Fisher-Price N9327, Precious Planet Open Top Take-Along Swing Manual de usuario
Agregar a Mis manuales16 Páginas
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
16
N9327 1 2 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor • IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference. • Please read these instructions before assembly and use of this product. • Adult assembly is required. • Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included). • Requires four “C” (LR14) alkaline batteries for operation (not included). • Weight Limit: 25 lbs (11.3 kg). IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 25 lbs (11.3 kg). If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use. • Product features and decoration may vary from the picture. • IMPORTANT! Conserver ces instructions pour s'y référer en cas de besoin. • Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et de l’utiliser. • Le produit doit être assemblé par un adulte. • Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni). • Fonctionne avec 4 piles alcalines C (LR14), non fournies. • Poids maximal : 11,3 kg (25 lb). IMPORTANT! Le poids maximal pour ce produit est de 11,3 kg (25 lb). Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement. • Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à l’illustration. • ¡IMPORTANTE! Guardar para futura referencia. • Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar el producto. • Requiere montaje por un adulto. • Herramienta necesarias para el montaje: destornillador de cruz (no incluida). • Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “C” (LR14) x 1,5V (no incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. • Capacidad máxima: 25 lbs (11.3 kg). ¡IMPORTANTE! El peso máximo para este producto es de 25 lbs (11.3 kg). Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11.3 kg) pero es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el uso del producto inmediatamente. • Las características y decoración pueden variar de las mostradas. ICES-003 This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NMB-003 Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 3 Parts Piezas Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos) Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema: • Cambiar la orientación o localización de la antena receptora. • Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. • Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV. Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente. ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas. Quizá algunas piezas estén en la almohadilla. 2 Base Tubes 2 tubes de base 2 tubos de base Toy Bar Barra de juguetes Armazón de asiento • Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje (solo Europa). Nota: ajustar o desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar los tornillos en exceso. #6 x 1 3/16" (3 cm) Screw – 2 Shown Actual Size Vis n° 6 de 3 cm – 2 Dimensions réelles Tornillo #6 x 1 3/16" (3 cm) – 2 Se muestra a tamaño real 4 Assemblage Montaje Base Tube Tube de la base Tubo de la base Swing Frame Front Leg 2 Pata delantera del armazón del columpio Pata trasera del armazón del columpio • While pressing the buttons on the end of each front leg, insert the front legs into the ends of one of the base tubes. • Push the front legs down into the base tube until the buttons “click” into place. • En appuyant sur les boutons à l’extrémité de chaque montant avant, emboîter les montants avant dans les extrémités d’un des tubes de la base. • Pousser les montants avant dans le tube de la base jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent. • Mientras presiona los botones del extremo de cada pata delantera, insertar las patas delanteras en los extremos de uno de los tubos de la base. • Empujar las patas delanteras para abajo en el tubo de la base hasta que los botones hagan “clic” en su lugar. 5 Assemblage Montaje Press Buttons on Back Legs Appuyer sur les boutons des montants arrière Presionar los botones de las patas traseras Base Tube Tube de la base Tubo de la base 3 4 • Mientras se para en el tubo de la base, jalar las patas delanteras para arriba. Las patas delanteras deben quedar fijas en el tubo de la base. Si las patas delanteras se salen, significa que no están correctamente ensambladas en el tubo de la base. Volver a leer y repetir el paso de ensamble 2. • Mientras presiona los botones del extremo de cada pata trasera, insertar las patas traseras en los extremos del tubo de la base restante. • Empujar las patas traseras para abajo en el tubo de la base hasta que los botones hagan “clic” en su lugar. 6 Assemblage Soporte del asiento TIRER Socket Logement Zócalo Seat Frame Structure du siège Armazón de asiento 5 Frame Arm Bras de la structure Brazo del armazón 6 • Mientras se para en el tubo de la base, jalar las patas traseras para arriba. Las patas traseras deben quedar fijas en el tubo de la base. Si las patas traseras se salen, significa que no están correctamente ensambladas en el tubo de la base. Volver a leer y repetir el paso de ensamble 4. • Position the seat frame so that the tubes are upright, as shown. Hint: Note the location of the socket inside each seat hub. The ends of the frame arms will be inserted into these sockets. • Fit the end of each frame arm into the socket in each seat hub. • Placer la structure du siège de façon que les tubes soient sur le dessus, comme illustré. Conseil : Noter l’emplacement des deux logements des pivots de siège. L’extrémité des bras de la structure devra être insérée dans ces logements. • Fixer les extrémités de chaque bras de structure dans le logement de chaque pivot de siège. • Colocar el armazón del asiento de modo que los tubos estén en posición vertical, tal como se muestra. Consejo: Observar la localización del zócalo dentro de cada soporte. Los extremos de los brazos del armazón se insertarán en estos zócalos. • Ajustar el extremo de cada brazo de armazón en el zócalo de cada soporte del asiento. 7 Assemblage Montaje Seat Hub Pivot de siège Soporte del asiento Slots Fentes Slots 7 Waist Belts Soporte del asiento 9 Cinturones de la cintura • Introducir un tornillo en el exterior de cada soporte de asiento y en cada brazo del armazón. Ajustar los tornillos. • Desde la parte de atrás de la unidad, introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla. • Presionar para ajustar la unidad de los cinturones a la almohadilla. Seat Back Tube Tube du dossier Tubo del respaldo 8 10 • Ajustar la funda superior de la almohadilla en el tubo del respaldo. • Ajustar la funda inferior de la almohadilla en el tubo del asiento, tal como se muestra. 8 Assemblage Montaje Battery Installation Installation des piles Colocación de las pilas Battery Compartment Door Couvercle du compartiment des piles Tapa del compartimento de pilas Support de la barre-jouets Retenedor de la barra de juguetes 11 • Girar la abrazadera de la barra de juguetes del brazo del columpio tal como se muestra. • Insertar y ajustar cada clavija de la barra de juguetes en la abrazadera de cada brazo del columpio. Jalar la barra de juguetes para cerciorarse de que está segura. Atención: La barra de juguetes solo se ajusta de una manera. Si no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo. • Localizar la tapa del compartimento de pilas en el armazón. • Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas. • Retirar la tapa del compartimento de pilas. • Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “C” (LR14) x 1.5V. Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración. • Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos. • Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado y nuevamente en encendido. Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento del producto pueden debilitarse o quizá el producto deje de funcionar del todo. Si esto sucede, sustituir las pilas por cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “C” (LR14) x 1,5V. 9 En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo: • No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio). • Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada. • Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar o desprender líquido corrosivo. • No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas. • Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente. • No intentar recargar las pilas no-recargables. • Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas. • Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto. 10 Asegurar a su hijo Waist Belt Courroie abdominale Cinturón de la cintura 1 Almohadilla de sujeción • Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs. • Fasten both waist belts to the buckles on each side of the restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides. • Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint should remain attached. IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 25 lbs (11.3 kg). If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use. • Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes. • Attacher les deux courroies abdominales aux boucles de chaque côté de la ceinture de retenue. S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté. • Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché en tirant dessus. Elle doit rester attachée. IMPORTANT! Le poids maximal pour ce produit est de 11,3 kg (25 lb). Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais qu’il est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, en cesser l’utilisation immédiatement. Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema de sujeción: • Siempre utilizar el sistema de sujeción. • No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento. • No dejar a los niños fuera de su alcance. • No usar en superficies elevadas. • Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas de su hijo. • Ajustar ambos cinturones de la cintura en las hebillas de cada lado de la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados. • Cerciorarse de que el sistema de sujeción esté bien ajustado jalándolo en dirección opuesta de su hijo. La sujeción debe permanecer ajustada. ¡IMPORTANTE! El peso máximo para este producto es de 25 lbs (11.3 kg). Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11.3 kg) pero es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el uso del producto inmediatamente. 11 Système de retenue Sistema de sujeción 3 TIGHTEN SERRER AJUSTAR LOOSEN DESSERRER DESAJUSTAR • Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón. • Para ajustar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo enganchado del cinturón en la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón . Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón. • Para desajustar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón para achicar el extremo libre del cinturón . Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de la cintura. Nota: Después de ajustar los cinturones al tamaño de su hijo, jalar de los mismos para cerciorarse de que estén bien ajustados. 12 Swinging and Music Movimiento mecedor y música • Interrupteur Interruptor de encendido Interruptor de música/volumen Regulador de velocidad • 13 • Sentar al niño en el asiento y asegurarlo bien. • Poner el interruptor de encendido del columpio en ENCENDIDO . • Darle un ligero empujón a la silla para empezar el movimiento mecedor. Ajustar el interruptor de velocidad en el nivel de movimiento deseado. Consejos: - Después de activar el producto, quizá este no produzca movimiento a menos de que esté un niño sentado en el asiento. - Como sucede con la mayoría de columpios accionados por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes. - Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia. - Si el movimiento se detiene al usar un nivel bajo, intentar un nivel más alto. Volver a darle un ligero empujón al asiento para iniciar el movimiento. • Poner el interruptor de música en encendido con volumen bajo , encendido con volumen alto o APAGADO . • Apagar el producto cuando no esté en uso. Poner el interruptor de encendido en APAGADO . • Room-to-Room Portability Transport d'une pièce à une autre Transportabilidad de cuarto a cuarto Storage Rangement Almacenamiento 1 • Lift the seat bottom. • Soulever le siège. • Levantar el asiento. PRESS APPUYER PRESIONAR Transportabilidad de cuarto a cuarto • Agarrar ambas asas y levantar. • Cargar cuidadosamente el columpio a otro cuarto. Cerciorarse de colocar el columpio en una superficie plana no elevada. 14 Care Mantenimiento La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla por separado en agua fría en ciclo suave. No usar lejía. Secar por separado en temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo. Limpiar el armazón con un paño humedecido en una solución limpiadora suave. No sumergir el armazón en agua. Para quitar la almohadilla: • Levantar el asiento y retirar la funda inferior de la almohadilla. • Empujar los cinturones de la cintura de regreso por la almohadilla. • Retirar la funda superior de la almohadilla del tubo del respaldo. Para volver a poner la almohadilla: • Consultar los pasos de ensamble 8-10. The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. The frame can be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the frame. To remove the pad: • Lift the seat bottom and remove the pad lower pocket • Push the waist belts back through the pad. • Slide the pad upper pocket off the seat back tube. To re-assemble the pad: • Refer to assembly steps 8-10. Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher séparément à basse température et le retirer rapidement de la machine une fois sec. Nettoyer la structure avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas plonger la structure dans l’eau. Pour retirer le coussin : • Soulever le siège et enlever le repli inférieur. • Réinsérer les courroies abdominales dans le coussin. • Retirer le repli supérieur du tube du dossier. Pour remettre le coussin en place : • Se référer aux étapes 8-10 de l’assemblage. 15 CANADA Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com. 1-800-432-5437 MÉXICO Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. CHILE Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile. VENEZUELA Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. ARGENTINA Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. COLOMBIA Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. BRASIL Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av. Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): [email protected]. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE N9327pr-0720
Anuncio