- Ninguna Categoria
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 74
M949606A_fc.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) Medtronic Confidential CathAF_IFU_R1.0 ARCTIC FRONT ADVANCE™ 2AF233 & 2AF283 Cardiac CryoAblation Catheter Cathéter de cryoablation cardiaque Kardialer Kryoablationskatheter Catéter de crioablación cardíaca Cardiale Cryoablatiekatheter Catetere per crioablazione cardiaca Kardialt kryoablasjonskateter Cardiac CryoAblation-kateter Καρδιακός καθετήρας κρυοκατάλυσης Kardielt kryoablations-kateter Cateter cardíaco de crioablação Kardiális krioablációs katéter Cewnik do krioablacji serca Srdeční katétr pro kryoablaci Катетер для внутрисердечной криоабляции Kardiálny kryoablačný katéter Kardiyak CryoAblasyon Kateteri M949606A002 Rev A M949606A_fc.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) The following list includes trademarks or registered trademarks of Medtronic in the United States and possibly in other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. La liste suivante comprend des marques commerciales ou des marques déposées de Medtronic aux États-Unis et éventuellement dans d'autres pays. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Die folgende Liste enthält Marken oder eingetragene Marken von Medtronic in den USA und möglicherweise auch in anderen Ländern. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. La siguiente lista contiene marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Medtronic en Estados Unidos y posiblemente en otros países. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Onderstaande termen zijn gedeponeerde of geregistreerde handelsmerken van Medtronic in de Verenigde Staten en mogelijk in andere landen. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van de desbetreffende eigenaar. L'elenco seguente comprende i marchi o i marchi registrati di Medtronic negli Stati Uniti e in altri Paesi. Tutti gli altri marchi sono di proprietà dei rispettivi titolari. Den følgende listen inneholder varemerker eller registrerte varemerker for Medtronic i USA og eventuelt i andre land. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere. Följande lista omfattar varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Medtronic i USA och möjligen i andra länder. Alla övriga varumärken tillhör respektive innehavare. Η ακόλουθη λίστα περιλαμβάνει εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Medtronic στις Ηνωμένες Πολιτείες και πιθανώς σε άλλες χώρες. Όλα τα άλλα εμπορικά σήματα αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους. Følgende liste indeholder varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Medtronic i USA og muligvis andre lande. Alle andre varemærker tilhører de respektive ejere. A lista seguinte inclui marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Medtronic nos EUA e, possivelmente, noutros países. Todas as outras marcas comerciais são propriedade dos respectivos detentores. A következő felsorolásban a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei szerepelnek, az Egyesült Államokra és esetleg más országokra vonatkozóan is. Minden egyéb védjegy a megfelelő védjegytulajdonos tulajdona. Poniższa lista zawiera znaki towarowe lub zastrzeżone znaki towarowe firmy Medtronic w Stanach Zjednoczonych i ewentualnie w innych krajach. Wszystkie pozostałe znaki towarowe są własnością odpowiednich podmiotów. Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem příslušných vlastníků. Следующий перечень включает товарные знаки или зарегистрированные товарные знаки корпорации Medtronic в США и, возможно, в других странах. Все другие товарные знаки являются собственностью их владельцев. Nasledovný zoznam obsahuje ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti Medtronic v USA a prípadne v iných krajinách. Všetky ostatné ochranné známky sú majetkom ich príslušných vlastníkov. Aşağıdaki listede, Medtronic şirketinin Amerika Birleşik Devletleri ve muhtemelen diğer ülkelerdeki ticari markaları veya tescilli ticari markaları bulunmaktadır. Diğer ticari markaların tümü ilgili sahiplerinin mülkiyetindedir. Achieve, Arctic Front, Arctic Front Advance, FlexCath, Medtronic M949606A002 Rev A Explanation of symbols / Explication des symboles / Erläuterung der Symbole / Explicación de los símbolos / Verklaring van de symbolen / Simboli utilizzati / Symbolforklaring / Förklaring av symboler / Επεξήγηση των συμβόλων / Symbolforklaring / Explicação dos símbolos / A szimbólumok magyarázata / Objaśnienia symboli / Vysvětlení symbolů / Объяснение символов / Vysvetlivky k symbolom / Sembollerin açıklaması Refer to the package labels to see which of the following symbols apply to this product / Se reporter aux étiquettes de l'emballage pour voir quels symboles parmi les suivants s'appliquent à ce produit. / Nur die auf den Verpackungsetiketten aufgedruckten Symbole der nachfolgenden Auflistung gelten für dieses Produkt. / Consulte las etiquetas del envase para comprobar qué símbolos se aplican a este producto. / Controleer het verpakkingslabel om te zien welke van onderstaande symbolen op dit product van toepassing zijn / Fare riferimento alle etichette sulla confezione per vedere quali dei seguenti simboli si applicano a questo prodotto. / Se på pakningsetikettene for å finne ut hvilke symboler som gjelder for dette produktet / Se förpackningsetiketterna för de symboler som gäller denna produkt / Ανατρέξτε στις σημάνσεις της συσκευασίας για να δείτε ποια από τα ακόλουθα σύμβολα ισχύουν για το παρόν προϊόν / Se mærkaterne på emballagen for at se, hvilke af følgende symboler der gælder for dette produkt / Consulte as etiquetas da embalagem para ver quais dos símbolos seguintes se aplicam a este produto. / A termékre vonatkozó szimbólumok a külső csomagoláson találhatók. / Aby stwierdzić, które symbole dotyczą niniejszego produktu, należy zapoznać się z etykietami na opakowaniu / Symboly týkající se tohoto výrobku naleznete na štítcích na obalu / См. на этикетках упаковки, какие символы применимы к данному продукту. / Prezrite si označenie na obale a zistite, ktoré z nasledovných symbolov sa vzťahujú na tento produkt / Bu üründe aşağıdaki sembollerden hangilerinin geçerli olduğunu görmek için ambalaj etiketlerine bakın. Lot number / Numéro de lot / Losnummer / Número de lote / Partijnummer / Numero di lotto / Lotnummer / Lotnummer / Αριθμός παρτίδας / Partinummer / Número de lote / Gyártási szám / Numer partii produkcyjnej / Číslo šarže / Номер партии / Číslo šarže / Lot numarası Reorder number / Numéro de commande / Bestellnummer / Número de referencia / Bestelnummer / Numero di riordine / Bestillingsnummer / Återbeställningsnummer / Αριθμός νέας παραγγελίας / Genbestillingsnummer / Número para nova encomenda / Utánrendelési szám / Numer do ponownego zamawiania / Číslo pro novou objednávku / Номер для заказа / Číslo pre ďalšie objednávky / Yeniden sipariş numarası Use by / À utiliser jusqu'au / Zu verwenden bis einschließlich / Fecha de caducidad / Te gebruiken tot en met / Data di scadenza / Siste forbruksdag / Använd före / Χρήση έως / Anvendes inden / Não utilizar depois de / Lejárat / Termin przydatności do użycia / Datum použitenosti / Срок годности / Dátum najneskoršej spotreby / Son kullanma tarihi Sterilized using ethylene oxide / Stérilisation par oxyde d'éthylène / Sterilisiert mittels Ethylenoxid / Esterilizado mediante óxido de etileno / Gesteriliseerd met ethyleenoxide / Metodo di sterilizzazione: ossido di etilene / Sterilisert med etylenoksid / Steriliserad med etylenoxid / Αποστειρωμένο με οξείδιο του αιθυλενίου / Steriliseret med ethylenoxid / Esterilizado com óxido de etileno / Etilén-oxiddal sterilizálva / Produkt sterylizowany tlenkiem etylenu / Sterilizováno ethylenoxidem / Стерилизовано с использованием этиленоксида / Sterilizované etylénoxidom / Etilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Do not reuse / Ne pas réutiliser / Nicht wiederverwenden / No reutilizar / Niet opnieuw gebruiken / Monouso / Skal ikke brukes flere ganger / Får ej återanvändas / Μην το επαναχρησιμοποιείτε / Må ikke genbruges / Não reutilizável / Kizárólag egyszeri használatra / Nie używać powtórnie / Nepoužívejte opakovaně / Не подлежит повторному использованию / Nepoužívajte opakovane / Yeniden kullanmayın Do not resterilize / Ne pas restériliser / Nicht resterilisieren / No reesterilizar / Niet hersteriliseren / Non risterilizzare / Skal ikke resteriliseres / Får ej omsteriliseras / Μην το επαναποστειρώνετε / Må ikke resteriliseres / Não reesterilizar / Ne sterilizálja újra / Nie resterylizować / Neprovádějte resterilizaci / Не подлежит повторной стерилизации / Opakovane nesterilizujte / Yeniden sterilize etmeyin Do not use if package is damaged / Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé / Darf bei beschädigter Verpackung nicht verwendet werden / No usar si el envase está dañado / Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is / Non utilizzare se la confezione è danneggiata / Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet / Får ej användas om förpackningen är skadad / Μην το χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί βλάβη / Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget / Não utilizar se a embalagem estiver danificada / Sérült csomagolás esetén nem használható / Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone / Nepoužívejte, pokud je balení poškozeno / Не использовать, если упаковка повреждена / Nepoužívajte, ak je obal poškodený / Ambalaj hasar görmüşse kullanmayın Package contents / Contenu de l'emballage / Packungsinhalt / Contenido del envase / Inhoud van de verpakking / Contenuto della confezione / Pakningens innhold / Förpackningens innehåll / Περιεχόμενα συσκευασίας / Pakkens indhold / Conteúdo da embalagem / A csomag tartalma / Zawartość opakowania / Obsah balení / Содержимое упаковки / Obsah balenia / Ambalaj içeriği Cardiac CryoAblation Catheter / Cathéter de cryoablation cardiaque / Kardialer Kryoablationskatheter / Catéter de crioablación cardíaca / Cardiale Cryoablatiekatheter / Catetere per crioablazione cardiaca / Kardialt kryoablasjonskateter / Cardiac CryoAblation-kateter / Καρδιακός καθετήρας κρυοκατάλυσης / Kardielt kryoablations-kateter / Cateter cardíaco de crioablação / Kardiális krioablációs katéter / Cewnik do krioablacji serca / Srdeční katétr pro kryoablaci / Катетер для внутрисердечной криоабляции / Kardiálny kryoablačný katéter / Kardiyak CryoAblasyon Kateteri Consult instructions for use / Consulter le mode d'emploi / Gebrauchsanweisung lesen / Consultar las instrucciones de uso / Raadpleeg gebruiksaanwijzing / Consultare le istruzioni per l'uso / Se i bruksanvisningen / Se bruksanvisning / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Se brugsanvisningen / Consultar instruções de utilização / Lásd a használati útmutatót / Zapoznać się z instrukcją użytkowania / Viz návod k použití / См. инструкцию по эксплуатации / Pozrite si pokyny na používanie / Kullanım talimatlarına başvurun Fragile: handle with care / Fragile : À manipuler avec précaution / Zerbrechlich: Mit Vorsicht behandeln! / Frágil: manipular con cuidado / Breekbaar: voorzichtig hanteren / Fragile: maneggiare con cura / Skal behandles med forsiktighet / Ömtåligt: hanteras varsamt / Εύθραυστο: χειριστείτε το με προσοχή / Skrøbeligt: Håndteres med forsigtighed / Frágil: manusear com cuidado / Törékeny: óvatosan kezelendő / Ostrożnie: produkt delikatny / Křehké: manipulujte opatrně / Хрупкое изделие: обращаться с осторожностью / Krehké: manipulujte s opatrnosťou / Kırılabilir: dikkatle taşıyın v M949606A002 Rev A Keep dry / À conserver au sec / Trocken aufbewahren / Mantener seco / Droog bewaren / Proteggere dall'esposizione a condizioni climatiche avverse / Holdes tørr / Förvaras torrt / ∆ιατηρήστε το στεγνό / Holdes tør / Manter em local seco / Szárazon tartandó / Utrzymywać w stanie suchym / Udržujte v suchu / Хранить в сухом месте / Uschovajte v suchu / Kuru bir ortamda tutun Product documentation / Documentation du produit / Produktdokumentation / Documentación del producto / Productdocumentatie / Documentazione del prodotto / Produktdokumentasjon / Produktdokumentation / Τεκμηρίωση προϊόντος / Produktdokumentation / Documentação do produto / Termékdokumentáció / Dokumentacja produktu / Průvodní dokumentace / Документация по продукту / Dokumentácia k produktu / Ürünle ilgili belgeler Storage/transit temperature / Température de stockage/transport / Temperatur bei Lagerung/Transport / Temperatura de almacenamiento/transporte / Opslag/transporttemperatuur / Temperatura di conservazione/trasporto / Temperatur ved oppbevaring/forsendelse / Förvarings-/transporttemperatur / Θερμοκρασία αποθήκευσης/μεταφοράς / Opbevarings-/transporttemperatur / Temperatura de armazenamento/transporte / Tárolási/szállítási hőmérséklet / Temperatura przechowywania/transportu / Teplota skladování/přepravy / Температура хранения / транспортировки / Skladovacia teplota/teplota pri preprave / Saklama/aktarma sıcaklığı Open here / Ouvrir ici / Hier öffnen / Abrir aquí / Hier openen / Aprire qui / Åpnes her / Öppnas här / Ανοίξτε εδώ / Åbn her / Abrir aqui / Itt nyílik / Otwierać tutaj / Zde otevřete / Открывать здесь / Tu otvoriť / Buradan açın Use with / À utiliser avec / Verwenden mit / Usar con / Gebruiken met / Utilizzare con / Brukes med / Används tillsammans med / Χρήση με / Anvendes sammen med / Utilizar com / Termékek, amelyekkel együtt használható / Używać z / Používejte s / Использовать с / Použite s / Birlikte kullanılır Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante / Fabrikant / Produttore / Produsent / Tillverkare / Κατασκευαστής / Fabrikant / Fabricante / Gyártó / Producent / Výrobce / Производитель / Výrobca / İmalatçı Authorized representative in the European community / Représentant agréé dans la Communauté européenne / Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Geautoriseerd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Rappresentante autorizzato nella Comunità europea / Autorisert representant i Det europeiske fellesskap / Auktoriserad representant inom EG / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Autoriseret repræsentant i EF / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej / Autorizovaný zástupce pro Evropské společenství / Официальный представитель в ЕС / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Avrupa topluluğundaki yetkili temsilci Conformité Européenne (European Conformity) This symbol means that the device fully complies with European Directive 93/42/EEC. Conformité européenne Ce symbole signifie que le dispositif est entièrement conforme à la directive européenne 93/42/CEE. Conformité Européenne (Europäische Konformität) Dieses Symbol besagt, dass das Produkt allen Vorschriften der europäischen Richtlinie 93/42/EWG entspricht. Conformité Européenne (Conformidad Europea) Este símbolo indica que el dispositivo cumple totalmente la Directiva Europea 93/42/CEE. Conformité Européenne (Europese Conformiteit).Dit symbool betekent dat het product volledig voldoet aan de Europese Richtlijn 93/42/EEG. Conformité Européenne (Conformità Europea) Questo simbolo significa che il dispositivo è conforme alla Direttiva Europea 93/42/CEE. Conformité Européenne (samsvar med europeisk standard) Dette symbolet betyr at enheten er fullstendig i samsvar med EU-direktiv 93/42/EØF. Conformité Européenne (europeisk standard) Denna symbol betyder att utrustningen helt följer rådets direktiv 93/42/EEG. Conformité Européenne (Ευρωπαϊκή Συμμόρφωση) Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται πλήρως με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 93/42/EOK. Conformité Européenne (Europæisk standard) Dette symbol betyder, at enheden opfylder kravene i det Europæiske Råds Direktiv 93/42/EØF. Conformité Européenne (Conformidade Europeia). Este símbolo significa que o dispositivo está em total conformidade com a Directiva Europeia 93/42/CEE. Conformité Européenne (Európai megfelelőség) Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az eszköz teljes mértékben megfelel a 93/42/EGK jelű európai irányelvnek Conformité Européenne (zgodność z normami Unii Europejskiej) Ten symbol oznacza, że urządzenie spełnia wszystkie wymogi wynikające z europejskiej dyrektywy 93/42/EWG. Conformité Européenne (Evropská shoda) Tento symbol znamená, že zařízení zcela splňuje požadavky směrnice Rady 93/42/EHS. Conformité Européenne (Европейское соответствие) Этот символ обозначает, что устройство полностью соответствует требованиям Европейской директивы 93/42/EEC. Conformité Européenne (Zhoda s požiadavkami EÚ) Tento symbol znamená, že zariadenie úplne vyhovuje požiadavkám uvedeným v smernici 93/42/EHS. Conformité Européenne (Avrupa Normlarına Uygunluk) Bu sembol, cihazın 93/42/EEC sayılı Avrupa Direktifine tam olarak uygun olduğunu ifade eder. M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 4 5 6 2AF233 23 mm (0.91 in) 2AF283 28 mm (1.10 in) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A English 5 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 6 English M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Inner diameter of guide wire lumen 1.27 mm (0.050 in) nominal 1 Environmental parameters Storage Transit Operation M949606A002 Rev A English 7 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 4 5 6 2AF233 2AF283 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A 11 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) Nombre de thermocouples 1 Transport M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 2AF233 2AF283 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A 13 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ M949606A002 Gebrauchsanweisung Arctic Front Advance Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A 15 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 Zoll) 3 mm (9 Fr; 0,19 Zoll) Anzahl Thermoelemente 1 Transport M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 1 Descripción El catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance (criobalón Arctic Front Advance) es un catéter balón flexible montado sobre una guía que se utiliza para la ablación de tejido cardíaco. Se utiliza junto con el introductor dirigible FlexCath (introductor FlexCath), la consola de crioablación y componentes relacionados. El balón alcanza temperaturas de crioablación cuando se inyecta refrigerante desde la consola de crioablación en el interior del balón. Un termopar situado en el interior del balón permite leer la temperatura. El catéter se introduce en el sistema vascular mediante técnicas tradicionales mínimamente invasivas. 1.1 Marcas radiopacas Existen dos marcas radiopacas en el catéter balón y una marca radiopaca en el introductor FlexCath para confirmar la posición del balón mediante fluoroscopia. La marca radiopaca proximal se encuentra situada aproximadamente 10 mm (0,394 pulg.) en posición proximal respecto del balón. La marca radiopaca distal se encuentra situada en el extremo del tubo de inyección. También existe una marca radiopaca situada aproximadamente 5 mm (0,197 pulg.) en posición proximal respecto de la punta del introductor (véase la Figura 1). Cuando la marca radiopaca proximal y la marca radiopaca del introductor están alineadas, el balón se encuentra aproximadamente 5 mm (0,197 pulg.) fuera del introductor. 1.2 Marcas en el cuerpo del catéter Existen dos marcas en el segmento proximal del cuerpo del catéter para confirmar visualmente la posición del balón en el interior del introductor FlexCath. Cuando la marca distal del cuerpo del catéter balón está alineada con el mango del introductor, el segmento del balón se encuentra situado dentro del introductor. Cuando la marca proximal del cuerpo del catéter balón está alineada con el mango del introductor, el segmento del balón se encuentra situado fuera del introductor (véase la Figura 1). 3 4 2 1 6 1 2 3 5 Marca radiopaca distal del catéter Segmento del balón desinflado Marca radiopaca proximal del catéter 4 5 6 Marca radiopaca del introductor Marca proximal del cuerpo del catéter Marca distal del cuerpo del catéter Figura 1. Catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance El criobalón Arctic Front Advance está disponible en dos modelos, tal como se describe en la tabla siguiente: Modelo Diámetro del balón inflado 2AF233 23 mm (0,91 pulg.) 2AF283 28 mm (1,10 pulg.) Si desea obtener información detallada sobre la consola de crioablación y cómo utilizarla con el catéter para realizar procedimientos de crioablación, consulte el Manual del usuario de la consola de crioablación. 1.3 Contenido del envase El catéter se suministra estéril. El envase contiene los siguientes elementos: 1 catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance documentación del producto ■ ■ 2 Indicaciones de uso El catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance está indicado para el tratamiento de pacientes que padecen fibrilación auricular paroxística (FAP). En el tratamiento de la FAP pueden utilizarse dispositivos complementarios (Freezor MAX) junto con el criobalón Arctic Front Advance. 3 Contraindicaciones El catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance está contraindicado en los siguientes casos: en el ventrículo, debido al peligro de atrapamiento del catéter en las cuerdas tendinosas en pacientes con infecciones sistémicas activas en situaciones en las que la manipulación del catéter en el interior del corazón no sería segura (por ejemplo, trombo mural intracardíaco) en pacientes con crioglobulinemia en pacientes con una o más endoprótesis en las venas pulmonares ■ ■ ■ ■ ■ 4 Advertencias y medidas preventivas Tratamiento anticoagulante – Administre niveles adecuados de tratamiento anticoagulante durante el procedimiento y en los períodos inmediatamente anterior y posterior a los pacientes sometidos a procedimientos cardíacos transeptales y del lado izquierdo. Administre tratamiento anticoagulante durante y después del procedimiento conforme a las normas del centro. El criobalón Arctic Front Advance no se ha estudiado en relación con la seguridad de los cambios en el tratamiento anticoagulante en pacientes con fibrilación auricular paroxística. Inflado o desinflado del balón – Si no puede inflarse o desinflarse el balón utilizando la consola de crioablación, tenga a mano durante el procedimiento un kit de retracción manual. (Consulte el manual del usuario si desea obtener instrucciones más detalladas sobre el kit de retracción manual). No infle el balón dentro del introductor. Compruebe siempre mediante fluoroscopia o utilizando la marca visual proximal del cuerpo del catéter que el balón se encuentra completamente fuera del introductor antes de inflarlo a fin de evitar dañar el catéter. No infle el balón si el catéter se encuentra situado en el interior de una vena pulmonar. Infle siempre el balón en la aurícula y, a continuación, sitúelo en el ostium de la vena pulmonar. Si infla el balón en una vena pulmonar puede producirse una lesión vascular. Eliminación de materiales de riesgo biológico – Deseche todos los catéteres usados y los componentes estériles con arreglo a los procedimientos del hospital. Cardioversión o desfibrilación durante el procedimiento de ablación – Desconecte la conexión eléctrica del catéter antes de la cardioversión o desfibrilación. De lo contrario, podrían aparecer mensajes del sistema que indiquen la necesidad de cambiar el catéter. Manipulación del catéter – Tenga extremo cuidado al manipular el catéter. Si no se presta gran atención pueden producirse lesiones tales como perforaciones o taponamiento. No ejerza demasiada fuerza para hacer avanzar o retirar el catéter, especialmente si encuentra resistencia. No utilice el catéter si está doblado o dañado o no puede enderezarse. Enderece el segmento del balón antes de insertar o retirar el catéter. No doble ni conforme previamente el cuerpo del catéter ni el segmento del balón en ningún momento. Si se dobla o retuerce el cuerpo del catéter, pueden dañarse estructuras internas y aumentar el riesgo de fallo del catéter. Si se dobla previamente la curva distal puede dañarse el catéter. La progresión del catéter debería realizarse bajo visualización fluoroscópica. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Manual técnico de Arctic Front Advance M949606A002 Rev. A Español 17 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) No sitúe el catéter de crioablación dentro de la parte tubular de la vena pulmonar a fin de minimizar la lesión del nervio frénico y la estenosis de la vena pulmonar. Integridad del catéter – No utilice el catéter si está doblado o dañado. Si se dobla o daña el catéter mientras está dentro del paciente, retírelo y utilice uno nuevo. Antes de inyectar, el médico debe asegurarse de que no hay dobleces en el catéter. Compatibilidad de los catéteres de mapeo circular – Utilice únicamente catéteres de mapeo circular de Medtronic que sean compatibles con la luz interna del criobalón Arctic Front Advance. El uso de otros catéteres de mapeo puede dañar el catéter o afectar al procedimiento. Inserción y colocación correctas de la guía o del catéter de mapeo circular – A fin de reducir el riesgo de lesiones de los tejidos, no haga avanzar el balón más allá de la guía o del catéter de mapeo circular. Asegúrese de que la guía o el catéter de mapeo circular están insertados en el catéter y a través del segmento del balón para proporcionar un soporte suficiente durante la inserción para acceso vascular. De lo contrario, podría dañarse el catéter. Crioablación en la proximidad de prótesis valvulares cardíacas – No haga pasar el catéter a través de una prótesis valvular cardíaca (mecánica o tisular). El catéter podría quedar atrapado en la válvula y dañarla, causando insuficiencia valvular o el fallo prematuro de la prótesis valvular. Crioadherencia – No tire del catéter, del introductor, de los cables umbilicales ni de la consola cuando el catéter esté congelado en el tejido, ya que el tejido podría sufrir lesiones. No reesterilizar – No reesterilice este dispositivo para reutilizarlo. La reesterilización puede poner en peligro la integridad estructural del dispositivo o generar un riesgo de contaminación del mismo que podría provocar al paciente lesiones, enfermedades e incluso la muerte. Riesgo de embolia – La introducción de cualquier catéter en el sistema circulatorio conlleva un riesgo de embolia gaseosa, que puede obstruir los vasos y provocar un infarto de tejidos con consecuencias graves. Haga avanzar y retire siempre los componentes lentamente para reducir al mínimo el vacío creado y, así, reducir al mínimo el riesgo de embolia gaseosa. Límites ambientales – Realice los procedimientos de crioablación sólo dentro de los parámetros ambientales. El uso del producto fuera de estos parámetros puede impedir el comienzo o la finalización del procedimiento de crioablación. Consulte la tabla de especificaciones en la página 19 para obtener información sobre los parámetros ambientales. Lesión esofágica – Se han observado úlceras esofágicas en algunos sujetos que se someten a crioablación con el catéter de crioablación Arctic Front. Al igual que con otras formas de ablación de la aurícula izquierda, el médico debe considerar el uso de estrategias médicas adecuadas para reducir al mínimo el riesgo de lesión esofágica. Entrada de líquidos – No exponga el mango del catéter ni los conectores coaxiales y eléctricos a líquidos o disolventes. Si se humedecen estos componentes, el sistema de criocatéter balón Arctic Front Advance podría no funcionar correctamente y podría ponerse en peligro la integridad de los conectores. Necesidad de fluoroscopia para la colocación del catéter – La utilización de un fluoroscopio durante los procedimientos de ablación con catéter presenta la posibilidad de una exposición importante a rayos x tanto para el paciente como para el personal de laboratorio. Una exposición importante puede provocar una lesión por radiación aguda y el aumento del riesgo de efectos somáticos y genéticos. Realice la ablación con catéter sólo después de haber valorado adecuadamente la posible exposición a radiación asociada con el procedimiento y de haber adoptado las medidas necesarias para reducir al mínimo dicha exposición. Valore detenidamente la utilización de este dispositivo en mujeres embarazadas. Válido para un solo uso – Este dispositivo está indicado únicamente para utilizarse una vez en un solo paciente. No reutilice, reprocese ni reesterilice este dispositivo para reutilizarlo. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización del dispositivo pueden poner en peligro la integridad estructural del dispositivo o generar un riesgo de contaminación del mismo que podría provocar al paciente lesiones, enfermedades e incluso la muerte. Lavado frecuente de la luz de la guía – . Lave la luz de la guía antes de la inserción inicial y posteriormente de forma frecuente durante todo el procedimiento para evitar la coagulación de sangre en la luz. Lave la luz de la guía con solución salina después de cada inyección de contraste. Compatibilidad de la guía – Utilice exclusivamente guías de 0,081 cm (0,032 pulg.) o 0,089 cm (0,035 pulg.) con el catéter. El uso de otras guías puede dañar el catéter o afectar al procedimiento. Conexión incorrecta – No conecte el catéter de crioablación a un generador de radiofrecuencia (RF) ni lo utilice para administrar energía de RF. Si lo hace, el catéter podría funcionar incorrectamente o causar lesiones al paciente. Inducción de arritmias – Los procedimientos con catéter pueden causar la inducción mecánica de arritmias. Corriente de fuga de dispositivos conectados – Utilice exclusivamente equipos con aislamiento (equipos de tipo CF conforme a la norma IEC 60601-1 o equivalentes) con la consola de crioablación y con los catéteres; de lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones o incluso la muerte. Otros catéteres, dispositivos o guías – Evite que el catéter se enrede con otros catéteres, dispositivos o guías. Si se enreda, podría ser necesaria una intervención quirúrgica. Afectación del nervio frénico – Detenga la ablación inmediatamente si observa afectación del nervio frénico. Utilice estimulación continua del nervio frénico durante cada aplicación de crioablación en las venas pulmonares derechas. Para evitar una lesión nerviosa, coloque una mano en el abdomen, en la zona del diafragma, para valorar los posibles cambios de la fuerza de contracción del diafragma o la pérdida de captura. En caso de ausencia de captura del nervio frénico, controle con frecuencia el movimiento del diafragma mediante fluoroscopia. Sitúe el balón en la posición más cercana posible a la entrada de la vena pulmonar y no en la parte tubular de la misma. Período de postablación – Vigile atentamente a los pacientes sometidos a procedimientos de ablación cardíaca durante el período de postablación para comprobar que no se produzcan reacciones clínicas adversas. Refrigerante presurizado – El catéter contiene refrigerante presurizado durante su funcionamiento. La liberación de este gas en el sistema circulatorio debido a un fallo o a una mala utilización del equipo podría provocar una embolia gaseosa. Estrechamiento o estenosis de las venas pulmonares – Los procedimientos de ablación con catéter que se realizan en el interior o cerca de las venas pulmonares pueden inducir un estrechamiento o estenosis de las venas pulmonares. No realice una ablación en la parte tubular de la vena pulmonar. Si se produce esta complicación puede ser necesario practicar una angioplastia percutánea o llevar a cabo una intervención quirúrgica. Entorno de uso necesario – Los procedimientos de crioablación deben realizarse únicamente en una sala totalmente equipada. Ablación por RF – Antes de encender un generador de RF o de aplicar energía de RF, desconecte el catéter de crioablación de la consola de crioablación para evitar la aparición de un mensaje de error y la sustitución innecesaria del catéter. Daño septal – Desinfle siempre el balón y hágalo retroceder hasta el interior del introductor transeptal antes de extraerlo de la aurícula izquierda. Si se atraviesa el septo con el balón fuera del introductor o desinflado o se infla el balón en el punto de perforación septal, podrían producirse daños graves en el septo. Compatibilidad del introductor dirigible – Utilice únicamente la familia de introductores FlexCath de 12 Fr con el criobalón Arctic Front Advance. El uso de cualquier otro introductor podría dañar el catéter o el segmento del balón. ■ ■ 18 Español M949606A002 Manual técnico de Arctic Front Advance Rev. A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) Inspección del envase estéril – Examine el envase estéril y el catéter antes de su utilización. No utilice el catéter si el envase estéril o el catéter están dañados. Póngase en contacto con el representante de Medtronic. Compatibilidad del sistema – Utilice únicamente catéteres de crioablación, bombonas de refrigerante y componentes de Medtronic con la consola de crioablación. No se han comprobado la seguridad ni el uso de otros catéteres o componentes. Usuarios cualificados – Este equipo debe ser utilizado exclusivamente por médicos con formación en procedimientos de crioablación de la aurícula izquierda o bajo su supervisión. 5 Reacciones adversas Las posibles reacciones adversas asociadas a los procedimientos de crioablación cardíaca con catéter son, entre otras, las siguientes: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ anemia ansiedad aleteo auricular dolor de espalda sangrado en los puntos de punción visión borrosa bradicardia bronquitis formación de hematomas taponamiento cardíaco parada cardiopulmonar accidente cerebrovascular molestias, dolor u opresión torácicos sensación de frío tos muerte diarrea mareo lesión esofágica (incluida la fístula auriculoesofágica) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ fatiga fiebre cefalea hemoptisis hipotensión, hipertensión inestabilidad infarto de miocardio náuseas y vómitos lesión neurológica derrame pericárdico estenosis de venas pulmonares temblor disnea dolor de garganta taquicardia accidente isquémico transitorio infección urinaria reacción vasovagal alteraciones visuales 6 Instrucciones de uso 6.1 Conexión del catéter Para conectar el catéter, siga los pasos indicados a continuación. (Si desea obtener instrucciones más detalladas, consulte el Manual del usuario de la consola de crioablación). 1. Conecte la caja de conexiones a la consola de crioablación. 2. Conecte el criobalón Arctic Front Advance a un cable umbilical coaxial estéril y a un cable umbilical eléctrico estéril. 3. Conecte el cable umbilical coaxial a la consola de crioablación y conecte el cable umbilical eléctrico a la caja de conexiones. 6.2 Crioablación Para utilizar el catéter para un procedimiento de crioablación, siga los pasos indicados a continuación. (Si desea obtener instrucciones más detalladas, consulte el Manual del usuario de la consola de crioablación). Nota: Antes de introducir el criobalón Arctic Front Advance en el paciente, compruebe el mecanismo de deflexión tirando de la palanca del mango para asegurarse de que funciona correctamente. Nota: Utilice siempre la palanca del mango para enderezar el segmento del balón antes de insertar o retirar el catéter. 1. Utilizando una técnica aséptica, cree un acceso vascular con un introductor adecuado. Obtenga acceso transeptal a la aurícula izquierda utilizando un introductor transeptal y una aguja. 2. Retire el introductor transeptal dejando la guía colocada preferiblemente en la vena pulmonar superior izquierda (VPSI). 3. Haga avanzar el introductor FlexCath y su dilatador en la aurícula izquierda. 4. Retire lentamente del introductor la guía y el dilatador. 5. Cargue la guía o el catéter de mapeo circular en el criobalón Arctic Front Advance antes de insertarlo en el introductor FlexCath. 6. Inserte el criobalón Arctic Front Advance sobre la guía o sobre el catéter de mapeo circular dentro del introductor FlexCath. 7. Ajuste el tiempo de tratamiento en la pantalla de la consola de crioablación. 8. Infle el balón en la aurícula izquierda. 9. Sitúe el catéter en el ostium de la vena pulmonar de interés. 10.Compruebe la posición del balón inyectando una mezcla de contraste/solución salina 50/50 en el puerto de la luz de la guía del catéter. Asegúrese de lavar la luz de la guía con solución salina después de cada inyección de contraste. Notas: – Para mejorar la estabilidad y el soporte del balón, haga avanzar el catéter de mapeo circular a una posición más distal. Si no puede conseguirse una posición estable del balón, cambie el catéter de mapeo circular por una guía. – Antes de cambiar el catéter de mapeo circular por una guía, haga retroceder el criobalón Arctic Front Advance dentro del introductor FlexCath. 11.Realice la crioablación. Nota: La duración predeterminada de ablación es de 240 segundos. 12.Espere a que finalice la fase de crioablación (al final del tiempo predeterminado). El balón permanece inflado y comienza la fase de descongelación. 13.Durante la fase de descongelación, observe el indicador de temperatura que aparece en la pantalla. Cuando alcance un mínimo de 10 °C (50 °F), haga avanzar el botón azul de tensión del mango del catéter. Mantenga la presión sobre el botón de tensión hasta que se desinfle el balón. El balón se desinfla automáticamente cuando se alcanza una temperatura de 20 °C (68 °F). Nota: Si se hace avanzar el botón de tensión durante el desinflado del balón, éste se extenderá hasta su longitud máxima y se enrollará estrechamente. 14.En caso necesario, realice tratamientos adicionales colocando el balón en posiciones diferentes en la misma vena pulmonar. 15.Sitúe el catéter en el ostium de la siguiente vena pulmonar de interés utilizando la guía, el catéter de mapeo circular o la capacidad de deflexión. Vuelva al paso 8 y continúe la ablación. Nota: Determine si la ablación del tejido cardíaco ha sido eficaz evaluando el aislamiento eléctrico de la vena pulmonar respecto de la aurícula izquierda (bloqueo de entrada y salida) una vez finalizados los tratamientos de crioablación. 16.Una vez finalizados todos los tratamientos y una vez que el balón esté desinflado, que su longitud sea máxima y que esté estrechamente enrollado, haga retroceder el catéter al interior del introductor. 17.Retire el catéter del paciente. 7 Especificaciones Tamaño del cuerpo del catéter 3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 pulg.) Diámetro exterior de la punta 3 mm (9 Fr; 0,19 pulg.) Introductor recomendado Familia FlexCath de 12 Fr Diámetro interior de la luz de la guía 1,27 mm (0,050 pulg.), valor nominal Manual técnico de Arctic Front Advance M949606A002 Rev. A Español 19 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) Diámetro del balón inflado 2AF233: 23 mm (0,91 pulg.) 2AF283: 28 mm (1,10 pulg.) Longitud efectiva (con el balón inflado) 95,0 ± 2,0 cm (37,40 ± 0,80 pulg.) 1 Parámetros ambientales Almacenamiento Transporte Funcionamiento 15 °C a 30 °C (60 °F a 86 °F) a altitudes inferiores a 2.400 m (8.000 pies) sobre el nivel del mar 8 Garantía limitada de Medtronic Para obtener información completa acerca de la garantía, consulte el documento de garantía limitada adjunto. 9 Asistencia técnica Medtronic cuenta entre su plantilla con representantes y técnicos muy cualificados en todo el mundo para prestar servicio a sus clientes e imparte a petición formación sobre la utilización de sus productos a personal hospitalario cualificado. Además, Medtronic dispone de un equipo de profesionales para proporcionar ayuda técnica a los usuarios de sus productos. Si desea obtener más información, póngase en contacto con el representante local de Medtronic o llame o escriba a Medtronic al número de teléfono o a la dirección apropiados que se indican en la lista que aparece en la contraportada. 20 Español M949606A002 Manual técnico de Arctic Front Advance Rev. A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 Radiopake markering op de sheath Proximale katheterschachtmarkering Distale katheterschachtmarkering Diameter van de gevulde ballon 2AF233 2AF283 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Technische handleiding voor de Arctic Front Advance M949606A002 Rev A 21 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ M949606A002 Rev A Technische handleiding voor de Arctic Front Advance M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 7 Specificaties Grootte katheterschacht 3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 inch) 1,27 mm (0,050 inch) nominaal M949606A002 Rev A 23 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) Diameter van de gevulde ballon 1 Omgevingsparameters Opslag 15 °C tot 30 °C (59 °F tot 86 °F) Transport -35 °C tot 45 °C (-31 °F tot 113 °F) M949606A002 Rev A Technische handleiding voor de Arctic Front Advance M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 2AF233 23 mm (0,91 ") 2AF283 28 mm (1,10 ") ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Arctic Front Advance - Manuale tecnico M949606A002 Rev A Italiano 25 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ 26 Italiano M949606A002 Arctic Front Advance - Manuale tecnico Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Arctic Front Advance - Manuale tecnico M949606A002 Rev A 27 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 mm (9 Fr; 0,19 ") 1,27 mm (0,050 ") nominale 95,0 ±2,0 cm (37,40 ±0,80 ") 1 M949606A002 Arctic Front Advance - Manuale tecnico Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 2AF233 23 mm (0,91 in) 2AF283 28 mm (1,10 in) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ArcticFront Advance – teknisk håndbok M949606A002 Rev A Norsk 29 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 30 Norsk M949606A002 ArcticFront Advance – teknisk håndbok Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 5 Bivirkninger Mulige bivirkninger forbundet med kateterkryoablasjonsprosedyrer i hjertet omfatter, men er ikke begrenset til, følgende tilstander: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Indre diameter på guidewirens lumen Antall termoelementer 1 Bruk ArcticFront Advance – teknisk håndbok M949606A002 Rev A Norsk 31 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 32 Norsk M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 4 5 6 Röntgentät markering på hylsan Proximal markering på kateterskaftet Distal markering på kateterskaftet Figur 1. Arctic Front Advance Cardiac CryoAblation-kateter Arctic Front Advance-kryoballong finns i två modeller, vilka beskrivs i följande tabell: Modell 2AF233 23 mm (0,91 in) 2AF283 28 mm (1,10 in) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A 33 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A 35 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 1 Transport Drift M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 4 5 6 2AF233 23 mm (0,91 in) 2AF283 28 mm (1,10 in) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 1 M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 2AF233 23 mm (0,91") 2AF283 28 mm (1,10") ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A Dansk 41 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 42 Dansk M949606A002 Arctic Front Advance Teknisk håndbog Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Spidsens udvendige diameter 95,0 ±2,0 cm (37,40 ±0,80") 1 Transport Drift M949606A002 Rev A Dansk 43 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 44 Dansk M949606A002 Arctic Front Advance Teknisk håndbog Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 2AF233 2AF283 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Manual técnico do Arctic Front Advance M949606A002 Rev A 45 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) M949606A002 Manual técnico do Arctic Front Advance Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Manual técnico do Arctic Front Advance M949606A002 Rev A 47 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 pol.) 3 mm (9 Fr; 0,19 pol.) Gama FlexCath de 12 Fr 2AF233 - 23 mm (0,91 pol.) 2AF283 - 28 mm (1,10 pol.) 1 Trânsito Funcionamento 15 °C a 30 °C (60 °F a 86 °F) para altitudes inferiores a 2400 metros (8000 pés) acima do nível do mar M949606A002 Manual técnico do Arctic Front Advance Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 4 5 6 2AF233 2AF283 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A 49 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A 51 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 1 M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 2AF233 2AF283 28 mm (1,10 cala) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ M949606A002 Arctic Front Advance - Instrukcja techniczna Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Arctic Front Advance - Instrukcja techniczna M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 mm (9 Fr; 0,19 cala) 2AF233 - 23 mm (0,91 cala) 2AF283 - 28 mm (1,10 cala) 95,0 ±2,0 cm (37,40 ±0,80 cala) 1 Transport M949606A002 Arctic Front Advance - Instrukcja techniczna Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 4 5 6 2AF233 23 mm (0,91 palců) 2AF283 28 mm (1,10 palců) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A Česky 57 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 58 Česky M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 palce) 3 mm (9 Fr; 0,19 palce) 12 Fr řada FlexCath 1 M949606A002 Rev A Česky 59 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 60 Česky M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 2AF233 23 мм (0,91 дюйма) 2AF283 28 мм (1,10 дюйма) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3,5 мм (10,5 French; 0,14 дюйма) 3 мм (9 French; 0,19 дюйма) Семейство FlexCath 12 French 2AF233 – 23 мм (0,91 дюйма) 2AF283 – 28 мм (1,10 дюйма) 1 от 15 °C до 30 °C (от 59 °F до 86 °F) от -35 °C до 45 °C (от -31 °F до 113 °F) Эксплуатация M949606A002 Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 4 5 6 Röntgenkontrastný marker puzdra Proximálny marker tela katétra Distálny marker tela katétra 2AF233 2AF283 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Technická príručka ku katétru Arctic Front Advance M949606A002 Rev. A slovenčina 65 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 66 slovenčina M949606A002 Rev. A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 3 mm (9 Fr; 0,19 palca) 12 Fr puzdro radu FlexCath 1 Preprava M949606A002 Rev. A slovenčina 67 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 68 slovenčina M949606A002 Rev. A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) 3 4 2 1 6 1 2 3 5 4 5 6 2AF233 23 mm (0,91 inç) 2AF283 28 mm (1,10 inç) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Arctic Front Advance Teknik El Kitabı M949606A002 Rev A 69 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) M949606A002 Arctic Front Advance Teknik El Kitabı Rev A M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 inç) 3 mm (9 Fr; 0,19 inç) 1 -35 °C ila 45 °C (-31 °F ila 113 °F) M949606A002 Rev A 71 M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) M949606A002 Arctic Front Advance Teknik El Kitabı Rev A M949606A_bc.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) M949606A002 Rev A M949606A_bc.fm 3/14/12 10:45 am 4" x 12" (102 mm x 305 mm) Rev A
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.