WAGNER Power Roller Max Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages

publicité

WAGNER Power Roller Max Manuel du propriétaire | Manualzz
POWER
ROLLER MAX
®
Guide d’utilisation • Ce manuel contient des instructions détaillées
Français - Table des matières
Consignes de sécurité.........................................................14
Pièces et composants.........................................................15
Montage..............................................................................16
Assemblage du rouleau.......................................................17
Reposoir de manche...........................................................17
Mode d’emploi du bouton du manche.................................18
Conseils utiles concernant la peinture.................................19
Changement d’accessoires.................................................19
Nettoyage.......................................................................20-21
Nettoyage facultatif.........................................................22-23
Conseils concernant le nettoyage et le rangement.............24
Entretien..............................................................................24
Dépannage..........................................................................25
Liste des pièces..............................................................38-39
Garantie...............................................................................40
Heures d’ouverture du Service technique : du lunde au
vendredi, de 8 h à 4:30 h, heure normale du Centre
Enregistrement du produit en ligne sur le site :
Regístrelo del producto en línea en:
http://www.wagnerspraytech.com
1208
• Form No. 0271826A
Need Help?
Besoin d’aide?
Appelez-nous pour des
réponses rapidas.
Téléphonez à Wagner sans
frais d’appel si vous avez
des commentaires ou des
problèmes avec l’appareil.
Adapter
2
Cord gauge
12
150 feet
14
100 feet
j
i
b
c
d
k
l
m
e
f
n
h
g
o
p
q
s
r
t
f1
Variable Speed
0
f2
9
English
(a)
(b)
(g)
(h)
(i)
(j)
3. Attach spatter shield.
(k)
English
4
PAINT
REVERSE
1
9
5
English
1-2
6
7
Cleanup
PAINT
9
REVERSE
(a)
8
Cleanup (continued)
(a)
9
9
9
English
10
9
11
(Handle)
(c)
Quickrelease
tabs
(b)
(d)
(e)
12
Problem
Cause
Solution
4.
5.
6.
7.
8.
13
Consignes de sécurite important ·
Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives figurant
dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Description générale
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce rouleau électrique à hautes performances est un outil électrique de
précision utilisable pour peindre aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. On
peut l’utiliser soit avec de la peinture à l’eau (latex) soit avec de la peinture
à l’huile.
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Les vapeurs dégagées par la peinture ou les solvants
peuvent provoquer une explosion ou s’enflammer, causant
des blessures graves ou des dommages matériels.
MESURES PRÉVENTIVES :
• On doit s’assurer que la zone de travail est libre de
vapeurs inflammables en permettant l’arrivée d’air frais
pour remplacer l’air vicié.
• Évitez de créer des sources d’allumage comme
l’électricité statique, la flamme à l’air libre, la flamme pilote, les
objets brûlants, les cigarettes et les étincelles en branchant et
débranchant un cordon d’alimentation ou en actionnant l’interrupteur
d’un projecteur de travail.
• Ayez toujours un extincteur en état de fonctionnement à portée de la
main.
• N’employez pas de matières dont le point d’éclair est inférieur à
38 °C (100 °F). Le point d’éclair d’un liquide est la température à
laquelle les vapeurs de ce liquide peuvent s’enflammer en présence
d’une étincelle ou d’une flamme. Informez-vous auprès de votre
détaillant de peinture au sujet du point d’éclair des liquides.
• L’appareil doit être rangé dans un endroit bien ventilé à l’écart de
la zone de travail. La pompe comporte des pièces qui causent des
arcs électriques, donc des étincelles.
IMPORTANT : N’utilisez que des peintures à base d’huile que l’on peut
nettoyer au moyen d’essence minérale. On peut nettoyer les peintures
au latex au moyen d’eau tiède savonneuse. NE PAS utiliser d’eau
chaude pour nettoyer ou vidanger l’appareil.
Directives sur la mise à la terre
Ce dispositif doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, ce procédé
permet de réduire le risque d’électrocution en fournissant un fil d’évacuation
pour le courant. Ce produit est pourvu d’un cordon comportant un fil de
mise à la terre muni d’une fiche appropriée. Cette fiche doit être connectée
dans une prise adéquatement installée et mise à la terre selon tous les
codes et règlements locaux en vigueur.
Mise en garde - Une mauvaise installation de la fiche de
mise à la terre peut entraîner un risque d’électrocution.
Si vous devez réparer ou remplacer le cordon ou la fiche, ne
connectez le fil vert de mise à la terre à aucune des bornes à
broches plates. Le fil comportant un isolant de couleur verte, avec ou sans
lignes jaunes, est le fil de mise à la terre devant être connecté à la broche
de mise à la terre.
Si vous ne comprenez pas toutes les instructions de mise à la terre ou en
cas de doute sur la mise à la terre de l’outil, consultez un électricien ou un
technicien qualifié. Ne modifiez pas la fiche qui vous est fournie. Si vous
n’arrivez pas à l’insérer dans la prise de courant, faites installer une prise de
courant adéquate par un électricien qualifié.
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit à intensité nominale
de 120 volts, et il est doté d’une fiche de mise à la terre ressemblant à
celle illustrée ci-dessous. Si vous ne disposez pas d’une prise de courant
adéquatement mise à la terre, il est possible d’utiliser temporairement un
adaptateur pour brancher cette fiche dans une prise à deux broches, tel
qu’illustré ci-dessous.
L’adaptateur ne doit être utilisé que temporairement en attendant l’installation
d’une prise de courant mise à la terre par un électricien qualifié (voir la figure
ci-dessous). L’oreillette rigide de couleur verte ou le conducteur de terre situé
sur l’adaptateur doit être relié à une mise à la terre permanente, par exemple
à une boîte de sortie de courant adéquatement mise à la terre. Le cas
échéant, l’adaptateur doit être fixé au moyen d’une vis mécanique.
DANGER : VAPEURS TOXIQUES
Les peintures, solvants, insecticides et autres
produits peuvent être nocifs et provoquer la nausée,
l’évanouissement ou l’empoisonnement s’ils sont inhalés.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Utilisez un respirateur ou un masque chaque fois qu’il y a un risque
d’inhalation de vapeurs toxiques. Lisez attentivement toutes les
instructions se rapportant au masque afin de vous assurer que
celui-ci offre la protection suffisante contre les vapeurs toxiques.
DANGER : GÉNÉRAL
Peut causer des blessures graves ou des dommages matériels.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Lisez attentivement toutes les instructions et les consignes de
sécurité avant d’utiliser un appareil, quel qu’il soit. Ne jamais laisser
fonctionner un appareil sans surveillance. Débranchez l’appareil s’il
n’est pas utilisé.
• Ne plongez jamais l’appareil dans un liquide.
• Respectez la réglementation locale, provinciale et fédérale pour tout
ce qui concerne la ventilation, la prévention des incendies et les
conditions générales d’utilisation.
• Ce système de peinture au rouleau est conçu pour être utilisé
uniquement avec des pièces approuvées. En utilisant ce système
avec des pièces non conformes aux spécifications minimales et aux
appareils de sécurité du fabricant du système, l’utilisateur assume
tous les risques et toute la responsabilité.
• Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les tuyaux ne recèlent
pas d’entailles ou de fuites, que le couvercle n’est pas bombé, que
les raccords sont solides et qu’ils ne sont pas endommagés. En
présence de l’une ou l’autre de ces conditions, communiquez avec
le service à la clientèle. Ne jamais réparer un tuyau à peinture;
remplacez-le plutôt par un neuf.
Prise de courant à
contact de mise à la terre
Broche de mise à la terre
Couvercle de boîte de prise de courant
avec contact de mise à la terre
Vis mécanique
Patte pour vis de mise à la terre
Choix d’une rallonge
Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est du type à 3 conducteurs,
avec des connecteurs NEMA, afin d’établir un circuit ininterrompu de mise à
la terre entre l’outil et la prise du circuit d’alimentation. Assurez-vous que votre
rallonge électrique est en bon état. Assurez-vous également que le calibre
des conducteurs est suffisant pour prévenir une chute de tension excessive,
entraînant une perte d’alimentation et des dommages possibles au moteur de
l’appareil. On recommande des fils de calibre 14 ou 12.
Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, la mention W-A doit y
figurer suivant la désignation du type de rallonge. Par exemple, SJTW-A
représente une rallonge appropriée pour une utilisation à l’extérieur.
Des mises en garde supplémentaires figurent sur l’étiquette moulée
sur le cordon d’alimentation de l’appareil. Lisez attentivement cette
étiquette avant de faire fonctionner l’appareil.
Caractéristiques
Débit����������������������������������� 227,3 ml (8 oz liq.) à 568,2 ml (20 oz liq.) par
minute
Alimentation������������������������ 120 VCA
Puissance nécessaire�������� Courant de 60 Hz
Utilisation���������������������������� Utiliser avec la plupart des peintures et teintures
à l’huile et à l’eau. N’employez pas de laques, de
diluant à peinture-laque ou d’autres solvants dont
le point d’éclair est inférieur à 38 °C (100 °F).
Français
Adaptateur
14
Longueur maximum de cordon
12
46 m (150 ft)
14
31 m (100 ft)
Pièces et composants
a
j
i
b
c
d
k
l
m
e
f
n
h
g
o
p
q
s
r
t
f1
Variable Speed
0
f2
9
o
f3
m1
Article
Description
a)................................................................................Tuyau
b)...........................................................Manche de rouleau
c)........................................................... Bouton de manche
d).......................................... Pattes de dégagement rapide
e)................................................................ Bras du rouleau
f)....................................................Assemblage du rouleau
f1)............. Manchon de rouleau, grain de 0,95 cm (3/8 po)
f2)...................................................... Capuchon de rouleau
f3)..................................................Tige centrale du rouleau
g)..........................................................Pare-éclaboussures
h).......................................................Languette de blocage
i)....................................................Couvercle du contenant
Article
Description
j)........................................................ Reposoir de manche
k)............................................................ Tuyau d’aspiration
l)............................................................................ Colonne
m)............................................... Adaptateur Quick-clean™
m1).........................................Filtre d’entrée Quick-clean™.
n)..........................................Inverseur de débit de peinture
o)...............................................Cadran de vitesse variable
p).......................................................Cordon d’alimentation
q)...........................................................Tampon pour coins
r)......................................................... Tampon à découper
s)................. Manchon de rouleau grain de 1,9 cm (3/4 po)
t)........................................................................... Rallonge
15
Français
Montage
Assemblage :
1. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que le filtre
d’entrée est vissé solidement dans l’adaptateur
Quick-clean™; sinon, il y aura fuite de liquides par
l’adaptateur.
2. Fixez solidement le couvercle sur le contenant de
peinture. Alignez la flèche (a) sur la poignée du
contenant de peinture (b) tel qu’illustré.
(a)
(b)
3. Placez le contenant de peinture sur la base et insérez la
languette dans l’ouverture de la colonne. Enfoncez la
languette sur la cheville (c) tel qu’illustré.
4. Insérer le tube d’aspiration jusqu’au fond du contenant.
(c)
Assemblage du rouleau :
1. Assemblez la tige centrale (g), le manchon (h) et le
capuchon (i).
2. Fixez le tout au bras en vous assurant que l’ensemble
du rouleau s’enclenche dans les languettes de blocage
(j) tel qu’illustré. et commencez à peindre.
(g)
(h)
(i)
(j)
3. Fixez ensuite le pare-éclaboussures.
4. Appuyez sur les pattes de dégagement rapide du
manche (k) et insérez le bras dans ce dernier. Si vous
utilisez une rallonge, fixez le bras à la rallonge avant de
la raccorder au manche.
(k)
Français
16
Montage (suite)
Cadran de vitesse variable :
Les réglages du cadran de vitesse (entre 1 et 9) déterminent le débit de la peinture; plus le réglage est élevé, plus la
peinture s’écoule rapidement. Régler ce cadran à 0 revient à ARRÊTER l’appareil.
1. Branchez le cordon d’alimentation. Réglez le cadran
de vitesse à la valeur voulue (la peinture ne s’écoulera
pas tant que le moteur n’aura pas été mis en marche au
moyen du bouton du manche – Se reporter à la section
Mode d’emploi du bouton du manche, à la page 18).
2. S’assurer que l’inverseur de débit de peinture est à la
position « paint ».
PAINT
REVERSE
1
9
Reposoir de manche :
La poignée de transport peut servir de reposoir pour le rouleau
lorsqu’on n’utilise pas le bras.
REMARQUE - Le manche du rouleau ne doit pas être posé
sur ce support lorsqu’il est fixé à une rallonge! Dans de
tels cas, on peut utiliser le pare-éclaboussures en guise
de reposoir.
REMARQUE - Lorsqu’on ne se sert pas du rouleau, on
doit s’assurer qu’il n’est pas saturé de peinture, sans quoi
l’excédent dégoulinera et s’accumulera dans le pareéclaboussures.
17
Français
Mode d’emploi du bouton de manche
Reportez-vous au tableau lorsque vous appliquez les directives de peinture et d’amorçage ci-dessous.
Lorsqu’on. . .
on doit. . .
afin que. . .
• Démarre
• utilise un bras du
rouleau de 22,9 cm (9 po)
• nettoie
1) Régler le cadran de vitesse à une postion plus élevée (3-9).
2) Enfoncer complètement et relâcher le bouton du manche pour
démarrer le moteur.
3) Enfoncer de nouveau le bouton du manche pour arrêter le moteur.
L’appareil fonctionne en mode
continu (il ne s’arrête que
lorsqu’on enfonce et relâche de
nouveau le bouton).
• Utilise un tampon à
découper de 7,6 cm2
• Utilise un tampon d’angle
de 5,1 x 10,2 cm
1) Régler le cadran de vitesse à une position moins élevée (1 ou 2).
2) Enfoncer partiellement le bouton du manche et ne le relâcher que
lorsqu’on obtient la quantité de peinture requise.
L’appareil fonctionne en mode
discontinu (il fonctionne lorsque
l’on enfonce partiellement le
bouton et s’arrête lorsque l’on le
relâche).
Amorçage :
1a. Si vous utilisez le rouleau, réglez le cadran de vitesse à
9.
1b.Si vous utilisez un tampon, réglez l’appareil à une
vitesse plus basse, 1 ou 2.
1-2
9
2. Démarrez le moteur en enfonçant complètement puis en
relâchant le bouton du manche. .
Peinture (2 méthodes) :
1) Méthode d’application discontinue
Cette méthode est recommandée lorsqu’on utilise les tampons
d’angle ou à découper, ou le tampon à teinture pivotant.
Régler la vitesse voulue. Enfoncer partiellement le bouton
du manche, sans le relâcher, jusqu’à ce que la peinture
commence à apparaître à la surface du rouleau ou du tampon;
la peinture coulera tant que le bouton sera enfoncé
partiellement. Relâcher le bouton pour arrêter le débit.
2) Méthode d’application continue
On recommande l’emploi de cette méthode lorsqu’il faut
peindre de grandes surfaces au moyen du rouleau.
Régler la vitesse voulue. Enfoncer complètement et relâcher
le bouton du manche. Enfoncer et relâcher de nouveau le
bouton pour arrêter le debit.
Français
18
3a) Avec le rouleau :
3b) Avec un tampon :
Dès que la peinture commence
à perler à la surface,
ENFONCEZ et RELÂCHEZ le
bouton du manche pour arrêter
en même temps le moteur et le
débit de peinture.
ENFONCEZ et RELÂCHEZ
le bouton du manche dès que
la peinture atteint la partie
inférieure du manche.
Conseils utiles concernant la peinture
Préparation de la pièce
Enlevez tous les cadres, les miroirs et toutes les décorations sur les murs ainsi que les rideaux des fenêtres. Enlevez aussi les
clous, la quincaillerie ainsi que les plaques d’interrupteurs et de commutateurs. Couvrez les meubles et les planchers de toiles de
protection.
Préparation de la surface
• Enlevez toujours le papier peint avant de peindre. Faites disparaître le vieil adhésif et rincez à l’eau. Laissez sécher les
murs avant de peindre.
• Faites disparaître la saleté, la graisse et les dépôts huileux sur les murs avec de l’eau et du savon, puis rincez.
• Remplissez, de pâte de colmatage, les joints, les fissures et les trous laissés par les clous. Laissez sécher, puis poncez la
surface jusqu’à ce qu’elle soit lisse. Nettoyez les endroits poncés avec un chiffon humide.
• Appliquez une couche d’apprêt sur les endroits colmatés ainsi que sur les marques de crayon ou de marqueur avant
d’appliquer la première couche de peinture.
CONSEIL : Écrivez les informations importantes du contenant de peinture (couleur, formule, marque et type de peinture)
à l’arrière d’une plaque de commutateur pour vous y référer au besoin.
Peinture de la pièce
CONSEIL : Si vous devez employer plus d’un contenant de peinture pour couvrir les murs de la pièce, mélangez les
contenus afin d’obtenir une couleur uniforme.
• Ouvrez toujours une fenêtre ou une porte pour assurer une aération adéquate. Si vous peignez les murs et le plafond,
commencez d’abord par ce dernier.
Plafonds :
• Afin de réduire au minimum les traînées et les éclaboussures, servez-vous du protecteur anti-éclaboussures et peignez sur
la largeur du plafond plutôt que sur sa longueur.
Murs :
• Couvrez le bas des murs ainsi que les moulures de portes et de fenêtres de ruban adhésif.
• Peignez un seul mur à la fois.
• Commencez par un endroit où vous pourrez saturer le manchon et étendre la peinture uniformément. Travaillez par sections
d’environ un mètre. Commencez par le découpage, avec un tampon ou un pinceau, autour des fenêtres, portes, armoires et
à la base des murs ou de tout autre endroit où cela est nécessaire.
• Appuyez sur le bouton du manche jusqu’à ce que la peinture parvienne à la surface du manchon.
• Commencez à une extrémité d’un mur et passez le rouleau en traçant un «W». Remplissez-le tout en faisant des
mouvements dans le sens de la largeur, en vous déplaçant par sections de 1 m2. Terminez vos sections par un mouvement
ferme du plafond vers le sol. Vous obtiendrez ainsi un fini uniforme.
• Appuyez, au besoin, sur le bouton du manche pour obtenir plus de peinture. Faites attention de ne pas sursaturer le
manchon, car il pourrait dégoutter, glisser sur le mur ou créer des éclaboussures.
• Pour uniformiser la texture, assurez-vous de passer le manchon sur les endroits que vous avez découpés autour des
moulures ou des plinthes.
• Si vous devez faire une pause, terminez de peindre tout le mur ou arrêtez-vous à une démarcation, telle qu’une porte ou un
coin, pour éviter des marques de rouleau.
Changement d’accessoires :
• Lorsque l’on change un accessoire au bout du manche du rouleau, il est fort probable que de la peinture
dégoulinera.
• Avant de retirer un accessoire ou un composant, faites passer le réglage du cadran de vitesse à 0 (OFF) et assurezvous de bien protéger les planchers et les meubles contre les éclaboussures.
• Pour limiter les dégoulinades du manche et des accessoires, procédez comme suit.
1. Actionnez les pattes de dégagement rapide sur le
manche (ou la rallonge).
2. Enlevez l’accessoire et le manche en vous assurant de
maintenir l’extrémité du raccord à la verticale.
19
Français
Nettoyage
Purge de tuyau de peinture :
Lorsque vous avez fini de peinturer, suivez ces étapes pour remettre dans le contenant la peinture accumulée dans le
tuyau. Procédez de cette façon quelle que soit la peinture utilisée.
2. Placer le bras du rouleau dans la zone de repos. Régler
la vitesse variable à 9.
1. Mettre l’inverseur de débit à la position « reverse ».
PAINT
9
REVERSE
4. Enlevez le pare-éclaboussures. Appuyez sur la
languette de blocage (a) et laissez tomber l’ensemble
rouleau/manchon dans un seau contenant la solution
nettoyante appropriée.
3. Enfoncer complètement, puis relâcher le bouton du
manche pour mettre le moteur en marche. Laisser
tourner le moteur pendant 2 à 3 minutes pour purger les
tuyaux et renvoyer la peinture vers le récipient. Lorsque
vous avez terminé, Enfoncer complètement, puis
relâcher le bouton du manche pour mettre le moteur en
arrêt. Mettre l’inverseur de débit à la position « paint «.
(a)
5. Insérez le pouce dans le capuchon jusqu’à la première
jointure et tirez pour l’extraire du manchon. Une fois
le capuchon enlevé, poussez sur la tige centrale pour
qu’elle sorte à l’autre extrémité.
important : Veillez à bien protéger les planchers et les
meubles contre les dégoulinades et les éclaboussures
pendant le nettoyage. Faites tremper les pièces dans un
seau contenant la solution nettoyante appropriée pendant
que vous nettoyez l’appareil.
Français
20
Nettoyage (suite)
À l’aide de la fonction Quick-clean™ :
• Suivez ces étapes SEULEMENT si vous avez utilisé de la peinture/teinture au latex ET que vous disposez d’un
tuyau d’arrosage. Sinon, suivez les directives Nettoyage facultatif - materiels au latex ou Nettoyage facultatif materiels à l’huile.
• Exécutez d’abord les étapes 1 à 5 de la section Purge du tuyau à peinture avant d’utiliser la fonction Quick-clean™.
1. Débranchez le cordon d’alimentation. Enlevez la
peinture de l’unité puis placez l’unité sur le côté en vous
assurant que l’adaptateur
Quick-clean™ est tourné
vers le haut. Enlevez
le filtre d’entrée de
l’adaptateur Quick-clean™.
2. Insérez l’extrémité du tuyau d’arrosage dans
l’adaptateur Quick-clean™. Tournez le raccord de
l’adaptateur dans le sens antihoraire pour fixer le tuyau.
Assurez-vous que la rondelle reste à l’intérieur du
raccord (a). Remettez l’unité en position verticale.
(a)
Lorsque vous enlevez la prise Quick-clean™ pour la fixer
à votre tuyau d’arrosage, de l’eau pourrait s’échapper des
raccords de tuyauterie. Il est possible de diminuer les
fuites d’eau en plaçant l’unité sur le côté.
3. Suspendez le bras du rouleau sur le rebord d’un
contenant de 18,9 litres (5 gallons). Pendant que vous
tenez le tuyau d’aspiration au-dessus du contenant,
ouvrez lentement le robinet du tuyau d’arrosage.
Laissez couler l’eau dans le tuyau d’aspiration et par
les trous du bras du rouleau jusqu’à ce que le tuyau soit
propre. Videz le contenant au besoin.
4. Fermez l’eau. Retirez le tuyau d’aspiration du contenant
puis replacez le bouchon du filtre d’entrée Quickclean™. Laissez pendre le bras sur le rebord du
contenant.
5. Branchez le cordon d’alimentation. S’assurer que
l’inverseur de débit de peinture est à la position «
paint ». Réglez le cadran de vitesse variable à 9.
ENFONCEZ ET RELÂCHEZ complètement le
bouton du manche et laissez fonctionner l’appareil
jusqu’à ce que tous les liquides aient été vidangés par
l’extrémité du tuyau à peinture. Mettez l’appareil hors
tension (OFF) et débranchez le cordon d’alimentation.
Éliminez la solution nettoyante de façon écologique.
6. Nettoyez soigneusement le manchon, la tige centrale
et le capuchon du rouleau. Appuyez sur les pattes de
dégagement rapide pour retirer le bras du manche.
Enlevez toute trace de peinture au moyen d’un chiffon
humide et d’une solution nettoyante appropriée (ne
pas immerger le manche!).
9
21
Français
Materiels au latex :
Nettoyage facultatif
Suivez ces étapes SEULEMENT si vous avez utilisé de la peinture/teinture au latex ET que vous ne disposez pas d’un
tuyau d’arrosage.
2. Réglez le cadran de vitesse variable à 9. ENFONCEZ
ET RELÂCHEZ complètement le bouton du
manche et faites circuler au moins 4 litres (1 gallon)
d’eau tiède savonneuse dans l’appareil (la durée de
nettoyage peut varier selon le type de peinture utilisé).
1. Soulevez le bras du rouleau en le laissant pendre audessus d’un seau vide. L’appareil doit être placé plus
bas que le bras afin de permettre de purger entièrement
l’air du tuyau à peinture (ne pas immerger le
manche!).
* Le seau vide doit être plus grand
que le seau de nettoyage.
9
3. Bien que l’appareil soit autonettoyant, on doit nettoyer à
fond le manchon, la tige centrale et le capuchon.
4. Sortez le tuyau d’aspiration de la solution nettoyante,
soulevez l’appareil au-dessus du manche, et faites
tourner le moteur jusqu’à ce que la solution soit
entièrement purgée de l’appareil. Réglez le cadran de
vitesse variable à 0 (OFF) et débranchez l’appareil.
Il se peut qu’un mince film de peinture reste dans le tuyau
à peinture après le nettoyage. Cela est normal et ne
gênera pas le fonctionnement de l’appareil.
5. Appuyez sur les pattes de dégagement rapide pour
retirer le bras du manche. Enlevez toute trace de
peinture au moyen d’un chiffon humide et d’une solution
nettoyante appropriée (ne pas immerger le
manche!).
Mettez l’appareil à la position OFF (0) avant de retirer
un accessoire ou un composant, et assurez-vous de
bien protéger les planchers et les meubles contre les
éclaboussures.
Français
22
Materiels à l’huile :
Nettoyage facultatif
On doit suivre les étapes décrites ci-dessous lorsqu’on utilise une peinture/teinture à l’huile SEULEMENT.
2. Réglez le cadran de vitesse variable à 9. ENFONCEZ
ET RELÂCHEZ complètement le bouton du manche et
faites circuler 1 litre (1 pinte) d’essence minérale dans
l’appareil pendant environ 10 minutes (la durée du
nettoyage peut varier selon le type de peinture).
1. Placez le bras et le tuyau d’aspiration dans un seau
contenant de l’essence minérale.
9
3. Bien que l’appareil soit autonettoyant, on doit nettoyer à
fond le manchon, la tige centrale et le capuchon avec de
l’essence minérale.
4. Reprendre les étapes 1 à 5 de la section Nettoyage
facultatif - materials au latex en utilisant environ 2 litres
(1/2 gallon) d’eau tiède savonneuse.
Reprendre les étapes 1 à 5 de la procédure de Nettoyage
facultatif - materials au latex en utilisant de l’eau
chaude savonneuse pour éliminer toute trace d’essence
minérale du tuyau à peinture. Ces résidus pourraient être
dommageables avec le temps.
23
Français
Rangement
Title
Conseils concernant le nettoyage et le rangement :
• Le meilleur moyen de prolonger la durée de vie de l’appareil est de toujours le nettoyer à fond, ainsi que ses composants.
• S’assurer que le bouton du manche est exempt d’humidité, de peinture et de tout autre résidu afin de ne pas gêner le
fonctionnement de l’appareil.
• S’assurer que l’appareil ne contient aucun liquide avant de le ranger. Si ce dernier est rangé dans un endroit extrêmement
froid, laissez-le réchauffer à la température de la pièce avant de l’utiliser.
• Lorsque vous rangez l’appareil, enroulez le tuyau à peinture en une large boucle sans former de coudes, car cela aurait
pour effet de l’endommager.
Maintenance:
Les sections du manche et de la rallonge illustrées cidessous doivent être nettoyées à fond et lubrifiées après
chaque utilisation. On doit enlever toute trace de peinture des
zones grises apparaissant dans ce schéma, surtout celles
correspondant aux pattes de dégagement et aux points de
raccordement des divers composants. Pour ce faire, vous
pouvez utiliser une solution nettoyante appropriée et une vieille
brosse à dents (ne pas immerger le manche!).
(Rallonge)
Outre le nettoyage en profondeur de votre appareil après
chaque utilisation, vous devez nettoyer et lubrifier les
articulations du bras (a, b, c), la rallonge (d) ainsi que les joints
toriques du filtre d’entrée Quick-clean™ (e) tel qu’indiqué cidessous. Lubrifiez les zones indiquées en appliquant une fine
couche de gelée de pétrole.
important : N’ESSAYEZ PAS de retirer les joints
toriques du filtre d’entrée Quick-clean™ et veillez à ne pas
égarer la rondelle du filtre d’entrée.
(Manche)
(c)
Pattes de
Points de
raccordement dégagement
rapide
Points de
raccordement
(a)
Pattes de
dégagement
rapide
(b)
(d)
(e)
Français
24
Dépannage
Probleme
A. La pompe ne dèmarre pas
B. La peinture n’arrive pas au
rouleau
Cause
3. Le tube d’aspiration est plié.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, comuniquer avec le
Service à la clientele en composant le(1-800-760-3844).
1. Le tuyau d’aspiration n’est pas immergé
dans la peinture.
2. Le tuyau d’aspiration est obstrué.
3. Le contenant de peinture est vide.
4. Les joints toriques du filtre d’entrée Quickclean™ sont usés ou encrassés.
5. Le filtre d’entrée de l’adaptateur Quickclean™ est manquant.
1. Le bouton du manche a été actionné.
2. Le tuyau d’aspiration est plié.
3. La commande de débit d’air est
défectueuse.
1. Enfoncer et relâcher le bouton du manche.
2. Déplier le tuyau d’aspiration.
3. Communiquer avec le service à la clientèle.
1. Inverser le joint d’étanchéité.
2. Nettoyer et lubrifier adéquatement.
3. Nettoyer et lubrifier adéquatement (p. 24).
C. Le moteur ne s’arrête pas
D. Il y a une fuite de peinture
E. Il y a une fuite d’eau au
raccord du filtre d’entrée
Quick-clean™ pendant le
nettoyage
Solution
1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou la prise n’est pas alimentée.
2. Le cadran de vitesse variable est réglé à 0 (OFF) et le bouton du manche n’a pas été
enfoncé.
1. Le joint d’étanchéité du bras est placé à
l’envers.
2. Le joint d’étanchéité et le capuchon n’ont
pas été correctement nettoyés.
3. Le joint torique et les points de
raccordement n’ont pas été correctement
nettoyés.
4. Des résidus de peinture se sont accumulés
sur les points de raccordement.
5. Les joints toriques sont endommagés ou
manquants.
6. Le manchon est usé ou endommagé.
7. Le capuchon ou la tige centrale sont usés
ou endommagés.
8. Les roulements du bras sont usés.
9. Le tuyau de la pompe est percé.
10. Le tuyau à peinture est endommagé.
11. Les joints toriques du filtre d’entrée Quickclean™ sont usés ou encrassés.
12. Le filtre d’entrée de l’adaptateur Quickclean™ est manquant.
1. La rondelle est manquante.
1. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de
120 V.
2. Réglez le cadran de vitesse variable à un niveau plus
élevé (1 à 9), puis appuyez sur le bouton du manche.
3. Déplier le tube d’aspiration
1. Immerger complètement le tuyau d’aspiration dans le
contenant de peinture.
2. Débloquer le tuyau d’aspiration.
3. Remplir le contenant de peinture.
4. Nettoyer et lubrifier correctement ou remplacer.
5. Installer un filtre d’entrée Quick-clean™.
4. Nettoyer les points de raccordement.
5. Remplacer les joints toriques*.
6. Remplacer le manchon*.
7. Remplacer le manchon ou la tige centrale*.
8. Communiquer avec le service à la clientèle.
9. Communiquer avec le service à la clientèle.
10. Communiquer avec le service à la clientèle.
11. Nettoyer et lubrifier correctement ou remplacer.
12. Installer un filtre d’entrée Quick-clean™
* On peut obtenir des pièces de rechange en appelant le service à la clientèle.
Avez-vous essayé les recommandations indiquées ci-dessus sans succès? Pour communiquer avec un représentant
du service à la clientèle aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-328-8251 entre 8hr et 16h30 (heure centrale) du
lundi au vendredi.
Enregistrement du produit
Enregistrement du produit en ligne sur le site www.wagnerspraytech.com. La enregistrement constitue une preuve d’achat dans
l’éventualité où le reçu original serait égaré ou perdu; elle sert également à accélérer le traitement de la garantie.
25
Français
Adaptador
26
12
46 m (150 ft)
14
31 m (100 ft)
j
i
b
c
d
k
l
m
e
f
n
h
g
o
p
q
s
r
t
f1
Variable Speed
0
f2
9
(a)
(b)
(k)
28
PAINT
REVERSE
1
9
29
• Comience
• Utilice el brazo del
rodillo de 9”
• Limpie
1-2
30
3a) Se utiliza el rodillo:
31
Limpieza
PAINT
REVERSE
9
(a)
32
(a)
9
33
Limpieza opcional
9
34
Limpieza opcional
Productos a base de aceite:
9
35
(c)
(Mango)
(a)
(b)
(d)
(e)
36
Problem
B. La pintura no carga el rodillo.
C. El motor no se apaga.
Solution
1.
2.
3.
4.
1. Gire el sello.
8. Llame al Servicio al Cliente
37
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
2
11
Inner
handle
Manche
interne
Mango
interior
(A)
(B)
12
13
14
15
2
9
10
1
2
3
4
5
6
16
8
*À titre de référence seulement
*Sólo para referencia
English Français Español
38
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1
0514113
Français
Description
Quantity
Quantite
Cantidad
Ensamble de manche
1
2, 3, 9*
0514112
Joint torique et garniture
1
4
0514150
Roller arm
Bras de rouleau
Brazo del rodillo
1
5
0155206
3/8” nap roller cover
Manchon de rouleau, grain de 0,95
cm (3/8 po)
1
6, 7*
0514118
Manchon et capuchon
1
1
8
0514230
Pare-éclaboussures
9*
0514249
18” extension
Rallonge de 45,7 cm
1
10
0514229
Container lid
Couvercle de récipient
1
11
0514026
Trim pad
Tampon à découper
1
12
0514028
Tampon pour les coins
Almohadilla angular
1
13
0155208
Manchon de rouleau, grain de 1,9
cm (3/4 po)
1
14
0514157
Ensemble de filtre d’entrée Quickclean
1
15
9820307
Rondelle
Arandela
1
16
-------
Tower
Colonne
Torre
1
Français
Description
0155206C
9” x 3/8” roller cover
Manchon de rouleau 22,9 cm x 0,95 cm (9 x
3/8 po)
0155208C
9” x 3/4” roller cover
Manchon de rouleau 22,9 cm x 1,9 cm (9 x 3/4
po)
0514026
3” x 3” trim pad
Tampon à découper 7,6 cm2 (3 po2)
0514028
Tampon pour coins
Almohadilla angular
GlassMask™
GlassMask™
GlassMask™
0284112
Trousse de nettoyage
0513030
0284001G
0284055A
Tampon à teinture pivotant
Almohadilla giratoria para tintes
0284058A
Replacement stain pads
Tampon à teinture de rechange
0511112
Manchon doux et soyeux
Rodillo liso suave
0514128
5 gallon paint adapter
Adaptateur de peinture pour contenant de 18, 9
litre (5 gallons)
0514145
18” extension
Rallonge de 45 cm (18 po)
0284097
Tissus d’ancrage
0284035
Mask It™
Mask It™
Mask It™
0284091
Coveralls
Combinaison
0514033
Touch Up™
Touch Up™
Touch Up™
0514139
Replacement pump / hose kit
Ensemble pompe/tuyau de remplacement
0514195
Replacement handle
Manche de remplacement
0511110
Sponge roller
Manchon d’éponge
39
Español Français English
Warranty • Garantie • Garantía
Wagner Two Year Limited Warranty - Keep on file - English
This product manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for
two years from date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This product is designed for home use only. If this
product is used for professional/rental purposes, this warranty applies only for 30 days from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover defects or damages caused
by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories.
Any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited to two years for home use and 30 days for professional/rental use from date of
purchase.
Wagner shall not in any event be liable for any incidental or consequential damages of any kind, whether for breach of this warranty or any other reason.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any Wagner
Authorized Service Center. Contact Wagner Technical Service at 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447. Wagner’s Authorized Service Center will either repair or
replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Garantie limitée de deux ans de Wagner – à conserver (version française)
Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) est garanti auprès du premier acheteur contre tout défaut de matériau ou de fabrication pendant deux
ans à compter de la date d’achat lorsqu’il est utilisé conformément aux recommandations et directives imprimées par Wagner. Ce produit est conçu pour un usage
résidentiel seulement; s’il est utilisé à des fins professionnelles ou de location, cette garantie ne devient valide que pour une période de 30 jours à compter de la date
d’achat.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale, les dommages découlant d’un accident, d’une utilisation incorrecte ou de négligence. La présente garantie ne couvre pas
non plus les défectuosités ou les dommages résultant de l’entretien ou d’une réparation faite par une personne qui n’est pas membre d’un centre d’entretien agréé de
Wagner. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires.
Toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier est limitée à une période de deux ans pour l’utilisation domestique et de 30 jours pour
une utilisation professionnelle ou de location, à compter de la date d’achat.
Wagner ne saurait en aucun cas être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, qu’ils résultent d’un manquement à la
présente garantie ou autre.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou la main-d’oeuvre pendant la période couverte par la garantie, vous devez le retourner accompagné de
la preuve d’achat, frais de port payés, à n’importe quel centre d’entretien agréé de Wagner. Pour connaître l’emplacement des centres d’entretien agréés de la société,
communiquez avec le service technique de Wagner au 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 USA. Le centre d’entretien agréé de Wagner réparera ou remplacera le
produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, frais de port payés.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs ou indirects ou les restrictions quant à la durée d’une garantie implicite; les
restrictions ou les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pourriez également jouir d’autres droits selon votre province.
40

publicité

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées