Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 24
STOP! NOTICE ! ARRÊT! BUILT TO LAST 1500 PSI Limited Garant ie de 1años limitada de 1 ans Garantía 1850 PSI 2 años de limitada 2 ans Garantía AVIS IMPORTANTE ALTO! ¡NO DEVUELVA LA UNIDAD A LA TIENDA! Sírvase llamarnos primero al 1-800-330-0712 Este producto ha sido fabricado para satisfacer las normas más estríctas de calidad y ha sido sometido a pruebas en la fábrica para garantizar su satisfacción al usarlo. Si tiene alguna pregunta o necesita información sobre el servicio, sírvase llamarnos al número gratuito (sólo en los Estados Unidos) indicado anteriormente o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio. Campbell Hausfeld le ofrece servicio rápido en más de 900 centros de servicio a través del país. Si no hay un centre de servicio local disponible, puede enviar el producto a un centro de servicio regional. Debe anexar una copia del recibo original. El propietario tiene la responsabilidad de drenar todo el aceite y la gasolina de la unidad antes de enviarla para cumplir con las regulaciones FCC, estatales y locales contra incendios ! Contents Page AVISO © 1999 Campbell Hausfeld IN455500AV 1/99 Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina (Continuación) • NEVER spray flammable liquids or use pressure washer in areas containing combustible dust, liquids or vapors. • • • • • • • Problema Explosion hazard. • • • • • • Acciones a Tomar Agitación fuerte en la entrada y baja presión Partículas extrañas en la válvula de entradao de descarga, o válvulas de entrada y/o descarga gastadas Limpie o cambie las válvulas. Consulte al centro de servicio Fuga de aceite entre el motor y la bomba Juntas de aceite y/o anillo en "O" gastados Cambie las juntas de aceite y/o el anillo en "O". Consulte al centro de servicio Presión fluctuante 1. Válvula gastada, sucia o atascada 2. La bomba está aspirando aire 3. Punta de boquilla atorada 1. Revise y cambie 2. Asegúrese de que las mangueras y conexiones estén bien apretadas Purgue el aire de la manguera de jardín 3. Revise y cambie La presión baja después de un período de uso normal 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Bomba ruidosa/bomba funciona de manera irregular 1. La bomba está aspirando aire/bajo suministro de agua 2. Válvulas sucias o gastadas 3. Cojinetes gastados 4. Agua muy caliente Empaquetadura de émbolo gastada Boquilla gastada Válvula gastada, sucia o atascada Asiento de válvula de descarga gastado o sucio Boquilla en posición de baja presión Revise y cambie Revise y cambie Revise, limpie o cambie Revise, limpie o cambie Mueva la boquilla a la posición de alta presión 1. Asegure que las conexiones estén bien apretadas. Aumente la presión del agua 2. Revise, limpie o cambie 3. Revise y cambie 4. Baje la temperatura a menos de 38˚ C (100ºF) Garantía Limitada 1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas (Standard Duty) – Un Año, Deber Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años. QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo. 6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es aplicable. C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto. D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc. E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión. F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autorizado. G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía: 1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray. 2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente). 3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento. 4. Componentes oxidados. 5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia. 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento. B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador. C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario. 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones. B. Si el Comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio, el comprador debe ponerse en contacto con Campbell Hausfeld (ver párrafo 2). La garantía limitada se aplica en los EUA y el Canadá solamente y le da las derechas legales específicas. También usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país. 2. 3. 4. 5. 7 Sp Lavadoras a Presión Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión eléctricas (Continuación) Problema Acciones a Tomar Fuga excesiva de agua Sellos deagua están desgastados Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) El motor se apaga inesperadamente El dispositivo contra cortocircuitos se activó debido a que la unidad está sobrecalentada 1. 2. Cerciórese de que el voltaje sea adecuado según las especificaciones Apague la unidad y espere a que se enfríe Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina Problema El motor no funciona o funciona con dificultad Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar 1. No hay gasolina en el tanque de combustible o en el carburador 5. Filtro de air sucio 6. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o tipo de bujía incorrecto 7. Pistola de rocia do cerrado 8. Otras causas 1. Llene el tanque con gasolina y abra la llave de paso de combustible. Revise la línea de combustible y el carburador 2. Revise el nivel de aceite. Reabastezca si es necesario 3. Mueva el interruptor a la posición “funcionamiento” 4. Drene el tanque de combustible y el carburador. Use combustible nuevo y seque la bujía 5. Remueva y limpie 6. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie 7. Presione el gatillo de la pistola de rociado 8. Consulte el manual de propietario del motor El motor falla o le falta potencia 1. Filtro de aire parcialmente atorado 2. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o tipo de bujía incorrecto 1. Remueva y limpie 2. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie Presión baja y/o la bomba funciona de manera irregular 1. Punta de boquilla gastada o de tamaño incorrect 2. Filtro de entrada atorado 3. Empaques incorrectos, abrasivos en el aguao desgaste natural 4. Válvulas de admisión y descarga atascadas o sucias 5. Entrada restringida 1. Cambie por punta de tamaño adecuado 2. Limpie. Revise con más frecuencia 3. Revise el filtro. Cambie los empaques. Consulte con el centro de servicio 4. Limpie los conjuntos de válvula de admisión y descarga. Revise el filtro 5. Revise la manguera de jardín,puede estar aplastada o retorcida Revise el flujo de agua de entrada 6. Cambie las válvulas gastadas 7. Cambie la manguera de alta presión 8. Asegúrese de que las mangueras y conexiones estén bien apretadas 9. Revise y cambie 2. Bajo nivel de aceite 3. Interruptor de funcionamiento/ parada en posición “parada” 4. Agua en la gasolina o combustible viejo 6. Válvulas de admisión o descarga gastadas 7. Manguera de alta presión con fugas 8. La bomba entá aspirando aire 9. Asiento de válvula de descarga defectuoso o gastado Fuga de agua por debajo del múltiple de la bomba Sellos de agua desgastados Agua en el cárter de la bomba (aceite lechoso) 1. El aire húmedo se condensa dentro del cárter Falla frecuente o prematura de las empaquetaduras 1. Émbolos rayados, dañados o gastados 2. Hay fugas por los sellos de aceite o de agua 2. Material abrasivo en el líquido 3. La temperatura del agua de entrada es muy alta 4. La bomba está sobrepresurizada. 5. Presión excesiva debida a una punta parcialmente atorada o dañada. 6. La bomba está funcionando mucho tiempo sin rociar. 7. La bomba está funcionando en seco. • • • • • • • • 14 AWG Yes No 12 AWG Yes Yes 1. Cambie el aceite según se especifica en el programa de mantenimiento 2. Instale sellos de aceite y de agua nuevos. Consulte al centro de servicio 6. Nunca haga funcionar la bomba más de dos minutos sin rociar 7. No haga funcionar la bomba sin agua EXTENSION CORDS Instale sellos nuevos. Consulte al centro de servicio 1. Instale émbolos nuevos. Consulte al centro de servicio 2. Instale filtro adecuado en la cañería de entrada de la bomba 3. Compruebe la temperatura del agua; no debe exceder de 38,1˚C (100ºF) 4. No modifique ningún ajuste fijado en la fábrica 5. Limpie o cambie la punta Figure 2 - Adjusting nozzle for fan pattern 6 Sp 3 Operation (Continuación) Unidades Con Motor a Gasolina DE LA PISTOLALAS UNIDADES CON MOTOR A GASOLINA NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE NI TIENEN TANQUE DE DETERGENTE 1. Siga las indicaciones que aparecen en la etiqueta del fabricante para mezclar las concentraciones correctas de jabón o detergentes. La proporción de jabón/detergentes con el agua a través de la lavadora a presión es de aproximadamente 12%. 2. Inserte el extremo con filtro del tubo plástico transparente de detergente en el recipiente del detergente. 3. Para aspirar jabón o detergente, suelte el gatillo y corra la boquilla a la posición de baja presión (ver figura 8). La succión del detergente funcionará SÓLO con la boquilla en posición de baja presión. Esto permite también la aplicación del detergente sin gran pérdida por exceso de rociado. 4. Aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza. Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que el detergente se escurra para abajo y cause vetas. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la suciedad. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. 5. Para enjuagar o volver a alta presión, suelte el gatillo y corra la boquilla a la posición de alta presión. 6. Después de utilizar detergentes, enjuague el sistema de succión metiendo el tubo de succión de detergente en un balde con agua limpia. 6. Almacenamiento 4. Enjuague Final El enjuague final debe empezar desde abajo y avanzar hacia arriba. Asegúrese de enjuagar totalmente la superficie y que todo el detergente haya sido removido. 5. Cierre 1. Cerciórese de que todo el detergente sea enjuagado del sistema. 2. Apague el motor (a gasolina o eléctrico). 3. Cierre el suministro de agua. 4. Después de apagar el motor y cerrar el suministro de agua, presione el gatillo de la pistola para despresurizar el sistema. NUNCA ! PRECAUCION cierre el suministro de agua antes de apagar el motor (a gasolina o eléctrico). Puede ocasionar graves daños a la bomba y/o al motor. NUNCA ! ADVERTENCIA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras esté 5. Después de cada uso, limpie todas las superficies de la lavadora a presión con un paño limpio y húmedo. · No guarde la lavadora a presión al aire libre. · No guarde la lavadora a presión donde podría congelarse, a menos que haya sido debidamente preparada para el invierno. Hay disponible un juego de preparación para el invierno, para almacenamiento en clima frío. CONSEJOS PARA AMPLIAR LA DURACIÓN DE SU LAVADORA A PRESIÓN 1. Nunca opere la unidad sin agua. 2. Su lavadora a presión no está hecha para bombear agua caliente. Nunca conecte su lavadora a presión a un suministro de agua caliente, ya que reducirá significativamente la duración de la bomba. 3. El funcionamiento de la unidad por más de 2 minutos sin rociar agua hace que el calor se acumule en la bomba. Esto maltrata muchos de los componentes de la bomba, debiendo evitarse esta práctica. 4. Suelte el gatillo antes de cambiar la presión de la lanza de baja a alta o viceversa. El no hacerlo puede reducir la duración de los anillos en 'O' de la lanza. Problema Acciones a Tomar La hidrolavadora no se enciende 1. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. La presión fluctua 1. 2. 3. 4. presurizado el sistema. Para despresurizar, apague el motor, cierre el suministro de agua y presione el gatillo 2 ó 3 veces. Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión eléctricas La bomba no alcanza la presión necesaria Figure 6 - Detergent application Nunca ! PRECAUCION haga el ajuste de presión de la boquilla con el gatillo de la pistola presionado. El ajuste de la boquilla de alta-baja presión cuando el gatillo está presionado puede ocasionar daño a los sellos de la boquilla. El enchufe del cordón eléctrico no está bien conectado o el tomacorrientes está dañado El voltaje es muy bajo La bomba está obstruída El protector térmico se activó El filtro de la entrada de agua está obstruído Está entrado aire al sistema a través de las conexiones o mangueras Las válvulas del sistema de succión están obstruídas o desgastadas La boquilla de la varilla de extensión no está conectada o está dañada El descargador está obstruido o desgastado La bomba está absorviendo aire Las válvulas están sucias, desgastadas o atascadas Sellos deagua están desgastados La punta (de la boquilla) está obstruida 4 5 Sp 2. 3. 4. 1. 2. Chequée el enchufe, el tomacorrientes y los fusibles Cerciórese de que el voltaje sea adecuado Gire el motor con la mano Apague la unidad y espere hasta que el motor se enfríe. Deje la varilla de extensión abierta. 3. Limpie el filtro de la entrada de agua Cerciórese de que las conexiones y los anillos estén bien apretados Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) 4. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) 5. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) 1. Cerciórese de que las conexiones y las mangueras estén bien apretadas Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) Limpie la punta (de la boquilla) con un limpiador de puntas 2. 3. 4. Lavadoras a Presión Pre-Operación (Continuación) darle a sus ingredientes químicos tiempo de atacar el polvo y la suciedad. Los detergentes actúan mejor cuando se les aplica a baja presión. La combinación de la acción química con el enjuague a alta presión es muy eficaz. En las superficies verticales, aplique el detergente comenzando desde abajo y avanzando hacia arriba. Esto evitará que el detergente se escurra y cause vetas. El enjuague a alta presión también debe efectuarse de abajo hacia arriba. En las manchas especialmente difíciles, puede ser necesario utilizar un cepillo junto con los detergentes y el enjuague a alta presión. Operación El siguiente procedimiento de limpieza le ayudará a organizar su trabajo de limpieza, y asegurará que obtenga los resultados más beneficiosos en el menor tiempo posible. No olvide utilizar las técnicas de rociado/limpieza previamente indicadas. 1. Preparación de la superficie Antes de empezar un trabajo de limpieza con una lavadora a presión, es importante preparar la superficie que se va a limpiar. Esto se realiza retirando los muebles del área, y cerciorándose de que todas las ventanas y puertas estén bien cerradas. Además, debe asegurar que todas las plantas y árboles adyacentes al área de limpieza estén protegidos con una tela de cobertura. Esto impedirá que sus plantas sean rociadas con detergentes. SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPIADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO NOTA: Solamente use detergentes formulados para lavadoras a presión. NOTA: Pruebe el detergente en una zona poco visible antes de usarlo. Unidades eléctricas con aplicador de detergente (incluido) PARA LOS MODELOS SIN TANQUE DE DETERGENTE 1. Destornille la parte superior del aplicador de detergente y llene el recipiente con detergente sin diluir. 2. Vuelva a colocar la parte superior al aplicador. Unidades eléctricas con tanque de detergente ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE 1. Retire la tapa del tanque de detergente y vierta en su interior detergente SIN DILUIR para lavadora a presión. Vuelva a poner la tapa. Baja presión Fije el aplicador de detergente a la pistola como se muestra en la figura 7. Alta presión 3. Aplicación del detergente Figura 8 - Ajuste de la boquilla para presión Figura 7 5. Aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza. Aplique de abajo hacia arriba para evitar que el detergente resbale hacia abajo y cause vetas. 6. Deje que el detergente permanezca unos minutos en la superficie. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. 7. Retire el aplicador de detergente de la pistola, y cámbielo por la lanza. 8. Enjuague el detergente de la superficie. Figura 6 - Aplicación del detergente Nota: Enjuague el aplicador de detergente con agua limpia después de cada uso. Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que el detergente se escurra para abajo y cause vetas. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la suciedad. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el detergente cuando se utilice una boquilla regulable y cuando la boquilla esté en la posición de baja presión. 4. Para enjuagar o volver a la alta presión, suelte el gatillo y corra la boquilla a la posición de alta presión. NUNCA ! AVISO CORRA LA BOQUILLA DE BAJA A ALTA PRESIÓN O VICEVERSA CUANDO ESTÉ PRESIONADO EL GATILLO Figure 7 2. Enjuague inicial de alta presión El siguiente paso es rociar la superficie de limpieza con agua para desprender la mugre o suciedad acumulada en la superficie. Esto permitirá que su detergente ataque la suciedad profunda que se ha metido en la superficie de limpieza. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla para un patrón en abanico ancho y lentamente gradúe hasta obtener el patrón de rociado deseado. Esto le ayudará a evitar la aplicación de un rociado muy concentrado a la superficie, lo cual podría ocasionar daño. 3. Corra la boquilla a la posición de baja presión como se muestra en la figura 8, y aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza. Aplicador de Detergente FOR MODELS WITHOUT DETERGENT TANK 2. Mueva el interruptor OFF/ON a la posición ON (ENCENDIDO). 3. Retire la lanza de la pistola. 4. Figure 8 - Adjusting nozzle for pressure ! NOTICE 3 4 Sp 5 Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) ! • ADVERTENCIA Para disminuir el riesgo de electrocución, mantenga secas todas las conexiones y sin entrar en contacto con el piso. No toque el enchufe con las manos mojadas. Tamaño del cordón de extensión Longitud recomendada 7,62M 15,24M 14 AWG Si No 12 AWG Si Si Pre-Operación AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO EN ABANICO El ángulo de rociado que sale de la lanza puede graduarse girando la boquilla. Esto hará variar el patrón de rociado desde aproximadamente un chorro angosto de alto impacto de 0o hasta un abanico de rociado de 600 de ancho (ver figura 2) angosto de alto impacto o con una boquilla turbo, pues puede ocasionar roturas. La manera más segura de evitar el daño a las superficies es seguir estos pasos: 1. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla a un patrón en abanico ancho. Figura 4 - Patrón en abanico ancho la superficie, impidiendo así la acción de limpieza deseada. 1. El ángulo óptimo para rociar agua contra una superficie de limpieza es de 45 grados. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 1. 2. 1. 2. 3. 3. 4. 5. 4. 5. Call 1-800-330-0712 Call 1-800-330-0712 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 4. Call 1-800-330-0712 Motor stops suddenly 1. 2. Figura 2 - Ajuste de la boquilla para el patrón de rociado en abanico Un chorro angosto tiene una fuerza de alto impacto sobre la superficie de limpieza y da como resultado una limpieza máxima profunda en una zona concentrada. Sin embargo, este chorro angosto de alto impacto debe usarse con precaución, pues puede dañar algunas superficies. Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto 1. No gasoline in fuel tank or carburetor 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5. 6. 7. 8. Figura 5 - Ángulo óptimo a la superficie de limpieza El rociar agua contra una superficie a este ángulo proporciona la fuerza de impacto más beneficiosa combinada con una remoción eficiente de los desechos en la superficie. Un patrón en "abanico" ancho distribuye el impacto del agua sobre un área mayor, lo que da como resultado una excelente acción de limpieza con un menor riesgo de daño a la superficie. Las áreas de superficie amplias se pueden limpiar más rápido con el uso de un patrón en abanico más ancho. ÁNGULO A LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA Cuando se rocía agua contra una superficie, el impacto máximo se genera cuando el agua golpea la superficie "de frente". Sin embargo, este tipo de impacto tiende a empotrar las partículas de suciedad en DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA Otro factor que determina la fuerza de impacto del agua es la distancia entre la boquilla de rociado y la superficie de limpieza. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida que se acerca la boquilla a la superficie. CÓMO EVITAR EL DAÑO A LAS SUPERFICIES El daño a las superficies de limpieza ocurre debido a que la fuerza de impacto del agua excede la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto puede variarse controlando los tres puntos ya mencionados. Nunca use un chorro angosto de alto impacto o una boquilla turbo/rotativa sobre una superficie susceptible al daño. Evite rociar las ventanas con un chorro 6 3 Sp 2. Coloque la boquilla aproximadamente de 4 a 5 pies de la superficie de limpieza y en ángulo de 45 grados con la misma, y presione el gatillo. 3. Varíe el ángulo de rociado en abanico y la distancia a la superficie de limpieza, hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie. BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA CON TODOS LOS MODELOS) Una boquilla turbo, a veces llamada boquilla giratoria, puede ser una herramienta muy eficaz que puede disminuir el tiempo de limpieza en forma significativa. La boquilla turbo combina la fuerza de limpiar con un chorro angosto de alto impacto, con la eficiencia de limpieza que tiene un patrón en abanico de 25 grados Esto se logra arremolinando un chorro angosto de alto impacto en una forma cónica que limpia un área mayor. Precaución: ya que la boquilla turbo usa un chorro angosto de alto impacto, utilice una lanza turbo sólo en aplicaciones donde el rociado angosto de alto impacto no pueda dañar la superficie de limpieza. Además, la boquilla turbo NO se puede graduar y no puede utilizarse para aplicar detergentes. DETERGENTES El uso de detergentes puede reducir notablemente el tiempo de limpieza y ayudar en la remoción de manchas difíciles. Muchos detergentes han sido adaptados para utilizarlos con lavadoras a presión en trabajos de limpieza específicos. Estos detergentes son aproximadamente tan densos como el agua. El uso de detergentes más densos, como el jabón para vajilla, atorará el sistema de inyección química e impedirá la aplicación del detergente. La fuerza limpiadora de los detergentes proviene de aplicarlos a una superficie y Lavadoras a Presión Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) interruptor y el cordón antes del uso. Cualquier reparación o cambio del cordón de fuerza debe ser efectuada por un técnico electricista calificado (autorizado o certificado). Peligro ! ADVERTENCIA de inyección o lesión grave - Aléjese de la boquilla - No descargue chorros sobre personas o animales - Este producto debe ser utilizado sólo por operadores entrenados. Siempre retire la lanza de la pistola antes de limpiar la punta. • Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA rocíe agua a alta presión hacia ninguna persona, animal o hacia Ud. • Use siempre lentes o gafas de seguridad cuando esté operando o efectuando mantenimiento. • Nunca ponga la mano o los dedos sobre la boquilla de rociado mientras esté operando la máquina. • Nunca intente parar o desviar fugas con ninguna parte del cuerpo. • Siempre enganche el seguro del gatillo en la posición de seguridad cuando deje de rociar, así sea por un momento. • Siga siempre las recomendaciones del fabricante que aparecen en la etiqueta del detergente, para el uso adecuado de éste. Proteja siempre los ojos, la piel y el sistema respiratorio del uso de detergentes. ! otras personas. Este producto lo deben usar solamente operadores adiestrados. Siempre desconéctele la varilla antes de limpiar la boquilla. ! • • • Riesgode ! ADVERTENCIA inyección o lesión severa. Evite rociar hacia Ud. u Peligro de Explosión. NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni use la hidrolavadora en áreas donde haya residuos líquidos o vapores combustibles. Nunca opere esta máquina en un edificio cerrado o en un ambiente explosivo o cerca del mismo. No retire la tapa del tanque de combustible ni llene el tanque de combustible cuando el motor esté caliente o en funcionamiento. (Deje enfriar el motor durante dos minutos antes de volver a llenar de combustible). ! ADVERTENCIA No rocíe artefactos ni alambres eléctricos. • • • ADVERTENCIA FORMA DE REPARAR UN APARATO DE DOBLE AISLAMIENTO Los productos de doble aislamiento contienen dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. No hay forma de conectar a tierra un producto con doble aislamiento, ni se le debe instalar ninguna forma de hacerlo. La reparación de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y conocimiento del sistema y se debe hacer solamente por personal de servicio debidamente calificado. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que van a substituir. Un producto con doble aislamiento, fabricado en los Estados Unidos, está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo también puede estar marcado sobre el producto. PELIGRO Nunca desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras el sistema esté presurizado. Para despresurizar la máquina, cierre los suministros de electricidad y agua, y luego, presione 2-3 veces el gatillo de la pistola. Nunca enganche de manera permanente el mecanismo del gatillo de la pistola. Nunca opere la máquina sin que todos los componentes estén debidamente conectados a ella. (Mango, conjunto de pistola/vara, boquilla, etc.) ! ADVERTENCIA DAÑOS EN EL EQUIPO • • SIEMPRE abra el suministro de agua antes de la hidrolavadora. La operación de la bomba en seco causa daños muy serios. No opere la lavadora a presión con el filtro de la entrada de agua removido. Mantenga el filtro libre de basura y sedimento. • Troubleshooting Chart (Continued) - Gasoline Powered Pressure Washers Only Siempre sujete firmemente la pistola y lanza cuando inicie el funcionamiento y opere la máquina. • NUNCA permita que la unidad funcione por más de un minuto con el gatillo suelto. El calor producido durante ese tipo de funcionamiento dañará la bomba. • NUNCA guarde la hidrolavadora a la intemperie o donde se pueda congelar. La bomba se dañaría seriamente. • Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta a baja presión. De no hacerlo podría dañar la boquilla. • 1. 2. 1. 2. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6. 7. 8. 9. Esta unidad siempre se debe usar en posición horizontal. Mantenga ! PRECAUCION la manguera lejos de objetos filudos. Las mangueras que se revíentan pueden ocasionar lesiones. Examine las mangueras con regularidad y cámbielas si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada. Water leakage from under pump manifold 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6. CORDONES DE EXTENSION Si va a ! PELIGRO utilizar un cordón de extensión, sólo use un cordón para conexión a tierra que tenga tres cables y cerciórese de que esté en buenas condiciones. Use sólo cordones de extensiónes aprobados para uso a la intemperie. Estas extensiones, si son fabricadas en los EUA, pueden estar identificadas con el siguiente letrero “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use” (Aceptable para uso con aparatos eléctricos a la intemperie; guárdese bajo techo cuando no esté en uso). Use sólo extensiones con una capacidad eléctrica que no sea menor que los requisitos del aparato eléctrico. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. Tenga cuidado al manipular el cordón de extensión y no lo hale para desconectarlo. Mantenga el cordón lejos del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cordón de extensión del tomacorriente antes de desconectar la hidrolavadora de la extensión. • NUNCA opere la lavadora a presión con piezas rotas o que faltan. Revise el equipo con regularidad y repare o cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas. • Use solamente la boquilla suministrada con esta máquina. NOTA: No use cordones de extensión de calibre 16 ó 18 AWG con este producto. • Nunca deje la lanza sola mientras la máquina está funcionando. • Nunca interfiera con el regulador del motor ni intente alterar los ajustes de fábrica. La alteración de los ajustes de fábrica podría dañar la unidad y anulará la garantía. El no ! PELIGRO cumplir con estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves, incluso la muerte. 6. 7. Foreign particles in the inlet or discharge valve or worn inlet and/or discharge valves Fluctuating pressure 1. 2. 1. 2. 3. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 7 2 Sp 5. Lavadoras a Presión BUILT TO LAST Manual del Producto 1500 PSI Limited Garant ie de 1años limitada de 1 ans Garantía 1850 PSI Medidas de Seguridad y Advertencias Lineamientos de seguridad Este manual contiene información que es muy importante conocer y entender. Esta información se provee con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS DE EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, observe los símbolos siguientes: Peligro ! PELIGRO indica una situación de riesgo inminente, la cual, si no se evita, PUEDE ocasionar la muerte o graves lesiones. Advertencia indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, PODRÍA provocar la muerte o graves lesiones. ! ADVERTENCIA Precaución ! PRECAUCION indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, PUEDE provocar lesiones menores o moderadas. NOTA: Información que requiere atención especial. Instrucciones Importantes de Seguridad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ! 8 ADVERTENCIA Se deben tomar ciertas precauciones básicas cuando se use esta hidrolavadora, incluyendo las siguientes: © 1999 Campbell Hausfeld 2 años de limitada 2 ans Garantía Contenido Página Información de seguridad, advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . 2 - 3 Pre-Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4 Operación, Cierre y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6 Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lea con cuidado y comprenda estas instrucciones antes de operar esta hidrolavadora 1. Lea todas las instrucciones antes de usar la hidrolavadora. 7. Permanezca alerta. Esté consciente de lo que está haciendo. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita una supervisión muy cercana cuando se use la hidrolavadora cerca de niños. 8. No opere esta hidrolavadora cuando esté fatigado o bajo la influencia del alcohol o de drogas. 3. SIEMPRE desconecte el suministro de fuerza (unidades eléctricas) antes de desarmar o reparar la unidad. 4. Siga todos los reglamentos de seguridad locales así como la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (“OSHA” en inglés). 5. Cerciórese de que los mecanismos de seguridad estén funcionando debidamente antes de cada uso. NO remueva o modifique ninguna parte de la pistola o unidad. 6. Sepa como apagar la lavadora y liberar la presión rápidamente. Familiarícese con todos los controles. 9. Mantenga todas las personas alejadas del área de trabajo. 10. No trate de alcanzar cosas que estén fuera de su alcance ni se pare sobre una superficie inestable. Manténgase siempre en buen equilibrio, con sus pies sobre una superficie segura. 11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en los manuales. 12. Este producto debe conectarse a un tomacorriente protegido por un interruptor de circuito por fuga a tierra (sólo las lavadoras a presión eléctricas). 13. Si el producto está provisto de un interruptor de circuito por fuga a tierra, asegúrese de inspeccionar dicho IN455500AV 1/99 TM BUILT TO LAST Manuel de Produit 1500 PSI Limited Garant ie de 1años limitada de 1 ans Garantía 1850 PSI Limited Garantie 2 años de limitada 2 ans Garantía Page 8 Fr © 1999 Campbell Hausfeld IN455500AV 1/99 Symptôme DANGER AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • • • • • • • • AVERTISSEMENT • AVERTISSEMENT • • 5. 6. 7. 8. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 6. 7. 8. 9. 9. 4. 4. 5. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 1. 2. 1. 2. 3. 3. 4. 5. 4. 5. 5. 6. 7. 8. sion. • 6. 7. 6. 7. Pression variable 1. 2. 1. 2. 3. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 7 Fr 6. Entreposage • • AVERTISSEMENT ement • • • • Symptôme • 1. 1. 2. • • 3. 2. 3. 4. 3. 4. 1. 2. 4. 5. 4. 5. Composer 1-800-330-0712 Composer 1-800-330-0712 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Composer 1-800-330-0712 1. 1. 2. 3. 2. 4. 1. 2. 3. 6 Fr 4. • • • DANGER AVERTISSEMENT Oui Non 12 AWG Oui Oui SE RÉFÉRER AUX INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR LES MÉTHODES DE MONTAGE ET DE BRANCHEMENT • 3 Fr Figure 6 - Application de Détergent Basse pression Figure 7 ! NOTICE 4 Fr 5 Fr Basse pression Figure 7 ! NOTICE 4 Fr 5 Fr 6. Entreposage • • AVERTISSEMENT ement • • • • Symptôme • 1. 1. 2. • • 3. 2. 3. 4. 3. 4. 1. 2. 4. 5. 4. 5. Composer 1-800-330-0712 Composer 1-800-330-0712 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Composer 1-800-330-0712 1. 1. 2. 3. 2. 4. 1. 2. 3. 6 Fr 4. • • • DANGER AVERTISSEMENT Oui Non 12 AWG Oui Oui SE RÉFÉRER AUX INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR LES MÉTHODES DE MONTAGE ET DE BRANCHEMENT • 3 Fr DANGER AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • • • • • • • • AVERTISSEMENT • AVERTISSEMENT • • 5. 6. 7. 8. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 6. 7. 8. 9. 9. 4. 4. 5. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 1. 2. 1. 2. 3. 3. 4. 5. 4. 5. 5. 6. 7. 8. sion. • 6. 7. 6. 7. Pression variable 1. 2. 1. 2. 3. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 7 Fr TM BUILT TO LAST Manuel de Produit 1500 PSI Limited Garant ie de 1años limitada de 1 ans Garantía 1850 PSI 2 años de limitada 2 ans Garantía Page 8 Fr © 1999 Campbell Hausfeld IN455500AV 1/99 Lavadoras a Presión BUILT TO LAST Manual del Producto 1500 PSI Limited Garant ie de 1años limitada de 1 ans Garantía 1850 PSI Medidas de Seguridad y Advertencias Lineamientos de seguridad Este manual contiene información que es muy importante conocer y entender. Esta información se provee con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS DE EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, observe los símbolos siguientes: Peligro ! PELIGRO indica una situación de riesgo inminente, la cual, si no se evita, PUEDE ocasionar la muerte o graves lesiones. Advertencia indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, PODRÍA provocar la muerte o graves lesiones. ! ADVERTENCIA Precaución ! PRECAUCION indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, PUEDE provocar lesiones menores o moderadas. NOTA: Información que requiere atención especial. Instrucciones Importantes de Seguridad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ! 8 ADVERTENCIA Se deben tomar ciertas precauciones básicas cuando se use esta hidrolavadora, incluyendo las siguientes: © 1999 Campbell Hausfeld 2 años de limitada 2 ans Garantía Contenido Página Información de seguridad, advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . 2 - 3 Pre-Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4 Operación, Cierre y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6 Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lea con cuidado y comprenda estas instrucciones antes de operar esta hidrolavadora 1. Lea todas las instrucciones antes de usar la hidrolavadora. 7. Permanezca alerta. Esté consciente de lo que está haciendo. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita una supervisión muy cercana cuando se use la hidrolavadora cerca de niños. 8. No opere esta hidrolavadora cuando esté fatigado o bajo la influencia del alcohol o de drogas. 3. SIEMPRE desconecte el suministro de fuerza (unidades eléctricas) antes de desarmar o reparar la unidad. 4. Siga todos los reglamentos de seguridad locales así como la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (“OSHA” en inglés). 5. Cerciórese de que los mecanismos de seguridad estén funcionando debidamente antes de cada uso. NO remueva o modifique ninguna parte de la pistola o unidad. 6. Sepa como apagar la lavadora y liberar la presión rápidamente. Familiarícese con todos los controles. 9. Mantenga todas las personas alejadas del área de trabajo. 10. No trate de alcanzar cosas que estén fuera de su alcance ni se pare sobre una superficie inestable. Manténgase siempre en buen equilibrio, con sus pies sobre una superficie segura. 11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en los manuales. 12. Este producto debe conectarse a un tomacorriente protegido por un interruptor de circuito por fuga a tierra (sólo las lavadoras a presión eléctricas). 13. Si el producto está provisto de un interruptor de circuito por fuga a tierra, asegúrese de inspeccionar dicho IN455500AV 1/99 Lavadoras a Presión Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) interruptor y el cordón antes del uso. Cualquier reparación o cambio del cordón de fuerza debe ser efectuada por un técnico electricista calificado (autorizado o certificado). Peligro ! ADVERTENCIA de inyección o lesión grave - Aléjese de la boquilla - No descargue chorros sobre personas o animales - Este producto debe ser utilizado sólo por operadores entrenados. Siempre retire la lanza de la pistola antes de limpiar la punta. • Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA rocíe agua a alta presión hacia ninguna persona, animal o hacia Ud. • Use siempre lentes o gafas de seguridad cuando esté operando o efectuando mantenimiento. • Nunca ponga la mano o los dedos sobre la boquilla de rociado mientras esté operando la máquina. • Nunca intente parar o desviar fugas con ninguna parte del cuerpo. • Siempre enganche el seguro del gatillo en la posición de seguridad cuando deje de rociar, así sea por un momento. • Siga siempre las recomendaciones del fabricante que aparecen en la etiqueta del detergente, para el uso adecuado de éste. Proteja siempre los ojos, la piel y el sistema respiratorio del uso de detergentes. ! otras personas. Este producto lo deben usar solamente operadores adiestrados. Siempre desconéctele la varilla antes de limpiar la boquilla. ! • • • Riesgode ! ADVERTENCIA inyección o lesión severa. Evite rociar hacia Ud. u Peligro de Explosión. NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni use la hidrolavadora en áreas donde haya residuos líquidos o vapores combustibles. Nunca opere esta máquina en un edificio cerrado o en un ambiente explosivo o cerca del mismo. No retire la tapa del tanque de combustible ni llene el tanque de combustible cuando el motor esté caliente o en funcionamiento. (Deje enfriar el motor durante dos minutos antes de volver a llenar de combustible). ! ADVERTENCIA No rocíe artefactos ni alambres eléctricos. • • • ADVERTENCIA FORMA DE REPARAR UN APARATO DE DOBLE AISLAMIENTO Los productos de doble aislamiento contienen dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. No hay forma de conectar a tierra un producto con doble aislamiento, ni se le debe instalar ninguna forma de hacerlo. La reparación de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y conocimiento del sistema y se debe hacer solamente por personal de servicio debidamente calificado. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que van a substituir. Un producto con doble aislamiento, fabricado en los Estados Unidos, está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo también puede estar marcado sobre el producto. PELIGRO Nunca desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras el sistema esté presurizado. Para despresurizar la máquina, cierre los suministros de electricidad y agua, y luego, presione 2-3 veces el gatillo de la pistola. Nunca enganche de manera permanente el mecanismo del gatillo de la pistola. Nunca opere la máquina sin que todos los componentes estén debidamente conectados a ella. (Mango, conjunto de pistola/vara, boquilla, etc.) ! ADVERTENCIA DAÑOS EN EL EQUIPO • • SIEMPRE abra el suministro de agua antes de la hidrolavadora. La operación de la bomba en seco causa daños muy serios. No opere la lavadora a presión con el filtro de la entrada de agua removido. Mantenga el filtro libre de basura y sedimento. • Troubleshooting Chart (Continued) - Gasoline Powered Pressure Washers Only Siempre sujete firmemente la pistola y lanza cuando inicie el funcionamiento y opere la máquina. • NUNCA permita que la unidad funcione por más de un minuto con el gatillo suelto. El calor producido durante ese tipo de funcionamiento dañará la bomba. • NUNCA guarde la hidrolavadora a la intemperie o donde se pueda congelar. La bomba se dañaría seriamente. • Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta a baja presión. De no hacerlo podría dañar la boquilla. • 1. 2. 1. 2. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6. 7. 8. 9. Esta unidad siempre se debe usar en posición horizontal. Mantenga ! PRECAUCION la manguera lejos de objetos filudos. Las mangueras que se revíentan pueden ocasionar lesiones. Examine las mangueras con regularidad y cámbielas si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada. Water leakage from under pump manifold 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6. CORDONES DE EXTENSION Si va a ! PELIGRO utilizar un cordón de extensión, sólo use un cordón para conexión a tierra que tenga tres cables y cerciórese de que esté en buenas condiciones. Use sólo cordones de extensiónes aprobados para uso a la intemperie. Estas extensiones, si son fabricadas en los EUA, pueden estar identificadas con el siguiente letrero “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use” (Aceptable para uso con aparatos eléctricos a la intemperie; guárdese bajo techo cuando no esté en uso). Use sólo extensiones con una capacidad eléctrica que no sea menor que los requisitos del aparato eléctrico. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. Tenga cuidado al manipular el cordón de extensión y no lo hale para desconectarlo. Mantenga el cordón lejos del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cordón de extensión del tomacorriente antes de desconectar la hidrolavadora de la extensión. • NUNCA opere la lavadora a presión con piezas rotas o que faltan. Revise el equipo con regularidad y repare o cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas. • Use solamente la boquilla suministrada con esta máquina. NOTA: No use cordones de extensión de calibre 16 ó 18 AWG con este producto. • Nunca deje la lanza sola mientras la máquina está funcionando. • Nunca interfiera con el regulador del motor ni intente alterar los ajustes de fábrica. La alteración de los ajustes de fábrica podría dañar la unidad y anulará la garantía. El no ! PELIGRO cumplir con estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves, incluso la muerte. 6. 7. Foreign particles in the inlet or discharge valve or worn inlet and/or discharge valves 1. 2. 1. 2. 3. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 7 2 Sp 5. Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) ! • ADVERTENCIA Para disminuir el riesgo de electrocución, mantenga secas todas las conexiones y sin entrar en contacto con el piso. No toque el enchufe con las manos mojadas. Tamaño del cordón de extensión Longitud recomendada 7,62M 15,24M 14 AWG Si No 12 AWG Si Si Pre-Operación AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO EN ABANICO El ángulo de rociado que sale de la lanza puede graduarse girando la boquilla. Esto hará variar el patrón de rociado desde aproximadamente un chorro angosto de alto impacto de 0o hasta un abanico de rociado de 600 de ancho (ver figura 2) angosto de alto impacto o con una boquilla turbo, pues puede ocasionar roturas. La manera más segura de evitar el daño a las superficies es seguir estos pasos: 1. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla a un patrón en abanico ancho. Figura 4 - Patrón en abanico ancho la superficie, impidiendo así la acción de limpieza deseada. 1. El ángulo óptimo para rociar agua contra una superficie de limpieza es de 45 grados. Fluctuating pressure 2. 3. 4. 1. 2. 3. 1. 2. 1. 2. 3. 3. 4. 5. 4. 5. Call 1-800-330-0712 Call 1-800-330-0712 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 4. Call 1-800-330-0712 Motor stops suddenly 1. 2. Figura 2 - Ajuste de la boquilla para el patrón de rociado en abanico Un chorro angosto tiene una fuerza de alto impacto sobre la superficie de limpieza y da como resultado una limpieza máxima profunda en una zona concentrada. Sin embargo, este chorro angosto de alto impacto debe usarse con precaución, pues puede dañar algunas superficies. Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto 1. No gasoline in fuel tank or carburetor 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5. 6. 7. 8. Figura 5 - Ángulo óptimo a la superficie de limpieza El rociar agua contra una superficie a este ángulo proporciona la fuerza de impacto más beneficiosa combinada con una remoción eficiente de los desechos en la superficie. Un patrón en "abanico" ancho distribuye el impacto del agua sobre un área mayor, lo que da como resultado una excelente acción de limpieza con un menor riesgo de daño a la superficie. Las áreas de superficie amplias se pueden limpiar más rápido con el uso de un patrón en abanico más ancho. ÁNGULO A LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA Cuando se rocía agua contra una superficie, el impacto máximo se genera cuando el agua golpea la superficie "de frente". Sin embargo, este tipo de impacto tiende a empotrar las partículas de suciedad en DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA Otro factor que determina la fuerza de impacto del agua es la distancia entre la boquilla de rociado y la superficie de limpieza. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida que se acerca la boquilla a la superficie. CÓMO EVITAR EL DAÑO A LAS SUPERFICIES El daño a las superficies de limpieza ocurre debido a que la fuerza de impacto del agua excede la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto puede variarse controlando los tres puntos ya mencionados. Nunca use un chorro angosto de alto impacto o una boquilla turbo/rotativa sobre una superficie susceptible al daño. Evite rociar las ventanas con un chorro 6 3 Sp 2. Coloque la boquilla aproximadamente de 4 a 5 pies de la superficie de limpieza y en ángulo de 45 grados con la misma, y presione el gatillo. 3. Varíe el ángulo de rociado en abanico y la distancia a la superficie de limpieza, hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie. BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA CON TODOS LOS MODELOS) Una boquilla turbo, a veces llamada boquilla giratoria, puede ser una herramienta muy eficaz que puede disminuir el tiempo de limpieza en forma significativa. La boquilla turbo combina la fuerza de limpiar con un chorro angosto de alto impacto, con la eficiencia de limpieza que tiene un patrón en abanico de 25 grados Esto se logra arremolinando un chorro angosto de alto impacto en una forma cónica que limpia un área mayor. Precaución: ya que la boquilla turbo usa un chorro angosto de alto impacto, utilice una lanza turbo sólo en aplicaciones donde el rociado angosto de alto impacto no pueda dañar la superficie de limpieza. Además, la boquilla turbo NO se puede graduar y no puede utilizarse para aplicar detergentes. DETERGENTES El uso de detergentes puede reducir notablemente el tiempo de limpieza y ayudar en la remoción de manchas difíciles. Muchos detergentes han sido adaptados para utilizarlos con lavadoras a presión en trabajos de limpieza específicos. Estos detergentes son aproximadamente tan densos como el agua. El uso de detergentes más densos, como el jabón para vajilla, atorará el sistema de inyección química e impedirá la aplicación del detergente. La fuerza limpiadora de los detergentes proviene de aplicarlos a una superficie y Lavadoras a Presión Pre-Operación (Continuación) darle a sus ingredientes químicos tiempo de atacar el polvo y la suciedad. Los detergentes actúan mejor cuando se les aplica a baja presión. La combinación de la acción química con el enjuague a alta presión es muy eficaz. En las superficies verticales, aplique el detergente comenzando desde abajo y avanzando hacia arriba. Esto evitará que el detergente se escurra y cause vetas. El enjuague a alta presión también debe efectuarse de abajo hacia arriba. En las manchas especialmente difíciles, puede ser necesario utilizar un cepillo junto con los detergentes y el enjuague a alta presión. Operación El siguiente procedimiento de limpieza le ayudará a organizar su trabajo de limpieza, y asegurará que obtenga los resultados más beneficiosos en el menor tiempo posible. No olvide utilizar las técnicas de rociado/limpieza previamente indicadas. 1. Preparación de la superficie Antes de empezar un trabajo de limpieza con una lavadora a presión, es importante preparar la superficie que se va a limpiar. Esto se realiza retirando los muebles del área, y cerciorándose de que todas las ventanas y puertas estén bien cerradas. Además, debe asegurar que todas las plantas y árboles adyacentes al área de limpieza estén protegidos con una tela de cobertura. Esto impedirá que sus plantas sean rociadas con detergentes. SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPIADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO NOTA: Solamente use detergentes formulados para lavadoras a presión. NOTA: Pruebe el detergente en una zona poco visible antes de usarlo. Unidades eléctricas con aplicador de detergente (incluido) PARA LOS MODELOS SIN TANQUE DE DETERGENTE 1. Destornille la parte superior del aplicador de detergente y llene el recipiente con detergente sin diluir. 2. Vuelva a colocar la parte superior al aplicador. Unidades eléctricas con tanque de detergente ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE 1. Retire la tapa del tanque de detergente y vierta en su interior detergente SIN DILUIR para lavadora a presión. Vuelva a poner la tapa. Baja presión Fije el aplicador de detergente a la pistola como se muestra en la figura 7. Alta presión 3. Aplicación del detergente Figura 8 - Ajuste de la boquilla para presión Figura 7 5. Aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza. Aplique de abajo hacia arriba para evitar que el detergente resbale hacia abajo y cause vetas. 6. Deje que el detergente permanezca unos minutos en la superficie. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. 7. Retire el aplicador de detergente de la pistola, y cámbielo por la lanza. 8. Enjuague el detergente de la superficie. Figura 6 - Aplicación del detergente Nota: Enjuague el aplicador de detergente con agua limpia después de cada uso. Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que el detergente se escurra para abajo y cause vetas. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la suciedad. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el detergente cuando se utilice una boquilla regulable y cuando la boquilla esté en la posición de baja presión. 4. Para enjuagar o volver a la alta presión, suelte el gatillo y corra la boquilla a la posición de alta presión. NUNCA ! AVISO CORRA LA BOQUILLA DE BAJA A ALTA PRESIÓN O VICEVERSA CUANDO ESTÉ PRESIONADO EL GATILLO Figure 7 2. Enjuague inicial de alta presión El siguiente paso es rociar la superficie de limpieza con agua para desprender la mugre o suciedad acumulada en la superficie. Esto permitirá que su detergente ataque la suciedad profunda que se ha metido en la superficie de limpieza. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla para un patrón en abanico ancho y lentamente gradúe hasta obtener el patrón de rociado deseado. Esto le ayudará a evitar la aplicación de un rociado muy concentrado a la superficie, lo cual podría ocasionar daño. 3. Corra la boquilla a la posición de baja presión como se muestra en la figura 8, y aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza. Aplicador de Detergente FOR MODELS WITHOUT DETERGENT TANK 2. Mueva el interruptor OFF/ON a la posición ON (ENCENDIDO). 3. Retire la lanza de la pistola. 4. Figure 8 - Adjusting nozzle for pressure ! NOTICE 3 4 Sp 5 Operation (Continuación) Unidades Con Motor a Gasolina DE LA PISTOLALAS UNIDADES CON MOTOR A GASOLINA NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE NI TIENEN TANQUE DE DETERGENTE 1. Siga las indicaciones que aparecen en la etiqueta del fabricante para mezclar las concentraciones correctas de jabón o detergentes. La proporción de jabón/detergentes con el agua a través de la lavadora a presión es de aproximadamente 12%. 2. Inserte el extremo con filtro del tubo plástico transparente de detergente en el recipiente del detergente. 3. Para aspirar jabón o detergente, suelte el gatillo y corra la boquilla a la posición de baja presión (ver figura 8). La succión del detergente funcionará SÓLO con la boquilla en posición de baja presión. Esto permite también la aplicación del detergente sin gran pérdida por exceso de rociado. 4. Aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza. Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que el detergente se escurra para abajo y cause vetas. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la suciedad. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. 5. Para enjuagar o volver a alta presión, suelte el gatillo y corra la boquilla a la posición de alta presión. 6. Después de utilizar detergentes, enjuague el sistema de succión metiendo el tubo de succión de detergente en un balde con agua limpia. 6. Almacenamiento 4. Enjuague Final El enjuague final debe empezar desde abajo y avanzar hacia arriba. Asegúrese de enjuagar totalmente la superficie y que todo el detergente haya sido removido. 5. Cierre 1. Cerciórese de que todo el detergente sea enjuagado del sistema. 2. Apague el motor (a gasolina o eléctrico). 3. Cierre el suministro de agua. 4. Después de apagar el motor y cerrar el suministro de agua, presione el gatillo de la pistola para despresurizar el sistema. NUNCA ! PRECAUCION cierre el suministro de agua antes de apagar el motor (a gasolina o eléctrico). Puede ocasionar graves daños a la bomba y/o al motor. NUNCA ! ADVERTENCIA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras esté 5. Después de cada uso, limpie todas las superficies de la lavadora a presión con un paño limpio y húmedo. · No guarde la lavadora a presión al aire libre. · No guarde la lavadora a presión donde podría congelarse, a menos que haya sido debidamente preparada para el invierno. Hay disponible un juego de preparación para el invierno, para almacenamiento en clima frío. CONSEJOS PARA AMPLIAR LA DURACIÓN DE SU LAVADORA A PRESIÓN 1. Nunca opere la unidad sin agua. 2. Su lavadora a presión no está hecha para bombear agua caliente. Nunca conecte su lavadora a presión a un suministro de agua caliente, ya que reducirá significativamente la duración de la bomba. 3. El funcionamiento de la unidad por más de 2 minutos sin rociar agua hace que el calor se acumule en la bomba. Esto maltrata muchos de los componentes de la bomba, debiendo evitarse esta práctica. 4. Suelte el gatillo antes de cambiar la presión de la lanza de baja a alta o viceversa. El no hacerlo puede reducir la duración de los anillos en 'O' de la lanza. Problema Acciones a Tomar La hidrolavadora no se enciende 1. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. La presión fluctua 1. 2. 3. 4. presurizado el sistema. Para despresurizar, apague el motor, cierre el suministro de agua y presione el gatillo 2 ó 3 veces. Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión eléctricas La bomba no alcanza la presión necesaria Figure 6 - Detergent application Nunca ! PRECAUCION haga el ajuste de presión de la boquilla con el gatillo de la pistola presionado. El ajuste de la boquilla de alta-baja presión cuando el gatillo está presionado puede ocasionar daño a los sellos de la boquilla. El enchufe del cordón eléctrico no está bien conectado o el tomacorrientes está dañado El voltaje es muy bajo La bomba está obstruída El protector térmico se activó El filtro de la entrada de agua está obstruído Está entrado aire al sistema a través de las conexiones o mangueras Las válvulas del sistema de succión están obstruídas o desgastadas La boquilla de la varilla de extensión no está conectada o está dañada El descargador está obstruido o desgastado La bomba está absorviendo aire Las válvulas están sucias, desgastadas o atascadas Sellos deagua están desgastados La punta (de la boquilla) está obstruida 4 5 Sp 2. 3. 4. 1. 2. Chequée el enchufe, el tomacorrientes y los fusibles Cerciórese de que el voltaje sea adecuado Gire el motor con la mano Apague la unidad y espere hasta que el motor se enfríe. Deje la varilla de extensión abierta. 3. Limpie el filtro de la entrada de agua Cerciórese de que las conexiones y los anillos estén bien apretados Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) 4. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) 5. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) 1. Cerciórese de que las conexiones y las mangueras estén bien apretadas Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) Limpie la punta (de la boquilla) con un limpiador de puntas 2. 3. 4. Lavadoras a Presión Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión eléctricas (Continuación) Problema Acciones a Tomar Fuga excesiva de agua Sellos deagua están desgastados Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) El motor se apaga inesperadamente El dispositivo contra cortocircuitos se activó debido a que la unidad está sobrecalentada 1. 2. Cerciórese de que el voltaje sea adecuado según las especificaciones Apague la unidad y espere a que se enfríe Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina Problema El motor no funciona o funciona con dificultad Acciones a Tomar 1. No hay gasolina en el tanque de combustible o en el carburador 5. Filtro de air sucio 6. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o tipo de bujía incorrecto 7. Pistola de rocia do cerrado 8. Otras causas 1. Llene el tanque con gasolina y abra la llave de paso de combustible. Revise la línea de combustible y el carburador 2. Revise el nivel de aceite. Reabastezca si es necesario 3. Mueva el interruptor a la posición “funcionamiento” 4. Drene el tanque de combustible y el carburador. Use combustible nuevo y seque la bujía 5. Remueva y limpie 6. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie 7. Presione el gatillo de la pistola de rociado 8. Consulte el manual de propietario del motor El motor falla o le falta potencia 1. Filtro de aire parcialmente atorado 2. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o tipo de bujía incorrecto 1. Remueva y limpie 2. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie Presión baja y/o la bomba funciona de manera irregular 1. Punta de boquilla gastada o de tamaño incorrect 2. Filtro de entrada atorado 3. Empaques incorrectos, abrasivos en el aguao desgaste natural 4. Válvulas de admisión y descarga atascadas o sucias 5. Entrada restringida 1. Cambie por punta de tamaño adecuado 2. Limpie. Revise con más frecuencia 3. Revise el filtro. Cambie los empaques. Consulte con el centro de servicio 4. Limpie los conjuntos de válvula de admisión y descarga. Revise el filtro 5. Revise la manguera de jardín,puede estar aplastada o retorcida Revise el flujo de agua de entrada 6. Cambie las válvulas gastadas 7. Cambie la manguera de alta presión 8. Asegúrese de que las mangueras y conexiones estén bien apretadas 9. Revise y cambie 2. Bajo nivel de aceite 3. Interruptor de funcionamiento/ parada en posición “parada” 4. Agua en la gasolina o combustible viejo 6. Válvulas de admisión o descarga gastadas 7. Manguera de alta presión con fugas 8. La bomba entá aspirando aire 9. Asiento de válvula de descarga defectuoso o gastado Fuga de agua por debajo del múltiple de la bomba Sellos de agua desgastados Agua en el cárter de la bomba (aceite lechoso) 1. El aire húmedo se condensa dentro del cárter Falla frecuente o prematura de las empaquetaduras 1. Émbolos rayados, dañados o gastados 2. Hay fugas por los sellos de aceite o de agua 2. Material abrasivo en el líquido 3. La temperatura del agua de entrada es muy alta 4. La bomba está sobrepresurizada. 5. Presión excesiva debida a una punta parcialmente atorada o dañada. 6. La bomba está funcionando mucho tiempo sin rociar. 7. La bomba está funcionando en seco. • • • • • • • • 14 AWG Yes No 12 AWG Yes Yes 1. Cambie el aceite según se especifica en el programa de mantenimiento 2. Instale sellos de aceite y de agua nuevos. Consulte al centro de servicio 6. Nunca haga funcionar la bomba más de dos minutos sin rociar 7. No haga funcionar la bomba sin agua EXTENSION CORDS Instale sellos nuevos. Consulte al centro de servicio 1. Instale émbolos nuevos. Consulte al centro de servicio 2. Instale filtro adecuado en la cañería de entrada de la bomba 3. Compruebe la temperatura del agua; no debe exceder de 38,1˚C (100ºF) 4. No modifique ningún ajuste fijado en la fábrica 5. Limpie o cambie la punta Figure 2 - Adjusting nozzle for fan pattern 6 Sp 3 Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina (Continuación) • NEVER spray flammable liquids or use pressure washer in areas containing combustible dust, liquids or vapors. • • • • • • • Problema Explosion hazard. • • • • • • Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar Agitación fuerte en la entrada y baja presión Partículas extrañas en la válvula de entradao de descarga, o válvulas de entrada y/o descarga gastadas Limpie o cambie las válvulas. Consulte al centro de servicio Fuga de aceite entre el motor y la bomba Juntas de aceite y/o anillo en "O" gastados Cambie las juntas de aceite y/o el anillo en "O". Consulte al centro de servicio Presión fluctuante 1. Válvula gastada, sucia o atascada 2. La bomba está aspirando aire 3. Punta de boquilla atorada 1. Revise y cambie 2. Asegúrese de que las mangueras y conexiones estén bien apretadas Purgue el aire de la manguera de jardín 3. Revise y cambie La presión baja después de un período de uso normal 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Bomba ruidosa/bomba funciona de manera irregular 1. La bomba está aspirando aire/bajo suministro de agua 2. Válvulas sucias o gastadas 3. Cojinetes gastados 4. Agua muy caliente Empaquetadura de émbolo gastada Boquilla gastada Válvula gastada, sucia o atascada Asiento de válvula de descarga gastado o sucio Boquilla en posición de baja presión Revise y cambie Revise y cambie Revise, limpie o cambie Revise, limpie o cambie Mueva la boquilla a la posición de alta presión 1. Asegure que las conexiones estén bien apretadas. Aumente la presión del agua 2. Revise, limpie o cambie 3. Revise y cambie 4. Baje la temperatura a menos de 38˚ C (100ºF) Garantía Limitada 1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas (Standard Duty) – Un Año, Deber Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años. QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo. 6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es aplicable. C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto. D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc. E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión. F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autorizado. G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía: 1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray. 2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente). 3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento. 4. Componentes oxidados. 5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia. 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento. B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador. C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario. 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones. B. Si el Comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio, el comprador debe ponerse en contacto con Campbell Hausfeld (ver párrafo 2). La garantía limitada se aplica en los EUA y el Canadá solamente y le da las derechas legales específicas. También usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país. 2. 3. 4. 5. 7 Sp STOP! NOTICE ! Product Manual ARRÊT! BUILT TO LAST 1500 PSI Limited Garant ie de 1años limitada de 1 ans Garantía 1850 PSI 2 años de limitada 2 ans Garantía AVIS IMPORTANTE ALTO! ¡NO DEVUELVA LA UNIDAD A LA TIENDA! Sírvase llamarnos primero al 1-800-330-0712 Este producto ha sido fabricado para satisfacer las normas más estríctas de calidad y ha sido sometido a pruebas en la fábrica para garantizar su satisfacción al usarlo. Si tiene alguna pregunta o necesita información sobre el servicio, sírvase llamarnos al número gratuito (sólo en los Estados Unidos) indicado anteriormente o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio. Campbell Hausfeld le ofrece servicio rápido en más de 900 centros de servicio a través del país. Si no hay un centre de servicio local disponible, puede enviar el producto a un centro de servicio regional. Debe anexar una copia del recibo original. El propietario tiene la responsabilidad de drenar todo el aceite y la gasolina de la unidad antes de enviarla para cumplir con las regulaciones FCC, estatales y locales contra incendios ! Contents Page AVISO © 1999 Campbell Hausfeld IN455500AV 1/99
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio