Fisher-Price N9327, Precious Planet Open Top Take-Along Swing Manual de usuario

Agregar a Mis manuales
16 Páginas

Anuncio

Fisher-Price N9327, Precious Planet Open Top Take-Along Swing Manual de usuario | Manualzz
N9327
1
2
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
• IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “C” (LR14) alkaline batteries for operation
(not included).
• Weight Limit: 25 lbs (11.3 kg).
IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 25 lbs
(11.3 kg). If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really
active and appears to be able to climb out of the swing, immediately
discontinue its use.
• Product features and decoration may vary from the picture.
• IMPORTANT! Conserver ces instructions pour s'y référer en
cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines C (LR14), non fournies.
• Poids maximal : 11,3 kg (25 lb).
IMPORTANT! Le poids maximal pour ce produit est de 11,3 kg (25 lb).
Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est très actif et
semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser
l’utilisation immédiatement.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par
rapport à l’illustration.
• ¡IMPORTANTE! Guardar para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesarias para el montaje: destornillador de cruz
(no incluida).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “C” (LR14) x 1,5V
(no incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11.3 kg).
¡IMPORTANTE! El peso máximo para este producto es de 25 lbs
(11.3 kg). Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11.3 kg) pero es
muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el
uso del producto inmediatamente.
• Las características y decoración pueden variar de las mostradas.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur
du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
3
Parts
Piezas
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o
televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para
corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede
cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no
debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda
causar que el dispositivo no funcione correctamente.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas
antes de ensamblarlas. Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
2 Base Tubes
2 tubes de base
2 tubos de base
Toy Bar
Barra de juguetes
Armazón de asiento
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en la
basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local
pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
Nota: ajustar o desajustar todos los tornillos con un
destornillador de estrella. No apretar los tornillos en exceso.
#6 x 1 3/16" (3 cm) Screw – 2
Shown Actual Size
Vis n° 6 de 3 cm – 2
Dimensions réelles
Tornillo #6 x 1 3/16" (3 cm) – 2
Se muestra a tamaño real
4
Assemblage
Montaje
Base Tube
Tube de la base
Tubo de la base
Swing Frame
Front Leg
2
Pata delantera
del armazón
del columpio
Pata trasera
del armazón
del columpio
• While pressing the buttons on the end of each front leg, insert
the front legs into the ends of one of the base tubes.
• Push the front legs down into the base tube until the buttons
“click” into place.
• En appuyant sur les boutons à l’extrémité de chaque montant
avant, emboîter les montants avant dans les extrémités d’un
des tubes de la base.
• Pousser les montants avant dans le tube de la base jusqu’à ce
que les boutons s’emboîtent.
• Mientras presiona los botones del extremo de cada pata
delantera, insertar las patas delanteras en los extremos de
uno de los tubos de la base.
• Empujar las patas delanteras para abajo en el tubo de la base
hasta que los botones hagan “clic” en su lugar.
5
Assemblage
Montaje
Press Buttons
on Back Legs
Appuyer sur les
boutons des
montants arrière
Presionar los botones
de las patas traseras
Base Tube
Tube de la base
Tubo de la base
3
4
• Mientras se para en el tubo de la base, jalar las patas
delanteras para arriba. Las patas delanteras deben quedar
fijas en el tubo de la base. Si las patas delanteras se salen,
significa que no están correctamente ensambladas en el tubo
de la base. Volver a leer y repetir el paso de ensamble 2.
• Mientras presiona los botones del extremo de cada pata
trasera, insertar las patas traseras en los extremos del tubo de
la base restante.
• Empujar las patas traseras para abajo en el tubo de la base
hasta que los botones hagan “clic” en su lugar.
6
Assemblage
Soporte del asiento
TIRER
Socket
Logement
Zócalo
Seat Frame
Structure du siège
Armazón de
asiento
5
Frame Arm
Bras de la structure
Brazo del armazón
6
• Mientras se para en el tubo de la base, jalar las patas traseras
para arriba. Las patas traseras deben quedar fijas en el tubo
de la base. Si las patas traseras se salen, significa que no
están correctamente ensambladas en el tubo de la base.
Volver a leer y repetir el paso de ensamble 4.
• Position the seat frame so that the tubes are upright, as shown.
Hint: Note the location of the socket inside each seat hub. The
ends of the frame arms will be inserted into these sockets.
• Fit the end of each frame arm into the socket in each
seat hub.
• Placer la structure du siège de façon que les tubes soient sur le
dessus, comme illustré.
Conseil : Noter l’emplacement des deux logements des pivots de
siège. L’extrémité des bras de la structure devra être insérée dans
ces logements.
• Fixer les extrémités de chaque bras de structure dans le
logement de chaque pivot de siège.
• Colocar el armazón del asiento de modo que los tubos estén en
posición vertical, tal como se muestra.
Consejo: Observar la localización del zócalo dentro de cada
soporte. Los extremos de los brazos del armazón se insertarán
en estos zócalos.
• Ajustar el extremo de cada brazo de armazón en el zócalo de
cada soporte del asiento.
7
Assemblage
Montaje
Seat Hub
Pivot de siège
Soporte del asiento
Slots
Fentes
Slots
7
Waist Belts
Soporte del asiento
9
Cinturones de la cintura
• Introducir un tornillo en el exterior de cada soporte de asiento
y en cada brazo del armazón. Ajustar los tornillos.
• Desde la parte de atrás de la unidad, introducir los cinturones de
la cintura en las ranuras de la almohadilla.
• Presionar para ajustar la unidad de los cinturones a
la almohadilla.
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
8
10
• Ajustar la funda superior de la almohadilla en el tubo
del respaldo.
• Ajustar la funda inferior de la almohadilla en el tubo del asiento,
tal como se muestra.
8
Assemblage
Montaje
Battery Installation
Installation des piles
Colocación de las pilas
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Tapa del compartimento de pilas
Support de la barre-jouets
Retenedor de la barra
de juguetes
11
• Girar la abrazadera de la barra de juguetes del brazo del columpio
tal como se muestra.
• Insertar y ajustar cada clavija de la barra de juguetes en la abrazadera de cada brazo del columpio. Jalar la barra de juguetes para
cerciorarse de que está segura.
Atención: La barra de juguetes solo se ajusta de una manera. Si no
se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.
• Localizar la tapa del compartimento de pilas en el armazón.
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas.
• Retirar la tapa del compartimento de pilas.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “C” (LR14) x 1.5V.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito
electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado y
nuevamente en encendido.
Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento del producto pueden
debilitarse o quizá el producto deje de funcionar del todo. Si esto
sucede, sustituir las pilas por cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “C”
(LR14) x 1,5V.
9
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender
líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el
juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas
al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar
(carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la
polaridad indicada.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un
largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el
producto. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial
para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar o
desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto
para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de
un adulto.
10
Asegurar a su hijo
Waist Belt
Courroie abdominale
Cinturón de la cintura
1
Almohadilla de sujeción
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your
child’s legs.
• Fasten both waist belts to the buckles on each side of the restraint
pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling
it away from your child. The restraint should remain attached.
IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 25 lbs
(11.3 kg). If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really
active and appears to be able to climb out of the swing, immediately
discontinue its use.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre
ses jambes.
• Attacher les deux courroies abdominales aux boucles de chaque côté
de la ceinture de retenue. S’assurer d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché
en tirant dessus. Elle doit rester attachée.
IMPORTANT! Le poids maximal pour ce produit est de 11,3 kg (25 lb).
Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais qu’il est très actif
et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, en cesser
l’utilisation immédiatement.
Para evitar lesiones graves o la muerte
debido a caídas o por quedar atrapado
en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción.
• No utilizar el producto con un niño que
se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• No usar en superficies elevadas.
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas de su hijo.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura en las hebillas de cada lado
de la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un “clic” en
ambos lados.
• Cerciorarse de que el sistema de sujeción esté bien ajustado
jalándolo en dirección opuesta de su hijo. La sujeción debe
permanecer ajustada.
¡IMPORTANTE! El peso máximo para este producto es de 25 lbs
(11.3 kg). Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11.3 kg) pero es muy
activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el uso del
producto inmediatamente.
11
Système de retenue
Sistema de sujeción


3
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
• Para ajustar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo
enganchado del cinturón en la hebilla para formar un espacio .
Jalar el extremo libre del cinturón . Repetir este procedimiento
para ajustar el otro cinturón.
• Para desajustar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo
libre del cinturón en la hebilla para formar un espacio . Agrandar
el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el
extremo enganchado del cinturón para achicar el extremo libre del
cinturón . Repetir este procedimiento para desajustar el otro
cinturón de la cintura.
Nota: Después de ajustar los cinturones al tamaño de su hijo, jalar de
los mismos para cerciorarse de que estén bien ajustados.
12
Swinging and Music
Movimiento mecedor y música
•
Interrupteur
Interruptor
de encendido
Interruptor de música/volumen
Regulador de velocidad
•
13
• Sentar al niño en el asiento y asegurarlo bien.
• Poner el interruptor de encendido del columpio en
ENCENDIDO .
• Darle un ligero empujón a la silla para empezar el movimiento
mecedor. Ajustar el interruptor de velocidad en el nivel de movimiento deseado.
Consejos:
- Después de activar el producto, quizá este no produzca
movimiento a menos de que esté un niño sentado en el asiento.
- Como sucede con la mayoría de columpios accionados por pilas,
la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto
más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo
resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo
para niños grandes.
- Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño,
colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el
otro extremo cuelgue mientras se columpia.
- Si el movimiento se detiene al usar un nivel bajo, intentar un nivel
más alto. Volver a darle un ligero empujón al asiento para iniciar
el movimiento.
• Poner el interruptor de música en encendido con volumen bajo ,
encendido con volumen alto
o APAGADO .
• Apagar el producto cuando no esté en uso. Poner el interruptor de
encendido en APAGADO .
•
Room-to-Room Portability
Transport d'une pièce à une autre
Transportabilidad de cuarto a cuarto
Storage Rangement
Almacenamiento
1
• Lift the seat bottom.
• Soulever le siège.
• Levantar el asiento.
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Transportabilidad de cuarto a cuarto
• Agarrar ambas asas y levantar.
• Cargar cuidadosamente el columpio a otro cuarto. Cerciorarse de
colocar el columpio en una superficie plana no elevada.
14
Care
Mantenimiento
La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla por
separado en agua fría en ciclo suave. No usar lejía. Secar por separado en temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo.
Limpiar el armazón con un paño humedecido en una solución limpiadora suave. No sumergir el armazón en agua.
Para quitar la almohadilla:
• Levantar el asiento y retirar la funda inferior de la almohadilla.
• Empujar los cinturones de la cintura de regreso por la almohadilla.
• Retirar la funda superior de la almohadilla del tubo del respaldo.
Para volver a poner la almohadilla:
• Consultar los pasos de ensamble 8-10.
The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold water
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low
heat and remove promptly. The frame can be wiped clean using a
mild cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the frame.
To remove the pad:
• Lift the seat bottom and remove the pad lower pocket
• Push the waist belts back through the pad.
• Slide the pad upper pocket off the seat back tube.
To re-assemble the pad:
• Refer to assembly steps 8-10.
Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher
séparément à basse température et le retirer rapidement de la
machine une fois sec. Nettoyer la structure avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas plonger la structure dans
l’eau.
Pour retirer le coussin :
• Soulever le siège et enlever le repli inférieur.
• Réinsérer les courroies abdominales dans le coussin.
• Retirer le repli supérieur du tube du dossier.
Pour remettre le coussin en place :
• Se référer aux étapes 8-10 de l’assemblage.
15
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
1-800-432-5437
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay
Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
[email protected].
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
N9327pr-0720

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés