese de lo siguiente:
Bajo ninguna circunstancia abra el obturador
del MD ni toque el interior del disco. No
exponga el MD a la luz directa del sol. Pegue
sólo una etiqueta en la posición apropiada.
Asegúrese de que el MD esté limpio antes de
insertarlo en el reproductor.
10
Precautions
Español
Condensación de humedad
Usted puede notar fluctuaciones en el sonido
de reproducción de un MD debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto,
extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad.
Sound Skips
Saltos de sonido
La reproducción de un MD al conducir por una
carretera muy accidentada puede hacer que el
sonido experimente saltos, pero el reproductor
no se dañará.
Installation Location
Ubicación de instalación
Cerciórese de que el MDA-5048 no quede
expuesto a:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La luz solar directa ni el calor
Gran humedad
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
11
English
1
2
12
3
Español
Conexión/desconexión de
la alimentación
La alimentación de la unidad se conecta/
desconecta (ON/OFF) con el interruptor de
alimentación de la unidad principal.
Ajuste del contraste
Bajo ciertas condiciones, el visualizador de
matriz a puntos puede ser dificil de leer. El
contraste puede ser ajustado (claro u
obscuro) para mejorar la visibilidad.
Presione el botón CNTRST y manténgalo
presionado durante al menos 2 segundos.
Presione el botón c o f hasta ver el visualizador claramente. El contraste puede ajustarse
en 12 pasos de –6 a +6.
Después de efectuar el ajuste, pulse el botón
CNTRST para volver al modo normal.
1
Español
Apertura y cierre de la
consola abatible
Presione el botón OPEN.
La consola abatible se abrirá.
Para cerrar la consola abatible abierta, ciérrela
con la mano hasta que se oiga un chasquido y
quede trabada.
Notas:
• Cuando el visualizador móvil esté abierto,
no coloque ningún objeto sobre él y tenga
cuidado de no golpearlo, tampoco presione
la puerta mientras esté abierta. Esto podría
dañar el mecanismo.
• Cuando la temperatura sea baja, el
visualizador podrá permanecer oscuro
durante algunos instantes inmediatamente
después de haber encendido la unidad. Una
vez que el LCD se haya calentado adquirirá
su luminosidad normal.
• Cuando conecte la unidad a otro producto
Alpine, asegúrese de que ha entendido
cada manual proporcionado antes de la
operación.
13
O/C
1
2
14
Español
Inserción/expulsión de MD
Abra la consola abatible e inserte un MD. La
consola abatible se cerrará automáticamente y
la reproducción comenzará.
Nota: Inserte el MD en la dirección indicada por
la flecha, con la etiqueta hacia arriba.
Abra la consola abatible.
Presione el botón de expulsión (h) en la parte
superior de la consola abatible.
Cierre la consola abatible.
Notas:
• Quite el polvo y la suciedad del disco antes
de insertarlo.
• No use MDs que tengan la etiqueta
semidespegada o cuya etiqueta esté
cubriendo el obturador.
• No inserte el MD mientras la alimentación a
la unidad está desconectada (OFF). Una
inserción a la fuerza puede dañar seriamente el mecanismo.
• Cuando el aparato esté encendido, el MD se
inserta automáticamente. Una inserción a la
fuerza puede dañar gravemente el mecanismo.
• Unicamente se puede insertar un MD cada vez.
CDA-7949
2
1
English
1
2
Español
Reproducción normal
Presione el botón SOURCE. El modo de
operación cambia cada vez que presione el
botón. Seleccione el modo de lector de MD
mientras esté viendo la indicación en el
visualizador.
Para detener la lectura de MD temporalmente,
presione el botón k durante la reproducción
de un MD.
Presione de nuevo el botón k
recomenzar la lectura.
pour
para
15
CDA-7949
Español
Music Sensor (Skip)/
Détecteur de musique
Sensor musical (salto)/AvanFast Forward and Fast
(saut)/Avance rapide et
ce rápido y retroceso rápido/
Backward/Repeat Play recul rapide/Lecture répétée Reproducción repetida
1
•
•
2
3
16
•
•
•
•
Presione el botón c una vez, momentáneamente, para volver al principio de la pista
que está siendo reproducida. Si desea
retroceder a pistas anteriores, presione el
botón repetidamente hasta llegar a la pista
deseada.
Presione el botón f una vez para avanzar
al principio de la siguiente pista. Si desea
avanzar a pistas subsiguientes, presione el
botón repetidamente hasta llegar a la pista
deseada.
Presione el botón F4 para reproducir repetidamente la pista que está siendo reproducida.
Presione el botón F4 de nuevo para cancelar el
modo de repetición.
CDA-7949
1
English
1
2
Español
M.I.X. (Lecture aléatoire)/ M.I.X. (reproducción arbiBalayage des programtraria)/Exploración de
mes
programas
Presione el botón F3. La unidad asumirá el
modo M.I.X. y las pistas del MD serán reproducidas en orden arbitrario.
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el
botón F3.
Nota: Después de que todas las pistas del MD
hayan sido reproducidas una vez, el
reproductor iniciará una nueva secuencia
de reproducción arbitraria.
