Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 88
User’s Manual/Benutzerhandbuch/ Gebruikershandleiding/Manuel de l’utilisateur/ Manual do utilizador/Manual del usuario/ Manuale dell’utente/Руководство по эксплуатации 412014800 A 7 2 3 5 6 4 B 12 13 8 9 10 11 14 15 C D 16 E a b F G H I J K English L M N 17 O 18 19 P Paper Receipt dimensions Slip 68 ~ 230 × 68 ~ 297 mm {2.7 ~ 9.1 × 2.7 ~ 11.7"} (W × L) Slip (single ply): 0.09 ~ 0.22 mm {0.0035 ~ 0.0087"} Inked ribbon Supply voltage*2 Temperature Operating: Storage: Humidity Operating: Storage: 10 to 90% RH 10 to 90% RH, except for paper Weight (mass) Approx. 4.4 kg {9.7 lb} English CE marking English Usage Notes ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ English English 5. 6. 7. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ❏ ❏ 8. 9. 10. 11. 12. 13. English English English 1. 2. 3. 4. 5. 5. 6. 7. 2. 3. 4. 5. English 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ❏ ❏ 26 TM-H6000IV Gebruikershandleiding English TM-H6000IV Gebruikershandleiding 27 English 28 TM-H6000IV Gebruikershandleiding TM-H6000IV Gebruikershandleiding 29 30 TM-H6000IV Gebruikershandleiding English 4. 5. 5. 6. 7. TM-H6000IV Gebruikershandleiding 31 32 TM-H6000IV Gebruikershandleiding English TM-H6000IV Gebruikershandleiding 33 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Probleemoplossing Error-lampje brandt of knippert ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ 34 TM-H6000IV Gebruikershandleiding English TM-H6000IV Gebruikershandleiding 35 English English 5. 6. 7. 4. 5. English 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ❏ ❏ English English 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Conector da interface série Conector Ethernet Conector da interface paralela Conector USB Pus Power Conector do visor do cliente Conector de fixação da gaveta Conector da fonte de alimentação 15. 16. 17. 18. 19. English English English English 1. 2. 5. 6. 7. Colocar papel IMPORTANTE: Certifique-se de que utiliza o papel em rolo especificado. English 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ❏ ❏ Español Modelos previstos y funciones Este manual se aplica a los siguientes modelos de TM-H6000IV. Si su impresora está equipada con un lector MICR (opción instalada de fábrica), podrá leer los caracteres MICR. ❏ Modelo estándar: puede imprimir en el anverso de hojas sueltas de papel/papel en rollo Los modelos con impresoras de respaldo (opción instalada de fábrica) también pueden imprimir en el dorso de las hojas sueltas de papel. ❏ Modelo de validación: puede imprimir en el anverso de hojas sueltas de papel/papel en rollo/de validación. Ilustraciones Todas las ilustraciones constan en el principio del presente manual. Podrán ser distintas a su impresora en cuanto al aspecto, en función del modelo de su impresora. Véase la lista indicada a continuación para descubrir el significado de los números de las ilustraciones. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tapa del papel de rollo Unidad de recepción Cubierta frontal Interruptor de alimentación Cortador manual Tapa del conector Panel de control 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interfaz de serie conector Conector Ethernet Interfaz paralela conector Conector USB Plus Power Pantalla de cliente conector Salida del cajón conector Fuente de alimentación conector 15. 16. 17. 18. 19. Conector USB Gancho del cable Cabezal térmico Tuerca Clavija Restricciones de uso Cuando este producto se usa en aplicaciones que requieren alta fiabilidad/seguridad, tales como los dispositivos de transporte relacionados con la aviación, los ferrocarriles, la marina, los automóviles, etc.; los dispositivos de prevención de desastres; los dispositivos varios de seguridad, etc.; o los dispositivos funcionales/de precisión, etc., usted deberá tener en cuenta los posibles fallos y las redundancias de su diseño a la hora de utilizar el producto para mantener la seguridad y la fiabilidad total de su sistema. Debido a que este producto no fue diseñado para ser utilizado en aplicaciones que requieren fiabilidad/seguridad sumamente altas tales como los equipos aeroespaciales, los equipos principales de comunicación, equipos de control en plantas nucleares, o en equipos médicos relacionados con los cuidados médicos directos, etc., por favor decida usted mismo sobre la adecuación de este producto tras haber realizado una evaluación completa. Cuidado Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse, guardarse en un sistema de recuperación de datos o transmitirse en forma o modo alguno, sea electrónico, mecánico, fotocopiado, grabado o de otra forma, sin el permiso previo y por escrito de Seiko Epson Corporation. No se asume responsabilidad de patente con respecto al uso de la información contenida aquí. Si bien se han tomado todas las precauciones en la preparación de este libro, Seiko Epson Corporation no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones. Tampoco asume responsabilidad alguna que surja por el uso de la información contenida aquí. Ni Seiko Epson Corporation ni sus compañías afiliadas serán responsables ante el comprador de este producto o ante terceros por daños, pérdidas, costos, o gastos incurridos por el comprador o por terceros como resultado de: accidente, uso indebido, o abuso de este producto o de modificaciones, reparaciones o alteraciones no autorizadas de este producto, o (excluyendo a los EE.UU.) por no cumplir estrictamente las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de Seiko Epson Corporation. Seiko Epson Corporation no será responsable de cualquier daño o problema que surja por el uso de cualquier opción o producto consumible que no esté designado como Producto Epson Original o Aprobado por Seiko Epson Corporation. EPSON es una marca registrada de Seiko Epson Corporation en Japón y otros países/regiones. AVISO: El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Copyright © 2010 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japón. ADVERTENCIA Este es un producto de Clase A. En un ambiente residencial este producto podría causar radio interferencias, en cuyo caso el usuario podría verse en la necesidad de tomar las medidas apropiadas. 56 TM-H6000IV Manual del usuario Objeto del presente manual Este manual ofrece información que describe las funciones básicas de los operadores de TM-H6000IV para facilitar un uso correcto y seguro de la impresora. Información importante sobre la seguridad En esta sección se ofrece información importante para asegurar el uso seguro y eficaz de este producto. Lea esta sección atentamente y guárdela en un lugar accesible. Clave de los símbolos Los símbolos incluidos en este manual se identifican por su nivel de importancia, como se define a continuación. Lea cuidadosamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto. ADVERTENCIA: Hay que seguir cuidadosamente las advertencias para evitar daños físicos. CUIDADO: Se deben tener en cuenta las precauciones para evitar lesiones menores a su persona, daños al equipo o pérdida de datos. Nota: Las notas incluyen información importante y consejos útiles sobre el funcionamiento de su equipo. Precauciones de Seguridad ADVERTENCIA: Apague su equipo de inmediato si éste produce humo, un olor raro, o un ruido inusual. El seguir utilizándolo podría ocasionar un incendio. Desenchufe el equipo de inmediato y comuníquese con su distribuidor o con un servicio técnico Epson. Nunca trate de reparar este producto usted mismo. Una reparación incorrecta puede ser peligrosa. Nunca desmonte o modifique este producto. La manipulación de este producto puede causar lesiones o un incendio. Cerciórese de usar la fuente de alimentación eléctrica especificada. La conexión a una fuente de alimentación eléctrica inadecuada puede causar un incendio. No deje que materiales extraños caigan dentro del equipo. Esto podría provocar un incendio. Si se derrama agua o algún otro líquido dentro del equipo, desenchufe el cable eléctrico inmediatamente, y después comuníquese con su distribuidor o con un servicio técnico Epson. El seguir usándolo podría causar un incendio. No utilice aerosoles que contengan gases inflamables dentro o cerca de este producto. Si lo hace, podría provocar un incendio. CUIDADO: No conecte los cables en formas que difieran a las mencionadas en este manual. Conexiones diferentes podrían causar daños e incendios. TM-H6000IV Manual del usuario 57 Asegúrese de poner este equipo sobre una superficie firme, estable y horizontal. El producto se puede romper o causar lesiones si se cae. No lo use en lugares sujetos a altos niveles de humedad o de polvo. El exceso de humedad o de polvo podría causar daños o incendios al equipo. No ponga objetos pesados encima de este producto. Nunca se apoye sobre este producto. El equipo podría caerse, causando roturas y posibles lesiones. Tenga cuidado de no lastimarse los dedos con el cortador manual • Al retirar papeles impresos • Al realizar cualquier otra operación, como la carga/la sustitución del rollo de papel Por razones de seguridad, por favor desenchufe este producto antes de dejarlo sin usar durante un largo periodo de tiempo. No conecte una línea telefónica al conector de la salida del cajón- ni al conector del módulo de la pantalla, ya que de lo contrario, podrá dañar la línea telefónica y la impresora. Etiqueta de advertencia La etiqueta de advertencia en el producto indica la siguiente precaución. CUIDADO: No toque el cabezal término, ya que podrá alcanzar temperaturas muy altas tras la impresión. Notas de uso ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Instale la impresora de forma horizontal. Compruebe que no se queden atrapados cables y objetos extranjeros en la impresora. No abra las cubiertas durante la impresión o el corte automático. Compruebe que la impresora no está sujeta a ningún impacto o vibración. No ponga ninguna comida o bebida sobre la carcasa de la impresora. Para evitar un atasco de papel, no obstaculice ni tapone la salida de papel, y no tire del papel que esté siendo expulsado. Cómo descargar programas gestores, utilerías y manuales Podrá descubrir más información sobre el producto en la TM-H6000IV Guía de referencia técnica. Los programas gestores, las utilerías y los manuales se pueden descargar en uno de los siguientes URLs. Para los clientes en América del Norte, visiten el siguiente sitio en la Internet: http://www.epsonexpert.com/ y siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Para los clientes en otros países, visiten el siguiente sitio en la Internet: http://www.epson-pos.com/ Nombres de piezas Para más información sobre los nombres de piezas, véase la ilustración A. 58 TM-H6000IV Manual del usuario Panel de control Indicador (alimentación) Encendido cuando la impresora está encendida. Indicador de Error (Error) Encendido cuando la impresora está apagada tras un error, como la apertura de la cubierta del papel de rollo o de la salida del papel. Apagado cuando la impresora funciona con normalidad. Pestañea cuando se registra un error. Indicador de papel (Paper) Encendido cuando el papel de rollo restante ha llegado casi al final. Pestañea cuando está esperando la impresión de prueba en el papel de rollo. Indicador de hojas sueltas (Slip) Encendido cuando la impresora se encuentra en el modo de hojas sueltas de papel. Apagado cuando la impresora se encuentra en el modo de papel de rollo. Pestañea cuando la impresora está esperando la introducción o la retirada de las hojas sueltas de papel. Botón de alimentación de papel (Feed) Con este botón se alimenta papel. Botón de liberación (Release) Este botón libera el papel retenido. Interruptor de alimentación y cubierta del interruptor de alimentación Utilice el interruptor de alimentación de la parte frontal de la impresora para encender y apagar la impresora. La tapa del interruptor de alimentación adjunta, evita que se pulse accidentalmente el interruptor de alimentación. Para instalar la tapa, véase la ilustración C. Puede encender y apagar el interruptor de alimentación introduciendo un objeto puntiagudo en los orificios de la tapa del interruptor de alimentación. Use también un objeto puntiagudo para desmontar la tapa. ADVERTENCIA: Si ocurre un accidente cuando esté puesta la tapa del interruptor de alimentación, desenchufe el cable eléctrico de inmediato. Seguir usándola podría causar un incendio o un cortocircuito. Configuración de la impresora Nota: Para los modelos con el lector MICR, no coloque la impresora junto a campos magnéticos para evitar reducir el índice de reconocimiento de MICR. Especialmente, cuando instale la impresora junto al dispositivo de pantalla, compruebe el índice de reconocimiento del lector MICR. Para configurar la impresora, siga los siguientes pasos. 1. Desembalaje (Véase “Desembalaje” en la página 60.) 2. Conexión de los cables (Véase “Conexión de los cables” en la página 60.) 3. 4. 5. 6. Instalación de la tapa del conector (Véase “Instalación y retirada de la tapa del conector” en la página 60.) Instalación del cartucho de cintas (Véase “Instalación y sustitución del cartucho de cintas” en la página 61.) Instalación del papel de rollo (Véase “Instalación y sustitución del papel de rollo” en la página 62.) Comprobación del funcionamiento con la impresión de prueba (Véase “Impresión de prueba” en la página 63.) Desembalaje Compruebe si se han incluido los siguientes artículos. Si algún artículo está dañado, póngase en contacto con su distribuidor. ❑ Papel de rollo térmico ❏ Impresora (para la comprobación del funcionamiento) ❏ Cartucho de cintas (ERC-32) ❏ Tapa del conector ❑ Cartucho de cintas (ERC-43)*1 ❏ Adaptador de CA*2 ❑ Tapa del interruptor de alimentación ❏ Manual de usuario (el presente manual) ❑ Cable de CA*2 *1: Sólo para los modelos con impresoras de respaldo *2: Podrían no venir incluidos según el modelo de la impresora. Conexión de los cables CUIDADO: Para una interfaz en serie, use un cable de módem nulo. Para una interfaz en paralelo, use un cable IEEE 1284. Para una interfaz USB, no encienda la impresora antes de instalar el piloto de la impresora. Nota: Las interfaces disponibles varían según el modelo de la impresora. Para más información sobre las posiciones y las formas de los conectores, véase la ilustración B. La pantalla del cliente tan sólo se encuentra disponible cuando se usa una interfaz en serie o una interfaz USB ubicada en la posición indicada B en la ilustración 15. 1. Asegúrese de que el interruptor de alimentación está apagado. 2. Conecte el cable de alimentación a la impresora. 3. Conecte el cable de cada interfaz a la impresora. Cuando utilice la interfaz USB, fije el cable USB con el gancho del cable para evitar que el cable USB se salga. (Véase la ilustración D.) 4. Conecte el cable de interfaz al ordenador. 5. Introduzca el cable eléctrico en un enchufe. Instalación y retirada de la tapa del conector Para instalar la tapa incluida del conector, siga los pasos indicados a continuación. 1. Alinee las 2 proyecciones de la parte superior de la tapa del conector (indicadas con la letra a en la ilustración E) con los orificios de la parte posterior de la impresora. 60 TM-H6000IV Manual del usuario English 2. Empuje la tapa del conector hacia delante para que las proyecciones ubicadas en la parte inferior de la impresora (indicadas con la letra b en la ilustración E) se ajusten adecuadamente con los orificios a ambos lados de la tapa del conector. Para retirar la tapa del conector, empuje ambos lados de la tapa hacia dentro para retirar los orificios de ambos lados de la tapa de las proyecciones ubicadas en la parte inferior de la impresora (indicado con la letra b en la ilustración E). Instalación y sustitución del cartucho de cintas Nota: Utilice el cartucho de cintas EPSON ERC-32. 1. Encienda la impresora. 2. Abra la tapa frontal utilizando las pestañas ubicadas a ambos lados de la tapa frontal. (Véase la ilustración F.) 3. Retire el cartucho de cinta utilizado, si hubiese uno. 4. Gire la tuerca del cartucho de cintas ligeramente en la dirección de la flecha indicada en el cartucho para retirar cualquier aflojamiento de la cinta. (Véase la ilustración G.) CUIDADO: Compruebe que observa la dirección de la flecha indicada en el cartucho de cintas al girar la tuerca. Si la gira en dirección contraria, podrá dañar el cartucho. 5. 6. 7. Introduzca un nuevo cartucho de cintas hasta que se coloque en su sitio. (Véase la ilustración H.) Gire la tuerca del cartucho en la dirección indicada de nuevo para retirar cualquier aflojamiento de la cinta. Cierre la cubierta frontal. Instalación y sustitución del cartucho de cintas para la impresora de respaldo Si su impresora está equipada con una impresora de respaldo, la impresión de respaldo en hojas sueltas se encuentra disponible. Siga las etapas indicadas a continuación para instalar o sustituir el cartucho de cintas de la impresora de respaldo. Nota: Utilice el cartucho de cintas EPSON ERC-43 para la impresora de respaldo. 1. Encienda la impresora. 2. Tire de la palanca ubicada a la izquierda de la unidad de recepción para abrir la unidad de recepción. (Véase la ilustración I.) 3. Siga las etapas 3 a 6 de “Instalación y sustitución del cartucho de cintas” en la página 61 para instalar el cartucho de cintas. (Véase la ilustración J.) 4. Cierre la unidad de recepción. Carga del papel CUIDADO: Asegúrese de usar el papel de rollo indicado. No introduzca ningún papel con clips o grapas. Esto podría provocar atascos de papel y producir daños. Compruebe que el papel de validación/hojas sueltas es plano, carece de pliegues, ondulados o arrugas. Nota: Utilice controles personales de 12 cm {4.7”} de largo o más. Instalación y sustitución del papel de rollo Siga los siguientes pasos para instalar o sustituir el papel de rollo. (Véase la ilustración K.) 1. Encienda la impresora. 2. Abra la tapa frontal utilizando las pestañas ubicadas a ambos lados de la tapa de papel de rollo. 3. Retire el tubo de papel de rollo utilizado, en su caso, e introduzca el papel de rollo en la dirección adecuada. 4. Saque algún papel y cierre la tapa del papel de rollo. 5. Corte el papel con el cortador manual. Introducción de hojas sueltas Cuando imprima en hojas sueltas, siga las etapas indicadas a continuación para introducir el papel. (Véase la ilustración L.) Si su impresora está equipada con un lector MICR, la lectura MICR estará disponible introduciendo el papel de comprobación de forma que los caracteres MICR en el papel se encuentren en el lado derecho. 1. Encienda la impresora. 2. Introduzca el papel boca arriba con el borde derecho del papel frente al borde derecho de la guía del papel e introdúzcalo gradualmente. 3. Introduzca el papel de forma recta hasta que el borde superior del papel toque el tope. 4. Cuando la impresora empiece a alimentar el papel, suéltelo de inmediato. 5. Tire del papel expulsado hacia arriba de la impresora. Introducción de papel de validación Si su impresora es un modelo de validación, introduzca el papel del mismo modo que las hojas sueltas (Véase “Introducción de hojas sueltas”) o siga las etapas indicadas a continuación. (Véase la ilustración M.) 1. Encienda la impresora. 2. Introduzca el papel con el borde derecho del papel frente al borde derecho de la guía del papel en la parte superior de la impresora e introdúzcalo gradualmente. 3. Introduzca el papel de forma recta hacia abajo hasta que el borde inferior del papel toque el tope. 4. Cuando la impresora empiece a alimentar el papel, suéltelo de inmediato. 5. Tire del papel expulsado hacia arriba de la impresora. 62 TM-H6000IV Manual del usuario Impresión de prueba Tras la configuración de la impresora o cuando la impresora no funcione correctamente, podrá comprobar su funcionamiento realizando una impresión de prueba. Si la impresora realiza un modelo de impresión conforme a las etapas indicadas a continuación, la impresora estará funcionando con normalidad. Impresión de prueba en papel de rollo Compruebe que todas las tapas están cerradas y mientras pulsa el botón de alimentación de papel (Feed), encienda la impresora. Una vez que la impresora imprime su estado y que el indicador de papel (Paper) pestañea, pulse de nuevo el botón de alimentación de papel (Feed) para reiniciar la impresión de prueba. Impresión de prueba en hojas sueltas de papel Compruebe que todas las tapas están cerradas y mientras pulsa el botón de liberación (Release), encienda la impresora. Una vez que el indicador de hojas sueltas (Slip) pestañee, introduzca las hojas sueltas. Si su impresora está equipada con una impresora de respaldo, la impresora imprime en ambas caras del papel. Ambos tipos de impresión de prueba se completan cuando el mensaje "*** completed***” se imprima. Limpieza Limpieza de la carcasa de la impresora Asegúrese de apagar la impresora y de limpiar la suciedad de la carcasa de ésta con un paño seco o húmedo. CUIDADO: Nunca limpie el producto con alcohol, bencina, diluyente u otro tipo de disolvente. Si lo hace puede dañar o romper las partes que son de plástico y goma. Limpieza del cabezal térmico Epson recomienda una limpieza periódica del cabezal térmico (en general, cada tres meses) para mantener la calidad de impresión. CUIDADO: El cabezal térmico podrá estar muy caliente tras la impresión. Procure no tocarlo y déjelo enfriar antes de limpiarlo. No dañe el cabezal térmico tocándolo con los dedos o con algún objeto duro. Apague la impresora, abra la tapa del papel de rollo y limpie los elementos térmicos del cabezal térmico con un bastoncillo de algodón humedecido en una solución de alcohol (etanol o alcohol isopropílico). (Véase la ilustración N.) Limpieza del cabezal MICR Si su impresora está equipada con un lector MICR, cuando el cabezal MICR esté sucio, la impresora no podrá leer los caracteres MICR con normalidad. Limpie aproximadamente cada año el cabezal MICR con el siguiente equipo de limpieza disponible o con otro comercialmente equivalente: ® KIC Products "Waffletechnology MICR cleaning card" TM-H6000IV Manual del usuario 63 CUIDADO: Tenga cuidado de no utilizar una hoja de limpieza adhesiva. Compruebe que la hoja de limpieza se introduce con la cara adecuada hacia arriba y en la dirección correcta. Utilice cada vez una sola hoja de limpieza y a continuación, elimínela. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Compruebe que el papel de rollo se ha instalado correctamente y que la impresora está apagada. Abra la tapa del papel de rollo. Mientras mantiene pulsado el botón de liberación (Release), encienda de nuevo la alimentación. Pulse el botón de liberación (Release) 7 veces y a continuación, cierre la tapa del papel de rollo. Cuando la impresora imprima "***RECOGNITION MODE*** Please set check.” en el papel de rollo y el indicador de hojas sueltas (Slip) pestañee, introduzca la hoja de limpieza como si se tratase de una hoja suelta. Tire del papel expulsado hacia arriba de la impresora. Apague la impresora para salir del modo de limpieza. Resolución de problemas El indicador de Error (Error) está encendido o pestañea ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ La impresión se detiene si el cabezal se sobrecalienta, y se reanuda automáticamente cuando se enfría. Asegúrese de que todas las tapas estén correctamente cerradas. Puede que la cuchilla del cortador automático esté bloqueada. Si se trata de un bloqueo menor, la cuchilla del cortador automático regresará automáticamente a la posición adecuada. De lo contrario, desplácela a su posición correcta siguiendo “La tapa del papel de rollo no se abre (la cuchilla del cortador automático está bloqueada)” Cuando registre un atasco de papel, retire el papel atascado si observa “Se registra un atasco de papel” Apague la impresora y al cabo de 10 segundos, vuelva a encenderla. La tapa del papel de rollo no se abre (la cuchilla del cortador automático está bloqueada) Siga las etapas indicadas a continuación para colocar la cuchilla del cortador automático en su posición correcta. 1. Apague la impresora. 2. Tire de la palanca ubicada a la izquierda de la unidad de recepción para abrir la unidad de recepción. (Véase la ilustración I.) 3. Gire la tuerca de la cuchilla del cortador automático en la dirección de la flecha hasta que vea una clavija en la apertura del bastidor, tal y como se muestra en la ilustración O. Se registra un atasco de papel CUIDADO: No toque el cabezal término, ya que podrá alcanzar temperaturas muy altas tras la impresión. Deje que se enfríe antes de retirar el papel atascado. Cuando el papel de rollo está atascado 1. Apague la impresora. 2. Abra la tapa frontal utilizando las pestañas ubicadas a ambos lados de la tapa de papel de rollo. 3. Retire el papel atascado. Cuando las hojas sueltas de papel estén atascadas 1. Apague la impresora. 2. Abra la tapa frontal utilizando las pestañas ubicadas a ambos lados de la tapa frontal. (Véase la ilustración F.) 3. Abra la unidad de traslado frontal utilizando la palanca ubicada a la derecha de la unidad de traslado frontal. (Véase la ilustración P.) 4. Retire el papel atascado. TM-H6000IV Manual del usuario 65 15. 16. 17. 18. 19. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2. 5. 6. 7. English English English 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ❏ ❏ 8. 9. 10. 11. 12. 13. English English English 2. 3. 4. 5. 6. English 5. 6. 7. English 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ❏ ❏ English Português A etiqueta com o símbolo de um contentor de lixo traçado com uma cruz que aparece no produto indica que este produto não deve ser deitado fora juntamente com o lixo doméstico. Para evitar possíveis danos no ambiente ou na saúde pública, por favor separe este produto de outros lixos; desta forma, terá a certeza de que pode ser reciclado através de métodos não prejudiciais ao ambiente. Para obter mais informações sobre os locais de recolha de lixo disponíveis, contacte a sua junta de freguesia, câmara municipal ou localonde comprou este produto. Nederlands Op uw product is een label van een rolcontainer met een kruis erdoor aangebracht. Dit label wil zeggen dat dit product niet bij het normale huishoudelijk afval mag worden ingezameld. Om eventuele schade aan het milieu of de gezondheid van de mens te voorkomen moet dit product gescheiden van al het ander afval worden ingezameld, zodat het op een verantwoorde wijze kan worden verwerkt. Voor meer informatie over uw lokale afvalinzameling wendt u zich tot uw gemeente of de leverancier bij wie u dit product hebt gekocht. Dansk Etiketten med et kryds over skraldespanden på hjul, der sidder på produktet, angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. For at beskytte miljø og helbred skal dette produkt bortskaffes separat, så det kan genbruges på en måde, der er god for miljøet. Kontakt de lokale myndigheder eller den forhandler, hos hvem du har købt produktet, vedrørende steder, hvor du kan aflevere produktet. Suomi Laite on merkitty jäteastia-symbolilla, jonka yli on vedetty rasti. Tämä tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää normaalin talousjätteen mukana. Älä hävitä laitetta normaalin jätteen seassa vaan varmista, että laite kierrätetään ympäristöystävällisellä tavalla, jottei ympäristölle tai ihmisille aiheudu vahinkoa. Lisätietoja kierrätyksestä ja keräyspisteistä saa ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. Svenska Symbolen med en överkorsad soptunna innebär att denna produkt inte får kastas i vanligt hushållsavfall. För att skydda miljön ska denna produkt inte kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan lämnas för återvinning på tillbörligt sätt. För mer information om uppsamlingsplatser kontakta din lokala myndighet eller den återförsäljare där du har köpt produkten. Norsk Det er krysset over merket av beholderen på hjul som vises på produktet, som angir at dette produktet ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hold dette produktet atskilt fra annet avfall slik at det kan resirkuleres på en miljømessig forsvarlig måte og dermed forhindre eventuell skade på miljø eller helse. Hvis du vil ha mer informasjon om hvor produktet kan leveres inn, kontakter du kommunale myndigheter eller forhandleren der du kjøpte dette produktet. Česky Štítek s přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, který lze nalézt na výrobku, označuje, že tento product se nemá likvidovat s běžným domovním odpadem. V zájmu ochrany životního prostředí a lidského zdraví zlikvidujte tento výrobek jako tříděný odpad, který se recykluje způsobem šetrným k životnímu prostředí. Podrobnější informace o sběrných dvorech pro tříděný odpad získáte na obecním úřadě nebo u prodejce, u kterého jste příslušný výrobek zakoupili. Magyar A terméken található, áthúzott szemetest ábrázoló címke azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a rendes háztartási szeméttel együtt kidobni. Az esetleges környezeti- vagy egészségkárosodást megelõzendõ, kérjük, hogy ezt a terméket a többi szeméttõl elkülönítve helyezze el, és biztosítsa, hogy azt környezetbarát módon újrahasznosítsák. A rendelkezésére álló begyûjtõ létesítményekrõl kérjük tájékozódjon a megfelelõ helyi állami szerveknél vagy a viszonteladónál, ahol a terméket vásárolta. Polski Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na produkcie oznacza, że nie może on być utylizowany razem z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnemu zagrożeniu dla środowiska lub zdrowia ludzkiego, produkt ten należy odseparować od reszty odpadów z gospodarstwa domowego i utylizować w ekologicznie właściwy sposób. Szczegółowe informacje na temat punktów zbiórki odpadów można uzyskać w lokalnych urzędach lub u sprzedawcy danego produktu. Slovensky Štítok s preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach, ktorý je možné nájst’ na výrobku, označuje, že tento product sa nemá likvidovat’ s bežným komunálnym odpadom. V záujme ochrany životného prostredia a ľudského zdravia zlikvidujte tento výrobok ako triedený odpad, ktorý sa recykluje spôsobom šetrným k životnému prostrediu. Podrobnejšie informácie o zberných dvoroch pre triedený odpad získate na obecnom úrade alebo u predajcu, u ktorého ste príslušný výrobok zakúpili. Slovenski Prečrtan koš za smeti na etiketi, katero lahko najdete na vašem izdelku, pomeni, da tega izdelka ne smete odvreči podobno kot vse ostale smeti. Da bi preprečili morebitne škodljive vplive na okolje ali zdravje, ločite izdelek od vseh ostalih in poskrbite, da bo recikliran na okolju prijazen način. Natančne informacije o tem, kje se nahajajo primerna odlagališča, pridobite v vašem krajevnem uradu ali pri prodajalcu. Eesti Teie tootele kleebitud tähis, mis kujutab ratastega prügikonteinerit, millele on rist peale tõmmatud, keelab toote kõrvaldamise majapidamisjäätmetega sarnasel viisil. Keskkonnale või inimeste tervisele tekitatava võimaliku kahju vältimiseks eraldage toode teistest jäätmetest, et tagada selle korduvkasutamine keskkonnasäästlikul viisil. Kui soovite saada rohkem teavet võimalike kogumispunktide kohta, võtke ühendust kohaliku omavalituse ametnikuga või teile toote müünud jaemüüjaga. Lietuviškai Užbraukta ratuota šiukšliadėžės etiketė, kurią rasite ant jūsų produkto, reiškia, kad šis produktas neturėtų būti išmestas kartu su įprastinėmis buitinėmis šiukšlėmis. Siekiant išvengti galiamos žalos aplinkai bei žmonių sveikatai, prašome atskirti šį produktą nuo kitų atliekų, ir įsitikinti, kad jis būtų perdirbtas aplinkai nepavojingu būdu. Jei reikia išsamesnės informacijos apie atliekų surinkimo ypatumus, prašome kreiptis į savo vietos valdžios įstaigas arba į mažmeninį pardavėją, iš kurio jūs įsigijote šį produktą. Latviski Marķējums ar pārsvītrotu atkritumu tvertni uz ritenīšiem, kas redzams uz izstrādājuma, norāda, ka šo izstrādājumu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Lai novērstu iespējamo kaitējumu videi vai cilvēku veselībai, lūdzu, atdaliet šo izstrādājumu no citiem atkritumiem, tādējādi nodrošinot tā otrreizējo pārstrādi videi drošā veidā. Papildinformācijai par pieejamajām atkritumu savākšanas iespējām, lūdzu, sazinieties ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju, no kura jūs iegādājāties šo izstrādājumu. Ελληνικά Η διαγραμμένη ετικέτα του τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων που θα βρείτε πάνω στο προϊόν σας υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μέσω του κανονικού δικτύου αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων. Για να αποτρέψετε πιθανές επιπτώσεις στο περιβάλλον ή την ατομική υγεία, παρακαλούμε να διαχωρίσετε αυτό το προϊόν από άλλα δίκτυα αποκομιδής ώστε να διασφαλίσετε ότι είναι δυνατή η ανακύκλωσή του με έναν περιβαλλοντικά θεμιτό τρόπο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες δυνατότητες συλλογής απορριμμάτων, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την τοπική κυβερνητική αρχή ή το κατάστημα λιανικής από όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Türkçe Ürününüzün üzerinde bulunan çarpı işaretli tekerlekli kutu etiketi, bu ürünün normal ev atık sistemi vasıtasıyla elden çıkarılmaması gerektiğini gösterir. Çevreye ve insan sağlığına zarar vermeyi önlemek için, lütfen bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüşüme tabi tutulmak üzere diğer atıklardan ayırın. Mevcut toplama tesisleri ile ilgili ayrıntılı bilgi edinmek için, yerel devlet makamlarıyla veya bu ürünü satın aldığınız satıcıyla irtibata geçin. Română Eticheta arătând un coş de gunoi tăiat cu două linii încrucişate, care poate fi găsită pe produs, indică faptul că acesta nu trebuie aruncat la gunoi laolaltă cu gunoiul menajer. Pentru a evita posibila degradare a mediului înconjurător sau a sănătăţii umane, colectaţi separat acest produs de gunoiul menajer pentru a vă asigura că poate fi reciclat într-un mod ecologic. Pentru mai multe detalii privind punctele disponibile de colectare, contactaţi autorităţile locale sau comerciantul de la care aţi achiziţionat acest produs. Български Етикетът, представляващ зачертано кошче за боклук в кръг, който можете да видите върху вашия продукт, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с обикновените домакински отпадъци. За предпазване от евентуални щети върху околната среда или човешкото здраве, моля, отделете този продукт от останалите отпадъци, за да се гарантира, че той ще бъде рециклиран по екологично съобразен начин. За повече информация относно наличните места за събиране на отпадъци, моля, свържете се с местните власти или търговеца, от когото сте закупили този продукт.
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio
En otros idiomas
Solo se muestran páginas del documento en Español