Nilfisk SDV4500 EU-UK, SDV8000 EU-UK, SDV Manual de usuario
PDF
Documento
Anuncio
Anuncio
SDV8000 UserManual A BB Page 2 4 9 14 Italiano 19 Gebruikersinstructies 24 Instrucciones para el usuario Español 29 České 34 Dansk 39 Norsk 44 Bruksanvisning 49 Page 3 Key A B 1. Detergent Connection Point 6. Vacuum Hose Socket 10. Serial Number 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4 Meter Steam, Detergent & Vacuum Hose Glass Washer Floor Nozzle 400mm Squeegee Insert for Floor Nozzle Carpet Insert for Floor Nozzle Brush Insert for Floor Nozzle Clear Upholstery Tool Extension Tubes x 2 Nylon Details Brush x 5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. 6. 11. 2. 7. 12. C 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. D Tubular Handle English No Power Page 8 “O” rings worn A Légende 7. Raccord femelle vapeur 8. Roulettes avec frein B 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 6. 11. 2. 7. 12. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. C 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. D Guide Félicitations Installation Corps de chauffe Pas d'alimentation Puissance (Watts): 3000W – (2000+1000) Commutateur On/Off (Marche/Arrêt) non sur "on" Capacités Joints "O" rings usés A B 9. Zubehörkorb 1. 6. 11. 2. 7. 12. 9. 10 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. C 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. D Zubehörkorb Saugaggregat Typ: Integral Motor: 850 Watt Unbekannt Page 18 ““O”Ringe versc hlisse n Unbekan nt A Italiano B 7. Presa del tubo del vapore 3. Controllo del vapore 16. Display a LED della temperatura 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 6. 11. 2. 7. 12. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. C D Manico tubolare Italiano Italiano Page 22 Page 23 A Legenda 1. Verbindingspunt voor fles met wasmiddel B 6. Aansluiting vacuümslang 7. Aansluiting stoomslang 12. Modusschakelaar 13. LED verwarmer aan 14. LED stoom klaar 15. LED koud water bijvullen 2. Tank voor koud water 3. Stoomcontrole 4. Vergaartank 5. Filterpaneel 16. LED temperatuurweergave Hulpstukken 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. 6. 11. 2. 7. 12. Messing detailborstel x 5 Korte stoomlans Lange stoomlans Zuigmondstuk150mm Op wisser klemmen 150mm Op borstel klemme 150mm Accessoires servicepakket Hulpstuk voor spleten C 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. D Fles voor wasmiddel Voor de beste resultaten Gebruik de machine volgens de instructiehandleiding. Page 27 Technisch Boiler Wattage: 3000W – (2000+1000) Type: roestvrij staal Capaciteit: 3.3 liters Doorgaand vullen Stoomdruk: 8 Bar Hoog gierend motorgeluid Onbekend Stomer niet klaar Geen wasmiddel Boiler onder druk en verwarmt niet (termperatu ur minder dan 110ºC) Onbekend Page 28 Tank voor wasmiddel is leeg Onbekend A Leyenda Español B 1. Punto de conexión del detergente 6. Enchufe de la manguera aspiradora 11. Interruptor apagado/encendido 2. Depósito de agua fría 7. Enchufe de la manguera de vapor 12. Interruptor de modos 3. Control de vapor 8. Rueda con freno 13. LED calentador encendido 4. Depósito de recogida 9. Cesta de alambre 14. LED vapor listo 10. Número de serie 15. LED reponer agua fría 16. LED visualización temperatura Accesorios 17. Indicador de presión Estas piezas han sido cuidadosamente empaquetadas en Nilfisk. Compruebe todos los accesorios en el momento de la entrega. Si ve que faltan piezas o que hay alguna dañada, póngase en contacto con la empresa a la que adquirió la máquina en el plazo de 7 días a partir de la compra, indicando el número de serie que figura en la parte posterior de la máquina. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4 Manguera métrica, de vapor, detergente y aspiradora Limpiador de cristales Boquilla para suelos 400mm Raspador de la boquilla para suelos Pieza para alfombras de la boquilla para suelos Cepillo de la boquilla para suelos Herramienta para tapicería Tubos extensores Cepillo nailon x 5 1. 6. 11. 2. 7. 12. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Cepillo latón x 5 Tubo de vapor corto Tubo de vapor largo Boquilla de succión 150mm Raspador con pinza 150mm Cepillo con pinza 150mm Kit de servicio de accesorios Herramienta para grietas 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. C Estas piezas han sido cuidadosamente empaquetadas en Nilfisk. Encontrará estos artículos en la caja, con todos los accesorios. Compruebe todos los accesorios en el momento de la entrega. Si ve que faltan piezas o que hay alguna dañada, póngase en contacto con la empresa a la que adquirió la máquina en el plazo de 7 días a partir de la compra, indicando el número de serie que figura en la parte posterior de la máquina. D Cesta de alambre Tuercas de mariposa (plástico) x 4 Mango tubular Rueda con freno x 2 Estructura de la rueda trasera Page 29 Botella de detergente Español Instrucciones Felicidades Aprovechamos esta oportunidad para darle las gracias por comprar la aspiradora de vapor y detergente marca Nilfisk. La SDV8000 ha sido fabricada en el EU siguiendo las normas de calidad más estrictas El manual de instrucciones contiene toda la información necesaria para utilizar y mantener la máquina. Léalo atentamente antes de empezar a utilizarla o de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Si la utiliza correctamente, tal y como se indica en este manual de instrucciones, la máquina cubrirá todas sus necesidades de limpieza al vapor. Esta máquina está pensada para entornos comerciales. Si no respeta las instrucciones que figuran en este manual, podrán darse situaciones que pongan en peligro o dañen la máquina o a la persona que la maneja. Lea atentamente este manual para que sepa cuándo pueden ocurrir esas situaciones. Asegúrese de que todos los operarios de esta máquina estén familiarizados con su funcionamiento. Si la máquina presenta daños o problemas, informe inmediatamente al proveedor o al distribuidor autorizado de Nilfisk. No utilice la máquina hasta que se haya resuelto el problema o el daño. Cómo obtener los mejores resultados posterior de la máquina, y fíjelo con las 4 tuercas de mariposa de plástico (esquema D). Utilice la máquina según se indica en el manual de instrucciones. De momento no las apriete del todo. Realice las tareas de mantenimiento según se indica en el manual de instrucciones. Utilice solo piezas suministradas por los distribuidores autorizados de Nilfisk. En el depósito utilice solo detergentes y productos de limpieza autorizados por Nilfisk. Mantenga este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro o encargar piezas de repuesto Instalación Levante la máquina para sacarla de la caja. Colóquela con cuidado en el suelo apoyándola sobre un lado, para acoplar las ruedas con seguridad. Asegúrese de que la superficie sea lisa, para no arañar ni dañar el revestimiento. Esquema D – Acoplamiento de la rueda trasera. Con una llave de 10 mm, quite los tornillos de la máquina y coloque el conjunto en su sitio, hacia la parte posterior de la máquina. Apriete bien los tornillos, asegurándose de que no se mueven los soportes. . Esquema D – Ruedas con freno x 2. Quite los tornillos de la máquina y colóquelos en su sitio, hacia la parte anterior de la máquina. Apriete bien los tornillos, asegurándose de que no se mueven los soportes. Una vez acopladas las ruedas, coloque la máquina en posición vertical. Coloque en su sitio el mango tubular (esquema D), en la parte Page 30 Coloque la cesta de alambre (esquema D) sobre las tuercas de mariposa y apriételas para fijarlas. Compruebe que todos los accesorios estén en la caja, como se muestra en el esquema C y D. Advertencias Esta máquina ha sido diseñada pensando en su seguridad; no obstante, es importante que respete las siguientes indicaciones para que pueda utilizarla de forma segura. Este producto es eléctrico: no lo utilice cuando llueva ni permita que se moje. No pulverice vapor sobre las personas, pues existe riesgo de abrasamiento. Tampoco lo haga sobre equipos que contengan componentes eléctricos. No permita jamás que los niños jueguen con este aparato. No utilice la máquina para otros fines que para los que ha sido construida. Recuerde que la limpiadora de vapor funciona a temperaturas superiores a 170°C. No la utilice sobre objetos que no resistan estas temperaturas (materiales delicados, tejidos, plásticos, madera, etc.). Si tiene dudas, haga una prueba en alguna parte del material donde se noten poco las pequeñas marcas. No utilice la máquina ni realice ninguna tarea de mantenimiento. - a menos que esté preparado y autorizado para ello. - a menos que haya leído y entendido bien este manual de instrucciones. Español Funcionamiento Para extraer la manguera de vapor, levante la solapa y tire. - Sitúe el interruptor de modos (número 12, esquema B) en la posición 11. - Enchufe el cable de corriente en un suministro de 240 voltios. Inspeccione el cable eléctrico antes de cada uso. Si el cable resultara dañado, será necesario sustituirlo entero (acuda para ello a algún distribuidor autorizado de Nilfisk). Al hacerlo se activarán los elementos de la caldera y podrá usar los controles del mango en la manguera una vez conectada. - Llene el depósito de agua fría (número 2, esquema A) sólo con agua limpia. Cualquier otra cosa que no sea agua fría y limpia invalidará la garantía del fabricante. - Conecte la botella de detergente (esquema D) al punto de conexión del detergente (número 1, esquema A) de la máquina.. - Llene la botella (esquema D) con detergente autorizado por Nilfisk. Los detergentes no autorizados pueden dañar la máquina y poner en peligro al operario que la maneja. Además, pueden causar daños irreparables en los sellos e invalidar la garantía del fabricante. - Conecte la manguera aspiradora en la parte frontal de la máquina (número 6, diagrama A), asegurándose de que encaja perfectamente en su posición. Para extraer la manguera de la toma, deslice el botón rojo hacia arriba y tire al mismo tiempo de la manguera. Si la manguera presenta algún daño, sustitúyala entera. No intente esta tarea por su cuenta, póngase en contacto con algún proveedor autorizado de Nilfisk. - Conecte la manguera de vapor a la parte frontal de la máquina (número 7, diagrama A), asegurándose de empujarla hasta el fondo y de que el pasador de la solapa encaja en el orificio de la manguera. Engrase las juntas tóricas del pasador de vapor antes de realizar la connexion Nunca toque el cable de corriente ni el enchufe con las manos mojadas. Desenchufe siempre la máquina cuando : - La máquina no se esté utilizando. - Limpie la máquina. - Realice cualquier tarea de mantenimiento. - Sitúe el interruptor de encendido/apagado (número 11, esquema B) en la posición ON. Se iluminará la luz LED que indica que el calentador está encendido (número 13, esquema B). - Espere unos 10 minutos a que la caldera caliente el agua. - Cuando se ilumine la luz LED que indica que el vapor está listo (número 14, esquema B), la máquina estará preparada para funcionar. - Los controles del mando están ahora activos. - El disparador rojo del mango de la manguera liberará vapor al pulsarlo. - El botón rojo del lateral del mango bloqueará el disparador en la posición off (desactivado). - Para activar la aspiradora, pulse el interruptor izquierdo de la parte superior del mango. - Si pulsa el interruptor situado a mano derecha (en la parte superior del mango), se activará la bomba de detergente. Mantenga pulsado el interruptor todo el tiempo que necesite para aplicar detergente. Al soltarlo, se detendrá el suministro de detergente. Page 31 - La salida de vapor puede ajustarse mediante el botón de control del vapor (número 3, diagrama A) - Elija el accesorio que necesite (esquema C) y acóplelo en el mango de la manguera. Bloquee el accesorio girando la pinza de cierre.. Si cambia los accesorios durante el uso, recuerde que pueden estar calientes. Durante el uso Depósito de agua caliente vacío (número 2, esquema A) - Llene el depósito de agua fría cuando se ilumine la luz LED de reponer agua fría (número 15, esquema B). Se activará la alarma y dejará de salir vapor por la boquilla al pulsar el interruptor de vapor del mango. - Vacíe siempre el depósito de recogida cada vez que llene el depósito de agua fría. - Las bombas no funcionarán si está vacío el depósito de agua caliente. - Una vez encendida la luz LED de reponer agua, el calentador de la caldera permanecerá encendido durante 30 minutos. Si no se repone agua en 30 minutos y la máquina permanece encendida, el calentador de la caldera se apagará. Botella de detergente vacía (esquema D) - Si al pulsar el interruptor de detergente del mango, no sale detergente de la boquilla, deberá llenar la botella (esquema D). Depósito de recogida lleno (número 4, esquema A) - Vacíe siempre el depósito de recogida cada vez que llene el depósito de agua fría. - Cambiará el sonido del motor y no habrá succión en la boquilla. Español - Desactive la máquina, vacíe el depósito de recogida y enjuáguelo. Mantenimiento Advertencia: antes de efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desenchufe la máquina de la pared. Mantenimiento diario Se realizará todos los días o cada 8 horas de funcionamiento - Engrase las juntas tóricas del pasador de vapor en la manguera de vapor. - Lave la manguera succionando uno o dos litros de agua de un cuenco hasta el depósito de recogida. - Vacíe el depósito de recogida, aclárelo y límpielo. - Quite el filtro de espuma, lávelo con agua y vuelva a colocarlo. Tenga cuidado de no dañar la malla del filtro. Si se rompe, deje de utilizar la máquina y sustituya las piezas dañadas inmediatamente. - Limpie la botella de detergente con agua limpia. - Limpie el chasis de la máquina con un paño húmedo y limpio. - Lave siempre los accesorios con agua caliente enjabonada. NO SUMERJA LA MÁQUINA NI LA MANGUERA EN AGUA - Al guardar la máquina, enrolle el cable de corriente alrededor del mango. producto. No lo utilice hasta repararlo. - Inspeccione la estructura de la manguera para comprobar que no esté dañada. Si encuentra daños, no la repare, póngase en contacto con el proveedor del producto. No la utilice hasta repararla. - Inspeccione las ruedas para asegurarse de que los tornillos de fijación estén bien apretados. Precauciones de seguridad Esta máquina sólo deberá ser utilizada por operarios cualificados QUÉ HACER - Compruebe que el cable y el enchufe estén seguros e intactos antes de enchufar la máquina. - Cuando sea necesario, ponga carteles para avisar que se está realizando la limpieza. - Durante el uso, no apunte la boquilla de vapor hacia su cuerpo. - Vacíe y limpie la máquina después de usar. QUÉ NO HACER - No utilice la máquina cerca de personas (sobre todo niños) o animales. - No apunte el vapor sobre los aparatos eléctricos. - No utilice la máquina para limpiar la misma máquina. - No la utilice sobre raso, satén o cuero. - No la deje sin vigilancia. Mantenimiento semanal Se realizará todas las semanas o cada 50 horas de funcionamiento. Además del mantenimiento diario, haga lo siguiente: - Inspeccione el cable de corriente para comprobar que no esté dañado. Si encuentra daños, no lo repare, póngase en contacto con el proveedor del Page 32 Servicio y garantía Si necesita servicio o asesoramiento técnico sobre cómo usar o mantener la máquina, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Nilfisk Garantía Nilfisk garantiza que, si en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, este aparato o cualquiera de sus piezas resultara defectuoso debido a fallos de mano de obra o de material, procederemos, según creamos conveniente, a reparar o sustituir los mismos sin coste alguno, siempre y cuando: - El aparato se haya instalado y utilizado siguiendo nuestras instrucciones de funcionamiento y servicio. - En virtud de esta garantía, no nos hacemos responsables de los fallos de mano de obra en caso de que personas no autorizadas por nosotros den servicio, reparen, modifiquen, desmonten o manipulen el aparato. - Tampoco nos hacemos responsables de los fallos ocasionados por el uso de piezas de repuesto no suministradas ni recomendadas por nosotros. - Esta garantía no cubre aquellas piezas que sea necesario reemplazar por un desgaste normal, como mangueras, boquillas y accesorios. Español Técnico Caldera Vatios: 3000W – (2000+1000) Tipo: Acero inoxidable Solución de problemas No hay corriente No se ha enchufado / toma defectuosa Capacidad: 3.3 Litros Relleno continuo Presión de vapour: 8 Bar Vapor en origen: 165°C > Aspiración Tipo: Integral Motor: 850 vatios Eléctrica Tensión: 230V ~ Monofásica Controles de baja tensión: 5V Longitud del cable: 10m Capacidades El interruptor de encendido/apa gado no se enciende Fusible fundido Desconocido No hay vapor El control de vapor se ha girado del todo a la derecha El generador de vapor no está listo Hay poca agua en el depósito (se oye la alarma y se enciende la luz de reponer) Desconocido Caldera : 3.3 Litros Depósito de agua fría: 5 Litros (Relleno fácil) Depósito de recogida: 12 Litros Depósito de detergente: 2.5 Litros (Relleno fácil) Peso: 35kg Compruebe la conexión a la toma de la pared y el enchufe. Pruebe en otro enchufe de la pared Pulse el interruptor de encendido/apa gado, que se iluminará al encenderse Sustitúyalo con un fusible 13A aprobado Llame al servicio técnico Gire el control hasta la mitad Espere a que se encienda la luz "Vapor listo" Vierta agua limpia en el depósito hasta que se pare la alarma. El mango del vapor volverá a funcionar. Llame al servicio técnico No hay vapor, solo agua El generador de vapor no está listo Caldera con presión pero no calienta (temperatur a inferior a 110ºC) Espere a que se encienda la luz "Vapor listo" Mantenga pulsado el interruptor de vapor un minuto aproximadamente , aunque salga solo agua. Con esto hará que vuelva a activarse el calentador Desconocid Llame al servicio o técnico Page 33 Sale vapor de la toma frontal Las juntas tóricas están partidas Las juntas tóricas están gastadas Cambie y vuelva a engrasar las juntas. Para evitar que ocurra esto, no olvide engrasar las juntas tóricas antes de usar. Cambie y vuelva a engrasar las juntas. Para evitar que ocurra esto, no olvide engrasar las juntas tóricas antes de usar. Poca potencia de aspiración Ha seleccionado la aspiración en la máquina El motor suena mucho Desconocido Accione cualquiera de los controles del mango, que restablecerán el motor al máximo. Continúe con la aspiración Apague la máquina y vacíe el depósito de recogida. Vuelva a llenarlo con agua limpia hasta la marca y comience el trabajo. Llame al servicio técnico No hay detergente El depósito de la solución está vacío Desconocido Vierta en el depósito de solución una solución de limpieza diluida siguiendo las instrucciones del fabricante Llame al servicio técnico České A Klíč B 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. 6. 11. 2. 7. 12. 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. C D České Pokyny České - Nepoužívejte stroj na samet, satén nebo kůži. - Neponechávejte stroj bez dozoru. Servis a záruka Údržba České Hmotnost: 35kg Page 38 Vysoká intenzita hluku motoru A nøgle Dansk B 6. Fatning til vakuumslangen 3. Dampkontrol 5. Filterpanel 10. Serienummeret 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 6. 2. 7. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 16. 11. 12. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. C 15. D Dansk Dansk Ingen damp Strømkontrolano rdningen drejes helt rundt i urets retning Damperen er ikke klar Page 43 Norsk A 2. Kaldtvannstank 3. Dampregulering 4. Skittenvannstank 8. Låsbare styrehjul 5. Filterpanel 9. Kurv 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 6. 11. 2. 7. 12. 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. C D Kurv Sett med bakhjul Page 44 Låsbare styrehjul x2 Rengjøringsmiddel beholder Norsk Norsk Maskinen skal alltid kobles fra når : Norsk ALLTID Garanti Norsk Kjele Ingen damp Damptemperatur: 165°C > Page 48 A B 2. Kallvattentank 3. Ångkontroll 5. Filterpanel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 6. 11. 2. 7. 12. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 16. 17. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. C D Bakre hjulenhet Page 49 ATT GÖRA Okänt Okänt Okänt Page 54">
/
Descargar
Solo un recordatorio amistoso. Puedes ver el documento aquí mismo. Pero lo más importante es que nuestra IA ya lo ha leído. Puede explicar cosas complejas en términos sencillos, responder a tus preguntas en cualquier idioma y ayudarte a navegar rápidamente incluso por los documentos más largos o complicados.
Anuncio