Presione el botón F5 para activar el modo de
exploración. Los primeros 10 segundos de
cada pista serán reproducidos en orden.
Presione el botón F5 para desactivar el modo
SCAN. La pista será reproducida normalmente.
17
CDA-7949
MDA-5048
1
1
2
18
12
Español
Cómo visualizar/hacer
desfilar títulos de MD
Presione el botón TITLE durante la
reproducción del MD.
Seleccione el modo de título de MD o de título
de TRACK (canción).
CDA-7949
Presione el botón F6.
El visualizador desfila solamente en una
secuencia de más de 11 caracteres.
MDA-5048
Presione el botón SCROLL.
El visualizador desfila solamente en una
secuencia de más de 17 caracteres.
Notas:
• La unidad puede no exhibir correctamente el
título dependiendo de la unidad usada para
la grabación/registro del título.
• Si no se ha ingresado ningún título de MD o
nombre de pista, la hora del reloj será
exhibida.
CVA-1000
1 2.#.$
English
1
2
3
4
Español
Reproducción normal
Presione el botón SOURCE.
El menú aparecerá en la pantalla.
Nota: Presionando el botón SOURCE mientras
conduce (freno de estacionamiento en
OFF) hará cambiar la fuente audio
inmediatamente. El menú de selección
de fuente (SOURCE) no aparecerá.
Presione el botón SOURCE repetidamente hasta que esté en modo de
lectura de CD.
Seleccione el menú CD (DISC) haciendo girar
el conmutador rotatorio.
Fije la selección presionando el conmutador
rotatorio.
Para detener la lectura de MD temporalmente,
presione el conmutador rotatorio durante la
lectura de MD.
Presione de nuevo el conmutador rotatorio para
recomenzar la lectura de MD.
19
CVA-1000
2
A TITLE indicator will appear but this
function can not be used./Un indicateur
TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne
peut pas être utilisée./Un indicador
TITLE aparecerá, pero esta función no
puede ser utilizada.
1 2
English
1
•
•
•
2
20
•
Español
Sensor musical (salto)/
Avance rápido y retroceso
rápido
Gire el conmutador rotatorio hacia la izquierda
una vez durante la reproducción de un MD para
retroceder hasta el principio de la canción
actual. Si desea retroceder hasta el principio de
una canción situada más atrás, gire repetidamente el conmutador rotatorio hasta dar con la
canción deseada.
Gire el conmutador rotatorio hacia la
derecha una vez durante la reproducción de
un MD para avanzar hasta el principio de la
canción siguiente. Si desea avanzar hasta el
principio de una canción situada más
adelante, gire repetidamente el conmutador
rotatorio hasta dar con la canción deseada.
1 Appuyez sur la touche FUNC dans le mode 1 Presione el botón FUNC en el modo de CD.
CD.
El contenido de la pantalla de la guía de
Le guide de fonctions change de contenu.
funciones cambiará.
2 Maintenez enfoncée la touche F1 (FWD) ou 2 Presione el botón F1 (FWD) o F2 (BWD) y manF2 (BWD) pour localiser rapidement vers
téngalo presionado para avanzar o retroceder
l'avant ou l'arrière, respectivement, la plage
respectivamente de forma rápida hasta dar con
souhaitée sur le disque.
la sección de música deseada en el disco.
CVA-1000
A
B
AB.
A
Español
Lecture répétée/Balayage des Reproducción repetida/
programmes
Exploración de programas
B
A TITLE indicator will appear but this
function can not be used./Un indicateur
TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne
peut pas être utilisée./Un indicador
TITLE aparecerá, pero esta función no
puede ser utilizada.
Presione el botón FUNC mientras esté
reproduciéndose la canción que quiera
reproducir repetidamente.
Presione el botón F3 (REPEAT). Cada vez que
lo presione cambiará el menú de modo.
Si selecciona el menú REPEAT, la canción se
reproducirá repetidamente hasta que cancele el
modo de repetición.
Para cancelar la reproducción repetida,
presione el botón F3 (REPEAT).
Presione el botón FUNC en el modo CD.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Presione el botón F5 (SCAN). Los 10 primeros
segundos de cada canción del disco serán
reproducidos.
Para cancelar el modo de exploración de
canciones, vuelva a presionar el botón F5
(SCAN).
21
CVA-1000
.1
.1
English
1
22
A TITLE indicator will appear but this
function can not be used./Un indicateur
TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne
peut pas être utilisée./Un indicador
TITLE aparecerá, pero esta función no
puede ser utilizada.
Español
M.I.X. (Reproducción arbitraria)
Presione el botón FUNC en el modo CD.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Presione el botón F4 (M.I.X.). La unidad
asumirá el modo M.I.X. y las pistas del MD
serán reproducidas en orden arbitrario.
Para cancelar el modo M.I.X., vuelva a
presionar el botón F4 (M.I.X.).
Nota: Después de que todas las pistas del MD
hayan sido reproducidas una vez, el
reproductor iniciará una nueva secuencia
de reproducción arbitraria.
English
1
Español
Selección del modo BBE
El procesador BBE (Barcus Berry Electronics)
instalado en esta unidad ha sido concebido
para corregir la distorsión de fase natural en
la mayoría de los modelos de altavoz.
Asegurando la integridad de fase de la señal
que comanda los altavoces, mejora la
reproducción precisa del sonido. Utilizado
conjuntamente con el ecualizador y efectos
de campo sonoro, puede tener lugar un
enriquecimiento del espacio acústico óptimo.
Presione el botón BBE.
Cada vez que presione el botón, el modo
cambiará en el orden siguiente: BBE 1, BBE 2,
BBE 3 y BBE OFF. El efecto BBE es máximo
en BBE 1, disminuye en BBE 2 y es mínimo en
BBE 3.
23
1
Ajuste del selector de
posición de audición
(L.P.S.)
Esta función da al usuario la posibilidad de
ajustar el tiempo de retardo de los 4 altavoces
principales a fin de ofrecer una etapa de
sonido ideal para cada pasajero del automóvil. La etapa de sonido puede ser optimizada
para las siguientes posiciones de audición:
pasajero delantero, conductor, pasajero
delantero y conductor, o pasajeros delantero
y traseros y conductor.
Presione repetidamente el botón L.P.S. para
seleccionar la posición de audición deseada.
El indicador L.P.S. indica la posición de los
asientos.
24
Español
Front left seat
Siège avant
gauche
Asiento delantero
izquierdo
(OFF)
(Eteint)
(Apagado)
English
1
2
Español
Adjusting L.P.S
Presione repetidamente el botón L.P.S. para
seleccionar el modo L.P.S. que desea ajustar.
El indicador L.P.S. destella durante 5 segundos.
Mientras el indicador destella, presione los
botones TITLE/SCROLL e izquierda/derecha
(c , f ) para ajustar con precisión la corrección
de tiempo para la posición deseada.
25
1
2
3
LIVE
NORMAL
English
1
2
3
26
Español
Sonido envolvente DSP
preprogramado
El MDA-5048 utiliza DSP (procesamiento de
señales digitales) para duplicar matemáticamente diversos ambientes de audición. La
unidad incluye seis ajustes típicos de sonido
envolvente para la siguiente variedad de
fuentes musicales:
NORMAL (respuesta plana)
Presione el botón de sonido envolvente (SUR)
para seleccionar el modo de sonido envolvente
desactivado (OFF) (respuesta plana).
STADIUM
Presione el botón de sonido envolvente (SUR)
para seleccionar el modo que duplica las
características acústicas de un gran estadio
abierto.
LIVE
Presione el botón SUR para seleccionar el
modo que duplica la acústica de una sala de
conciertos pequeña e íntima con pocas
reflexiones.
➡ página siguiente
4
5
4
5
6
HALL
DANCE
English
6
Español
DANCE
Presione el botón de sonido envolvente (SUR)
para seleccionar el modo que duplica la
acústica de una sala de baile con reflexiones
moderadas.
CHURCH
Presione el botón de sonido envolvente (SUR)
para seleccionar el modo que duplica las
características acústicas de una gran catedral
con altos techos y muchas reflexiones.
HALL
Presione el botón SUR para seleccionar el
modo que duplica la acústica de una gran sala
de conciertos con limitadas reflexiones.
Nota: El visualizador de la parte superior de las
páginas 26 y 27 puede ser diferente del
visualizador actual.
27
English
1
2
28
Español
Ajustes de sonido
envolvente
Usted podrá efectuar ajustes de sonido
envolvente según su preferencia.
Presione repetidamente el botón de sonido
envolvente (SUR) para seleccionar el modo de
sonido envolvente deseado (excepto NORMAL).
En los 5 segundos que siguen al paso 1 ,
presione el botón DN (TITLE) o UP (SCROLL)
para reducir o aumentar el nivel de reverberación. Los ajustes pueden efectuarse dentro de
la gama de +4 a –4.
Presione el botón c DN o UP f para ajustar
el tiempo de reverberación inicial. Los ajustes
pueden efectuarse dentro de la gama de +4 a
–4.
1
1
2
3
2
3
Español
Ajustes de ecualizador
preprogramados
Seis ajustes típicos de ecualización vienen
preprogramados de fábrica para una variedad
de fuentes musicales.
Ajuste 1: FLAT
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar una respuesta de frecuencia plana.
Ajuste 2: MALE (VOCAL)
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste MALE (voz masculina).
Ajuste 3: FEMALE (VOCAL)
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste FEMALE (voz femenina).
29
➡ página siguiente
4
4
5
6
30
5
6
Español
Ajuste 4: POPS
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste POPS.
Ajuste 5: ROCK
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste ROCK.
Ajuste 6: NEWS
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste NEWS (noticias).
Nota: El visualizador de la parte superior de las
páginas 29 y 30 puede ser diferente del
visualizador actual.
English
1
2
3
Español
Ajuste de los ajustes de
ecualizador
Usted podrá modificar los ajustes del ecualizador para crear una curva de frecuencia más
acorde con su gusto personal.
Presione repetidamente el botón de ecualizador
(EQ) para seleccionar el ajuste de ecualizador
preprogramado que desea ajustar.
