publicité
▼
Scroll to page 2
of 138
BLPAM100 BLPAM100R - BLPAM200 BLPAM200R 55215 - BLPAM400 BLPAM400R 55216 - BLPAM600 BLPAM600R 55217 - BLPAM700 BLPAM700R 55218 - BLPAT700 BLPAT700R 55219 - BLPAM800 BLPAM800R 55220 - BLPAT800 BLPAT800R 55221 - BLPAT900 BLPAT900R 55222 - POMPE À CHALEUR Manuel d´instructions WARMTEPOMP Handleiding met instructies V.2013-02-06 R407C BOMBA DE CALOR Calor EVO SERIES Calor EVO • SISTEMA AIRE/AGUA POMPE À CHALEUR Calor EVO SÉRIES Calor EVO • SYSTÈME AIR/EAU FRANÇAIS 1. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 2. RECOMMANDATIONS SUPPLÉMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 A. Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 B. Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 C. Gaz R407C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 D. Directives d’entretien .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ET CONDITIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 A. Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 B. Conditions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4. DESCRIPTION DE LA POMPE À CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 A. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 B. Description des composants internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5. MISE EN ROUTE DE LA POMPE À CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 A. Normes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 B. Connexions hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 C. Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 D. Schéma de câblage de la pompe à chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 E. Description et fonctionnement du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 6. PROCESSUS DE MISE EN ROUTE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 7. PROCESSUS D’HIBERNATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 8. GARANTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 10. RECYCLAGE DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 11. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 ITALIANO PORTUGUÊS ANNEX 1 ANEXO 1 ANNEXE 1 ANHANG 1 ALLEGATO 1 BIJLAGE 1 ANEXO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 134 134 134 134 134 134 Dealer’s stamp Installer’s stamp 9 10 ATTENTION Calor EVO HEAT PUMP WARNING 12 BLPA HEAT PUMP BLPAM100 BLPAM200 BLPAM400 BLPAM600 BLPAM700 BLPAT700 BLPAM800 BLPAT800 BLPAT900 BLPAM100R BLPAM200R BLPAM400R BLPAM600R BLPAM700R BLPAT700R BLPAM800R BLPAT800R BLPAT900R CV 1/2HP 1HP 2HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP BTU/H 10200 14000 29000 45000 58000 58000 72000 72000 85000 W 3000 4200 8500 13500 17000 17000 21000 21000 25000 POWER INPUT W 600 850 1700 2300 3500 3500 4500 4500 5500 COP 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 NOMINAL CURRENT A 2,8 4,1 8,3 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 1 unit TITANIUM REFRIGERANT (kg) R407C 0,5 0,8 1,3 1,6 2,1 2,1 2,4 2,4 2,85 W 1x15 1x20 1x45 1x60 1x200 1x200 1x200 1x200 1x200 RPM 670 720 670 720 620 620 620 620 620 NOISE LEVEL dB ≤45 ≤45 ≤50 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 m3/h ≥4,0 ≥4,0 ≥4,0 ≥7,5 ≥7,5 ≥7,5 ≥9,0 ≥9,0 ≥9,0 kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 72 72 91 91 110 110 110 110 110 35 35 38 38 48 48 48 48 48 50 50 65 65 95 95 95 95 95 34 38 70 75 97 97 110 110 115 cm WEIGHT NET Kg Fan 13 PVC D 50 - INLET 50 40 x 1 1/2’ adaptor - photo 1 photo 2 photo 3 C. Electrical connection · · · · 14 Calor EVO HEAT PUMP BLPAM100 BLPAM200 BLPAM400 BLPAM600 BLPAM700 BLPAT700 BLPAM800 BLPAT800 BLPAT900 BLPAM100R BLPAM200R BLPAM400R BLPAM600R BLPAM700R BLPAT700R BLPAM800R BLPAT800R BLPAT900R MODEL VOLTAGE / FREQUENCY (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 NOMINAL CURRENT 2,5 A 3,8 A 8,3 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A RESIDUAL CURRENT LIMIT 20mA 25mA 30mA 45mA 60mA 25mA 100mA 35mA 40mA 16 A 16 A 20 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 3x1,0 3x1,0 3x2,5 3x2,5 3x4 5x2,5 3x4 5x2,5 5x2,5 15 Operating Guide Panel 16 Name Light Flash - Refrigeration Refrigerating Heat Fan Fan running - Alarm - Alarm state A11 A12 A15 A21 External alarm External alarm External alarm Water temperature sensor error A22 A99 ) ) 17 Sort Temperature Code Unit F14 – F13 28 ℃/℉ Setting temperature F12 0.1 – 20 1.0 F13 Max setting temperature -58 - 302 35 F14 Min setting temperature -58 – 302 10 ℃/℉ 3 - 20 3 -20 – 20 0.0 ℃/℉ ℃/℉ ℃/℉ F19 Temp sensor adjustment -20 – 20 0.0 ℃/℉ F21 0 -- 10 3 ℃/℉ min COOL / HEAT /C/H HEAT - -2 / -1 / 0 10 / 20 5 / 10 10 ℃/℉ ℃/℉ min min 0-1 0/1 - F18 F31 F32 F33 F34 F37 Defrost mode 18 Range F11 F17 Parameter Name Alarm F42 0 – 1 1 - 1 – 10 3 min 0 – 10 3 min 60 min 5 min F44 Water pump run time F50 External alarm mode 3 3 - F51 External alarm mode 3 3 - F52 External alarm mode 3 3 - F59 Buzzer alarm sound duration OFF min F60 - - F61 05:00 - F62 Period 1 end time 07:00 - F63 16:00 - F64 Period 2 end time 18:00 - F65 22:00 - F66 Period 3 end time 00:00 - F69 Run Mode 0/1 0 - F80 Password OFF 0001 -- 9999 OFF - F81 Temperature unit C/F C - - - hour - - - F85 0: water pump is not enable 1: water pump is enable F43 RTC System setting OFF 1 – 99 OFF 1 – 10 F86 F87 F98 Reserved F99 Test self End Exit OFF, 0.1 -- 10, On 00:00—23:59 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF OFF 1 -- 9999 F40 OFF hour 19 20 - 21 - - - 22 23 24 Calor EVO HEAT PUMP 25 MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 26 27 MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 28 ATENCIÓN 29 ADVERTENCIA 30 MODELO DATOS CV 1/2HP 1HP 2HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP BTU/H 10200 14000 29000 45000 58000 58000 72000 72000 85000 W 3000 4200 8500 13500 17000 17000 21000 21000 25000 W 600 850 1700 2300 3500 3500 4500 4500 5500 COP 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 A 2,8 4,1 8,3 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 TIPO COMPRESOR INTERCAMBIADOR DE TITANIO CALOR REFRIGERANTE (kg) R407C 0,5 0,8 1,3 1,6 2,1 2,1 2,4 2,4 2,85 W 1x15 1x20 1x45 1x60 1x200 1x200 1x200 1x200 1x200 RPM 670 720 670 720 620 620 620 620 620 NIVEL DE RUIDO dB ≤45 ≤45 ≤50 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 CONEXION HIDRÁULICA mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 FLUJO DE AGUA m3/h ≥4,0 ≥4,0 ≥4,0 ≥7,5 ≥7,5 ≥7,5 ≥9,0 ≥9,0 ≥9,0 kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 72 72 91 91 110 110 110 110 110 35 35 38 38 48 48 48 48 48 50 50 65 65 95 95 95 95 95 34 38 70 75 97 97 110 110 115 LARGO DIMENSIONES ANCHO NETAS ALTO cm PESO NETO Kg - foto 1 foto 2 foto 3 32 MODELO VOLTAJE / FRECUENCIA (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 2,5 A 3,8 A 8,3 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 20mA 25mA 30mA 45mA 60mA 25mA 100mA 35mA 40mA 16 A 16 A 20 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 3x1,0 3x1,0 3x2,5 3x2,5 3x4 5x2,5 3x4 5x2,5 5x2,5 33 34 Símbolo Luz Ajuste Temp. Parpadeo - Enfriando Enfriando Calentando Calentando Alarma - A11 A12 A15 Alarma Externa Alarma Externa Alarma Externa A21 A22 A99 ) 35 Temperatura Ajuste Temperatura F12 28 Diferencia de Temperatura 0.1 – 20 1.0 F13 Ajuste Max. Temperatura -58 - 302 35 F14 Ajuste Min. Temperatura -58 – 302 10 ℃/℉ 3 - 20 3 -20 – 20 0.0 ℃/℉ -20 – 20 0.0 ℃/℉ 0 -- 10 3 ℃/℉ min HEAT - -20 – 80 -2 / -1 / 0 Depende del modelo 0 – 100 10 / 20 ℃/℉ 1 – 999 5 / 10 ℃/℉ min Off, 1 – 99 10 min 0–1 0/1 - F18 F19 F21 F29 F31 F32 F33 F34 F37 36 Rango F14 – F13 F17 Parámetro Temperatura comienzo desescarche Temperatura final desescarche Tiempo de comienzo de desescarche Máximo tiempo d desescarche Tipo de desescarche ℃/℉ ℃/℉ 0 – 1 1 - 1 – 10 3 min 0 – 10 3 min OFF 1 – 99 60 min OFF 1 – 10 5 min F50 3 3 - F51 Alarma Externa 3 3 - F52 Alarma Externa 3 - F59 OFF min F60 Ajuste reloj RTC - - F61 Hora comienzo periodo 1 00:00—23:59 OFF 05:00 - F62 07:00 - F63 Hora comienzo periodo 2 F64 Hora final periodo 2 F65 Hora comienzo periodo 3 F66 F69 F80 F81 F42 F43 F44 Alarma Reloj RTC F85 Ajustes de Sistema Test 0: No Habilitada 1: Habilitada F40 F86 F87 F98 F99 Autotest End Salida 16:00 - 18:00 - 22:00 - 00:00 - 0/1 0 - OFF 0001 -- 9999 OFF - C/F C - - - horas - - - OFF 1 -- 9999 OFF horas 37 38 · · 39 7. PROCEDIMIENTO DE HIBERNACIÓN · · · · · · 40 41 42 43 LES 8 POINTS ESSENTIELS. (Lire attentivement avant la mise en route) 1. Vérifier l’état de l’appareil lors de sa réception. Si l’unité est endommagée ou si la livraison n’est pas complète, veuillez l’indiquer sur le bulletin de livraison et effectuer immédiatement une réclamation à l’entreprise qui a géré le transport. 2. L’installateur doit obligatoirement recevoir un manuel d’installation. Lire le manuel et suivre attentivement les instructions de sécurité, d’utilisation et de manipulation du produit. Conserver ce manuel pour des consultations ultérieures. 3. Lors du lavage du filtre d’épuration, la pompe à chaleur doit nécessairement être à l’arrêt. Pour toute manipulation d’entretien ou de réparation de la pompe à chaleur, il est obligatoire de la mettre hors tension. Ne pas réaliser de réparation de la pompe à chaleur. Aviser un installateur qualifié. Il se chargera de retourner l’élément endommagé au fabricant. Pour assurer le bon fonctionnement de la pompe, un entretien périodique de la pompe est nécessaire, il faut également en faire un bon usage et ne pas dépasser les limites indiquées par le fabricant. 4. L’installation doit être réalisée par un technicien qualifié. Ce dernier doit s’engager à respecter les instructions du fabricant et la réglementation en vigueur. Il doit disposer du matériel réglementaire et prendre en charge la formation du personnel en matière d’installations frigorifiques. Le fabricant n’est pas responsable des dommages de l’installation, qui peut porter préjudice aux animaux, objets et personnes. Il ne sera pas non plus responsable des erreurs de manœuvre de l’installateur. 5. Cette pompe à chaleur ne doit pas être utilisée à des fins autres que celles qui sont à l’origine de sa fabrication. Toute autre utilisation non conforme sera comme dangereuse. Le non-respect des points précédents peut mettre en danger la sécurité du fonctionnement de la pompe à chaleur. Tous les dommages découlant d’erreurs d’installation, d’une utilisation ou du non respect des instructions ou des réglementations en vigueur sont exclus de toute garantie. 6. En cas de vente à un tiers, il est conseillé de fournir ce manuel avec la pompe à chaleur, pour toute consultation du nouveau client ou de l’installateur. 7. La machine peut prendre de 2 à 3 jours pour réchauffer l'eau jusqu á la température souhaitée selon les conditions initiales. 8. La machine doit toujours fonctionner avec le filtre. 44 1. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la pompe à chaleur pour le chauffage de piscines plein air. L’expérience acquise par notre compagnie pendant plus de 20 ans, dans le secteur de la climatisation de piscine a été mise à votre service pour ce produit, pour lequel nous avons également incorporé les progrès techniques qui font de cette pompe à chaleur, l’équipement qui peut apporter une solution définitive à la climatisation de votre piscine, et par la même occasion, prolonger la saison annuelle de baignade. IMPORTANT Nous prions le client et l’installateur de lire attentivement ce manuel pour : Réaliser une installation et une mise en route adéquate. Connaître toutes les prestations de la machine et tenir compte de toutes les circonstances nécessaires pour son fonctionnement correct et durable. Cachet du distributeur Cachet de l’installateur 2. RECOMMANDATIONS SUPPLÉMENTAIRES. Directive en matière d’équipements basse pression (PED-97/23/CE) A. Installation et entretien - Pour toutes interventions effectuées sur votre appareil, installation, mise en route, entretien, le personnel chargé de ces opérations doit prendre connaissance des instructions et des recommandations qui figurent dans le manuel d’installation de l’équipement ainsi que des éléments du projet. - Le personnel en charge de la réception de l’appareil réalisera un contrôle visuel pour s’assurer des dommages éventuels pendant le transport: circuit de réfrigération, armoire électrique, châssis et carcasse. - Il est interdit de placer l’équipement en proximité de: • Sources de chaleur • Matériaux inflammables • Admission d’air des édifices - L’appareil doit être installé, mis en route, réparé et entretenu par un personnel qualifié, conformément aux réglementations et aux lois en vigueur. - Pendant l’installation, les réparations et l’entretien, il ne faut pas marcher sur les canalisations, les utiliser comme support, etc.; car les canalisations risquent de se casser et le gaz R407C peut être à l’origine de blessures importantes. - Pendant l’entretien de l’appareil, la composition et l’état du gaz doivent être révisés ainsi que les éventuelles taches d’huile (fuites du circuit de réfrigération). - Lors de l’entretien annuel d’étanchéité du circuit, conformément aux réglementations en vigueur, s’assurer que les pressostats de haute et basse pression sont connectés de façon adéquate au circuit frigorifique. Couper le circuit électrique, en cas de panne. - En cas de manœuvre quelconque sur le circuit de réfrigération, il faut obligatoirement mettre l’appareil hors tension et attendre quelques minutes avant d’analyser la pression ou de mesurer des températures. Certains éléments, tels que le compresseur o les tuyauteries peuvent atteindre de hautes et de basses températures qui peuvent être à l’origine de brûlures importantes. 45 français B. Pannes - Toute intervention sur le circuit frigorifique doit être réalisée conformément aux mesures de sécurité en vigueur : récupération de fluides de réfrigération, soudures au nitrogène, etc. - Toute intervention de soudure doit être réalisée par des soudeurs qualifiés. - Pour des appareils remplis de gaz R407C voir les instructions spécifiques dans le manuel d’utilisation. - La canalisation ne peut être remplacée que par l’équivalent en cuivre, conformément à la réglementation NF EN 12735-I - Recherche de fuites: a. Ne jamais utiliser d’oxygène ou d’air sec, danger d’incendie ou d’explosion. b. Utiliser le nitrogène sec ou un mélange de nitrogène et d’agent réfrigérant indiqués sur la plaque. - Tout remplacement d’élément par un autre élément non recommandé par le fabricant, toutes modifications du circuit de réfrigération, tout changement de fluide réfrigérant par un autre différent de celui indiqué sur la plaque, toute utilisation de l’appareil hors des limites indiquées dans la documentation de l’appareil entraîneront l’annulation de la garantie. - Toutes les informations doivent être notées dans le manuel de l’appareil qui doit être fourni avec le projet d’installation. C. Gaz R407C - Le liquide R407C, contrairement au liquide R22, n’est pas un liquide pur, il s’agit d’un composé comprenant un mélange. - Les compresseurs approuvés pour fonctionner avec ce liquide sont des compresseurs spécifiques et ils sont préalablement remplis d’huile d’éther à base de polyol. - Contrairement à l’huile minérale, cette huile est très hygroscopique et elle absorbe rapidement l’humidité de l’air ambiant, ce qui peut modifier fortement ses capacités lubrifiantes et supposer, avec le temps, la destruction du compresseur. D. Directives d’entretien - Ne jamais ajouter d’huile dans l’appareil. Le compresseur contient une huile spéciale, un éther à base de polyol (POE), qui ne tolère pas d’autres types d’huile. - Les instruments utilisés pour la charge, mesure de pression, application de vide et récupération du liquide, doivent être compatibles et être utilisés uniquement pour le liquide R407C. - Le point de l’agent réfrigérant contenu dans la bouteille doit être continuellement vérifié. Ne pas l’utiliser lorsque le poids de l’agent restant est inférieur à 10% du poids total. - Lors d’une nouvelle charge: · · · · Ne pas utiliser le cylindre de charge Utiliser une balance et une bouteille de R407C avec un tube d’immersion Charger le poids de R40 7C en respectant la valeur indiquée sur la plaque où sont indiquées les caractéristiques de l’appareil. La charge doit être réalisée obligatoirement en phase liquide. - En cas de fuites, ne pas compléter la charge : récupérer le liquide restant pour son recyclage et effectuer à nouveau la charge totale. La récupération, le recyclage ou la destruction de liquide devront toujours être effectués en conformité avec les lois en vigueur dans le pays correspondant. - En cas d’ouverture du circuit réfrigérant, il est obligatoire: · D’éviter le plus possible la pénétration de l’air ambiant dans le circuit · Remplacer le déshydrateur-filtre. · Réaliser l’ “application sous vide” à un niveau minimal de 0,3 mbar (statique). 3. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ET CONDITIONS D’UTILISATION A. Instructions de sécurité Lire les instructions de sécurité avant toute utilisation: ATTENTION Toute manipulation incorrecte peut représenter un danger important- même la mort. AVERTISSEMENT Toute manipulation incorrecte peut représenter un risque important pour l’utilisateur et pour l’appareil. 46 ATTENTION 47 français B. Conditions d’installation Ne pas installer l’appareil près d’une source de chaleur car une fuite pourrait se produire provoquant une explosion. AVERTISSEMENT Pour un bon fonctionnement de la pompe à chaleur, respecter les normes suivantes : A. Utilisation de chlore libre: ≤3 ppm B. Brome total: max 6,6mg/l C. PH: entre 6,8 et 8 D. Sel: 4-6 gr/l La pompe à chaleur doit être débranchée lors du lavage du filtre de la pompe de filtration pour piscines INDICATIONS SPÉCIFIQUES: L’utilisateur doit obligatoirement contacter une entreprise spécialisée et ayant de l’expérience dans l’installation et la réparation de pompes à chaleur. L’utilisateur ne doit pas installer ou réparer lui-même la pompe à chaleur ni charger une autre personne non spécialisée de le faire. La température du lieu de fonctionnement doit se situer normalement entre 10 et 35 °C. 4. DESCRIPTION DE LA POMPE À CHALEUR A. Caractéristiques techniques - Le calcul de puissance a été réalisé à une température de l’air extérieur de 14°C, 24°C pour la température de l’eau et 70 % d’humidité. - Conditions limites de fonctionnement: • Temp. minimale de l’air extérieur: 5°C • Temp. maximale de l’eau de la piscine: 36°C - Maximum pression de l'eau d’entrée 3,5 bar: 48 français MODÉLE DONNÉES CV 1/2HP 1HP 2HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP PUISSANCE DE CHAUFFAGE BTU/H 10200 14000 29000 45000 58000 58000 72000 72000 85000 W 3000 4200 8500 13500 17000 17000 21000 21000 25000 PUISSANCE ABSORBÉE W 600 850 1700 2300 3500 3500 4500 4500 5500 COEFF. DE PERFORMANCES COP 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 A 2,8 4,1 8,3 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 TYPE DE COMPRESSEUR 1 unité ÉCHANGEUR TITANIUM THERMIQUE AGENT REFRIGERANT (kg) R407C 0,5 0,8 1,3 1,6 2,1 2,1 2,4 2,4 2,85 PUISSANCE ABSORBÉE W 1x15 1x20 1x45 1x60 1x200 1x200 1x200 1x200 1x200 RPM 670 720 670 720 620 620 620 620 620 dB ≤45 ≤45 ≤50 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 m3/h ≥4,0 ≥4,0 ≥4,0 ≥7,5 ≥7,5 ≥7,5 ≥9,0 ≥9,0 ≥9,0 kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 72 72 91 91 110 110 110 110 110 cm 35 35 38 38 48 48 48 48 48 50 50 65 65 95 95 95 95 95 POIDS NET Kg 34 38 70 75 97 97 110 110 115 B. Description des composants internes Evaporateur Moteur de ventilateur Carte Èlectronique Bornes de connexion Sonde de température Condenseur Titane Compresseur 49 5. MISE EN ROUTE DE LA POMPE À CHALEUR A. Normes d’installation Il est essentiel de déterminer l’emplacement de l’appareil selon les critères spécifiques suivants: · L’appareil doit être installé sur une base rigide (de type béton ou châssis en acier robuste) et il devra être protégé des risques d’inondation. · L’appareil doit être installé à l’extérieur, en un endroit éloigné du rayonnement direct du soleil et de toutes autres sources de chaleur. · Il ne doit pas être installé dans un espace fermé. Il ne doit y avoir aucun obstacle autour du matériel, dégageant 1 m en face de l’appareil et 0,5 m au moins à l’arrière et sur les parties latérales. · L’air provoqué par l’hélice doit être orienté hors de la porté des zones de travail (fenêtres, portes...) · La distance minimale entre la pompe à chaleur et le bord de la piscine doit être d’au moins 3,5 mètres. (Réglementation électrotechnique pour basse tension ITC-BT-31). · Les prises électriques et hydrauliques doivent être fabriquées selon la réglementation en vigueur (NF C 15 100, CE 1 364). Les gaines des connexions doivent être fixes. B. Raccordements hydrauliques Raccorder les arrivées et les sorties d’eau de la piscine au tube en PVC 50/38 à l’entrée et à la sortie de la pompe de chaleur. Le branchement sera réalisé à partir d’un by-pass sur le circuit de filtration de la piscine après le filtre et avant le traitement de l’eau. L'appareil présente deux jonctions trois pièces D-50 PVC, deux embouts filetés 50-40x1 1/2” PVC et deux connexions tuyau NPT 1 1/2”-38. Dans les installations où la conduite soit de D-50, il suffit d'installer les jonctions trois pièces (photo 1). Dans les installations où la conduite soit D-38, installer les embouts filetés et les connexions tuyau D-38 (photos 2 et 3) Raccords trois pièces PVC D 50 - Connexions tuyau NPT D 1 1/2’– 38 - Embouts filetés 50 40 x 1 1/2’ - photo 1 photo 2 photo 3 Une fois installées les pièces nécessaires, connecter les arrivées et les sorties. C. Raccordement électrique · L’alimentation électrique pour la pompe à chaleur doit provenir, préférablement, d’un circuit exclusif avec composants de protection réglementaires (voir ci-dessus : protection par différentiel 30 mA) et un interrupteur magnétothermique. · L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel spécialisé (électricien) conformément aux normes et réglementation en vigueur dans le pays d’installation. · Le circuit de la pompe à chaleur doit être uni à un circuit de prise de terre de sécurité, au niveau du bloc terminal . · Les câbles doivent être installés correctement, de façon à prévenir les interférences (composants d’éléments d’entrée). 50 français POMPE Á CHALEUR Calor EVO · La pompe à chaleur est prévue pour son raccordement à une alimentation générale avec prise de terre. · Section du câble . Cette section est indicative et doit être vérifiée et adaptée selon les besoins et les conditions d’installation. · La tolérance de variation de tension acceptable est de +/- 10 % lors du fonctionnement. MODÈLE VOLTAGE / FRÉQUENCE (V/Ph/Hz) DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES COURTSCIRCUITS 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 2,5 A 3,8 A 8,3 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 20mA 25mA 30mA 45 mA 60 mA 25 mA 100 mA 35 mA 40 mA 16 A 16 A 20 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3x4 5 x 2,5 3x4 5 x 2,5 5 x 2,5 D. Schéma électrique de la pompe à chaleur Voir Annexe 1 pour plus de détails schéma électrique. 51 E. Description et fonctionnement du régulateur de contrôle Manuel du NA6888/NA6888W Sommaire des principales fonctions et caractéristiques techniques Principales fonctions: le régulateur est un dispositif de contrôle spécial pour le chauffage de la pompe à chaleur qui contient deux sondes de température (température de l’eau et température extérieure), deux sorties de contrôle (compresseur et dégivreur) et une entrée pour le signal d’alarme (utilisée comme protection face aux hautes et basses températures). Ses principales fonctions sont décrites ci-dessous. Contrôle et visualisation de la température: peut afficher la température du réservoir d’eau et la température extérieure et contrôler la température du réservoir d’eau entre les limites de température maximale et minimale. Contrôle de dégivrage automatique: comprend un contrôle logique de dégivrage grâce à un modèle d’optimisation de la pompe à chaleur qui peut décongeler très efficacement garantissant ainsi que la machinerie externe peut fonctionner normalement à basse température. Il existe plusieurs modes de dégivrage : au moyen d’une vanne à quatre voies, au moyen d’une vanne de dérivation ou au moyen d’un dégivrage par chaleur électrique. Alarme externe: une entrée pour alarme externe, qui admet cinq différents modes: toujours active; toujours active et fixe; toujours désactivée; toujours désactivée et fixe, et accès interdit. Autres: les températures maximale et minimale peuvent être établies ainsi que la direction de la vanne à quatre voies, le démarrage différé de protection du compresseur, le signal d’alarme pour une erreur du capteur de température, etc. Principales caractéristiques techniques: - Limite de visualisation de températures : -50/150 °C (l’intervalle est de 0,1 °C) - Limite de réglage de température : -45/145 °C (l’intervalle est de 0,1 °C) - Tension de l’alimentation : AC 220 V ± 10% o AC 380 V ± 10% 50 Hz (voir le schéma de câblage) - Ambiance de travail : température, -20 Cº / 50 Cº; humidité, <_ 85%. - Capacité de contact du relais : 2 A/380 V AC (pure résistance de charge) - Sonde de température : NTC R25 = 5 kf2, B (25/50) = 3470 K - Standard d’exécution : Q/320585 XYK 01-2004 (NA8824-HTD) Instructions de fonctionnement Panneau de contrôle 52 français Signification des symboles du panneau de contrôle La fonction des LEDS du panneau de contrôle est indiquée ci-dessous: Symbole Dénomination Lumière Scintillement Réglage Temp En mode réglage de Temp Refroidir Refroidir Dégrivage Dégrivage Ventilateur Prêt pour refroidir, en mode démarrage différé de protection du compresseur Prêt pour chauffer, en mode démarrage différé de protection du compresseur Egouttoir ou en mode démarrage différé de protection du compresseur) - Ventilateur Fonctionnement Alarme - Signification de l’écran LED L’écran LED affiche normalement de la température. Si “SHr” apparaît, cela signifie que la sonde de température est courte, alors que “OPE” signifie que la sonde de température est ouverte. En mode d’alarme, apparaîtra alternativement la température et le code d’alarme (Axx). Les différents codes sont indiqués ci-dessous : Code Description A11 A12 A15 Alarme Externe Alarme Externe Alarme Externe A21 Erreur de la sonde de température Ouvert ou court (affichera “OPE” ou “SHr”) A22 Erreur de la sonde du evaporateur Ouvert ou court (affichera “OPE” ou “SHr” lorsque vous appuyez sur la touche “↓") A99 Temps d’essai terminé Si vous avez établi le temps d’essai F87, l’alarme s’activera lorsque le temps de fonctionnement accumul¡e dépasse le temps de période d’essa et lorsque le regulateur ne fonctionne pas. Alarme de basse pression Alarme de haute pression Alarme de débit d'eau 53 Réglage de la température Appuyez sur la touche “set” pendant au moins 2 secondes et introduisez par la suite le mode de réglage de température. L’écran LED affichera la température de réglage. Le paramètre pourra alors être modifié au moyen des touches “ ” ou “” (la touche “” ajoute 0,1 °C et la touche “” retranche 0,1 °C; maintenez la pression plus de 0,5 secondes pour ajoutez ou soustrayez rapidement). Suite au réglage, appuyez à nouveau sur “set” et sortez du mode de réglage de paramètres (la limite de réglage de température est délimitée par les paramètres F13 F14. Veuillez consulter la section de fonctionnement avancé). Si vous appuyez sur et la touche “M” pendant le processus de réglage, l’opération sera annulée et vous sortirez de l’opération, mais la valeur de réglage ne sera pas conservée. Lecture de la température du capteur d’évaporation Lorsque vous visualisez la température actuelle, appuyez sur la touche “” et le régulateur affichera la température de dégivrage. Relâchez la touche “” et revenez à la température actuelle. Fonctionnement avancé Appuyez sur la touche “M” et maintenir la pression pendant 5 secondes et, s’il existe un mot de passe, le mot “PAS” apparaîtra à l’écran LED pour vous demander d’introduire le mot de passe. Vous pouvez utiliser les touches “” et “” pour introduire le mot de passe. Si le mot de passe est correct, l’écran LED affichera le code de paramètre. Utilisez les touches “” ou “” pour sélectionner le code de paramètre. Si vous appuyez sur la touche “set” vous pouvez visualiser la valeur du paramètre après l’avoir sélectionné. Utilisez ici les touches “” ou “” pour ajuster le paramètre (si vous appuyez sur la touche en maintenant la pression vous pourrez ajouter ou soustraire rapidement) et si vous appuyez par la suite sur la touche “set” pour revenir au mode de visualisation de codes de paramètre, après avoir terminé le réglage. Si vous appuyez sur la touche “M” vous pourrez sortir du mode de réglage de paramètres lorsque vous visualisez le code de paramètre et si vous appuyez du la touche “M” cela signifie dire que vous annulez lors du processus de réglage de paramètres et que le paramètre ne changera pas. Les codes de paramètre sont affichés ci-dessous: Paramétre Limites Réglages en Usine F11 Réglage de la temperatura F14 – F13 28 F12 Différence de température 0.1 – 20 1.0 F13 Réglage max. de température -58 - 302 35 F14 Réglage min. de température -58 – 302 10 ℃/℉ F17 Mode automatique différence de température 3 - 20 3 -20 – 20 0.0 ℃/℉ -20 – 20 0.0 ℃/℉ 0 -- 10 3 ℃/℉ min HEAT - -20 – 80 -2 / -1 / 0 0 – 100 10 / 20 ℃/℉ 1 – 999 min Temperature F18 F19 F21 Compresseur F29 F34 F37 F32 54 Contröle du compresseur mode Tª commencement du dégivrage Tª fint du dégivrage Temps de commencement du degivrage Temps d’egouttage F31 Réglage du capteur d l’evaporateur Réglage de la sonde de temperature d’eau Temps d’alternaces du compresseur F33 Inité ℃/℉ La limite de réglage est délimitée par F13 et F14 Contróle de la différence de température. Voir le contróle de température Le régulateur suivra la norme F14<F11<F13. Si vous ne pouvez pas régler un paramétre, c’est parce que d’autres paraméters l’en empéchent. Vous devez régler premérement autres paraméters. ℃/℉ ℃/℉ Si F17<F12,F17=F12 Réglage de la déviation du capteur de l’evaporateur. Réglage de la déviation de la sonde d’eau COOL: Refroidir HEAT: Chauffage C/H : Auto Selon de modèle 5 / 10 ℃/℉ Selon de modèle Selon de modèle Off, 1 – 99 10 min 0–1 0/1 - 0: Ventilation forcée 1: vanne à 4 voies français F40 F41 Pompe à eau Alarme F42 Pompe à eau commence à temps avant le début du compresseur Pompe à eau s'arrête de temps après l'arrêt du compresseur 0 – 1 1 - 1 – 10 3 min 0 – 10 3 min F43 Temps entre les contrôles de la pompe à eau OFF 1 – 99 60 min F44 Temps du fonctionnement du mode d'essai de pompe à eau OFF 1 – 10 5 min F50 Externe alarme mode 3 3 - F51 Externe alarme mode 3 3 - F52 Externe alarme mode 3 3 - F59 Temps la durée d'alarme son OFF min F60 Régler l'horloge RTC - - F61 Période de démarrage 1 05:00 - F62 Période finale 1 07:00 - F63 Période de démarrage 2 16:00 - F64 Période finale 2 18:00 - F65 Période de démarrage 3 22:00 - F66 Période finale 3 00:00 - F69 Mode de fonctionnement 0/1 0 - F80 Mot de passe OFF 0001 -- 9999 OFF - F81 Tª unite C/F C - - - heures - - - F85 F86 Réglage du systéme Essai Pompe à eau Mostrar horas de funcionamiento Retablir le temps accumulé de fonctionnament F87 Temps d’essai F98 Réservé F99 End Sortie OFF 1 -- 9999 OFF heures 0: pompe à eau non activer 1: pompe à eau activer 3: tojours désactivee, non fixe 3: tojours désactivee, non fixe 3: tojours désactivee, non fixe Off: pas son On: Avec son jusqu'à ce que vous appuyez sur une touche 0:Automatique 1:Économique OFF no mot de passe 0000 en train d’être eliminé C: Centigrade F: Fahrenheit Le contrôleur d'arrêt, si le temps d'accumulation au fil du temps de probation, et de montrer le code d'alarme "A99". OFF signifie pas le temps de probation Cette fonction peut attirer tous les relais à leur tour, et s'il vous plaît ne pas l'utiliser lorsque le contrôleur est en cours d'exécution! 55 Principes de base du fonctionnement Contrôle de température Le régulateur dispose de deux modes de contrôle de température : Réfrigération et Chauffage (F29). Le point de contrôle de la température est réglé au moyen du “réglage de température” (F11, ou en appuyant sur la touche “set” pendant quelques secondes pour le réglage) et la “différence de température” (F12). En mode réfrigération, le régulateur commence à réfrigérer lorsque la température de la sonde de température est supérieure à “réglage de température + différence de température” et arrête de réfrigérer lorsque la température est inférieure à “réglage de température - différence de température”. En mode chauffage, le régulateur commence à chauffer lorsque la température de la sonde de température est inférieure au “réglage de température - différence de température ”, et arrête de chauffer lorsque la température est supérieure au “réglage de température + différence de température”. Temps d’attente du compresseur Le temps d’attente du compresseur est établi par F21, par exemple, 3 minutes. Le régulateur comprend un “chronomètre d’arrêt du compresseur”, qui commence à mesurer le temps lorsque le compresseur s’arrête. En premier lieu, le programme vérifie le chronomètre avant de redémarrer le compresseur. Le programme démarre immédiatement le compresseur si le chronomètre atteint 3 minutes. Si le chronomètre n’atteint pas 3 minutes, il recommencera lorsque le chronomètre atteint 3 minutes. De cette façon, on peut assurer que la séquence de démarrage suite à un arrêt est de plus de 3 minutes, de sorte que l’on peut empêcher que le compresseur soit en panne à conséquence d’une haute fréquence de démarrages. De plus, le régulateur ne démarre le compresseur que 3 minutes après avoir mis en tension le courant électrique, de sorte que le compresseur est également protégé s’il y a une panne de courant et que l’alimentation électrique est rétablie par la suite. Principes de fonctionnement du dégivrage automatique La première action du régulateur est de détecter la température de l’appareil externe lorsqu’il commence à chauffer. Si celle-ci est inférieure à la “température de démarrage du dégivrage”, le régulateur commencera à activer le dégivrage, et il activera par la suite le chauffage lorsque le dégivrage sera terminé. De plus, le régulateur contrôlera la température de l’appareil externe lorsque le chauffage est normal et décidera s’il est nécessaire de décongeler en fonction du temps que l’appareil externe a été en mode de température minimale continue. En d’autres termes, le chronomètre de dégivrage commence à calculer lorsque la température de l’appareil externe est inférieure à la “température de démarrage du dégivrage” et il active le dégivrage lorsque la durée atteint le “temps de démarrage du dégivrage”. Le chronomètre reviendra à zéro si la température de l’appareil externe est supérieure à la “température de démarrage du dégivrage” et recommencera à mesurer le temps lorsque la température de l’appareil externe redevient inférieure à la “température de démarrage du dégivrage”. En d’autres termes, la valeur du chronomètre de dégivrage indique le temps de la température minimale continue de l’appareil externe. Le régulateur activera le compresseur et la vanne de déviation après le dégivrage, et la pompe à chaleur sera utilisée pour le dégivrage. Le régulateur peut vérifier l’effet du dégivrage avec la température de l’appareil externe. Si la température de l’appareil externe atteint la “température de fin de dégivrage”, le régulateur désactivera la fonction de dégivrage. Si le temps de dégivrage est supérieur à la “durée maximale de dégivrage”, le régulateur forcera la désactivation du dégivrage. 56 Commande de la pompe de l'eau Le pompe à chaleur contrôle la pompe de filtration quand il est connecté à ce qui précède le pompe à chaleur. La pompe à chaleur en marche la pompe de l'eau si l'eau de la piscine doit être chauffée ou refroidie (F11). Lorsque la pompe à chaleur est en mode d'attente, le pompe à chaleur va mettre en route la pompe de filtration toutes les 60 minutes pendant 5 minutes pour vérifier la température de l'eau. Cette fonction peut être modifié à l'aide des paramètres F43, F44. Alarme externe Le régulateur peut connecter une valeur de commutation comme source d’alarme externe (Pin 4, 5) (Pin 13, 14) (Pin 14, 15). Lorsque l’alarme externe est activée, le régulateur s’arrête, affiche le code d’alarme “A11” , “A12”, “A15”et génère un signal d’alarme. Le signal d’alarme externe possède 1 mode (F50, F51, F52): · 3: toujours désactivé, non fixe Période d’essai Une période d’essai peut être établie (F87). Le régulateur peut ajouter la durée de fonctionnement après avoir branché l’appareil. Si la durée de fonctionnement accumulée est supérieure à la période d’essai, le régulateur s’arrêtera et affichera le code d’alarme A99. Pour éliminer la limite de période d’essai, mettre F87 à “OFF”. Vous pouvez également utiliser F86 pour effacer la durée de fonctionnement et essayer de l’utiliser une autre fois. Le paramètre F85 peut être utilisé pour visualiser la durée de fonctionnement accumulée du régulateur (heure). Mot de passe Pour s’assurer qu’on ne change pas les paramètres établis, un mot de passe peut être utilisé (F80). Si vous avez choisi un mot de passe, le régulateur vous demandera d’introduire ce mot de passe. Après avoir appuyé sur la touche “M” pendant 5 secondes, vous devez introduire le mot de passe choisi, et vous pourrez régler les paramètres. Si vous n’avez pas besoin de mot de passe, vous pouvez mettre F80 à “OFF”. Tenir compte qu’il faut se rappeler du mot de passe et que si vous oubliez le mot de passe, vous n’aurez pas accès au mode de réglage. 6. PROCESSUS DE MISE EN ROUTE DE LA MACHINE Processus de fonctionnement de la pompe à chaleur · La température extérieure doit être supérieure à +5 ºC. · La pompe à chaleur est équipée d’un thermostat de dégivrage qui assure l’arrêt du compresseur et le fonctionnement du système de dégivrage. · Lors du lavage du filtre de la pompe de filtrage, la Pompe à Chaleur doit OBLIGATOIREMENT être arrêtée. 57 français Avant toute mise en marche, il faudra vérifier: · Le serrage des connexions hydrauliques (entrée / sortie de l’échangeur). · La fixation adéquate des câbles électriques sur les bornes de connexion. Les bornes qui ne sont pas bien fixés peuvent provoquer un réchauffement du bloc terminal. · S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques au niveau des connecteurs de l’échangeur. · L’isolation des câbles électriques de tout type de tôle ou partie métallique pouvant causer des dommages. · La mise à terre de la pompe à chaleur. · La stabilité de la machine et son niveau (pour évacuation de condensât). · S’assurer qu’il n’y a pas d’outils ou d’objets étrangers à l’intérieur de la machine. Pour effectuer les réglages de la pompe à chaleur, lors de la première utilisation 1. Mettre en marche le filtrage pour faire circuler l’eau de la piscine à l’intérieur de l’échangeur de la pompe à chaleur. Il est essentiel que l’appareil de filtrage démarre avant la pompe à chaleur. 2. Mettre la pompe à chaleur en tension. Activer l’interrupteur de circuit magnétique. 3. Régler la température désirée (5.E. Description et fonctionnement du régulateur de contrôle). 4. Le technicien d’installation doit ajuster les vannes du by-pass en fonction des pressions de la machine et il ne doit pas intervenir pendant la période de réchauffement. IMPORTANT La pompe à chaleur et la pompe d’épuration doivent toujours fonctionner en même temps, la pompe à chaleur ne doit jamais fonctionner seule. Il faut prendre soin de ne jamais raccorder des programmeurs ou des temporisateurs car ceux-ci pourraient arrêter la pompe d’épuration et l’appareil fonctionnerait alors seul. La pompe à chaleur mettra quelques minutes avant d’atteindre la température demandée, ce qui est tout à fait normal 7. PROCÉDURE D’HIVERNAGE · Éteindre la pompe de filtrage. · Fermer les vannes 2 et 3 du by-pass. · Ouvrir complètement la vanne 1. · Vidanger l’échangeur pour éviter le gel, démonter les connecteurs d’entrée et de sortie de la pompe à chaleur. · Suite à la vidange du condensateur, monter les connecteurs. · Réviser les connecteurs de la pompe de chaleur pour limiter l’introduction de corps étrangers dans l’échangeur. 8. GARANTIES La garantie est de 2 ans pour l’ensemble des pièces. En cas d’annulation de la garantie: · Une panne d’hibernation ou une erreur d’hibernation entraîne l’annulation de la garantie. L’élimination, la suppression ou la modification d’un des composants de sécurité entraîne l’annulation de la garantie. · Un manque au niveau de l’installation dû au non-respect des consignes établies dans ce manuel entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT La garantie ne prendra effet que si le coupon est retourné dûment rempli, cacheté et signé par toutes les parties intéressées. 58 9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN Cette opération doit être obligatoirement réalisée par un professionnel qualifié. L’entretien sera réalisé au moins une fois par année et elle comprend les éléments suivants : · Nettoyage de l’évaporateur postérieur à l’aide d’un pinceau délicat et d’une pulvérisation d’eau non chlorée. · · · · · Contrôle de consignes et points de fonctionnement de l’appareil Contrôle des mécanismes de sécurité Elimination de la poussière du tableau électrique. Vérification de la connexion de prises de terre. Vérification de la pression de gaz. 10. RECYCLAGE DU PRODUIT Cette machine dispose d’un gaz frigorifié à l’état liquide et de composants électriques. Lorsque la pompe à chaleur termine sa vie utile, elle doit être démantelée par une entreprise habilitée dans ce domaine ou pourra être transportée vers les locaux destinés par les différentes entités locales. 59 français Une série de normes ont été établies, pour la fabrication du produit, la gestion environnementale suite à la transformation en résidus, dans le but de réduire la quantité de résidus d’appareils électriques et électroniques et d’éviter tout danger de ses composants, favoriser la réutilisation des appareils, l’évaluation des résidus et établir une gestion adéquate d’une efficacité optimale de la protection de l’environnement. De même, nous prévoyons améliorer le comportement environnemental de tous les agents qui interviennent dans le cycle de vie des appareils électriques et électroniques, tels que les fabricants, les distributeurs, les utilisations et en particulier les agents directement impliqués dans la gestion des résidus dérivés de ces appareils. Depuis le 13 août 2005, si vous voulez vous défaire de cet appareil, vous avez deux possibilités: - Si vous faites l’acquisition d’un nouvel appareil de même type, vous pourrez le remettre, sans frais, au distributeur, lors de votre achat. - Ou vous pourrez vous rendre aux différents endroits de recyclage prévus à cette fin. Les frais de gestion seront à notre charge. Les appareils portent une étiquette sur laquelle figure le symbole d’une “poubelle à ordures sur roulettes barrée”. Ce symbole indique la nécessité d’une collecte sélective et triée du reste des déchets urbains. Nos produits sont conçus et fabriqués avec des matériaux et des composants de haute qualité, respectueux de l’environnement, qui sont réutilisables et recyclables. Malgré tout, les différentes PVC La matière plastique la plus utilisée dans les applications de PVC est le DEHP (phtalate de dihexyle). Les essais réalisés dans différents laboratoires démontent qu’ils ne présentent aucun risque pour la santé humaine dans des concentrations utilisées pour les articles finis, selon les rapports de la BUA en Allemagne (Organisme consultatif pour des environnements contenant les substances mentionnées) et de la BGA (autorité allemande en matière de santé) entre autres. Les résultats de ces essais, ainsi que les données obtenues dans les études de biodégradations confirment que le DEHP ne peut être considéré dangereux pour l’environnement. Tous les additifs utilisés dans les composants du PVC et par conséquent dans les applications alimentaires, sont parfaitement contrôlés au niveau européen comme espagnol. En Europe, la Directive communautaire 90/128/UE modifiée postérieurement par la 95/3/UE. En Espagne, citons les décrets royaux 1125/1982 du 30 avril, qui furent confirmés par le 1042/1997 du 27 juin de cette même année. La technologie moderne appliquée depuis des années dans les usines de production du PVC, permet d’affirmer qu’il ne présente aucun danger pour l’environnement, les analyses de cycle de vie (ACV) démontrent que l’impact environnemental du PVC est équivalent aux autres matériaux. TITANE Effets sur la santé. Le titane élémentaire et le dioxyde de titane ont un très bas niveau de toxicité. Chez les humains, une exposition excessive au dioxyde de titane par inhalation peut produire de légers changements au niveau des poumons. Effets de la surexposition à la poudre de titane. L’inhalation de la poudre peut causer une légère douleur au niveau des poumons, de la toux, et de la difficulté à respirer. Le contact avec la peau et les yeux peut provoquer une certaine irritation. Voies d’entrée : inhalation, contact avec la peau, contact avec les yeux. Carcinogène. L’agence internationale pour le recherche sur le cancer (IARC) a inclus le dioxyde de titane dans le groupe 3 (chez les humains, l’agent n’est pas classé). Effets environnementaux. Basse toxicité. Aucun effet environnemental négatif classé. 60 CERTIFICAT DE GARANTIE 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 En accord avec ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspond à cette garantie (“le produit”), ne présente aucun défaut au moment de sa livraison. 1.2 La période de garantie pour le produit est de deux (2) ans, et cette période est calculée à partir du moment de la livraison à l’acheteur. 1.3 Pour toute non-conformité du produit notifiée au vendeur pendant la période de garantie, le vendeur devra réparer ou remplacer le produit à ses propres frais, à l’endroit qu’il jugera opportun, sauf si cela est impossible. 1.4 Si le produit ne peut être réparé ou remplacé, l’acheteur pourra exiger une réduction proportionnelle du prix ou si la non-conformité est suffisamment importante, il pourra demander l’annulation du contrat de vente. 1.5 Las parties remplacées ou réparées en vertu de cette garantie ne prolongeront pas la durée de la garantie du produit originale. 1.6 Pour profiter de cette garantie, l’acheteur devra présenter la date d’acquisition et de la remise du produit. 1.7 Six mois après la remise du produit à l’acheteur, si celui-ci allègue un manque de conformité de celui-ci, l’acheteur devra accréditer l’origine et l’existence du défaut du produit. 1.8 Ce certificat de garantie ne limite pas les droits du consommateur, en vertu des normes nationales applicables 2.1 La présente garantie couvre tous les produits mentionnés dans ce manuel. 2.2 Ce certificat de garantie sera en vigueur uniquement dans les pays de la Communauté européenne. 2.3 Pour l’efficacité de cette garantie, l’acheteur devra suivre strictement les indications du fabricant incluses dans la documentation qui accompagne ce produit, applicable selon la gamme et le modèle du produit. 2.4 Lorsqu’un délai est établi pour le remplacement, l’entretien ou le nettoyage de certaines pièces ou composant du produit, la garantie sera uniquement valide si ce délai est correctement suivi. 3. LIMITACIO NES 3.1 La présente garantie est en vigueur uniquement lorsque les ventes sont réalisées à des consommateurs, le terme “consommateur ”, désigne ici la personne qui acquiert le produit à des fins qui ne sont pas comprise dans le cadre de son activité professionnelle. 3.2 Aucune garantie ne couvre l’usure normale du produit, due à son utilisation. Quant aux pièces, composants et/ou matière consommable tel que les piles, les ampoules, etc., il faudra s’en tenir à ce qui est établi dans la documentation qui accompagne le produit, le cas échéant. 3.3 La garantie ne couvre pas les situations suivantes: le produit (I) a fait l’objet d’un traitement incorrect ; (II) a été réparé, entretenu ou manipulé par des personnes non autorisées ou (III) a été réparé ou entretenu avec des pièces non originales. Lorsque la non-conformité du produit découle d’une installation ou d’une mise en route incorrecte, la présente garantie sera valable uniquement si cette installation ou mise en route est incluse dans le contrat de vente du produit et lorsque qu’elles ont été réalisées par le vendeur ou sous sa responsabilité. 61 français 62 Stempel des Händlers Stempel des Installateurs A. Installation und Wartung 64 ACHTUNG 65 WARNUNG · · Maximale Wassertemperatur: 36°C - Maximale Wasser-Meeresarm Druck 3,5 bar. 66 MODELL WERT CV 1/2HP 1HP 2HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP BTU/H 10200 14000 29000 45000 58000 58000 72000 72000 85000 W 3000 4200 8500 13500 17000 17000 21000 21000 25000 ANSCHLUSSLEISTUNG W 600 850 1700 2300 3500 3500 4500 4500 5500 HEIZLEISTUNG COP 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 A 2,8 4,1 8,3 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 KOMPRESSOREN WÄRMETAUSCHER 0,5 0,8 1,3 1,6 2,1 2,1 2,4 2,4 2,85 W 1x15 1x20 1x45 1x60 1x200 1x200 1x200 1x200 1x200 RPM 670 720 670 720 620 620 620 620 620 dB ≤45 ≤45 ≤50 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 WASSERDURCHFLUSSMENGE m3/h ≥4,0 ≥4,0 ≥4,0 ≥7,5 ≥7,5 ≥7,5 ≥9,0 ≥9,0 ≥9,0 kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 72 72 91 91 110 110 110 110 110 35 35 38 38 48 48 48 48 48 50 50 65 65 95 95 95 95 95 34 38 70 75 97 97 110 110 115 KÜHLMITTEL (kg) LÄNGE NET TO MESSUNGEN WEITE cm HÖHE GEWITCH Kg Temperatursonde Titanium Kondensator Kompressor 67 5. INBETRIEBNAHME DER WÄRMEPUMPE A. Installationsregeln foto 1 AUSGANG foto 2 foto 3 68 BLPAM100 BLPAM200 BLPAM400 BLPAM600 BLPAM700 BLPAT700 BLPAM800 BLPAT800 BLPAT900 BLPAM100R BLPAM200R BLPAM400R BLPAM600R BLPAM700R BLPAT700R BLPAM800R BLPAT800R BLPAT900R 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 NOMINALE STROMSTÄRKE 2,5 A 3,8 A 8,3 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 20mA 25mA 30mA 45mA 60mA 25mA 100mA 35mA 40mA 16 A 16 A 20 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3x4 5 x 2,5 3x4 5 x 2,5 5 x 2,5 69 Contrôle de dégivrage automatique: comprend un contrôle logique de dégivrage grâce à un modèle d’optimisation de la pompe à chaleur qui peut décongeler très efficacement garantissant ainsi que la machinerie externe peut fonctionner normalement à basse température. Il existe plusieurs modes de dégivrage : au moyen d’une vanne à quatre voies, au moyen d’une vanne de dérivation ou au moyen d’un dégivrage par chaleur électrique. 70 Symbol Blinken Kühlen Kühlen Ventilator auf - Alarm - Im Alarmmodus - Code A11 A12 A15 A21 Auβenalarm Auβenalarm Auβenalarm Fehler Temperatursensor A22 A99 ) 71 ” ” loslassen ” und “ ” Klassification Code Temperatur Parameters F14 – F13 28 ℃/℉ F12 0.1 – 20 1.0 F13 -58 - 302 35 ℃/℉ F14 -58 – 302 10 ℃/℉ 3 - 20 3 -20 – 20 0.0 ℃/℉ -20 – 20 0.0 ℃/℉ 0 -- 10 3 ℃/℉ min COOL / HEAT /C/H HEAT - -2 / -1 / 0 10 / 20 5 / 10 10 ℃/℉ ℃/℉ min min 0–1 0/1 - F18 F19 F21 F29 Kompressormodus F31 F32 F33 F34 F37 Abtauungsart Kompresseur 72 F11 F17 ℃/℉ F42 F43 F44 Alarm 1 - 1 – 10 3 min 0 – 10 3 min OFF 1 – 99 60 min OFF 1 – 10 5 min F50 Externe Alarm 3 3 - F51 Externe Alarm 3 3 - F52 Externe Alarm 3 3 - F59 OFF min F60 - - 05:00 - 07:00 - 16:00 - 18:00 - 22:00 - 00:00 - 0/1 0 - OFF 0001 -- 9999 OFF - C/F C - - - - - - F61 F62 F63 F64 F65 F66 F69 F80 Test 0 – 1 F87 F98 Reserviert F99 Autotest End OFF, 0.1 -- 10, On 00:00—23:59 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF OFF 1 -- 9999 OFF 73 74 Wasserpumpe Control 75 Calor EVO WÀRMEPUMPE 76 77 78 79 80 POMPA DI CALORE Calor EVO 82 ATTENZIONE 83 POMPA DI CALORE Calor EVO AVVERTENZA 84 MODELLO DATA CV 1/2HP 1HP 2HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP BTU/H 10200 14000 29000 45000 58000 58000 72000 72000 85000 W 3000 4200 8500 13500 17000 17000 21000 21000 25000 POTENZA ASSORBITA W 600 850 1700 2300 3500 3500 4500 4500 5500 COP 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 A 2,8 4,1 8,3 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 1 unitá SCAMBIATORE DI TITANIUM CALORE REFRIGERANTE (kg) R407C 0,5 0,8 1,3 1,6 2,1 2,1 2,4 2,4 2,85 W 1x15 1x20 1x45 1x60 1x200 1x200 1x200 1x200 1x200 RPM 670 720 670 720 620 620 620 620 620 dB ≤45 ≤45 ≤50 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 m3/h ≥4,0 ≥4,0 ≥4,0 ≥7,5 ≥7,5 ≥7,5 ≥9,0 ≥9,0 ≥9,0 PERDITA DI PRESSIONE kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 72 72 91 91 110 110 110 110 110 35 35 38 38 48 48 48 48 48 50 50 65 65 95 95 95 95 95 34 38 70 75 97 97 110 110 115 cm PESO NETTO Kg 85 foto 1 USCITA foto 2 foto 3 86 BLPAM100 BLPAM200 BLPAM400 BLPAM600 BLPAM700 BLPAT700 BLPAM800 BLPAT800 BLPAT900 BLPAM100R BLPAM200R BLPAM400R BLPAM600R BLPAM700R BLPAT700R BLPAM800R BLPAT800R BLPAT900R 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 CORRENTE NOMINALE 2,5 A 3,8 A 8,3 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 20mA 25mA 30mA 45mA 60mA 25mA 100mA 35mA 40mA 16 A 16 A 20 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3x4 5 x 2,5 3x4 5 x 2,5 5 x 2,5 87 88 Simbolo Raffreddamento Raffreddamento - Alarme - A11 A12 A15 A21 A22 A99 89 POMPA DI CALORE Calor EVO F11 F14 – F13 28 F12 0.1 – 20 1.0 F13 -58 - 302 35 F14 -58 – 302 10 F17 ℃/℉ 3 - 20 3 F18 -20 – 20 0.0 ℃/℉ F19 -20 – 20 0.0 F21 0 -- 10 3 F29 COOL / HEAT /C/H HEAT - -20 – 80 -2 / -1 / 0 0 – 100 10 / 20 ℃/℉ 1 – 999 Temperatura F33 F34 F37 90 Unitá Osservacioni ℃/℉ ℃/℉ ℃/℉ ℃/℉ ℃/℉ min COOL: Raffreddamento HEAT: Riscaldamento C/H : Auto 5 / 10 ℃/℉ min Off, 1 – 99 10 min 0–1 0/1 - F42 F43 F44 Alarme Guarda RTC F50 F51 F52 1 - 1 – 10 3 min 0 – 10 3 min 60 min 5 min 3 3 3 - OFF min - - 05:00 - 07:00 - 16:00 - 18:00 - 22:00 - 00:00 - 0/1 0 - OFF 0001 -- 9999 OFF - C/F C - - - ore - - - F60 F61 F62 F63 F64 F65 F66 F69 F80 Password F81 F86 F87 Prova 0 – 1 F59 F85 F98 F99 Autotest End OFF 1 – 99 OFF 1 – 10 3 3 3 OFF, 0.1 -- 10, On 00:00—23:59 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF OFF 1 -- 9999 OFF ore 0: automatica 1: economica OFF non password 0000 cancellando la password C: Centígrado F: Fahrenheit 91 POMPA DI CALORE Calor EVO 92 Allarme esterno 93 POMPA DI CALORE Calor EVO 94 95 POMPA DI CALORE Calor EVO 96 97 POMPA DI CALORE Calor EVO 98 99 nederlands 100 101 nederlands Calor EVO WARMTEPOMP WAARSCHUWING · · Minimumtemperatuur buitenlucht: 5°C Maximumtemperatuur zwembadwater: 36°C - Maximale waterdruk input 3,5 bar. 102 nederlands MODEL GEGEVENS CV 1/2HP 1HP 2HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP BTU/H 10200 14000 29000 45000 58000 58000 72000 72000 85000 W 3000 4200 8500 13500 17000 17000 21000 21000 25000 W 600 850 1700 2300 3500 3500 4500 4500 5500 COP 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 A 2,8 4,1 8,3 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 WARMTEWISSELAAR TITANIUM KOELMIDDEL (kg) R407C 0,5 0,8 1,3 1,6 2,1 2,1 2,4 2,4 2,85 W 1x15 1x20 1x45 1x60 1x200 1x200 1x200 1x200 1x200 RPM 670 720 670 720 620 620 620 620 620 dB ≤45 ≤45 ≤50 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 WATERAANSLUITING mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 WATERDEBIET m3/h ≥4,0 ≥4,0 ≥4,0 ≥7,5 ≥7,5 ≥7,5 ≥9,0 ≥9,0 ≥9,0 kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 72 72 91 91 110 110 110 110 110 35 35 38 38 48 48 48 48 48 50 50 65 65 95 95 95 95 95 34 38 70 75 97 97 110 110 115 LANG NETTO AFMETINGEN cm Kg Titaniumcondensator Compressor 103 B. Hydraulische aansluitingen INGANG - Slangkoppelingen NPT D1 1/2’‐38 - Verloopstuk 5040 x 1 1/2’ UITGANG - foto 1 foto 2 foto 3 104 Calor EVO WARMTEPOMP MODEL SPANNING/FREQUENTIE (V/Ph/Hz) BLPAM800 BLPAM800R BLPAT800 BLPAT900 BLPAT800R BLPAT900R 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 2,5 A 3,8 A 8,3 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A LIMIET RESTSTROOM 20mA 25Ma 30mA 45 mA 60 mA 25 mA 100 mA 35 mA 40 mA 16 A 16 A 20 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3x4 5 x 2,5 3x4 5 x 2,5 5 x 2,5 105 Bedieningsinstructies Paneel 106 Symbool Benaming Knippert Koeling Koeling Ontdooiing Ontdooiing Ventilator draait - Alarm - In de alarmmodus - Code Betekenis A11 A12 A15 Extern alarm Extern alarm Extern alarm A21 Fout in de temperatuursensor A22 A99 107 nederlands Gevorderde werking Temperatuur F14 – F13 28 ℃/℉ ℃/℉ 0.1 – 20 1.0 F13 Regeling Max. Temperatuur -58 - 302 35 F14 Regeling Min. Temperatuur -58 – 302 10 ℃/℉ F17 Automatische modus temperatuurverschil 3 - 20 3 F18 -20 – 20 0.0 ℃/℉ -20 – 20 0.0 0 -- 10 3 ℃/℉ HEAT - -20 – 80 -2 / -1 / 0 0 – 100 10 / 20 ℃/℉ 1 – 999 5 / 10 ℃/℉ min Off, 1 – 99 10 min 0–1 0/1 - F21 F34 F37 Ontdooien type F31 F32 108 Fabrieksinstelling Eenheid F12 F19 Ontdooiing Beriek F33 ℃/℉ ℃/℉ min nederlands Calor EVO WARMTEPOMP F42 F43 F44 Alarm Test 0 – 1 1 - 1 – 10 3 min 0 – 10 3 min 60 min 5 min OFF 1 – 99 OFF 1 – 10 F50 Extern alarm mode 3 3 - F51 Extern alarm mode 3 3 - F52 Extern alarm mode 3 3 - F59 Geluidsalarm tijdsduur OFF min F60 00:00—23:59 - - F61 00:00—23:59 OFF 05:00 - F62 07:00 - F63 16:00 - F64 F65 F66 F69 Bedrijfsmodus F80 F81 F85 Regeling van het systeem F86 F87 F98 F99 Autotest End Uitgang 18:00 - 22:00 - 00:00 - 0/1 0 - OFF 0001 -- 9999 OFF - C/F C - - - Uren - - - OFF 1 -- 9999 OFF zonder programmeren OFF Uren 0: Automatische 1: Economisch OFF niet watchwoord 0000 wachtwoord verwijderen C: Celsius F: Fahrenheit 109 110 · 111 nederlands Calor EVO WARMTEPOMP 7. WINTERPROCEDURE · · · · 112 113 nederlands 115 nederlands Calor EVO WARMTEPOMP 116 117 • • • • • • 118 ATENÇÁO 119 AVISO 120 MODELO BLPAT900 BLPAT900R DADOS CV 1/2HP 1HP 2HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP CAPACIDADE DE AQUECIMENTO BTU/H 10200 14000 29000 45000 58000 58000 72000 72000 85000 W 3000 4200 8500 13500 17000 17000 21000 21000 25000 POTENCIA ABSORVIDA W 600 850 1700 2300 3500 3500 4500 4500 5500 COP 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 CORRENTE NOMINAL A 2,8 4,1 8,3 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 1 unidade PERMUTADOR DE TITANIUM CALOR REFRIGERANTE (kg) R407C 0,5 0,8 1,3 1,6 2,1 2,1 2,4 2,4 2,85 POTENCIA ABSORVIDA VENTILADOR W 1x15 1x20 1x45 1x60 1x200 1x200 1x200 1x200 1x200 VELOCIDADE DE ROTAÇÃO VENTILADOR RPM 670 720 670 720 620 620 620 620 620 NÍVEL DE RUÍDO dB ≤45 ≤45 ≤50 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 ≤56 mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 m3/h ≥4,0 ≥4,0 ≥4,0 ≥7,5 ≥7,5 ≥7,5 ≥9,0 ≥9,0 ≥9,0 kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 72 72 91 91 110 110 110 110 110 35 35 38 38 48 48 48 48 48 50 50 65 65 95 95 95 95 95 34 38 70 75 97 97 110 110 115 cm Kg 121 - foto 1 SAIDA foto 2 foto 3 122 MODELO VOLTAGEM / FREQUÊNCIA (V/Ph/Hz) DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO CONTRA CURTO-CIRCUITOS 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 2,5 A 3,8 A 8,3 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 20mA 25mA 30mA 45mA 60mA 25mA 100mA 35mA 40mA 16 A 16 A 20 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3x4 5 x 2,5 3x4 5 x 2,5 5 x 2,5 123 124 Símbolo - Alarme - Ajuste Temp. - A11 A12 A15 Alarme Externo Alarme Externo Alarme Externo A21 A22 A99 125 Temperatura Parâmetro F14 – F13 28 ℃/℉ Ajuste Temperatura F12 0.1 – 20 1.0 F13 Ajuste Max. Temperatura -58 - 302 35 F14 Ajuste Min. Temperatura -58 – 302 10 ℃/℉ 3 - 20 3 -20 – 20 0.0 ℃/℉ -20 – 20 0.0 ℃/℉ 0 -- 10 3 ℃/℉ min COOL / HEAT /C/H HEAT - -20 – 80 -2 / -1 / 0 0 – 100 10 / 20 ℃/℉ 1 – 999 5 / 10 ℃/℉ min Off, 1 – 99 10 min 0–1 0/1 - F18 F19 F21 F11 F17 ℃/℉ ℃/℉ F42 F43 F44 Alarme Assista RTC F50 F51 F52 Teste 0 – 1 1 - 1 – 10 3 min 0 – 10 3 min 60 min 5 min 3 3 3 - OFF min - - 05:00 - 07:00 - 16:00 - 18:00 - 22:00 - 00:00 - 0/1 0 - OFF 0001 -- 9999 OFF - C/F C - - - horas - - - F59 F60 Ajuste assista RTC F61 F62 F63 F64 F65 F66 F69 F80 Senha F81 Tª unidade F86 F87 F98 F99 Autoteste End Saída OFF 1 – 99 OFF 1 – 10 3 3 3 OFF, 0.1 -- 10, On 00:00—23:59 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF 00:00—23:59 OFF OFF 1 -- 9999 OFF horas 127 128 · 129 7. PROCEDIMENTO DE HIBERNAÇÃO · · · · · 130 131 portugués 132 133 ANNEX 1 ANEXO 1 ANNEXE 1 ANHANG 1 ALLEGATO 1 BLPAM100 ~ BLPAM600 ANEXO 1 BLPAM100R ~ BLPAM600R F N R S T F 2 220V M U2 MANUAL N 03 3 380V M 134 AUTOMAT F N 02 0 U3 N BLPAT700 ~ BLPAT900 BLPAT700R ~ BLPAT900R 135 Declara bajo su única responsabilidad que todas las bombas de calor del tipo: BLPA Producidas a partir del 31/03/2012, independientemente del número de serie, son conformes con: Directiva de seguridad de máquinas 2006/42/CE. Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE, y sus modificaciones. Directiva de equipos de baja tensión 2006/95/CE. Directiva sobre el ruido producido por máquinas para uso exterior 2000/14/CE y su corrección con la Directiva 2005/88/CE. Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2002/95/CE (RoHS). Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2002/96/CE (RAEE). Real Decreto 208/2005 sobre aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de sus residuos. Reglamento relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos CE Nº 1907/2006 (REACH). Déclare sous sa seul responsabilité que toutes les pompes à chaleur: BLPA Fabriquées a partir du 31/03/2012, indépendamment du numéro de série, sont conformes avec: Directive de sécurité de machines 2006/42/CE. Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, et ses modifications. Directive d’appareils de basse tension 2006/95/CE. Directive 2000/14/CE sur les émissions sonores du matériel destiné à l’extérieur, et sa correction à la directive 2005/88/CE. Relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 2002/95/CE (RoHS). Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques 2002/96/CE (DEEE). Espagnol Décret Royal 208/2005 sur les équipements électriques et électroniques et la gestion de leurs déchets. Règlement concernant l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (CE) nº 1907/2006 (REACH). Bescheinigt in alleiniger Verantwortung, dass alle Wärmepumpen des Typs: BLPA Ab 31/03/2012 produziert wurden, unabhängig von der Seriennummer, konform sind mit: Richtlinie über Maschinensicherheit 2006/42/EG. Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und ihren Änderungen Richtlinie über Geräte mit Niederspannung 2006/95/EG. Richtlinie 2000/14/EG über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen, und zuletzt geändert durch die Richtlinie 2005/88/EG. Richtlinie 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Spanisch Königliches Dekret 208/2005 über die Elektro-und Elektronik-Altgeräte und die Bewältigung ihrer Abfälle. Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe (REACH). of B-39390968 EN ES FR DE IT CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI MODIFICARE IN TUTTO O IN PARTE LE CARATTERISTICHE DEI NOSTRI ARTICOLI O CONTENUTO DI QUESTO DOCUMENTO SENZA PREAVVISO. WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE ARTIKELS OF DE INHOUD VAN DIT DOCUMENT ZONDER VOORAF GAANDE KENNISGEVING GEHEEL OF GEDEELTELIJK TE WIJZIGEN. RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTER(STICAS DOS NOSSOS ARTIGOS OU O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO SEM AVISO PRÉVIO. NE PO
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées