publicité

Manual | Manualzz
BLPAM100
BLPAM100R
-
BLPAM200
BLPAM200R
55215
-
BLPAM400
BLPAM400R
55216
-
BLPAM600
BLPAM600R
55217
-
BLPAM700
BLPAM700R
55218
-
BLPAT700
BLPAT700R
55219
-
BLPAM800
BLPAM800R
55220
-
BLPAT800
BLPAT800R
55221
-
BLPAT900
BLPAT900R
55222
-
POMPE À CHALEUR
Manuel d´instructions
WARMTEPOMP
Handleiding met instructies
V.2013-02-06 R407C
BOMBA DE CALOR Calor EVO
SERIES Calor EVO • SISTEMA AIRE/AGUA
POMPE À CHALEUR Calor EVO
SÉRIES Calor EVO • SYSTÈME AIR/EAU
FRANÇAIS
1. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
2. RECOMMANDATIONS SUPPLÉMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A. Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
B. Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
C. Gaz R407C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
D. Directives d’entretien .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ET CONDITIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A. Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
B. Conditions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. DESCRIPTION DE LA POMPE À CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
A. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
B. Description des composants internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. MISE EN ROUTE DE LA POMPE À CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
A. Normes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
B. Connexions hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
C. Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
D. Schéma de câblage de la pompe à chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
E. Description et fonctionnement du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6. PROCESSUS DE MISE EN ROUTE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
7. PROCESSUS D’HIBERNATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
8. GARANTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10. RECYCLAGE DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
11. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ITALIANO
PORTUGUÊS
ANNEX 1
ANEXO 1
ANNEXE 1
ANHANG 1
ALLEGATO 1
BIJLAGE 1
ANEXO 1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
134
134
134
134
134
134
134
Dealer’s stamp
Installer’s stamp
9
10
ATTENTION
Calor EVO HEAT PUMP
WARNING
12
BLPA HEAT PUMP
BLPAM100 BLPAM200 BLPAM400 BLPAM600 BLPAM700 BLPAT700 BLPAM800 BLPAT800 BLPAT900
BLPAM100R BLPAM200R BLPAM400R BLPAM600R BLPAM700R BLPAT700R BLPAM800R BLPAT800R BLPAT900R
CV
1/2HP
1HP
2HP
3HP
4HP
4HP
5HP
5HP
6HP
BTU/H
10200
14000
29000
45000
58000
58000
72000
72000
85000
W
3000
4200
8500
13500
17000
17000
21000
21000
25000
POWER INPUT
W
600
850
1700
2300
3500
3500
4500
4500
5500
COP
5,0
5,0
5,0
5,0
4,9
4,9
4,7
4,7
4,55
NOMINAL CURRENT
A
2,8
4,1
8,3
12,0
16,0
6,0
21
7,8
9,6
V/Ph/Hz
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
1 unit
TITANIUM
REFRIGERANT (kg)
R407C
0,5
0,8
1,3
1,6
2,1
2,1
2,4
2,4
2,85
W
1x15
1x20
1x45
1x60
1x200
1x200
1x200
1x200
1x200
RPM
670
720
670
720
620
620
620
620
620
NOISE LEVEL
dB
≤45
≤45
≤50
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
mm
50
50
50
50
50
50
50
50
50
m3/h
≥4,0
≥4,0
≥4,0
≥7,5
≥7,5
≥7,5
≥9,0
≥9,0
≥9,0
kPa
10
10
10
12
12
12
12
12
12
72
72
91
91
110
110
110
110
110
35
35
38
38
48
48
48
48
48
50
50
65
65
95
95
95
95
95
34
38
70
75
97
97
110
110
115
cm
WEIGHT NET
Kg
Fan
13
PVC D 50
-
INLET
50 40 x 1 1/2’ adaptor
-
photo 1
photo 2
photo 3
C. Electrical connection
·
·
·
·
14
Calor EVO HEAT PUMP
BLPAM100 BLPAM200 BLPAM400 BLPAM600 BLPAM700 BLPAT700 BLPAM800 BLPAT800 BLPAT900
BLPAM100R BLPAM200R BLPAM400R BLPAM600R BLPAM700R BLPAT700R BLPAM800R BLPAT800R BLPAT900R
MODEL
VOLTAGE /
FREQUENCY (V/Ph/Hz)
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
NOMINAL
CURRENT
2,5 A
3,8 A
8,3 A
12,0 A
16,0 A
6,0 A
21 A
7,8 A
9,6 A
RESIDUAL
CURRENT
LIMIT
20mA
25mA
30mA
45mA
60mA
25mA
100mA
35mA
40mA
16 A
16 A
20 A
32 A
40 A
20 A
60 A
20 A
20 A
3x1,0
3x1,0
3x2,5
3x2,5
3x4
5x2,5
3x4
5x2,5
5x2,5
15
Operating Guide
Panel
16
Name
Light
Flash
-
Refrigeration
Refrigerating
Heat
Fan
Fan running
-
Alarm
-
Alarm state
A11
A12
A15
A21
External alarm
External alarm
External alarm
Water temperature sensor error
A22
A99
)
)
17
Sort
Temperature
Code
Unit
F14 – F13
28
℃/℉
Setting temperature
F12
0.1 – 20
1.0
F13
Max setting temperature
-58 - 302
35
F14
Min setting temperature
-58 – 302
10
℃/℉
3 - 20
3
-20 – 20
0.0
℃/℉
℃/℉
℃/℉
F19
Temp sensor adjustment
-20 – 20
0.0
℃/℉
F21
0 -- 10
3
℃/℉
min
COOL / HEAT
/C/H
HEAT
-
-2 / -1 / 0
10 / 20
5 / 10
10
℃/℉
℃/℉
min
min
0-1
0/1
-
F18
F31
F32
F33
F34
F37
Defrost mode
18
Range
F11
F17
Parameter Name
Alarm
F42
0 – 1
1
-
1 – 10
3
min
0 – 10
3
min
60
min
5
min
F44
Water pump run time
F50
External alarm mode
3
3
-
F51
External alarm mode
3
3
-
F52
External alarm mode
3
3
-
F59
Buzzer alarm sound
duration
OFF
min
F60
-
-
F61
05:00
-
F62
Period 1 end time
07:00
-
F63
16:00
-
F64
Period 2 end time
18:00
-
F65
22:00
-
F66
Period 3 end time
00:00
-
F69
Run Mode
0/1
0
-
F80
Password
OFF
0001 -- 9999
OFF
-
F81
Temperature unit
C/F
C
-
-
-
hour
-
-
-
F85
0: water pump is not enable
1: water pump is enable
F43
RTC
System
setting
OFF
1 – 99
OFF
1 – 10
F86
F87
F98
Reserved
F99
Test self
End
Exit
OFF,
0.1 -- 10,
On
00:00—23:59
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
OFF
1 -- 9999
F40
OFF
hour
19
20
-
21
-
-
-
22
23
24
Calor EVO HEAT PUMP
25
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
26
27
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
28
ATENCIÓN
29
ADVERTENCIA
30
MODELO
DATOS
CV
1/2HP
1HP
2HP
3HP
4HP
4HP
5HP
5HP
6HP
BTU/H
10200
14000
29000
45000
58000
58000
72000
72000
85000
W
3000
4200
8500
13500
17000
17000
21000
21000
25000
W
600
850
1700
2300
3500
3500
4500
4500
5500
COP
5,0
5,0
5,0
5,0
4,9
4,9
4,7
4,7
4,55
A
2,8
4,1
8,3
12,0
16,0
6,0
21
7,8
9,6
V/Ph/Hz
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
TIPO COMPRESOR
INTERCAMBIADOR DE
TITANIO
CALOR
REFRIGERANTE (kg)
R407C
0,5
0,8
1,3
1,6
2,1
2,1
2,4
2,4
2,85
W
1x15
1x20
1x45
1x60
1x200
1x200
1x200
1x200
1x200
RPM
670
720
670
720
620
620
620
620
620
NIVEL DE RUIDO
dB
≤45
≤45
≤50
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
CONEXION
HIDRÁULICA
mm
50
50
50
50
50
50
50
50
50
FLUJO DE AGUA
m3/h
≥4,0
≥4,0
≥4,0
≥7,5
≥7,5
≥7,5
≥9,0
≥9,0
≥9,0
kPa
10
10
10
12
12
12
12
12
12
72
72
91
91
110
110
110
110
110
35
35
38
38
48
48
48
48
48
50
50
65
65
95
95
95
95
95
34
38
70
75
97
97
110
110
115
LARGO
DIMENSIONES
ANCHO
NETAS
ALTO
cm
PESO NETO
Kg
-
foto 1
foto 2
foto 3
32
MODELO
VOLTAJE / FRECUENCIA
(V/Ph/Hz)
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
2,5 A
3,8 A
8,3 A
12,0 A
16,0 A
6,0 A
21 A
7,8 A
9,6 A
20mA
25mA
30mA
45mA
60mA
25mA
100mA
35mA
40mA
16 A
16 A
20 A
32 A
40 A
20 A
60 A
20 A
20 A
3x1,0
3x1,0
3x2,5
3x2,5
3x4
5x2,5
3x4
5x2,5
5x2,5
33
34
Símbolo
Luz
Ajuste Temp.