Dentro de los 5 segundos posteriores a la
operación 1 , presione el botón c DN o UP f
para seleccionar la banda de frecuencia que
desea ajustar. El indicador de banda (BAND)
correspondiente a la frecuencia seleccionada
destellará.
Mientras la gama de frecuencias destella,
presione el botón DN (TITLE) o UP (SCROLL)
para disminuir o aumentar el nivel, respectivamente. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
otras gamas de frecuencias.
Para ajustar otros ajustes de ecualizador, repita
los pasos 1 a 3 .
31
English
1
2
3
32
Español
Memorización de los ajustes de ecualizador
Presione el botón de ecualizador (EQ) para
seleccionar el ajuste de ecualizador
(preprogramado de fábrica o creado por usted)
que desea almacenar en la memoria.
Presione y mantenga presionado cualquiera de
los botones de memoria durante por lo menos 2
segundos. Los indicadores de preajuste
destellarán durante 5 segundos indicando que
la unidad está lista para almacenamiento.
Presione el botón de memoria en que desea
almacenar el ajuste de ecualizador seleccionado mientras los indicadores de preajuste estén
destellando. Repita los pasos 1 a 3 para
almacenar otros ajustes.
Notas:
• Usted podrá almacenar los ajustes de BBE,
sonido envolvente y ecualizador en los
botones de preajuste.
• Para rellamar la curva memorizada,
presione uno de los botones de memoria
que contenga el ajuste deseado.
1
2
Español
Rellamada de los ajustes
memorizados de ecualizador/sonido envolvente
Presione el botón del modo deseado, EQ, SUR
o BBE.
Para volver a llamar su preajuste, presione uno
de los interruptores de preselección (1 – 4)
dentro de los 5 segundos posteriores a la
operación de la sección 1 . Con ésto usted
obtendrá las características sonoras de su
propio diseño.
33
1
Español
Conmutación de los modos de visualización
Presione el botón DISP (visualizador) para
seleccionar el modo de patrón deseado.
34
El patrón del visualizador cambiará cada vez
que presione el botón como se muestra en la
página 35.
1
63
•
160
•
400
•
1K
•
2.5K
•
6.3K
•
16K
63
•
160
•
400
•
1K
•
2.5K
•
6.3K
•
16K
63
•
160
•
400
•
1K
•
2.5K
•
6.3K
•
16K
63
•
160
•
400
•
1K
•
2.5K
•
6.3K
•
16K
63
•
160
•
400
•
1K
•
2.5K
•
6.3K
•
16K
63
•
160
•
400
•
1K
•
2.5K
•
6.3K
•
16K
63
•
160
•
400
•
1K
•
2.5K
•
6.3K
•
16K
9
63
•
160
•
400
•
1K
•
2.5K
•
6.3K
•
16K
Patrón de analizador de
espectro
Peak Hold Pattern
Patrón de retención de crestas
Patrón de aumento de valor de
la cresta
Patrón de carácter "i"
Block Pattern
Patrón de bloque
Mirror Pattern
Patrón de espejo
Patrón de espectro de doble
grupo
Indicación de exploración
(Repite indefinidamente durante 5 segundos desde el patrón 2 al patrón 8.)
•
8
•
•
7
•
Spectrum Analizer Pattern
•
6
•
Español
•
5
•
•
4
•
Patrón EQ
•
3
•
Courbe EQ
Descripción
•
2
•
•
35
Español
Si se conecta una unidad principal Alpine
compatible Ai-Net al MDA-5048, algunas o
todas las funciones del ecualizador podrán
ser controladas mediante el control remoto de
la unidad principal.
Notas:
• Las siguientes indicaciones aparecen en los
visualizadores de las unidades principales
Alpine Ai compatibles.
• Estas indicaciones pueden variar según el
tipo de unidad principal Alpine conectado.
VOL
DN
UP
VOLUME
ENT
MUTE
PWR
CD/3D/6D
ENT
BAND
PROG
AUDIO
SEL
A.PROC
DEFEAT
VISUAL
SEL
BAND
PROG
SOURCE
A.PROC
SELECT
A V
RUE-4160
36
➡ página siguiente
RUE-4185
RUE-4160/
RUE-4162
1
Español
Selección de los ajustes
de ecualizador
preprogramados de fábrica
Presione el botón de procesador de audio
(A.PROC) y seleccione el modo EQ. Cada
pulsación cambia el modo como se indica a
continuación:
★
2
★
★
★: Algunas funciones o visualizaciones son
limitadas según la unidad principal utilizada.
Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso
(9 ) para seleccionar el modo de ecualizador
deseado.
37
RUE-4185
RUE-4160/
RUE-4162
English
1
Selección de modos de
sonido envolvente
preajustados de fábrica
Presione el botón de procesador de audio
(A.PROC) para seleccionar el modo de sonido
envolvente.
★
38
Español
2
★
★
★: Algunas funciones o visualizaciones son
limitadas según la unidad principal utilizada.
Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso
(9 ) para seleccionar el modo de sonido
envolvente deseado.
RUE-4185
RUE-4160/
RUE-4162
English
1
Español
Selección del modo BBE
Presione el botón de procesador de audio
(A.PROC) para seleccionar el modo BBE.
★
2
★
★
★: Algunas funciones o visualizaciones son
limitadas según la unidad principal utilizada.
Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso
(9 ) para seleccionar el modo BBE deseado.
39
RUE-4185
RUE-4160/
RUE-4162
English
1
Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados
Presione el botón de procesador de audio
(A.PROC) y seleccione el modo "privado".
★
40
Español
2
★
★
★: Algunas funciones o visualizaciones son
limitadas según la unidad principal utilizada.
Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso
(9 ) para seleccionar el ajuste almacenado de
PRESET 1 a PRESET 4.
RUE-4185
RUE-4160/
RUE-4162
English
1
Español
Ajuste del selector de
posición de audición
(L.P.S.)
Presione el botón de procesador de audio
(A.PROC) para seleccionar el modo L.P.S.
★
2
★
★: Algunas funciones o visualizaciones son
limitadas según la unidad principal utilizada.
Presione el botón de ascenso (8 ) o descenso
(9 ) para seleccionar la posición de audición
deseada.
41
RUE-4185
1
2
3
4
42
RUE-4160/
RUE-4162
Español
Creación de ajustes de
ecualizador personales
Seleccione la característica de ecualización a
ser ajustada. Consulte la sección "Selección
de los ajustes de ecualizador preprogramados
de fábrica" en la página 37.
Presione el botón de ingreso (ENT) para
seleccionar el modo de ajuste de frecuencia. La
primera banda de frecuencias será exhibida
durante 5 segundos.
Mientras está en modo de ajuste de la frecuencia, presione el botón c o f para visualizar la
frecuencia a ser ajustada.
Los cambios en la banda de frecuencias
seleccionada deben efectuarse en el transcurso
de 5 segundos, de lo contrario la unidad
retornará a su modo normal de operación.
Mientras la frecuencia esté siendo indicada,
presione el botón 8 o 9 para ajustarla al nivel
deseado. Si desea hacer otros ajustes, repita
los pasos antes descritos.
RUE-4185
English
1
2
3
RUE-4160/
RUE-4162
Español
Ajustes de sonido
envolvente
Seleccione el modo de sonido envolvente a ser
ajustado. Consulte la página 38 "Selección de
modos de sonido envolvente preajustados de
fábrica".
Presione el botón de ingreso (ENT) para activar
(durante 5 segundos) el modo de ajuste.
Durante el modo de ajuste, presione el botón 8
o 9 para ajustar al nivel deseado.
Presione el botón c o f para ajustar el
tiempo de reverberación.
43
RUE-4185
English
1
2
3
4
44
RUE-4160/
RUE-4162
Español
Almacenamiento de los
ajustes de ecualización
que usted ha creado
Cree sus propios ajustes de ecualización
consultando la página 42 "Creación de ajustes
de ecualizador personales".
Presione el botón de ingreso (ENT) y manténgalo presionado durante por lo menos 2
segundos.
Presione el botón 8 o 9 para seleccionar la
curva a ser almacenada desde PRESET 1 a
PRESET 4.
Presione el botón de ingreso (ENT) para
almacenar la curva. Si desea almacenar otras
curvas, repita los pasos antes descritos.
Nota: Cada operación debe realizarse en el
transcurso de 5 segundos.
RUE-4185
RUE-4160/
RUE-4162
English
1
2
3
Español
Adjusting L.P.S.
Seleccione el modo L.P.S. que desea ajustar.
Consulte la sección "Ajuste del selector de
posición de audición (L.P.S.)" en la página 41.
Presione el botón de ingreso (ENT) para activar
(durante 5 segundos) el modo de ajuste L.P.S.
Presione el botón 8 , 9 , c o f para ajustar a
la posición deseada.
45
English
Español
Front Left/Avant gauche/
Rear Left/Arrière gauche/
Delantero izquierdo
Trasero izquierdo
Example 1/Exemple 1/Ejemplo 1
46
Español
Ajuste de la corrección de
tiempo
Corrección de tiempo:
La distancia entre el escucha y los altavoces puede
variar considerablemente debido a condiciones
especiales en el interior del automóvil. Esta
diferencia en la distancia de los altavoces al escucha
crea un desfase entre la imagen del sonido y las
características de frecuencia. Esto produce
diferencias en el tiempo que el sonido tarda en llegar
a los oídos derecho e izquierdo del escucha.
Para corregir este problema, el MDA-5048 es capaz
de retardar la señal de audio enviada a los altavoces
más cercanos al escucha. Esto crea de manera
efectiva la sensación de una mayor distancia a
dichos altavoces. El escucha puede situarse a igual
distancia de los altavoces izquierdos y derechos y
lograr la posición de audición óptima.
El ajuste se realizará para cada altavoz en pasos de
0,1mS.
Ejemplo 1: Posición de escucha: Asiento
delantero izquierdo
Ajuste el nivel de corrección de tiempo del altavoz
delantero izquierdo a un valor alto y el del trasero
derecho a cero o a un valor bajo. (Consulte la
ilustración.)
Ejemplo 2: Posición de escucha: Todos los
asientos
Ajuste el nivel de corrección de tiempo de cada
altavoz a prácticamente el mismo nivel. (Consulte la
ilustración.)
➡ página siguiente
RUE-4185
RUE-4160/
RUE-4162
1
2
3
4
Español
Presione el botón de procesador de audio (A.
PROC) para activar el modo T-CORR.
★
★: Algunas funciones o visualizaciones son
limitadas según la unidad principal utilizada.
Presione el botón de ingreso (ENT) para activar
el modo de corrección de tiempo. El valor de
corrección de tiempo será exhibido durante 5
segundos.
Presione el botón de banda/programa (BAND/
PROG) para seleccionar el canal a ser
ajustado.
Presione el botón 8 o 9 para ajustar el valor de
corrección de tiempo.
Para avanzar a la siguiente banda, repita los
pasos 3 y 4 .
47
RUE-4185
1
2
3
4
48
RUE-4160/
RUE-4162
Español
Almacenamiento de la
corrección de tiempo
Ajuste el valor de corrección de tiempo
consultando la página 46 "Ajuste de la corrección de tiempo".
Presione el botón de ingreso (ENT) y manténgalo presionado durante por lo menos 2
segundos.
Presione el botón 8 o 9 para seleccionar el
valor de corrección de tiempo a ser almacenado desde PRESET 4 a PRESET 4 .
Presione el botón de ingreso (ENT) para
almacenar el valor de corrección de tiempo.
Si desea almacenar otros valores, repita los
pasos antes descritos.
Nota: Cada operación debe realizarse en el
transcurso de 5 segundos.
RUE-4185
RUE-4160/
RUE-4162
1
Español
Recuperación de la corrección de tiempo almacenada
Presione el botón de procesador de audio (A.
PROC) para seleccionar el modo de corrección
de tiempo.
★
2
★
★
★: Algunas funciones o visualizaciones son
limitadas según la unidad principal utilizada.
Presione el botón 8 o 9 para seleccionar la
corrección de tiempo almacenada desde
PRESET 1 a PRESET 4.
49
RUE-4160/
RUE-4162
1
50
Español
Activación/desactivación
del modo de cancelación
(RUE-4160/RUE-4162)
Presione el botón de cancelación (DEFEAT)
para omitir el circuito BBE/sonido envolvente y
obtener un ajuste de ecualización plano. El
visualizador
será indicado en el lado de la
unidad principal.
Para desactivar el modo de cancelación
(DEFEAT), presione el botón de cancelación
(DEFEAT) una segunda vez.
DEFEAT
2
DEFEAT
DEFEAT
Model/Modèle/Modelo
Remote Control Operation/
Fonctionnement de la télécommande/
Operación del control remoto
Page 37/Page 37/
Página 37
Page 38/Page 38/
Página 38
Page 39/Page 39/
Página 39
Page 40/Page 40/
Página 40
Page 41/Page 41/
Página 41
Page 42/Page 42/
Página 42
Page 43/Page 43/
Página 43
Page 44/Page 44/
Página 44
Page 45/Page 45/
Página 45
Page 46/Page 46/
Página 46
Page 48/Page 48/
Página 48
Page 49/Page 49/
Página 49
Page 50/Page 50/
Página 50
English
CVA-1000/CDA-7949
RUE-4185
Español
Selecting the Factory Preset Equalizer Settings/Sélection des réglages d'égaliseur préréglés en
usine/Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica
Selecting the Factory Preset Surround Modes/Sélection des modes d'ambiance préréglés en
usine/Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica
Selecting the BBE Mode/Sélection du mode BBE/Selección del modo BBE
Recalling the Stored Equalizer Settings/Rappel des réglages d'égaliseur mémorisés /
Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados
Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.)/Choix du sélecteur de position d'écoute
(L.P.S.)/Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.)
Customizing the Equalizer Settings/Personnalisation des réglages d'égaliseur/Creación de
ajustes de ecualizador personales
Adjusting the Surround Settings/Ajustement des réglages du niveau d'ambiance/Ajustes del
nivel de sonido envolvente
Storing Custom Equalizer Settings/Stockage des réglages d'égaliseur personnalisés/
Almacenamiento de los ajustes de ecualización que usted ha creado
Adjusting L.P.S./Réglage du L.P.S./Ajuste de L.P.S.
Adjusting the Time Correction/Réglage de la correction du temps/Ajuste de la corrección de
tiempo
Storing the Time Correction/Mémorisation de la correction du temps/Almacenamiento de la
corrección de tiempo
Recalling the Stored Time Correction/Rappel de la correction du temps mémorisée/
Recuperación de la corrección de tiempo almacenada
Turning the Defeat Mode On or Off/Activation ou désactivation du mode de désactivation/
Activación/desactivación del modo de cancelación
RUE-4160/
RUE-4162
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
X
51
RUE-4185
1
23
RUE-4160/
RUE-4162
45
1
23
45
Español
Operación del reproductor
de MD
1 PLAY/PAUSE Button
1 Botón PLAY/PAUSE (lectura/pausa)
2 Presione el botón una vez,
momentáneamente, para volver al principio
de la pista que está siendo reproducida. Si
desea retroceder a pistas anteriores,
presione el botón repetidamente hasta llegar
a la pista deseada.
3 Presione y mantenga presionado el botón
para retroceder rápidamente a la sección
deseada de la pista.
4 Presione el botón una vez,
momentáneamente, para avanzar al
principio de la siguiente pista. Si desea
avanzar a pistas subsiguientes, presione el
botón repetidamente hasta llegar a la pista
deseada.
5 Presione y mantenga presionado el botón
para avanzar rápidamente a la sección
deseada de la pista.
52
Cautions (and limits) when connecting the head unit/Précautions (et limitations) lors de la
connexion de l'unité principale/Precauciones (y límites) cuando conecte la unidad principal
Position of the system switch
on the bottom side of the MDA5048/Position de l'interrupteur
de système au-dessous
du
English
MDA-5048/Posición del
interruptor de sistema en la
parte inferior del MDA-5048
CVA-1000
"1"
CDA-7949
"1"
Other head units
(excepting CVA1000/CDA-7949)/
Autres unités
principales
(excepté CVA1000/CDA-7949)/
Otras unidades
principales
(excepto CVA1000/CDA-7949)
Precauciones Español
•
•
•
•
La pantalla “CD MODE”
será visualizada. Después
de la expulsión del MD, la
pantalla “CD MODE”
permanece, visualizando
PLAY. (Durante el modo
MD)
•
No puede usarse en
combinación con el
MDA-5048.
53
Español
El cartucho pequeño y compacto que contiene
un disco de 64 mm de diámetro es muy fácil de
manipular. Las señales del disco son digitales y
son leídas sin tocar el disco, por lo que la
calidad del sonido no se deteriora con la
reproducción (a diferencia de los cassettes).
El MD utiliza un método de grabación llamado
ATRAC (adaptación codificada de transformación acústica). Esta es una técnica de compresión que se utiliza para reducir los datos
musicales a 1/5 de su tamaño original. Esta
compresión permite lograr una calidad de
sonido similar a la de los discos compactos.
54
➡ página siguiente
English
Español
Manipulación
El MD está cubierto por un cartucho plástico.
Puede ser manipulado sin necesidad de
preocuparse por el polvo y las huellas digitales.
Sin embargo, el polvo puede entrar por las
pequeñas aberturas del cartucho, y una
manipulación incorrecta del MD puede causar
mal funcionamiento de la unidad.
Observe las siguientes recomendaciones al
usar un MD.
• No abra el obturador.
• No toque el disco dentro del cartucho.
• Quite el polvo y la suciedad del cartucho,
particularmente en la parte del eje del MD.
• No exponga el MD a la luz directa del sol.
• No deje el MD en un lugar donde quede
expuesto a arena o polvo.
• Asegúrese de colocar correctamente las
etiquetas.
• Pegue sólo 1 etiqueta en cada MD.
• No use un MD cuya etiqueta esté suelta.
• Guarde el MD en su caja protectora cuando
no esté en uso.
55
En cas de problème
En caso de dificultad
Español
Cuando se presente algún problema, consulte
los ítemes de la lista de comprobaciones
siguiente. Esta lista le ayudará a resolver los
problemas de su unidad. Si el problema
Español
persiste, compruebe si el resto de su sistema
está adecuadamente conectado o consulte a
un proveedor autorizado por Alpine.
La unidad no funciona ni hay visualización.
•
•
•
•
•
El interruptor PWR de la unidad principal
está en la posición OFF.
– Ponga el interruptor PWR de la unidad
principal en la posición ON.
•
•
•
La conexión de los conductores de alimentación no es adecuada.
– Compruebe las conexiones de los
conductores de alimentación.
•
•
•
Fusible quemado.
– Compruebe los fusibles de los conductores
de la batería. Si es necesario, reemplácelos
por otros del valor apropiado.
•
•
•
El conector Ai-NET no está conectado.
– Asegúrese de conectar completamente
el conector Ai-NET.
56
La llave de encendido del automóvil está en
OFF.
– Si ha realizado las conexiones de acuerdo
con las instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF.
•
•
Modo de MD
•
•
Español
Mode de MD
En caso de dificultad
En cas de problème
English
El MD no puede ser insertado.
•
•
Español
Ya hay un MD insertado en la unidad.
– Expulse el MD que está cargado en la
unidad, e inserte el nuevo MD.
El MD ha sido insertado incorrectamente.
– Inserte el MD correctamente.
Se producen interrupciones en el
sonido debido a vibraciones.
•
Instalación incorrecta de la unidad.
– Reinstale la unidad de manera segura.
Se producen interrupciones en el
sonido sin que haya vibraciones.
•
•
El MD está sucio o rayado. Malas condiciones de grabación.
– Cambie el MD.
La reproducción no comienza.
•
•
•
•
•
•
El MD está sucio o rayado. Malas condiciones de grabación. Se ha insertado un MD
que no ha sido grabado. No es un MD
musical.
– Cambie el MD.
Condensación de humedad
– Espere algunos instantes antes de usar
la unidad.
Hay alimentación pero no comienza la
reproducción.
•
•
•
El nivel de volumen sonoro de la unidad
principal está ajustado al mínimo.
– Aumente el volumen del sonido de la
unidad principal.
57
En cas de problème
English
No Disc
•
Español
Indicación
•
En caso de dificultad
Français
Español
•
No se ha insertado ningún MD.
– Inserte un MD.
•
El MD está sucio o rayado. Malas
condiciones de grabación. Se ha insertado
un MD que no ha sido grabado. El disco no
es un MD musical.
– Pulse el botón EJECT y cambie el MD.
El MD ha sido insertado incorrectamente.
– Pulse el botón EJECT e inserte el MD
correctamente.
Condensación de humedad.
– Espere algunos instantes.
Error del mecanismo.
1. Pulse el botón EJECT y expulse el MD.
Si el disco no es expulsado, consulte a
su distribuidor Alpine.
2. Si la indicación de error no desaparece
después de expulsar el MD, vuelva a
pulsar el botón EJECT.
Si la indicación de error no desaparece
después de pulsar el botón EJECT unas
cuantas veces, consulte a su distribuidor
Alpine.
ERROR
•
•
•
•
58
•
•
•
•
•
•
•
➡ página siguiente
En cas de problème
English
En caso de dificultad
Français
Español
Español
•
•
•
El circuito de protección se ha activado
debido a que la temperatura es
excesivamente alta.
– El indicador desaparecerá cuando la
temperatura vuelve al nivel normal de
operación.
59
60
CHASSIS SIZE
Width .................................................................................... 178 mm (7")
Height ..................................................................................... 50 mm (2")
Depth ............................................................................. 147 mm (5-3/4")
Français
Español
Español
61
Español
Especificaciones
SECCION DEL REPRODUCTOR DE MD
Relación señal-ruido ....................................................................... 90 dB
Separación de canales ................................................... 85 dB (a 1 kHz)
Fluctuación y trémolo (% RMS) ................. Inferior a los limites medibles
English
SECCION DEL ECUALIZADOR
Número de bandas ................................................................................ 7
Gama de frecuencia central del ecualizador ................ 63/160/400 Hz/1/
2,5/6,3/16 kHz, ±12 dB para cada gama
GENERALES
Alimentación .......................................... 14,4V CC (11 – 16V admisible)
Respuesta de frecuencia (+0, –1 dB) .............................. 10 Hz – 50 kHz
Relación señal-ruido ....................................................................... 95 dB
Peso ............................................................................................... 1,3 kg
62
DIMENSIONES DEL CHASIS
Anchura ...................................................................................... 178 mm
Altura ............................................................................................. 50 mm
Fondo .......................................................................................... 147 mm
Français
Español
Nota: Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones
y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
English
Español
Indice
A–F
Activación/desactivación del modo de cancelación
(RUE-4160/RUE-4162) ................................................... 50
Ajustes de ecualizador preprogramados ........................ 29
Ajuste de L.P.S. ........................................................ 25, 45
Ajuste del contraste ........................................................ 12
Español
Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) .......
24, 41
Ajuste de la corrección de tiempo ................................... 46
Ajuste de los ajustes de ecualizador .............................. 31
Ajustes de sonido envolvente ................................... 28, 43
Almacenamiento de la corrección de tiempo .................. 48
Almacenamiento de los ajustes de ecualización
que usted ha creado ....................................................... 44
Apertura y cierre de la consola abatible ......................... 13
Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD ................. 18
Conexión/desconexión de la alimentación ..................... 12
Conmutación de los modos de visualización .................. 34
Creación de ajustes de ecualizador personales ............. 42
Cuidado de los discos ..................................................... 54
En caso de dificultad ....................................................... 56
Especificaciones ............................................................. 62
Funcionamiento del control remoto ................................ 36
G–P
Inserción/expulsión de MD ............................................. 14
Memorización de los ajustes de ecualizador .................. 32
M.I.X. (reproducción arbitraria)/Exploración de programas ... 17
M.I.X. (reproducción arbitraria) ....................................... 22
Operación básica ............................................................ 12
Operación con el CDA-7949 ........................................... 15
Operación con el CVA-1000 ........................................... 19
Operación del BBE ......................................................... 23
Operación del ecualizador .............................................. 29
Operación del L.P.S. ....................................................... 24
Operación del reproductor de MD ............................ 13, 52
Operación del sonido envolvente ................................... 26
Precauciones .................................................................... 9
Precauciones (y límites) cuando
conecte la unidad principal ............................................. 53
R–Z
Recuperación de la corrección de tiempo almacenada .. 49
Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados ... 40
Rellamada de los ajustes memorizados de
ecualizador/sonido envolvente ....................................... 33
Reproducción normal ................................................ 15, 19
Reproducción repetida/Exploración de programas ........ 21
Selección de los ajustes de ecualizador
preprogramados de fábrica ............................................. 37
Selección de modos de sonido envolvente
preajustados de fábrica .................................................. 38
Selección del modo BBE .......................................... 23, 39
Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso rápido ..... 20
Sensor musical (salto)/Avance rápido y
retroceso rápido/Reproducción repetida ......................... 16
Sonido envolvente DSP preprogramado ........................ 26
63
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (S)
68P10924Y92-A
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai,
Hino, Tokyo, Japan
R

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals