Anuncio

ARCTIC FRONT ADVANCE™ 2AF233 & 2AF283 | Manualzz
M949606A_fc.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
Medtronic Confidential
CathAF_IFU_R1.0
ARCTIC FRONT ADVANCE™
2AF233 & 2AF283
Cardiac CryoAblation Catheter
Cathéter de cryoablation cardiaque
Kardialer Kryoablationskatheter
Catéter de crioablación cardíaca
Cardiale Cryoablatiekatheter
Catetere per crioablazione cardiaca
Kardialt kryoablasjonskateter
Cardiac CryoAblation-kateter
Καρδιακός καθετήρας κρυοκατάλυσης
Kardielt kryoablations-kateter
Cateter cardíaco de crioablação
Kardiális krioablációs katéter
Cewnik do krioablacji serca
Srdeční katétr pro kryoablaci
Катетер для внутрисердечной криоабляции
Kardiálny kryoablačný katéter
Kardiyak CryoAblasyon Kateteri
M949606A002
Rev A
M949606A_fc.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
The following list includes trademarks or registered trademarks of Medtronic in
the United States and possibly in other countries. All other trademarks are the
property of their respective owners.
La liste suivante comprend des marques commerciales ou des marques
déposées de Medtronic aux États-Unis et éventuellement dans d'autres pays.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Die folgende Liste enthält Marken oder eingetragene Marken von Medtronic in
den USA und möglicherweise auch in anderen Ländern. Alle anderen Marken
sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
La siguiente lista contiene marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Medtronic en Estados Unidos y posiblemente en otros países.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Onderstaande termen zijn gedeponeerde of geregistreerde handelsmerken
van Medtronic in de Verenigde Staten en mogelijk in andere landen. Alle andere
handelsmerken zijn het eigendom van de desbetreffende eigenaar.
L'elenco seguente comprende i marchi o i marchi registrati di Medtronic negli
Stati Uniti e in altri Paesi. Tutti gli altri marchi sono di proprietà dei rispettivi
titolari.
Den følgende listen inneholder varemerker eller registrerte varemerker for
Medtronic i USA og eventuelt i andre land. Alle andre varemerker tilhører sine
respektive eiere.
Följande lista omfattar varumärken eller registrerade varumärken som tillhör
Medtronic i USA och möjligen i andra länder. Alla övriga varumärken tillhör
respektive innehavare.
Η ακόλουθη λίστα περιλαμβάνει εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της
Medtronic στις Ηνωμένες Πολιτείες και πιθανώς σε άλλες χώρες. Όλα τα άλλα
εμπορικά σήματα αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους.
Følgende liste indeholder varemærker eller registrerede varemærker tilhørende
Medtronic i USA og muligvis andre lande. Alle andre varemærker tilhører de
respektive ejere.
A lista seguinte inclui marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da
Medtronic nos EUA e, possivelmente, noutros países. Todas as outras marcas
comerciais são propriedade dos respectivos detentores.
A következő felsorolásban a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei
szerepelnek, az Egyesült Államokra és esetleg más országokra vonatkozóan
is. Minden egyéb védjegy a megfelelő védjegytulajdonos tulajdona.
Poniższa lista zawiera znaki towarowe lub zastrzeżone znaki towarowe firmy
Medtronic w Stanach Zjednoczonych i ewentualnie w innych krajach.
Wszystkie pozostałe znaki towarowe są własnością odpowiednich podmiotów.
Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné
známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny
ostatní ochranné známky jsou majetkem příslušných vlastníků.
Следующий перечень включает товарные знаки или зарегистрированные
товарные знаки корпорации Medtronic в США и, возможно, в других
странах. Все другие товарные знаки являются собственностью их
владельцев.
Nasledovný zoznam obsahuje ochranné známky alebo registrované ochranné
známky spoločnosti Medtronic v USA a prípadne v iných krajinách. Všetky
ostatné ochranné známky sú majetkom ich príslušných vlastníkov.
Aşağıdaki listede, Medtronic şirketinin Amerika Birleşik Devletleri ve
muhtemelen diğer ülkelerdeki ticari markaları veya tescilli ticari markaları
bulunmaktadır. Diğer ticari markaların tümü ilgili sahiplerinin mülkiyetindedir.
Achieve, Arctic Front, Arctic Front Advance, FlexCath, Medtronic
M949606A002
Rev A
Explanation of symbols / Explication des symboles / Erläuterung der
Symbole / Explicación de los símbolos / Verklaring van de symbolen /
Simboli utilizzati / Symbolforklaring / Förklaring av symboler /
Επεξήγηση των συμβόλων / Symbolforklaring / Explicação dos
símbolos / A szimbólumok magyarázata / Objaśnienia symboli /
Vysvětlení symbolů / Объяснение символов / Vysvetlivky k symbolom /
Sembollerin açıklaması
Refer to the package labels to see which of the following symbols apply to this product / Se reporter aux
étiquettes de l'emballage pour voir quels symboles parmi les suivants s'appliquent à ce produit. / Nur die auf
den Verpackungsetiketten aufgedruckten Symbole der nachfolgenden Auflistung gelten für dieses Produkt. /
Consulte las etiquetas del envase para comprobar qué símbolos se aplican a este producto. / Controleer het
verpakkingslabel om te zien welke van onderstaande symbolen op dit product van toepassing zijn / Fare
riferimento alle etichette sulla confezione per vedere quali dei seguenti simboli si applicano a questo prodotto. /
Se på pakningsetikettene for å finne ut hvilke symboler som gjelder for dette produktet / Se
förpackningsetiketterna för de symboler som gäller denna produkt / Ανατρέξτε στις σημάνσεις της συσκευασίας
για να δείτε ποια από τα ακόλουθα σύμβολα ισχύουν για το παρόν προϊόν / Se mærkaterne på emballagen for
at se, hvilke af følgende symboler der gælder for dette produkt / Consulte as etiquetas da embalagem para ver
quais dos símbolos seguintes se aplicam a este produto. / A termékre vonatkozó szimbólumok a külső
csomagoláson találhatók. / Aby stwierdzić, które symbole dotyczą niniejszego produktu, należy zapoznać się
z etykietami na opakowaniu / Symboly týkající se tohoto výrobku naleznete na štítcích na obalu / См. на
этикетках упаковки, какие символы применимы к данному продукту. / Prezrite si označenie na obale a
zistite, ktoré z nasledovných symbolov sa vzťahujú na tento produkt / Bu üründe aşağıdaki sembollerden
hangilerinin geçerli olduğunu görmek için ambalaj etiketlerine bakın.
Lot number / Numéro de lot / Losnummer / Número de
lote / Partijnummer / Numero di lotto / Lotnummer /
Lotnummer / Αριθμός παρτίδας / Partinummer / Número
de lote / Gyártási szám / Numer partii produkcyjnej / Číslo
šarže / Номер партии / Číslo šarže / Lot numarası
Reorder number / Numéro de commande /
Bestellnummer / Número de referencia / Bestelnummer /
Numero di riordine / Bestillingsnummer /
Återbeställningsnummer / Αριθμός νέας παραγγελίας /
Genbestillingsnummer / Número para nova encomenda /
Utánrendelési szám / Numer do ponownego zamawiania /
Číslo pro novou objednávku / Номер для заказа / Číslo
pre ďalšie objednávky / Yeniden sipariş numarası
Use by / À utiliser jusqu'au / Zu verwenden bis
einschließlich / Fecha de caducidad / Te gebruiken tot en
met / Data di scadenza / Siste forbruksdag / Använd före /
Χρήση έως / Anvendes inden / Não utilizar depois de /
Lejárat / Termin przydatności do użycia / Datum
použitenosti / Срок годности / Dátum najneskoršej
spotreby / Son kullanma tarihi
Sterilized using ethylene oxide / Stérilisation par oxyde
d'éthylène / Sterilisiert mittels Ethylenoxid / Esterilizado
mediante óxido de etileno / Gesteriliseerd met
ethyleenoxide / Metodo di sterilizzazione: ossido di
etilene / Sterilisert med etylenoksid / Steriliserad med
etylenoxid / Αποστειρωμένο με οξείδιο του αιθυλενίου /
Steriliseret med ethylenoxid / Esterilizado com óxido de
etileno / Etilén-oxiddal sterilizálva / Produkt sterylizowany
tlenkiem etylenu / Sterilizováno ethylenoxidem /
Стерилизовано с использованием этиленоксида /
Sterilizované etylénoxidom / Etilen oksit kullanılarak
sterilize edilmiştir
Do not reuse / Ne pas réutiliser / Nicht wiederverwenden /
No reutilizar / Niet opnieuw gebruiken / Monouso / Skal
ikke brukes flere ganger / Får ej återanvändas / Μην το
επαναχρησιμοποιείτε / Må ikke genbruges / Não
reutilizável / Kizárólag egyszeri használatra / Nie używać
powtórnie / Nepoužívejte opakovaně / Не подлежит
повторному использованию / Nepoužívajte opakovane /
Yeniden kullanmayın
Do not resterilize / Ne pas restériliser / Nicht
resterilisieren / No reesterilizar / Niet hersteriliseren / Non
risterilizzare / Skal ikke resteriliseres / Får ej
omsteriliseras / Μην το επαναποστειρώνετε / Må ikke
resteriliseres / Não reesterilizar / Ne sterilizálja újra / Nie
resterylizować / Neprovádějte resterilizaci / Не подлежит
повторной стерилизации / Opakovane nesterilizujte /
Yeniden sterilize etmeyin
Do not use if package is damaged / Ne pas utiliser si
l'emballage est endommagé / Darf bei beschädigter
Verpackung nicht verwendet werden / No usar si el
envase está dañado / Niet gebruiken als de verpakking
beschadigd is / Non utilizzare se la confezione è
danneggiata / Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet /
Får ej användas om förpackningen är skadad / Μην το
χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί βλάβη / Må
ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget / Não
utilizar se a embalagem estiver danificada / Sérült
csomagolás esetén nem használható / Nie używać, jeśli
opakowanie jest uszkodzone / Nepoužívejte, pokud je
balení poškozeno / Не использовать, если упаковка
повреждена / Nepoužívajte, ak je obal poškodený /
Ambalaj hasar görmüşse kullanmayın
Package contents / Contenu de l'emballage /
Packungsinhalt / Contenido del envase / Inhoud van de
verpakking / Contenuto della confezione / Pakningens
innhold / Förpackningens innehåll / Περιεχόμενα
συσκευασίας / Pakkens indhold / Conteúdo da
embalagem / A csomag tartalma / Zawartość
opakowania / Obsah balení / Содержимое упаковки /
Obsah balenia / Ambalaj içeriği
Cardiac CryoAblation Catheter / Cathéter de cryoablation
cardiaque / Kardialer Kryoablationskatheter / Catéter de
crioablación cardíaca / Cardiale Cryoablatiekatheter /
Catetere per crioablazione cardiaca / Kardialt
kryoablasjonskateter / Cardiac CryoAblation-kateter /
Καρδιακός καθετήρας κρυοκατάλυσης / Kardielt
kryoablations-kateter / Cateter cardíaco de crioablação /
Kardiális krioablációs katéter / Cewnik do krioablacji
serca / Srdeční katétr pro kryoablaci / Катетер для
внутрисердечной криоабляции / Kardiálny kryoablačný
katéter / Kardiyak CryoAblasyon Kateteri
Consult instructions for use / Consulter le mode d'emploi /
Gebrauchsanweisung lesen / Consultar las instrucciones
de uso / Raadpleeg gebruiksaanwijzing / Consultare le
istruzioni per l'uso / Se i bruksanvisningen / Se
bruksanvisning / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Se
brugsanvisningen / Consultar instruções de utilização /
Lásd a használati útmutatót / Zapoznać się z instrukcją
użytkowania / Viz návod k použití / См. инструкцию по
эксплуатации / Pozrite si pokyny na používanie /
Kullanım talimatlarına başvurun
Fragile: handle with care / Fragile : À manipuler avec
précaution / Zerbrechlich: Mit Vorsicht behandeln! / Frágil:
manipular con cuidado / Breekbaar: voorzichtig hanteren /
Fragile: maneggiare con cura / Skal behandles med
forsiktighet / Ömtåligt: hanteras varsamt / Εύθραυστο:
χειριστείτε το με προσοχή / Skrøbeligt: Håndteres med
forsigtighed / Frágil: manusear com cuidado / Törékeny:
óvatosan kezelendő / Ostrożnie: produkt delikatny /
Křehké: manipulujte opatrně / Хрупкое изделие:
обращаться с осторожностью / Krehké: manipulujte s
opatrnosťou / Kırılabilir: dikkatle taşıyın
v
M949606A002
Rev A
Keep dry / À conserver au sec / Trocken aufbewahren /
Mantener seco / Droog bewaren / Proteggere
dall'esposizione a condizioni climatiche avverse / Holdes
tørr / Förvaras torrt / ∆ιατηρήστε το στεγνό / Holdes tør /
Manter em local seco / Szárazon tartandó / Utrzymywać
w stanie suchym / Udržujte v suchu / Хранить в сухом
месте / Uschovajte v suchu / Kuru bir ortamda tutun
Product documentation / Documentation du produit /
Produktdokumentation / Documentación del producto /
Productdocumentatie / Documentazione del prodotto /
Produktdokumentasjon / Produktdokumentation /
Τεκμηρίωση προϊόντος / Produktdokumentation /
Documentação do produto / Termékdokumentáció /
Dokumentacja produktu / Průvodní dokumentace /
Документация по продукту / Dokumentácia k produktu /
Ürünle ilgili belgeler
Storage/transit temperature / Température de
stockage/transport / Temperatur bei Lagerung/Transport /
Temperatura de almacenamiento/transporte /
Opslag/transporttemperatuur / Temperatura di
conservazione/trasporto / Temperatur ved
oppbevaring/forsendelse /
Förvarings-/transporttemperatur / Θερμοκρασία
αποθήκευσης/μεταφοράς /
Opbevarings-/transporttemperatur / Temperatura de
armazenamento/transporte / Tárolási/szállítási
hőmérséklet / Temperatura przechowywania/transportu /
Teplota skladování/přepravy / Температура хранения /
транспортировки / Skladovacia teplota/teplota pri
preprave / Saklama/aktarma sıcaklığı
Open here / Ouvrir ici / Hier öffnen / Abrir aquí / Hier
openen / Aprire qui / Åpnes her / Öppnas här / Ανοίξτε
εδώ / Åbn her / Abrir aqui / Itt nyílik / Otwierać tutaj / Zde
otevřete / Открывать здесь / Tu otvoriť / Buradan açın
Use with / À utiliser avec / Verwenden mit / Usar con /
Gebruiken met / Utilizzare con / Brukes med / Används
tillsammans med / Χρήση με / Anvendes sammen med /
Utilizar com / Termékek, amelyekkel együtt használható /
Używać z / Používejte s / Использовать с / Použite s /
Birlikte kullanılır
Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante /
Fabrikant / Produttore / Produsent / Tillverkare /
Κατασκευαστής / Fabrikant / Fabricante / Gyártó /
Producent / Výrobce / Производитель / Výrobca /
İmalatçı
Authorized representative in the European community /
Représentant agréé dans la Communauté européenne /
Autorisierter Repräsentant in der Europäischen
Gemeinschaft / Representante autorizado en la
Comunidad Europea / Geautoriseerd vertegenwoordiger
in de Europese Gemeenschap / Rappresentante
autorizzato nella Comunità europea / Autorisert
representant i Det europeiske fellesskap / Auktoriserad
representant inom EG / Εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Autoriseret
repræsentant i EF / Representante autorizado na
Comunidade Europeia / Meghatalmazott képviselő az
Európai Közösségben / Autoryzowany przedstawiciel we
Wspólnocie Europejskiej / Autorizovaný zástupce pro
Evropské společenství / Официальный представитель в
ЕС / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve /
Avrupa topluluğundaki yetkili temsilci
Conformité Européenne (European Conformity)
This symbol means that the device fully complies with
European Directive 93/42/EEC.
Conformité européenne
Ce symbole signifie que le dispositif est entièrement
conforme à la directive européenne 93/42/CEE.
Conformité Européenne (Europäische Konformität)
Dieses Symbol besagt, dass das Produkt allen
Vorschriften der europäischen Richtlinie 93/42/EWG
entspricht.
Conformité Européenne (Conformidad Europea)
Este símbolo indica que el dispositivo cumple totalmente
la Directiva Europea 93/42/CEE.
Conformité Européenne (Europese Conformiteit).Dit
symbool betekent dat het product volledig voldoet aan de
Europese Richtlijn 93/42/EEG.
Conformité Européenne (Conformità Europea)
Questo simbolo significa che il dispositivo è conforme alla
Direttiva Europea 93/42/CEE.
Conformité Européenne (samsvar med europeisk
standard)
Dette symbolet betyr at enheten er fullstendig i samsvar
med EU-direktiv 93/42/EØF.
Conformité Européenne (europeisk standard)
Denna symbol betyder att utrustningen helt följer rådets
direktiv 93/42/EEG.
Conformité Européenne (Ευρωπαϊκή Συμμόρφωση)
Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται
πλήρως με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 93/42/EOK.
Conformité Européenne (Europæisk standard)
Dette symbol betyder, at enheden opfylder kravene
i det Europæiske Råds Direktiv 93/42/EØF.
Conformité Européenne (Conformidade Europeia).
Este símbolo significa que o dispositivo está em total
conformidade com a Directiva Europeia 93/42/CEE.
Conformité Européenne (Európai megfelelőség)
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az eszköz teljes
mértékben megfelel a 93/42/EGK jelű európai irányelvnek
Conformité Européenne (zgodność z normami Unii
Europejskiej)
Ten symbol oznacza, że urządzenie spełnia wszystkie
wymogi wynikające z europejskiej dyrektywy 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Evropská shoda)
Tento symbol znamená, že zařízení zcela splňuje
požadavky směrnice Rady 93/42/EHS.
Conformité Européenne (Европейское соответствие)
Этот символ обозначает, что устройство полностью
соответствует требованиям Европейской
директивы 93/42/EEC.
Conformité Européenne (Zhoda s požiadavkami EÚ)
Tento symbol znamená, že zariadenie úplne vyhovuje
požiadavkám uvedeným v smernici 93/42/EHS.
Conformité Européenne (Avrupa Normlarına Uygunluk)
Bu sembol, cihazın 93/42/EEC sayılı Avrupa Direktifine
tam olarak uygun olduğunu ifade eder.
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
4
5
6
2AF233
23 mm (0.91 in)
2AF283
28 mm (1.10 in)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
English
5
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
6 English
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Inner diameter of guide wire lumen
1.27 mm (0.050 in) nominal
1
Environmental parameters
Storage
Transit
Operation
M949606A002
Rev A
English
7
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
4
5
6
2AF233
2AF283
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
11
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
Nombre de thermocouples
1
Transport
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
2AF233
2AF283
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
13
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
M949606A002
Gebrauchsanweisung Arctic Front Advance
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
15
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 Zoll)
3 mm (9 Fr; 0,19 Zoll)
Anzahl Thermoelemente
1
Transport
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
1 Descripción
El catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance (criobalón Arctic Front Advance) es
un catéter balón flexible montado sobre una guía que se utiliza para la ablación de tejido
cardíaco. Se utiliza junto con el introductor dirigible FlexCath (introductor FlexCath), la
consola de crioablación y componentes relacionados. El balón alcanza temperaturas de
crioablación cuando se inyecta refrigerante desde la consola de crioablación en el interior
del balón. Un termopar situado en el interior del balón permite leer la temperatura. El catéter
se introduce en el sistema vascular mediante técnicas tradicionales mínimamente invasivas.
1.1 Marcas radiopacas
Existen dos marcas radiopacas en el catéter balón y una marca radiopaca en el introductor
FlexCath para confirmar la posición del balón mediante fluoroscopia. La marca radiopaca
proximal se encuentra situada aproximadamente 10 mm (0,394 pulg.) en posición proximal
respecto del balón. La marca radiopaca distal se encuentra situada en el extremo del tubo
de inyección. También existe una marca radiopaca situada aproximadamente 5 mm
(0,197 pulg.) en posición proximal respecto de la punta del introductor (véase la Figura 1).
Cuando la marca radiopaca proximal y la marca radiopaca del introductor están alineadas,
el balón se encuentra aproximadamente 5 mm (0,197 pulg.) fuera del introductor.
1.2 Marcas en el cuerpo del catéter
Existen dos marcas en el segmento proximal del cuerpo del catéter para confirmar
visualmente la posición del balón en el interior del introductor FlexCath. Cuando la marca
distal del cuerpo del catéter balón está alineada con el mango del introductor, el segmento
del balón se encuentra situado dentro del introductor. Cuando la marca proximal del cuerpo
del catéter balón está alineada con el mango del introductor, el segmento del balón se
encuentra situado fuera del introductor (véase la Figura 1).
3
4
2
1
6
1
2
3
5
Marca radiopaca distal del catéter
Segmento del balón desinflado
Marca radiopaca proximal del catéter
4
5
6
Marca radiopaca del introductor
Marca proximal del cuerpo del catéter
Marca distal del cuerpo del catéter
Figura 1. Catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance
El criobalón Arctic Front Advance está disponible en dos modelos, tal como se describe en
la tabla siguiente:
Modelo
Diámetro del balón inflado
2AF233
23 mm (0,91 pulg.)
2AF283
28 mm (1,10 pulg.)
Si desea obtener información detallada sobre la consola de crioablación y cómo utilizarla
con el catéter para realizar procedimientos de crioablación, consulte el Manual del usuario
de la consola de crioablación.
1.3 Contenido del envase
El catéter se suministra estéril. El envase contiene los siguientes elementos:
1 catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance
documentación del producto
■
■
2 Indicaciones de uso
El catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance está indicado para el tratamiento
de pacientes que padecen fibrilación auricular paroxística (FAP). En el tratamiento de la
FAP pueden utilizarse dispositivos complementarios (Freezor MAX) junto con el criobalón
Arctic Front Advance.
3 Contraindicaciones
El catéter de crioablación cardíaca Arctic Front Advance está contraindicado en los
siguientes casos:
en el ventrículo, debido al peligro de atrapamiento del catéter en las cuerdas tendinosas
en pacientes con infecciones sistémicas activas
en situaciones en las que la manipulación del catéter en el interior del corazón no sería
segura (por ejemplo, trombo mural intracardíaco)
en pacientes con crioglobulinemia
en pacientes con una o más endoprótesis en las venas pulmonares
■
■
■
■
■
4 Advertencias y medidas preventivas
Tratamiento anticoagulante – Administre niveles adecuados de tratamiento
anticoagulante durante el procedimiento y en los períodos inmediatamente anterior y
posterior a los pacientes sometidos a procedimientos cardíacos transeptales y del lado
izquierdo. Administre tratamiento anticoagulante durante y después del procedimiento
conforme a las normas del centro. El criobalón Arctic Front Advance no se ha estudiado en
relación con la seguridad de los cambios en el tratamiento anticoagulante en pacientes con
fibrilación auricular paroxística.
Inflado o desinflado del balón – Si no puede inflarse o desinflarse el balón utilizando la
consola de crioablación, tenga a mano durante el procedimiento un kit de retracción manual.
(Consulte el manual del usuario si desea obtener instrucciones más detalladas sobre el kit
de retracción manual).
No infle el balón dentro del introductor. Compruebe siempre mediante fluoroscopia o
utilizando la marca visual proximal del cuerpo del catéter que el balón se encuentra
completamente fuera del introductor antes de inflarlo a fin de evitar dañar el catéter.
No infle el balón si el catéter se encuentra situado en el interior de una vena pulmonar.
Infle siempre el balón en la aurícula y, a continuación, sitúelo en el ostium de la vena
pulmonar. Si infla el balón en una vena pulmonar puede producirse una lesión vascular.
Eliminación de materiales de riesgo biológico – Deseche todos los catéteres usados y
los componentes estériles con arreglo a los procedimientos del hospital.
Cardioversión o desfibrilación durante el procedimiento de ablación – Desconecte la
conexión eléctrica del catéter antes de la cardioversión o desfibrilación. De lo contrario,
podrían aparecer mensajes del sistema que indiquen la necesidad de cambiar el catéter.
Manipulación del catéter –
Tenga extremo cuidado al manipular el catéter. Si no se presta gran atención pueden
producirse lesiones tales como perforaciones o taponamiento.
No ejerza demasiada fuerza para hacer avanzar o retirar el catéter, especialmente si
encuentra resistencia.
No utilice el catéter si está doblado o dañado o no puede enderezarse.
Enderece el segmento del balón antes de insertar o retirar el catéter.
No doble ni conforme previamente el cuerpo del catéter ni el segmento del balón en
ningún momento. Si se dobla o retuerce el cuerpo del catéter, pueden dañarse
estructuras internas y aumentar el riesgo de fallo del catéter. Si se dobla previamente la
curva distal puede dañarse el catéter.
La progresión del catéter debería realizarse bajo visualización fluoroscópica.
■
■
■
■
■
■
■
■
Manual técnico de Arctic Front Advance
M949606A002
Rev. A
Español 17
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
No sitúe el catéter de crioablación dentro de la parte tubular de la vena pulmonar a fin
de minimizar la lesión del nervio frénico y la estenosis de la vena pulmonar.
Integridad del catéter – No utilice el catéter si está doblado o dañado. Si se dobla o daña
el catéter mientras está dentro del paciente, retírelo y utilice uno nuevo. Antes de inyectar,
el médico debe asegurarse de que no hay dobleces en el catéter.
Compatibilidad de los catéteres de mapeo circular – Utilice únicamente catéteres de
mapeo circular de Medtronic que sean compatibles con la luz interna del criobalón Arctic
Front Advance. El uso de otros catéteres de mapeo puede dañar el catéter o afectar al
procedimiento.
Inserción y colocación correctas de la guía o del catéter de mapeo circular – A fin de
reducir el riesgo de lesiones de los tejidos, no haga avanzar el balón más allá de la guía o
del catéter de mapeo circular.
Asegúrese de que la guía o el catéter de mapeo circular están insertados en el catéter
y a través del segmento del balón para proporcionar un soporte suficiente durante la
inserción para acceso vascular. De lo contrario, podría dañarse el catéter.
Crioablación en la proximidad de prótesis valvulares cardíacas – No haga pasar el
catéter a través de una prótesis valvular cardíaca (mecánica o tisular). El catéter podría
quedar atrapado en la válvula y dañarla, causando insuficiencia valvular o el fallo prematuro
de la prótesis valvular.
Crioadherencia – No tire del catéter, del introductor, de los cables umbilicales ni de la
consola cuando el catéter esté congelado en el tejido, ya que el tejido podría sufrir lesiones.
No reesterilizar – No reesterilice este dispositivo para reutilizarlo. La reesterilización puede
poner en peligro la integridad estructural del dispositivo o generar un riesgo de
contaminación del mismo que podría provocar al paciente lesiones, enfermedades e incluso
la muerte.
Riesgo de embolia – La introducción de cualquier catéter en el sistema circulatorio
conlleva un riesgo de embolia gaseosa, que puede obstruir los vasos y provocar un infarto
de tejidos con consecuencias graves. Haga avanzar y retire siempre los componentes
lentamente para reducir al mínimo el vacío creado y, así, reducir al mínimo el riesgo de
embolia gaseosa.
Límites ambientales – Realice los procedimientos de crioablación sólo dentro de los
parámetros ambientales. El uso del producto fuera de estos parámetros puede impedir el
comienzo o la finalización del procedimiento de crioablación. Consulte la tabla de
especificaciones en la página 19 para obtener información sobre los parámetros
ambientales.
Lesión esofágica – Se han observado úlceras esofágicas en algunos sujetos que se
someten a crioablación con el catéter de crioablación Arctic Front. Al igual que con otras
formas de ablación de la aurícula izquierda, el médico debe considerar el uso de estrategias
médicas adecuadas para reducir al mínimo el riesgo de lesión esofágica.
Entrada de líquidos – No exponga el mango del catéter ni los conectores coaxiales y
eléctricos a líquidos o disolventes. Si se humedecen estos componentes, el sistema de
criocatéter balón Arctic Front Advance podría no funcionar correctamente y podría ponerse
en peligro la integridad de los conectores.
Necesidad de fluoroscopia para la colocación del catéter – La utilización de un
fluoroscopio durante los procedimientos de ablación con catéter presenta la posibilidad de
una exposición importante a rayos x tanto para el paciente como para el personal de
laboratorio. Una exposición importante puede provocar una lesión por radiación aguda y el
aumento del riesgo de efectos somáticos y genéticos. Realice la ablación con catéter sólo
después de haber valorado adecuadamente la posible exposición a radiación asociada con
el procedimiento y de haber adoptado las medidas necesarias para reducir al mínimo dicha
exposición. Valore detenidamente la utilización de este dispositivo en mujeres
embarazadas.
Válido para un solo uso – Este dispositivo está indicado únicamente para utilizarse una
vez en un solo paciente. No reutilice, reprocese ni reesterilice este dispositivo para
reutilizarlo. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización del dispositivo pueden
poner en peligro la integridad estructural del dispositivo o generar un riesgo de
contaminación del mismo que podría provocar al paciente lesiones, enfermedades e incluso
la muerte.
Lavado frecuente de la luz de la guía – . Lave la luz de la guía antes de la inserción inicial
y posteriormente de forma frecuente durante todo el procedimiento para evitar la
coagulación de sangre en la luz. Lave la luz de la guía con solución salina después de cada
inyección de contraste.
Compatibilidad de la guía – Utilice exclusivamente guías de 0,081 cm (0,032 pulg.) o
0,089 cm (0,035 pulg.) con el catéter. El uso de otras guías puede dañar el catéter o afectar
al procedimiento.
Conexión incorrecta – No conecte el catéter de crioablación a un generador de
radiofrecuencia (RF) ni lo utilice para administrar energía de RF. Si lo hace, el catéter podría
funcionar incorrectamente o causar lesiones al paciente.
Inducción de arritmias – Los procedimientos con catéter pueden causar la inducción
mecánica de arritmias.
Corriente de fuga de dispositivos conectados – Utilice exclusivamente equipos con
aislamiento (equipos de tipo CF conforme a la norma IEC 60601-1 o equivalentes) con la
consola de crioablación y con los catéteres; de lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones
o incluso la muerte.
Otros catéteres, dispositivos o guías – Evite que el catéter se enrede con otros
catéteres, dispositivos o guías. Si se enreda, podría ser necesaria una intervención
quirúrgica.
Afectación del nervio frénico – Detenga la ablación inmediatamente si observa
afectación del nervio frénico. Utilice estimulación continua del nervio frénico durante cada
aplicación de crioablación en las venas pulmonares derechas. Para evitar una lesión
nerviosa, coloque una mano en el abdomen, en la zona del diafragma, para valorar los
posibles cambios de la fuerza de contracción del diafragma o la pérdida de captura. En caso
de ausencia de captura del nervio frénico, controle con frecuencia el movimiento del
diafragma mediante fluoroscopia. Sitúe el balón en la posición más cercana posible a la
entrada de la vena pulmonar y no en la parte tubular de la misma.
Período de postablación – Vigile atentamente a los pacientes sometidos a
procedimientos de ablación cardíaca durante el período de postablación para comprobar
que no se produzcan reacciones clínicas adversas.
Refrigerante presurizado – El catéter contiene refrigerante presurizado durante su
funcionamiento. La liberación de este gas en el sistema circulatorio debido a un fallo o a una
mala utilización del equipo podría provocar una embolia gaseosa.
Estrechamiento o estenosis de las venas pulmonares – Los procedimientos de
ablación con catéter que se realizan en el interior o cerca de las venas pulmonares pueden
inducir un estrechamiento o estenosis de las venas pulmonares. No realice una ablación en
la parte tubular de la vena pulmonar. Si se produce esta complicación puede ser necesario
practicar una angioplastia percutánea o llevar a cabo una intervención quirúrgica.
Entorno de uso necesario – Los procedimientos de crioablación deben realizarse
únicamente en una sala totalmente equipada.
Ablación por RF – Antes de encender un generador de RF o de aplicar energía de RF,
desconecte el catéter de crioablación de la consola de crioablación para evitar la aparición
de un mensaje de error y la sustitución innecesaria del catéter.
Daño septal – Desinfle siempre el balón y hágalo retroceder hasta el interior del introductor
transeptal antes de extraerlo de la aurícula izquierda. Si se atraviesa el septo con el balón
fuera del introductor o desinflado o se infla el balón en el punto de perforación septal,
podrían producirse daños graves en el septo.
Compatibilidad del introductor dirigible – Utilice únicamente la familia de introductores
FlexCath de 12 Fr con el criobalón Arctic Front Advance. El uso de cualquier otro introductor
podría dañar el catéter o el segmento del balón.
■
■
18 Español
M949606A002
Manual técnico de Arctic Front Advance
Rev. A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
Inspección del envase estéril – Examine el envase estéril y el catéter antes de su
utilización. No utilice el catéter si el envase estéril o el catéter están dañados. Póngase en
contacto con el representante de Medtronic.
Compatibilidad del sistema – Utilice únicamente catéteres de crioablación, bombonas de
refrigerante y componentes de Medtronic con la consola de crioablación. No se han
comprobado la seguridad ni el uso de otros catéteres o componentes.
Usuarios cualificados – Este equipo debe ser utilizado exclusivamente por médicos con
formación en procedimientos de crioablación de la aurícula izquierda o bajo su supervisión.
5 Reacciones adversas
Las posibles reacciones adversas asociadas a los procedimientos de crioablación cardíaca
con catéter son, entre otras, las siguientes:
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
anemia
ansiedad
aleteo auricular
dolor de espalda
sangrado en los puntos de punción
visión borrosa
bradicardia
bronquitis
formación de hematomas
taponamiento cardíaco
parada cardiopulmonar
accidente cerebrovascular
molestias, dolor u opresión torácicos
sensación de frío
tos
muerte
diarrea
mareo
lesión esofágica (incluida la fístula
auriculoesofágica)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
fatiga
fiebre
cefalea
hemoptisis
hipotensión, hipertensión
inestabilidad
infarto de miocardio
náuseas y vómitos
lesión neurológica
derrame pericárdico
estenosis de venas pulmonares
temblor
disnea
dolor de garganta
taquicardia
accidente isquémico transitorio
infección urinaria
reacción vasovagal
alteraciones visuales
6 Instrucciones de uso
6.1 Conexión del catéter
Para conectar el catéter, siga los pasos indicados a continuación. (Si desea obtener
instrucciones más detalladas, consulte el Manual del usuario de la consola de crioablación).
1. Conecte la caja de conexiones a la consola de crioablación.
2. Conecte el criobalón Arctic Front Advance a un cable umbilical coaxial estéril y a un cable
umbilical eléctrico estéril.
3. Conecte el cable umbilical coaxial a la consola de crioablación y conecte el cable
umbilical eléctrico a la caja de conexiones.
6.2 Crioablación
Para utilizar el catéter para un procedimiento de crioablación, siga los pasos indicados a
continuación. (Si desea obtener instrucciones más detalladas, consulte el Manual del
usuario de la consola de crioablación).
Nota: Antes de introducir el criobalón Arctic Front Advance en el paciente, compruebe el
mecanismo de deflexión tirando de la palanca del mango para asegurarse de que funciona
correctamente.
Nota: Utilice siempre la palanca del mango para enderezar el segmento del balón antes de
insertar o retirar el catéter.
1. Utilizando una técnica aséptica, cree un acceso vascular con un introductor adecuado.
Obtenga acceso transeptal a la aurícula izquierda utilizando un introductor transeptal y
una aguja.
2. Retire el introductor transeptal dejando la guía colocada preferiblemente en la vena
pulmonar superior izquierda (VPSI).
3. Haga avanzar el introductor FlexCath y su dilatador en la aurícula izquierda.
4. Retire lentamente del introductor la guía y el dilatador.
5. Cargue la guía o el catéter de mapeo circular en el criobalón Arctic Front Advance antes
de insertarlo en el introductor FlexCath.
6. Inserte el criobalón Arctic Front Advance sobre la guía o sobre el catéter de mapeo
circular dentro del introductor FlexCath.
7. Ajuste el tiempo de tratamiento en la pantalla de la consola de crioablación.
8. Infle el balón en la aurícula izquierda.
9. Sitúe el catéter en el ostium de la vena pulmonar de interés.
10.Compruebe la posición del balón inyectando una mezcla de contraste/solución salina
50/50 en el puerto de la luz de la guía del catéter. Asegúrese de lavar la luz de la guía
con solución salina después de cada inyección de contraste.
Notas:
– Para mejorar la estabilidad y el soporte del balón, haga avanzar el catéter de mapeo
circular a una posición más distal. Si no puede conseguirse una posición estable del
balón, cambie el catéter de mapeo circular por una guía.
– Antes de cambiar el catéter de mapeo circular por una guía, haga retroceder el
criobalón Arctic Front Advance dentro del introductor FlexCath.
11.Realice la crioablación.
Nota: La duración predeterminada de ablación es de 240 segundos.
12.Espere a que finalice la fase de crioablación (al final del tiempo predeterminado). El balón
permanece inflado y comienza la fase de descongelación.
13.Durante la fase de descongelación, observe el indicador de temperatura que aparece en
la pantalla. Cuando alcance un mínimo de 10 °C (50 °F), haga avanzar el botón azul de
tensión del mango del catéter. Mantenga la presión sobre el botón de tensión hasta que
se desinfle el balón. El balón se desinfla automáticamente cuando se alcanza una
temperatura de 20 °C (68 °F).
Nota: Si se hace avanzar el botón de tensión durante el desinflado del balón, éste se
extenderá hasta su longitud máxima y se enrollará estrechamente.
14.En caso necesario, realice tratamientos adicionales colocando el balón en posiciones
diferentes en la misma vena pulmonar.
15.Sitúe el catéter en el ostium de la siguiente vena pulmonar de interés utilizando la guía,
el catéter de mapeo circular o la capacidad de deflexión. Vuelva al paso 8 y continúe la
ablación.
Nota: Determine si la ablación del tejido cardíaco ha sido eficaz evaluando el
aislamiento eléctrico de la vena pulmonar respecto de la aurícula izquierda (bloqueo de
entrada y salida) una vez finalizados los tratamientos de crioablación.
16.Una vez finalizados todos los tratamientos y una vez que el balón esté desinflado, que
su longitud sea máxima y que esté estrechamente enrollado, haga retroceder el catéter
al interior del introductor.
17.Retire el catéter del paciente.
7 Especificaciones
Tamaño del cuerpo del catéter
3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 pulg.)
Diámetro exterior de la punta
3 mm (9 Fr; 0,19 pulg.)
Introductor recomendado
Familia FlexCath de 12 Fr
Diámetro interior de la luz de la guía
1,27 mm (0,050 pulg.), valor nominal
Manual técnico de Arctic Front Advance
M949606A002
Rev. A
Español 19
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
Diámetro del balón inflado
2AF233: 23 mm (0,91 pulg.)
2AF283: 28 mm (1,10 pulg.)
Longitud efectiva (con el balón inflado)
95,0 ± 2,0 cm (37,40 ± 0,80 pulg.)
1
Parámetros ambientales
Almacenamiento
Transporte
Funcionamiento
15 °C a 30 °C (60 °F a 86 °F) a altitudes inferiores a
2.400 m (8.000 pies) sobre el nivel del mar
8 Garantía limitada de Medtronic
Para obtener información completa acerca de la garantía, consulte el documento de
garantía limitada adjunto.
9 Asistencia técnica
Medtronic cuenta entre su plantilla con representantes y técnicos muy cualificados en todo
el mundo para prestar servicio a sus clientes e imparte a petición formación sobre la
utilización de sus productos a personal hospitalario cualificado. Además, Medtronic dispone
de un equipo de profesionales para proporcionar ayuda técnica a los usuarios de sus
productos. Si desea obtener más información, póngase en contacto con el representante
local de Medtronic o llame o escriba a Medtronic al número de teléfono o a la dirección
apropiados que se indican en la lista que aparece en la contraportada.
20 Español
M949606A002
Manual técnico de Arctic Front Advance
Rev. A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
Radiopake markering op de sheath
Proximale katheterschachtmarkering
Distale katheterschachtmarkering
Diameter van de gevulde
ballon
2AF233
2AF283
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Technische handleiding voor de Arctic Front Advance
M949606A002
Rev A
21
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
M949606A002
Rev A
Technische handleiding voor de Arctic Front Advance
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
7 Specificaties
Grootte katheterschacht
3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 inch)
1,27 mm (0,050 inch) nominaal
M949606A002
Rev A
23
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
Diameter van de gevulde ballon
1
Omgevingsparameters
Opslag
15 °C tot 30 °C (59 °F tot 86 °F)
Transport
-35 °C tot 45 °C (-31 °F tot 113 °F)
M949606A002
Rev A
Technische handleiding voor de Arctic Front Advance
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
2AF233
23 mm (0,91 ")
2AF283
28 mm (1,10 ")
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Arctic Front Advance - Manuale tecnico
M949606A002
Rev A
Italiano
25
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
26 Italiano
M949606A002
Arctic Front Advance - Manuale tecnico
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Arctic Front Advance - Manuale tecnico
M949606A002
Rev A
27
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3 mm (9 Fr; 0,19 ")
1,27 mm (0,050 ") nominale
95,0 ±2,0 cm (37,40 ±0,80 ")
1
M949606A002
Arctic Front Advance - Manuale tecnico
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
2AF233
23 mm (0,91 in)
2AF283
28 mm (1,10 in)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
ArcticFront Advance – teknisk håndbok
M949606A002
Rev A
Norsk
29
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
30 Norsk
M949606A002
ArcticFront Advance – teknisk håndbok
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
5 Bivirkninger
Mulige bivirkninger forbundet med kateterkryoablasjonsprosedyrer i hjertet omfatter, men er
ikke begrenset til, følgende tilstander:
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Indre diameter på guidewirens lumen
Antall termoelementer
1
Bruk
ArcticFront Advance – teknisk håndbok
M949606A002
Rev A
Norsk
31
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
32 Norsk
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
4
5
6
Röntgentät markering på hylsan
Proximal markering på kateterskaftet
Distal markering på kateterskaftet
Figur 1. Arctic Front Advance Cardiac CryoAblation-kateter
Arctic Front Advance-kryoballong finns i två modeller, vilka beskrivs i följande tabell:
Modell
2AF233
23 mm (0,91 in)
2AF283
28 mm (1,10 in)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
33
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
35
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
1
Transport
Drift
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
4
5
6
2AF233
23 mm (0,91 in)
2AF283
28 mm (1,10 in)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
1
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
2AF233
23 mm (0,91")
2AF283
28 mm (1,10")
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
Dansk
41
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
42 Dansk
M949606A002
Arctic Front Advance Teknisk håndbog
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Spidsens udvendige diameter
95,0 ±2,0 cm (37,40 ±0,80")
1
Transport
Drift
M949606A002
Rev A
Dansk
43
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
44 Dansk
M949606A002
Arctic Front Advance Teknisk håndbog
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
2AF233
2AF283
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Manual técnico do Arctic Front Advance
M949606A002
Rev A
45
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
M949606A002
Manual técnico do Arctic Front Advance
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Manual técnico do Arctic Front Advance
M949606A002
Rev A
47
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 pol.)
3 mm (9 Fr; 0,19 pol.)
Gama FlexCath de 12 Fr
2AF233 - 23 mm (0,91 pol.)
2AF283 - 28 mm (1,10 pol.)
1
Trânsito
Funcionamento
15 °C a 30 °C (60 °F a 86 °F) para altitudes inferiores
a 2400 metros (8000 pés) acima do nível do mar
M949606A002
Manual técnico do Arctic Front Advance
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
4
5
6
2AF233
2AF283
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
49
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
51
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
1
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
2AF233
2AF283
28 mm (1,10 cala)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
M949606A002
Arctic Front Advance - Instrukcja techniczna
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Arctic Front Advance - Instrukcja techniczna
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3 mm (9 Fr; 0,19 cala)
2AF233 - 23 mm (0,91 cala)
2AF283 - 28 mm (1,10 cala)
95,0 ±2,0 cm (37,40 ±0,80 cala)
1
Transport
M949606A002
Arctic Front Advance - Instrukcja techniczna
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
4
5
6
2AF233
23 mm (0,91 palců)
2AF283
28 mm (1,10 palců)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
Česky
57
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
58 Česky
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 palce)
3 mm (9 Fr; 0,19 palce)
12 Fr řada FlexCath
1
M949606A002
Rev A
Česky
59
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
60 Česky
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
2AF233
23 мм (0,91 дюйма)
2AF283
28 мм (1,10 дюйма)
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3,5 мм (10,5 French; 0,14 дюйма)
3 мм (9 French; 0,19 дюйма)
Семейство FlexCath 12 French
2AF233 – 23 мм (0,91 дюйма)
2AF283 – 28 мм (1,10 дюйма)
1
от 15 °C до 30 °C (от 59 °F до 86 °F)
от -35 °C до 45 °C (от -31 °F до 113 °F)
Эксплуатация
M949606A002
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
4
5
6
Röntgenkontrastný marker puzdra
Proximálny marker tela katétra
Distálny marker tela katétra
2AF233
2AF283
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Technická príručka ku katétru Arctic Front Advance
M949606A002
Rev. A
slovenčina
65
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
66 slovenčina
M949606A002
Rev. A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
3 mm (9 Fr; 0,19 palca)
12 Fr puzdro radu FlexCath
1
Preprava
M949606A002
Rev. A
slovenčina
67
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
68 slovenčina
M949606A002
Rev. A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
3
4
2
1
6
1
2
3
5
4
5
6
2AF233
23 mm (0,91 inç)
2AF283
28 mm (1,10 inç)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Arctic Front Advance Teknik El Kitabı
M949606A002
Rev A
69
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
M949606A002
Arctic Front Advance Teknik El Kitabı
Rev A
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
3,5 mm (10,5 Fr; 0,14 inç)
3 mm (9 Fr; 0,19 inç)
1
-35 °C ila 45 °C (-31 °F ila 113 °F)
M949606A002
Rev A
71
M949606A_ch.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
M949606A002
Arctic Front Advance Teknik El Kitabı
Rev A
M949606A_bc.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
M949606A002
Rev A
M949606A_bc.fm 3/14/12 10:45 am
4" x 12" (102 mm x 305 mm)
Rev A

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio