Manuel utilisateur en Fran ais pour Epson TM


Add to my manuals
88 Páginas

Anuncio

Manuel utilisateur en Fran ais pour Epson TM | Manualzz
User’s Manual/Benutzerhandbuch/
Gebruikershandleiding/Manuel de l’utilisateur/
Manual do utilizador/Manual del usuario/
Manuale dell’utente/Руководство по эксплуатации
412014800
A
7
2
3
5
6
4
B
12 13
8
9
10
11
14 15
C
D
16
E
a
b
F
G
H
I
J
K
English
L
M
N
17
O
18
19
P
Paper
Receipt
dimensions Slip
68 ~ 230 × 68 ~ 297 mm {2.7 ~ 9.1 × 2.7 ~ 11.7"} (W × L)
Slip (single ply): 0.09 ~ 0.22 mm {0.0035 ~ 0.0087"}
Inked ribbon
Supply voltage*2
Temperature
Operating:
Storage:
Humidity
Operating:
Storage:
10 to 90% RH
10 to 90% RH, except for paper
Weight (mass)
Approx. 4.4 kg {9.7 lb}
English
CE marking
English
Usage Notes
❏
❏
❏
❏
❏
❏
English
English
5.
6.
7.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
❏
❏
8.
9.
10.
11.
12.
13.
English
English
English
1.
2.
3.
4.
5.
5.
6.
7.
2.
3.
4.
5.
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
❏
❏
26 TM-H6000IV Gebruikershandleiding
English
TM-H6000IV Gebruikershandleiding 27
English
28 TM-H6000IV Gebruikershandleiding
TM-H6000IV Gebruikershandleiding 29
30 TM-H6000IV Gebruikershandleiding
English
4.
5.
5.
6.
7.
TM-H6000IV Gebruikershandleiding 31
32 TM-H6000IV Gebruikershandleiding
English
TM-H6000IV Gebruikershandleiding 33
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Probleemoplossing
Error-lampje brandt of knippert
❏
❏
❏
❏
❏
34 TM-H6000IV Gebruikershandleiding
English
TM-H6000IV Gebruikershandleiding 35
English
English
5.
6.
7.
4.
5.
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
❏
❏
English
English
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Conector da interface série
Conector Ethernet
Conector da interface paralela
Conector USB Pus Power
Conector do visor do cliente
Conector de fixação da gaveta
Conector da fonte de
alimentação
15.
16.
17.
18.
19.
English
English
English
English
1.
2.
5.
6.
7.
Colocar papel
IMPORTANTE:
Certifique-se de que utiliza o papel em rolo especificado.
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
❏
❏
Español
Modelos previstos y funciones
Este manual se aplica a los siguientes modelos de TM-H6000IV. Si su impresora está equipada con un
lector MICR (opción instalada de fábrica), podrá leer los caracteres MICR.
❏ Modelo estándar:
puede imprimir en el anverso de hojas sueltas de papel/papel en rollo
Los modelos con impresoras de respaldo (opción instalada de fábrica)
también pueden imprimir en el dorso de las hojas sueltas de papel.
❏ Modelo de validación: puede imprimir en el anverso de hojas sueltas de papel/papel en rollo/de
validación.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones constan en el principio del presente manual. Podrán ser distintas a su impresora en
cuanto al aspecto, en función del modelo de su impresora. Véase la lista indicada a continuación para
descubrir el significado de los números de las ilustraciones.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tapa del papel de rollo
Unidad de recepción
Cubierta frontal
Interruptor de alimentación
Cortador manual
Tapa del conector
Panel de control
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Interfaz de serie conector
Conector Ethernet
Interfaz paralela conector
Conector USB Plus Power
Pantalla de cliente conector
Salida del cajón conector
Fuente de alimentación
conector
15.
16.
17.
18.
19.
Conector USB
Gancho del cable
Cabezal térmico
Tuerca
Clavija
Restricciones de uso
Cuando este producto se usa en aplicaciones que requieren alta fiabilidad/seguridad, tales como los dispositivos
de transporte relacionados con la aviación, los ferrocarriles, la marina, los automóviles, etc.; los dispositivos de
prevención de desastres; los dispositivos varios de seguridad, etc.; o los dispositivos funcionales/de precisión,
etc., usted deberá tener en cuenta los posibles fallos y las redundancias de su diseño a la hora de utilizar el
producto para mantener la seguridad y la fiabilidad total de su sistema. Debido a que este producto no fue
diseñado para ser utilizado en aplicaciones que requieren fiabilidad/seguridad sumamente altas tales como los
equipos aeroespaciales, los equipos principales de comunicación, equipos de control en plantas nucleares, o en
equipos médicos relacionados con los cuidados médicos directos, etc., por favor decida usted mismo sobre la
adecuación de este producto tras haber realizado una evaluación completa.
Cuidado
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse, guardarse en un sistema
de recuperación de datos o transmitirse en forma o modo alguno, sea electrónico, mecánico, fotocopiado, grabado
o de otra forma, sin el permiso previo y por escrito de Seiko Epson Corporation. No se asume responsabilidad de
patente con respecto al uso de la información contenida aquí. Si bien se han tomado todas las precauciones en la
preparación de este libro, Seiko Epson Corporation no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones.
Tampoco asume responsabilidad alguna que surja por el uso de la información contenida aquí.
Ni Seiko Epson Corporation ni sus compañías afiliadas serán responsables ante el comprador de este producto o
ante terceros por daños, pérdidas, costos, o gastos incurridos por el comprador o por terceros como resultado de:
accidente, uso indebido, o abuso de este producto o de modificaciones, reparaciones o alteraciones no autorizadas
de este producto, o (excluyendo a los EE.UU.) por no cumplir estrictamente las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento de Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation no será responsable de cualquier daño o problema que surja por el uso de cualquier
opción o producto consumible que no esté designado como Producto Epson Original o Aprobado por Seiko
Epson Corporation.
EPSON es una marca registrada de Seiko Epson Corporation en Japón y otros países/regiones.
AVISO: El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Copyright © 2010 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japón.
ADVERTENCIA
Este es un producto de Clase A. En un ambiente residencial este producto podría causar radio interferencias, en
cuyo caso el usuario podría verse en la necesidad de tomar las medidas apropiadas.
56 TM-H6000IV Manual del usuario
Objeto del presente manual
Este manual ofrece información que describe las funciones básicas de los
operadores de TM-H6000IV para facilitar un uso correcto y seguro de la
impresora.
Información importante sobre la seguridad
En esta sección se ofrece información importante para asegurar el uso seguro y
eficaz de este producto. Lea esta sección atentamente y guárdela en un lugar
accesible.
Clave de los símbolos
Los símbolos incluidos en este manual se identifican por su nivel de importancia,
como se define a continuación. Lea cuidadosamente las siguientes indicaciones
antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA:
Hay que seguir cuidadosamente las advertencias para evitar daños físicos.
CUIDADO:
Se deben tener en cuenta las precauciones para evitar lesiones menores a su
persona, daños al equipo o pérdida de datos.
Nota:
Las notas incluyen información importante y consejos útiles sobre el funcionamiento de su
equipo.
Precauciones de Seguridad
ADVERTENCIA:
Apague su equipo de inmediato si éste produce humo, un olor raro, o un ruido
inusual. El seguir utilizándolo podría ocasionar un incendio. Desenchufe el
equipo de inmediato y comuníquese con su distribuidor o con un servicio
técnico Epson.
Nunca trate de reparar este producto usted mismo. Una reparación incorrecta
puede ser peligrosa.
Nunca desmonte o modifique este producto. La manipulación de este
producto puede causar lesiones o un incendio.
Cerciórese de usar la fuente de alimentación eléctrica especificada. La
conexión a una fuente de alimentación eléctrica inadecuada puede causar
un incendio.
No deje que materiales extraños caigan dentro del equipo. Esto podría
provocar un incendio.
Si se derrama agua o algún otro líquido dentro del equipo, desenchufe el
cable eléctrico inmediatamente, y después comuníquese con su distribuidor o
con un servicio técnico Epson. El seguir usándolo podría causar un incendio.
No utilice aerosoles que contengan gases inflamables dentro o cerca de este
producto. Si lo hace, podría provocar un incendio.
CUIDADO:
No conecte los cables en formas que difieran a las mencionadas en este
manual. Conexiones diferentes podrían causar daños e incendios.
TM-H6000IV Manual del usuario 57
Asegúrese de poner este equipo sobre una superficie firme, estable y
horizontal. El producto se puede romper o causar lesiones si se cae.
No lo use en lugares sujetos a altos niveles de humedad o de polvo. El exceso
de humedad o de polvo podría causar daños o incendios al equipo.
No ponga objetos pesados encima de este producto. Nunca se apoye sobre
este producto. El equipo podría caerse, causando roturas y posibles lesiones.
Tenga cuidado de no lastimarse los dedos con el cortador manual
• Al retirar papeles impresos
• Al realizar cualquier otra operación, como la carga/la sustitución del rollo
de papel
Por razones de seguridad, por favor desenchufe este producto antes de
dejarlo sin usar durante un largo periodo de tiempo.
No conecte una línea telefónica al conector de la salida del cajón- ni al
conector del módulo de la pantalla, ya que de lo contrario, podrá dañar la
línea telefónica y la impresora.
Etiqueta de advertencia
La etiqueta de advertencia en el producto indica la siguiente precaución.
CUIDADO:
No toque el cabezal término, ya que podrá alcanzar temperaturas muy altas
tras la impresión.
Notas de uso
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Instale la impresora de forma horizontal.
Compruebe que no se queden atrapados cables y objetos extranjeros en la
impresora.
No abra las cubiertas durante la impresión o el corte automático.
Compruebe que la impresora no está sujeta a ningún impacto o vibración.
No ponga ninguna comida o bebida sobre la carcasa de la impresora.
Para evitar un atasco de papel, no obstaculice ni tapone la salida de papel, y
no tire del papel que esté siendo expulsado.
Cómo descargar programas gestores, utilerías y manuales
Podrá descubrir más información sobre el producto en la TM-H6000IV Guía de
referencia técnica.
Los programas gestores, las utilerías y los manuales se pueden descargar en uno
de los siguientes URLs.
Para los clientes en América del Norte, visiten el siguiente sitio en la Internet:
http://www.epsonexpert.com/ y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Para los clientes en otros países, visiten el siguiente sitio en la Internet:
http://www.epson-pos.com/
Nombres de piezas
Para más información sobre los nombres de piezas, véase la ilustración A.
58 TM-H6000IV Manual del usuario
Panel de control
Indicador (alimentación)
Encendido cuando la impresora está encendida.
Indicador de Error (Error)
Encendido cuando la impresora está apagada tras un error, como la apertura de la
cubierta del papel de rollo o de la salida del papel. Apagado cuando la impresora
funciona con normalidad. Pestañea cuando se registra un error.
Indicador de papel (Paper)
Encendido cuando el papel de rollo restante ha llegado casi al final.
Pestañea cuando está esperando la impresión de prueba en el papel de rollo.
Indicador de hojas sueltas (Slip)
Encendido cuando la impresora se encuentra en el modo de hojas sueltas de papel.
Apagado cuando la impresora se encuentra en el modo de papel de rollo. Pestañea
cuando la impresora está esperando la introducción o la retirada de las hojas
sueltas de papel.
Botón de alimentación de papel (Feed)
Con este botón se alimenta papel.
Botón de liberación (Release)
Este botón libera el papel retenido.
Interruptor de alimentación y cubierta del interruptor de
alimentación
Utilice el interruptor de alimentación de la parte frontal de la impresora para
encender y apagar la impresora.
La tapa del interruptor de alimentación adjunta, evita que se pulse
accidentalmente el interruptor de alimentación. Para instalar la tapa, véase la
ilustración C.
Puede encender y apagar el interruptor de alimentación introduciendo un objeto
puntiagudo en los orificios de la tapa del interruptor de alimentación.
Use también un objeto puntiagudo para desmontar la tapa.
ADVERTENCIA:
Si ocurre un accidente cuando esté puesta la tapa del interruptor de
alimentación, desenchufe el cable eléctrico de inmediato. Seguir usándola
podría causar un incendio o un cortocircuito.
Configuración de la impresora
Nota:
Para los modelos con el lector MICR, no coloque la impresora junto a campos magnéticos
para evitar reducir el índice de reconocimiento de MICR. Especialmente, cuando instale la
impresora junto al dispositivo de pantalla, compruebe el índice de reconocimiento del lector
MICR.
Para configurar la impresora, siga los siguientes pasos.
1. Desembalaje (Véase “Desembalaje” en la página 60.)
2. Conexión de los cables (Véase “Conexión de los cables” en la página 60.)
3.
4.
5.
6.
Instalación de la tapa del conector (Véase “Instalación y retirada de la tapa del
conector” en la página 60.)
Instalación del cartucho de cintas
(Véase “Instalación y sustitución del cartucho de cintas” en la página 61.)
Instalación del papel de rollo
(Véase “Instalación y sustitución del papel de rollo” en la página 62.)
Comprobación del funcionamiento con la impresión de prueba (Véase
“Impresión de prueba” en la página 63.)
Desembalaje
Compruebe si se han incluido los siguientes artículos. Si algún artículo está
dañado, póngase en contacto con su distribuidor.
❑ Papel de rollo térmico
❏ Impresora
(para la comprobación del funcionamiento)
❏ Cartucho de cintas (ERC-32)
❏ Tapa del conector
❑ Cartucho de cintas (ERC-43)*1
❏ Adaptador de CA*2
❑ Tapa del interruptor de alimentación
❏ Manual de usuario (el presente manual) ❑ Cable de CA*2
*1: Sólo para los modelos con impresoras de respaldo
*2: Podrían no venir incluidos según el modelo de la impresora.
Conexión de los cables
CUIDADO:
Para una interfaz en serie, use un cable de módem nulo.
Para una interfaz en paralelo, use un cable IEEE 1284.
Para una interfaz USB, no encienda la impresora antes de instalar el piloto de la
impresora.
Nota:
Las interfaces disponibles varían según el modelo de la impresora. Para más información
sobre las posiciones y las formas de los conectores, véase la ilustración B.
La pantalla del cliente tan sólo se encuentra disponible cuando se usa una interfaz en serie
o una interfaz USB ubicada en la posición indicada B en la ilustración 15.
1. Asegúrese de que el interruptor de alimentación está apagado.
2. Conecte el cable de alimentación a la impresora.
3. Conecte el cable de cada interfaz a la impresora. Cuando utilice la interfaz
USB, fije el cable USB con el gancho del cable para evitar que el cable USB se
salga. (Véase la ilustración D.)
4. Conecte el cable de interfaz al ordenador.
5. Introduzca el cable eléctrico en un enchufe.
Instalación y retirada de la tapa del conector
Para instalar la tapa incluida del conector, siga los pasos indicados a continuación.
1. Alinee las 2 proyecciones de la parte superior de la tapa del conector
(indicadas con la letra a en la ilustración E) con los orificios de la parte
posterior de la impresora.
60 TM-H6000IV Manual del usuario
English
2.
Empuje la tapa del conector hacia delante para que las proyecciones ubicadas
en la parte inferior de la impresora (indicadas con la letra b en la
ilustración E) se ajusten adecuadamente con los orificios a ambos lados de la
tapa del conector.
Para retirar la tapa del conector, empuje ambos lados de la tapa hacia dentro para
retirar los orificios de ambos lados de la tapa de las proyecciones ubicadas en la
parte inferior de la impresora (indicado con la letra b en la ilustración E).
Instalación y sustitución del cartucho de cintas
Nota:
Utilice el cartucho de cintas EPSON ERC-32.
1. Encienda la impresora.
2. Abra la tapa frontal utilizando las pestañas ubicadas a ambos lados de la tapa
frontal. (Véase la ilustración F.)
3. Retire el cartucho de cinta utilizado, si hubiese uno.
4. Gire la tuerca del cartucho de cintas ligeramente en la dirección de la flecha
indicada en el cartucho para retirar cualquier aflojamiento de la cinta. (Véase
la ilustración G.)
CUIDADO:
Compruebe que observa la dirección de la flecha indicada en el
cartucho de cintas al girar la tuerca. Si la gira en dirección contraria,
podrá dañar el cartucho.
5.
6.
7.
Introduzca un nuevo cartucho de cintas hasta que se coloque en su sitio.
(Véase la ilustración H.)
Gire la tuerca del cartucho en la dirección indicada de nuevo para retirar
cualquier aflojamiento de la cinta.
Cierre la cubierta frontal.
Instalación y sustitución del cartucho de cintas para la impresora de
respaldo
Si su impresora está equipada con una impresora de respaldo, la impresión de
respaldo en hojas sueltas se encuentra disponible.
Siga las etapas indicadas a continuación para instalar o sustituir el cartucho de
cintas de la impresora de respaldo.
Nota:
Utilice el cartucho de cintas EPSON ERC-43 para la impresora de respaldo.
1. Encienda la impresora.
2. Tire de la palanca ubicada a la izquierda de la unidad de recepción para abrir
la unidad de recepción. (Véase la ilustración I.)
3. Siga las etapas 3 a 6 de “Instalación y sustitución del cartucho de cintas” en la
página 61 para instalar el cartucho de cintas. (Véase la ilustración J.)
4. Cierre la unidad de recepción.
Carga del papel
CUIDADO:
Asegúrese de usar el papel de rollo indicado.
No introduzca ningún papel con clips o grapas. Esto podría provocar atascos
de papel y producir daños.
Compruebe que el papel de validación/hojas sueltas es plano, carece de
pliegues, ondulados o arrugas.
Nota:
Utilice controles personales de 12 cm {4.7”} de largo o más.
Instalación y sustitución del papel de rollo
Siga los siguientes pasos para instalar o sustituir el papel de rollo. (Véase la ilustración K.)
1. Encienda la impresora.
2. Abra la tapa frontal utilizando las pestañas ubicadas a ambos lados de la tapa
de papel de rollo.
3. Retire el tubo de papel de rollo utilizado, en su caso, e introduzca el papel de
rollo en la dirección adecuada.
4. Saque algún papel y cierre la tapa del papel de rollo.
5. Corte el papel con el cortador manual.
Introducción de hojas sueltas
Cuando imprima en hojas sueltas, siga las etapas indicadas a continuación para
introducir el papel. (Véase la ilustración L.)
Si su impresora está equipada con un lector MICR, la lectura MICR estará
disponible introduciendo el papel de comprobación de forma que los caracteres
MICR en el papel se encuentren en el lado derecho.
1. Encienda la impresora.
2. Introduzca el papel boca arriba con el borde derecho del papel frente al borde
derecho de la guía del papel e introdúzcalo gradualmente.
3. Introduzca el papel de forma recta hasta que el borde superior del papel
toque el tope.
4. Cuando la impresora empiece a alimentar el papel, suéltelo de inmediato.
5. Tire del papel expulsado hacia arriba de la impresora.
Introducción de papel de validación
Si su impresora es un modelo de validación, introduzca el papel del mismo modo
que las hojas sueltas (Véase “Introducción de hojas sueltas”) o siga las etapas
indicadas a continuación. (Véase la ilustración M.)
1. Encienda la impresora.
2. Introduzca el papel con el borde derecho del papel frente al borde derecho de
la guía del papel en la parte superior de la impresora e introdúzcalo
gradualmente.
3. Introduzca el papel de forma recta hacia abajo hasta que el borde inferior del
papel toque el tope.
4. Cuando la impresora empiece a alimentar el papel, suéltelo de inmediato.
5. Tire del papel expulsado hacia arriba de la impresora.
62 TM-H6000IV Manual del usuario
Impresión de prueba
Tras la configuración de la impresora o cuando la impresora no funcione
correctamente, podrá comprobar su funcionamiento realizando una impresión de
prueba. Si la impresora realiza un modelo de impresión conforme a las etapas
indicadas a continuación, la impresora estará funcionando con normalidad.
Impresión de prueba en papel de rollo
Compruebe que todas las tapas están cerradas y mientras pulsa el botón de
alimentación de papel (Feed), encienda la impresora. Una vez que la impresora
imprime su estado y que el indicador de papel (Paper) pestañea, pulse de nuevo
el botón de alimentación de papel (Feed) para reiniciar la impresión de prueba.
Impresión de prueba en hojas sueltas de papel
Compruebe que todas las tapas están cerradas y mientras pulsa el botón de
liberación (Release), encienda la impresora. Una vez que el indicador de hojas
sueltas (Slip) pestañee, introduzca las hojas sueltas. Si su impresora está equipada
con una impresora de respaldo, la impresora imprime en ambas caras del papel.
Ambos tipos de impresión de prueba se completan cuando el mensaje
"*** completed***” se imprima.
Limpieza
Limpieza de la carcasa de la impresora
Asegúrese de apagar la impresora y de limpiar la suciedad de la carcasa de ésta
con un paño seco o húmedo.
CUIDADO:
Nunca limpie el producto con alcohol, bencina, diluyente u otro tipo de
disolvente. Si lo hace puede dañar o romper las partes que son de plástico y
goma.
Limpieza del cabezal térmico
Epson recomienda una limpieza periódica del cabezal térmico (en general, cada
tres meses) para mantener la calidad de impresión.
CUIDADO:
El cabezal térmico podrá estar muy caliente tras la impresión. Procure no
tocarlo y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
No dañe el cabezal térmico tocándolo con los dedos o con algún objeto duro.
Apague la impresora, abra la tapa del papel de rollo y limpie los elementos
térmicos del cabezal térmico con un bastoncillo de algodón humedecido en una
solución de alcohol (etanol o alcohol isopropílico). (Véase la ilustración N.)
Limpieza del cabezal MICR
Si su impresora está equipada con un lector MICR, cuando el cabezal MICR esté
sucio, la impresora no podrá leer los caracteres MICR con normalidad.
Limpie aproximadamente cada año el cabezal MICR con el siguiente equipo de
limpieza disponible o con otro comercialmente equivalente:
®
KIC Products "Waffletechnology MICR cleaning card"
TM-H6000IV Manual del usuario 63
CUIDADO:
Tenga cuidado de no utilizar una hoja de limpieza adhesiva.
Compruebe que la hoja de limpieza se introduce con la cara adecuada hacia
arriba y en la dirección correcta.
Utilice cada vez una sola hoja de limpieza y a continuación, elimínela.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Compruebe que el papel de rollo se ha instalado correctamente y que la
impresora está apagada.
Abra la tapa del papel de rollo.
Mientras mantiene pulsado el botón de liberación (Release), encienda de
nuevo la alimentación.
Pulse el botón de liberación (Release) 7 veces y a continuación, cierre la tapa
del papel de rollo.
Cuando la impresora imprima "***RECOGNITION MODE*** Please set
check.” en el papel de rollo y el indicador de hojas sueltas (Slip) pestañee,
introduzca la hoja de limpieza como si se tratase de una hoja suelta.
Tire del papel expulsado hacia arriba de la impresora.
Apague la impresora para salir del modo de limpieza.
Resolución de problemas
El indicador de Error (Error) está encendido o pestañea
❏
❏
❏
❏
❏
La impresión se detiene si el cabezal se sobrecalienta, y se reanuda
automáticamente cuando se enfría.
Asegúrese de que todas las tapas estén correctamente cerradas.
Puede que la cuchilla del cortador automático esté bloqueada. Si se trata de
un bloqueo menor, la cuchilla del cortador automático regresará
automáticamente a la posición adecuada. De lo contrario, desplácela a su
posición correcta siguiendo “La tapa del papel de rollo no se abre (la cuchilla
del cortador automático está bloqueada)”
Cuando registre un atasco de papel, retire el papel atascado si observa “Se
registra un atasco de papel”
Apague la impresora y al cabo de 10 segundos, vuelva a encenderla.
La tapa del papel de rollo no se abre (la cuchilla del cortador automático está
bloqueada)
Siga las etapas indicadas a continuación para colocar la cuchilla del cortador
automático en su posición correcta.
1. Apague la impresora.
2. Tire de la palanca ubicada a la izquierda de la unidad de recepción para abrir
la unidad de recepción. (Véase la ilustración I.)
3. Gire la tuerca de la cuchilla del cortador automático en la dirección de la
flecha hasta que vea una clavija en la apertura del bastidor, tal y como se
muestra en la ilustración O.
Se registra un atasco de papel
CUIDADO:
No toque el cabezal término, ya que podrá alcanzar temperaturas muy altas
tras la impresión. Deje que se enfríe antes de retirar el papel atascado.
Cuando el papel de rollo está atascado
1. Apague la impresora.
2. Abra la tapa frontal utilizando las pestañas ubicadas a ambos lados de la tapa
de papel de rollo.
3. Retire el papel atascado.
Cuando las hojas sueltas de papel estén atascadas
1. Apague la impresora.
2. Abra la tapa frontal utilizando las pestañas ubicadas a ambos lados de la tapa
frontal. (Véase la ilustración F.)
3. Abra la unidad de traslado frontal utilizando la palanca ubicada a la derecha
de la unidad de traslado frontal. (Véase la ilustración P.)
4. Retire el papel atascado.
TM-H6000IV Manual del usuario 65
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
5.
6.
7.
English
English
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
❏
❏
8.
9.
10.
11.
12.
13.
English
English
English
2.
3.
4.
5.
6.
English
5.
6.
7.
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
❏
❏
English
Português
A etiqueta com o símbolo de um contentor de lixo
traçado com uma cruz que aparece no produto indica
que este produto não deve ser deitado fora juntamente
com o lixo doméstico. Para evitar possíveis danos no
ambiente ou na saúde pública, por favor separe este
produto de outros lixos; desta forma, terá a certeza de
que pode ser reciclado através de métodos não
prejudiciais ao ambiente. Para obter mais informações
sobre os locais de recolha de lixo disponíveis, contacte a
sua junta de freguesia, câmara municipal ou localonde
comprou este produto.
Nederlands
Op uw product is een label van een rolcontainer met een
kruis erdoor aangebracht. Dit label wil zeggen dat dit
product niet bij het normale huishoudelijk afval mag
worden ingezameld. Om eventuele schade aan het
milieu of de gezondheid van de mens te voorkomen moet
dit product gescheiden van al het ander afval worden
ingezameld, zodat het op een verantwoorde wijze kan
worden verwerkt. Voor meer informatie over uw lokale
afvalinzameling wendt u zich tot uw gemeente of de
leverancier bij wie u dit product hebt gekocht.
Dansk
Etiketten med et kryds over skraldespanden på hjul, der
sidder på produktet, angiver, at dette produkt ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
For at beskytte miljø og helbred skal dette produkt
bortskaffes separat, så det kan genbruges på en måde,
der er god for miljøet. Kontakt de lokale myndigheder
eller den forhandler, hos hvem du har købt produktet,
vedrørende steder, hvor du kan aflevere produktet.
Suomi
Laite on merkitty jäteastia-symbolilla, jonka yli on vedetty
rasti. Tämä tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää normaalin
talousjätteen mukana. Älä hävitä laitetta normaalin
jätteen seassa vaan varmista, että laite kierrätetään
ympäristöystävällisellä tavalla, jottei ympäristölle tai
ihmisille aiheudu vahinkoa. Lisätietoja kierrätyksestä ja
keräyspisteistä saa ottamalla yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin tai jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin.
Svenska
Symbolen med en överkorsad soptunna innebär att
denna produkt inte får kastas i vanligt hushållsavfall. För
att skydda miljön ska denna produkt inte kastas
tillsammans med vanligt hushållsavfall utan lämnas för
återvinning på tillbörligt sätt. För mer information om
uppsamlingsplatser kontakta din lokala myndighet eller
den återförsäljare där du har köpt produkten.
Norsk
Det er krysset over merket av beholderen på hjul som
vises på produktet, som angir at dette produktet ikke skal
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hold
dette produktet atskilt fra annet avfall slik at det kan
resirkuleres på en miljømessig forsvarlig måte og dermed
forhindre eventuell skade på miljø eller helse. Hvis du vil
ha mer informasjon om hvor produktet kan leveres inn,
kontakter du kommunale myndigheter eller forhandleren
der du kjøpte dette produktet.
Česky
Štítek s přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách,
který lze nalézt na výrobku, označuje, že tento product se
nemá likvidovat s běžným domovním odpadem. V zájmu
ochrany životního prostředí a lidského zdraví zlikvidujte
tento výrobek jako tříděný odpad, který se recykluje
způsobem šetrným k životnímu prostředí. Podrobnější
informace o sběrných dvorech pro tříděný odpad získáte
na obecním úřadě nebo u prodejce, u kterého jste
příslušný výrobek zakoupili.
Magyar
A terméken található, áthúzott szemetest ábrázoló címke
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a rendes
háztartási szeméttel együtt kidobni. Az esetleges
környezeti- vagy egészségkárosodást megelõzendõ,
kérjük, hogy ezt a terméket a többi szeméttõl elkülönítve
helyezze el, és biztosítsa, hogy azt környezetbarát
módon újrahasznosítsák. A rendelkezésére álló begyûjtõ
létesítményekrõl kérjük tájékozódjon a megfelelõ helyi
állami szerveknél vagy a viszonteladónál, ahol a
terméket vásárolta.
Polski
Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na
produkcie oznacza, że nie może on być utylizowany
razem z normalnymi odpadami z gospodarstwa
domowego. Aby zapobiec potencjalnemu zagrożeniu dla
środowiska lub zdrowia ludzkiego, produkt ten należy
odseparować od reszty odpadów z gospodarstwa
domowego i utylizować w ekologicznie właściwy sposób.
Szczegółowe informacje na temat punktów zbiórki
odpadów można uzyskać w lokalnych urzędach lub u
sprzedawcy danego produktu.
Slovensky
Štítok s preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach,
ktorý je možné nájst’ na výrobku, označuje, že tento
product sa nemá likvidovat’ s bežným komunálnym
odpadom. V záujme ochrany životného prostredia a
ľudského zdravia zlikvidujte tento výrobok ako triedený
odpad, ktorý sa recykluje spôsobom šetrným k životnému
prostrediu. Podrobnejšie informácie o zberných dvoroch
pre triedený odpad získate na obecnom úrade alebo u
predajcu, u ktorého ste príslušný výrobok zakúpili.
Slovenski
Prečrtan koš za smeti na etiketi, katero lahko najdete na
vašem izdelku, pomeni, da tega izdelka ne smete odvreči
podobno kot vse ostale smeti. Da bi preprečili morebitne
škodljive vplive na okolje ali zdravje, ločite izdelek od
vseh ostalih in poskrbite, da bo recikliran na okolju
prijazen način. Natančne informacije o tem, kje se
nahajajo primerna odlagališča, pridobite v vašem
krajevnem uradu ali pri prodajalcu.
Eesti
Teie tootele kleebitud tähis, mis kujutab ratastega
prügikonteinerit, millele on rist peale tõmmatud, keelab
toote kõrvaldamise majapidamisjäätmetega sarnasel
viisil. Keskkonnale või inimeste tervisele tekitatava
võimaliku kahju vältimiseks eraldage toode teistest
jäätmetest, et tagada selle korduvkasutamine
keskkonnasäästlikul viisil. Kui soovite saada rohkem
teavet võimalike kogumispunktide kohta, võtke ühendust
kohaliku omavalituse ametnikuga või teile toote müünud
jaemüüjaga.
Lietuviškai
Užbraukta ratuota šiukšliadėžės etiketė, kurią rasite ant
jūsų produkto, reiškia, kad šis produktas neturėtų būti
išmestas kartu su įprastinėmis buitinėmis šiukšlėmis.
Siekiant išvengti galiamos žalos aplinkai bei žmonių
sveikatai, prašome atskirti šį produktą nuo kitų atliekų, ir
įsitikinti, kad jis būtų perdirbtas aplinkai nepavojingu
būdu. Jei reikia išsamesnės informacijos apie atliekų
surinkimo ypatumus, prašome kreiptis į savo vietos
valdžios įstaigas arba į mažmeninį pardavėją, iš kurio jūs
įsigijote šį produktą.
Latviski
Marķējums ar pārsvītrotu atkritumu tvertni uz ritenīšiem,
kas redzams uz izstrādājuma, norāda, ka šo
izstrādājumu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem
sadzīves atkritumiem. Lai novērstu iespējamo kaitējumu
videi vai cilvēku veselībai, lūdzu, atdaliet šo izstrādājumu
no citiem atkritumiem, tādējādi nodrošinot tā otrreizējo
pārstrādi videi drošā veidā. Papildinformācijai par
pieejamajām atkritumu savākšanas iespējām, lūdzu,
sazinieties ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju, no
kura jūs iegādājāties šo izstrādājumu.
Ελληνικά
Η διαγραμμένη ετικέτα του τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων που θα βρείτε πάνω στο προϊόν σας
υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μέσω του κανονικού δικτύου αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων. Για να αποτρέψετε πιθανές
επιπτώσεις στο περιβάλλον ή την ατομική υγεία,
παρακαλούμε να διαχωρίσετε αυτό το προϊόν από άλλα
δίκτυα αποκομιδής ώστε να διασφαλίσετε ότι είναι
δυνατή η ανακύκλωσή του με έναν περιβαλλοντικά
θεμιτό τρόπο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τις διαθέσιμες δυνατότητες συλλογής απορριμμάτων,
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την τοπική
κυβερνητική αρχή ή το κατάστημα λιανικής από όπου
αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Türkçe
Ürününüzün üzerinde bulunan çarpı işaretli tekerlekli
kutu etiketi, bu ürünün normal ev atık sistemi vasıtasıyla
elden çıkarılmaması gerektiğini gösterir. Çevreye ve
insan sağlığına zarar vermeyi önlemek için, lütfen bu
ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüşüme
tabi tutulmak üzere diğer atıklardan ayırın. Mevcut
toplama tesisleri ile ilgili ayrıntılı bilgi edinmek için, yerel
devlet makamlarıyla veya bu ürünü satın aldığınız
satıcıyla irtibata geçin.
Română
Eticheta arătând un coş de gunoi tăiat cu două linii
încrucişate, care poate fi găsită pe produs, indică faptul
că acesta nu trebuie aruncat la gunoi laolaltă cu gunoiul
menajer. Pentru a evita posibila degradare a mediului
înconjurător sau a sănătăţii umane, colectaţi separat
acest produs de gunoiul menajer pentru a vă asigura că
poate fi reciclat într-un mod ecologic. Pentru mai multe
detalii privind punctele disponibile de colectare,
contactaţi autorităţile locale sau comerciantul de la care
aţi achiziţionat acest produs.
Български
Етикетът, представляващ зачертано кошче за боклук
в кръг, който можете да видите върху вашия продукт,
означава, че този продукт не трябва да се изхвърля
заедно с обикновените домакински отпадъци. За
предпазване от евентуални щети върху околната
среда или човешкото здраве, моля, отделете този
продукт от останалите отпадъци, за да се гарантира,
че той ще бъде рециклиран по екологично съобразен
начин. За повече информация относно наличните
места за събиране на отпадъци, моля, свържете се с
местните власти или търговеца, от когото сте
закупили този продукт.

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español