Bosch HDH181-01, DDH181-01 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages

publicité

Bosch HDH181-01, DDH181-01 Manuel du propriétaire | Manualzz
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 1
IMPORTANT :
Lire avant usage
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
HDH181
DDH181
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Version française
Voir page 19
Personal safety
-2-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 3
-3-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 4
-4-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 5
! WARNING power sanding, sawing,
-5-
-6-
Name
V
Volts
Voltage (potential)
A
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
n
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Zero speed, zero torque...
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Arrow
Direct current
Warning symbol
-7-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 8
-8-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 9
Cordless Drill/Drivers and
Cordless Hammer Drills
GEAR SHIFTER
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
KEYLESS
CHUCK
AUXILIARY
HANDLE
FIG. 1
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
RUBBERIZED
GRIP
BATTERY PACK
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
DDH181
18 V
n0 0-380/min
n0 0-1600/min
NA
HDH181
18 V
n0 0-420/min
n0 0-1800/min
0-27000 BPM
1/2"
#14 x 3"
1/2"
1-1/2"
2"
NA
1/2"
#16 x 3"
1/2"
1-3/8"
1-7/8"
5/8"
BAT609, BAT618, BAT610G
& BAT619G
BAT609, BAT618, BAT610G
& BAT619G
Charger
Voltage rating
BC630 & BC660
120 V
60 Hz
BC630 & BC660
120 V
60 Hz
-9-
! WARNING
FIG. 2
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
FIG. 3
3
1
2
-10-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 11
FIG. 4
FIG. 5
-11-
FIG. 6
GEAR
SHIFTER
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 12
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 10
FIG. 9
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
1
2
-12-
-13-
BATTERY
PACK
FIG. 11
RED LIGHT
GREEN LIGHT
-14-
FIG. 12
BATTERY
PACK
GREEN LIGHT
-15-
Screw
FIG. 13
-16-
-17-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 18
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
Accessories
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
*
*
-18-
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 19
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
-19-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret
venait à se coincer, vous serez plus à même de
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
-20-
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la
pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est
accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
-21-
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage,
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
Les travaux à la machine
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur
! AVERTISSEMENT de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement sur
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un
remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un courtcircuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
-22-
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
ENTRETIEN DES PILES
Lorsque les piles ne sont
! AVERTISSEMENT pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
MISE AU REBUT DES PILES
Ne
tentez
pas
de
! AVERTISSEMENT désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir
le court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour
la
protection
de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au
lithium-ion (Li-ion) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement
à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu
qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations
radioélectriques causées par des modifications non
autorisées de ce matériel. De telles modifications
pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de
ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la
FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux
conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des
interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris les interférences qui peuvent
causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré
qu'il respecte les limites fixées pour un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15
des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de
manière à assurer une protection raisonnable contre les
perturbations nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il
risque de causer des perturbations nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n'est pas possible
de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une
installation particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles affectant la
réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et
hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à
de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la
placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant
partie d'un circuit différent de celui auquel le récepteur
est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.
-23-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 24
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
s
Temps
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse maximum pouvant être atteinte
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
Minutes
Secondes
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-24-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 25
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-25-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
! AVERTISSEMENT
Perceuses/tournevis sans cordon et
perceuses à percussion sans cordon
CHANGEMENT DE VITESSE
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE
(modèle HDH181seulement)
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
MANDRIN
SANS CLE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
FIG. 1
GÂCHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT INTÉGRÉ
BLOC-PILES
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide 1
Régime à vide 2
Taux de percussion
DDH181
18 V
n0 0-380/min
n0 0-1 600/min
NA
HDH181
18 V
n0 0-420/min
n0 0-1 800/min
27 000 b/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin
Tailles de vis
Métal doux
Bois dur
Bois tendre
13 mm
#14 x 76 mm
13 mm
38 mm
51 mm
13 mm
#16 x 76 mm
13 mm
35 mm
47 mm
Bloc piles
BAT609, BAT618, BAT610G
et BAT619G
BAT609, BAT618, BAT610G
et BAT619G
Chargeur
Tension nominale
BC630 et BC660
120 V
60 Hz
BC630 et BC660
120 V
60 Hz
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-26-
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
«
». Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la
main (Fig. 2).
FIG. 2
! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT
DOUILLE DU
MANDRIN
FORET
POIGNEE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou
faire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacez
la poignée à la position désiré le long du cylindre, puis
resserrez fermenment la manette (Fig. 3).
FIG. 3
3
1
2
-27-
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
! AVERTISSEMENT verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 4). Ce levier a
été conçu de manière à changer la rotation de l'embout
et verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche
(Fig. 4).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite (Fig. 5). Pour ac tionner le verrouillage de
gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
!
MISE EN GARDE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
FIG. 4
FIG. 5
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des
vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides
pour le perçage moins exigeant. Pour changer de
vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut
ou bas régime (Fig. 6).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est poussé à fond dans le
réglage désiré.
-28-
FIG. 6
CHANGEMENT
DE VITESSE
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 29
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 26 réglages d’embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 25.
La position «
» de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé (Fig. 7).
EMBRAYAGE
REGLABLE
FIG. 7
ANNEAU DE SÉLECTION DE LA
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
(modèle HDH181 seulement)
L'anneau de sélection permet de régler l'outil pour
diverses applications de perçage, avec ou sans
percussion. Faites tourner le cadran de sélection vers la
droite ou vers la gauche en fonction des applications
décrites ci-dessous (Fig. 8).
Action de perçage seulement : pour percer dans des
bois, des métaux, des plastiques ou d'autres matériaux,
à l'exclusion du béton.
Action de perçage à percussion : pour percer dans du
béton, de l'asphalte, du carrelage ou d'autres matériaux
durs similaires. La position de perçage à percussion
verrouille l'embrayage pour permettre le perçage à
percussion.
ANNEAU DE
SÉLECTION
DE MODE
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
FIG. 8
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 7).
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans déclenchement du bloc-piles et faites glisser le blocle bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position piles vers l’avant (Fig. 10).
(Fig. 9).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le blocpiles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 10).
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
FIG. 9
FIG. 10
BLOC-PILES
1
2
-29-
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop lumières.
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc- d’alcool.
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc- adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
piles et le besoin d’un remplacement.
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la de téléphone.
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
non vendus par Bosch annule la garantie.
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La charge
rapide prend automatiquement fin dès
que le bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant rouge est allumé, le blocpiles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
passera automatiquement à la charge rapide quand une
température acceptable aura été atteinte.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
courant standard.
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est clignoter en fonction de la température.
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 11).
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
-30-
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.
BLOC-PILES
FIG. 11
VOYANT ROUGE
VOYANT VERT
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le blocpiles n’est pas en place ou le blocpiles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
-31-
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
courant standard.
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert mode de charge rapide.
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 12).
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles
ne peut pas accepter de charge.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
BLOC-PILES
FIG. 12
CHARGEUR
VOYANT VERT
-32-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 33
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pression légère et constante. Une trop
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante empêchera le foret de couper et
causera une friction excessive en glissant par-dessus la
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable
vous permet d’augmenter lentement le régime. En
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 13) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni
séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter
la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à
obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facile ment toutes ces opérations. Des drilles sont
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la première
pièce ou la pièce supérieure de bois.
Drille
réglable
Vis
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
FIG. 13
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à «
mordre ».
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les
autres matériaux non métalliques exceptionnellement
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez
-33-
fréquemment pour enlever les copeaux sur les
cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux susceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres
tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus
petit trou, puis agrandissez-le aux dimen sions
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le
trou. Ceci émoussera le foret et réduira
considérablement sa vie utile.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Les matériaux tendres tels que la brique sont
relativement faciles à percer. Cependant, le béton
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.
Avant
d'utiliser
un
accessoire, assurez-vous
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé de la meule.
de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
poils et écourterait sa durée de vie.
! AVERTISSEMENT
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le
fonctionnement.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes
vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
-34-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 35
Entretien
Service
IL
N’EXISTE
À
! AVERTISSEMENT L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
! AVERTISSEMENT
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains
agents
de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
! MISE EN GARDE
Cordons de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
25
50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
Accessoires
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
* Lame de tournevis
* Étui
-35-
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 36
-36-
-37-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 38
-38-
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
-39-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 40
-40-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 41
V
Volt
A
Ampere
Hz
Hertz
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
s
n0
n
Flecha
Corriente alterna
Corriente continua
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Corriente alterna o continua
Símbolo de advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
-41-
-42-
ANILLO SELECTOR DE MODO
(modelo HDH181 solamente)
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
MANDRIL
SIN LLAVE
MANGO
AUXILIAR
FIG. 1
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
DDH181
18 V
n0 0-380/min
n0 0-1 600/min
NA
HDH181
18 V
n0 0-420/min
n0 0-1 800/min
0-27 000 GPM
13 mm
#14 x 76 mm
13 mm
38 mm
51 mm
13 mm
#16 x 76 mm
13 mm
35 mm
47 mm
Paquete de baterias
BAT609, BAT618 y BAT619G
BAT609, BAT618 y BAT619G
-43-
FIG. 2
MANGUITO DEL
MANDRIL
BROCAS
TALADRO
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
FIG. 3
3
1
2
-44-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 45
FIG. 4
FIG. 5
-45-
FIG. 6
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
FIG. 7
interruptor, para tener
taladrar/apretar (Fig. 7).
mejor
visibilidad
al
FIG. 8
FIG. 9
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 10
1
2
-46-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 47
-47-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 48
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 11
LUZ ROJA
LUZ VERDE
-48-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 49
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 12
CARGADOR
LUZ VERDE
-49-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 50
FIG. 13
-50-
-51-
Limpieza
Para
evitar
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
*
*
-52-
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Notes:
-53-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 54
Remarques :
-54-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 55
Notas:
-55-
BM 2610027757 08-12_BM 2610027757 08-12.qxp 8/17/12 1:32 PM Page 56
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610027757 08/12
!2610027757!

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées