publicité
▼
Scroll to page 2
of
40
POWER ROLLER MAX ® Guide d’utilisation • Ce manuel contient des instructions détaillées Français - Table des matières Consignes de sécurité.........................................................14 Pièces et composants.........................................................15 Montage..............................................................................16 Assemblage du rouleau.......................................................17 Reposoir de manche...........................................................17 Mode d’emploi du bouton du manche.................................18 Conseils utiles concernant la peinture.................................19 Changement d’accessoires.................................................19 Nettoyage.......................................................................20-21 Nettoyage facultatif.........................................................22-23 Conseils concernant le nettoyage et le rangement.............24 Entretien..............................................................................24 Dépannage..........................................................................25 Liste des pièces..............................................................38-39 Garantie...............................................................................40 Heures d’ouverture du Service technique : du lunde au vendredi, de 8 h à 4:30 h, heure normale du Centre Enregistrement du produit en ligne sur le site : Regístrelo del producto en línea en: http://www.wagnerspraytech.com 1208 • Form No. 0271826A Need Help? Besoin d’aide? Appelez-nous pour des réponses rapidas. Téléphonez à Wagner sans frais d’appel si vous avez des commentaires ou des problèmes avec l’appareil. Adapter 2 Cord gauge 12 150 feet 14 100 feet j i b c d k l m e f n h g o p q s r t f1 Variable Speed 0 f2 9 English (a) (b) (g) (h) (i) (j) 3. Attach spatter shield. (k) English 4 PAINT REVERSE 1 9 5 English 1-2 6 7 Cleanup PAINT 9 REVERSE (a) 8 Cleanup (continued) (a) 9 9 9 English 10 9 11 (Handle) (c) Quickrelease tabs (b) (d) (e) 12 Problem Cause Solution 4. 5. 6. 7. 8. 13 Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement. Description générale Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Ce rouleau électrique à hautes performances est un outil électrique de précision utilisable pour peindre aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. On peut l’utiliser soit avec de la peinture à l’eau (latex) soit avec de la peinture à l’huile. DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE Les vapeurs dégagées par la peinture ou les solvants peuvent provoquer une explosion ou s’enflammer, causant des blessures graves ou des dommages matériels. MESURES PRÉVENTIVES : • On doit s’assurer que la zone de travail est libre de vapeurs inflammables en permettant l’arrivée d’air frais pour remplacer l’air vicié. • Évitez de créer des sources d’allumage comme l’électricité statique, la flamme à l’air libre, la flamme pilote, les objets brûlants, les cigarettes et les étincelles en branchant et débranchant un cordon d’alimentation ou en actionnant l’interrupteur d’un projecteur de travail. • Ayez toujours un extincteur en état de fonctionnement à portée de la main. • N’employez pas de matières dont le point d’éclair est inférieur à 38 °C (100 °F). Le point d’éclair d’un liquide est la température à laquelle les vapeurs de ce liquide peuvent s’enflammer en présence d’une étincelle ou d’une flamme. Informez-vous auprès de votre détaillant de peinture au sujet du point d’éclair des liquides. • L’appareil doit être rangé dans un endroit bien ventilé à l’écart de la zone de travail. La pompe comporte des pièces qui causent des arcs électriques, donc des étincelles. IMPORTANT : N’utilisez que des peintures à base d’huile que l’on peut nettoyer au moyen d’essence minérale. On peut nettoyer les peintures au latex au moyen d’eau tiède savonneuse. NE PAS utiliser d’eau chaude pour nettoyer ou vidanger l’appareil. Directives sur la mise à la terre Ce dispositif doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, ce procédé permet de réduire le risque d’électrocution en fournissant un fil d’évacuation pour le courant. Ce produit est pourvu d’un cordon comportant un fil de mise à la terre muni d’une fiche appropriée. Cette fiche doit être connectée dans une prise adéquatement installée et mise à la terre selon tous les codes et règlements locaux en vigueur. Mise en garde - Une mauvaise installation de la fiche de mise à la terre peut entraîner un risque d’électrocution. Si vous devez réparer ou remplacer le cordon ou la fiche, ne connectez le fil vert de mise à la terre à aucune des bornes à broches plates. Le fil comportant un isolant de couleur verte, avec ou sans lignes jaunes, est le fil de mise à la terre devant être connecté à la broche de mise à la terre. Si vous ne comprenez pas toutes les instructions de mise à la terre ou en cas de doute sur la mise à la terre de l’outil, consultez un électricien ou un technicien qualifié. Ne modifiez pas la fiche qui vous est fournie. Si vous n’arrivez pas à l’insérer dans la prise de courant, faites installer une prise de courant adéquate par un électricien qualifié. Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit à intensité nominale de 120 volts, et il est doté d’une fiche de mise à la terre ressemblant à celle illustrée ci-dessous. Si vous ne disposez pas d’une prise de courant adéquatement mise à la terre, il est possible d’utiliser temporairement un adaptateur pour brancher cette fiche dans une prise à deux broches, tel qu’illustré ci-dessous. L’adaptateur ne doit être utilisé que temporairement en attendant l’installation d’une prise de courant mise à la terre par un électricien qualifié (voir la figure ci-dessous). L’oreillette rigide de couleur verte ou le conducteur de terre situé sur l’adaptateur doit être relié à une mise à la terre permanente, par exemple à une boîte de sortie de courant adéquatement mise à la terre. Le cas échéant, l’adaptateur doit être fixé au moyen d’une vis mécanique. DANGER : VAPEURS TOXIQUES Les peintures, solvants, insecticides et autres produits peuvent être nocifs et provoquer la nausée, l’évanouissement ou l’empoisonnement s’ils sont inhalés. MESURES PRÉVENTIVES : • Utilisez un respirateur ou un masque chaque fois qu’il y a un risque d’inhalation de vapeurs toxiques. Lisez attentivement toutes les instructions se rapportant au masque afin de vous assurer que celui-ci offre la protection suffisante contre les vapeurs toxiques. DANGER : GÉNÉRAL Peut causer des blessures graves ou des dommages matériels. MESURES PRÉVENTIVES : • Lisez attentivement toutes les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser un appareil, quel qu’il soit. Ne jamais laisser fonctionner un appareil sans surveillance. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé. • Ne plongez jamais l’appareil dans un liquide. • Respectez la réglementation locale, provinciale et fédérale pour tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des incendies et les conditions générales d’utilisation. • Ce système de peinture au rouleau est conçu pour être utilisé uniquement avec des pièces approuvées. En utilisant ce système avec des pièces non conformes aux spécifications minimales et aux appareils de sécurité du fabricant du système, l’utilisateur assume tous les risques et toute la responsabilité. • Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les tuyaux ne recèlent pas d’entailles ou de fuites, que le couvercle n’est pas bombé, que les raccords sont solides et qu’ils ne sont pas endommagés. En présence de l’une ou l’autre de ces conditions, communiquez avec le service à la clientèle. Ne jamais réparer un tuyau à peinture; remplacez-le plutôt par un neuf. Prise de courant à contact de mise à la terre Broche de mise à la terre Couvercle de boîte de prise de courant avec contact de mise à la terre Vis mécanique Patte pour vis de mise à la terre Choix d’une rallonge Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est du type à 3 conducteurs, avec des connecteurs NEMA, afin d’établir un circuit ininterrompu de mise à la terre entre l’outil et la prise du circuit d’alimentation. Assurez-vous que votre rallonge électrique est en bon état. Assurez-vous également que le calibre des conducteurs est suffisant pour prévenir une chute de tension excessive, entraînant une perte d’alimentation et des dommages possibles au moteur de l’appareil. On recommande des fils de calibre 14 ou 12. Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, la mention W-A doit y figurer suivant la désignation du type de rallonge. Par exemple, SJTW-A représente une rallonge appropriée pour une utilisation à l’extérieur. Des mises en garde supplémentaires figurent sur l’étiquette moulée sur le cordon d’alimentation de l’appareil. Lisez attentivement cette étiquette avant de faire fonctionner l’appareil. Caractéristiques Débit����������������������������������� 227,3 ml (8 oz liq.) à 568,2 ml (20 oz liq.) par minute Alimentation������������������������ 120 VCA Puissance nécessaire�������� Courant de 60 Hz Utilisation���������������������������� Utiliser avec la plupart des peintures et teintures à l’huile et à l’eau. N’employez pas de laques, de diluant à peinture-laque ou d’autres solvants dont le point d’éclair est inférieur à 38 °C (100 °F). Français Adaptateur 14 Longueur maximum de cordon 12 46 m (150 ft) 14 31 m (100 ft) Pièces et composants a j i b c d k l m e f n h g o p q s r t f1 Variable Speed 0 f2 9 o f3 m1 Article Description a)................................................................................Tuyau b)...........................................................Manche de rouleau c)........................................................... Bouton de manche d).......................................... Pattes de dégagement rapide e)................................................................ Bras du rouleau f)....................................................Assemblage du rouleau f1)............. Manchon de rouleau, grain de 0,95 cm (3/8 po) f2)...................................................... Capuchon de rouleau f3)..................................................Tige centrale du rouleau g)..........................................................Pare-éclaboussures h).......................................................Languette de blocage i)....................................................Couvercle du contenant Article Description j)........................................................ Reposoir de manche k)............................................................ Tuyau d’aspiration l)............................................................................ Colonne m)............................................... Adaptateur Quick-clean™ m1).........................................Filtre d’entrée Quick-clean™. n)..........................................Inverseur de débit de peinture o)...............................................Cadran de vitesse variable p).......................................................Cordon d’alimentation q)...........................................................Tampon pour coins r)......................................................... Tampon à découper s)................. Manchon de rouleau grain de 1,9 cm (3/4 po) t)........................................................................... Rallonge 15 Français Montage Assemblage : 1. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que le filtre d’entrée est vissé solidement dans l’adaptateur Quick-clean™; sinon, il y aura fuite de liquides par l’adaptateur. 2. Fixez solidement le couvercle sur le contenant de peinture. Alignez la flèche (a) sur la poignée du contenant de peinture (b) tel qu’illustré. (a) (b) 3. Placez le contenant de peinture sur la base et insérez la languette dans l’ouverture de la colonne. Enfoncez la languette sur la cheville (c) tel qu’illustré. 4. Insérer le tube d’aspiration jusqu’au fond du contenant. (c) Assemblage du rouleau : 1. Assemblez la tige centrale (g), le manchon (h) et le capuchon (i). 2. Fixez le tout au bras en vous assurant que l’ensemble du rouleau s’enclenche dans les languettes de blocage (j) tel qu’illustré. et commencez à peindre. (g) (h) (i) (j) 3. Fixez ensuite le pare-éclaboussures. 4. Appuyez sur les pattes de dégagement rapide du manche (k) et insérez le bras dans ce dernier. Si vous utilisez une rallonge, fixez le bras à la rallonge avant de la raccorder au manche. (k) Français 16 Montage (suite) Cadran de vitesse variable : Les réglages du cadran de vitesse (entre 1 et 9) déterminent le débit de la peinture; plus le réglage est élevé, plus la peinture s’écoule rapidement. Régler ce cadran à 0 revient à ARRÊTER l’appareil. 1. Branchez le cordon d’alimentation. Réglez le cadran de vitesse à la valeur voulue (la peinture ne s’écoulera pas tant que le moteur n’aura pas été mis en marche au moyen du bouton du manche – Se reporter à la section Mode d’emploi du bouton du manche, à la page 18). 2. S’assurer que l’inverseur de débit de peinture est à la position « paint ». PAINT REVERSE 1 9 Reposoir de manche : La poignée de transport peut servir de reposoir pour le rouleau lorsqu’on n’utilise pas le bras. REMARQUE - Le manche du rouleau ne doit pas être posé sur ce support lorsqu’il est fixé à une rallonge! Dans de tels cas, on peut utiliser le pare-éclaboussures en guise de reposoir. REMARQUE - Lorsqu’on ne se sert pas du rouleau, on doit s’assurer qu’il n’est pas saturé de peinture, sans quoi l’excédent dégoulinera et s’accumulera dans le pareéclaboussures. 17 Français Mode d’emploi du bouton de manche Reportez-vous au tableau lorsque vous appliquez les directives de peinture et d’amorçage ci-dessous. Lorsqu’on. . . on doit. . . afin que. . . • Démarre • utilise un bras du rouleau de 22,9 cm (9 po) • nettoie 1) Régler le cadran de vitesse à une postion plus élevée (3-9). 2) Enfoncer complètement et relâcher le bouton du manche pour démarrer le moteur. 3) Enfoncer de nouveau le bouton du manche pour arrêter le moteur. L’appareil fonctionne en mode continu (il ne s’arrête que lorsqu’on enfonce et relâche de nouveau le bouton). • Utilise un tampon à découper de 7,6 cm2 • Utilise un tampon d’angle de 5,1 x 10,2 cm 1) Régler le cadran de vitesse à une position moins élevée (1 ou 2). 2) Enfoncer partiellement le bouton du manche et ne le relâcher que lorsqu’on obtient la quantité de peinture requise. L’appareil fonctionne en mode discontinu (il fonctionne lorsque l’on enfonce partiellement le bouton et s’arrête lorsque l’on le relâche). Amorçage : 1a. Si vous utilisez le rouleau, réglez le cadran de vitesse à 9. 1b.Si vous utilisez un tampon, réglez l’appareil à une vitesse plus basse, 1 ou 2. 1-2 9 2. Démarrez le moteur en enfonçant complètement puis en relâchant le bouton du manche. . Peinture (2 méthodes) : 1) Méthode d’application discontinue Cette méthode est recommandée lorsqu’on utilise les tampons d’angle ou à découper, ou le tampon à teinture pivotant. Régler la vitesse voulue. Enfoncer partiellement le bouton du manche, sans le relâcher, jusqu’à ce que la peinture commence à apparaître à la surface du rouleau ou du tampon; la peinture coulera tant que le bouton sera enfoncé partiellement. Relâcher le bouton pour arrêter le débit. 2) Méthode d’application continue On recommande l’emploi de cette méthode lorsqu’il faut peindre de grandes surfaces au moyen du rouleau. Régler la vitesse voulue. Enfoncer complètement et relâcher le bouton du manche. Enfoncer et relâcher de nouveau le bouton pour arrêter le debit. Français 18 3a) Avec le rouleau : 3b) Avec un tampon : Dès que la peinture commence à perler à la surface, ENFONCEZ et RELÂCHEZ le bouton du manche pour arrêter en même temps le moteur et le débit de peinture. ENFONCEZ et RELÂCHEZ le bouton du manche dès que la peinture atteint la partie inférieure du manche. Conseils utiles concernant la peinture Préparation de la pièce Enlevez tous les cadres, les miroirs et toutes les décorations sur les murs ainsi que les rideaux des fenêtres. Enlevez aussi les clous, la quincaillerie ainsi que les plaques d’interrupteurs et de commutateurs. Couvrez les meubles et les planchers de toiles de protection. Préparation de la surface • Enlevez toujours le papier peint avant de peindre. Faites disparaître le vieil adhésif et rincez à l’eau. Laissez sécher les murs avant de peindre. • Faites disparaître la saleté, la graisse et les dépôts huileux sur les murs avec de l’eau et du savon, puis rincez. • Remplissez, de pâte de colmatage, les joints, les fissures et les trous laissés par les clous. Laissez sécher, puis poncez la surface jusqu’à ce qu’elle soit lisse. Nettoyez les endroits poncés avec un chiffon humide. • Appliquez une couche d’apprêt sur les endroits colmatés ainsi que sur les marques de crayon ou de marqueur avant d’appliquer la première couche de peinture. CONSEIL : Écrivez les informations importantes du contenant de peinture (couleur, formule, marque et type de peinture) à l’arrière d’une plaque de commutateur pour vous y référer au besoin. Peinture de la pièce CONSEIL : Si vous devez employer plus d’un contenant de peinture pour couvrir les murs de la pièce, mélangez les contenus afin d’obtenir une couleur uniforme. • Ouvrez toujours une fenêtre ou une porte pour assurer une aération adéquate. Si vous peignez les murs et le plafond, commencez d’abord par ce dernier. Plafonds : • Afin de réduire au minimum les traînées et les éclaboussures, servez-vous du protecteur anti-éclaboussures et peignez sur la largeur du plafond plutôt que sur sa longueur. Murs : • Couvrez le bas des murs ainsi que les moulures de portes et de fenêtres de ruban adhésif. • Peignez un seul mur à la fois. • Commencez par un endroit où vous pourrez saturer le manchon et étendre la peinture uniformément. Travaillez par sections d’environ un mètre. Commencez par le découpage, avec un tampon ou un pinceau, autour des fenêtres, portes, armoires et à la base des murs ou de tout autre endroit où cela est nécessaire. • Appuyez sur le bouton du manche jusqu’à ce que la peinture parvienne à la surface du manchon. • Commencez à une extrémité d’un mur et passez le rouleau en traçant un «W». Remplissez-le tout en faisant des mouvements dans le sens de la largeur, en vous déplaçant par sections de 1 m2. Terminez vos sections par un mouvement ferme du plafond vers le sol. Vous obtiendrez ainsi un fini uniforme. • Appuyez, au besoin, sur le bouton du manche pour obtenir plus de peinture. Faites attention de ne pas sursaturer le manchon, car il pourrait dégoutter, glisser sur le mur ou créer des éclaboussures. • Pour uniformiser la texture, assurez-vous de passer le manchon sur les endroits que vous avez découpés autour des moulures ou des plinthes. • Si vous devez faire une pause, terminez de peindre tout le mur ou arrêtez-vous à une démarcation, telle qu’une porte ou un coin, pour éviter des marques de rouleau. Changement d’accessoires : • Lorsque l’on change un accessoire au bout du manche du rouleau, il est fort probable que de la peinture dégoulinera. • Avant de retirer un accessoire ou un composant, faites passer le réglage du cadran de vitesse à 0 (OFF) et assurezvous de bien protéger les planchers et les meubles contre les éclaboussures. • Pour limiter les dégoulinades du manche et des accessoires, procédez comme suit. 1. Actionnez les pattes de dégagement rapide sur le manche (ou la rallonge). 2. Enlevez l’accessoire et le manche en vous assurant de maintenir l’extrémité du raccord à la verticale. 19 Français Nettoyage Purge de tuyau de peinture : Lorsque vous avez fini de peinturer, suivez ces étapes pour remettre dans le contenant la peinture accumulée dans le tuyau. Procédez de cette façon quelle que soit la peinture utilisée. 2. Placer le bras du rouleau dans la zone de repos. Régler la vitesse variable à 9. 1. Mettre l’inverseur de débit à la position « reverse ». PAINT 9 REVERSE 4. Enlevez le pare-éclaboussures. Appuyez sur la languette de blocage (a) et laissez tomber l’ensemble rouleau/manchon dans un seau contenant la solution nettoyante appropriée. 3. Enfoncer complètement, puis relâcher le bouton du manche pour mettre le moteur en marche. Laisser tourner le moteur pendant 2 à 3 minutes pour purger les tuyaux et renvoyer la peinture vers le récipient. Lorsque vous avez terminé, Enfoncer complètement, puis relâcher le bouton du manche pour mettre le moteur en arrêt. Mettre l’inverseur de débit à la position « paint «. (a) 5. Insérez le pouce dans le capuchon jusqu’à la première jointure et tirez pour l’extraire du manchon. Une fois le capuchon enlevé, poussez sur la tige centrale pour qu’elle sorte à l’autre extrémité. important : Veillez à bien protéger les planchers et les meubles contre les dégoulinades et les éclaboussures pendant le nettoyage. Faites tremper les pièces dans un seau contenant la solution nettoyante appropriée pendant que vous nettoyez l’appareil. Français 20 Nettoyage (suite) À l’aide de la fonction Quick-clean™ : • Suivez ces étapes SEULEMENT si vous avez utilisé de la peinture/teinture au latex ET que vous disposez d’un tuyau d’arrosage. Sinon, suivez les directives Nettoyage facultatif - materiels au latex ou Nettoyage facultatif materiels à l’huile. • Exécutez d’abord les étapes 1 à 5 de la section Purge du tuyau à peinture avant d’utiliser la fonction Quick-clean™. 1. Débranchez le cordon d’alimentation. Enlevez la peinture de l’unité puis placez l’unité sur le côté en vous assurant que l’adaptateur Quick-clean™ est tourné vers le haut. Enlevez le filtre d’entrée de l’adaptateur Quick-clean™. 2. Insérez l’extrémité du tuyau d’arrosage dans l’adaptateur Quick-clean™. Tournez le raccord de l’adaptateur dans le sens antihoraire pour fixer le tuyau. Assurez-vous que la rondelle reste à l’intérieur du raccord (a). Remettez l’unité en position verticale. (a) Lorsque vous enlevez la prise Quick-clean™ pour la fixer à votre tuyau d’arrosage, de l’eau pourrait s’échapper des raccords de tuyauterie. Il est possible de diminuer les fuites d’eau en plaçant l’unité sur le côté. 3. Suspendez le bras du rouleau sur le rebord d’un contenant de 18,9 litres (5 gallons). Pendant que vous tenez le tuyau d’aspiration au-dessus du contenant, ouvrez lentement le robinet du tuyau d’arrosage. Laissez couler l’eau dans le tuyau d’aspiration et par les trous du bras du rouleau jusqu’à ce que le tuyau soit propre. Videz le contenant au besoin. 4. Fermez l’eau. Retirez le tuyau d’aspiration du contenant puis replacez le bouchon du filtre d’entrée Quickclean™. Laissez pendre le bras sur le rebord du contenant. 5. Branchez le cordon d’alimentation. S’assurer que l’inverseur de débit de peinture est à la position « paint ». Réglez le cadran de vitesse variable à 9. ENFONCEZ ET RELÂCHEZ complètement le bouton du manche et laissez fonctionner l’appareil jusqu’à ce que tous les liquides aient été vidangés par l’extrémité du tuyau à peinture. Mettez l’appareil hors tension (OFF) et débranchez le cordon d’alimentation. Éliminez la solution nettoyante de façon écologique. 6. Nettoyez soigneusement le manchon, la tige centrale et le capuchon du rouleau. Appuyez sur les pattes de dégagement rapide pour retirer le bras du manche. Enlevez toute trace de peinture au moyen d’un chiffon humide et d’une solution nettoyante appropriée (ne pas immerger le manche!). 9 21 Français Materiels au latex : Nettoyage facultatif Suivez ces étapes SEULEMENT si vous avez utilisé de la peinture/teinture au latex ET que vous ne disposez pas d’un tuyau d’arrosage. 2. Réglez le cadran de vitesse variable à 9. ENFONCEZ ET RELÂCHEZ complètement le bouton du manche et faites circuler au moins 4 litres (1 gallon) d’eau tiède savonneuse dans l’appareil (la durée de nettoyage peut varier selon le type de peinture utilisé). 1. Soulevez le bras du rouleau en le laissant pendre audessus d’un seau vide. L’appareil doit être placé plus bas que le bras afin de permettre de purger entièrement l’air du tuyau à peinture (ne pas immerger le manche!). * Le seau vide doit être plus grand que le seau de nettoyage. 9 3. Bien que l’appareil soit autonettoyant, on doit nettoyer à fond le manchon, la tige centrale et le capuchon. 4. Sortez le tuyau d’aspiration de la solution nettoyante, soulevez l’appareil au-dessus du manche, et faites tourner le moteur jusqu’à ce que la solution soit entièrement purgée de l’appareil. Réglez le cadran de vitesse variable à 0 (OFF) et débranchez l’appareil. Il se peut qu’un mince film de peinture reste dans le tuyau à peinture après le nettoyage. Cela est normal et ne gênera pas le fonctionnement de l’appareil. 5. Appuyez sur les pattes de dégagement rapide pour retirer le bras du manche. Enlevez toute trace de peinture au moyen d’un chiffon humide et d’une solution nettoyante appropriée (ne pas immerger le manche!). Mettez l’appareil à la position OFF (0) avant de retirer un accessoire ou un composant, et assurez-vous de bien protéger les planchers et les meubles contre les éclaboussures. Français 22 Materiels à l’huile : Nettoyage facultatif On doit suivre les étapes décrites ci-dessous lorsqu’on utilise une peinture/teinture à l’huile SEULEMENT. 2. Réglez le cadran de vitesse variable à 9. ENFONCEZ ET RELÂCHEZ complètement le bouton du manche et faites circuler 1 litre (1 pinte) d’essence minérale dans l’appareil pendant environ 10 minutes (la durée du nettoyage peut varier selon le type de peinture). 1. Placez le bras et le tuyau d’aspiration dans un seau contenant de l’essence minérale. 9 3. Bien que l’appareil soit autonettoyant, on doit nettoyer à fond le manchon, la tige centrale et le capuchon avec de l’essence minérale. 4. Reprendre les étapes 1 à 5 de la section Nettoyage facultatif - materials au latex en utilisant environ 2 litres (1/2 gallon) d’eau tiède savonneuse. Reprendre les étapes 1 à 5 de la procédure de Nettoyage facultatif - materials au latex en utilisant de l’eau chaude savonneuse pour éliminer toute trace d’essence minérale du tuyau à peinture. Ces résidus pourraient être dommageables avec le temps. 23 Français Rangement Title Conseils concernant le nettoyage et le rangement : • Le meilleur moyen de prolonger la durée de vie de l’appareil est de toujours le nettoyer à fond, ainsi que ses composants. • S’assurer que le bouton du manche est exempt d’humidité, de peinture et de tout autre résidu afin de ne pas gêner le fonctionnement de l’appareil. • S’assurer que l’appareil ne contient aucun liquide avant de le ranger. Si ce dernier est rangé dans un endroit extrêmement froid, laissez-le réchauffer à la température de la pièce avant de l’utiliser. • Lorsque vous rangez l’appareil, enroulez le tuyau à peinture en une large boucle sans former de coudes, car cela aurait pour effet de l’endommager. Maintenance: Les sections du manche et de la rallonge illustrées cidessous doivent être nettoyées à fond et lubrifiées après chaque utilisation. On doit enlever toute trace de peinture des zones grises apparaissant dans ce schéma, surtout celles correspondant aux pattes de dégagement et aux points de raccordement des divers composants. Pour ce faire, vous pouvez utiliser une solution nettoyante appropriée et une vieille brosse à dents (ne pas immerger le manche!). (Rallonge) Outre le nettoyage en profondeur de votre appareil après chaque utilisation, vous devez nettoyer et lubrifier les articulations du bras (a, b, c), la rallonge (d) ainsi que les joints toriques du filtre d’entrée Quick-clean™ (e) tel qu’indiqué cidessous. Lubrifiez les zones indiquées en appliquant une fine couche de gelée de pétrole. important : N’ESSAYEZ PAS de retirer les joints toriques du filtre d’entrée Quick-clean™ et veillez à ne pas égarer la rondelle du filtre d’entrée. (Manche) (c) Pattes de Points de raccordement dégagement rapide Points de raccordement (a) Pattes de dégagement rapide (b) (d) (e) Français 24 Dépannage Probleme A. La pompe ne dèmarre pas B. La peinture n’arrive pas au rouleau Cause 3. Le tube d’aspiration est plié. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, comuniquer avec le Service à la clientele en composant le(1-800-760-3844). 1. Le tuyau d’aspiration n’est pas immergé dans la peinture. 2. Le tuyau d’aspiration est obstrué. 3. Le contenant de peinture est vide. 4. Les joints toriques du filtre d’entrée Quickclean™ sont usés ou encrassés. 5. Le filtre d’entrée de l’adaptateur Quickclean™ est manquant. 1. Le bouton du manche a été actionné. 2. Le tuyau d’aspiration est plié. 3. La commande de débit d’air est défectueuse. 1. Enfoncer et relâcher le bouton du manche. 2. Déplier le tuyau d’aspiration. 3. Communiquer avec le service à la clientèle. 1. Inverser le joint d’étanchéité. 2. Nettoyer et lubrifier adéquatement. 3. Nettoyer et lubrifier adéquatement (p. 24). C. Le moteur ne s’arrête pas D. Il y a une fuite de peinture E. Il y a une fuite d’eau au raccord du filtre d’entrée Quick-clean™ pendant le nettoyage Solution 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou la prise n’est pas alimentée. 2. Le cadran de vitesse variable est réglé à 0 (OFF) et le bouton du manche n’a pas été enfoncé. 1. Le joint d’étanchéité du bras est placé à l’envers. 2. Le joint d’étanchéité et le capuchon n’ont pas été correctement nettoyés. 3. Le joint torique et les points de raccordement n’ont pas été correctement nettoyés. 4. Des résidus de peinture se sont accumulés sur les points de raccordement. 5. Les joints toriques sont endommagés ou manquants. 6. Le manchon est usé ou endommagé. 7. Le capuchon ou la tige centrale sont usés ou endommagés. 8. Les roulements du bras sont usés. 9. Le tuyau de la pompe est percé. 10. Le tuyau à peinture est endommagé. 11. Les joints toriques du filtre d’entrée Quickclean™ sont usés ou encrassés. 12. Le filtre d’entrée de l’adaptateur Quickclean™ est manquant. 1. La rondelle est manquante. 1. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de 120 V. 2. Réglez le cadran de vitesse variable à un niveau plus élevé (1 à 9), puis appuyez sur le bouton du manche. 3. Déplier le tube d’aspiration 1. Immerger complètement le tuyau d’aspiration dans le contenant de peinture. 2. Débloquer le tuyau d’aspiration. 3. Remplir le contenant de peinture. 4. Nettoyer et lubrifier correctement ou remplacer. 5. Installer un filtre d’entrée Quick-clean™. 4. Nettoyer les points de raccordement. 5. Remplacer les joints toriques*. 6. Remplacer le manchon*. 7. Remplacer le manchon ou la tige centrale*. 8. Communiquer avec le service à la clientèle. 9. Communiquer avec le service à la clientèle. 10. Communiquer avec le service à la clientèle. 11. Nettoyer et lubrifier correctement ou remplacer. 12. Installer un filtre d’entrée Quick-clean™ * On peut obtenir des pièces de rechange en appelant le service à la clientèle. Avez-vous essayé les recommandations indiquées ci-dessus sans succès? Pour communiquer avec un représentant du service à la clientèle aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-328-8251 entre 8hr et 16h30 (heure centrale) du lundi au vendredi. Enregistrement du produit Enregistrement du produit en ligne sur le site www.wagnerspraytech.com. La enregistrement constitue une preuve d’achat dans l’éventualité où le reçu original serait égaré ou perdu; elle sert également à accélérer le traitement de la garantie. 25 Français Adaptador 26 12 46 m (150 ft) 14 31 m (100 ft) j i b c d k l m e f n h g o p q s r t f1 Variable Speed 0 f2 9 (a) (b) (k) 28 PAINT REVERSE 1 9 29 • Comience • Utilice el brazo del rodillo de 9” • Limpie 1-2 30 3a) Se utiliza el rodillo: 31 Limpieza PAINT REVERSE 9 (a) 32 (a) 9 33 Limpieza opcional 9 34 Limpieza opcional Productos a base de aceite: 9 35 (c) (Mango) (a) (b) (d) (e) 36 Problem B. La pintura no carga el rodillo. C. El motor no se apaga. Solution 1. 2. 3. 4. 1. Gire el sello. 8. Llame al Servicio al Cliente 37 Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas 2 11 Inner handle Manche interne Mango interior (A) (B) 12 13 14 15 2 9 10 1 2 3 4 5 6 16 8 *À titre de référence seulement *Sólo para referencia English Français Español 38 Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 0514113 Français Description Quantity Quantite Cantidad Ensamble de manche 1 2, 3, 9* 0514112 Joint torique et garniture 1 4 0514150 Roller arm Bras de rouleau Brazo del rodillo 1 5 0155206 3/8” nap roller cover Manchon de rouleau, grain de 0,95 cm (3/8 po) 1 6, 7* 0514118 Manchon et capuchon 1 1 8 0514230 Pare-éclaboussures 9* 0514249 18” extension Rallonge de 45,7 cm 1 10 0514229 Container lid Couvercle de récipient 1 11 0514026 Trim pad Tampon à découper 1 12 0514028 Tampon pour les coins Almohadilla angular 1 13 0155208 Manchon de rouleau, grain de 1,9 cm (3/4 po) 1 14 0514157 Ensemble de filtre d’entrée Quickclean 1 15 9820307 Rondelle Arandela 1 16 ------- Tower Colonne Torre 1 Français Description 0155206C 9” x 3/8” roller cover Manchon de rouleau 22,9 cm x 0,95 cm (9 x 3/8 po) 0155208C 9” x 3/4” roller cover Manchon de rouleau 22,9 cm x 1,9 cm (9 x 3/4 po) 0514026 3” x 3” trim pad Tampon à découper 7,6 cm2 (3 po2) 0514028 Tampon pour coins Almohadilla angular GlassMask™ GlassMask™ GlassMask™ 0284112 Trousse de nettoyage 0513030 0284001G 0284055A Tampon à teinture pivotant Almohadilla giratoria para tintes 0284058A Replacement stain pads Tampon à teinture de rechange 0511112 Manchon doux et soyeux Rodillo liso suave 0514128 5 gallon paint adapter Adaptateur de peinture pour contenant de 18, 9 litre (5 gallons) 0514145 18” extension Rallonge de 45 cm (18 po) 0284097 Tissus d’ancrage 0284035 Mask It™ Mask It™ Mask It™ 0284091 Coveralls Combinaison 0514033 Touch Up™ Touch Up™ Touch Up™ 0514139 Replacement pump / hose kit Ensemble pompe/tuyau de remplacement 0514195 Replacement handle Manche de remplacement 0511110 Sponge roller Manchon d’éponge 39 Español Français English Warranty • Garantie • Garantía Wagner Two Year Limited Warranty - Keep on file - English This product manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for two years from date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This product is designed for home use only. If this product is used for professional/rental purposes, this warranty applies only for 30 days from date of purchase. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories. Any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited to two years for home use and 30 days for professional/rental use from date of purchase. Wagner shall not in any event be liable for any incidental or consequential damages of any kind, whether for breach of this warranty or any other reason. If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any Wagner Authorized Service Center. Contact Wagner Technical Service at 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447. Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Garantie limitée de deux ans de Wagner – à conserver (version française) Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) est garanti auprès du premier acheteur contre tout défaut de matériau ou de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat lorsqu’il est utilisé conformément aux recommandations et directives imprimées par Wagner. Ce produit est conçu pour un usage résidentiel seulement; s’il est utilisé à des fins professionnelles ou de location, cette garantie ne devient valide que pour une période de 30 jours à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale, les dommages découlant d’un accident, d’une utilisation incorrecte ou de négligence. La présente garantie ne couvre pas non plus les défectuosités ou les dommages résultant de l’entretien ou d’une réparation faite par une personne qui n’est pas membre d’un centre d’entretien agréé de Wagner. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires. Toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier est limitée à une période de deux ans pour l’utilisation domestique et de 30 jours pour une utilisation professionnelle ou de location, à compter de la date d’achat. Wagner ne saurait en aucun cas être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, qu’ils résultent d’un manquement à la présente garantie ou autre. Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou la main-d’oeuvre pendant la période couverte par la garantie, vous devez le retourner accompagné de la preuve d’achat, frais de port payés, à n’importe quel centre d’entretien agréé de Wagner. Pour connaître l’emplacement des centres d’entretien agréés de la société, communiquez avec le service technique de Wagner au 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 USA. Le centre d’entretien agréé de Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, frais de port payés. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs ou indirects ou les restrictions quant à la durée d’une garantie implicite; les restrictions ou les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pourriez également jouir d’autres droits selon votre province. 40
publicité
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées