Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 39
Garantia de 1 ano Garantía de 1 año 1 year Guarantee W 660 P/E/GB BRA W 660 1 10 8 9 7 6 5 4 3 1/2 16 17 11/12 13 14 ➟ ➟ ➟ ➟ ➟ ➟ 2 15 W 660 4 3 a b A ➟ B 5 W 660 6 7 1 2 A 8 B C 9 a b 10 11 1 W 660 8 5 12 3 4 18 2 1 6 2 3 4 7 12 B 12 A C 13 14 10 12 13 7 12 11 17 12 A 12 B 14 15 16 9 W 660 13 Bico injetor de ar 1 P ..........................................................................1 - 11 E ........................................................................12 - 22 GB ........................................................................23 - 33 + + .............................................33 P W 660 1 P W 660 P W 660 P W 660 130 DIN-s 230-240 V ~ / 50Hz 350 W 105 W 80 dB (A) < 2,5 m/s2 1,8 m 3,3 kg TechnDat 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 4 P W 660 • • • • • • • • • • 5 P W 660 • • 6 W 660 P P W 660 Cód. n.º 0417 319 0414 368 0417 349 0417 706 0417 914 0414 240 0414 202 0414 204 0414 302 9995 617 0413 909 0417 357 0417 358 0417 927 0414 329 9892 550 Ersatz 8 P W 660 Cód. n.º 0413 909 0417 932 0417 914 0417 918 0417 917 0417 915 Zub ATENÇÃO! P W 660 Problema Causa ➞ Limpe-o • • • • • Acumulo de material de 10 P W 660 Problema Causa • Diafragma sujo • Diafragma defeituoso ➞ Limpe o diafragma ➞ Substitua o diafragma 11 E W 660 Le felicitamos por la compra de su pistola de pulverización WAGNER. Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin dificultades no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad. Guarde las instrucciones de manejo en un sitio bien protegido. Indicaciones generales de seguridad ¡Atención! Se tienen que leer todas las instrucciones. Los errores cometidos por no observar las siguientes instrucciones pueden causar descarga eléctrica, fuego y/o graves lesiones. El denominativo "herramienta eléctrica" empleado en adelante hace referencia a las herramientas eléctricas que funcionan, con alimentación a red (con cable de red) y con alimentación a acumulador (sin cable de red). 1. Puesto de trabajo a) Mantenga su área laboral limpia y ordenada. El desorden y las áreas laborales sin iluminación pueden causar accidentes. b) No trabaje con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden inflamar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica durante el uso. Al distraerse puede perder el control ejercido sobre el aparato. 2. Seguridad eléctrica a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deberá modificarse de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores junto con los equipos con protección a tierra. Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto con superficies puestas a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga eléctrica si su cuerpo tiene contacto a tierra. c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetración de agua a un equipo eléctrico aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. d) No utilice el cable para fines extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente cables de prolongación que estén también permitidos para zonas exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga eléctrica 12 W 660 E 3. Seguridad de personas a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización del equipo puede dar lugar a serias lesiones. b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección de los oídos, según tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, disminuye el riesgo de lesiones. c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueden producirse accidentes. d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave puesta en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones. e) No se sobreestime. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta manera puede controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas. f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en movimiento. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueden ser agarrados por las partes que están en movimiento. g) Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas (inclusive niños) de capacidad física, sensorial o mental limitada, o que no disponen de experiencia y/o conocimientos; a no ser que sean supervisados por una persona encargada de su seguridad, o que reciban de ella las instrucciones necesarias para utilizar el equipo. Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el equipo. 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica apropiada, así sus labores se desarrollarán de la mejor y más segura manera en el régimen de rendimiento indicado. b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada. c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo. Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo. 13 E W 660 d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no están familiarizadas con él, o que no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son fuentes de peligros si son utilizadas por personas sin experiencia. e) Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan el funcionamiento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utilizar el equipo. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de aplicación, etc. conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a ser realizada. El uso de herramientas eléctricas para otros fines que las aplicaciones previstas, puede conducir a situaciones peligrosas. 5. Service a) Disponga la reparación de su equipo únicamente a través del personal del ramo cualificado y sólo empleando piezas de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo. b) Si el cable de conexión de red de este equipo está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio posventa, o bien por una persona cualificada semejante, para evitar riesgos. Indicaciones de seguridad para las pistolas de pulverización • ¡Atención! Ponerse protección respiratoria: Las nieblas de pintura y los vapores de disolventes son perjudiciales para la salud. Trabajar únicamente en recintos que estén bien ventilados o que dispongan de ventilación artificial. Se recomienda ponerse ropa de trabajo, gafas protectoras, protección de los oídos y guantes. ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! No dirigir el chorro de pintura a personas o a animales. • Con la pistola de pulverización deben procesarse únicamente lacas, disolventes y • • • • • • otros líquidos con un punto de inflamación de 21 °C o superior (véase datos en la lata del material. Clase de peligro admisible: A II y A III). Las pistolas de pulverización no deben utilizarse para pulverizar sustancias inflamables. Las pistolas de pulverización no deben limpiarse con disolventes inflamables que tienen un punto de inflamación inferior a 21 °C. Preste atención a los peligros que pueden proceder del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depósitos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable. No pulverice materiales cuyo grado de peligrosidad no es conocido. Las pistolas de pulverización no deben utilizarse en locales industriales que entran en la ordenanza de protección contra explosiones. Para evitar el peligro de explosión durante los trabajos de pulverización debe siempre asegurarse una buena aireación, ya sea natural o artificial. 14 E W 660 • Durante la pulverización en el entorno no deben haber focos de ignición, como • • • • • • p.ej. fuego de llama libre, humo de cigarrillos, chispas, alambres incandescentes y superficies calientes. Preste atención a los vapores de disolvente para que no sean aspirados por el equipo. ¡No dirija el chorro de pulverización al equipo! La pistola de pulverización no es un juguete. No permita por eso que los niños manejen o jueguen con la pistola de pulverización. Antes de proceder a cualquier trabajo en la pistola de pulverización, extraer la clavija de red de la caja de enchufe. No cubra las superficies que van a ser pulverizadas. Tenga en cuenta que p.ej. por medio del viento, la niebla de pintura puede transportarse a más grandes distancias, pudiendo de esta manera causar daños. El equipo se puede utilizar únicamente con la válvula en condiciones de funcionar. Si la pintura sube al tubo de ventilación (Fig. 12 A, 14), ¡no continuar utilizando el equipo! Desmontar el tubo de ventilación, la válvula y la membrana, limpiar y dado el caso sustituir la membrana. No ponga la pistola de pulverización. Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen. Datos técnicos Viscosidad máx.: Tensión: Potencia absorbida: Potencia de pulverización: Aislamiento doble: Nivel de presión sonora: Nivel de vibración: Longitud del tubo flexible: Peso: 130 DIN-s 230-240 V ~/ 50Hz 350 W 105 W 80 dB (A) < 2,5 m/s2 1,8 m 3,3 kg TechnDat Descripción (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 Tapa de aire Boquilla Tuerca tapón Pieza sobrepuesta de cuerpo de pistola para pulverización estándar Gatillo de la pistola Regulación de cantidad de material Mango de la pistola Interruptor ON/OFF 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tubo flexible de aire Correa de transporte Filtro de aire Rejilla de aire Cable de red Soporte de pistola de pulverización Depósito Tubo de ventilación Válvula Beschreibung Preparación del material de recubrimiento Con la pieza sobrepuesta para pulverización adjuntada pueden pulverizarse pinturas, lacas y barnices sin diluir o ligeramente diluidos. Puede ver la información detallada en la hoja de datos técnicos del fabricante de la pintura ( descarga del Internet). 15 E W 660 1. Remueva el material y eche la cantidad necesaria en el recipiente de pintura. Dilución recomendada Material de pulverización Barnices Impregnantes para madera, colorantes, aceites, desinfectantes, productos fitosanitarios Lacas de color con disolventes o solubles en agua, imprimaciones, lacas de acabado para automóviles, barnices de capa gruesa sin diluir sin diluir diluir de 0 - 10 % Visko 2. Si la cantidad de transporte es muy baja, eche paso a paso 5 - 10 % de diluyente, hasta que la cantidad de transporte se ajuste a sus necesidades. Puesta en servicio Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atención de que la tensión de red coincida con los datos indicados en la placa de características del equipo. Instalar correa de transporte en el equipo. (Fig. 2) Desatornillar el depósito de la pistola de pulverización. Alinear el tubo de subida. (Fig. 3) Con el tubo de subida en correcta posición, el contenido del depósito puede pulverizarse casi sin resto. Para trabajos en objetos tendidos: Girar el tubo de subida hacia delante. (Fig. 3 A) Para trabajos de pulverización en objetos por encima de la cabeza: Girar el tubo de subida hacia atrás. (Fig. 3 B) Poner el depósito sobre una base de papel y llenar el material de pulverización listo para pulverizar. Atornillar bien el depósito en la pistola de pulverización. Unir una con otra las partes delantera y trasera de la pistola. (Fig. 5) Montar el tubo flexible de aire (Fig. 4, a + b). Meter firmemente el tubo flexible de aire en el empalme del equipo y del mango de la pistola. La posición del tubo flexible puede elegirse a voluntad. Poner la pistola de pulverización en el soporte de pistola del equipo. Colocar el equipo únicamente sobre una superficie lisa y limpia, ya que de otro modo puede aspirar polvo, etc. Colgar el equipo con la correa de transporte. Sacar la pistola de pulverización del soporte de pistola y dirigirla al objeto de pulverización. Es apropiado realizar antes una prueba de pulverización sobre un cartón o sobre un fondo semejante, para determinar la cantidad de material y la proyección del pulverizado. Accionar el interruptor ON/OFF en el equipo. • • • • • • • • • • • • En la pistola de pulverización pueden ajustarse (según aplicación y objeto) tres diferentes formas del chorro de pulverizado. Selección de la proyección del pulverizado Fig. 4 A = chorro en abanico vertical Fig. 4 B = chorro en abanico horizontal 16 para superficies horizontales para superficies verticales E W 660 Fig. 4 C = chorro redondo para esquinas y cantos, así como superficies de difícil acceso Ajuste de la proyección del pulverizado deseada (Fig. 7) Con la tuerca tapón (1) ligeramente aflojada, girar la tapa de aire (2) a la posición de proyección del pulverizado deseada (flecha). Después apretar de nuevo la tuerca tapón. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Nunca apretar el gatillo de la pistola durante el ajuste de la tapa de aire. Ajuste de la cantidad de material (Fig. 8) Fijar la cantidad de material girando el elemento regulador en el gatillo de la pistola. - giro a la izquierda menos cantidad de material + giro a la derecha más cantidad de material Técnica de pulverización • Requisito decisivo en el resultado de la pulverización es cuan lisa y limpia está la • • • • • • • superficie de utilización antes de la pulverización. Es por eso que ésta se tiene que someter a un cuidadoso tratamiento previo y mantenerse sin polvo. No cubrir las superficies para pulverizar. Cubrir las partes roscadas u objetos de pulverización semejantes. Es apropiado realizar antes una prueba de pulverización sobre un cartón o sobre un fondo semejante, para determinar el ajuste adecuado de la pistola de pulverización. Importante: Comenzar con el pulverizado fuera de la superficie de pulverización y evitar las interrupciones dentro de la superficie de pulverización. El desplazamiento del pulverizado no deberá provenir de la muñeca sino del brazo. De esta manera durante el proceso de pulverización está siempre asegurada la misma distancia entre la pistola de pulverización y la superficie. Elija una distancia de 5 - 15 cm, según la anchura deseada del chorro de pulverizado. Fig. 9 a: CORRECTO distancia uniforme al objeto Fig. 9 b: ERRÓNEO la distancia desigual da lugar a un laqueado irregular Dirija la pistola de pulverización uniformemente en sentido transversal o arriba y abajo, según el ajuste de la proyección del pulverizado. Una conducción uniforme de la pistola de pulverización tiene como resultado una superficie de calidad uniforme. Si el material de recubrimiento se acumula en la boquilla y la tapa de aire, limpiar ambas partes con disolvente o agua. Interrupción del trabajo hasta 4 horas • Apagar el equipo. • Introducir la pistola de pulverización en el soporte de pistola. • En el procesamiento de lacas bicomponentes el equipo se tiene que limpiar inmediatamente. Puesta fuera de servicio y limpieza Una limpieza apropiada es requisito indispensable para un funcionamiento correcto del equipo de aplicación de pintura. La ausencia de limpieza o una limpieza inapropiada anula todo derecho de garantía. 1) Extraer la clavija de red. Durante pausas prolongadas y después de terminado el trabajo, 17 E W 660 purgar el aire de los depósitos. Esto puede realizarse abriendo el depósito por corto tiempo y volviéndolo a cerrar, o apretando el gatillo de la pistola y vaciando la pintura al envase original. 2) Desmontar la pistola. Empujar el gancho (Fig. 5 "clic") ligeramente hacia abajo. Girar una contra otra la parte delantera y la parte trasera de la pistola. 3) Desenroscar el recipiente. Vaciar el resto del material de recubrimiento de vuelta al envase del material. 4) Limpie con pincel el depósito y el tubo de subida. Limpie el taladro de purga de aire. (Fig. 12, Pos. C) 5) Llenar disolvente o agua en el recipiente y enroscarlo. Se pueden procesar únicamente disolventes con un punto de inflamación por encima de 21 °C. 6) Montar de nuevo la pistola (Fig. 5). 7) Enchufar la clavija de red, encender el equipo y pulverizar disolvente o agua en un recipiente o un paño. 8) Repetir el procedimiento antes mencionado, hasta que por la boquilla salga disolvente o agua claro. 9) Apagar el equipo y extraer la clavija de red. 10) Desenroscar el depósito y vaciarlo. Sacar el tubo de subida con junta de depósito. 11) Tirar el tubo de ventilación (Fig. 12 A, Pos. 14) arriba del cuerpo de pistola. Desenroscar la tapa de válvula (15). Sacar la membrana (16). Limpiar cuidadosamente todas las partes. 12) Desenroscar la tuerca tapón, quitar la tapa de aire y la boquilla. Limpie con pincel y disolvente, o agua, la tapa de aire, la junta de boquilla y la boquilla (Fig. 12, Pos. 5). ¡ATENCIÓN! Nunca limpiar las juntas, la membrana y los orificios de boquillas o taladros de aire de la pistola de pulverización con objetos de metal puntiagudos. 13) Limpiar exteriormente la pistola de pulverización y el depósito con un paño empapado con disolvente o agua. 14) Montar de nuevo las partes. Durante el montaje de la boquilla prestar atención a la correcta alineación (véase "Montaje"). Montaje El equipo debe utilizarse únicamente con la membrana intacta (Fig. 12 A, Pos. 16). Colocar la membrana con la espiga hacia arriba sobre la parte inferior de la válvula. Véase también la marca en el cuerpo de pistola. Poner la tapa de válvula con cuidado y enroscar apretando. Insertar el tubo de ventilación en la tapa de válvula y el racor en el cuerpo de pistola. Deslizar la junta de boquilla (Pos. 4) con muesca (ranura) delante a la boquilla (Fig. 12 B). Insertar la boquilla en el cuerpo de pistola y mediante giro localizar la posición correcta. Calar la tapa de aire en la boquilla y apretarla con la tuerca tapón. Introducir la junta de depósito por abajo al tubo de subida y deslizarla hasta la unión. Girar para ello ligeramente la junta de depósito. Insertar el tubo de subida con junta de depósito en el cuerpo de pistola. Mantenimiento Cambiar el filtro de aire según el grado de suciedad. Soltar la fijación de la tapa del equipo palanqueando con un atornillador (Fig. 11, flecha). Poner el filtro de aire en la tapa. La parte lisa del filtro de aire (Fig. 11, Pos. 1) debe indicar hacia el equipo. Encajar la tapa de nuevo en el equipo. ¡Importante! Nunca utilizar el equipo sin filtro de aire, ya que podría aspirarse la suciedad e influir en el funcionamiento del equipo. 18 E W 660 Para facilitar el montaje de la pistola, aplique después de la limpieza ampliamente grasa lubricante (se adjunta al envío) sobre el anillo toroidal en la parte delantera de la pistola (Fig. 12, Pos. 18). Lista de piezas de recambio (Fig. 12) Pos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Denominación Tuerca tapón Tapa de aire Boquilla Junta de boquilla Pieza sobrepuesta para pulverización estándar compl. con depósito 800 ml Mango de la pistola Tubo flexible de aire Correa de transporte Tapa Filtro de aire Depósito (800 ml) con tapa Tubo de subida Junta de depósito Tubo de ventilación Tapa de válvula Membrana Boquilla de aire Grasa lubricante Nº de ped. 0417 319 0414 368 0417 349 0417 706 0417 914 0414 240 0414 202 0414 204 0414 302 9995 617 0413 909 0417 357 0417 358 0417 927 0414 329 9892 550 Ersatz El nuevo SISTEMA CLICK&PAINT ofrece la herramienta correcta con otras piezas sobrepuestas para pulverización y accesorios para toda clase de trabajo. Accesorios (no comprendidos en el volumen de suministro) Denominación Nº de ped. Depósito 800 ml con tapa Impide la desecación de la pintura y la evaporación del disolvente. 0413 909 Pieza sobrepuesta para pulverización Brilliant, incl. depósito 600 ml Boquilla y conducción de aire optimizadas para superficies excelentes. 0417 932 Pieza sobrepuesta para pulverización Perfect Spray, incl. depósito 800 ml. Para rápido cambio de pintura. Para objetos y muebles, de tamaño mediano y grande. 0417 914 Pieza sobrepuesta para pulverización de pequeñas cantidades incl. depósito 250 ml Para objetos de filigrana, trabajos detallados y creativos. 0417 918 Pieza sobrepuesta para pulverización Perfect Spray, incl. depósito 1400 ml. Trabajo ininterrumpido para objetos más grandes, como casas de madera, puertas de garaje, etc. 0417 917 Zub 19 E W 660 Accesorios (no comprendidos en el volumen de suministro) Pieza sobrepuesta con prolongación para pulverización de detalles y radiadores, incl. depósito 600 ml. Para lugares de difícil acceso, p.ej. radiadores, esquinas de armario, nichos, etc. 0417 915 Zub Otra información de la paleta de productos WAGNER respecto a la refacción, visite www.wagner-group.com Boquilla de aire La boquilla de aire es adecuada para eliminar la suciedad y para el inflado rápido de artículos de tiempo libre como colchonetas o semejantes. (Fig. 14) ¡ATENCIÓN! • Ponerse máscara protectora. Las partículas de polvo finas pueden llegar a las vías respiratorias. • ¡No sobrecargar el equipo! Los orificios de descarga (Fig. 13, Pos. 1) no deben cerrarse. • No utilizar la boquilla de aire sin vigilar. Controle continuamente la presión del aire en el objeto. Evite los daños producidos por quitar antes de tiempo la boquilla de aire. Observaciones sobre la eliminación de residuos El aparato con todos sus accesorios se deberá llevar a una planta de reciclaje que cumpla las normas de protección del medio ambiente. No tire el aparato junto con la basura doméstica. Ayude a mantener limpio el medio ambiente y lleve así su aparato a un centro local de recogida de residuos o infórmese del modo de proceder a este respecto en el comercio especializado. Información importante acerca de la responsabilidad debida a productos defectuosas A raíz de un decreto de la UE entrado en vigor el 01.01.1990, el fabricante sólo se responsabiliza de su producto si todas las piezas provienen del fabricante o han sido autorizadas por éste o si todos los elementos son montados y utilizados conforme a las normas. Al utilizar piezas de recambio o accesorios ajenos, la responsabilidad puede anularse completa o parcialmente. 20 E W 660 Eliminación de averías Avería Causa Remedio No sale material de recubrimiento por la boquilla • Boquilla obstruida en la boquilla • Tornillo de regulación de ➞ Limpiar • • • • • Acumulación de material de ➞ Apretar el depósito • • • • Cantidad de material ➞ Apretar la tuerca tapón ➞ Cambiar ➞ Cambiar • • • • • Material de recubrimiento en el depósito se está acabando • Junta de boquilla gastada • Filtro de aire muy sucio • Mucho material de ➞ Limpiar ➞ Comprobar la viscosidad cantidades de material girado demasiado a la derecha (-) Depósito sin presión de servicio Depósito vacío Tubo de subida flojo Tubo de subida obstruido El material de recubrimiento gotea posteriormente por la boquilla Pulverización demasiado gruesa Chorro de pulverización pulsátil Corrimiento del material de recubrimiento recubrimiento en la tapa de aire, la boquilla o la aguja Boquilla floja Junta de boquilla gastada Boquilla gastada demasiado grande Tornillo de regulación de cantidades de material girado demasiado a la izquierda (+) Boquilla con suciedad Material de recubrimiento demasiado espeso Depósito con presión de servicio muy baja Filtro de aire muy sucio recubrimiento aplicado • Material de recubrimiento muy fluido ➞ Girar a la izquierda (+) ➞ Rellenar ➞ Meter ➞ Limpiar ➞ Limpiar ➞ Girar el tornillo de regulación de cantidades de material a la derecha (-) ➞ Apretar el depósito ➞ Cambiar ➞ Rellenar ➞ Cambiar ➞ Cambiar ➞ Girar el tornillo de regulación de cantidades de material a la derecha (-) ➞ Comprobar la viscosidad Mucha niebla de material de recubrimiento (Overspray) • Distancia al objeto de pulverización demasiado grande • Mucho material de ➞ Acortar la distancia del pulverizado ➞ Girar el tornillo de regulación de cantidades de material a la derecha (-) Pintura en el tubo de ventilación • Membrana ensuciada • Membrana defectuosa ➞ Limpiar la membrana ➞ Sustituir la membrana recubrimiento aplicado Störung 21 E W 660 1 año de garantía La garantía es de 1 año, calculada a partir del día de la venta (recibo de la caja). Abarca y se limita a la eliminación gratuita de los defectos ocasionados, con justificación, por la utilización de materiales no perfectos en la fabricación o por un error en el montaje, o a la sustitución gratuita de las piezas defectuosas. Esta garantía queda anulada en caso de utilización o puesta en funcionamiento falsas así como de montaje o reparaciones realizadas por cuenta propia que no están indicadas en nuestras instrucciones de empleo. Las piezas sometidas a desgaste están excluidas de esta garantía. Nos reservamos expresamente el derecho de aplicación de la garantía. La garantía excluye la aplicación industrial. Nos reservamos expresamente el derecho de prestación de garantía. La garantía se anula si el aparato ha sido abierto por otras personas que no pertenecen al servicio técnico de WAGNER. Los daños causados durante el transporte, trabajos de mantenimiento así como daños y fallos ocasionados por trabajos defectuosos de mantenimiento no caen bajo las aplicaciones de garantía. La acreditación de la adquisición del aparato tiene que hacerse presentando el recibo original y la tarjeta de garantía completamente rellenada en caso de recurrir a la aplicación de la garantía. Manteniéndonos dentro de lo prescrito por la ley, no nos responsabilizamos por aquellos daños a personas, a bienes o consecuenciales, especialmente, si el aparato ha sido aplicado de otra forma que la indicada en las instrucciones de empleo, no ha sido puesto en funcionamiento ni mantenido según nuestras instrucciones de empleo, o un profano ha realizado por su cuenta reparaciones. Nos reservamos el derecho de realizar reparaciones o trabajos de mantenimiento en fábrica que vayan más allá de lo indicado en estas instrucciones de empleo. Por favor, diríjase al lugar de venta en el caso de garantía o de reparación. 22 GB W 660 GB GB W 660 25 GB W 660 130 DIN-s 230-240 V ~/ 50 Hz 350 W 105 W 80 dB (A) < 2,5 m/s2 1,8 m 3,3 kg TechnDat 9 10 11 12 13 14 15 16 17 undiluted Visko 26 GB W 660 undiluted dilute by 5 - 10 % Visko • • • • • • • • • • • • GB W 660 Spray Technique • • • GB W 660 Spare Parts List (Fig. 12) Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Order No. 0417 319 0414 368 0417 349 0417 706 0417 914 0414 240 0414 202 Ersatz 29 GB W 660 Spare Parts List (Fig. 12) 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 0414 204 0414 302 9995 617 0413 909 0417 357 0417 358 0417 927 0414 329 9892 550 Ersatz Order No. 0413 909 0417 932 0417 914 0417 918 0417 917 0417 915 Zub 30 GB W 660 Cause Remedy 31 GB W 660 Problem Cause Remedy • Material volume too large • Material volume adjusting ➞ Reduce distance Spray jet pulsates applied applied Störung 32 GB W 660 Salvo erros e alteraçőes Errores y modificaciones reservados. Not responsible for errors and changes. 33
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio