Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 64
POWER UNIT (1.86 cu.in) en OPERATOR’S INSTRUCTION MANUAL fr MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN es INTRODUCTION 2 TABLE OF CONTENTS en PRODUCT IDENTIFICATION Power Unit Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SAFETY Understanding Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 7 Fuel Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 9 3 PRODUCT IDENTIFICATION en 15 4 - 10 11 12 13 14 15 16 - SAFETY 5 SAFETY en 6 SAFETY RULES 1 2 3 4 5 7 SAFETY RULES 7 8 9 8 SAFETY RULES en 10 9 SAFETY RULES • • • • 10 OPERATION en Fueling 11 13 11 OPERATION en 14 Fuel Mixture 2-Cycle Engine Oil (25:1) 4% Gasoline Oil 1 Gallon (US) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 oz. 1 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 cc (40 ml) 15 1. 2. 3. 4. 5. 16 17 12 OPERATION 18 19 20 21 22 13 OPERATION 23 24 14 OPERATION 25 15 MAINTENANCE 16 MAINTENANCE en en Carburetor Adjustment 26 27 28 29 30 17 MAINTENANCE Engine 31 32 18 MAINTENANCE 33 19 POSSIBLE CAUSE 1. No spark 2. Flooded engine. Carburetor requires adjustment. 1. Cutting attachment damaged. 20 STORAGE en en Storing power unit 36 37 TECHNICAL DATA ENGINE: Displacement: Bore: Stroke: 3,000 RPM 1.0 HP/0.8 kW IGNITION SYSTEM: Spark Plug: Spark Plug Gap: present 21 INTRODUCTION fr 23 SOMMAIRE fr 28 29 29 30 31 31 31 32 33 33 34 35 36 37 37 37 38 38 38 38 24 IDENTIFICATION DU PRODUIT fr 15 - 25 SÉCURITÉ fr 26 SÉCURITÉ fr 27 RÈGLES DE SÉCURITÉ fr 1 2 3 4 5 28 RÈGLES DE SÉCURITÉ 6 fr 7 8 9 29 RÈGLES DE SÉCURITÉ fr 10 30 RÈGLES DE SÉCURITÉ fr 31 FONCTIONNEMENT Alimentation en carburant (Interdiction de fumer !) (Fig.13) fr 11 12 13 32 FONCTIONNEMENT 14 fr 15 33 FONCTIONNEMENT • • fr • • 18 • • • 20 22 34 FONCTIONNEMENT 23 fr 24 • • • • • • • • • • • 35 ENTRETIEN x x x x x Remplacement Inspection Resserrage x Nettoyage x x x x x x x x x x x x 36 x x x x x x Selon besoins fr x x x x ENTRETIEN 26 fr 27 Filtre du carburant 28 29 30 37 ENTRETIEN fr 32 33 38 DIAGNOSTIC DES PANNES 3. Vérifiez le carburateur. fr 39 REMISAGE Remisage de la power unit fr 34 35 1.86 cu. in (30.5 cc) 1.42 in (36 mm) 1.18 in (30 mm) 3,000 RPM 1.0 HP/0.8 kW 40 INTRODUCCIÓN Para utilizar correctamente el power unit y evitar accidentes, lea primero este manual atentamente antes de trabajar con el. Encontrará explicaciones sobre el funcionamiento de los distintos componentes, además de instrucciones para realizar las comprobaciones y el mantenimiento necesarios. Nota: Las ilustraciones y las especificaciones proporcionadas en este manual pueden variar según los requisitos de cada país, y están sujetas a cambios sin previo aviso por parte del fabricante. MANUAL DEL OPERADOR El manual del operador está destinado a proporcionar protección al usuario. LÉALO. Guárdelo en un sitio seguro para consultarlo en el futuro. Conozca los procedimientos necesarios antes de comenzar a montar la unidad. La preparación y el mantenimiento adecuados juegan un papel fundamental para obtener la máxima seguridad y rendimiento de la power unit. Póngase en contacto con el concesionario o el distribuidor local si no comprende alguna de las instrucciones de este manual. Además de las instrucciones de uso, este manual contiene párrafos que requieren una especial atención. Tales párrafos están marcados con los símbolos descritos a continuación: Advertencia: Si existe riesgo de accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Precaución: Si existe riesgo de producir daños en la máquina o en sus componentes individuales. es ADVERTENCIA: Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto de el power unit, este manual del operador deberá conservarse siempre con la máquina o cerca de el. No preste ni alquile el power unit sin el manual de instrucciones. ADVERTENCIA: Sólo deberán utilizar el power unit las personas que entiendan este manual. 41 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Componentes del power unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 SEGURIDAD Significado de las etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Requisitos estatales y locales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 es REGLAS DE SEGURIDAD Precauciones básicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manejo del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones para reducir el riesgo de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 47 47 49 49 49 49 FUNCIONAMIENTO Alimentación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación para trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 52 52 53 54 MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidad de motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 56 56 56 57 57 57 57 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilización de la tabla de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 ALMACENAMIENTO Almacenamiento del power unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 DATOS TÉCNICOS Power unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 42 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 15 es Componentes del Power unit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Conexión del correaje Interruptor de parada del motor Protección del silenciador Bujia Filtro de aire Tapón depósito combustible Acoplamiento rápido Palanca del acelerador Empuñadura 10 - Palanca de estrangulación 11 - Empuñadura del motor de arranque 12 - Bloqueo del activador de aceleración 13 - Pera de purga 14 - Tornillo de ajuste del carburador 15 - Arnés sencillo 16 - Llave de combinación 43 SEGURIDAD Significado de las etiquetas de seguridad - Este símbolo indica Advertencia y Precaución. - Este manual contiene mensajes especiales para llamar la atención sobre cuestiones de seguridad y de daños en la máquina, así como información útil relativa al funcionamiento y al mantenimiento. PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN LESIONES Y DAÑOS EN LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE TODA LA INFORMACIÓN PROPORCIONADA. es - Instrucciones para montar los accesorios MULTIMATE en el motor ¡ADVERTENCIA! - ¡Las superficies pueden estar calientes! - Utilice protección para los ojos, los oídos y la cabeza cuando emplee este equipo. Requisitos estatales y locales Este motor NO está equipado con un sistema protector de chispas segùn los requisitos de la Práctica Recomendada por SAE J335 y los Códigos de California 4442 y 4443. Para trabajar en todos los terrenos forestales nacionales y en los terrenos gestionados por los estados de California, Maine, Washington, Idaho, Minnesota, Nueva Jersey y Oregón, la ley requiere que los motores de combustión interna estén equipados con una pantalla de supresión de chispas. Otros estados y agencias federales tienen normas similares en vigor. Nota: Cuando utilice un power unit para la tala de árboles, consulte el Código de Regulaciones Federales, Partes 1910 y 1928. ADVERTENCIA: El sistema de encendido de la unidad genera un campo electromagnético de muy baja intensidad. Dicho campo puede afectar al funcionamiento de ciertos marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas que tengan un marcapasos deberán consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta herramienta. ADVERTENCIA: Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del amortiguador, ya que sus superficies se encuentran a temperaturas muy altas durante y después de usar el power unit. Si entra en contacto con el amortiguador, pueden producirse quemaduras graves. 44 SEGURIDAD ADVERTENCIA: La exposición a vibraciones por el uso prolongado de herramientas manuales alimentadas con gasolina podría provocar daños en los nervios o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos y las muñecas de personas propensas a sufrir problemas de circulación o hinchazones anormales. El uso prolongado en climas fríos se ha relacionado con daños en los vasos sanguíneos de personas sanas. Si aparecen síntomas tales como pérdida de sensibilidad, dolor, pérdida de fuerza, cambio en la textura o color de la piel, o pérdida de sensibilidad en dedos, manos o muñecas, deje de utilizar esta herramienta y acuda a un médico. ADVERTENCIA: Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que, según el Estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento u otros trastornos genéticos. Utilice el power unit únicamente al aire libre, en zonas con buena ventilación. es ADVERTENCIA: El diseño de la máquina no podrá modificarse bajo ningún concepto. Utilice siempre accesorios originales. Las modificaciones y el uso de accesorios no autorizados pueden causar lesiones graves o mortales al operador u otras personas. Es posible que la garantía no cubra daños ni responda por el uso de repuestos o accesorios no autorizados. 45 REGLAS DE SEGURIDAD Precauciones básicas de seguridad 1 es 2 3 4 5 46 • Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente hasta que comprenda por completo todas las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones de manejo y sepa cómo seguirlas. • El power unit es para uso exclusivo de adultos que comprendan y puedan seguir las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones de manejo indicadas en este manual. Nunca se debe permitir que los menores utilicen un power unit. • No maneje ni utilice un power unit si está cansado, enfermo o indispuesto. Tampoco la utilice si ha tomado alcohol, drogas o medicamentos. Debe encontrarse en buen estado físico y con la mente despierta. Trabajar con un power unit es agotador. Si tiene algún problema que se pueda agravar a causa de este tipo de trabajo, consulte a su médico antes de utilizar el power unit (Fig.1). Preste más atención antes de las pausas para descansar y hacia el final del turno de trabajo. • Los niños, transeúntes y animales deben mantenerse a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) del lugar de trabajo. No permita que se acerquen a el power unit personas ni animales cuando la arranque o la utilice (Fig.2). • Los accidentes más importantes relacionados con los power unit se producen cuando la hoja o los objetos que salen despedidos golpean al operador. Mientras trabaje con el power unit, utilice siempre prendas protectoras de seguridad homologadas. El uso de prendas protectoras no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce sus efectos en caso de accidente. Consulte a su proveedor a la hora de elegir equipos conformes con la legislación. Las prendas deben ser las adecuadas y no ser un obstáculo. Utilice prendas protectoras adherentes. Las chaquetas protectoras (Fig.3) y los pantalones vaqueros (Fig.3) son perfectos para realizar este trabajo. No se ponga prendas, pañuelos, corbatas o pulseras que puedan engancharse en las ramas. Si tiene el pelo largo, recójaselo y protéjaselo (por ejemplo, con un pañuelo, gorra, casco, etc.). Utilice botas de seguridad con suelas antideslizantes y refuerzos antiperforación (Fig.4). Utilice gafas protectoras o protectores faciales (Fig.5). Emplee protecciones contra el ruido, protectores para los oídos que reduzcan el nivel de ruido (Fig.4) o tapones para los oídos. Si se utilizan protecciones para los oídos, se deberá tener mucho más cuidado y prestar más atención, ya que la percepción de señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.) quedará limitada. Quítese las protecciones de los oídos en cuanto pare el motor. Utilice guantes que absorban al máximo las vibraciones (Fig. 6). • Permita únicamente utilizar esto power unit a aquellas personas que hayan leído este manual del operador o que hayan recibido las instrucciones adecuadas para utilizar el power unit de forma correcta y segura. • Compruebe la desbrozadora a diario para asegurarse de que todos sus dispositivos se encuentran en perfecto estado de funcionamiento. • No utilice nunca el power unit si está dañado, si se ha modificado o si se ha reparado o montado incorrectamente. No desmonte, dañe ni desactive ninguno de los dispositivos de seguridad. Sustituye de inmediato las herramientas de corte o los dispositivos de seguridad que se hayan deteriorado, roto o desmontado. • Planifique previamente y con cuidado el trabajo. No se ponga a trabajar hasta que el área de trabajo esté despejada. Igualmente, si va a talar árboles, debe haber planificado un sendero de retirada. • Sólo personal competente puede realizar trabajos de mantenimiento en el power unit, excepto los indicados en este manual. • No se recomienda enganchar a la toma de fuerza herramientas o aplicaciones que no haya especificado el fabricante. REGLAS DE SEGURIDAD Manejo del combustible ADVERTENCIA: La gasolina es un combustible muy inflamable. Tenga mucho cuidado cuando maneje mezclas de gasolina o combustible. No fume ni acerque llamas o fuego al combustible o a el power unit (Fig.7). 6 ADVERTENCIA: El combustible y las emanaciones de combustible pueden causar lesiones graves por inhalación o en contacto con la piel. Por este motivo, es preciso adoptar precauciones para manejar combustible y asegurarse de que existe una ventilación adecuada. ADVERTENCIA: Existe peligro de envenenamiento por monóxido de carbono. ¡ADVERTENCIA! – Los silenciadores dotados de catalizador se calientan mucho durante el uso y permanecen calientes durante mucho tiempo después de la parada del motor. Esto ocurre incluso si el motor funciona al régimen mínimo. El contacto puede causar quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de incendio! 7 8 9 es • Para reducir el riesgo de incendios y quemaduras, maneje el combustible con cuidado. Es altamente inflamable. • Mezcle, guarde y transporte el combustible en un contenedor homologado para gasolina (Fig.8). • Mezcle el combustible en el exterior donde no haya chispas ni llamas. • Seleccione un solar, pare el motor y deje que se enfríe antes de volver a cargar combustible. • Afloje lentamente el tapón del depósito de combustible para liberar la presión y evitar que el combustible se escape alrededor del tapón. • Apriete firmemente el tapón del depósito de combustible después de cargar el combustible. Si el tapón del depósito no está correctamente apretado, las vibraciones de la unidad pueden provocar que el tapón se afloje o se salga y se derrame combustible. • Elimine de la unidad el combustible que se haya derramado y deje que el combustible restante se evapore. Aléjese 3 metros (10 pies) del lugar donde ha repostado antes de arrancar el motor (Fig.9). • No queme nunca el combustible que se haya derramado. • No fume mientras maneja combustible o utiliza el power unit. • Guarde el combustible en un lugar fresco, seco y bien ventilado. • No coloque nunca el power unit en un lugar donde haya elementos combustibles, como hojas secas, paja, papel, etc. • Guarde la unidad y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. • No quite nunca el tapón del depósito con el motor en funcionamiento. • No utilice nunca combustible para operaciones de limpieza. • Tenga cuidado para que el combustible no entre en contacto con su ropa. Cuando el combustible se impregne en la ropa o en la piel, cámbiese de ropa y lávese las partes del cuerpo que hayan entrado en contacto con el combustible con agua y jabón. Funcionamiento y seguridad ADVERTENCIA: Agarre siempre el power unit con las dos manos cuando el motor esté en funcionamiento. Sujete firmemente el power unit colocando los pulgares y los dedos alrededor de la empuñadura. • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del accesorio de corte cuando el motor esté en marcha. 47 REGLAS DE SEGURIDAD 10 es 48 • Transporte siempre e power unit con el motor parado y el amortiguador alejado del cuerpo. Fije correctamente el power unit para evitar que vuelque, se derrame combustible y sufra daños. • No utilice el power unit con una sola mano. Si lo hace, el operador, sus ayudantes, los transeúntes y cualquier otra persona pueden sufrir lesiones graves. El power unit está diseñado para utilizarse con las dos manos. • Antes de arrancar el motor, compruebe que el accesorio de corte no toca ningún objeto. • Apague el motor antes de dejar el power unit en el suelo. No deje el motor en marcha sin vigilancia. • Utilice el power unit únicamente en lugares bien ventilados, y no la emplee en atmósferas explosivas o inflamables ni en entornos cerrados (Fig.10). Existe peligro de envenenamiento por monóxido de carbono. REGLAS DE SEGURIDAD Funciones de seguridad ADVERTENCIA: Como usuario de la desbrozadora, no confíe únicamente en los dispositivos de seguridad de la herramienta.. Para evitar lesiones graves es preciso tener en cuenta todas las precauciones de seguridad, las instrucciones y las indicaciones de mantenimiento de este manual. ADVERTENCIA: Incluso con un mantenimiento adecuado no es posible garantizar el correcto funcionamiento de las funciones de seguridad sobre el terreno. ADVERTENCIA: El uso de dispositivos de corte no autorizados por el fabricante puede poner en peligro la seguridad. ATENCIÓN: Para que se pueda utilizar, la unidad motriz Power Unit MULTIMATE descrita en este manual debe acoplarse únicamente a los accesorios Orilladora, Desbrozadora, Cortasetos, Soplador o Podadora MULTIMATE. En cualquier caso, antes de utilizar las máquinas completas, es indispensable leer atentamente este manual y los manuales de los accesorios. es Comprobación del equipo de seguridad ADVERTENCIA: Nunca utilice una máquina con dispositivos de seguridad defectuosos. Las operaciones de comprobación y mantenimiento de los dispositivos de seguridad se describen en esta sección. Si detecta problemas en la máquina durante las comprobaciones, póngase en contacto con el agente del servicio de reparación. Palanca de bloqueo de aceleración La palanca de bloqueo está diseñada para impedir el accionamiento accidental del control de aceleración. El control de aceleración se bloquea automáticamente en la posición de ralentí. Cuando suelte la palanca, asegúrese de que el control de aceleración se encuentra bloqueado en la posición de ralentí. Presione la palanca y verifique que regresa a la posición de partida después de soltarla. Compruebe que la palanca y el control de aceleración se mueven sin problemas y que los resortes de recuperación funcionan bien. Interruptor de parada Utilice el interruptor de parada para apagar el motor. Arranque el motor y asegúrese de que se detiene al ajustar el interruptor en la posición de parada. Precauciones para reducir el riesgo de vibraciones • El power unit está provista de un sistema antivibración (AV) que no se debe modificar ni manipular bajo ningún concepto. • Utilice guantes y mantenga las manos calientes. • Agarre firmemente la unidad en todo momento, pero sin aplicar una presión constante y excesiva sobre las empuñaduras. Haga pausas con frecuencia. Todas las precauciones indicadas anteriormente no garantizan que no vaya a sufrir alguna dolencia por vibraciones en las manos o el síndrome de canal carpiano. Por tanto, los usuarios que utilicen la unidad de forma continua y regular deberán supervisar atentamente el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas indicados anteriormente, acuda inmediatamente a un médico. Precauciones de mantenimiento ADVERTENCIA: No utilice nunca un power unit que esté dañada, que esté mal ajustada o que no esté montada por completo y de forma segura. • Asegúrese de que el accesorio de corte deja de moverse al soltar el activador del control de aceleración. Si el accesorio de corte funciona al ralentí, es posible que necesite ajustar el carburador. Consulte la sección dedicada al ajuste del carburador. Si el accesorio de corte sigue funcionando al ralentí después de ajustar el carburador, póngase en contacto con el concesionario de servicio para solicitar su ajuste y deje de utilizarlo hasta que esté reparado. 49 REGLAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: A excepción de lo especificado en las instrucciones de mantenimiento del manual del operador, la revisión del power unit deberá estar a cargo de personal de servicio competente. (Cuando se utilizan herramientas inadecuadas para extraer el volante o el embrague, o se usa una herramienta incorrecta para sostener el volante a fin de extraer el embrague, pueden ocasionarse daños estructurales en el volante. Esto podría provocar que dicho volante reviente y se produzcan lesiones graves.) • No modifique nunca el power unit de ninguna manera. • Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin mezclas de combustible o aceite. ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesorios y repuestos recomendados. • No toque nunca el accesorio de corte ni intente revisar la desbrozadora con el motor en marcha. • No utilice nunca combustible para operaciones de limpieza. • Guarde el power unit en un lugar seco, sin apoyarla en el suelo, con el protector de la hoja instalado y los depósitos vacíos. • Cuando el power unit no sirva, tendrá que devolverla al concesionario local para que la desechen de forma correcta y ecológica. • Sustituya inmediatamente los dispositivos de seguridad que estén rotos o dañados. es ADVERTENCIA: El amortiguador y otras piezas del motor (por ejemplo, las aletas del cilindro y la bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes algún tiempo después de parar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el amortiguador ni otras piezas mientras estén calientes. 50 FUNCIONAMIENTO Alimentación de combustible(¡No fume!) 11 (Fig. 13) Este producto funciona mediante un motor de 2 ciclos y requiere que se mezcle previamente gasolina y aceite de 2 ciclos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y aceite de motor de 2 ciclos en un contenedor limpio homologado para gasolina (Fig.11). COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE MOTOR CUENTA CON LA CERTIFICACIÓN PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO DESTINADA A SU USO EN AUTOMOCIÓN CON UN ÍNDICE DE OCTANO DE 89 ([R + M] / 2) O MÁS (Fig. 12). Mezcle aceite de motor de 2 ciclos con gasolina según las instrucciones indicadas en el envase. Recomendamos encarecidamente el uso de aceite de motor Efco de dos ciclos al 2% (1:50) formulado especialmente para todos los motores Efco de dos tiempos refrigerados por aire. Las proporciones correctas de combustible y aceite de la tabla siguiente son v·lidas para cuando se usa un aceite de motor Efco de dos ciclos o un aceite de calidad equivalente (con especificación JASO FD o con especificación ISO L-EGD). Si las especificaciones del aceite NO son equivalentes o son desconocidas, utilice una mezcla de aceite y combustible al 4% (1:25). es 12 PRECAUCIÓN: No utilice jamás un combustible con porcentaje de alcohol superior al 10%. . Es posible usar gasohol (mezcla de gasolina y alcohol) con el 10% de alcohol, como máximo, o combustible E10. Cuando se utilice gasolina oxigenada será preciso aplicar una técnica de gestión del combustible adecuada. La gasolina oxigenada con alcohol absorbe rápidamente el agua presente. El agua se puede condensar en contacto con el aire húmedo o contaminar el sistema de combustible, incluido el propio depósito. 13 PRECAUCIÓN: - Adapte la compra de combustible a su consumo. No compre más combustible del que vaya a necesitar en uno o dos meses. - Guarde la gasolina en contenedores herméticos y en un lugar fresco y seco. El uso de gasolina oxigenada puede favorecer la formación de concentraciones de vapor. NOTA: El aceite de motor de 2 ciclos contiene un estabilizador de combustible y se conservará en perfecto estado durante un máximo de 30 días. NO mezcle cantidades mayores de las que se puedan utilizar en un período de 30 días. Se recomienda utilizar un aceite de 2 ciclos que contenga estabilizador de combustible. Mezcla de combustible Aceite de motor de 2 ciclos (25:1) 4% Gasolina ..................................................Aceite 1 galón (US) .............................................5,2 oz. 1 litro ........................................................40 cc (40 ml) Aceite de motor de 2 ciclos (50:1) 2% Gasolina ..................................................Aceite 1 galón (US) .............................................2,6 oz. 1 litro ........................................................20 cc (20 ml) 51 FUNCIONAMIENTO 14 Llenado del depósito ADVERTENCIA: Siga las instrucciones de seguridad relativas al manejo de combustible. Apague siempre el motor antes de repostar. No añada nunca combustible a una máquina mientras el motor esté en marcha o caliente. Aléjese al menos 3 metros (10 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor (Fig.14). ¡NO FUME! 1. Limpie la superficie alrededor del tapón del depósito de combustible para evitar la contaminación. 2. Afloje lentamente el tapón del depósito de combustible. 3. Vierta con cuidado la mezcla de combustible en el depósito. Evite que el combustible se derrame. 4. Antes de volver a poner el tapón del depósito, limpie e inspeccione la junta. 5. Vuelva a poner inmediatamente el tapón del depósito y apriételo con la mano. Limpie el combustible que se haya derramado. es 15 ADVERTENCIA: Compruebe la existencia de fugas de combustible; si detecta alguna, corríjala antes de utilizar la unidad. Póngase en contacto con un concesionario de servicio si es necesario. Preparación para trabajar Instalación del arnés 16 Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta entre el terreno y el aparato cortante (Fig. 15). - Use siempre el correaje de tipo sencillo. - Enganche la desbrozadora al correaje mediante el gancho (A, Fig. 16). - Ponga la hebilla (C, Fig. 17) en la posición justa para una correcta altura del power unit. 17 Arranque del motor ADVERTENCIA: Cuando se arranca el motor con el estrangulador en la posición de estrangulación o de aceleración inicial,, el accesorio de corte empieza a girar al instante. 18 52 • Coloque la power unit en terreno llano y asegúrese de que no hay objetos ni obstáculos en las proximidades que puedan entrar en contacto con el accesorio de corte. Mantenga el bastidor de la máquina sobre el suelo con la mano izquierda. (PRECAUCIÓN: No utilice el pie). Consulte la Fig.18. FUNCIONAMIENTO 19 20 • Presione lentamente la pera de purga entre 6 y 8 veces (A, Fig.19). • Tirar de la palanca del acelerador (B, Fig. 20) y bloquearla en semiaceleración poniendo el interruptor (C) en la posición "I". Soltar la palanca (B). • Poner la palanca del estárter (D, Fig. 21) en la posición "CLOSE". • Apoyar el motor en el suelo, en una posición estable. Sujetar el motor y tirar lentamente de la cuerda de arranque hasta que se perciba una cierta resistencia (Fig. 18). Tirar con fuerza algunas veces y, a las primeras explosiones del motor, poner la palanca del estárter (D, Fig. 22) en la posición original «OPEN». Repetir la maniobra hasta que el motor arranque. • Unos 30-40 segundos después del arranque, presionar el acelerador (B, Fig. 20) para desbloquearlo de la posición de semiaceleración y poner el motor al mínimo. • No se enrolle la cuerda del motor de arranque en la mano. • Cuando tire de la cuerda del motor de arranque, no utilice la longitud total de la cuerda, ya que se puede romper. No deje que la cuerda del motor de arranque se enrolle rápidamente. Agarre la empuñadura y deje que la cuerda vuelva a enrollarse lentamente. es ATENCIÓN – No trabajar con el estárter en la posición CLOSE. No trabajar con la semiaceleración activada. El funcionamiento en semiaceleración impide tener pleno control de la máquina. ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione el cebador (D, Fig.21) para su arranque. ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi acelaración exclusivamente en la fase de puesta en marcha del motor en frío. Para la puesta en marcha del motor en caliente, el interruptor (C) ha de situarse como en la Fig. 23. 21 NOTA - ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE: Siga las instrucciones de arranque indicadas anteriormente, pero no utilice la posición CLOSE para volver a arrancar la unidad. ADVERTENCIA: Las condiciones meteorológicas y la altitud pueden afectar a la carburación. No permita que nadie se acerque a la power unit mientras ajusta el carburador. Mantenga el motor a aceleración máxima mientras realiza el trabajo. NOTA: Es normal que un motor nuevo emita humo durante y después del primer uso. 22 Rodaje del motor El motor alcanza su potencia máxima tras un período de actividad de 5 a 8 horas. Durante este período de rodaje, no acelere al máximo la máquina si no está cortando a fin de evitar tensiones de funcionamiento excesivas. PRECAUCIÓN: Durante el período de rodaje, no varíe la carburación para obtener un incremento de potencia. El motor puede dañarse. Arranque difícil (o arranque de un motor ahogado) Si el motor no arranca tras 10 tirones, es posible que se haya ahogado a causa del exceso de combustible. El exceso de 53 FUNCIONAMIENTO combustible se puede eliminar siguiendo el procedimiento de arranque del motor en caliente indicado anteriormente. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición I. Para arrancar puede que sea necesario tirar varias veces de la empuñadura de la cuerda del motor de arranque, dependiendo de cuánto se haya ahogado el motor. Si el motor no arranca, consulte la TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (página 59). 23 es Motor ahogado • Ajuste el interruptor de activación/desactivación en la posición STOP. • Abrir la tapa (E, Fig. 24). • Acople una herramienta adecuada en la funda de la bujía (F). • Haga palanca para sacar la funda de la bujía. • Desenrosque la bujía y séquela. • Abra el acelerador por completo. • Tire de la cuerda del motor de arranque varias veces para desahogar la cámara de combustión. • Vuelva a poner la bujía y conecte su funda; presione firmemente hacia abajo y monte de nuevo las demás piezas. • Ajuste el interruptor de activación/desactivación en la posición de arranque I. • Ponga la palanca de estrangulación en la posición OPEN, aunque el motor esté frío. • Ahora, arranque el motor. 24 Parada del motor Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 25) y espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor poniendo el interruptor de masa (A) en la posición STOP. ADVERTENCIA: El amortiguador y otras piezas del motor (por ejemplo, las aletas del cilindro y la bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes algún tiempo después de parar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el amortiguador ni otras piezas mientras estén calientes. 25 Comprobación previa al funcionamiento ADVERTENCIA: EL ACCESORIO DE CORTE NUNCA DEBE GIRAR AL RALENTÍ. Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” hacia la izquierda para reducir las RPM de ralentí o póngase en contacto con el concesionario de servicio para que lo ajuste y no utilice la unidad hasta que se haya realizado la reparación. Cuando el accesorio de corte gira al ralentí se pueden producir daños personales graves. El accesorio de corte puede girar al ralentí cuando el embrague está dañado, con lo que aumenta el riesgo de lesiones por pérdida de control o por contacto con la herramienta de corte. 54 MANTENIMIENTO Depósito y tubos de combustible Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) x x x x es x Limpiar Filtro de combustible x Inspeccionar Limpiar, sustituir el elemento de filtro Tambor del embrague Filtro de aire x Inspeccionar (daños y desgaste) Sustituir Todas las tuercas y tornillos accesibles (no los tornillos de Inspeccionar ajuste) Volver a apretar Limpiar Cuerda del motor de arranque x x x x x x Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no debe girar al ralentí) Bujía Comprobar la separación de las puntas del electrodo x x x x x x Sustituir Soportes de vibración Inspeccionar (daños y desgaste) Sustituir en el concesionario Cada 6 meses x Limpiar Limpiar Inspeccionar (daños y desgaste) Sustituir Carburador Cada 6 meses x Sustituir Aletas del cilindro Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque Según sea necesario x Limpiar Controles (interruptor de encendido, palanca de estrangulación, Comprobar el funcionamiento activador de aceleración, interbloqueo del activador) Si hay daños o defectos x Mensualmente x Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) Semanalmente Tras cada parada de repostaje Toda la máquina Tras finalizar el trabajo diario Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia. Antes de cada uso Tabla de mantenimiento x Cada 6 meses x x x 55 MANTENIMIENTO Ajuste del carburador 26 Antes de ajustar el carburador, limpie las salidas de ventilación como se muestra en la Fig.26, y el filtro de aire como se indica en la Fig.27. Para obtener más información, consulte las secciones de funcionamiento de la unidad de arranque y de mantenimiento del filtro de aire. Deje que el motor se caliente antes de ajustar el carburador. Este motor está diseñado y fabricado para cumplir las normas de Fase 2 de la EPA (Agencia de protección del medio ambiente). El carburador se ha ajustado en fábrica y no debería requerir ningún ajuste. En el carburador sólo se puede ajustar el tornillo “T” (Fig.28). ADVERTENCIA: No altere nunca el carburado, ni siquiera en situaciones en las que el motor no cumpla las normas de emisiones. es 27 Ajuste de la velocidad de ralentí • Si el motor arranca, se pone en marcha y acelera pero no se pone a ralentí, gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” hacia la derecha para aumentar la velocidad de ralentí. • Si el accesorio de corte gira al ralentí, gire el tornillo de la velocidad de ralentí “T” hacia la izquierda para reducir las RPM de ralentí y detener el movimiento del accesorio. Si el accesorio de corte sigue funcionando al ralentí, póngase en contacto con el concesionario de servicio para solicitar su ajuste y deje de utilizarlo hasta que esté reparado. Filtro del combustible 28 Controle periodicamente el estado del filtro del combustible. Un filtro sucio crea dificultades en el arranque y disminuye las prestaciones del motor. Para efectuar la limpieza del filtro, quítelo por el agujero de carga combustible; en caso de excesiva suciedad, cámbielo (Fig. 29). Filtro de aire ADVERTENCIA: No limpie el filtro con gasolina u otros disolventes inflamables a fin de evitar que se cree el peligro de incendio o que se generen emisiones de evaporación perjudiciales. 29 30 56 Si detecta una reducción de la potencia, compruebe el filtro de aire. Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig. 30), limpie el filtro (B). Limpiar con desengrasante Emak cód. 001101009, lavar con agua y soplar a distancia con aire comprimido. Sustituir el filtro si está dañado o muy obstruido. Un filtro obturado produce un funcionamiento irregular del motor, aumentando el consumo y disminuyendo su potencia. Un filtro de aire usado nunca se puede limpiar por completo. Se recomienda sustituir el filtro de aire por otro nuevo tras seis meses de funcionamiento. Asegúrese de que la cubierta y el soporte están limpios antes de instalar un filtro nuevo. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el motor en marcha sin el filtro de aire, ya que se pueden producir daños importantes. Compruebe que el filtro de aire está correctamente colocado en su cubierta antes de volver a montarlo. Sustituya siempre el filtro si está dañado. No limpie el filtro con un cepillo. MANTENIMIENTO es Unidad de motor de arranque ADVERTENCIA: El resorte de la bobina está bajo tensión y podría salir despedido provocando lesiones graves. No intente desmontarlo ni alterarlo. Motor 31 Limpie periódicamente las aletas del cilindro con aire comprimido o con un cepillo (Fig.31). Si hay impurezas en el cilindro, es posible que el motor se recaliente de forma peligrosa. ADVERTENCIA: No ponga nunca la máquina en marcha sin estar todas las piezas correctamente colocadas en su sitio, incluido el alojamiento de arranque. Puesto que las piezas se pueden romper y salir despedidas, los trabajos de reparación del volante y el embrague los debe realizar personal de un concesionario de servicio con la formación adecuada. 32 es Bujía En este motor se utiliza una bujía Champion RCJ7Y o NGK BPMR6A con una separación de las puntas del electrodo de 0,5 mm (0.02 in) (Fig.32). Utilice una bujía de repuesto exactamente igual a la original y sustitúyala cada seis meses o con mayor frecuencia, si es necesario. ADVERTENCIA: No someta nunca el sistema de encendido a pruebas con el conector del cable de encendido desconectado de la bujía o sin estar correctamente puesta la bujía, ya que las chispas no contenidas pueden provocar un incendio. Una conexión floja entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en la funda puede dar lugar a la formación de arco, que puede inflamar los gases combustibles y provocar un incendio. Utilice solamente bujías de tipo resistor de gama homologada. Factores tales como: - demasiado aceite en la mezcla de combustible, - filtro de aire sucio, - y condiciones de funcionamiento desfavorables (por ejemplo, funcionamiento con carga parcial) pueden provocar que la bujía se deteriore rápidamente. Amortiguador (Fig. 33) ¡ADVERTENCIA! – Este silenciador está dotado de catalizador, elemento necesario para que el motor responda a los niveles de emisiones permitidos. No modifique ni quite el catalizador: si lo hace, viola la ley. ¡ADVERTENCIA! – Los silenciadores dotados de catalizador se calientan mucho durante el uso y permanecen calientes durante mucho tiempo después de la parada del motor. Esto ocurre incluso si el motor funciona al régimen mínimo. El contacto puede causar quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de incendio! 57 MANTENIMIENTO ¡PRECAUCIÓN! – Si el catalizador está dañado, es preciso sustituirlo. Si el catalizador se obstruye con frecuencia, esto puede ser indicio de que el rendimiento del silenciador catalítico es limitado. 33 es 58 ADVERTENCIA: No utilice el motor si el amortiguador está dañado, si falta o si se ha modificado. Si el amortiguador no recibe un mantenimiento adecuado, aumentará el riesgo de incendios y de pérdida de la capacidad de audición. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilización de la tabla de solución de problemas ADVERTENCIA: Pare siempre la unidad y desconecte la bujía antes de aplicar las soluciones recomendadas, excepto cuando se requiera poner la unidad en funcionamiento para solucionar el problema. Si el problema persiste tras comprobar todas las causas posibles indicadas, póngase en contacto con el concesionario de servicio. Si surge un problema que no aparece en esta tabla, póngase en contacto con el concesionario de servicio para obtener asistencia. PROBLEMA El motor no arranca o funciona sólo durante unos segundos tras arrancarlo. (Compruebe que el interruptor de encendido se encuentra en la posición de arranque “I”.) CAUSA POSIBLE 1. No hay chispa. 2. El motor está ahogado. SOLUCIÓN 1. Compruebe la chispa. Extraiga la cubierta de la bujía. Extraiga la bujía del cilindro. Vuelva a conectar el cable de la bujía y ponga la bujía en la parte superior del cilindro. Tire de la cuerda del motor de arranque y compruebe si se ve la chispa en la punta de la bujía. Si no hay chispa, repita la prueba con una bujía nueva (RCJ7YBPMR6A). 2. Con el interruptor de encendido en la posición de apagado, extraiga la bujía. Ponga la palanca de estrangulación en la posición de funcionamiento y tire de la cuerda del motor de arranque de 15 a 20 veces. De esta forma, se eliminará el exceso de combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Tire de la cuerda del motor de arranque tres veces con la palanca de estrangulación en la posición de funcionamiento. Si el motor no arranca, ponga la palanca de estrangulación en la posición de estrangulación y repita el procedimiento de arranque normal. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva. El motor arranca pero no acelera correctamente: * Póngase en contacto con un concesionario de servicio para que ajusten el carburador. El motor arranca pero no funciona adecuadamente a alta velocidad. * Póngase en contacto con un concesionario de servicio para que ajusten el carburador. El motor no alcanza la 1. Compruebe la mezcla de aceite y combustible. velocidad máxima o echa 2. El filtro de aire está sucio. demasiado humo. 1. Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta de aceite de 2 ciclos. 2. Límpielo como se indica en la sección de mantenimiento del filtro de aire. 3. * Póngase en contacto con un concesionario de servicio para que revisen el carburador. 3. Es necesario inspeccionar el carburador. El motor arranca, se pone en Es necesario ajustar el carburador. marcha y acelera pero no se pone a ralentí. Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” hacia la derecha para aumentar la velocidad de ralentí. (Si el accesorio de corte gira al ralentí, gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” hacia la izquierda para reducir la velocidad); consulte la sección de funcionamiento correspondiente al ajuste del carburador. El accesorio de corte funcio- 1. El accesorio de corte está dañado. na mal y vibra mucho. 2. El accesorio de corte está mal montado. 1. Sustituye el accesorio de corte. 2. Vuelva a montar el accesorio de corte con cuidado. es * Nota: Este motor cumple las normas de la EPA (Agencia de protección del medio ambiente), que regulan las emisiones de gases de escape. Si la unidad presenta problemas de rendimiento específicos que no se puedan solucionar con las instrucciones indicadas en la sección de solución de problemas, llévela a un concesionario de servicio para su reparación. 59 ALMACENAMIENTO Almacenamiento del power unit ADVERTENCIA: Pare el motor, deje que se enfríe y asegure la unidad antes de guardarla o de transportarla en un vehículo. Guarde la unidad y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. Guarde la unidad con todos los protectores colocados. Colóquela de forma que ningún objeto afilado pueda causar lesiones de forma accidental a los transeúntes. Guarde la unidad fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. 34 es 35 1. Vacíe y limpie el depósito de combustible en un sitio bien ventilado. 2. Vacíe todo el combustible del depósito en un contenedor homologado para gasolina. Ponga el motor en marcha hasta que se pare. De esta forma, se eliminará toda la mezcla de combustible y aceite que podría deteriorarse y dejar barniz y goma en el sistema de combustible. 3. Elimine cualquier material extraño que haya en la power unit. Manténgala alejada de agentes corrosivos, tales como productos químicos de jardinería y sales antihielo. 4. Cumpla todas las regulaciones estatales y locales relativas al almacenamiento y manejo seguros de gasolina. El exceso de combustible se debe utilizar en otros equipos accionados por motores de 2 ciclos. PRECAUCIÓN: Durante el almacenamiento es importante evitar que se formen depósitos de goma en los componentes fundamentales del sistema de combustible, como el carburador, el filtro, el manguito o el depósito de combustible. Los combustibles mezclados con alcohol (denominados gasohol o E10 o que utilizan etanol, metanol) pueden atraer humedad, lo cual provoca la separación de la mezcla de combustible y la formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas ácido puede dañar el motor. ATENCIÓN – Después del uso, si se va a colgar el motor en posición vertical (Fig. 34), vaciar antes el depósito. Está disponible el kit de almacenaje cód. 001101730 (Fig. 35). DATOS TÉCNICOS MOTOR : Cilindrada: Calibre: Carrera: 30.5 cc (1.86 pulgadas cúbicas) 36 mm (1.42 pulgadas) 30 mm (1.18 pulgadas) RENDIMIENTO : Velocidad de ralentí: Potencia: 3,000 RPM 1.0 HP/0.8 kW SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y ACEITE: Carburador: Carburador de diafragma de posición múltiple Capacidad del depósito de combustible: 12.5 onzas (370 ml) Mezcla de combustible: Consulte la sección de funcionamiento correspondiente al combustible SISTEMA DE ENCENDIDO: Bujía: Separación de la bujía: Champion RCJ7Y - NGK BPMR6A 0.02 pulgadas (0.5 mm) AMORTIGUARDOR: Catalizador: 60 presente en fr es ADVERTENCIA: Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del Mod. 61240326 - Dic/2008 power unit, este manual del operador deberá conservarse siempre con la máquina o estar cerca de el. No preste ni alquile el power unit sin el manual de instrucciones del operador.
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio
Table of contents
- 10 Precautions to Reduce Vibration Risk
- 10 Maintenance Precautions
- 11 Fueling
- 12 Preparation for Working
- 13 Starting the Engine
- 14 Breaking-in the Engine
- 14 Stopping the Engine
- 16 Maintenance Chart
- 17 Carburetor Adjustment
- 17 Fuel Filter
- 17 Air Filter
- 18 Starter Unit
- 18 Engine
- 18 Spark Plug
- 18 Muffler
- 20 Using Trouble shooting Chart
- 21 Storing Power unit
- 21 Power unit
- 25 Composants de la power unit
- 26 Comprendre les étiquettes de sécurité
- 26 Réglementations nationales et locales
- 28 Précautions de base
- 29 Manipulation du carburant
- 29 Fonctionnement et sécurité
- 30 Fonctions de sécurité
- 31 Vérification des dispositifs de sécurité
- 31 Mesures de précaution pour réduire le risque de vibrations
- 31 Précautions d'entretien
- 32 Alimentation en carburant
- 33 Préparation préalable au travail
- 33 Démarrage du moteur
- 34 Rodage du moteur
- 35 Arrêt du moteur
- 36 Tableau d'entretien
- 37 Réglage du carburateur
- 37 Filtre à carburant
- 37 Filtre à air
- 38 Démarreur
- 38 Moteur
- 38 Bougie
- 38 Silencieux
- 39 Utilisation du tableau de diagnostic des pannes
- 40 Remisage de la power unit
- 40 Power unit
- 43 Componentes del power unit
- 44 Significado de las etiquetas de seguridad
- 44 Requisitos estatales y locales
- 46 Precauciones básicas de seguridad
- 47 Manejo del combustible
- 47 Funcionamiento y seguridad
- 49 Funciones de seguridad
- 49 Comprobación del equipo de seguridad
- 49 Precauciones para reducir el riesgo de vibraciones
- 49 Precauciones de mantenimiento
- 51 Alimentación de combustible
- 52 Preparación para trabajar
- 52 Arranque del motor
- 53 Rodaje del motor
- 54 Parada del motor
- 55 Tabla de mantenimiento
- 56 Ajuste del carburador
- 56 Filtro de combustible
- 56 Filtro de aire
- 57 Unidad de motor de arranque
- 57 Motor
- 57 Bujía
- 57 Amortiguador
- 59 Utilización de la tabla de solución de problemas
- 60 Almacenamiento del power unit
- 60 Power unit