Pressure Washers


Add to my manuals
24 Páginas

Anuncio

Pressure Washers | Manualzz
STOP!
NOTICE
!
ARRÊT!
BUILT TO LAST
1500 PSI
Limited
Garant
ie
de
1años
limitada
de
1
ans
Garantía
1850 PSI
2
años
de
limitada
2 ans
Garantía
AVIS
IMPORTANTE
ALTO! ¡NO DEVUELVA LA UNIDAD A LA TIENDA!
Sírvase llamarnos primero al 1-800-330-0712
Este producto ha sido fabricado para satisfacer las normas más estríctas de calidad y ha sido sometido a
pruebas en la fábrica para garantizar su satisfacción al usarlo. Si tiene alguna pregunta o necesita información sobre el servicio, sírvase llamarnos al número gratuito (sólo en los Estados Unidos) indicado anteriormente o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio.
Campbell Hausfeld le ofrece servicio rápido en más de 900 centros de servicio a través del país. Si no hay
un centre de servicio local disponible, puede enviar el producto a un centro de servicio regional. Debe
anexar una copia del recibo original.
El propietario tiene la responsabilidad de drenar todo el aceite y
la gasolina de la unidad antes de enviarla para cumplir con las
regulaciones FCC, estatales y locales contra incendios
!
Contents
Page
AVISO
© 1999 Campbell Hausfeld
IN455500AV 1/99
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina
(Continuación)
•
NEVER spray flammable liquids or
use pressure washer in areas containing combustible dust, liquids or
vapors.
•
•
•
•
•
•
•
Problema
Explosion
hazard.
•
•
•
•
•
•
Acciones a Tomar
Agitación fuerte en la
entrada y baja presión
Partículas extrañas en la válvula de entradao de
descarga, o válvulas de entrada y/o descarga gastadas
Limpie o cambie las válvulas. Consulte al centro de
servicio
Fuga de aceite entre
el motor y la bomba
Juntas de aceite y/o anillo en "O" gastados
Cambie las juntas de aceite y/o el anillo en "O".
Consulte al centro de servicio
Presión fluctuante
1. Válvula gastada, sucia o atascada
2. La bomba está aspirando aire
3. Punta de boquilla atorada
1. Revise y cambie
2. Asegúrese de que las mangueras y conexiones
estén bien apretadas Purgue el aire de la
manguera de jardín
3. Revise y cambie
La presión baja
después de un período
de uso normal
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Bomba ruidosa/bomba
funciona de manera
irregular
1. La bomba está aspirando aire/bajo suministro
de agua
2. Válvulas sucias o gastadas
3. Cojinetes gastados
4. Agua muy caliente
Empaquetadura de émbolo gastada
Boquilla gastada
Válvula gastada, sucia o atascada
Asiento de válvula de descarga gastado o sucio
Boquilla en posición de baja presión
Revise y cambie
Revise y cambie
Revise, limpie o cambie
Revise, limpie o cambie
Mueva la boquilla a la posición de alta presión
1. Asegure que las conexiones estén bien apretadas. Aumente la presión del agua
2. Revise, limpie o cambie
3. Revise y cambie
4. Baje la temperatura a menos de 38˚ C (100ºF)
Garantía Limitada
1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas (Standard Duty) – Un Año, Deber
Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años.
QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712.
QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld.
PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante.
LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las
excepciones anotadas abajo.
6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a partir de la fecha de
compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la
garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías,
en tal caso esta limitacion no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto.
D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc.
E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión.
F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes deben de ser devueltos
por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autorizado.
G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía:
1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray.
2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente).
3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento.
4. Componentes oxidados.
5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la
garantia.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento.
B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de
embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador.
C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y
de acuerdo a la disponibilidad de refacciones.
B. Si el Comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio, el comprador debe ponerse en contacto con Campbell Hausfeld
(ver párrafo 2).
La garantía limitada se aplica en los EUA y el Canadá solamente y le da las derechas legales específicas. También usted podría tener otros derechos los
cuales varían de estado a estado o de país a país.
2.
3.
4.
5.
7 Sp
Lavadoras a Presión
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión eléctricas (Continuación)
Problema
Acciones a Tomar
Fuga excesiva de agua
Sellos deagua están desgastados
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
El motor se apaga
inesperadamente
El dispositivo contra cortocircuitos se activó debido
a que la unidad está sobrecalentada
1.
2.
Cerciórese de que el voltaje sea adecuado según
las especificaciones
Apague la unidad y espere a que se enfríe
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina
Problema
El motor no funciona
o funciona con dificultad
Posible(s) Causa(s)
Acciones a Tomar
1. No hay gasolina en el tanque de combustible o
en el carburador
5. Filtro de air sucio
6. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o
tipo de bujía incorrecto
7. Pistola de rocia do cerrado
8. Otras causas
1. Llene el tanque con gasolina y abra la llave de
paso de combustible. Revise la línea de combustible y el carburador
2. Revise el nivel de aceite. Reabastezca si es necesario
3. Mueva el interruptor a la posición “funcionamiento”
4. Drene el tanque de combustible y el carburador.
Use combustible nuevo y seque la bujía
5. Remueva y limpie
6. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie
7. Presione el gatillo de la pistola de rociado
8. Consulte el manual de propietario del motor
El motor falla o le
falta potencia
1. Filtro de aire parcialmente atorado
2. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o
tipo de bujía incorrecto
1. Remueva y limpie
2. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie
Presión baja y/o la
bomba funciona de
manera irregular
1. Punta de boquilla gastada o de tamaño incorrect
2. Filtro de entrada atorado
3. Empaques incorrectos, abrasivos en el aguao desgaste natural
4. Válvulas de admisión y descarga atascadas o
sucias
5. Entrada restringida
1. Cambie por punta de tamaño adecuado
2. Limpie. Revise con más frecuencia
3. Revise el filtro. Cambie los empaques. Consulte
con el centro de servicio
4. Limpie los conjuntos de válvula de admisión y
descarga. Revise el filtro
5. Revise la manguera de jardín,puede estar aplastada o retorcida Revise el flujo de agua de
entrada
6. Cambie las válvulas gastadas
7. Cambie la manguera de alta presión
8. Asegúrese de que las mangueras y conexiones
estén bien apretadas
9. Revise y cambie
2. Bajo nivel de aceite
3. Interruptor de funcionamiento/ parada en posición “parada”
4. Agua en la gasolina o combustible viejo
6. Válvulas de admisión o descarga gastadas
7. Manguera de alta presión con fugas
8. La bomba entá aspirando aire
9. Asiento de válvula de descarga defectuoso o gastado
Fuga de agua por
debajo del múltiple
de la bomba
Sellos de agua desgastados
Agua en el cárter de
la bomba (aceite
lechoso)
1. El aire húmedo se condensa dentro del cárter
Falla frecuente o prematura de las empaquetaduras
1. Émbolos rayados, dañados o gastados
2. Hay fugas por los sellos de aceite o de agua
2. Material abrasivo en el líquido
3. La temperatura del agua de entrada es muy alta
4. La bomba está sobrepresurizada.
5. Presión excesiva debida a una punta parcialmente atorada o dañada.
6. La bomba está funcionando mucho tiempo sin
rociar.
7. La bomba está funcionando en seco.
•
•
•
•
•
•
•
•
14 AWG
Yes
No
12 AWG
Yes
Yes
1. Cambie el aceite según se especifica en el programa de mantenimiento
2. Instale sellos de aceite y de agua nuevos.
Consulte al centro de servicio
6. Nunca haga funcionar la bomba más de dos minutos sin rociar
7. No haga funcionar la bomba sin agua
EXTENSION CORDS
Instale sellos nuevos. Consulte al centro de servicio
1. Instale émbolos nuevos. Consulte al centro de
servicio
2. Instale filtro adecuado en la cañería de entrada
de la bomba
3. Compruebe la temperatura del agua; no debe
exceder de 38,1˚C (100ºF)
4. No modifique ningún ajuste fijado en la fábrica
5. Limpie o cambie la punta
Figure 2 - Adjusting nozzle for fan pattern
6 Sp
3
Operation (Continuación)
Unidades Con Motor a Gasolina
DE LA PISTOLALAS UNIDADES CON
MOTOR A GASOLINA NO NECESITAN
UN APLICADOR DE DETERGENTE NI
TIENEN TANQUE DE DETERGENTE
1. Siga las indicaciones que aparecen en
la etiqueta del fabricante para
mezclar las concentraciones correctas
de jabón o detergentes. La proporción de jabón/detergentes con el agua
a través de la lavadora a presión es de
aproximadamente 12%.
2. Inserte el extremo con filtro del tubo
plástico transparente de detergente
en el recipiente del detergente.
3. Para aspirar jabón o detergente, suelte
el gatillo y corra la boquilla a la posición de baja presión (ver figura 8). La
succión del detergente funcionará
SÓLO con la boquilla en posición de
baja presión. Esto permite también la
aplicación del detergente sin gran
pérdida por exceso de rociado.
4. Aplique el detergente de modo que
cubra por completo la superficie de
limpieza.
Aplique el detergente de abajo hacia
arriba para evitar que el detergente
se escurra para abajo y cause vetas.
Espere un par de minutos para que el
detergente afloje la mugre y la
suciedad. Este es un buen momento
para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias.
Nunca deje que el detergente se
seque sobre la superficie de limpieza.
5. Para enjuagar o volver a alta presión,
suelte el gatillo y corra la boquilla a la
posición de alta presión.
6. Después de utilizar detergentes,
enjuague el sistema de succión metiendo el tubo de succión de detergente
en un balde con agua limpia.
6. Almacenamiento
4. Enjuague Final
El enjuague final debe empezar desde
abajo y avanzar hacia arriba. Asegúrese de
enjuagar totalmente la superficie y que
todo el detergente haya sido removido.
5. Cierre
1. Cerciórese de que todo el detergente
sea enjuagado del sistema.
2. Apague el motor (a gasolina o eléctrico).
3. Cierre el suministro de agua.
4. Después de apagar el motor y cerrar el
suministro de agua, presione el gatillo
de la pistola para despresurizar el sistema.
NUNCA
! PRECAUCION
cierre el
suministro de agua antes de apagar el
motor (a gasolina o eléctrico). Puede
ocasionar graves daños a la bomba y/o
al motor.
NUNCA
! ADVERTENCIA
desconecte la manguera de descarga de alta
presión de la máquina mientras esté
5. Después de cada uso, limpie todas las
superficies de la lavadora a presión
con un paño limpio y húmedo.
·
No guarde la lavadora a presión al aire
libre.
·
No guarde la lavadora a presión
donde podría congelarse, a menos que
haya sido debidamente preparada
para el invierno. Hay disponible un
juego de preparación para el invierno,
para almacenamiento en clima frío.
CONSEJOS PARA AMPLIAR LA
DURACIÓN DE SU LAVADORA A
PRESIÓN
1. Nunca opere la unidad sin agua.
2. Su lavadora a presión no está hecha
para bombear agua caliente. Nunca
conecte su lavadora a presión a un
suministro de agua caliente, ya que
reducirá significativamente la duración
de la bomba.
3. El funcionamiento de la unidad por
más de 2 minutos sin rociar agua hace
que el calor se acumule en la bomba.
Esto maltrata muchos de los componentes de la bomba, debiendo evitarse
esta práctica.
4. Suelte el gatillo antes de cambiar la
presión de la lanza de baja a alta o
viceversa. El no hacerlo puede reducir
la duración de los anillos en 'O' de la
lanza.
Problema
Acciones a Tomar
La hidrolavadora no
se enciende
1.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
La presión fluctua
1.
2.
3.
4.
presurizado el sistema. Para
despresurizar, apague el motor, cierre el
suministro de agua y presione el gatillo
2 ó 3 veces.
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión eléctricas
La bomba no alcanza
la presión necesaria
Figure 6 - Detergent application
Nunca
! PRECAUCION
haga el
ajuste de presión de la boquilla con el
gatillo de la pistola presionado. El
ajuste de la boquilla de alta-baja presión cuando el gatillo está presionado
puede ocasionar daño a los sellos de la
boquilla.
El enchufe del cordón eléctrico no está bien
conectado o el tomacorrientes está dañado
El voltaje es muy bajo
La bomba está obstruída
El protector térmico se activó
El filtro de la entrada de agua está obstruído
Está entrado aire al sistema a través de las
conexiones o mangueras
Las válvulas del sistema de succión están
obstruídas o desgastadas
La boquilla de la varilla de extensión no está
conectada o está dañada
El descargador está obstruido o desgastado
La bomba está absorviendo aire
Las válvulas están sucias, desgastadas o atascadas
Sellos deagua están desgastados
La punta (de la boquilla) está obstruida
4
5 Sp
2.
3.
4.
1.
2.
Chequée el enchufe, el tomacorrientes y los
fusibles
Cerciórese de que el voltaje sea adecuado
Gire el motor con la mano
Apague la unidad y espere hasta que el motor se
enfríe. Deje la varilla de extensión abierta.
3.
Limpie el filtro de la entrada de agua
Cerciórese de que las conexiones y los anillos
estén bien apretados
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
4.
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
5.
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
1.
Cerciórese de que las conexiones y las mangueras
estén bien apretadas
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
Limpie la punta (de la boquilla) con un limpiador
de puntas
2.
3.
4.
Lavadoras a Presión
Pre-Operación (Continuación)
darle a sus ingredientes químicos tiempo
de atacar el polvo y la suciedad. Los detergentes actúan mejor cuando se les aplica a
baja presión.
La combinación de la acción química con
el enjuague a alta presión es muy eficaz.
En las superficies verticales, aplique el
detergente comenzando desde abajo y
avanzando hacia arriba. Esto evitará que
el detergente se escurra y cause vetas. El
enjuague a alta presión también debe
efectuarse de abajo hacia arriba. En las
manchas especialmente difíciles, puede ser
necesario utilizar un cepillo junto con los
detergentes y el enjuague a alta presión.
Operación
El siguiente procedimiento de limpieza le
ayudará a organizar su trabajo de
limpieza, y asegurará que obtenga los
resultados más beneficiosos en el menor
tiempo posible. No olvide utilizar las técnicas de rociado/limpieza previamente
indicadas.
1. Preparación de la
superficie
Antes de empezar un trabajo de limpieza
con una lavadora a presión, es importante
preparar la superficie que se va a limpiar.
Esto se realiza retirando los muebles del
área, y cerciorándose de que todas las
ventanas y puertas estén bien cerradas.
Además, debe asegurar que todas las
plantas y árboles adyacentes al área de
limpieza estén protegidos con una tela de
cobertura. Esto impedirá que sus plantas
sean rociadas con detergentes.
SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPIADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO
NOTA: Solamente use detergentes formulados para lavadoras a presión.
NOTA: Pruebe el detergente en una
zona poco visible antes de usarlo.
Unidades eléctricas con aplicador de detergente (incluido)
PARA LOS MODELOS SIN
TANQUE DE DETERGENTE
1. Destornille la parte superior del aplicador de
detergente y llene el
recipiente con detergente sin diluir.
2. Vuelva a colocar la parte
superior al aplicador.
Unidades eléctricas con tanque de
detergente
ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN
APLICADOR DE DETERGENTE
1. Retire la tapa del tanque de detergente y vierta en su interior detergente SIN DILUIR para lavadora a presión. Vuelva a poner la tapa.
Baja presión
Fije el aplicador de detergente a la
pistola como se muestra en la figura 7.
Alta presión
3. Aplicación del detergente
Figura 8 - Ajuste de la boquilla para
presión
Figura 7
5. Aplique el detergente de modo que
cubra por completo la superficie de
limpieza. Aplique de abajo hacia arriba para evitar que el detergente resbale hacia abajo y cause vetas.
6. Deje que el detergente permanezca
unos minutos en la superficie. Este es
un buen momento para utilizar un
cepillo a fin de restregar ligeramente
las zonas muy sucias. Nunca deje que
el detergente se seque sobre la superficie de limpieza.
7. Retire el aplicador de detergente de la
pistola, y cámbielo por la lanza.
8. Enjuague el detergente de la superficie.
Figura 6 - Aplicación del detergente
Nota: Enjuague el aplicador de detergente con agua limpia después de cada
uso.
Aplique el detergente de abajo hacia
arriba para evitar que el detergente se
escurra para abajo y cause vetas.
Espere un par de minutos para que el
detergente afloje la mugre y la
suciedad. Este es un buen momento
para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias.
Nunca deje que el detergente se seque
sobre la superficie de limpieza.
IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el
detergente cuando se utilice una boquilla
regulable y cuando la boquilla esté en la
posición de baja presión.
4. Para enjuagar o volver a la alta presión, suelte el gatillo y corra la boquilla
a la posición de alta presión.
NUNCA
!
AVISO
CORRA LA BOQUILLA DE BAJA A
ALTA PRESIÓN O VICEVERSA CUANDO ESTÉ PRESIONADO EL GATILLO
Figure 7
2. Enjuague inicial de alta
presión
El siguiente paso es rociar la superficie de
limpieza con agua para desprender la
mugre o suciedad acumulada en la superficie. Esto permitirá que su detergente
ataque la suciedad profunda que se ha
metido en la superficie de limpieza. Antes
de presionar el gatillo de la pistola, ajuste
la boquilla para un patrón en abanico
ancho y lentamente gradúe hasta obtener
el patrón de rociado deseado. Esto le ayudará a evitar la aplicación de un rociado
muy concentrado a la superficie, lo cual
podría ocasionar daño.
3. Corra la boquilla a la posición de baja
presión como se muestra en la figura
8, y aplique el detergente de modo
que cubra por completo la superficie
de limpieza.
Aplicador
de
Detergente
FOR MODELS WITHOUT
DETERGENT TANK
2. Mueva el interruptor OFF/ON a la posición ON (ENCENDIDO).
3. Retire la lanza de la pistola.
4.
Figure 8 - Adjusting nozzle for pressure
!
NOTICE
3
4 Sp
5
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
!
•
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de
electrocución, mantenga secas
todas las conexiones y sin
entrar en contacto con el piso. No toque
el enchufe con las manos mojadas.
Tamaño del
cordón de
extensión
Longitud
recomendada
7,62M
15,24M
14 AWG
Si
No
12 AWG
Si
Si
Pre-Operación
AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO
EN ABANICO
El ángulo de rociado que sale de la lanza
puede graduarse girando la boquilla.
Esto hará variar el patrón de rociado
desde aproximadamente un chorro
angosto de alto impacto de 0o hasta un
abanico de rociado de 600 de ancho (ver
figura 2)
angosto de alto impacto o con una
boquilla turbo, pues puede ocasionar
roturas. La manera más segura de evitar
el daño a las superficies es seguir estos
pasos:
1. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla a un patrón en
abanico ancho.
Figura 4 - Patrón en abanico ancho
la superficie, impidiendo así la acción de
limpieza deseada.
1.
El ángulo óptimo para rociar agua contra
una superficie de limpieza es de 45 grados.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
3.
4.
5.
4.
5.
Call 1-800-330-0712
Call 1-800-330-0712
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
4.
Call 1-800-330-0712
Motor stops suddenly
1.
2.
Figura 2 - Ajuste de la boquilla para el
patrón de rociado en abanico
Un chorro angosto tiene una fuerza de
alto impacto sobre la superficie de
limpieza y da como resultado una
limpieza máxima profunda en una zona
concentrada. Sin embargo, este chorro
angosto de alto impacto debe usarse con
precaución, pues puede dañar algunas
superficies.
Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto
1.
No gasoline in fuel tank or carburetor
1.
2.
3.
4.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5.
6.
7.
8.
Figura 5 - Ángulo óptimo a la superficie
de limpieza
El rociar agua contra una superficie a este
ángulo proporciona la fuerza de impacto
más beneficiosa combinada con una
remoción eficiente de los desechos en la
superficie.
Un patrón en "abanico" ancho distribuye
el impacto del agua sobre un área mayor,
lo que da como resultado una excelente
acción de limpieza con un menor riesgo
de daño a la superficie. Las áreas de
superficie amplias se pueden limpiar más
rápido con el uso de un patrón en abanico más ancho.
ÁNGULO A LA SUPERFICIE DE
LIMPIEZA
Cuando se rocía agua contra una superficie, el impacto máximo se genera cuando
el agua golpea la superficie "de frente".
Sin embargo, este tipo de impacto tiende
a empotrar las partículas de suciedad en
DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE
LIMPIEZA
Otro factor que determina la fuerza de
impacto del agua es la distancia entre la
boquilla de rociado y la superficie de
limpieza. La fuerza de impacto del agua
aumenta a medida que se acerca la boquilla a la superficie.
CÓMO EVITAR EL DAÑO A LAS
SUPERFICIES
El daño a las superficies de limpieza ocurre
debido a que la fuerza de impacto del
agua excede la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto puede variarse
controlando los tres puntos ya mencionados. Nunca use un chorro angosto de alto
impacto o una boquilla turbo/rotativa
sobre una superficie susceptible al daño.
Evite rociar las ventanas con un chorro
6
3 Sp
2. Coloque la boquilla aproximadamente de 4 a 5 pies de la superficie
de limpieza y en ángulo de 45 grados
con la misma, y presione el gatillo.
3. Varíe el ángulo de rociado en abanico
y la distancia a la superficie de
limpieza, hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie.
BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA
CON TODOS LOS MODELOS)
Una boquilla turbo, a veces llamada
boquilla giratoria, puede ser una herramienta muy eficaz que puede disminuir el tiempo de limpieza en forma
significativa. La boquilla turbo combina
la fuerza de limpiar con un chorro
angosto de alto impacto, con la eficiencia de limpieza que tiene un patrón en
abanico de 25 grados Esto se logra
arremolinando un chorro angosto de
alto impacto en una forma cónica que
limpia un área mayor. Precaución: ya
que la boquilla turbo usa un chorro
angosto de alto impacto, utilice una
lanza turbo sólo en aplicaciones donde el
rociado angosto de alto impacto no
pueda dañar la superficie de limpieza.
Además, la boquilla turbo NO se puede
graduar y no puede utilizarse para aplicar
detergentes.
DETERGENTES
El uso de detergentes puede reducir
notablemente el tiempo de limpieza y
ayudar en la remoción de manchas difíciles. Muchos detergentes han sido adaptados para utilizarlos con lavadoras a presión en trabajos de limpieza específicos.
Estos detergentes son aproximadamente
tan densos como el agua. El uso de detergentes más densos, como el jabón para
vajilla, atorará el sistema de inyección
química e impedirá la aplicación del
detergente.
La fuerza limpiadora de los detergentes
proviene de aplicarlos a una superficie y
Lavadoras a Presión
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
interruptor y el cordón antes del uso.
Cualquier reparación o cambio del
cordón de fuerza debe ser efectuada
por un técnico electricista calificado
(autorizado o certificado).
Peligro
! ADVERTENCIA
de inyección o lesión grave - Aléjese de la boquilla
- No descargue chorros sobre personas o
animales - Este producto debe ser utilizado sólo por operadores entrenados.
Siempre retire la lanza de la pistola antes
de limpiar la punta.
•
Manténgase alejado de la boquilla.
NUNCA rocíe agua a alta presión hacia
ninguna persona, animal o hacia Ud.
•
Use siempre lentes o gafas de seguridad cuando esté operando o efectuando mantenimiento.
•
Nunca ponga la mano o los dedos
sobre la boquilla de rociado mientras
esté operando la máquina.
•
Nunca intente parar o desviar fugas
con ninguna parte del cuerpo.
•
Siempre enganche el seguro del gatillo
en la posición de seguridad cuando
deje de rociar, así sea por un momento.
•
Siga siempre las recomendaciones del
fabricante que aparecen en la etiqueta
del detergente, para el uso adecuado
de éste. Proteja siempre los ojos, la
piel y el sistema respiratorio del uso de
detergentes.
!
otras personas. Este producto lo deben
usar solamente operadores adiestrados.
Siempre desconéctele la varilla antes de
limpiar la boquilla.
!
•
•
•
Riesgode
! ADVERTENCIA
inyección
o lesión severa. Evite rociar hacia Ud. u
Peligro de
Explosión.
NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni
use la hidrolavadora en áreas donde
haya residuos líquidos o vapores combustibles.
Nunca opere esta máquina en un edificio cerrado o en un ambiente explosivo o cerca del mismo.
No retire la tapa del tanque de combustible ni llene el tanque de combustible cuando el motor esté caliente
o en funcionamiento. (Deje enfriar el
motor durante dos minutos antes de
volver a llenar de combustible).
!
ADVERTENCIA
No rocíe
artefactos
ni alambres eléctricos.
•
•
•
ADVERTENCIA
FORMA DE REPARAR UN APARATO DE
DOBLE AISLAMIENTO
Los productos de doble aislamiento contienen dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. No hay
forma de conectar a tierra un producto
con doble aislamiento, ni se le debe instalar ninguna forma de hacerlo. La
reparación de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y
conocimiento del sistema y se debe hacer
solamente por personal de servicio
debidamente calificado. Las piezas de
repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas
que van a substituir. Un producto con
doble aislamiento, fabricado en los
Estados Unidos, está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo también
puede estar marcado sobre el
producto.
PELIGRO
Nunca desconecte la manguera de
descarga de alta presión de la
máquina mientras el sistema esté
presurizado. Para despresurizar la
máquina, cierre los suministros de electricidad y agua, y luego, presione 2-3
veces el gatillo de la pistola.
Nunca enganche de manera permanente el mecanismo del gatillo de la
pistola.
Nunca opere la máquina sin que todos
los componentes estén debidamente
conectados a ella. (Mango, conjunto
de pistola/vara, boquilla, etc.)
!
ADVERTENCIA
DAÑOS
EN EL
EQUIPO
•
•
SIEMPRE abra el suministro de agua
antes de la hidrolavadora. La
operación de la bomba en seco causa
daños muy serios.
No opere la lavadora a presión con el
filtro de la entrada de agua removido.
Mantenga el filtro libre de basura y
sedimento.
•
Troubleshooting Chart (Continued) - Gasoline Powered Pressure Washers Only
Siempre sujete firmemente la pistola y
lanza cuando inicie el funcionamiento
y opere la máquina.
•
NUNCA permita que la unidad funcione por más de un minuto con el
gatillo suelto. El calor producido
durante ese tipo de funcionamiento
dañará la bomba.
•
NUNCA guarde la hidrolavadora a la
intemperie o donde se pueda congelar. La bomba se dañaría seriamente.
•
Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta a baja presión. De no
hacerlo podría dañar la boquilla.
•
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6.
7.
8.
9.
Esta unidad siempre se debe usar en
posición horizontal.
Mantenga
! PRECAUCION
la
manguera lejos de objetos filudos. Las
mangueras que se revíentan pueden ocasionar lesiones. Examine las mangueras
con regularidad y cámbielas si están
dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
Water leakage from under
pump manifold
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CORDONES DE EXTENSION
Si va a
! PELIGRO
utilizar un
cordón de extensión, sólo use un cordón
para conexión a tierra que tenga tres
cables y cerciórese de que esté en buenas
condiciones.
Use sólo cordones de extensiónes aprobados para uso a la intemperie. Estas extensiones, si son fabricadas en los EUA,
pueden estar identificadas con el siguiente letrero “Acceptable for use with
outdoor appliances; store indoors while
not in use” (Aceptable para uso con
aparatos eléctricos a la intemperie;
guárdese bajo techo cuando no esté en
uso). Use sólo extensiones con una capacidad eléctrica que no sea menor que los
requisitos del aparato eléctrico.
No use cordones de extensión dañados.
Examine el cordón de extensión antes de
usarlo y reemplácelo si está dañado.
Tenga cuidado al manipular el cordón de
extensión y no lo hale para desconectarlo.
Mantenga el cordón lejos del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el
cordón de extensión del tomacorriente
antes de desconectar la hidrolavadora de
la extensión.
•
NUNCA opere la lavadora a presión
con piezas rotas o que faltan. Revise
el equipo con regularidad y repare o
cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas.
•
Use solamente la boquilla suministrada con esta máquina.
NOTA: No use cordones de extensión de
calibre 16 ó 18 AWG con este producto.
•
Nunca deje la lanza sola mientras la
máquina está funcionando.
•
Nunca interfiera con el regulador del
motor ni intente alterar los ajustes de
fábrica. La alteración de los ajustes de
fábrica podría dañar la unidad y anulará la garantía.
El no
! PELIGRO
cumplir
con estas instrucciones puede ocasionar
lesiones graves, incluso la muerte.
6.
7.
Foreign particles in the inlet or discharge valve or
worn inlet and/or discharge valves
Fluctuating pressure
1.
2.
1.
2.
3.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
7
2 Sp
5.
Lavadoras a Presión
BUILT TO LAST
Manual del Producto
1500 PSI
Limited
Garant
ie
de
1años
limitada
de
1
ans
Garantía
1850 PSI
Medidas de Seguridad
y Advertencias
Lineamientos de seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante conocer y entender. Esta
información se provee con fines de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
DE EQUIPO. Para ayudarle a reconocer
esta información, observe los símbolos
siguientes:
Peligro
! PELIGRO
indica una
situación de riesgo inminente, la cual, si
no se evita, PUEDE ocasionar la muerte o
graves lesiones.
Advertencia indica una situación potencialmente riesgosa,
la cual, si no se evita, PODRÍA provocar la
muerte o graves lesiones.
!
ADVERTENCIA
Precaución
! PRECAUCION
indica una
situación potencialmente riesgosa, la cual,
si no se evita, PUEDE provocar lesiones
menores o moderadas.
NOTA: Información que requiere atención especial.
Instrucciones Importantes de
Seguridad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
!
8
ADVERTENCIA
Se deben tomar ciertas precauciones básicas cuando se use esta hidrolavadora,
incluyendo las siguientes:
© 1999 Campbell Hausfeld
2
años
de
limitada
2 ans
Garantía
Contenido
Página
Información de seguridad, advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . 2 - 3
Pre-Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4
Operación, Cierre y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lea con cuidado y comprenda estas
instrucciones antes de operar esta
hidrolavadora
1. Lea todas las instrucciones antes de
usar la hidrolavadora.
7. Permanezca alerta. Esté consciente de
lo que está haciendo.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, se
necesita una supervisión muy cercana
cuando se use la hidrolavadora cerca
de niños.
8. No opere esta hidrolavadora cuando
esté fatigado o bajo la influencia del
alcohol o de drogas.
3. SIEMPRE desconecte el suministro de
fuerza (unidades eléctricas) antes de
desarmar o reparar la unidad.
4. Siga todos los reglamentos de seguridad locales así como la Ley de
Seguridad y Salud Ocupacional
(“OSHA” en inglés).
5. Cerciórese de que los mecanismos de
seguridad estén funcionando debidamente antes de cada uso. NO remueva o modifique ninguna parte de la
pistola o unidad.
6. Sepa como apagar la lavadora y liberar
la presión rápidamente. Familiarícese
con todos los controles.
9. Mantenga todas las personas alejadas
del área de trabajo.
10. No trate de alcanzar cosas que estén
fuera de su alcance ni se pare sobre
una superficie inestable. Manténgase
siempre en buen equilibrio, con sus
pies sobre una superficie segura.
11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en los manuales.
12. Este producto debe conectarse a un
tomacorriente protegido por un interruptor de circuito por fuga a tierra
(sólo las lavadoras a presión eléctricas).
13. Si el producto está provisto de un
interruptor de circuito por fuga a tierra, asegúrese de inspeccionar dicho
IN455500AV 1/99
TM
BUILT TO LAST
Manuel de Produit
1500 PSI
Limited
Garant
ie
de
1años
limitada
de
1
ans
Garantía
1850 PSI
Limited
Garantie
2
años
de
limitada
2 ans
Garantía
Page
8 Fr
© 1999 Campbell Hausfeld
IN455500AV 1/99
Symptôme
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
•
AVERTISSEMENT
•
•
5.
6.
7.
8.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
6.
7.
8.
9.
9.
4.
4.
5.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
3.
4.
5.
4.
5.
5.
6.
7.
8.
sion.
•
6.
7.
6.
7.
Pression variable
1.
2.
1.
2.
3.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
1.
2.
3.
4.
2.
3.
4.
7 Fr
6. Entreposage
•
•
AVERTISSEMENT
ement
•
•
•
•
Symptôme
•
1.
1.
2.
•
•
3.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
4.
5.
4.
5.
Composer 1-800-330-0712
Composer 1-800-330-0712
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Composer 1-800-330-0712
1.
1.
2.
3.
2.
4.
1.
2.
3.
6 Fr
4.
•
•
•
DANGER
AVERTISSEMENT
Oui
Non
12 AWG
Oui
Oui
SE RÉFÉRER AUX INSTRUCTIONS DE
MONTAGE POUR LES MÉTHODES DE
MONTAGE ET DE BRANCHEMENT
•
3 Fr
Figure 6 - Application de Détergent
Basse pression
Figure 7
!
NOTICE
4 Fr
5 Fr
Basse pression
Figure 7
!
NOTICE
4 Fr
5 Fr
6. Entreposage
•
•
AVERTISSEMENT
ement
•
•
•
•
Symptôme
•
1.
1.
2.
•
•
3.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
4.
5.
4.
5.
Composer 1-800-330-0712
Composer 1-800-330-0712
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Composer 1-800-330-0712
1.
1.
2.
3.
2.
4.
1.
2.
3.
6 Fr
4.
•
•
•
DANGER
AVERTISSEMENT
Oui
Non
12 AWG
Oui
Oui
SE RÉFÉRER AUX INSTRUCTIONS DE
MONTAGE POUR LES MÉTHODES DE
MONTAGE ET DE BRANCHEMENT
•
3 Fr
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
•
AVERTISSEMENT
•
•
5.
6.
7.
8.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
6.
7.
8.
9.
9.
4.
4.
5.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
3.
4.
5.
4.
5.
5.
6.
7.
8.
sion.
•
6.
7.
6.
7.
Pression variable
1.
2.
1.
2.
3.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
1.
2.
3.
4.
2.
3.
4.
7 Fr
TM
BUILT TO LAST
Manuel de Produit
1500 PSI
Limited
Garant
ie
de
1años
limitada
de
1
ans
Garantía
1850 PSI
2
años
de
limitada
2 ans
Garantía
Page
8 Fr
© 1999 Campbell Hausfeld
IN455500AV 1/99
Lavadoras a Presión
BUILT TO LAST
Manual del Producto
1500 PSI
Limited
Garant
ie
de
1años
limitada
de
1
ans
Garantía
1850 PSI
Medidas de Seguridad
y Advertencias
Lineamientos de seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante conocer y entender. Esta
información se provee con fines de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
DE EQUIPO. Para ayudarle a reconocer
esta información, observe los símbolos
siguientes:
Peligro
! PELIGRO
indica una
situación de riesgo inminente, la cual, si
no se evita, PUEDE ocasionar la muerte o
graves lesiones.
Advertencia indica una situación potencialmente riesgosa,
la cual, si no se evita, PODRÍA provocar la
muerte o graves lesiones.
!
ADVERTENCIA
Precaución
! PRECAUCION
indica una
situación potencialmente riesgosa, la cual,
si no se evita, PUEDE provocar lesiones
menores o moderadas.
NOTA: Información que requiere atención especial.
Instrucciones Importantes de
Seguridad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
!
8
ADVERTENCIA
Se deben tomar ciertas precauciones básicas cuando se use esta hidrolavadora,
incluyendo las siguientes:
© 1999 Campbell Hausfeld
2
años
de
limitada
2 ans
Garantía
Contenido
Página
Información de seguridad, advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . 2 - 3
Pre-Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4
Operación, Cierre y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lea con cuidado y comprenda estas
instrucciones antes de operar esta
hidrolavadora
1. Lea todas las instrucciones antes de
usar la hidrolavadora.
7. Permanezca alerta. Esté consciente de
lo que está haciendo.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, se
necesita una supervisión muy cercana
cuando se use la hidrolavadora cerca
de niños.
8. No opere esta hidrolavadora cuando
esté fatigado o bajo la influencia del
alcohol o de drogas.
3. SIEMPRE desconecte el suministro de
fuerza (unidades eléctricas) antes de
desarmar o reparar la unidad.
4. Siga todos los reglamentos de seguridad locales así como la Ley de
Seguridad y Salud Ocupacional
(“OSHA” en inglés).
5. Cerciórese de que los mecanismos de
seguridad estén funcionando debidamente antes de cada uso. NO remueva o modifique ninguna parte de la
pistola o unidad.
6. Sepa como apagar la lavadora y liberar
la presión rápidamente. Familiarícese
con todos los controles.
9. Mantenga todas las personas alejadas
del área de trabajo.
10. No trate de alcanzar cosas que estén
fuera de su alcance ni se pare sobre
una superficie inestable. Manténgase
siempre en buen equilibrio, con sus
pies sobre una superficie segura.
11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en los manuales.
12. Este producto debe conectarse a un
tomacorriente protegido por un interruptor de circuito por fuga a tierra
(sólo las lavadoras a presión eléctricas).
13. Si el producto está provisto de un
interruptor de circuito por fuga a tierra, asegúrese de inspeccionar dicho
IN455500AV 1/99
Lavadoras a Presión
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
interruptor y el cordón antes del uso.
Cualquier reparación o cambio del
cordón de fuerza debe ser efectuada
por un técnico electricista calificado
(autorizado o certificado).
Peligro
! ADVERTENCIA
de inyección o lesión grave - Aléjese de la boquilla
- No descargue chorros sobre personas o
animales - Este producto debe ser utilizado sólo por operadores entrenados.
Siempre retire la lanza de la pistola antes
de limpiar la punta.
•
Manténgase alejado de la boquilla.
NUNCA rocíe agua a alta presión hacia
ninguna persona, animal o hacia Ud.
•
Use siempre lentes o gafas de seguridad cuando esté operando o efectuando mantenimiento.
•
Nunca ponga la mano o los dedos
sobre la boquilla de rociado mientras
esté operando la máquina.
•
Nunca intente parar o desviar fugas
con ninguna parte del cuerpo.
•
Siempre enganche el seguro del gatillo
en la posición de seguridad cuando
deje de rociar, así sea por un momento.
•
Siga siempre las recomendaciones del
fabricante que aparecen en la etiqueta
del detergente, para el uso adecuado
de éste. Proteja siempre los ojos, la
piel y el sistema respiratorio del uso de
detergentes.
!
otras personas. Este producto lo deben
usar solamente operadores adiestrados.
Siempre desconéctele la varilla antes de
limpiar la boquilla.
!
•
•
•
Riesgode
! ADVERTENCIA
inyección
o lesión severa. Evite rociar hacia Ud. u
Peligro de
Explosión.
NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni
use la hidrolavadora en áreas donde
haya residuos líquidos o vapores combustibles.
Nunca opere esta máquina en un edificio cerrado o en un ambiente explosivo o cerca del mismo.
No retire la tapa del tanque de combustible ni llene el tanque de combustible cuando el motor esté caliente
o en funcionamiento. (Deje enfriar el
motor durante dos minutos antes de
volver a llenar de combustible).
!
ADVERTENCIA
No rocíe
artefactos
ni alambres eléctricos.
•
•
•
ADVERTENCIA
FORMA DE REPARAR UN APARATO DE
DOBLE AISLAMIENTO
Los productos de doble aislamiento contienen dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. No hay
forma de conectar a tierra un producto
con doble aislamiento, ni se le debe instalar ninguna forma de hacerlo. La
reparación de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y
conocimiento del sistema y se debe hacer
solamente por personal de servicio
debidamente calificado. Las piezas de
repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas
que van a substituir. Un producto con
doble aislamiento, fabricado en los
Estados Unidos, está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo también
puede estar marcado sobre el
producto.
PELIGRO
Nunca desconecte la manguera de
descarga de alta presión de la
máquina mientras el sistema esté
presurizado. Para despresurizar la
máquina, cierre los suministros de electricidad y agua, y luego, presione 2-3
veces el gatillo de la pistola.
Nunca enganche de manera permanente el mecanismo del gatillo de la
pistola.
Nunca opere la máquina sin que todos
los componentes estén debidamente
conectados a ella. (Mango, conjunto
de pistola/vara, boquilla, etc.)
!
ADVERTENCIA
DAÑOS
EN EL
EQUIPO
•
•
SIEMPRE abra el suministro de agua
antes de la hidrolavadora. La
operación de la bomba en seco causa
daños muy serios.
No opere la lavadora a presión con el
filtro de la entrada de agua removido.
Mantenga el filtro libre de basura y
sedimento.
•
Troubleshooting Chart (Continued) - Gasoline Powered Pressure Washers Only
Siempre sujete firmemente la pistola y
lanza cuando inicie el funcionamiento
y opere la máquina.
•
NUNCA permita que la unidad funcione por más de un minuto con el
gatillo suelto. El calor producido
durante ese tipo de funcionamiento
dañará la bomba.
•
NUNCA guarde la hidrolavadora a la
intemperie o donde se pueda congelar. La bomba se dañaría seriamente.
•
Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta a baja presión. De no
hacerlo podría dañar la boquilla.
•
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6.
7.
8.
9.
Esta unidad siempre se debe usar en
posición horizontal.
Mantenga
! PRECAUCION
la
manguera lejos de objetos filudos. Las
mangueras que se revíentan pueden ocasionar lesiones. Examine las mangueras
con regularidad y cámbielas si están
dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
Water leakage from under
pump manifold
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CORDONES DE EXTENSION
Si va a
! PELIGRO
utilizar un
cordón de extensión, sólo use un cordón
para conexión a tierra que tenga tres
cables y cerciórese de que esté en buenas
condiciones.
Use sólo cordones de extensiónes aprobados para uso a la intemperie. Estas extensiones, si son fabricadas en los EUA,
pueden estar identificadas con el siguiente letrero “Acceptable for use with
outdoor appliances; store indoors while
not in use” (Aceptable para uso con
aparatos eléctricos a la intemperie;
guárdese bajo techo cuando no esté en
uso). Use sólo extensiones con una capacidad eléctrica que no sea menor que los
requisitos del aparato eléctrico.
No use cordones de extensión dañados.
Examine el cordón de extensión antes de
usarlo y reemplácelo si está dañado.
Tenga cuidado al manipular el cordón de
extensión y no lo hale para desconectarlo.
Mantenga el cordón lejos del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el
cordón de extensión del tomacorriente
antes de desconectar la hidrolavadora de
la extensión.
•
NUNCA opere la lavadora a presión
con piezas rotas o que faltan. Revise
el equipo con regularidad y repare o
cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas.
•
Use solamente la boquilla suministrada con esta máquina.
NOTA: No use cordones de extensión de
calibre 16 ó 18 AWG con este producto.
•
Nunca deje la lanza sola mientras la
máquina está funcionando.
•
Nunca interfiera con el regulador del
motor ni intente alterar los ajustes de
fábrica. La alteración de los ajustes de
fábrica podría dañar la unidad y anulará la garantía.
El no
! PELIGRO
cumplir
con estas instrucciones puede ocasionar
lesiones graves, incluso la muerte.
6.
7.
Foreign particles in the inlet or discharge valve or
worn inlet and/or discharge valves
1.
2.
1.
2.
3.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
7
2 Sp
5.
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
!
•
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de
electrocución, mantenga secas
todas las conexiones y sin
entrar en contacto con el piso. No toque
el enchufe con las manos mojadas.
Tamaño del
cordón de
extensión
Longitud
recomendada
7,62M
15,24M
14 AWG
Si
No
12 AWG
Si
Si
Pre-Operación
AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO
EN ABANICO
El ángulo de rociado que sale de la lanza
puede graduarse girando la boquilla.
Esto hará variar el patrón de rociado
desde aproximadamente un chorro
angosto de alto impacto de 0o hasta un
abanico de rociado de 600 de ancho (ver
figura 2)
angosto de alto impacto o con una
boquilla turbo, pues puede ocasionar
roturas. La manera más segura de evitar
el daño a las superficies es seguir estos
pasos:
1. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla a un patrón en
abanico ancho.
Figura 4 - Patrón en abanico ancho
la superficie, impidiendo así la acción de
limpieza deseada.
1.
El ángulo óptimo para rociar agua contra
una superficie de limpieza es de 45 grados.
Fluctuating pressure
2.
3.
4.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
3.
4.
5.
4.
5.
Call 1-800-330-0712
Call 1-800-330-0712
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
4.
Call 1-800-330-0712
Motor stops suddenly
1.
2.
Figura 2 - Ajuste de la boquilla para el
patrón de rociado en abanico
Un chorro angosto tiene una fuerza de
alto impacto sobre la superficie de
limpieza y da como resultado una
limpieza máxima profunda en una zona
concentrada. Sin embargo, este chorro
angosto de alto impacto debe usarse con
precaución, pues puede dañar algunas
superficies.
Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto
1.
No gasoline in fuel tank or carburetor
1.
2.
3.
4.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5.
6.
7.
8.
Figura 5 - Ángulo óptimo a la superficie
de limpieza
El rociar agua contra una superficie a este
ángulo proporciona la fuerza de impacto
más beneficiosa combinada con una
remoción eficiente de los desechos en la
superficie.
Un patrón en "abanico" ancho distribuye
el impacto del agua sobre un área mayor,
lo que da como resultado una excelente
acción de limpieza con un menor riesgo
de daño a la superficie. Las áreas de
superficie amplias se pueden limpiar más
rápido con el uso de un patrón en abanico más ancho.
ÁNGULO A LA SUPERFICIE DE
LIMPIEZA
Cuando se rocía agua contra una superficie, el impacto máximo se genera cuando
el agua golpea la superficie "de frente".
Sin embargo, este tipo de impacto tiende
a empotrar las partículas de suciedad en
DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE
LIMPIEZA
Otro factor que determina la fuerza de
impacto del agua es la distancia entre la
boquilla de rociado y la superficie de
limpieza. La fuerza de impacto del agua
aumenta a medida que se acerca la boquilla a la superficie.
CÓMO EVITAR EL DAÑO A LAS
SUPERFICIES
El daño a las superficies de limpieza ocurre
debido a que la fuerza de impacto del
agua excede la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto puede variarse
controlando los tres puntos ya mencionados. Nunca use un chorro angosto de alto
impacto o una boquilla turbo/rotativa
sobre una superficie susceptible al daño.
Evite rociar las ventanas con un chorro
6
3 Sp
2. Coloque la boquilla aproximadamente de 4 a 5 pies de la superficie
de limpieza y en ángulo de 45 grados
con la misma, y presione el gatillo.
3. Varíe el ángulo de rociado en abanico
y la distancia a la superficie de
limpieza, hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie.
BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA
CON TODOS LOS MODELOS)
Una boquilla turbo, a veces llamada
boquilla giratoria, puede ser una herramienta muy eficaz que puede disminuir el tiempo de limpieza en forma
significativa. La boquilla turbo combina
la fuerza de limpiar con un chorro
angosto de alto impacto, con la eficiencia de limpieza que tiene un patrón en
abanico de 25 grados Esto se logra
arremolinando un chorro angosto de
alto impacto en una forma cónica que
limpia un área mayor. Precaución: ya
que la boquilla turbo usa un chorro
angosto de alto impacto, utilice una
lanza turbo sólo en aplicaciones donde el
rociado angosto de alto impacto no
pueda dañar la superficie de limpieza.
Además, la boquilla turbo NO se puede
graduar y no puede utilizarse para aplicar
detergentes.
DETERGENTES
El uso de detergentes puede reducir
notablemente el tiempo de limpieza y
ayudar en la remoción de manchas difíciles. Muchos detergentes han sido adaptados para utilizarlos con lavadoras a presión en trabajos de limpieza específicos.
Estos detergentes son aproximadamente
tan densos como el agua. El uso de detergentes más densos, como el jabón para
vajilla, atorará el sistema de inyección
química e impedirá la aplicación del
detergente.
La fuerza limpiadora de los detergentes
proviene de aplicarlos a una superficie y
Lavadoras a Presión
Pre-Operación (Continuación)
darle a sus ingredientes químicos tiempo
de atacar el polvo y la suciedad. Los detergentes actúan mejor cuando se les aplica a
baja presión.
La combinación de la acción química con
el enjuague a alta presión es muy eficaz.
En las superficies verticales, aplique el
detergente comenzando desde abajo y
avanzando hacia arriba. Esto evitará que
el detergente se escurra y cause vetas. El
enjuague a alta presión también debe
efectuarse de abajo hacia arriba. En las
manchas especialmente difíciles, puede ser
necesario utilizar un cepillo junto con los
detergentes y el enjuague a alta presión.
Operación
El siguiente procedimiento de limpieza le
ayudará a organizar su trabajo de
limpieza, y asegurará que obtenga los
resultados más beneficiosos en el menor
tiempo posible. No olvide utilizar las técnicas de rociado/limpieza previamente
indicadas.
1. Preparación de la
superficie
Antes de empezar un trabajo de limpieza
con una lavadora a presión, es importante
preparar la superficie que se va a limpiar.
Esto se realiza retirando los muebles del
área, y cerciorándose de que todas las
ventanas y puertas estén bien cerradas.
Además, debe asegurar que todas las
plantas y árboles adyacentes al área de
limpieza estén protegidos con una tela de
cobertura. Esto impedirá que sus plantas
sean rociadas con detergentes.
SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPIADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO
NOTA: Solamente use detergentes formulados para lavadoras a presión.
NOTA: Pruebe el detergente en una
zona poco visible antes de usarlo.
Unidades eléctricas con aplicador de detergente (incluido)
PARA LOS MODELOS SIN
TANQUE DE DETERGENTE
1. Destornille la parte superior del aplicador de
detergente y llene el
recipiente con detergente sin diluir.
2. Vuelva a colocar la parte
superior al aplicador.
Unidades eléctricas con tanque de
detergente
ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN
APLICADOR DE DETERGENTE
1. Retire la tapa del tanque de detergente y vierta en su interior detergente SIN DILUIR para lavadora a presión. Vuelva a poner la tapa.
Baja presión
Fije el aplicador de detergente a la
pistola como se muestra en la figura 7.
Alta presión
3. Aplicación del detergente
Figura 8 - Ajuste de la boquilla para
presión
Figura 7
5. Aplique el detergente de modo que
cubra por completo la superficie de
limpieza. Aplique de abajo hacia arriba para evitar que el detergente resbale hacia abajo y cause vetas.
6. Deje que el detergente permanezca
unos minutos en la superficie. Este es
un buen momento para utilizar un
cepillo a fin de restregar ligeramente
las zonas muy sucias. Nunca deje que
el detergente se seque sobre la superficie de limpieza.
7. Retire el aplicador de detergente de la
pistola, y cámbielo por la lanza.
8. Enjuague el detergente de la superficie.
Figura 6 - Aplicación del detergente
Nota: Enjuague el aplicador de detergente con agua limpia después de cada
uso.
Aplique el detergente de abajo hacia
arriba para evitar que el detergente se
escurra para abajo y cause vetas.
Espere un par de minutos para que el
detergente afloje la mugre y la
suciedad. Este es un buen momento
para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias.
Nunca deje que el detergente se seque
sobre la superficie de limpieza.
IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el
detergente cuando se utilice una boquilla
regulable y cuando la boquilla esté en la
posición de baja presión.
4. Para enjuagar o volver a la alta presión, suelte el gatillo y corra la boquilla
a la posición de alta presión.
NUNCA
!
AVISO
CORRA LA BOQUILLA DE BAJA A
ALTA PRESIÓN O VICEVERSA CUANDO ESTÉ PRESIONADO EL GATILLO
Figure 7
2. Enjuague inicial de alta
presión
El siguiente paso es rociar la superficie de
limpieza con agua para desprender la
mugre o suciedad acumulada en la superficie. Esto permitirá que su detergente
ataque la suciedad profunda que se ha
metido en la superficie de limpieza. Antes
de presionar el gatillo de la pistola, ajuste
la boquilla para un patrón en abanico
ancho y lentamente gradúe hasta obtener
el patrón de rociado deseado. Esto le ayudará a evitar la aplicación de un rociado
muy concentrado a la superficie, lo cual
podría ocasionar daño.
3. Corra la boquilla a la posición de baja
presión como se muestra en la figura
8, y aplique el detergente de modo
que cubra por completo la superficie
de limpieza.
Aplicador
de
Detergente
FOR MODELS WITHOUT
DETERGENT TANK
2. Mueva el interruptor OFF/ON a la posición ON (ENCENDIDO).
3. Retire la lanza de la pistola.
4.
Figure 8 - Adjusting nozzle for pressure
!
NOTICE
3
4 Sp
5
Operation (Continuación)
Unidades Con Motor a Gasolina
DE LA PISTOLALAS UNIDADES CON
MOTOR A GASOLINA NO NECESITAN
UN APLICADOR DE DETERGENTE NI
TIENEN TANQUE DE DETERGENTE
1. Siga las indicaciones que aparecen en
la etiqueta del fabricante para
mezclar las concentraciones correctas
de jabón o detergentes. La proporción de jabón/detergentes con el agua
a través de la lavadora a presión es de
aproximadamente 12%.
2. Inserte el extremo con filtro del tubo
plástico transparente de detergente
en el recipiente del detergente.
3. Para aspirar jabón o detergente, suelte
el gatillo y corra la boquilla a la posición de baja presión (ver figura 8). La
succión del detergente funcionará
SÓLO con la boquilla en posición de
baja presión. Esto permite también la
aplicación del detergente sin gran
pérdida por exceso de rociado.
4. Aplique el detergente de modo que
cubra por completo la superficie de
limpieza.
Aplique el detergente de abajo hacia
arriba para evitar que el detergente
se escurra para abajo y cause vetas.
Espere un par de minutos para que el
detergente afloje la mugre y la
suciedad. Este es un buen momento
para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias.
Nunca deje que el detergente se
seque sobre la superficie de limpieza.
5. Para enjuagar o volver a alta presión,
suelte el gatillo y corra la boquilla a la
posición de alta presión.
6. Después de utilizar detergentes,
enjuague el sistema de succión metiendo el tubo de succión de detergente
en un balde con agua limpia.
6. Almacenamiento
4. Enjuague Final
El enjuague final debe empezar desde
abajo y avanzar hacia arriba. Asegúrese de
enjuagar totalmente la superficie y que
todo el detergente haya sido removido.
5. Cierre
1. Cerciórese de que todo el detergente
sea enjuagado del sistema.
2. Apague el motor (a gasolina o eléctrico).
3. Cierre el suministro de agua.
4. Después de apagar el motor y cerrar el
suministro de agua, presione el gatillo
de la pistola para despresurizar el sistema.
NUNCA
! PRECAUCION
cierre el
suministro de agua antes de apagar el
motor (a gasolina o eléctrico). Puede
ocasionar graves daños a la bomba y/o
al motor.
NUNCA
! ADVERTENCIA
desconecte la manguera de descarga de alta
presión de la máquina mientras esté
5. Después de cada uso, limpie todas las
superficies de la lavadora a presión
con un paño limpio y húmedo.
·
No guarde la lavadora a presión al aire
libre.
·
No guarde la lavadora a presión
donde podría congelarse, a menos que
haya sido debidamente preparada
para el invierno. Hay disponible un
juego de preparación para el invierno,
para almacenamiento en clima frío.
CONSEJOS PARA AMPLIAR LA
DURACIÓN DE SU LAVADORA A
PRESIÓN
1. Nunca opere la unidad sin agua.
2. Su lavadora a presión no está hecha
para bombear agua caliente. Nunca
conecte su lavadora a presión a un
suministro de agua caliente, ya que
reducirá significativamente la duración
de la bomba.
3. El funcionamiento de la unidad por
más de 2 minutos sin rociar agua hace
que el calor se acumule en la bomba.
Esto maltrata muchos de los componentes de la bomba, debiendo evitarse
esta práctica.
4. Suelte el gatillo antes de cambiar la
presión de la lanza de baja a alta o
viceversa. El no hacerlo puede reducir
la duración de los anillos en 'O' de la
lanza.
Problema
Acciones a Tomar
La hidrolavadora no
se enciende
1.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
La presión fluctua
1.
2.
3.
4.
presurizado el sistema. Para
despresurizar, apague el motor, cierre el
suministro de agua y presione el gatillo
2 ó 3 veces.
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión eléctricas
La bomba no alcanza
la presión necesaria
Figure 6 - Detergent application
Nunca
! PRECAUCION
haga el
ajuste de presión de la boquilla con el
gatillo de la pistola presionado. El
ajuste de la boquilla de alta-baja presión cuando el gatillo está presionado
puede ocasionar daño a los sellos de la
boquilla.
El enchufe del cordón eléctrico no está bien
conectado o el tomacorrientes está dañado
El voltaje es muy bajo
La bomba está obstruída
El protector térmico se activó
El filtro de la entrada de agua está obstruído
Está entrado aire al sistema a través de las
conexiones o mangueras
Las válvulas del sistema de succión están
obstruídas o desgastadas
La boquilla de la varilla de extensión no está
conectada o está dañada
El descargador está obstruido o desgastado
La bomba está absorviendo aire
Las válvulas están sucias, desgastadas o atascadas
Sellos deagua están desgastados
La punta (de la boquilla) está obstruida
4
5 Sp
2.
3.
4.
1.
2.
Chequée el enchufe, el tomacorrientes y los
fusibles
Cerciórese de que el voltaje sea adecuado
Gire el motor con la mano
Apague la unidad y espere hasta que el motor se
enfríe. Deje la varilla de extensión abierta.
3.
Limpie el filtro de la entrada de agua
Cerciórese de que las conexiones y los anillos
estén bien apretados
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
4.
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
5.
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
1.
Cerciórese de que las conexiones y las mangueras
estén bien apretadas
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
Limpie la punta (de la boquilla) con un limpiador
de puntas
2.
3.
4.
Lavadoras a Presión
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión eléctricas (Continuación)
Problema
Acciones a Tomar
Fuga excesiva de agua
Sellos deagua están desgastados
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
El motor se apaga
inesperadamente
El dispositivo contra cortocircuitos se activó debido
a que la unidad está sobrecalentada
1.
2.
Cerciórese de que el voltaje sea adecuado según
las especificaciones
Apague la unidad y espere a que se enfríe
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina
Problema
El motor no funciona
o funciona con dificultad
Acciones a Tomar
1. No hay gasolina en el tanque de combustible o
en el carburador
5. Filtro de air sucio
6. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o
tipo de bujía incorrecto
7. Pistola de rocia do cerrado
8. Otras causas
1. Llene el tanque con gasolina y abra la llave de
paso de combustible. Revise la línea de combustible y el carburador
2. Revise el nivel de aceite. Reabastezca si es necesario
3. Mueva el interruptor a la posición “funcionamiento”
4. Drene el tanque de combustible y el carburador.
Use combustible nuevo y seque la bujía
5. Remueva y limpie
6. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie
7. Presione el gatillo de la pistola de rociado
8. Consulte el manual de propietario del motor
El motor falla o le
falta potencia
1. Filtro de aire parcialmente atorado
2. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o
tipo de bujía incorrecto
1. Remueva y limpie
2. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie
Presión baja y/o la
bomba funciona de
manera irregular
1. Punta de boquilla gastada o de tamaño incorrect
2. Filtro de entrada atorado
3. Empaques incorrectos, abrasivos en el aguao desgaste natural
4. Válvulas de admisión y descarga atascadas o
sucias
5. Entrada restringida
1. Cambie por punta de tamaño adecuado
2. Limpie. Revise con más frecuencia
3. Revise el filtro. Cambie los empaques. Consulte
con el centro de servicio
4. Limpie los conjuntos de válvula de admisión y
descarga. Revise el filtro
5. Revise la manguera de jardín,puede estar aplastada o retorcida Revise el flujo de agua de
entrada
6. Cambie las válvulas gastadas
7. Cambie la manguera de alta presión
8. Asegúrese de que las mangueras y conexiones
estén bien apretadas
9. Revise y cambie
2. Bajo nivel de aceite
3. Interruptor de funcionamiento/ parada en posición “parada”
4. Agua en la gasolina o combustible viejo
6. Válvulas de admisión o descarga gastadas
7. Manguera de alta presión con fugas
8. La bomba entá aspirando aire
9. Asiento de válvula de descarga defectuoso o gastado
Fuga de agua por
debajo del múltiple
de la bomba
Sellos de agua desgastados
Agua en el cárter de
la bomba (aceite
lechoso)
1. El aire húmedo se condensa dentro del cárter
Falla frecuente o prematura de las empaquetaduras
1. Émbolos rayados, dañados o gastados
2. Hay fugas por los sellos de aceite o de agua
2. Material abrasivo en el líquido
3. La temperatura del agua de entrada es muy alta
4. La bomba está sobrepresurizada.
5. Presión excesiva debida a una punta parcialmente atorada o dañada.
6. La bomba está funcionando mucho tiempo sin
rociar.
7. La bomba está funcionando en seco.
•
•
•
•
•
•
•
•
14 AWG
Yes
No
12 AWG
Yes
Yes
1. Cambie el aceite según se especifica en el programa de mantenimiento
2. Instale sellos de aceite y de agua nuevos.
Consulte al centro de servicio
6. Nunca haga funcionar la bomba más de dos minutos sin rociar
7. No haga funcionar la bomba sin agua
EXTENSION CORDS
Instale sellos nuevos. Consulte al centro de servicio
1. Instale émbolos nuevos. Consulte al centro de
servicio
2. Instale filtro adecuado en la cañería de entrada
de la bomba
3. Compruebe la temperatura del agua; no debe
exceder de 38,1˚C (100ºF)
4. No modifique ningún ajuste fijado en la fábrica
5. Limpie o cambie la punta
Figure 2 - Adjusting nozzle for fan pattern
6 Sp
3
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina
(Continuación)
•
NEVER spray flammable liquids or
use pressure washer in areas containing combustible dust, liquids or
vapors.
•
•
•
•
•
•
•
Problema
Explosion
hazard.
•
•
•
•
•
•
Posible(s) Causa(s)
Acciones a Tomar
Agitación fuerte en la
entrada y baja presión
Partículas extrañas en la válvula de entradao de
descarga, o válvulas de entrada y/o descarga gastadas
Limpie o cambie las válvulas. Consulte al centro de
servicio
Fuga de aceite entre
el motor y la bomba
Juntas de aceite y/o anillo en "O" gastados
Cambie las juntas de aceite y/o el anillo en "O".
Consulte al centro de servicio
Presión fluctuante
1. Válvula gastada, sucia o atascada
2. La bomba está aspirando aire
3. Punta de boquilla atorada
1. Revise y cambie
2. Asegúrese de que las mangueras y conexiones
estén bien apretadas Purgue el aire de la
manguera de jardín
3. Revise y cambie
La presión baja
después de un período
de uso normal
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Bomba ruidosa/bomba
funciona de manera
irregular
1. La bomba está aspirando aire/bajo suministro
de agua
2. Válvulas sucias o gastadas
3. Cojinetes gastados
4. Agua muy caliente
Empaquetadura de émbolo gastada
Boquilla gastada
Válvula gastada, sucia o atascada
Asiento de válvula de descarga gastado o sucio
Boquilla en posición de baja presión
Revise y cambie
Revise y cambie
Revise, limpie o cambie
Revise, limpie o cambie
Mueva la boquilla a la posición de alta presión
1. Asegure que las conexiones estén bien apretadas. Aumente la presión del agua
2. Revise, limpie o cambie
3. Revise y cambie
4. Baje la temperatura a menos de 38˚ C (100ºF)
Garantía Limitada
1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas (Standard Duty) – Un Año, Deber
Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años.
QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712.
QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld.
PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante.
LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las
excepciones anotadas abajo.
6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a partir de la fecha de
compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la
garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías,
en tal caso esta limitacion no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto.
D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc.
E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión.
F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes deben de ser devueltos
por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autorizado.
G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía:
1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray.
2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente).
3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento.
4. Componentes oxidados.
5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la
garantia.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento.
B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de
embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador.
C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y
de acuerdo a la disponibilidad de refacciones.
B. Si el Comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio, el comprador debe ponerse en contacto con Campbell Hausfeld
(ver párrafo 2).
La garantía limitada se aplica en los EUA y el Canadá solamente y le da las derechas legales específicas. También usted podría tener otros derechos los
cuales varían de estado a estado o de país a país.
2.
3.
4.
5.
7 Sp
STOP!
NOTICE
!
Product Manual
ARRÊT!
BUILT TO LAST
1500 PSI
Limited
Garant
ie
de
1años
limitada
de
1
ans
Garantía
1850 PSI
2
años
de
limitada
2 ans
Garantía
AVIS
IMPORTANTE
ALTO! ¡NO DEVUELVA LA UNIDAD A LA TIENDA!
Sírvase llamarnos primero al 1-800-330-0712
Este producto ha sido fabricado para satisfacer las normas más estríctas de calidad y ha sido sometido a
pruebas en la fábrica para garantizar su satisfacción al usarlo. Si tiene alguna pregunta o necesita información sobre el servicio, sírvase llamarnos al número gratuito (sólo en los Estados Unidos) indicado anteriormente o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio.
Campbell Hausfeld le ofrece servicio rápido en más de 900 centros de servicio a través del país. Si no hay
un centre de servicio local disponible, puede enviar el producto a un centro de servicio regional. Debe
anexar una copia del recibo original.
El propietario tiene la responsabilidad de drenar todo el aceite y
la gasolina de la unidad antes de enviarla para cumplir con las
regulaciones FCC, estatales y locales contra incendios
!
Contents
Page
AVISO
© 1999 Campbell Hausfeld
IN455500AV 1/99

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español