84180_EFCO_61240326_GB.qxd:Efco manuale Inglese


Add to my manuals
64 Páginas

Anuncio

84180_EFCO_61240326_GB.qxd:Efco manuale Inglese | Manualzz
POWER UNIT (1.86 cu.in)
en
OPERATOR’S INSTRUCTION MANUAL
fr
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
es
INTRODUCTION
2
TABLE OF CONTENTS
en
PRODUCT IDENTIFICATION
Power Unit Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
SAFETY
Understanding Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
7
Fuel Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
9
3
PRODUCT IDENTIFICATION
en
15
4
-
10
11
12
13
14
15
16
-
SAFETY
5
SAFETY
en
6
SAFETY RULES
1
2
3
4
5
7
SAFETY RULES
7
8
9
8
SAFETY RULES
en
10
9
SAFETY RULES
•
•
•
•
10
OPERATION
en
Fueling
11
13
11
OPERATION
en
14
Fuel Mixture
2-Cycle Engine Oil (25:1) 4%
Gasoline
Oil
1 Gallon (US) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 oz.
1 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 cc (40 ml)
15
1.
2.
3.
4.
5.
16
17
12
OPERATION
18
19
20
21
22
13
OPERATION
23
24
14
OPERATION
25
15
MAINTENANCE
16
MAINTENANCE
en
en
Carburetor Adjustment
26
27
28
29
30
17
MAINTENANCE
Engine
31
32
18
MAINTENANCE
33
19
POSSIBLE CAUSE
1. No spark
2. Flooded engine.
Carburetor requires adjustment.
1. Cutting attachment damaged.
20
STORAGE
en
en
Storing power unit
36
37
TECHNICAL DATA
ENGINE:
Displacement:
Bore:
Stroke:
3,000 RPM
1.0 HP/0.8 kW
IGNITION SYSTEM:
Spark Plug:
Spark Plug Gap:
present
21
INTRODUCTION
fr
23
SOMMAIRE
fr
28
29
29
30
31
31
31
32
33
33
34
35
36
37
37
37
38
38
38
38
24
IDENTIFICATION DU PRODUIT
fr
15
-
25
SÉCURITÉ
fr
26
SÉCURITÉ
fr
27
RÈGLES DE SÉCURITÉ
fr
1
2
3
4
5
28
RÈGLES DE SÉCURITÉ
6
fr
7
8
9
29
RÈGLES DE SÉCURITÉ
fr
10
30
RÈGLES DE SÉCURITÉ
fr
31
FONCTIONNEMENT
Alimentation en carburant
(Interdiction de fumer !) (Fig.13)
fr
11
12
13
32
FONCTIONNEMENT
14
fr
15
33
FONCTIONNEMENT
•
•
fr
•
•
18
•
•
•
20
22
34
FONCTIONNEMENT
23
fr
24
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
35
ENTRETIEN
x
x
x
x
x
Remplacement
Inspection
Resserrage
x
Nettoyage
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
36
x
x
x
x
x
x
Selon besoins
fr
x
x
x
x
ENTRETIEN
26
fr
27
Filtre du carburant
28
29
30
37
ENTRETIEN
fr
32
33
38
DIAGNOSTIC DES PANNES
3. Vérifiez le carburateur.
fr
39
REMISAGE
Remisage de la power unit
fr
34
35
1.86 cu. in (30.5 cc)
1.42 in (36 mm)
1.18 in (30 mm)
3,000 RPM
1.0 HP/0.8 kW
40
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente el power unit y evitar accidentes, lea primero este manual
atentamente antes de trabajar con el. Encontrará explicaciones sobre el funcionamiento
de los distintos componentes, además de instrucciones para realizar las
comprobaciones y el mantenimiento necesarios.
Nota: Las ilustraciones y las especificaciones proporcionadas en este manual
pueden variar según los requisitos de cada país, y están sujetas a cambios sin
previo aviso por parte del fabricante.
MANUAL DEL OPERADOR
El manual del operador está destinado a proporcionar protección al usuario. LÉALO.
Guárdelo en un sitio seguro para consultarlo en el futuro. Conozca los procedimientos
necesarios antes de comenzar a montar la unidad. La preparación y el mantenimiento
adecuados juegan un papel fundamental para obtener la máxima seguridad y
rendimiento de la power unit.
Póngase en contacto con el concesionario o el distribuidor local si no comprende alguna
de las instrucciones de este manual.
Además de las instrucciones de uso, este manual contiene párrafos que requieren una
especial atención.
Tales párrafos están marcados con los símbolos descritos a continuación:
Advertencia: Si existe riesgo de accidente o lesiones personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución: Si existe riesgo de producir daños en la máquina o en sus componentes
individuales.
es
ADVERTENCIA: Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto de el
power unit, este manual del operador deberá conservarse siempre con la
máquina o cerca de el. No preste ni alquile el power unit sin el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA: Sólo deberán utilizar el power unit las personas que
entiendan este manual.
41
ÍNDICE
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Componentes del power unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SEGURIDAD
Significado de las etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Requisitos estatales y locales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
es
REGLAS DE SEGURIDAD
Precauciones básicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones para reducir el riesgo de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
47
47
49
49
49
49
FUNCIONAMIENTO
Alimentación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación para trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
52
52
53
54
MANTENIMIENTO
Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidad de motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
56
56
56
57
57
57
57
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Utilización de la tabla de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del power unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
DATOS TÉCNICOS
Power unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
42
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
15
es
Componentes del Power unit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-
Conexión del correaje
Interruptor de parada del motor
Protección del silenciador
Bujia
Filtro de aire
Tapón depósito combustible
Acoplamiento rápido
Palanca del acelerador
Empuñadura
10 - Palanca de estrangulación
11 - Empuñadura del motor
de arranque
12 - Bloqueo del activador
de aceleración
13 - Pera de purga
14 - Tornillo de ajuste del carburador
15 - Arnés sencillo
16 - Llave de combinación
43
SEGURIDAD
Significado de las etiquetas de seguridad
- Este símbolo indica Advertencia y
Precaución.
- Este manual contiene mensajes
especiales para llamar la atención
sobre cuestiones de seguridad y de
daños en la máquina, así como
información
útil
relativa
al
funcionamiento y al mantenimiento.
PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN
LESIONES Y DAÑOS EN LA MÁQUINA,
LEA ATENTAMENTE TODA LA
INFORMACIÓN PROPORCIONADA.
es
- Instrucciones para montar los
accesorios MULTIMATE en el motor
¡ADVERTENCIA! - ¡Las superficies
pueden estar calientes!
- Utilice protección para los ojos, los
oídos y la cabeza cuando emplee
este equipo.
Requisitos estatales y locales
Este motor NO está equipado con un sistema protector de chispas segùn los requisitos de la Práctica
Recomendada por SAE J335 y los Códigos de California 4442 y 4443. Para trabajar en todos los terrenos
forestales nacionales y en los terrenos gestionados por los estados de California, Maine,
Washington, Idaho, Minnesota, Nueva Jersey y Oregón, la ley requiere que los motores de
combustión interna estén equipados con una pantalla de supresión de chispas. Otros estados y
agencias federales tienen normas similares en vigor.
Nota: Cuando utilice un power unit para la tala de árboles, consulte el Código de Regulaciones
Federales, Partes 1910 y 1928.
ADVERTENCIA: El sistema de encendido de la unidad genera un campo electromagnético
de muy baja intensidad. Dicho campo puede afectar al funcionamiento de ciertos
marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas que tengan
un marcapasos deberán consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de
utilizar esta herramienta.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del amortiguador, ya que
sus superficies se encuentran a temperaturas muy altas durante y después de usar el
power unit. Si entra en contacto con el amortiguador, pueden producirse quemaduras
graves.
44
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: La exposición a vibraciones por el uso prolongado de herramientas
manuales alimentadas con gasolina podría provocar daños en los nervios o en los vasos
sanguíneos de los dedos, las manos y las muñecas de personas propensas a sufrir
problemas de circulación o hinchazones anormales. El uso prolongado en climas fríos se
ha relacionado con daños en los vasos sanguíneos de personas sanas. Si aparecen
síntomas tales como pérdida de sensibilidad, dolor, pérdida de fuerza, cambio en la textura
o color de la piel, o pérdida de sensibilidad en dedos, manos o muñecas, deje de utilizar
esta herramienta y acuda a un médico.
ADVERTENCIA: Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias
químicas que, según el Estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento u
otros trastornos genéticos. Utilice el power unit únicamente al aire libre, en zonas con
buena ventilación.
es
ADVERTENCIA: El diseño de la máquina no podrá modificarse bajo ningún concepto.
Utilice siempre accesorios originales. Las modificaciones y el uso de accesorios no
autorizados pueden causar lesiones graves o mortales al operador u otras personas. Es
posible que la garantía no cubra daños ni responda por el uso de repuestos o accesorios
no autorizados.
45
REGLAS DE SEGURIDAD
Precauciones básicas de seguridad
1
es
2
3
4
5
46
• Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente hasta
que comprenda por completo todas las reglas de seguridad,
precauciones e instrucciones de manejo y sepa cómo
seguirlas.
• El power unit es para uso exclusivo de adultos que
comprendan y puedan seguir las reglas de seguridad,
precauciones e instrucciones de manejo indicadas en este
manual. Nunca se debe permitir que los menores utilicen un
power unit.
• No maneje ni utilice un power unit si está cansado, enfermo o
indispuesto. Tampoco la utilice si ha tomado alcohol, drogas o
medicamentos. Debe encontrarse en buen estado físico y con
la mente despierta. Trabajar con un power unit es agotador. Si
tiene algún problema que se pueda agravar a causa de este
tipo de trabajo, consulte a su médico antes de utilizar el power
unit (Fig.1). Preste más atención antes de las pausas para
descansar y hacia el final del turno de trabajo.
• Los niños, transeúntes y animales deben mantenerse a una
distancia mínima de 15 metros (50 pies) del lugar de trabajo.
No permita que se acerquen a el power unit personas ni
animales cuando la arranque o la utilice (Fig.2).
• Los accidentes más importantes relacionados con los power
unit se producen cuando la hoja o los objetos que salen
despedidos golpean al operador. Mientras trabaje con el power
unit, utilice siempre prendas protectoras de seguridad
homologadas. El uso de prendas protectoras no elimina el
riesgo de lesiones, pero reduce sus efectos en caso de
accidente. Consulte a su proveedor a la hora de elegir equipos
conformes con la legislación. Las prendas deben ser las
adecuadas y no ser un obstáculo. Utilice prendas
protectoras adherentes. Las chaquetas protectoras (Fig.3) y
los pantalones vaqueros (Fig.3) son perfectos para realizar
este trabajo. No se ponga prendas, pañuelos, corbatas o
pulseras que puedan engancharse en las ramas. Si tiene el
pelo largo, recójaselo y protéjaselo (por ejemplo, con un
pañuelo, gorra, casco, etc.). Utilice botas de seguridad con
suelas antideslizantes y refuerzos antiperforación (Fig.4).
Utilice gafas protectoras o protectores faciales (Fig.5).
Emplee protecciones contra el ruido, protectores para los
oídos que reduzcan el nivel de ruido (Fig.4) o tapones para
los oídos. Si se utilizan protecciones para los oídos, se
deberá tener mucho más cuidado y prestar más atención, ya
que la percepción de señales sonoras de peligro (gritos,
alarmas, etc.) quedará limitada. Quítese las protecciones de
los oídos en cuanto pare el motor. Utilice guantes que
absorban al máximo las vibraciones (Fig. 6).
• Permita únicamente utilizar esto power unit a aquellas
personas que hayan leído este manual del operador o que
hayan recibido las instrucciones adecuadas para utilizar el
power unit de forma correcta y segura.
• Compruebe la desbrozadora a diario para asegurarse de que
todos sus dispositivos se encuentran en perfecto estado de
funcionamiento.
• No utilice nunca el power unit si está dañado, si se ha
modificado o si se ha reparado o montado incorrectamente. No
desmonte, dañe ni desactive ninguno de los dispositivos de
seguridad. Sustituye de inmediato las herramientas de corte
o los dispositivos de seguridad que se hayan deteriorado, roto
o desmontado.
• Planifique previamente y con cuidado el trabajo. No se ponga a
trabajar hasta que el área de trabajo esté despejada.
Igualmente, si va a talar árboles, debe haber planificado un
sendero de retirada.
• Sólo personal competente puede realizar trabajos de
mantenimiento en el power unit, excepto los indicados en este
manual.
• No se recomienda enganchar a la toma de fuerza
herramientas o aplicaciones que no haya especificado el
fabricante.
REGLAS DE SEGURIDAD
Manejo del combustible
ADVERTENCIA: La gasolina es un combustible muy
inflamable. Tenga mucho cuidado cuando maneje
mezclas de gasolina o combustible. No fume ni
acerque llamas o fuego al combustible o a el power
unit (Fig.7).
6
ADVERTENCIA: El combustible y las emanaciones
de combustible pueden causar lesiones graves por
inhalación o en contacto con la piel. Por este motivo,
es preciso adoptar precauciones para manejar
combustible y asegurarse de que existe una
ventilación adecuada.
ADVERTENCIA: Existe peligro de envenenamiento
por monóxido de carbono.
¡ADVERTENCIA! – Los silenciadores dotados de
catalizador se calientan mucho durante el uso y
permanecen calientes durante mucho tiempo
después de la parada del motor. Esto ocurre incluso
si el motor funciona al régimen mínimo. El contacto
puede causar quemaduras de piel. ¡Recuerde el
riesgo de incendio!
7
8
9
es
• Para reducir el riesgo de incendios y quemaduras, maneje
el combustible con cuidado. Es altamente inflamable.
• Mezcle, guarde y transporte el combustible en un contenedor
homologado para gasolina (Fig.8).
• Mezcle el combustible en el exterior donde no haya chispas ni
llamas.
• Seleccione un solar, pare el motor y deje que se enfríe antes
de volver a cargar combustible.
• Afloje lentamente el tapón del depósito de combustible para
liberar la presión y evitar que el combustible se escape
alrededor del tapón.
• Apriete firmemente el tapón del depósito de combustible
después de cargar el combustible. Si el tapón del depósito no
está correctamente apretado, las vibraciones de la unidad
pueden provocar que el tapón se afloje o se salga y se derrame
combustible.
• Elimine de la unidad el combustible que se haya derramado y
deje que el combustible restante se evapore. Aléjese 3 metros
(10 pies) del lugar donde ha repostado antes de arrancar el
motor (Fig.9).
• No queme nunca el combustible que se haya derramado.
• No fume mientras maneja combustible o utiliza el power unit.
• Guarde el combustible en un lugar fresco, seco y bien
ventilado.
• No coloque nunca el power unit en un lugar donde haya
elementos combustibles, como hojas secas, paja, papel, etc.
• Guarde la unidad y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores o
interruptores eléctricos, hornos, etc.
• No quite nunca el tapón del depósito con el motor en
funcionamiento.
• No utilice nunca combustible para operaciones de limpieza.
• Tenga cuidado para que el combustible no entre en contacto
con su ropa. Cuando el combustible se impregne en la ropa o
en la piel, cámbiese de ropa y lávese las partes del cuerpo que
hayan entrado en contacto con el combustible con agua y
jabón.
Funcionamiento y seguridad
ADVERTENCIA: Agarre siempre el power unit con las
dos
manos
cuando
el
motor
esté
en
funcionamiento. Sujete firmemente el power unit
colocando los pulgares y los dedos alrededor de la
empuñadura.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del accesorio
de corte cuando el motor esté en marcha.
47
REGLAS DE SEGURIDAD
10
es
48
• Transporte siempre e power unit con el motor parado y el
amortiguador alejado del cuerpo. Fije correctamente el power
unit para evitar que vuelque, se derrame combustible y sufra
daños.
• No utilice el power unit con una sola mano. Si lo hace, el
operador, sus ayudantes, los transeúntes y cualquier otra
persona pueden sufrir lesiones graves. El power unit está
diseñado para utilizarse con las dos manos.
• Antes de arrancar el motor, compruebe que el accesorio de
corte no toca ningún objeto.
• Apague el motor antes de dejar el power unit en el suelo. No
deje el motor en marcha sin vigilancia.
• Utilice el power unit únicamente en lugares bien ventilados, y
no la emplee en atmósferas explosivas o inflamables ni en
entornos cerrados (Fig.10). Existe peligro de envenenamiento
por monóxido de carbono.
REGLAS DE SEGURIDAD
Funciones de seguridad
ADVERTENCIA: Como usuario de la desbrozadora, no confíe únicamente en los dispositivos
de seguridad de la herramienta.. Para evitar lesiones graves es preciso tener en cuenta todas
las precauciones de seguridad, las instrucciones y las indicaciones de mantenimiento de este
manual.
ADVERTENCIA: Incluso con un mantenimiento adecuado no es posible garantizar el
correcto funcionamiento de las funciones de seguridad sobre el terreno.
ADVERTENCIA: El uso de dispositivos de corte no autorizados por el fabricante puede poner
en peligro la seguridad.
ATENCIÓN: Para que se pueda utilizar, la unidad motriz Power Unit MULTIMATE descrita en
este manual debe acoplarse únicamente a los accesorios Orilladora, Desbrozadora,
Cortasetos, Soplador o Podadora MULTIMATE. En cualquier caso, antes de utilizar las
máquinas completas, es indispensable leer atentamente este manual y los manuales de los
accesorios.
es
Comprobación del equipo de seguridad
ADVERTENCIA: Nunca utilice una máquina con dispositivos de seguridad defectuosos. Las
operaciones de comprobación y mantenimiento de los dispositivos de seguridad se
describen en esta sección. Si detecta problemas en la máquina durante las comprobaciones,
póngase en contacto con el agente del servicio de reparación.
Palanca de bloqueo de aceleración
La palanca de bloqueo está diseñada para impedir el accionamiento accidental del control de aceleración. El
control de aceleración se bloquea automáticamente en la posición de ralentí.
Cuando suelte la palanca, asegúrese de que el control de aceleración se encuentra bloqueado en la
posición de ralentí.
Presione la palanca y verifique que regresa a la posición de partida después de soltarla.
Compruebe que la palanca y el control de aceleración se mueven sin problemas y que los resortes de
recuperación funcionan bien.
Interruptor de parada
Utilice el interruptor de parada para apagar el motor.
Arranque el motor y asegúrese de que se detiene al ajustar el interruptor en la posición de parada.
Precauciones para reducir el riesgo de vibraciones
• El power unit está provista de un sistema antivibración (AV) que no se debe modificar ni manipular bajo
ningún concepto.
• Utilice guantes y mantenga las manos calientes.
• Agarre firmemente la unidad en todo momento, pero sin aplicar una presión constante y excesiva sobre
las empuñaduras. Haga pausas con frecuencia. Todas las precauciones indicadas anteriormente no
garantizan que no vaya a sufrir alguna dolencia por vibraciones en las manos o el síndrome de canal
carpiano. Por tanto, los usuarios que utilicen la unidad de forma continua y regular deberán supervisar
atentamente el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas indicados
anteriormente, acuda inmediatamente a un médico.
Precauciones de mantenimiento
ADVERTENCIA: No utilice nunca un power unit que esté dañada, que esté mal ajustada o que
no esté montada por completo y de forma segura.
• Asegúrese de que el accesorio de corte deja de moverse al soltar el activador del control de aceleración.
Si el accesorio de corte funciona al ralentí, es posible que necesite ajustar el carburador. Consulte la
sección dedicada al ajuste del carburador. Si el accesorio de corte sigue funcionando al ralentí después
de ajustar el carburador, póngase en contacto con el concesionario de servicio para solicitar su ajuste y
deje de utilizarlo hasta que esté reparado.
49
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A excepción de lo especificado en las instrucciones de mantenimiento del
manual del operador, la revisión del power unit deberá estar a cargo de personal de
servicio competente. (Cuando se utilizan herramientas inadecuadas para extraer el volante
o el embrague, o se usa una herramienta incorrecta para sostener el volante a fin de extraer
el embrague, pueden ocasionarse daños estructurales en el volante. Esto podría provocar
que dicho volante reviente y se produzcan lesiones graves.)
• No modifique nunca el power unit de ninguna manera.
• Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin mezclas de combustible o aceite.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesorios y repuestos recomendados.
• No toque nunca el accesorio de corte ni intente revisar la desbrozadora con el motor en marcha.
• No utilice nunca combustible para operaciones de limpieza.
• Guarde el power unit en un lugar seco, sin apoyarla en el suelo, con el protector de la hoja instalado y los
depósitos vacíos.
• Cuando el power unit no sirva, tendrá que devolverla al concesionario local para que la desechen de
forma correcta y ecológica.
• Sustituya inmediatamente los dispositivos de seguridad que estén rotos o dañados.
es
ADVERTENCIA: El amortiguador y otras piezas del motor (por ejemplo, las aletas del
cilindro y la bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes algún
tiempo después de parar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el
amortiguador ni otras piezas mientras estén calientes.
50
FUNCIONAMIENTO
Alimentación de combustible(¡No fume!)
11
(Fig. 13)
Este producto funciona mediante un motor de 2 ciclos y requiere
que se mezcle previamente gasolina y aceite de 2 ciclos. Mezcle
previamente gasolina sin plomo y aceite de motor de 2 ciclos en
un contenedor limpio homologado para gasolina (Fig.11).
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE MOTOR CUENTA
CON LA CERTIFICACIÓN PARA FUNCIONAR CON GASOLINA
SIN PLOMO DESTINADA A SU USO EN AUTOMOCIÓN CON
UN ÍNDICE DE OCTANO DE 89 ([R + M] / 2) O MÁS (Fig. 12).
Mezcle aceite de motor de 2 ciclos con gasolina según las
instrucciones indicadas en el envase. Recomendamos
encarecidamente el uso de aceite de motor Efco de dos ciclos al 2%
(1:50) formulado especialmente para todos los motores Efco de dos
tiempos refrigerados por aire.
Las proporciones correctas de combustible y aceite de la tabla
siguiente son v·lidas para cuando se usa un aceite de motor Efco de
dos ciclos o un aceite de calidad equivalente (con especificación
JASO FD o con especificación ISO L-EGD).
Si las especificaciones del aceite NO son equivalentes o son
desconocidas, utilice una mezcla de aceite y combustible al 4% (1:25).
es
12
PRECAUCIÓN: No utilice jamás un combustible con
porcentaje de alcohol superior al 10%. . Es posible
usar gasohol (mezcla de gasolina y alcohol) con el
10% de alcohol, como máximo, o combustible E10.
Cuando se utilice gasolina oxigenada será preciso aplicar una
técnica de gestión del combustible adecuada.
La gasolina oxigenada con alcohol absorbe rápidamente el agua
presente. El agua se puede condensar en contacto con el aire
húmedo o contaminar el sistema de combustible, incluido el
propio depósito.
13
PRECAUCIÓN:
- Adapte la compra de combustible a su consumo. No
compre más combustible del que vaya a necesitar en
uno o dos meses.
- Guarde la gasolina en contenedores herméticos y
en un lugar fresco y seco.
El uso de gasolina oxigenada puede favorecer la formación de
concentraciones de vapor.
NOTA: El aceite de motor de 2 ciclos contiene un estabilizador de
combustible y se conservará en perfecto estado durante un
máximo de 30 días. NO mezcle cantidades mayores de las que se
puedan utilizar en un período de 30 días. Se recomienda utilizar
un aceite de 2 ciclos que contenga estabilizador de combustible.
Mezcla de combustible
Aceite de motor de 2 ciclos (25:1) 4%
Gasolina ..................................................Aceite
1 galón (US) .............................................5,2 oz.
1 litro ........................................................40 cc (40 ml)
Aceite de motor de 2 ciclos (50:1) 2%
Gasolina ..................................................Aceite
1 galón (US) .............................................2,6 oz.
1 litro ........................................................20 cc (20 ml)
51
FUNCIONAMIENTO
14
Llenado del depósito
ADVERTENCIA: Siga las instrucciones de seguridad
relativas al manejo de combustible. Apague siempre
el motor antes de repostar. No añada nunca
combustible a una máquina mientras el motor esté
en marcha o caliente. Aléjese al menos 3 metros (10
pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el
motor (Fig.14). ¡NO FUME!
1. Limpie la superficie alrededor del tapón del depósito de
combustible para evitar la contaminación.
2. Afloje lentamente el tapón del depósito de combustible.
3. Vierta con cuidado la mezcla de combustible en el depósito.
Evite que el combustible se derrame.
4. Antes de volver a poner el tapón del depósito, limpie e
inspeccione la junta.
5. Vuelva a poner inmediatamente el tapón del depósito y
apriételo con la mano. Limpie el combustible que se haya
derramado.
es
15
ADVERTENCIA: Compruebe la existencia de fugas
de combustible; si detecta alguna, corríjala antes de
utilizar la unidad. Póngase en contacto con un
concesionario de servicio si es necesario.
Preparación para trabajar
Instalación del arnés
16
Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo
de la desbrozadora y una distancia correcta entre el terreno y el
aparato cortante (Fig. 15).
- Use siempre el correaje de tipo sencillo.
- Enganche la desbrozadora al correaje mediante el gancho (A,
Fig. 16).
- Ponga la hebilla (C, Fig. 17) en la posición justa para una
correcta altura del power unit.
17
Arranque del motor
ADVERTENCIA: Cuando se arranca el motor con el
estrangulador en la posición de estrangulación o de
aceleración inicial,, el accesorio de corte empieza a
girar al instante.
18
52
• Coloque la power unit en terreno llano y asegúrese de que no
hay objetos ni obstáculos en las proximidades que puedan
entrar en contacto con el accesorio de corte. Mantenga el
bastidor de la máquina sobre el suelo con la mano izquierda.
(PRECAUCIÓN: No utilice el pie). Consulte la Fig.18.
FUNCIONAMIENTO
19
20
• Presione lentamente la pera de purga entre 6 y 8 veces (A,
Fig.19).
• Tirar de la palanca del acelerador (B, Fig. 20) y
bloquearla en semiaceleración poniendo el interruptor
(C) en la posición "I". Soltar la palanca (B).
• Poner la palanca del estárter (D, Fig. 21) en la posición
"CLOSE".
• Apoyar el motor en el suelo, en una posición estable.
Sujetar el motor y tirar lentamente de la cuerda de
arranque hasta que se perciba una cierta resistencia
(Fig. 18). Tirar con fuerza algunas veces y, a las
primeras explosiones del motor, poner la palanca del
estárter (D, Fig. 22) en la posición original «OPEN».
Repetir la maniobra hasta que el motor arranque.
• Unos 30-40 segundos después del arranque, presionar
el acelerador (B, Fig. 20) para desbloquearlo de la
posición de semiaceleración y poner el motor al mínimo.
• No se enrolle la cuerda del motor de arranque en la mano.
• Cuando tire de la cuerda del motor de arranque, no utilice la
longitud total de la cuerda, ya que se puede romper. No deje
que la cuerda del motor de arranque se enrolle rápidamente.
Agarre la empuñadura y deje que la cuerda vuelva a
enrollarse lentamente.
es
ATENCIÓN – No trabajar con el estárter en la
posición CLOSE. No trabajar con la semiaceleración
activada. El funcionamiento en semiaceleración
impide tener pleno control de la máquina.
ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no
accione el cebador (D, Fig.21) para su arranque.
ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi
acelaración exclusivamente en la fase de puesta en
marcha del motor en frío.
Para la puesta en marcha del motor en caliente, el interruptor
(C) ha de situarse como en la Fig. 23.
21
NOTA - ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE:
Siga las instrucciones de arranque indicadas anteriormente,
pero no utilice la posición CLOSE para volver a arrancar la
unidad.
ADVERTENCIA: Las condiciones meteorológicas y la
altitud pueden afectar a la carburación. No permita
que nadie se acerque a la power unit mientras ajusta
el carburador.
Mantenga el motor a aceleración máxima mientras realiza el
trabajo.
NOTA: Es normal que un motor nuevo emita humo durante y
después del primer uso.
22
Rodaje del motor
El motor alcanza su potencia máxima tras un período de actividad
de 5 a 8 horas.
Durante este período de rodaje, no acelere al máximo la máquina
si no está cortando a fin de evitar tensiones de funcionamiento
excesivas.
PRECAUCIÓN: Durante el período de rodaje, no varíe
la carburación para obtener un incremento de
potencia. El motor puede dañarse.
Arranque difícil (o arranque de un motor ahogado)
Si el motor no arranca tras 10 tirones, es posible que se haya
ahogado a causa del exceso de combustible. El exceso de
53
FUNCIONAMIENTO
combustible se puede eliminar siguiendo el procedimiento de
arranque del motor en caliente indicado anteriormente.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición I.
Para arrancar puede que sea necesario tirar varias veces de la
empuñadura de la cuerda del motor de arranque, dependiendo de
cuánto se haya ahogado el motor. Si el motor no arranca, consulte
la TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (página 59).
23
es
Motor ahogado
• Ajuste el interruptor de activación/desactivación en la posición
STOP.
• Abrir la tapa (E, Fig. 24).
• Acople una herramienta adecuada en la funda de la bujía (F).
• Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
• Desenrosque la bujía y séquela.
• Abra el acelerador por completo.
• Tire de la cuerda del motor de arranque varias veces para
desahogar la cámara de combustión.
• Vuelva a poner la bujía y conecte su funda; presione
firmemente hacia abajo y monte de nuevo las demás piezas.
• Ajuste el interruptor de activación/desactivación en la posición
de arranque I.
• Ponga la palanca de estrangulación en la posición OPEN,
aunque el motor esté frío.
• Ahora, arranque el motor.
24
Parada del motor
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 25) y espere
algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el
motor poniendo el interruptor de masa (A) en la posición STOP.
ADVERTENCIA: El amortiguador y otras piezas del
motor (por ejemplo, las aletas del cilindro y la bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes algún tiempo después de
parar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras,
no toque el amortiguador ni otras piezas mientras
estén calientes.
25
Comprobación previa al funcionamiento
ADVERTENCIA: EL ACCESORIO DE CORTE NUNCA
DEBE GIRAR AL RALENTÍ. Gire el tornillo de
velocidad de ralentí “T” hacia la izquierda para
reducir las RPM de ralentí o póngase en contacto
con el concesionario de servicio para que lo ajuste y
no utilice la unidad hasta que se haya realizado la
reparación.
Cuando el accesorio de corte gira al ralentí se
pueden producir daños personales graves.
El accesorio de corte puede girar al ralentí cuando el embrague
está dañado, con lo que aumenta el riesgo de lesiones por
pérdida de control o por contacto con la herramienta de corte.
54
MANTENIMIENTO
Depósito y tubos de combustible
Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste)
x
x
x
x
es
x
Limpiar
Filtro de combustible
x
Inspeccionar
Limpiar, sustituir el elemento de filtro
Tambor del embrague
Filtro de aire
x
Inspeccionar (daños y desgaste)
Sustituir
Todas las tuercas y tornillos accesibles (no los tornillos de Inspeccionar
ajuste)
Volver a apretar
Limpiar
Cuerda del motor de arranque
x
x
x
x
x
x
Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no
debe girar al ralentí)
Bujía
Comprobar la separación de las puntas del electrodo
x
x
x
x
x
x
Sustituir
Soportes de vibración
Inspeccionar (daños y desgaste)
Sustituir en el concesionario
Cada 6
meses
x
Limpiar
Limpiar
Inspeccionar (daños y desgaste)
Sustituir
Carburador
Cada 6
meses
x
Sustituir
Aletas del cilindro
Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque
Según sea
necesario
x
Limpiar
Controles (interruptor de encendido, palanca de estrangulación,
Comprobar el funcionamiento
activador de aceleración, interbloqueo del activador)
Si hay daños o
defectos
x
Mensualmente
x
Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste)
Semanalmente
Tras cada parada
de repostaje
Toda la máquina
Tras finalizar el
trabajo diario
Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de
funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del
normal, o si las condiciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
Antes de cada uso
Tabla de mantenimiento
x
Cada 6
meses
x
x
x
55
MANTENIMIENTO
Ajuste del carburador
26
Antes de ajustar el carburador, limpie las salidas de ventilación
como se muestra en la Fig.26, y el filtro de aire como se indica en
la Fig.27. Para obtener más información, consulte las secciones
de funcionamiento de la unidad de arranque y de mantenimiento
del filtro de aire. Deje que el motor se caliente antes de ajustar el
carburador.
Este motor está diseñado y fabricado para cumplir las normas de
Fase 2 de la EPA (Agencia de protección del medio ambiente). El
carburador se ha ajustado en fábrica y no debería requerir ningún
ajuste. En el carburador sólo se puede ajustar el tornillo “T”
(Fig.28).
ADVERTENCIA: No altere nunca el carburado, ni
siquiera en situaciones en las que el motor no
cumpla las normas de emisiones.
es
27
Ajuste de la velocidad de ralentí
• Si el motor arranca, se pone en marcha y acelera pero no se
pone a ralentí, gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” hacia
la derecha para aumentar la velocidad de ralentí.
• Si el accesorio de corte gira al ralentí, gire el tornillo de la
velocidad de ralentí “T” hacia la izquierda para reducir las
RPM de ralentí y detener el movimiento del accesorio. Si el
accesorio de corte sigue funcionando al ralentí, póngase en
contacto con el concesionario de servicio para solicitar su
ajuste y deje de utilizarlo hasta que esté reparado.
Filtro del combustible
28
Controle periodicamente el estado del filtro del combustible. Un
filtro sucio crea dificultades en el arranque y disminuye las
prestaciones del motor. Para efectuar la limpieza del filtro, quítelo
por el agujero de carga combustible; en caso de excesiva
suciedad, cámbielo (Fig. 29).
Filtro de aire
ADVERTENCIA: No limpie el filtro con gasolina u
otros disolventes inflamables a fin de evitar que se
cree el peligro de incendio o que se generen
emisiones de evaporación perjudiciales.
29
30
56
Si detecta una reducción de la potencia, compruebe el filtro de
aire. Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig. 30), limpie
el filtro (B). Limpiar con desengrasante Emak cód. 001101009,
lavar con agua y soplar a distancia con aire comprimido. Sustituir
el filtro si está dañado o muy obstruido. Un filtro obturado produce
un funcionamiento irregular del motor, aumentando el consumo y
disminuyendo su potencia.
Un filtro de aire usado nunca se puede limpiar por completo. Se
recomienda sustituir el filtro de aire por otro nuevo tras seis meses
de funcionamiento.
Asegúrese de que la cubierta y el soporte están limpios antes de
instalar un filtro nuevo.
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el motor en marcha
sin el filtro de aire, ya que se pueden producir daños
importantes.
Compruebe que el filtro de aire está correctamente
colocado en su cubierta antes de volver a montarlo.
Sustituya siempre el filtro si está dañado.
No limpie el filtro con un cepillo.
MANTENIMIENTO
es
Unidad de motor de arranque
ADVERTENCIA: El resorte de la bobina está bajo
tensión y podría salir despedido provocando
lesiones graves. No intente desmontarlo ni alterarlo.
Motor
31
Limpie periódicamente las aletas del cilindro con aire comprimido
o con un cepillo (Fig.31). Si hay impurezas en el cilindro, es
posible que el motor se recaliente de forma peligrosa.
ADVERTENCIA: No ponga nunca la máquina en
marcha sin estar todas las piezas correctamente
colocadas en su sitio, incluido el alojamiento de
arranque.
Puesto que las piezas se pueden romper y salir
despedidas, los trabajos de reparación del volante y
el embrague los debe realizar personal de un
concesionario de servicio con la formación
adecuada.
32
es
Bujía
En este motor se utiliza una bujía Champion RCJ7Y o NGK
BPMR6A con una separación de las puntas del electrodo de 0,5
mm (0.02 in) (Fig.32). Utilice una bujía de repuesto exactamente
igual a la original y sustitúyala cada seis meses o con mayor
frecuencia, si es necesario.
ADVERTENCIA: No someta nunca el sistema de
encendido a pruebas con el conector del cable de
encendido desconectado de la bujía o sin estar
correctamente puesta la bujía, ya que las chispas no
contenidas pueden provocar un incendio. Una
conexión floja entre el borne de la bujía y el conector
del cable de encendido en la funda puede dar lugar a
la formación de arco, que puede inflamar los gases
combustibles y provocar un incendio.
Utilice solamente bujías de tipo resistor de gama homologada.
Factores tales como:
- demasiado aceite en la mezcla de combustible,
- filtro de aire sucio,
- y condiciones de funcionamiento desfavorables (por ejemplo,
funcionamiento con carga parcial)
pueden provocar que la bujía se deteriore rápidamente.
Amortiguador (Fig. 33)
¡ADVERTENCIA! – Este silenciador está dotado de
catalizador, elemento necesario para que el motor
responda a los niveles de emisiones permitidos. No
modifique ni quite el catalizador: si lo hace, viola la
ley.
¡ADVERTENCIA! – Los silenciadores dotados de
catalizador se calientan mucho durante el uso y
permanecen calientes durante mucho tiempo
después de la parada del motor. Esto ocurre incluso
si el motor funciona al régimen mínimo. El contacto
puede causar quemaduras de piel. ¡Recuerde el
riesgo de incendio!
57
MANTENIMIENTO
¡PRECAUCIÓN! – Si el catalizador está dañado, es
preciso sustituirlo. Si el catalizador se obstruye con
frecuencia, esto puede ser indicio de que el
rendimiento del silenciador catalítico es limitado.
33
es
58
ADVERTENCIA: No utilice el motor si el
amortiguador está dañado, si falta o si se ha
modificado. Si el amortiguador no recibe un
mantenimiento adecuado, aumentará el riesgo de
incendios y de pérdida de la capacidad de audición.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Utilización de la tabla de solución de problemas
ADVERTENCIA: Pare siempre la unidad y desconecte la bujía antes de aplicar las soluciones
recomendadas, excepto cuando se requiera poner la unidad en funcionamiento para solucionar
el problema.
Si el problema persiste tras comprobar todas las causas posibles indicadas, póngase en contacto con el
concesionario de servicio. Si surge un problema que no aparece en esta tabla, póngase en contacto con el
concesionario de servicio para obtener asistencia.
PROBLEMA
El motor no arranca o funciona
sólo durante unos segundos
tras arrancarlo.
(Compruebe
que
el
interruptor de encendido se
encuentra en la posición de
arranque “I”.)
CAUSA POSIBLE
1. No hay chispa.
2. El motor está ahogado.
SOLUCIÓN
1. Compruebe la chispa. Extraiga la cubierta de la
bujía. Extraiga la bujía del cilindro. Vuelva a
conectar el cable de la bujía y ponga la bujía en
la parte superior del cilindro. Tire de la cuerda
del motor de arranque y compruebe si se ve la
chispa en la punta de la bujía. Si no hay chispa,
repita la prueba con una bujía nueva (RCJ7YBPMR6A).
2. Con el interruptor de encendido en la posición
de apagado, extraiga la bujía. Ponga la palanca de estrangulación en la posición de
funcionamiento y tire de la cuerda del motor de
arranque de 15 a 20 veces. De esta forma, se
eliminará el exceso de combustible del motor.
Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Tire de la
cuerda del motor de arranque tres veces con la
palanca de estrangulación en la posición de
funcionamiento. Si el motor no arranca, ponga
la palanca de estrangulación en la posición de
estrangulación y repita el procedimiento de
arranque normal. Si el motor sigue sin
arrancar, repita el procedimiento con una bujía
nueva.
El motor arranca pero no
acelera correctamente:
* Póngase en contacto con un concesionario de
servicio para que ajusten el carburador.
El motor arranca pero no
funciona adecuadamente a
alta velocidad.
* Póngase en contacto con un concesionario de
servicio para que ajusten el carburador.
El motor no alcanza la 1. Compruebe la mezcla de aceite y
combustible.
velocidad máxima o echa
2. El filtro de aire está sucio.
demasiado humo.
1. Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta
de aceite de 2 ciclos.
2. Límpielo como se indica en la sección de
mantenimiento del filtro de aire.
3. * Póngase en contacto con un concesionario
de servicio para que revisen el carburador.
3. Es necesario inspeccionar el carburador.
El motor arranca, se pone en Es necesario ajustar el carburador.
marcha y acelera pero no se
pone a ralentí.
Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” hacia la
derecha para aumentar la velocidad de ralentí. (Si
el accesorio de corte gira al ralentí, gire el tornillo
de velocidad de ralentí “T” hacia la izquierda para
reducir la velocidad); consulte la sección de
funcionamiento correspondiente al ajuste del
carburador.
El accesorio de corte funcio- 1. El accesorio de corte está dañado.
na mal y vibra mucho.
2. El accesorio de corte está mal
montado.
1. Sustituye el accesorio de corte.
2. Vuelva a montar el accesorio de corte con
cuidado.
es
* Nota: Este motor cumple las normas de la EPA (Agencia de protección del medio ambiente), que regulan las
emisiones de gases de escape. Si la unidad presenta problemas de rendimiento específicos que no se puedan
solucionar con las instrucciones indicadas en la sección de solución de problemas, llévela a un concesionario de
servicio para su reparación.
59
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del power unit
ADVERTENCIA: Pare el motor, deje que se enfríe y
asegure la unidad antes de guardarla o de
transportarla en un vehículo. Guarde la unidad y el
combustible en un lugar donde los vapores del
combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores
o interruptores eléctricos, hornos, etc. Guarde la
unidad con todos los protectores colocados.
Colóquela de forma que ningún objeto afilado
pueda causar lesiones de forma accidental a los
transeúntes. Guarde la unidad fuera del alcance de
los niños y de otras personas no autorizadas.
34
es
35
1. Vacíe y limpie el depósito de combustible en un sitio bien
ventilado.
2. Vacíe todo el combustible del depósito en un contenedor
homologado para gasolina. Ponga el motor en marcha hasta
que se pare. De esta forma, se eliminará toda la mezcla de
combustible y aceite que podría deteriorarse y dejar barniz y
goma en el sistema de combustible.
3. Elimine cualquier material extraño que haya en la
power unit. Manténgala alejada de agentes corrosivos, tales
como productos químicos de jardinería y sales antihielo.
4. Cumpla todas las regulaciones estatales y locales relativas al
almacenamiento y manejo seguros de gasolina. El exceso de
combustible se debe utilizar en otros equipos accionados por
motores de 2 ciclos.
PRECAUCIÓN: Durante el almacenamiento es
importante evitar que se formen depósitos de goma
en los componentes fundamentales del sistema de
combustible, como el carburador, el filtro, el
manguito o el depósito de combustible. Los
combustibles mezclados con alcohol (denominados
gasohol o E10 o que utilizan etanol, metanol) pueden
atraer humedad, lo cual provoca la separación de la
mezcla de combustible y la formación de ácidos
durante el almacenamiento. El gas ácido puede
dañar el motor.
ATENCIÓN – Después del uso, si se va a colgar el
motor en posición vertical (Fig. 34), vaciar antes el
depósito. Está disponible el kit de almacenaje cód.
001101730 (Fig. 35).
DATOS TÉCNICOS
MOTOR :
Cilindrada:
Calibre:
Carrera:
30.5 cc (1.86 pulgadas cúbicas)
36 mm (1.42 pulgadas)
30 mm (1.18 pulgadas)
RENDIMIENTO :
Velocidad de ralentí:
Potencia:
3,000 RPM
1.0 HP/0.8 kW
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y ACEITE:
Carburador:
Carburador de diafragma de posición múltiple
Capacidad del depósito de combustible: 12.5 onzas (370 ml)
Mezcla de combustible:
Consulte la sección de funcionamiento correspondiente al combustible
SISTEMA DE ENCENDIDO:
Bujía:
Separación de la bujía:
Champion RCJ7Y - NGK BPMR6A
0.02 pulgadas (0.5 mm)
AMORTIGUARDOR:
Catalizador:
60
presente
en
fr
es
ADVERTENCIA: Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del
Mod. 61240326 - Dic/2008
power unit, este manual del operador deberá conservarse siempre con la
máquina o estar cerca de el. No preste ni alquile el power unit sin el manual
de instrucciones del operador.

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

Table of contents

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español