- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- Audio amplifiers
- Yamaha
- YST-SW325
- El manual del propietario
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 53
RTL YST-SW325 Subwoofer System OWNER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL 1 2 Non-skid pads : subwoofer, A B C 3 Choose Choose 1 2 4 ■ Using one subwoofer Subwoofer TO SPEAKERS AUTO STANDBY INPUT 2 HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO L /MONO INPUT 1 VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF INPUT 1 R Mono pin cable(not included) OUTPUT INPUT 2 OUTPUT L /MONO INPUT 1 L /MONO R INPUT 1 Subwoofer Mono pin cable (not included) AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE OFF OUTPUT L /MONO INPUT 2 PHASE L /MONO INPUT 1 R Subwoofer INPUT 2 R INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON OFF 110V-120V POWER ON OFF English 5 2 Subwoofer Left front speaker OUTPUT TO SPEAKERS AUTO STANDBY INPUT 2 HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO L /MONO INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF INPUT 1 R Subwoofer Subwoofer OUTPUT INPUT 2 OUTPUT INPUT 2 AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 OFF PHASE OUTPUT L /MONO L /MONO L /MONO INPUT 2 INPUT 1 R INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF INPUT 1 POWER ON OFF 6 PHASE L /MONO R INPUT 1 R OUTPUT INPUT 2 L /MONO Subwoofer INPUT 1 R AUTO STANDBY HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO INPUT 1 POWER 110V-120V ON OFF Left front speaker OUTPUT INPUT 2 OUTPUT INPUT 2 L /MONO L /MONO R R Subwoofer Subwoofer INPUT 1 INPUT 1 AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 OFF PHASE OUTPUT L /MONO R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V PHASE L /MONO INPUT 1 INPUT 2 INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF POWER ON OFF English 7 Good No Good AUTO STANDBY HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO 10mm (3/8”) INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF 1 2 3 4 + 1 2 8 1 23 4 5 6 Control panel Top Front panel 9 AUTO STANDBY 8 HIGH LOW OUTPUT INPUT 2 PHASE OFF L /MONO INPUT 1 AUTO STANDBY R HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 0 PHASE L /MONO INPUT 1 R A B VOLTAGE SELECTOR 220V-240V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF POWER ON 110V-120V OFF C Rear panel (General model) 7 ON PASS 9 10 3 11 7 3 1 2 3 8 5 4 5 6 7 12 1,6 8 POWER ON OFF ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE HIGH CUT 90 Hz 90 HIGH CUT 150 Hz 80 70 60 50 40 20 HIGH CUT 50 Hz 50 100 200 500Hz Frequency response graph* PHASE 90 YST-SW325 80 70 (90Hz) (REV) 60 50 40 20 Front speaker 50 100 200 500Hz Frequency response graph* PHASE 90 80 YST-SW325 70 (70Hz) (REV) 60 Front speaker 50 40 20 50 100 200 500Hz Frequency response graph* English 13 14 Signals Cause Raise the volume up. English 15 Dimensions (W x H x D) ............................................315 mm x 380 mm x 374 mm (12-3/8” x 14-15/16” x 14-3/4”) Frequency Response ............................... 25 Hz - 180 Hz Weight ............................................ 13 kg (28 lbs. 11 oz.) 16 Gracias por haber seleccionado un sistema de altavoces de subgraves YAMAHA. PRECAUCIÓN: Leer este manual de instrucciones antes de poner la unidad en funcionamiento Lea las siguientes precauciones de funcionamiento antes de iniciar el uso del aparato. YAMAHA no se responsabilizará de cualquier daño y/o lesión causada por no seguir las precauciones que aparecen a continuación. • Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Manténgalo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. • Instale esta unidad en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de las ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad y frío. Evite aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). • No abrá nunca la carcasa. Si algo cae en el equipo, póngase en contacto con su distribuidor. • El voltaje a utilizar debe de ser el mismo que el especificado en el panel trasero. La utilización de esta unidad con un voltaje superior al especificado puede causar un incendio y/o un a descarga eléctrica. • Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, no exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad. • No fuerce los interruptores, controles o cables de conexión. Cuando mueva esta unidad, desconecte primero el cable de alimentación y los cables conectados a otros equipos. No tire nunca de los cables en sí. • Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente. • Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a que tiene un amplificador de potencia incorporado. Coloque la unidad separada de las paredes, dejando unos 20 cm de espacio sobre, detrás y a ambos lados de la unidad para evitar un incendio o cualquier otro tipo de daño. Tampoco, se debe colocar con el panel trasero contra el piso o apoyado sobre otras superficies. • No cubra el panel trasero de la unidad con papel de periódico, un mantel, una cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta la temperatura en el interior de la unidad, podrían originarse un incendio, daños a la unidad y/o lesiones personales. • No coloque los siguientes objetos sobre esta unidad: Vidrio, porcelanana, pequeños trozos de metal etc. Si el vidrio, etc. se cae debido a las vibraciones y se romple, podría causar lesiones personales. Un candelabro encendido, etc. Si el candelabro cae debido a las vibraciones, podría provocar un incendio y lesiones personales. Un jarrón con agua en su interior Si el jarrón cae debido a las vibraciones y el agua se derrama, podría causar daños en el altavoz, y/o una descarga eléctrica. • No coloque esta unidad donde puedan caer objetos extraños, como agua derramada. Podría provocar un incendio, daños a esta unidad y/o daños personales. • Nunca ponga las manos o un objeto extraño en el puerto YST, situado a la derecha de esta unidad. Al mover esta unidad, no sujete el puerto, ya que podría provocar lesiones personales y/o daños a esta unidad. • Nunca coloque un objeto frágil cerca del puerto YST de esta unidad. Si el objeto cae o se vuelca debido a la presión del aire, podría provocar lesiones en la unidad y/ o lesiones personales. • No abrá nunca la carcasa. Podría provocar una descarga eléctrica, ya que esta unidad necesita una tensión alta. También podría provocar lesiones personales y/o daños a esta unidad. • Cuando utilice un humidificador, asegúrese de evitar la condensación dentro esta unidad dejando suficiente espacio alrededor de esta unidad o evitando el exceso de humidificación. La condensación podría causar un incendio, daños a esta unidad, y/o descarga eléctrica. • Las frecuencias de subgraves generadas por esta unidad pueden hacer que el tocadiscos emita un sonido de aullidos. En este caso, alejar la unidad del tocadiscos. • La unidad podría ser dañada, si se escucharan continuamente ciertos sonidos en el nivel máximo de volumen. Por ejemplo, si se escuchan ondas sinusoidales de 20 Hz-50 Hz con el disco de prueba, sonidos graves de instrumentos electrónicos, etc.; o cuando la aguja del tocadiscos toque la superficie de un disco, reduzca el nivel de volumen para evitar que se dañe el equipo. • Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos raros, “golpeteos” o “martilleos” intermitentes) provenientes de la unidad, baje el nivel del volumen. Si se reproducen con el volumen alto pistas de sonido de películas de baja frecuencia, sonidos con bajos fuertes o música de similares características se podría dañar el sistema de altavoces. • La vibración generada por frecuencias subgraves podría distorsionar las imágenes de una TV. En este caso, alejar el sistema del televisor. • No intente limpiar esta unidad con disolventes químicos, ya que podrían dañar el acabado. Utilice para la limpieza un paño limpio y seco. • No deje de leer la seeción “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”, donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que la unidad está averiada. • Instale la unidad cerca de una toma de corriente y donde se pueda acceder fácilmente a la clavija de alimentación. • La instalación en un lugar seguro es responsabilidad del propietario. YAMAHA no se hace responsable por ningún accidente provocado por una instalación incorrecta de los altavoces. • VOLTAGE SELECTOR (Solamente en modelos para Asia y modelos generales) El interruptor de selección de tensión situado en el panel trasero de esta unidad debe ajustarse a la tensión principal de su emplazamiento ANTES de enchufar esta unidad a la corriente eléctrica. La selección de voltajes es para CA de 110-120/220240 V, 50/60 Hz. Modo de espera Cuando esta unidad se ajusta en modo de espera pulsando el botón STANDBY/ON del panel de control, la unidad consume poca energía. A este estado se le denomina modo de espera. La entrada de alimentación de esta unidad se corta porcompleto desde la línea CA cuando el interruptor POWER, situado en el panel trasero, se encuentra en la posición OFF o cuando se desconecta el cable eléctrico CA. CONTENIDO CARACTERÍSTICAS .....................................................2 ACCESORIOS INCLUIDOS ..........................................2 UBICACIÓN ...................................................................3 CONEXIONES............................................................... 4 1 Conexión a los terminales (toma para clavija) de salida de línea del amplificador .......................... 4 2 Conexión a los terminales de salida de los altavoces del amplificador .............................. 6 Conexión a los terminales INPUT1/OUTPUT del altavoz de subgraves ............................................8 Enchufe el altavoz de subgraves al tomacorriente CA........................................................8 CONTROLES Y SUS FUNCIONES ............................. 9 FUNCIÓN AUTO STANDBY......................................11 Active la función AUTO STANDBY.......................11 Esta unidad dispone de un diseño a prueba de interferencias magnéticas, aunque existe la posibilidad de que, en el caso de colocarlo demasiado cerca de un aparato de TV, el color de la imagen pueda verse afectado. En este caso, aleje el sistema del televisor. AJUSTE DEL ALTAVOZ DE SUBGRAVES ANTES DE UTILIZARLO ......................................... 12 Características de las frecuencias ............................ 13 ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II ....................................................... 14 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................15 ESPECIFICACIONES ................................................. 16 Español 1 ACCESORIOS INCLUIDOS • Este sistema de altavoces de subgraves emplea la Advanced Yamaha Active Servo Technology II que ha sido desarrollada para reproducir sonidos supergraves de excelente calidad. (Consulte la página 14 para más detalles sobre la Advanced Yamaha Active Servo Technology II.) Este sonido de supergraves añade un efecto más realista de cine en el hogar a su sistema estéreo. • Este altavoz de subgraves se puede agregar fácilmente al sistema de audio existente conectándolo a los terminales de altavoces o los terminales de salida de línea (clavija) del amplificador. • Para el uso efectivo del altavoz de subgraves, el sonido de supergraves del altavoz de subgraves debe igualar al de los altavoces principales. Usted podrá crear sonido de la mejor calidad utilizando el control HIGH CUT y el interruptor PHASE. • La función AUTO STANDBY le ahorra la molestia de presionar el botón STANDBY/ON para conectar y desconectar la alimentación. • fecto de graves adecuado para la fuente mediante el botón B.A.S.S. • Este sistema de subgraves está equipado con un puerto lineal exclusivo de Yamaha que proporciona una respuesta suave de graves durante la reproducción, reduciendo al mínimo el ruido externo no incluido en la señal de entrada original. Tras el desembalaje, compruebe si aparecen las siguientes piezas. QD-Bass Technology La tecnología de bajos QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) es una tecnología única de Yamaha que permite radiar el sonido de forma eficiente en las cuatro direcciones horizontales. 2 Almohadillas antideslizantes UBICACIÓN La posición del altavoz de subgraves no es crítica porque los sonidos graves bajos no son altamente direccionales. Para obtener un campo de sonido amplio, aunque podrá obtener un buen efecto con un altavoz de subgraves, se recomienda utilizar dos altavoces de subgraves. Al usar un altavoz de subgraves, se recomienda colocarlo en el lado exterior del altavoz delantero derecho o izquierdo. (Consulte la fig. A .) Si se utilizan dos altavoces de subgraves, se recomienda colocarlos en el lado exterior de cada altavoz delantero. (Consulte la fig. B .) La ubicación indicada en la fig. C también se puede usar, sin embargo, si el sistema de subgraves se coloca mirando directamente la pared, el efecto de los graves se perderá debido a que el sonido de ellos y el sonido reflejado por la pared se anularán entre sí. Para evitar que esto suceda, coloque el sistema de subgraves en ángulo tal como se indica en la fig. A o B . ( : altavoz de subgraves, A : altavoz delantero) B C Nota Puede darse el caso que al usar este altavoz de subgraves no se logre obtener un buen sonido de subgraves al escuchar en el centro de la sala. Esto se debe a que las “ondas estacionarias” se generan entre dos paredes paralelas y cancelan el sonido de los graves. En ese caso, coloque el altavoz de subgraves oblicuamente a la pared. También puede ser útil romper el paralelismo de las superficies colocando bibliotecas, etc. a lo largo de las paredes. Utilización de las almohadillas antideslizantes Instale las almohadillas antideslizantes en las cuatro esquinas en la parte inferior del altavoz de subgraves para evitar que se mueva por la vibración, etc. Español 3 CONEXIONES Elija uno de los dos métodos de conexión siguientes que sea más conveniente para su sistema de audio. Elija el 1 (páginas 4-5) si su amplificador tiene terminal(es) de salida (toma para clavija) de línea Elija el 2 (páginas 6-7) si su amplificador no tiene terminal(es) de salida (toma para clavija) de línea Precaución: No conecte los cables de alimentación del altavoz de subgraves y de otros componentes a la toma de CA hasta después de finalizar todas las conexiones entre los componentes. Nota Todas las conexiones deben ser las correctas, con el L (izquierdo) al L, el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–” al “–”. Además, consulte el manual de instrucciones de cada uno de los componentes que han de conectarse al altavoz de subgraves. 1 Conexión a los terminales (toma para clavija) de salida de línea del amplificador • Para conectar a un amplificador (o receptor AV), conecte la terminal SUBWOOFER (o LOW PASS, etc.) en la parte trasera del amplificador (o receptor AV) a la terminal L /MONO INPUT2 del altavoz de subgraves. • Cuando conecte el altavoz de subgraves en los terminales SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del amplificador, asegúrese de conectar el terminal L /MONO INPUT2 en el lado “L” y el terminal R INPUT2 en el lado “R” de los terminales SPLIT SUBWOOFER. Notas • Algunos amplificadores disponen de terminales de salida de línea con la etiqueta PRE OUT. En caso de conectar un altavoz de subgraves a los terminales PRE OUT del amplificador, utilice un amplificador que tenga por lo menos dos juegos de terminales PRE OUT. Si el amplificador sólo tiene un juego de terminales PRE OUT no conecte el altavoz de subgraves a los terminales PRE OUT. En su lugar, conecte el altavoz de subgraves a los terminales de salida de altavoz del amplificador. (Consulte las páginas 6-7.) • Cuando la conecte a una terminal de salida de línea monoaural del amplificador, conéctelo a la terminal L /MONO INPUT2. • Al conectarlo a los terminales de salida de linea del amplificador, no se deben conectar otros altavoces a los terminales OUTPUT del panel trasero del altavoz de subgraves. Si se conectan, no saldrá ningún sonido. 4 ■ Utilización de un altavoz de subgraves Altavoz de subgraves Cable de clavijas mono (no incluido) OUTPUT INPUT 2 TO SPEAKERS AUTO STANDBY HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO L /MONO INPUT 1 VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF R INPUT 1 Cable de clavija de audio (no incluido) A un tomacorriente de CA Amplificador ■ Utilización de dos altavoces de subgraves Cable de clavijas mono (no incluido) OUTPUT INPUT 2 OUTPUT L /MONO INPUT 1 L /MONO R INPUT 1 Altavoz de subgraves Cable de clavijas mono (no incluido) AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE OFF OUTPUT L /MONO INPUT 2 PHASE L /MONO INPUT 1 R Altavoz de subgraves INPUT 2 R INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON OFF 110V-120V POWER ON OFF Amplificador A un tomacorriente de CA A un tomacorriente de CA Español 5 2 Conexión a los terminales de salida de los altavoces del amplificador Seleccione este método si su amplificador no tiene terminal de salida (toma para clavija) de línea. Si su amplificador dispone de dos conjuntos de terminales de salida de altavoces delanteros y ambos terminales pueden emitir señales de sonido simultáneamente. • Conecte un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de subgraves y conecte el otro conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros del amplificador a los altavoces delanteros. • Ajuste el amplificador de modo que ambos conjuntos de terminales de salida para altavoces delanteros emitan señales de sonido simultáneamente. Nota Si su amplificador sólo tiene un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros, consulte la página 7. ■ Utilización de un altavoz de subgraves (con cables para altavoces) Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo Altavoz de subgraves OUTPUT INPUT 2 TO SPEAKERS AUTO STANDBY HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO L /MONO INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF R INPUT 1 A un tomacorriente de CA Amplificador Terminales de salida de altavoces ■ Utilización de dos altavoces de subgraves (con cables para altavoces) Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo Terminales de salida de altavoces Amplificador Altavoz de subgraves Altavoz de subgraves OUTPUT INPUT 2 OUTPUT INPUT 2 AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 OFF PHASE OUTPUT L /MONO L /MONO L /MONO INPUT 2 INPUT 1 R INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF INPUT 1 A un tomacorriente de CA POWER ON OFF 6 PHASE L /MONO R INPUT 1 R A un tomacorriente de CA Si su amplificador sólo tiene un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros. Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de subgraves y conecte los terminales OUTPUT del altavoz de subgraves a los altavoces delanteros. ■ Utilización de un altavoz de subgraves (con cables para altavoces) Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo OUTPUT INPUT 2 L /MONO Altavoz de subgraves INPUT 1 R AUTO STANDBY HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 TO SPEAKERS PHASE L /MONO INPUT 1 Amplificador VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF A un tomacorriente de CA Terminales de salida de altavoces ■ Utilización de dos altavoces de subgraves (con cables para altavoces) Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo OUTPUT INPUT 2 OUTPUT L /MONO INPUT 2 L /MONO Altavoz de subgraves Altavoz de subgraves INPUT 1 R INPUT 1 R AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 OFF PHASE OUTPUT L /MONO Amplificador R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V PHASE L /MONO INPUT 1 INPUT 2 INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF A un tomacorriente de CA POWER ON OFF Terminales de salida de altavoces A un tomacorriente de CA Español 7 Conexión a los terminales INPUT1/ OUTPUT del altavoz de subgraves ■ Antes de conectar el aparato Retire la capa aislante que cubre las extremidades de cada cable de altavoz girando hasta que se desprenda. Enchufe el altavoz de subgraves al tomacorriente de CA Una vez realizadas todas las conexiones, enchufé el altavoz de subgraves y el resto de componentes de audio/vídeo al tomacorriente de CA. Adecuado Inadecuado 10mm AUTO STANDBY HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V 1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta del terminal como se muestra en la figura de abajo. 2 3 Inserte los cables pelados. 4 Compruebe la firmeza de la conexión tirando ligeramente del cable de la terminal Retire el dedo de la lengüeta para que ésta sujete firmemente el extremo del cable. + 1 2 – Notas • No deje que los cables pelados se toquen pues el altavoz de subgraves, el amplificador o ambos se pueden dañar. • Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo más corto posibles. No junte o enrolle la parte de cables que están demasiado largos. Si las conexiones son defectuosas, no se escuchará ningún sonido del altavoz de subgraves o de los altavoces, de ninguna de las dos fuentes. • Asegúrese respetar las marcas de las polaridades + y – de los terminales de los altavoces y haga las conexiones correctamente. Si dichos cables están conectados con la polaridad invertida, el sonido tendrá poca naturalidad y sentirá que faltan graves. 8 POWER ON OFF ■ Cómo conectar A un tomacorriente de CA 1 23 4 5 6 Panel de control Panel frontal Parte superior 9 AUTO STANDBY 8 HIGH LOW OUTPUT INPUT 2 PHASE OFF L /MONO INPUT 1 AUTO STANDBY R HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 0 PHASE L /MONO INPUT 1 R A B VOLTAGE SELECTOR 220V-240V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF POWER ON 110V-120V OFF C Panel trasero (Modelo básico) 7 1 Indicador de alimentación Se ilumina en verde mientras el altavoz de subgraves está activado. Se enciende en rojo mientras el altavoz de subgraves se encuentra en el modo de espera debido a la activación de la función AUTO STANDBY. (Consulte la página 11 de “FUNCIÓN AUTO STANDBY”.) Se apaga cuando el altavoz de subgraves se pone en el modo de espera pulsando el botón STANDBY/ON. 2 Botón STANDBY/ON Pulse este botón para activar la alimentación cuando el interruptor POWER está en la posición ON. (El indicador de alimentación se ilumina de color verde.) Vuelva a presionarlo para ajustar el altavoz de subgraves en el modo en espera. (El indicador de alimentación se apaga.) Cuando este botón se pulsa en la posición MUSIC, el sonido de bajo en el software de audio se reproduce bien. Al presionar de nuevo el botón de modo que salte en la posición MOVIE, el sonido de los bajos en el software de vídeo se reproduce bien. 4 Botón HIGH CUT FILTER ON: Permite hacer los ajustes de control HIGH CUT (5). PASS: Simplifica el paso de la señal para reducir el deterioro del sonido. (Elija este ajuste si su amplificador tiene terminales de salida LFE o terminales de salida de altavoz de subgraves.) PASS Español Modo de espera El altavoz de subgraves todavía está utilizando una pequeña cantidad de energía en este modo. ON 9 CONTROLES Y SUS FUNCIONES 5 Control HIGH CUT Ajusta la el punto de corte de alta frecuencia. Aquellas frecuencias superiores a la frecuencia seleccionada por este control se cortarán (y no habrá salida). * Una graduación de este control representa 10 Hz. 6 Control VOLUME Ajusta el nivel de volumen. Gire el control a la derecha para subir el volumen y a al izquierda para bajarlo. 7 Interruptor POWER Normalmente, ajuste este interruptor a la posición ON para utilizar el altavoz de subgraves. En este estado, puede encender el altavoz de subgraves o ponerlo en modo de espera, pulsando el botón STANDBY/ON. Ajuste este interruptor en la posición OFF para cortar completamente el suministro de alimentación del altavoz de subgraves de la línea de CA. 8 Interruptor AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) Este interruptor está ajustado, originalmente, a la posición OFF. Al ajustar este interruptor en las posiciones HIGH o LOW, la función del altavoz de subgraves funcionará como se describe en la página 11. Si no necesita esta función, deje el interruptor en la posición OFF. * Asegúrese de cambiar la configuración de este interruptor sólo cuando el altavoz de subgraves se encuentre en el modo de espera, presionando el botón STANDBY/ON. 9 Terminales OUTPUT (TO SPEAKERS) Pueden utilizarse para conectarse a los altavoces principales. Las señales desde los terminales INPUT1 se envían desde estos terminales. (Consulte la página 7 de “CONEXIONES” para conocer más detalles.) 0 Terminales INPUT1 (FROM AMPLIFIER) Utilizados para conectar el altavoz de subgraves con los terminales de altavoz del amplificador. (Consulte las páginas 6 y 7 de “CONEXIONES” para conocer más detalles.) A Terminales INPUT2 Utilizados para introducir señales de nivel de línea desde el amplificador. (Consulte las páginas 4 y 5 de “CONEXIONES” para conocer más detalles.) B Interruptor PHASE Normalmente, este interruptor debe estar ajustado a la posición REV (invertida). Sin embargo, de acuerdo con el sistema de altavoces usado o a las condiciones de escucha, puede darse el caso que la calidad del sonido obtenido sea mejor en la posición NORM (normal). Seleccione la mejor posición escuchando el sonido. 10 C Interruptor VOLTAGE SELECTOR (solamente en modelos para Asia y modelos generales) Si la presente configuración de tensión no es correcta, ajuse el interruptor a la tensión adecuada (110-120/ 220-240 V) de su zona. Consulte a su distribuidor en caso de no estar seguro de utilizar la configuración correcta. AVISO Asegúrese de desenchufar el altavoz de subgraves antes de configurar correctamente el interruptor VOLTAGE SELECTOR. Nota Cuando los terminales @INPUT1 y AINPUT2 del altavoz de subgraves estén conectados con el amplificador, usted podrá oír un sonido mezclado debido al efecto del altavoz de subgraves que recibe señales de entrada procedentes de ambos terminales. Si pasa esto, conecte el amplificador al terminal @INPUT1 o AINPUT2 solamente. FUNCIÓN AUTO STANDBY El altavoz de subgraves se pone automáticamente en modo de espera si no recibe una señal de entrada durante 7 u 8 minutos. (El indicador de alimentación se enciende en rojo). A esto se le llama función AUTO STANDBY. Cuando el altavoz de subgraves detecta una entrada de señal de graves inferior a 200 Hz, pasa automáticamente al modo de encendido. (El indicador de alimentación se enciende en verde). Active la función AUTO STANDBY 1 Pulse el botón STANDBY/ON para poner el altavoz de subgraves en el modo de espera. (El indicador de la alimentación se apaga.) 2 Seleccione las posiciones siguientes del conmutador AUTO STANDBY. - LOW: Seleccione normalmente esta posición para activar esta función. - HIGH: Si esta función no funciona con el interruptor AUTO STANDBY ajustado en LOW, seleccione esta posición para que el altavoz de subgraves detecte señales de entrada de nivel inferior y se encienda automáticamente. 3 Pulse el botón STANDBY/ON para encender el altavoz de subgraves. (El indicador de la alimentación se enciende en verde.) Notas • Esta función sólo se activa cuando el interruptor POWER y el botón STANDBY/ON están en ON. • El periodo de tiempo que tarda el altavoz de subgraves en ponerse en el modo de espera puede cambiar debido al ruido recibido de otros aparatos. • Si el altavoz de subgraves se enciende inesperadamente al recibir ruidos de otros aparatos, ponga el conmutador AUTO STANDBY en la posición OFF para desactivar esta función. Español 11 AJUSTE DEL ALTAVOZ DE SUBGRAVES ANTES DE UTILIZARLO Antes de utilizar el altavoz de subgraves, ajuste el altavoz de subgraves para obtener el balance de volumen y tono óptimos entre el altavoz de subgraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación. 7 3 8 5 1 2 3 Ajuste el control VOLUME al mínimo (0). 4 Reproduzca una fuente que contenga componentes de baja frecuencia y ajuste el control de volumen del amplificador hasta el nivel de escucha deseado. 5 Ajuste el control HIGH CUT en la posición donde pueda obtenerse la respuesta deseada y pulse el botón HIGH CUT FILTER en la posición ON. Normalmente, ajuste el control a un nivel un poco más alto que la frecuencia mínima reproducible nominal de los altavoces principales*. * La frecuencia mínima reproducible nominal de los altavoces principales podrá encontrarse en el catálogo o en el manual del usuario. 6 Suba el volumen gradualmente para ajustar el volumen entre el altavoz de subgraves y los altavoces principales. Normalmente, ajuste el control al nivel donde pueda obtenerse un efecto de graves un poco mayor que cuando no se utiliza el altavoz de subgraves. Si no puede obtenerse la respuesta deseada, ajuste el control HIGH CUT y el control VOLUME nuevamente. 7 Poner el interruptor PHASE en la posición que ofrezca el mejor sonido de graves. Normalmente, ponga el interruptor en REV (invertida). Si no se puede obtener la respuesta deseada, ponga el interruptor en la posición NORM (normal). 12 Conecte la alimentación de los demás componentes. Asegúrese de que el interruptor POWER está configurado en la posición ON y después pulse el botón STANDBY/ON para activar el altavoz de subgraves. * El indicador de alimentación se ilumina de color verde. 1,6 8 POWER ON OFF Seleccione “MOVIE” o “MUSIC” según cuál sea la fuente reproducida. MOVIE: Cuando se reproduzca un tipo de fuente de película, los efectos de baja frecuencia mejoran para permitir al oyente disfrutar de un sonido más potente. MUSIC: Cuando se reproduce una fuente de música convencional, los componentes excesivos de baja frecuencia se reducen para que el sonido sea más claro. Notas • Una vez que se haya ajustado el equilibrio de volumen entre el altavoz de subgraves y los altavoces principales, se puede ajustar el volumen de todo su sistema de sonido usando el control de volumen del amplificador. Sin embargo, si se cambian los altavoces principales por otros, deberá volver a hacer este ajuste. • Para ajustar el control VOLUME, el control HIGH CUT y el interruptor PHASE, consulte las “Características de las frecuencias”, en la página 13. AJUSTE DEL ALTAVOZ DE SUBGRAVES ANTES DE UTILIZARLO Características de las frecuencias Características de las frecuencias de este altavoz de subgraves dB HIGH CUT 90 Hz 90 HIGH CUT 150 Hz 80 70 60 50 40 20 HIGH CUT 50 Hz 50 100 200 500Hz Gráfico de respuesta de frecuencia* Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando este altavoz de subgraves está combinado con un sistema de altavoces principales típico. ■ EJ.1 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión acústica de 10 cm o 13 cm Si está utilizando altavoces NS-325F como altavoces delanteros, utilice el siguiente ejemplo como referencia cuando realice los ajustes. dB PHASE 90 YST-SW325 80 70 (90Hz) (REV) 60 50 40 20 Altavoz delantero 50 100 200 500Hz Gráfico de respuesta de frecuencia* ■ EJ.2 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión acústica de 20 cm o 25 cm dB PHASE 90 80 YST-SW325 70 (70Hz) (REV) 60 50 40 20 Altavoz delantero 50 100 200 500Hz Gráfico de respuesta de frecuencia* Español *Este gráfico no muestra de forma precisa las características de la respuesta de frecuencia real. 13 ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II En 1988, Yamaha comercializó unos sistemas de altavoces que utilizaban la tecnología YST (Yamaha Active Servo Technology) para posibilitar una reproducción de graves potente y de alta calidad. Esta técnica utiliza una conexión directa entre el amplificador y el altavoz, permitiendo una gran precisión en transmisión de señales y control de altavoces. Dado que esta tecnología utiliza unidades de altavoces controlados por el impulso de impedancia negativa del amplificador y por la resonancia generada entre el volumen y el puerto de la carcasa del altavoz, crea una energía resonante (el concepto de “altavoz de aire para graves”) superior a la del método estándar de reflexión de graves. Esto permite una reproducción de graves en carcasas mucho más pequeñas de lo que era posible hasta ahora. La tecnología Advanced YST II de Yamaha, recientemente desarrollada, añade numerosos perfeccionamientos a la tecnología de Yamaha Active Servo Technology, lo que permite un mejor control de las fuerzas que inciden en el amplificador y el altavoz. Desde el punto de vista del amplificador, la impedancia del altavoz cambia según la frecuencia de sonido. Yamaha ha desarrollado un nuevo diseño de circuitos que combina los impulsos de impedancia negativa y corriente constante, lo cual permite un funcionamiento más estable y una reproducción clara de los graves sin ninguna opacidad. Carcasa Sonido de bajos de gran amplitud Bafle de aire (Resonador Helmholtz) Port Convertidor de impedancia avanzado Amplificador de procesamiento de Servo activo Señales de amplitud baja 14 Señales LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a un distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA. Problema Causa Qué hacer No hay corriente aunque el botón STANDBY/ON está en la posición ON. El enchufe eléctrico no está conectado correctamente. Conéctelo correctamente. El interruptor POWER está en la posición OFF. Ponga el interruptor POWER en la posición ON. No se escuchan sonidos. El volumen queda ajustado al mínimo. Suba el volumen. Las conexiones de los cables de altavoces están flojas. Conecte los cables de altavoces correctamente. Las conexiones de los cables de altavoces están flojas. Conecte los cables de altavoces correctamente, L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. El interruptor PHASE no se encuentra en la posición correcta. Ajuste el interruptor PHASE a la otra posición. Se está reproduciendo una fuente de sonidos con pocos graves. Reproduzca una fuente de sonido con graves. Ajuste el control HIGH CUT a una posición más alta. Están actuando las ondas estacionarias. Cambie de lugar los altavoces de subgraves o elimine el paralelismo entre las superficies colocando una biblioteca, etc. a lo largo de las paredes. El interruptor POWER está en la posición OFF. Ponga el interruptor POWER en la posición ON. El botón STANDBY/ON está en la posición STANDBY. Ajuste el botón STANDBY/ON a la posición ON. El interruptor AUTO STANDBY está en la posición OFF. Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a la posición “HIGH” o “LOW”. El nivel de la señal de entrada es demasiado bajo. Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a la posición “HIGH”. Existe una influencia de ruido generado por equipos digitales externos, etc. Aleje el altavoz de subgraves de tales equipos y/o cambie la posición de los cables de los altavoces conectados. De lo contrario, ajuste el interruptor AUTO STANDBY a la posición “OFF”. El interruptor AUTO STANDBY está en la posición OFF. Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a la posición “HIGH” o “LOW”. El altavoz de subgraves se conmuta al modo de espera inesperadamente. El nivel de la señal de entrada es demasiado bajo. Aumente el volumen del amplificador y ponga el interruptor AUTO STANDBY en la posición “HIGH”. El altavoz de subgraves se conecta inesperadamente. Existe una influencia de ruido generado por equipos digitales externos, etc. Aleje el altavoz de subgraves de tales equipos y/o cambie la posición de los cables de los altavoces conectados. De lo contrario, ajuste el interruptor AUTO STANDBY a la posición “OFF”. El sonido es muy bajo. El altavoz de subgraves no se conecta automáticamente. El altavoz de subgraves no se activa de forma automática en el modo de espera. Español 15 ESPECIFICACIONES Tipo ...... Advanced Yamaha Active Servo Technology II (Tecnología avanzada de servo activo de Yamaha) Consumo eléctrico ..................................................70 W Consumo eléctrico en modo de espera .................0,5 W Unidad...........................................Bafle cónico de 20 cm Tipo de protección magnética Salida de amplificador (100 Hz, 5 ohmios, 10% THD) ................................................................................ 150 W Repuesta de frecuencia .......................... 25 Hz - 180 Hz Alimentación Modelos para EE.UU. y Canadá ......120 V CA, 60 Hz Modelos para R.U. y Europa ...........230 V CA, 50 Hz Modelo para Australia .....................240 V CA, 50 Hz Modelos para Asia y modelos en general ...............................110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz Modelo para China ..........................220 V CA, 50 Hz 16 Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad) ............................................315 mm x 380 mm x 374 mm Peso .......................................................................... 13 kg Tenga en cuenta que todas las especificaciones pueden verse sometidas a cambios sin previo aviso. 控制器及其功能 ...........................................................9 AUTO STANDBY 功能...............................................11 开启 AUTO STANDBY 功能 .................................11 使用前超低音扬声器的调整 .......................................12 频率特征 ................................................................13 ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II ........................................................14 故障检修 .....................................................................15 规格 ............................................................................ 16 中文 1 2 防滑垫 A : 前扬声器 ) B C 中文 3 1 4 连接 INPUT 2 HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO L /MONO INPUT 1 VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF INPUT 1 R 放大器 OUTPUT INPUT 2 OUTPUT L /MONO INPUT 1 L /MONO R INPUT 1 超低扬声器 INPUT 2 R 超低扬声器 AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE OFF OUTPUT L /MONO INPUT 2 L /MONO INPUT 1 PHASE R INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON OFF 110V-120V POWER ON OFF 放大器 中文 5 连接 2 TO SPEAKERS AUTO STANDBY INPUT 2 HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO L /MONO INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER 110V-120V ON OFF INPUT 1 R 放大器 INPUT 2 OUTPUT INPUT 2 AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 OFF PHASE OUTPUT L /MONO L /MONO L /MONO INPUT 2 INPUT 1 R INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF INPUT 1 POWER ON OFF 6 PHASE L /MONO R INPUT 1 R 连接 左前扬声器 OUTPUT INPUT 2 L /MONO R AUTO STANDBY HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO INPUT 1 放大器 VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF 左前扬声器 OUTPUT INPUT 2 OUTPUT INPUT 2 L /MONO L /MONO R R INPUT 1 AUTO STANDBY AUTO STANDBY HIGH HIGH LOW LOW OFF OUTPUT INPUT 2 OFF PHASE OUTPUT L /MONO 放大器 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V PHASE L /MONO INPUT 1 INPUT 2 INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V POWER ON 110V-120V OFF POWER ON OFF 中文 7 连接 好 不好 AUTO STANDBY HIGH LOW OFF 10mm OUTPUT INPUT 2 PHASE L /MONO INPUT 1 R VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF + 1 2 8 1 23 4 5 6 顶部 9 AUTO STANDBY 8 HIGH LOW OUTPUT INPUT 2 PHASE OFF L /MONO INPUT 1 AUTO STANDBY R HIGH LOW OFF OUTPUT INPUT 2 0 PHASE L /MONO INPUT 1 R A B VOLTAGE SELECTOR 220V-240V VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V POWER ON OFF POWER ON 110V-120V OFF C 7 3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System) 按钮 按下此按钮使其处于 MUSIC 位置时,音频软件中 的低音部分将被清晰播放。再次按下此按钮使其 弹回到 MOVIE 位置时,视频软件中的低音部分将 被清晰播放。 2 STANDBY/ON PASS ON 中文 9 5 HIGH CUT 6 VOLUME 7 POWER B PHASE C VOLTAGE 10 开启 AUTO STANDBY 功能 1 2 3 中文 11 7 3 8 5 1 2 3 4 5 6 7 12 1,6 8 POWER ON OFF HIGH CUT 90 Hz 90 HIGH CUT 150 Hz 80 70 60 HIGH CUT 50 Hz 50 40 20 50 100 200 500Hz PHASE 90 YST-SW325 80 70 (90 Hz) (REV) 60 前扬声器 50 40 20 50 100 200 500Hz ■ 2. 当与一套 20 cm 或 25 cm 悬吊式 PHASE 90 80 YST-SW325 70 (70 Hz) (REV) 60 前扬声器 50 40 20 50 100 200 500Hz 中文 13 气动低音扬声器 (Helmholtz 共鸣器) 低振幅信号 14 信号 原因 纠正方法 无声音。 OFF 调高音量。 将其接好。 PHASE 开关设定不正确。 将 AUTO STANDBY (自动待用)开 关 设 置 到 “HIGH”(高 频)位 或 “LOW”(低频)位。 中文 15 耗电量.......................................................................70 W 放大器输出 (100 Hz, 5 欧姆 , 10% THD) ................................................................................150 W 频率响应 ................................................ 25 Hz - 180 Hz ......................................... 315 mm × 380 mm × 374 mm 重量.......................................................................... 13 kg 规格改变,恕不另行通知。 供电 美国及加拿大机型 ........................AC 120 V, 60 Hz 英国及欧洲机型 ............................AC 230 V, 50 Hz 澳大利亚机型 ................................AC 240 V, 50 Hz 亚洲及通用机型 ...............................AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz 中国机型 ..........................................AC 220 V, 50 Hz 16 This product mainly uses lead-free solder. Este producto utiliza principalmente soldadura sin plomo. 本产品主要使用无铅焊料。 YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ©2005 WF60450
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.