Gevel_kachel_gwh2_3_4_5


Add to my manuals
21 Des pages

publicité

Gevel_kachel_gwh2_3_4_5 | Manualzz
40 010 435
50/00
GWH 2/3/4/5
introductie
1 bedieningsklep
inleiding
1
2 regelblok
veiligheid
2
3
installatie
4-5
6
gebruik
7
waakvlambeveiliging ter voorkoming van het
reiniging
8
storingen
9
hoofdbrander.
afvoeren verpakking en toestel
9
INHOUDSOPGAVE
voorwoord
onderdelenlijst
technische gegevens
I
II - IX
50 cm
12
3
456
12
3
7
40 cm
20,7
1
60 cm
cm
456
7
20,7
cm
2
50 cm
50 cm
12
12
3
3
456
456
7
70 cm
7
80 cm
cm
20,7
20,7
cm
fig. 1
1
TOESTELBESCHRIJVING
veiligheid
■
gassoort en gasdruk
ontsteekt.
VEILIGHEID
installateur.
aangegeven categorie en op de juiste
Gebruik een goedgekeurde aansluitkraan in
nominale belasting. De waakvlambrander is
afgesteld op het juiste verbruik. Controleer of
kachel.
■
■
met originele onderdelen.
■
PLAATSING
■
geur en leidt bovendien tot verkleuring van
kachel.
■
Gebruik de kachel nooit om er kleren,
men n.l. de mantel afsluit ontstaan er
omdat de brander voor periodiek onderhoud
een brandbare vensterbank boven de
worden.
"veiligheid").
3
2
INSTALLATIE
Muurdikte:
minimaal 70 mm
■
Steek nu de trekstangen door de hiervoor
brandbare wand moet de diameter van de
Lengte inlaatkoker: muurdikte + 10 mm.
Lengte uitlaatkoker: muurdikte + 70 mm,
maximale lengte 600 mm.
installatie van het toestel
meegeleverd, die dienst doet als aftekenmal
toestel geïnstalleerd moet worden ook
fig. 3
■
fig. 5
■
■
muurkokergat af m.b.v. de montageplaat.
Let op dat dit waterpas gebeurt.
B
■
■
■
Maak nu de aluminium uitlaatkoker op
lengte (muurdikte + 70 mm).
■
afvoerbuis.
Zaag de overtollige lengte af.
onderkant kokergat).
A
2
INSTALLATIE
Maak de inlaatkoker (grootste diameter) op
Steek de uitlaatkoker in de daarvoor
bestemde opening van het muurrooster.
■
maat.
■
■
C
fig. 2
fig. 4
■
■
■
aansluiting op de gasleiding
onderste steunen.
■
muur.
aan de gebruiker.
■
■
4
fig. 6
(laten) boren.
5
■
aansteken
■
■
Open de gaskraan.
waakvlam. Dit is tevens de vorstbeveiliging,
waakvlambrander.
Sluit de gaskraan.
■
Draai bedieningsknop B naar stand
A
branden.
Vervang de hoofdinspuiter door de
7
■
omgevingstemperatuur om de ruimte
volstand brandend toestel overeenkomt
■
en
■
Als u de bedieningsknop op de stand
tussen
■
met de aansluitdruk van het toestel.
■
■
Stel de branderdruk in volgens de tabel
GEBRUIK
OMBOUWEN
■
B
■
Draai de bedieningsknop B naar stand
.
fig. 8
■
Druk ontstekingsknop A in. Er springt nu
een vonk over naar de waakvlambrander.
Drukmeetpunt branderdruk
2.
Drukmeetpunt voordruk
3.
4.
Kleinstandstuw
5.
Waakvlam
6.
Bevestigingsbeugel
7.
Toevoerleiding
8.
Branderleiding
9.
10.
Inspuiter
11.
Kegelring + wartel
■
6
3
1
2
■
4
5
7
1 en 7.
8
fig. 7
10 11
7
6
9
storingen
afvoeren verpakking en toestel
Oorzaken:
REINIGING
- karton;
Controle op:
- Lucht in de toevoerleiding (na stilstand van
- hout;
> Ontluchten.
- plastic;
- papier.
- Onvoldoende gasdruk.
> Controleer of de gastoevoerleiding is
STORINGEN
Reiniging van:
vervuild of dat de aansluitkraan niet open
staat.
worden afgevoerd.
- de brander;
- de verbrandingsruimte;
- de rookgasafvoer.
brander gereinigd worden.
> Controleer het thermo-elektrisch circuit.
9
8
mantel.
1 control valve
1
2 control block
safety
2
positioning
3
installation
4-5
conversion
6
use
7
8
faults
9
9
TABLE OF CONTENTS
DESCRIPTION
description
I
II - IX
50 cm
12
3
456
12
3
7
7
20,7
1
60 cm
cm
456
40 cm
20,7
cm
2
50 cm
50 cm
12
12
3
3
456
456
7
7
70 cm
80 cm
cm
20,7
20,7
cm
1
fig. 1
■
■
■
SAFETY
original parts.
is working.
■
■
POSITIONING
safety
positioning
■
15 cm.
■
periodic maintenance.
advisable in order to ensure effective, safe
3
2
INSTALLATION
minimum 70 mm
■
maximum length 600 mm.
1
fig. 3
■
fig. 5
■
■
level.
A
2
INSTALLATION
B
■
■
■
■
■
C
fig. 2
fig. 4
■
■
■
inlet pipe.
■
■
■
4
fig. 6
be drilled.
5
■
lighting
■
■
■
regulator pay particular attention to
light burner.
■
■
and
■
■
A
USE
■
123
7
456
■
B
. The
fig. 8
kit.
1.
Measurement point for burner
pressure
2.
■
6
Measurement point for supply
pressure
3.
Pressure regulator or
longer.
3
5.
Pilot light
6.
7.
8.
Burner pipe
9.
Main burner
10.
Injection nozzle
11.
1
2
6
5
7
knob B.
8
9
fig. 7
■
4
10 11
7
4.
faults
Causes:
- card board;
> Vent.
- paper.
- plastic;
FAULTS
9
8
contenu
1 soupape de commande
Ce radiateur à gaz mural a été spécialement
La lecture de ce mode d'emploi vous
1
2 bloc de réglage
conçu pour être placé contre un mur extérieur.
permettra de recevoir une information rapide
securité
2
Les gaz d'échappement vont directement vers
sur les possibilités que ce radiateur peut vous
positioning
3
l'extérieur en traversant le mur.
offrir. Vous y trouverez des conseils de
installation
4-5
Le radiateur en question comprend également
sécurité se rapportant à l'utilisation et des
transformer
6
une sécurité thermoélectrique pour la flamme.
informations visant l'installation, la commande
usage
7
L'afflux imprévu de gaz à partir du brûleur
et l'entretien de ce radiateur.
entretien
8
panne
9
élimination de l’emballage et de l’appareil
9
un installateur agréé dans la technique du gaz
supplement
I
et ayant une bonne connaissance des
fiche technique
principal est ainsi évité.
La rédaction de ce mode d'emploi repose sur
avant-propos
DESCRIPTION
description de l’apparel
l'idée que ce radiateur sera mis en place par
II - IX
consignes qui sont en vigueur sur les plans
local et national.
50 cm
50 cm
Prenez soin de garder ce livret, afin qu’un autre
utilisateur puisse en profiter.
12
3
456
12
3
7
7
20,7
1
60 cm
cm
456
40 cm
20,7
cm
2
50 cm
50 cm
12
12
3
3
456
456
7
7
70 cm
80 cm
cm
20,7
20,7
cm
1
fig. 1
Securité
■
En cas d'un arrêt inattendu de l'appareil,
type de gaz et pression du gaz
attendez au moins 5 minutes avant de le
Seul un installateur agréé est autorisé à
remettre en route.
faire le placement et l'installation de cet
SECURITE
appareil.
■
sur la charge
■
Le manteau de ce radiateur est une
Utilisez un robinet à gaz agréé dans
nominale appropriée, conformément à la
l'arrivée du gaz pour le branchement de
catégorie I2L indiquée sur l’immatriculation. Le
l'appareil.
brûleur de la veilleuse est réglé pour une
"surface en fonction", ce qui veut dire que
celle-ci peut atteindre une température
utilisation appropriée. Voir Caractéristiques
■
élevée. Soyez donc prudent en cas
En cas de réparations, veuillez n'utiliser
techniques pour le contrôle. Vérifiez que les
que les pièces d'origine du radiateur.
données de l’immatriculation correspondent au
d'enfants : tenez-les à distance de ce
radiateur ou placez une grille autour de
l'appareil.
L’appareil est mis au point et cacheté à l’usine,
PLACEMENT
■
gaz local et à la pression du gaz locale. La
■
La poussière brûlée dégage une odeur
plaque du modèle se trouve sur la plaque de
désagréable et conduit, en outre, à une
derrière.
coloration des murs et plafonds. S'il est
■
■
Ne posez jamais d'objets sur l'appareil
toutefois impossible d'éviter cette
lorsqu'il fonctionne.
coloration, il est possible de la limiter à un
minimum en évitant à la poussière de
Ce radiateur ne doit être placé que contre un
N'utilisez jamais l'appareil pour sécher des
s'installer dans la pièce, le manteau et
mur extérieur vu que les produits de la
vêtements, des serviettes, etc. : en cas de
l'aménagement intérieur.
combustion sont directement conduits vers
fermeture du manteau, les températures
l'extérieur.
risquent là de s'élever très fortement.
Seul un installateur agréé est autorisé à
■
Vu que l'air qui s'élève au-dessus de
installer l'appareil en tenant compte des
l'appareil est d'une température assez
consignes qui sont en vigueur sur les plans
élevée, il est interdit d'accrocher un
local et national.
vitrage ou des rideaux à proximité du
radiateur. Ne placez pas le radiateur sous
Ne placez pas, de préférence, l'appareil dans
un rebord de fenêtre inflammable.
un angle vu qu'il doit être possible d'enlever
Respectez une distance minimale de 15 cm
le brûleur pour lui faire subir un entretien
entre le manteau et les rideaux ou un
périodique.
rebord de fenêtre inflammable situés audessus du manteau.
Placez la grille murale à l'extérieur, à une
certaine distance du rebord de fenêtre (voir
■
Pour assurer le fonctionnement sûr et
aussi "sécurité").
correct de ce radiateur, il est recommandé
de faire appel à un spécialiste pour
exécuter un entretien périodique (au
début de la saison froide).
3
2
minimum 1 fois par an, par exemple, au
Au cas où le radiateur serait placé devant une
paroi pouvant s'enflammer, le diamètre du
■
conduit d'évacuation mural doit être de 180
mm et une plaque en matériel ininflammable
Épaisseur mur: min. 70 mm
Longueur tuyau d'admission : égale à
l'épaisseur du mur.
Longueur tuyau d'échappement : épaisseur
mur + 70 mm, longueur max. 600 mm.
doit être placée. Elle doit avoir aussi un trou
Faites passer maintenant les tirants à
■
Glissez l'aménagement intérieur avec les
travers les trous destinés à cet effet dans
supports de guidage. Le tout doit entourer
la plaque de montage (tuyau
les rebords qui se trouvent sur la plaque
d'échappement doit se trouver sur le
de montage.
INSTALLATION
INSTALLATION
longueur du tuyau d'admission et
d'échappement
dessus) et fixez l'ensemble en utilisant les
de 153 mm. Il est recommandé d'installer cette
écrous fournis.
paroi à 2 ou 3 mm du mur.
En déterminant l'endroit où vous souhaitez
installer l'appareil, tenez également compte
installation de l'appareil
des conditions nommées dans le chapitre
Une plaque de montage a été fournie avec cet
appareil. Elle sert de gabarit de traçage et
"placement".
■
cheville et le trou pour le conduit mural en
d'évacuation mural et l'aménagement
utilisant la plaque de montage. Veillez à
intérieur. Les trous A, B et C à la fig. 2 sont
destinés aux vis de fixation. Les distances
1
Dessinez les trous pour les boulons à
d'unité de montage pour le conduit
fig. 3
■
Veillez à ce que les embouts filetés ne
2
fig. 5
■
Introduisez le tuyau d'évacuation de
une mise de niveau en ce qui concerne
dépassent pas trop (max. 10 mm écrou
l'aménagement intérieur de telle manière
cette opération.
compris). Sciez la longueur superflue.
qu'il entoure le tube d'évacuation.
minimales de la partie inférieure de cette
plaque de montage par rapport au sol doivent
■
Percez les trous.
■
être de 20 mm (295 mm du sol jusqu'au trou
■
de conduit inférieur).
A
Veillez à ce que le conduit d'admission soit
Occupez-vous maintenant de la longueur
■
l'aménagement intérieur jusqu'à ce que les
(épaisseur du mur + 70 mm).
chevilles qui se trouvent dans la partie
sur mesure (diamètre le plus grand).
B
inférieure de l'aménagement intérieur
■
■
Insérez les boulons à cheville dans les
Introduisez le conduit d'évacuation dans le
s'emboîtent dans la fixation des supports
trou de la grille murale, destiné à cet effet.
horizontaux. Fixez l'aménagement intérieur
trous qui ont été faits dans le mur.
■
en vissant en haut les supports de conduite.
Fixez la plaque de montage au mur.
■
■
C
Placez l'enveloppe verticalement contre le
Utilisez un niveau pour contrôler la position
mur et la plaque de montage pour que les
horizontale de la plaque de montage.
cames tombent dans les fentes. Faites
Vissez ensuite les vis de fixation.
glisser verticalement et doucement
l'enveloppe vers le bas.
fig. 2
Fixez le conduit d'admission à la grille
fig. 4
l'intérieur et avoir un diamètre interne de 153mm.
d'évacuation. Vissez les tirants dans la
■
Il est recommandé de (faire) percer ce trou.
grille murale. Glissez ensuite la grille sur le
la bouche d'entrée d'air en l'entourant de
conduit d'admission.
fibre de verre.
Le trou pour le conduit mural doit être rond à
Glissez vers l'arrière et horizontalement
du conduit d'évacuation en aluminium
■
Prenez l'aménagement intérieur. Colmatez
Pour éviter à la pluie de faire son entrée, ce
4
suivre une pente vers l'intérieur.
■
Introduisez celle-ci de l'extérieur en la faisant
passer par le trou qui a été fait dans le mur.
■
Placez l'aménagement intérieur en mettant
la partie inférieure sur les supports
inférieurs.
fig. 6
5
trou doit être horizontal et ne doit surtout pas
raccord à la conduite de gaz
■
Remplacez l'injecteur pour la veilleuse par
allumage
l'injecteur du jeu de conversion.
Evitez toute tension sur le robinet de
réglage en effectuant le raccord. Contrôlez
■
■
le raccord au gaz (étanchéité). Contrôlez le
par celle qui se trouve dans le jeu de
fonctionnement de l'appareil et expliquez
conversion.
transformer en une autre sorte de gaz
■
Si vous tournez le bouton de commande sur
la position entre
■
et 1, seule la veilleuse
Tournez le bouton de commande B pour
fonctionnera. Ceci sert également de
qu'il se retrouve sur la position
sécurité contre le gel, ce qui veut dire que
.
Enfoncez ensuite celui-ci. Le gaz va
le brûleur principal ne s'enclenche que si
Remplacez la plaque de réglage par celle
maintenant arriver vers le brûleur de la
la température ambiante est très basse,
qui se trouve dans le jeu de conversion.
veilleuse.
ceci pour maintenir la pièce à l'abri du gel.
celui-ci à l'utilisateur.
■
Ouvrez le robinet du gaz.
Remplacez la butée de position "petit feu"
Pour cette raison, enclenchez la veilleuse
■
Contrôlez si les valeurs mentionnées sur
■
A
Réglez la pression du brûleur selon le
les pièces correspondent aux valeurs qui
tableau fourni avec le jeu de conversion.
se trouvent sur le tableau fourni.
Veuillez bien contrôler en cas d'appareils
Fermez le robinet du gaz.
pression d'un appareil en position élevée
7
correspond à la pression de branchement
■
Remplacez le régulateur de pression pour
456
■
pendant la saison froide.
■
123
sans régulateur de pression si la pré-
Tournez le bouton de commande B pour
qu'il se trouve sur la position
B
USAGE
TRANSFORMER
■
.
L'appareil est maintenant hors service.
de l'appareil.
le gaz naturel par la vis de réglage propane
(ou inversement).
■
En rapport avec l'étanchéité, contrôlez
fig. 8
tous les raccords qui ont été démontés
■
Remplacez l'injecteur principal par
auparavant.
■
l'injecteur du jeu de conversion.
Appuyez sur le bouton d'allumage A. Une
étincelle va alors se produire qui va se
diriger vers le brûleur de la veilleuse.
1.
Section de contrôle de la pression
Répétez cette opération jusqu'à ce que la
pour la pression du brûleur
2.
veilleuse soit allumée. Maintenez environ
6
Section de contrôle de la pression
10 secondes la pression sur le bouton B.
pour la pré-pression
3.
3
Régulateur de pression ou vis de
réglage
■
Si la veilleuse s'éteint, répétez les
opérations précédentes. Maintenez un peu
1
2
4
plus longtemps la pression sur le bouton
4.
Barre position petit feu
5.
Veilleuse
6.
Etrier de fixation
7.
Conduite d'admission
8.
Conduite brûleur
pouvez choisir en vous aidant du bouton du
9.
Brûleur principal
thermostat B une position entre 1 et 7.
10.
Injecteur
11.
Bague conique + émerillon
5
8
9
d'allumage B.
7
■
Après avoir allumé la veilleuse, vous
10 11
7
6
fig. 7
panne
L'appareil doit être nettoyé et contrôlé
L'appareil ne s'enclenche pas / ne s'arrête pas.
annuellement par un installateur agrée.
Causes:
Contrôle :
- Présence d'air dans la conduite d'amenée
élimination de l’emballage et de
l’appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il
ENTRETIEN
contient :
- de l’étanchéité du circuit d’alimentation du
gaz ;
(après arrêt de l'appareil).
- du polystyrène exempt de CFC (mousse douce) ;
> Purger.
- du bois ;
- du plastic ;
- du fonctionnement du robinet de réglage, du
circuit thermocouple et de l’allumage du
brûleur.
- Pression de gaz insuffisante.
- du brûleur ;
- Souillure dans la veilleuse.
dans votre commune.
> Nettoyer délicatement le brûleur à l’aide de
l’aspirateur.
- gaz de fumée.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
- Mauvais contact de la connection du
nettoyage du brûleur
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
Nettoyage (au besoin) :
- de l‘espace de combustion ;
- du papier.
> Vérifier : le conduit de gaz est-il sale? Le
robinet est-il fermé?
- du système veilleuse ;
- carton ;
STORINGEN/VERPAKKING
entretien et nettoyage
vos anciens appareils ménagers.
thermocouple.
> Vérifier le circuit du thermocouple.
Lorsque le poêle est suffisamment refroidi, il
est possible de nettoyer le brûleur.
Si la poussière brûlée dégage une odeur
désagréable, elle conduit, en outre, à la
coloration des murs et des plafonds.
Toutefois, s'il est impossible d'éviter
totalement cette coloration, il est possible de
la limiter à un minimum en éliminant la
poussière qui se trouve dans la pièce, le
manteau et l'aménagement intérieur.
La coloration du manteau peut être évitée en
le nettoyant régulièrement à l'eau ou avec du
savon. Après avoir nettoyé, rincez à l'eau
propre et séchez avec un torchon sec.
N'utilisez jamais de produits d'entretien
9
8
agressifs ou abrasifs pour le manteau.
set kijkglas / sight glasses set / jeu vitre
20900081
waakvlam set / pilot unit set / jeu veilleuse
20900082
Eurosit 630 compleet / Eurosit 630 complete / Eurosit 630 complet
20900083
Uitlaat set / exhaust set / jeu échappement
20900084
brander GWH 2 / burner GWH 3 / brûleur GWH 2
20900085
set LPG NL GWH 2 / set LPG NL GWH 2 / jeu GPL NL GWH 2
20900086
set LPG eur GWH 2 / set LPG eur GWH 2 / jeu GPL eur GWH 2
20900087
set aardgas NL GWH 2 / set NG NL GWH 2 / jeu gaz naturel NL GWH 2
20900088
set aardgas eur GWH 2 / set NG eur GWH 2 / jeu gaz naturel eur GWH 2
20900089
brander GWH 3 / burner GWH 3 / brûleur GWH 3
20900090
set LPG NL GWH 3 / set LPG NL GWH 3 / jeu GPL NL GWH 3
20900091
set LPG eur GWH 3 / set LPG eur GWH 3 / jeu GPL eur GWH 3
20900092
set aardgas NL GWH 3 / set NG NL GWH 3 / jeu gaz naturel NL GWH 3
20900093
set aardgas eur GWH 3 / set NG eur GWH 3 / jeu gaz naturel eur GWH 3
20900094
brander GWH 4 / burner GWH 34/ brûleur GWH 4
20900095
set LPG NL GWH 4 / set LPG NL GWH 4 / jeu GPL NL GWH 4
20900096
set LPG eur GWH 4 / set LPG eur GWH 4 / jeu GPL eur GWH 4
20900097
set aardgas NL GWH 4 / set NG NL GWH 4 / jeu gaz naturel NL GWH 4
20900098
set aardgas eur GWH 4 / set NG eur GWH 4 / jeu gaz naturel eur GWH 4
20900099
brander GWH 5 / burner GWH 5 / brûleur GWH 5
20900100
set LPG NL GWH 5 / set LPG NL GWH 5 / jeu GPL NL GWH 5
20900101
set LPG eur GWH 5 / set LPG eur GWH 5 / jeu GPL eur GWH 5
20900102
set aardgas NL GWH 5 / set NG NL GWH 5 / jeu gaz naturel NL GWH 5
20900103
set aardgas eur GWH 5 / set NG eur GWH 5 / jeu gaz naturel eur GWH 5
20900104
I
NL
BE/FR
DE
DE/LU
AT/ES/GB/
HU
NL/HU
NL
BE/IT/PT/ES/FR/GB BE/ES/FR/ AT/DE
IT/PT
Soort gas en toevoerdruk/gastype-supply
G25-25
G20-20
G20-20
G20-20
G20-20
G20-25
G31-30
G30-29
G30-29
G31-37
G30-50
Cat.
I2L
I2E+
I2ELL
I2E
I2H
Type apparaat/appliance type/type d'appareil
C11
C11
C11
C11
C11
C11
I3P
I3B/P
I3+
I3P
I3B/P
C11
C11
C11
C11
C11
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Soort gas/gas type/type de gaz
G25
G20
G25
G20
G25
Toevoerdruk/supply pressure/pression d'alimentation [mbar]
25
20
25
20
20
G20
G20
G20
G31
G30
G30
G31
G31
G30
20
20
25
30
29
29
37
37
50
260
290
260
260
260
100
75
75
100
75
7
10,5
7
7
7
20
15
15
18,5
20
15
1
pressure/type gaz pression d'alimentation
[kW]
Rendementsklasse/efficiency class/
classe de rendement
Gasdebiet bij nominale toevoer/gas flow at nominal [l/h]
input/ecoulement gazeux à l'entrée nominale
[15 °C/1013 mbar]
290
260
Branderdruk bij nominale toevoer/burner pressure at
[mbar]
10,5
7
8,8
1,6
nominal input/pression brûleur à l'entrée nominale
Inspuiter branderdruk/injector size/taille injecteur
[mm]
1,6
1,6
Branderdruk/burner pressure/pression brûleur (min.)
[mbar]
1,6
1,3
1,6
1,6
1,6
1,6
1,6
1
1
1
1,3
1,6
1,3
1,3
1,3
3
2,2
2,2
1
1
3
2,2
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
Waakvlamunit/pilot flame unit/unité flamme pilote
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
27
27
27
27
27
27
14
14
14
14
14
Vol. [m3/h]
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
CO2 [%]
3,9
4
4
4
4
4
4,7
5,3
5,3
4,7
5,3
Waakvlaminspuiter/pilot flame injector/
injecteur flamme pilote
Rookgas/exhaust gasses/gaz brûlés
CO [ppm]
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Temp. [°C]
240
230
230
230
230
230
230
245
245
230
245
NOx [mg/kWh]
240
265
265
265
265
265
324
322
322
324
322
NOx class
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Regeling/control/contrôle
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit eurosit
eurosit
eurosit
Drukregelaar/pressure regulator/régulateur de pression
yes
no
yes
yes
yes
yes
no
no
no
no
no
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150 100-150
100-150
100-150
connexion entrée gaz
Schoorsteenaansluiting/flue connection/
[mm]
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
Breedte/width/largeur
[mm]
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
600
Diepte/depth/profondeur
[mm]
207
207
207
207
207
207
207
207
207
207
207
III
II
connexion conduit
NL
BE/FR
DE
DE/LU
AT/ES/GB/
HU
NL/HU
NL
BE/IT/PT/ES/FR/GB BE/ES/FR/ AT/DE
IT/PT
Soort gas en toevoerdruk/gastype-supply
G25-25
G20-20
G20-20
G20-20
G20-20
G20-25
G31-30
G30-29
G30-29
G31-37
G30-50
Cat.
I2L
I2E+
I2ELL
I2E
I2H
Type apparaat/appliance type/type d'appareil
C11
C11
C11
C11
C11
C11
I3P
I3B/P
I3+
I3P
I3B/P
C11
C11
C11
C11
C11
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
G25
G20
G25
G20
G25
Toevoerdruk/supply pressure/pression d'alimentation [mbar]
25
20
25
20
20
G20
G20
G20
G31
G30
G30
G31
G31
G30
20
20
25
30
29
29
37
37
50
360
420
360
360
360
140
110
110
140
110
pressure/type gaz pression d'alimentation
[kW]
Rendementsklasse/efficiency class/
classe de rendement
Gasdebiet bij nominale toevoer/gas flow at nominal [l/h]
input/ecoulement gazeux à l'entrée nominale
[15 °C/1013 mbar]
420
360
[mbar]
12,8
8,1
10,1
8,1
12,8
8,1
8,1
8,1
27
25
25
32
35
25
1,85
1,85
1,85
1,85
1,85
1,85
1,05
1
1
1
1
1
1,8
1,8
1,8
4,3
4,3
4,3
6,3
4,3
nominal input/pression brûleur à l'entrée nominale
Inspuiter branderdruk/injector size/taille injecteur
[mm]
1,85
1,85
Branderdruk/burner pressure/pression brûleur (min.)
[mbar]
2,7
1,8
1,8
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
Waakvlamunit/pilot flame unit/unité flamme pilote
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
27
27
27
27
27
27
14
14
14
14
14
Vol. [m3/h]
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
CO2 [%]
7,3
7,3
7,3
7,3
7,3
7,3
7,4
7,4
7,4
7,4
7,4
Waakvlaminspuiter/pilot flame injector/
injecteur flamme pilote
Rookgas/exhaust gasses/gaz brûlés
CO [ppm]
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Temp. [°C]
280
280
280
280
280
280
250
250
250
250
250
NOx [mg/kWh]
190
203
203
203
203
203
206
243
243
206
243
NOx class
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Regeling/control/contrôle
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit eurosit
eurosit
eurosit
Drukregelaar/pressure regulator/régulateur de pression
yes
no
yes
yes
yes
yes
no
no
no
no
no
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150 100-150
100-150
100-150
connexion entrée gaz
Schoorsteenaansluiting/flue connection/
[mm]
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
Breedte/width/largeur
[mm]
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
Diepte/depth/profondeur
[mm]
207
207
207
207
207
207
207
207
207
207
207
V
IV
connexion conduit
NL
BE/FR
DE
DE/LU
AT/ES/GB/
HU
NL/HU
NL
BE/IT/PT/ES/FR/GB BE/ES/FR/ AT/DE
IT/PT
Soort gas en toevoerdruk/gastype-supply
G25-25
G20-20
G20-20
G20-20
G20-20
G20-25
G31-30
G30-29
G30-29
G31-37
G30-50
Cat.
I2L
I2E+
I2ELL
I2E
I2H
Type apparaat/appliance type/type d'appareil
C11
C11
C11
C11
C11
C11
I3P
I3B/P
I3+
I3P
I3B/P
C11
C11
C11
C11
C11
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
G25
G20
G25
G20
G25
Toevoerdruk/supply pressure/pression d'alimentation [mbar]
25
20
25
20
20
G20
G20
G20
G31
G30
G30
G31
G31
G30
20
20
25
30
29
29
37
37
50
490
580
490
490
490
190
140
140
190
140
8
11,5
8
8
8
20
24
24
31
33
24
1,2
pressure/type gaz pression d'alimentation
[kW]
Rendementsklasse/efficiency class/
classe de rendement
Gasdebiet bij nominale toevoer/gas flow at nominal [l/h]
input/ecoulement gazeux à l'entrée nominale
[15 °C/1013 mbar]
580
490
[mbar]
11,5
8
10
2,2
nominal input/pression brûleur à l'entrée nominale
Inspuiter branderdruk/injector size/taille injecteur
[mm]
2,2
2,2
Branderdruk/burner pressure/pression brûleur (min.)
[mbar]
1,6
1,4
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
1,3
1,2
1,2
1,4
1,6
1,4
1,4
1,4
2,2
4
4
1,2
1,2
5,4
3
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Waakvlamunit/pilot flame unit/unité flamme pilote
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
27
27
27
27
27
27
14
14
14
14
14
Vol. [m3/h]
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
CO2 [%]
8,4
7,9
7,9
7,9
7,9
7,9
8,65
8,6
8,6
8,6
8,6
Waakvlaminspuiter/pilot flame injector/
injecteur flamme pilote
Rookgas/exhaust gasses/gaz brûlés
CO [ppm]
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Temp. [°C]
335
334
334
334
334
334
330
318
318
330
318
NOx [mg/kWh]
160,6
181,8
181,8
181,8
181,8
181,8
226,6
243,7
243,7
226,6
243,7
NOx class
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Regeling/control/contrôle
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit eurosit
eurosit
eurosit
Drukregelaar/pressure regulator/régulateur de pression
yes
no
yes
yes
yes
yes
no
no
no
no
no
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150 100-150
100-150
100-150
connexion entrée gaz
Schoorsteenaansluiting/flue connection/
Hoogte/height/hauteur
[mm]
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
Breedte/width/largeur
[mm]
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
Diepte/depth/profondeur
[mm]
207
207
207
207
207
207
207
207
207
207
207
VII
VI
connexion conduit
NL
BE/FR
DE
DE/LU
AT/ES/GB/
HU
NL/HU
NL
BE/IT/PT/ES/FR/GB BE/ES/FR/ AT/DE
IT/PT
Soort gas en toevoerdruk/gastype-supply
G25-25
G20-20
G20-20
G20-20
G20-20
G20-25
G31-30
G30-29
G30-29
G31-37
G30-50
Cat.
I2L
I2E+
I2ELL
I2E
I2H
Type apparaat/appliance type/type d'appareil
C11
C11
C11
C11
C11
C11
I3P
I3B/P
I3+
I3P
I3B/P
C11
C11
C11
C11
C11
5,8
5,8
5,8
5,8
5,8
5,8
5,8
5,8
5,8
5,8
5,8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
G25
G20
G25
G20
G25
Toevoerdruk/supply pressure/pression d'alimentation [mbar]
25
20
25
20
20
G20
G20
G20
G31
G30
G30
G31
G31
G30
20
20
20
30
29
29
37
37
50
590
690
590
590
590
230
180
180
230
180
15
24
15
15
15
24
18
18
23
24
18
1,4
pressure/type gaz pression d'alimentation
[kW]
Rendementsklasse/efficiency class/
classe de rendement
Gasdebiet bij nominale toevoer/gas flow at nominal [l/h]
input/ecoulement gazeux à l'entrée nominale
[15 °C/1013 mbar]
690
590
[mbar]
24
15
18,8
2
nominal input/pression brûleur à l'entrée nominale
Inspuiter branderdruk/injector size/taille injecteur
[mm]
2
2
Branderdruk/burner pressure/pression brûleur (min.)
[mbar]
3,5
2,2
2
2
2
2
2
1,4
1,4
1,4
2,2
3,5
2,2
2,2
2,2
2,1
1,6
1,6
1,4
1,4
1,4
2,1
1,6
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Waakvlamunit/pilot flame unit/unité flamme pilote
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
Sit 140
27
27
27
27
27
27
14
14
14
14
14
Vol. [m3/h]
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
CO2 [%]
7,54
7,52
7,52
7,52
7,52
7,52
8,1
8,1
8,1
8,1
8,1
Waakvlaminspuiter/pilot flame injector/
injecteur flamme pilote
Rookgas/exhaust gasses/gaz brûlés
CO [ppm]
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Temp. [°C]
344
338
338
338
338
338
333
328
328
233
328
NOx [mg/kWh]
247
266
266
266
266
266
318
318
318
318
318
NOx class
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
Regeling/control/contrôle
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit
eurosit eurosit
eurosit
eurosit
Drukregelaar/pressure regulator/régulateur de pression
/
no
yes
yes
yes
yes
no
no
no
no
no
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150
100-150 100-150
100-150
100-150
connexion entrée gaz
Schoorsteenaansluiting/flue connection/
Hoogte/height/hauteur
[mm]
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
Breedte/width/largeur
[mm]
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
Diepte/depth/profondeur
[mm]
207
207
207
207
207
207
207
207
207
207
207
IX
VIII
connexion conduit

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées