Yamaha YST-SW325 El manual del propietario


Add to my manuals
53 Páginas

Anuncio

Yamaha YST-SW325 El manual del propietario | Manualzz
RTL
YST-SW325
Subwoofer System
OWNER’S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
1
2
Non-skid pads
: subwoofer,
A
B
C
3
Choose
Choose
1
2
4
■ Using one subwoofer
Subwoofer
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
INPUT 1
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
R
Mono pin cable(not included)
OUTPUT
INPUT
2
OUTPUT
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
Subwoofer
Mono pin cable
(not included)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
INPUT 1
R
Subwoofer
INPUT
2
R
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
110V-120V
POWER
ON
OFF
English
5
2
Subwoofer
Left front speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
INPUT 1
R
Subwoofer
Subwoofer
OUTPUT
INPUT
2
OUTPUT
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
INPUT
2
INPUT 1
R
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
POWER
ON
OFF
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
OUTPUT
INPUT
2
L /MONO
Subwoofer
INPUT 1
R
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
INPUT 1
POWER
110V-120V
ON
OFF
Left front speaker
OUTPUT
INPUT
2
OUTPUT
INPUT
2
L /MONO
L /MONO
R
R
Subwoofer
Subwoofer
INPUT 1
INPUT 1
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
INPUT 1
INPUT
2
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
POWER
ON
OFF
English
7
Good
No Good
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
10mm
(3/8”)
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
1
2
3
4
+
1
2
8
1
23
4
5
6
Control panel
Top
Front panel
9
AUTO
STANDBY
8
HIGH
LOW
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
0
PHASE
L /MONO
INPUT 1
R
A B
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
C
Rear panel
(General model)
7
ON
PASS
9
10
3
11
7
3
1
2
3
8
5
4
5
6
7
12
1,6
8
POWER
ON
OFF
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
50 Hz
50
100
200
500Hz
Frequency response graph*
PHASE
90
YST-SW325
80
70
(90Hz)
(REV)
60
50
40
20
Front
speaker
50
100
200
500Hz
Frequency response graph*
PHASE
90
80
YST-SW325
70
(70Hz)
(REV)
60
Front
speaker
50
40
20
50
100
200
500Hz
Frequency response graph*
English
13
14
Signals
Cause
Raise the volume up.
English
15
Dimensions (W x H x D)
............................................315 mm x 380 mm x 374 mm
(12-3/8” x 14-15/16” x 14-3/4”)
Frequency Response ............................... 25 Hz - 180 Hz
Weight ............................................ 13 kg (28 lbs. 11 oz.)
16
Gracias por haber seleccionado un sistema de altavoces de subgraves YAMAHA.
PRECAUCIÓN: Leer este manual de instrucciones antes de
poner la unidad en funcionamiento
Lea las siguientes precauciones de funcionamiento antes
de iniciar el uso del aparato. YAMAHA no se
responsabilizará de cualquier daño y/o lesión causada por
no seguir las precauciones que aparecen a continuación.
• Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Manténgalo en un lugar seguro
para utilizarlo como referencia en el futuro.
• Instale esta unidad en un lugar fresco, seco y limpio, alejado
de las ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con
muchas vibraciones, polvo, humedad y frío. Evite aparatos
que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores).
• No abrá nunca la carcasa. Si algo cae en el equipo,
póngase en contacto con su distribuidor.
• El voltaje a utilizar debe de ser el mismo que el
especificado en el panel trasero. La utilización de esta
unidad con un voltaje superior al especificado puede
causar un incendio y/o un a descarga eléctrica.
• Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica,
no exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad.
• No fuerce los interruptores, controles o cables de
conexión. Cuando mueva esta unidad, desconecte
primero el cable de alimentación y los cables conectados
a otros equipos. No tire nunca de los cables en sí.
• Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej.
vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación
de CA del tomacorriente.
• Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a
que tiene un amplificador de potencia incorporado.
Coloque la unidad separada de las paredes, dejando unos
20 cm de espacio sobre, detrás y a ambos lados de la
unidad para evitar un incendio o cualquier otro tipo de
daño. Tampoco, se debe colocar con el panel trasero
contra el piso o apoyado sobre otras superficies.
• No cubra el panel trasero de la unidad con papel de
periódico, un mantel, una cortina, etc. para no obstruir la
radiación de calor. Si aumenta la temperatura en el
interior de la unidad, podrían originarse un incendio,
daños a la unidad y/o lesiones personales.
• No coloque los siguientes objetos sobre esta unidad:
Vidrio, porcelanana, pequeños trozos de metal etc.
Si el vidrio, etc. se cae debido a las vibraciones y se
romple, podría causar lesiones personales.
Un candelabro encendido, etc.
Si el candelabro cae debido a las vibraciones, podría
provocar un incendio y lesiones personales.
Un jarrón con agua en su interior
Si el jarrón cae debido a las vibraciones y el agua se
derrama, podría causar daños en el altavoz, y/o una
descarga eléctrica.
• No coloque esta unidad donde puedan caer objetos
extraños, como agua derramada. Podría provocar un
incendio, daños a esta unidad y/o daños personales.
• Nunca ponga las manos o un objeto extraño en el puerto
YST, situado a la derecha de esta unidad. Al mover esta
unidad, no sujete el puerto, ya que podría provocar
lesiones personales y/o daños a esta unidad.
• Nunca coloque un objeto frágil cerca del puerto YST de
esta unidad. Si el objeto cae o se vuelca debido a la
presión del aire, podría provocar lesiones en la unidad y/
o lesiones personales.
• No abrá nunca la carcasa. Podría provocar una descarga
eléctrica, ya que esta unidad necesita una tensión alta.
También podría provocar lesiones personales y/o daños
a esta unidad.
• Cuando utilice un humidificador, asegúrese de evitar la
condensación dentro esta unidad dejando suficiente
espacio alrededor de esta unidad o evitando el exceso de
humidificación. La condensación podría causar un
incendio, daños a esta unidad, y/o descarga eléctrica.
• Las frecuencias de subgraves generadas por esta unidad
pueden hacer que el tocadiscos emita un sonido de
aullidos.
En este caso, alejar la unidad del tocadiscos.
• La unidad podría ser dañada, si se escucharan
continuamente ciertos sonidos en el nivel máximo de
volumen. Por ejemplo, si se escuchan ondas sinusoidales
de 20 Hz-50 Hz con el disco de prueba, sonidos graves
de instrumentos electrónicos, etc.; o cuando la aguja del
tocadiscos toque la superficie de un disco, reduzca el
nivel de volumen para evitar que se dañe el equipo.
• Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos raros,
“golpeteos” o “martilleos” intermitentes) provenientes
de la unidad, baje el nivel del volumen. Si se reproducen
con el volumen alto pistas de sonido de películas de baja
frecuencia, sonidos con bajos fuertes o música de
similares características se podría dañar el sistema de
altavoces.
• La vibración generada por frecuencias subgraves podría
distorsionar las imágenes de una TV. En este caso, alejar
el sistema del televisor.
• No intente limpiar esta unidad con disolventes químicos,
ya que podrían dañar el acabado. Utilice para la limpieza
un paño limpio y seco.
• No deje de leer la seeción “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS”, donde se dan consejos sobre los errores de
utilización antes de llegar a la conclusión de que la
unidad está averiada.
• Instale la unidad cerca de una toma de corriente y donde
se pueda acceder fácilmente a la clavija de alimentación.
• La instalación en un lugar seguro es responsabilidad
del propietario. YAMAHA no se hace responsable
por ningún accidente provocado por una instalación
incorrecta de los altavoces.
• VOLTAGE SELECTOR
(Solamente en modelos para Asia y modelos
generales)
El interruptor de selección de tensión situado
en el panel trasero de esta unidad debe ajustarse a la
tensión principal de su emplazamiento ANTES de
enchufar esta unidad a la corriente eléctrica.
La selección de voltajes es para CA de 110-120/220240 V, 50/60 Hz.
Modo de espera
Cuando esta unidad se ajusta en modo de espera
pulsando el botón STANDBY/ON del panel de
control, la unidad consume poca energía. A este estado
se le denomina modo de espera. La entrada de
alimentación de esta unidad se corta porcompleto
desde la línea CA cuando el interruptor POWER,
situado en el panel trasero, se encuentra en la posición
OFF o cuando se desconecta el cable eléctrico CA.
CONTENIDO
CARACTERÍSTICAS .....................................................2
ACCESORIOS INCLUIDOS ..........................................2
UBICACIÓN ...................................................................3
CONEXIONES............................................................... 4
1 Conexión a los terminales (toma para clavija) de
salida de línea del amplificador .......................... 4
2 Conexión a los terminales de salida de
los altavoces del amplificador .............................. 6
Conexión a los terminales INPUT1/OUTPUT
del altavoz de subgraves ............................................8
Enchufe el altavoz de subgraves al
tomacorriente CA........................................................8
CONTROLES Y SUS FUNCIONES ............................. 9
FUNCIÓN AUTO STANDBY......................................11
Active la función AUTO STANDBY.......................11
Esta unidad dispone de un diseño a prueba de
interferencias magnéticas, aunque existe la posibilidad
de que, en el caso de colocarlo demasiado cerca de un
aparato de TV, el color de la imagen pueda verse
afectado. En este caso, aleje el sistema del televisor.
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE SUBGRAVES
ANTES DE UTILIZARLO ......................................... 12
Características de las frecuencias ............................ 13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II ....................................................... 14
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................15
ESPECIFICACIONES ................................................. 16
Español
1
ACCESORIOS INCLUIDOS
• Este sistema de altavoces de subgraves emplea la
Advanced Yamaha Active Servo Technology II que ha
sido desarrollada para reproducir sonidos supergraves de
excelente calidad. (Consulte la página 14 para más
detalles sobre la Advanced Yamaha Active Servo
Technology II.) Este sonido de supergraves añade un
efecto más realista de cine en el hogar a su sistema
estéreo.
• Este altavoz de subgraves se puede agregar fácilmente al
sistema de audio existente conectándolo a los terminales
de altavoces o los terminales de salida de línea (clavija)
del amplificador.
• Para el uso efectivo del altavoz de subgraves, el sonido
de supergraves del altavoz de subgraves debe igualar al
de los altavoces principales. Usted podrá crear sonido de
la mejor calidad utilizando el control HIGH CUT y el
interruptor PHASE.
• La función AUTO STANDBY le ahorra la molestia de
presionar el botón STANDBY/ON para conectar y
desconectar la alimentación.
• fecto de graves adecuado para la fuente mediante el
botón B.A.S.S.
• Este sistema de subgraves está equipado con un puerto
lineal exclusivo de Yamaha que proporciona una
respuesta suave de graves durante la reproducción,
reduciendo al mínimo el ruido externo no incluido en la
señal de entrada original.
Tras el desembalaje, compruebe si aparecen las siguientes
piezas.
QD-Bass Technology
La tecnología de bajos QD-Bass (Quatre Dispersion
Bass) es una tecnología única de Yamaha que permite
radiar el sonido de forma eficiente en las cuatro
direcciones horizontales.
2
Almohadillas antideslizantes
UBICACIÓN
La posición del altavoz de subgraves no es crítica porque los sonidos graves bajos no son altamente direccionales. Para
obtener un campo de sonido amplio, aunque podrá obtener un buen efecto con un altavoz de subgraves, se recomienda
utilizar dos altavoces de subgraves.
Al usar un altavoz de subgraves, se recomienda colocarlo en el lado exterior del altavoz delantero derecho o izquierdo.
(Consulte la fig. A .) Si se utilizan dos altavoces de subgraves, se recomienda colocarlos en el lado exterior de cada
altavoz delantero. (Consulte la fig. B .) La ubicación indicada en la fig. C también se puede usar, sin embargo, si el
sistema de subgraves se coloca mirando directamente la pared, el efecto de los graves se perderá debido a que el sonido
de ellos y el sonido reflejado por
la pared se anularán entre sí. Para evitar que esto suceda, coloque el sistema de subgraves en ángulo tal como se indica en
la fig. A o B .
(
: altavoz de subgraves,
A
: altavoz delantero)
B
C
Nota
Puede darse el caso que al usar este altavoz de subgraves no se logre obtener un buen sonido de subgraves al escuchar en
el centro de la sala. Esto se debe a que las “ondas estacionarias” se generan entre dos paredes paralelas y cancelan el sonido
de los graves.
En ese caso, coloque el altavoz de subgraves oblicuamente a la pared. También puede ser útil romper el paralelismo de las
superficies colocando bibliotecas, etc. a lo largo de las paredes.
Utilización de las almohadillas antideslizantes
Instale las almohadillas antideslizantes en las cuatro esquinas en la parte inferior del altavoz de subgraves para evitar que
se mueva por la vibración, etc.
Español
3
CONEXIONES
Elija uno de los dos métodos de conexión siguientes que sea más conveniente para su sistema de audio.
Elija el 1 (páginas 4-5) si su amplificador tiene terminal(es) de salida (toma
para clavija) de línea
Elija el 2 (páginas 6-7) si su amplificador no tiene terminal(es) de salida
(toma para clavija) de línea
Precaución: No conecte los cables de alimentación del altavoz de subgraves y de otros
componentes a la toma de CA hasta después de finalizar todas las conexiones entre los
componentes.
Nota
Todas las conexiones deben ser las correctas, con el L (izquierdo) al L, el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–”
al “–”. Además, consulte el manual de instrucciones de cada uno de los componentes que han de conectarse al altavoz de
subgraves.
1
Conexión a los terminales (toma para clavija) de salida de línea del amplificador
• Para conectar a un amplificador (o receptor AV), conecte la terminal SUBWOOFER (o LOW PASS, etc.) en la parte
trasera del amplificador (o receptor AV) a la terminal L /MONO INPUT2 del altavoz de subgraves.
• Cuando conecte el altavoz de subgraves en los terminales SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del amplificador,
asegúrese de conectar el terminal L /MONO INPUT2 en el lado “L” y el terminal R INPUT2 en el lado “R” de los
terminales SPLIT SUBWOOFER.
Notas
• Algunos amplificadores disponen de terminales de salida de línea con la etiqueta PRE OUT. En caso de conectar un
altavoz de subgraves a los terminales PRE OUT del amplificador, utilice un amplificador que tenga por lo menos dos
juegos de terminales PRE OUT. Si el amplificador sólo tiene un juego de terminales PRE OUT no conecte el altavoz
de subgraves a los terminales PRE OUT. En su lugar, conecte el altavoz de subgraves a los terminales de salida de
altavoz del amplificador. (Consulte las páginas 6-7.)
• Cuando la conecte a una terminal de salida de línea monoaural del amplificador, conéctelo a la terminal L /MONO
INPUT2.
• Al conectarlo a los terminales de salida de linea del amplificador, no se deben conectar otros altavoces a los terminales
OUTPUT del panel trasero del altavoz de subgraves. Si se conectan, no saldrá ningún sonido.
4
■ Utilización de un altavoz de subgraves
Altavoz de subgraves
Cable de clavijas mono
(no incluido)
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
INPUT 1
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
R
INPUT 1
Cable de clavija de
audio
(no incluido)
A un tomacorriente de CA
Amplificador
■ Utilización de dos altavoces de subgraves
Cable de clavijas mono
(no incluido)
OUTPUT
INPUT
2
OUTPUT
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
Altavoz de
subgraves
Cable de
clavijas mono
(no incluido)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
INPUT 1
R
Altavoz de
subgraves
INPUT
2
R
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
110V-120V
POWER
ON
OFF
Amplificador
A un tomacorriente de CA A un tomacorriente de CA
Español
5
2
Conexión a los terminales de salida de los altavoces del amplificador
Seleccione este método si su amplificador no tiene terminal de salida (toma para clavija) de línea.
Si su amplificador dispone de dos conjuntos de terminales de salida de altavoces delanteros
y ambos terminales pueden emitir señales de sonido simultáneamente.
• Conecte un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros del amplificador a los terminales INPUT1 del
altavoz de subgraves y conecte el otro conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros del amplificador a los
altavoces delanteros.
• Ajuste el amplificador de modo que ambos conjuntos de terminales de salida para altavoces delanteros emitan señales
de sonido simultáneamente.
Nota
Si su amplificador sólo tiene un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros, consulte la página 7.
■ Utilización de un altavoz de subgraves (con cables para altavoces)
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz de subgraves
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
R
INPUT 1
A un tomacorriente de CA
Amplificador
Terminales
de salida
de altavoces
■ Utilización de dos altavoces de subgraves (con cables para altavoces)
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Terminales de
salida de
altavoces
Amplificador
Altavoz de subgraves
Altavoz de subgraves
OUTPUT
INPUT
2
OUTPUT
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
INPUT
2
INPUT 1
R
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
A un tomacorriente de CA
POWER
ON
OFF
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
A un tomacorriente de CA
Si su amplificador sólo tiene un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros.
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de subgraves y conecte
los terminales OUTPUT del altavoz de subgraves a los altavoces delanteros.
■ Utilización de un altavoz de subgraves (con cables para altavoces)
Altavoz delantero derecho
Altavoz delantero izquierdo
OUTPUT
INPUT
2
L /MONO
Altavoz de subgraves
INPUT 1
R
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
INPUT 1
Amplificador
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
A un tomacorriente de CA
Terminales de salida de
altavoces
■ Utilización de dos altavoces de subgraves (con cables para altavoces)
Altavoz delantero derecho
Altavoz delantero izquierdo
OUTPUT
INPUT
2
OUTPUT
L /MONO
INPUT
2
L /MONO
Altavoz de
subgraves
Altavoz de
subgraves
INPUT 1
R
INPUT 1
R
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
Amplificador
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
INPUT 1
INPUT
2
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
A un tomacorriente de CA
POWER
ON
OFF
Terminales de salida
de altavoces
A un tomacorriente de CA
Español
7
Conexión a los terminales INPUT1/
OUTPUT del altavoz de subgraves
■ Antes de conectar el aparato
Retire la capa aislante que cubre las extremidades de cada
cable de altavoz girando hasta que se desprenda.
Enchufe el altavoz de subgraves al
tomacorriente de CA
Una vez realizadas todas las conexiones, enchufé el altavoz
de subgraves y el resto de componentes de audio/vídeo al
tomacorriente de CA.
Adecuado Inadecuado
10mm
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
1
Pulse y mantenga pulsada la lengüeta del terminal
como se muestra en la figura de abajo.
2
3
Inserte los cables pelados.
4
Compruebe la firmeza de la conexión tirando
ligeramente del cable de la terminal
Retire el dedo de la lengüeta para que ésta sujete
firmemente el extremo del cable.
+
1
2
–
Notas
• No deje que los cables pelados se toquen pues el
altavoz de subgraves, el amplificador o ambos se
pueden dañar.
• Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo
más corto posibles. No junte o enrolle la parte de cables
que están demasiado largos. Si las conexiones son
defectuosas, no se escuchará ningún sonido del altavoz
de subgraves o de los altavoces, de ninguna de las dos
fuentes.
• Asegúrese respetar las marcas de las polaridades + y – de
los terminales de los altavoces y haga las conexiones
correctamente. Si dichos cables están conectados con la
polaridad invertida, el sonido tendrá poca naturalidad y
sentirá que faltan graves.
8
POWER
ON
OFF
■ Cómo conectar
A un tomacorriente
de CA
1
23
4
5
6
Panel de control
Panel frontal
Parte superior
9
AUTO
STANDBY
8
HIGH
LOW
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
0
PHASE
L /MONO
INPUT 1
R
A B
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
C
Panel trasero (Modelo básico)
7
1 Indicador de alimentación
Se ilumina en verde mientras el altavoz de subgraves
está activado.
Se enciende en rojo mientras el altavoz de subgraves se
encuentra en el modo de espera debido a la activación
de la función AUTO STANDBY.
(Consulte la página 11 de “FUNCIÓN AUTO
STANDBY”.)
Se apaga cuando el altavoz de subgraves se pone en el
modo de espera pulsando el botón STANDBY/ON.
2 Botón STANDBY/ON
Pulse este botón para activar la alimentación cuando el
interruptor POWER está en la posición ON. (El
indicador de alimentación se ilumina de color verde.)
Vuelva a presionarlo para ajustar el altavoz de
subgraves en el modo en espera. (El indicador de
alimentación se apaga.)
Cuando este botón se pulsa en la posición MUSIC, el
sonido de bajo en el software de audio se reproduce
bien. Al presionar de nuevo el botón de modo que salte
en la posición MOVIE, el sonido de los bajos en el
software de vídeo se reproduce bien.
4 Botón HIGH CUT FILTER
ON: Permite hacer los ajustes de control HIGH CUT
(5).
PASS: Simplifica el paso de la señal para reducir el
deterioro del sonido. (Elija este ajuste si su
amplificador tiene terminales de salida LFE o
terminales de salida de altavoz de subgraves.)
PASS
Español
Modo de espera
El altavoz de subgraves todavía está utilizando
una pequeña cantidad de energía en este modo.
ON
9
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
5 Control HIGH CUT
Ajusta la el punto de corte de alta frecuencia.
Aquellas frecuencias superiores a la frecuencia
seleccionada por este control se cortarán (y no habrá
salida).
* Una graduación de este control representa 10 Hz.
6 Control VOLUME
Ajusta el nivel de volumen. Gire el control a la derecha
para subir el volumen y a al izquierda para bajarlo.
7 Interruptor POWER
Normalmente, ajuste este interruptor a la posición ON
para utilizar el altavoz de subgraves. En este estado,
puede encender el altavoz de subgraves o ponerlo en
modo de espera, pulsando el botón STANDBY/ON.
Ajuste este interruptor en la posición OFF para cortar
completamente el suministro de alimentación del
altavoz de subgraves de la línea de CA.
8 Interruptor AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Este interruptor está ajustado, originalmente, a la
posición OFF. Al ajustar este interruptor en las
posiciones HIGH o LOW, la función del altavoz de
subgraves funcionará como se describe en la página 11.
Si no necesita esta función, deje el interruptor en la
posición OFF.
* Asegúrese de cambiar la configuración de este
interruptor sólo cuando el altavoz de subgraves se
encuentre en el modo de espera, presionando el
botón STANDBY/ON.
9 Terminales OUTPUT (TO SPEAKERS)
Pueden utilizarse para conectarse a los altavoces
principales. Las señales desde los terminales INPUT1
se envían desde estos terminales.
(Consulte la página 7 de “CONEXIONES” para
conocer más detalles.)
0 Terminales INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Utilizados para conectar el altavoz de subgraves con
los terminales de altavoz del amplificador.
(Consulte las páginas 6 y 7 de “CONEXIONES” para
conocer más detalles.)
A Terminales INPUT2
Utilizados para introducir señales de nivel de línea
desde el amplificador.
(Consulte las páginas 4 y 5 de “CONEXIONES” para
conocer más detalles.)
B Interruptor PHASE
Normalmente, este interruptor debe estar ajustado a la
posición REV (invertida). Sin embargo, de acuerdo
con el sistema de altavoces usado o a las condiciones
de escucha, puede darse el caso que la calidad del
sonido obtenido sea mejor en la posición NORM
(normal). Seleccione la mejor posición escuchando el
sonido.
10
C Interruptor VOLTAGE SELECTOR
(solamente en modelos para Asia y modelos
generales)
Si la presente configuración de tensión no es correcta,
ajuse el interruptor a la tensión adecuada (110-120/
220-240 V) de su zona.
Consulte a su distribuidor en caso de no estar seguro de
utilizar la configuración correcta.
AVISO
Asegúrese de desenchufar el altavoz de subgraves antes
de configurar correctamente el interruptor VOLTAGE
SELECTOR.
Nota
Cuando los terminales @INPUT1 y AINPUT2 del
altavoz de subgraves estén conectados con el amplificador,
usted podrá oír un sonido mezclado debido al efecto del
altavoz de subgraves que recibe señales de entrada
procedentes de ambos terminales.
Si pasa esto, conecte el amplificador al terminal
@INPUT1 o AINPUT2 solamente.
FUNCIÓN AUTO STANDBY
El altavoz de subgraves se pone automáticamente en modo de espera si no recibe una señal de entrada durante 7 u 8
minutos. (El indicador de alimentación se enciende en rojo). A esto se le llama función AUTO STANDBY.
Cuando el altavoz de subgraves detecta una entrada de señal de graves inferior a 200 Hz, pasa automáticamente al modo
de encendido. (El indicador de alimentación se enciende en verde).
Active la función AUTO STANDBY
1
Pulse el botón STANDBY/ON para poner el altavoz de subgraves en el modo de espera. (El indicador de la alimentación se apaga.)
2
Seleccione las posiciones siguientes del conmutador AUTO STANDBY.
- LOW: Seleccione normalmente esta posición para activar esta función.
- HIGH: Si esta función no funciona con el interruptor AUTO STANDBY ajustado en LOW, seleccione esta posición
para que el altavoz de subgraves detecte señales de entrada de nivel inferior y se encienda automáticamente.
3
Pulse el botón STANDBY/ON para encender el altavoz de subgraves. (El indicador de la alimentación se enciende en
verde.)
Notas
• Esta función sólo se activa cuando el interruptor POWER y el botón STANDBY/ON están en ON.
• El periodo de tiempo que tarda el altavoz de subgraves en ponerse en el modo de espera puede cambiar debido al ruido
recibido de otros aparatos.
• Si el altavoz de subgraves se enciende inesperadamente al recibir ruidos de otros aparatos, ponga el conmutador
AUTO STANDBY en la posición OFF para desactivar esta función.
Español
11
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE SUBGRAVES ANTES DE
UTILIZARLO
Antes de utilizar el altavoz de subgraves, ajuste el altavoz de subgraves para obtener el balance de volumen y tono óptimos
entre el altavoz de subgraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación.
7
3
8
5
1
2
3
Ajuste el control VOLUME al mínimo (0).
4
Reproduzca una fuente que contenga componentes de
baja frecuencia y ajuste el control de volumen del
amplificador hasta el nivel de escucha deseado.
5
Ajuste el control HIGH CUT en la posición donde
pueda obtenerse la respuesta deseada y pulse el botón
HIGH CUT FILTER en la posición ON.
Normalmente, ajuste el control a un nivel un poco más
alto que la frecuencia mínima reproducible nominal de
los altavoces principales*.
* La frecuencia mínima reproducible nominal de los
altavoces principales podrá encontrarse en el
catálogo o en el manual del usuario.
6
Suba el volumen gradualmente para ajustar el volumen
entre el altavoz de subgraves y los altavoces
principales.
Normalmente, ajuste el control al nivel donde pueda
obtenerse un efecto de graves un poco mayor que
cuando no se utiliza el altavoz de subgraves. Si no
puede obtenerse la respuesta deseada, ajuste el control
HIGH CUT y el control VOLUME nuevamente.
7
Poner el interruptor PHASE en la posición que ofrezca
el mejor sonido de graves.
Normalmente, ponga el interruptor en REV (invertida).
Si no se puede obtener la respuesta deseada, ponga el
interruptor en la posición NORM (normal).
12
Conecte la alimentación de los demás componentes.
Asegúrese de que el interruptor POWER está
configurado en la posición ON y después pulse el
botón STANDBY/ON para activar el altavoz de
subgraves.
* El indicador de alimentación se ilumina de color
verde.
1,6
8
POWER
ON
OFF
Seleccione “MOVIE” o “MUSIC” según cuál sea la
fuente reproducida.
MOVIE:
Cuando se reproduzca un tipo de fuente de película, los
efectos de baja frecuencia mejoran para permitir al
oyente disfrutar de un sonido más potente.
MUSIC:
Cuando se reproduce una fuente de música
convencional, los componentes excesivos de baja
frecuencia se reducen para que el sonido sea más claro.
Notas
• Una vez que se haya ajustado el equilibrio
de volumen entre el altavoz de subgraves y los
altavoces principales, se puede ajustar el volumen de
todo su sistema de sonido usando el control de
volumen del amplificador.
Sin embargo, si se cambian los altavoces principales
por otros, deberá volver a hacer este ajuste.
• Para ajustar el control VOLUME, el control HIGH
CUT y el interruptor PHASE, consulte las
“Características de las frecuencias”, en la página 13.
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE SUBGRAVES ANTES DE UTILIZARLO
Características de las frecuencias
Características de las frecuencias de este altavoz de subgraves
dB
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
50 Hz
50
100
200
500Hz
Gráfico de respuesta de frecuencia*
Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando
este altavoz de subgraves está combinado con un sistema de altavoces principales típico.
■ EJ.1 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de
suspensión acústica de 10 cm o 13 cm
Si está utilizando altavoces NS-325F como altavoces delanteros, utilice el siguiente ejemplo como referencia cuando
realice los ajustes.
dB
PHASE
90
YST-SW325
80
70
(90Hz)
(REV)
60
50
40
20
Altavoz
delantero
50
100
200
500Hz
Gráfico de respuesta de frecuencia*
■ EJ.2 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de
suspensión acústica de 20 cm o 25 cm
dB
PHASE
90
80
YST-SW325
70
(70Hz)
(REV)
60
50
40
20
Altavoz
delantero
50
100
200
500Hz
Gráfico de respuesta de frecuencia*
Español
*Este gráfico no muestra de forma precisa las características de la respuesta de frecuencia real.
13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
En 1988, Yamaha comercializó unos sistemas de altavoces
que utilizaban la tecnología YST (Yamaha Active Servo
Technology) para posibilitar una reproducción de graves
potente y de alta calidad. Esta técnica utiliza una conexión
directa entre el amplificador y el altavoz, permitiendo una
gran precisión en transmisión de señales y control de
altavoces.
Dado que esta tecnología utiliza unidades de altavoces
controlados por el impulso de impedancia negativa del
amplificador y por la resonancia generada entre el volumen
y el puerto de la carcasa del altavoz, crea una energía
resonante (el concepto de “altavoz de aire para graves”)
superior a la del método estándar de reflexión de graves.
Esto permite una reproducción de graves en carcasas
mucho más pequeñas de lo que era posible hasta ahora.
La tecnología Advanced YST II de Yamaha, recientemente
desarrollada, añade numerosos perfeccionamientos a la
tecnología de Yamaha Active Servo Technology, lo que
permite un mejor control de las fuerzas que inciden en el
amplificador y el altavoz. Desde el punto de vista del
amplificador, la impedancia del altavoz cambia según la
frecuencia de sonido. Yamaha ha desarrollado un nuevo
diseño de circuitos que combina los impulsos de
impedancia negativa y corriente constante, lo cual permite
un funcionamiento más estable y una reproducción clara de
los graves sin ninguna opacidad.
Carcasa
Sonido de bajos
de gran amplitud
Bafle de aire
(Resonador
Helmholtz)
Port
Convertidor de impedancia
avanzado
Amplificador de
procesamiento
de Servo activo
Señales de amplitud baja
14
Señales
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a
un distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
Causa
Qué hacer
No hay corriente aunque el botón
STANDBY/ON está en la posición ON.
El enchufe eléctrico no está conectado
correctamente.
Conéctelo correctamente.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
No se escuchan sonidos.
El volumen queda ajustado al mínimo.
Suba el volumen.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conecte los cables de altavoces
correctamente.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conecte los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
El interruptor PHASE no se encuentra
en la posición correcta.
Ajuste el interruptor PHASE a la otra
posición.
Se está reproduciendo una fuente de
sonidos con pocos graves.
Reproduzca una fuente de sonido con
graves.
Ajuste el control HIGH CUT a una
posición más alta.
Están actuando las ondas estacionarias.
Cambie de lugar los altavoces de
subgraves o elimine el paralelismo entre
las superficies colocando una biblioteca,
etc. a lo largo de las paredes.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
El botón STANDBY/ON está en la
posición STANDBY.
Ajuste el botón STANDBY/ON a la
posición ON.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH” o “LOW”.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH”.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de subgraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH” o “LOW”.
El altavoz de subgraves se conmuta al
modo de espera inesperadamente.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Aumente el volumen del amplificador y
ponga el interruptor AUTO STANDBY
en la posición “HIGH”.
El altavoz de subgraves se conecta
inesperadamente.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de subgraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
El sonido es muy bajo.
El altavoz de subgraves no se conecta
automáticamente.
El altavoz de subgraves no se activa de
forma automática en el modo
de espera.
Español
15
ESPECIFICACIONES
Tipo ...... Advanced Yamaha Active Servo Technology II
(Tecnología avanzada de servo activo de Yamaha)
Consumo eléctrico ..................................................70 W
Consumo eléctrico en modo de espera .................0,5 W
Unidad...........................................Bafle cónico de 20 cm
Tipo de protección magnética
Salida de amplificador (100 Hz, 5 ohmios, 10% THD)
................................................................................ 150 W
Repuesta de frecuencia .......................... 25 Hz - 180 Hz
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá ......120 V CA, 60 Hz
Modelos para R.U. y Europa ...........230 V CA, 50 Hz
Modelo para Australia .....................240 V CA, 50 Hz
Modelos para Asia y modelos en general
...............................110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz
Modelo para China ..........................220 V CA, 50 Hz
16
Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)
............................................315 mm x 380 mm x 374 mm
Peso .......................................................................... 13 kg
Tenga en cuenta que todas las especificaciones pueden
verse sometidas a cambios sin previo aviso.
控制器及其功能 ...........................................................9
AUTO STANDBY 功能...............................................11
开启 AUTO STANDBY 功能 .................................11
使用前超低音扬声器的调整 .......................................12
频率特征 ................................................................13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II ........................................................14
故障检修 .....................................................................15
规格 ............................................................................ 16
中文
1
2
防滑垫
A
: 前扬声器 )
B
C
中文
3
1
4
连接
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
INPUT 1
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
R
放大器
OUTPUT
INPUT
2
OUTPUT
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
超低扬声器
INPUT
2
R
超低扬声器
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
L /MONO
INPUT
2
L /MONO
INPUT 1
PHASE
R
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
110V-120V
POWER
ON
OFF
放大器
中文
5
连接
2
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
110V-120V
ON
OFF
INPUT 1
R
放大器
INPUT
2
OUTPUT
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
INPUT
2
INPUT 1
R
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
POWER
ON
OFF
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
连接
左前扬声器
OUTPUT
INPUT
2
L /MONO
R
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
INPUT 1
放大器
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
左前扬声器
OUTPUT
INPUT
2
OUTPUT
INPUT
2
L /MONO
L /MONO
R
R
INPUT 1
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
放大器
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
INPUT 1
INPUT
2
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
POWER
ON
OFF
中文
7
连接
好
不好
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
10mm
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
L /MONO
INPUT 1
R
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
+
1
2
8
1
23
4
5
6
顶部
9
AUTO
STANDBY
8
HIGH
LOW
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
0
PHASE
L /MONO
INPUT 1
R
A
B
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
C
7
3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System) 按钮
按下此按钮使其处于 MUSIC 位置时,音频软件中
的低音部分将被清晰播放。再次按下此按钮使其
弹回到 MOVIE 位置时,视频软件中的低音部分将
被清晰播放。
2 STANDBY/ON
PASS
ON
中文
9
5 HIGH CUT
6 VOLUME
7 POWER
B PHASE
C VOLTAGE
10
开启 AUTO STANDBY 功能
1
2
3
中文
11
7
3
8
5
1
2
3
4
5
6
7
12
1,6
8
POWER
ON
OFF
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
60
HIGH CUT
50 Hz
50
40
20
50
100
200
500Hz
PHASE
90
YST-SW325
80
70
(90 Hz)
(REV)
60
前扬声器
50
40
20
50
100
200
500Hz
■ 2. 当与一套 20 cm 或 25 cm 悬吊式
PHASE
90
80
YST-SW325
70
(70 Hz)
(REV)
60
前扬声器
50
40
20
50
100
200
500Hz
中文
13
气动低音扬声器
(Helmholtz 共鸣器)
低振幅信号
14
信号
原因
纠正方法
无声音。
OFF
调高音量。
将其接好。
PHASE 开关设定不正确。
将 AUTO STANDBY (自动待用)开
关 设 置 到 “HIGH”(高 频)位 或
“LOW”(低频)位。
中文
15
耗电量.......................................................................70 W
放大器输出 (100 Hz, 5 欧姆 , 10% THD)
................................................................................150 W
频率响应 ................................................ 25 Hz - 180 Hz
......................................... 315 mm × 380 mm × 374 mm
重量.......................................................................... 13 kg
规格改变,恕不另行通知。
供电
美国及加拿大机型 ........................AC 120 V, 60 Hz
英国及欧洲机型 ............................AC 230 V, 50 Hz
澳大利亚机型 ................................AC 240 V, 50 Hz
亚洲及通用机型
...............................AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
中国机型 ..........................................AC 220 V, 50 Hz
16
This product mainly uses lead-free solder.
Este producto utiliza principalmente soldadura sin plomo.
本产品主要使用无铅焊料。
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
©2005
WF60450

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español