Parpadeo
-
Enfriando
Enfriando
Calentando
Calentando
Alarma
-
A11
A12
A15
Alarma Externa
Alarma Externa
Alarma Externa
A21
A22
A99
)
35
Temperatura
Ajuste Temperatura
F12
28
Diferencia de Temperatura
0.1 – 20
1.0
F13
Ajuste Max. Temperatura
-58 - 302
35
F14
Ajuste Min. Temperatura
-58 – 302
10
℃/℉
3 - 20
3
-20 – 20
0.0
℃/℉
-20 – 20
0.0
℃/℉
0 -- 10
3
℃/℉
min
HEAT
-
-20 – 80
-2 / -1 / 0
Depende del modelo
0 – 100
10 / 20
℃/℉
1 – 999
5 / 10
℃/℉
min
Off, 1 – 99
10
min
0–1
0/1
-
F18
F19
F21
F29
F31
F32
F33
F34
F37
36
Rango
F14 – F13
F17
Parámetro
Temperatura comienzo
desescarche
Temperatura final
desescarche
Tiempo de comienzo de
desescarche
Máximo tiempo d
desescarche
Tipo de desescarche
℃/℉
℃/℉
0 – 1
1
-
1 – 10
3
min
0 – 10
3
min
OFF
1 – 99
60
min
OFF
1 – 10
5
min
F50
3
3
-
F51
Alarma Externa
3
3
-
F52
Alarma Externa
3
-
F59
OFF
min
F60
Ajuste reloj RTC
-
-
F61
Hora comienzo periodo 1
00:00—23:59
OFF
05:00
-
F62
07:00
-
F63
Hora comienzo periodo 2
F64
Hora final periodo 2
F65
Hora comienzo periodo 3
F66
F69
F80
F81
F42
F43
F44
Alarma
Reloj RTC
F85
Ajustes de
Sistema
Test
0: No Habilitada
1: Habilitada
F40
F86
F87
F98
F99
Autotest
End
Salida
16:00
-
18:00
-
22:00
-
00:00
-
0/1
0
-
OFF
0001 -- 9999
OFF
-
C/F
C
-
-
-
horas
-
-
-
OFF
1 -- 9999
OFF
horas
37
38
·
·
39
7. PROCEDIMIENTO DE HIBERNACIÓN
·
·
·
·
·
·
40
41
42
43
LES 8 POINTS ESSENTIELS. (Lire attentivement avant la mise en route)
1.
Vérifier l’état de l’appareil lors de sa réception. Si l’unité est endommagée ou si la livraison n’est pas
complète, veuillez l’indiquer sur le bulletin de livraison et effectuer immédiatement une réclamation à
l’entreprise qui a géré le transport.
2.
L’installateur doit obligatoirement recevoir un manuel d’installation. Lire le manuel et suivre attentivement les
instructions de sécurité, d’utilisation et de manipulation du produit. Conserver ce manuel pour des
consultations ultérieures.
3.
Lors du lavage du filtre d’épuration, la pompe à chaleur doit nécessairement être à l’arrêt. Pour toute
manipulation d’entretien ou de réparation de la pompe à chaleur, il est obligatoire de la mettre hors tension.
Ne pas réaliser de réparation de la pompe à chaleur. Aviser un installateur qualifié. Il se chargera de
retourner l’élément endommagé au fabricant. Pour assurer le bon fonctionnement de la pompe, un
entretien périodique de la pompe est nécessaire, il faut également en faire un bon usage et ne pas
dépasser les limites indiquées par le fabricant.
4.
L’installation doit être réalisée par un technicien qualifié. Ce dernier doit s’engager à respecter les
instructions du fabricant et la réglementation en vigueur. Il doit disposer du matériel réglementaire et
prendre en charge la formation du personnel en matière d’installations frigorifiques. Le fabricant n’est pas
responsable des dommages de l’installation, qui peut porter préjudice aux animaux, objets et personnes. Il
ne sera pas non plus responsable des erreurs de manœuvre de l’installateur.
5.
Cette pompe à chaleur ne doit pas être utilisée à des fins autres que celles qui sont à l’origine de sa
fabrication. Toute autre utilisation non conforme sera comme dangereuse. Le non-respect des points
précédents peut mettre en danger la sécurité du fonctionnement de la pompe à chaleur. Tous les dommages
découlant d’erreurs d’installation, d’une utilisation ou du non respect des instructions ou des réglementations
en vigueur sont exclus de toute garantie.
6.
En cas de vente à un tiers, il est conseillé de fournir ce manuel avec la pompe à chaleur, pour toute
consultation du nouveau client ou de l’installateur.
7.
La machine peut prendre de 2 à 3 jours pour réchauffer l'eau jusqu á la température souhaitée selon les
conditions initiales.
8.
La machine doit toujours fonctionner avec le filtre.
44
1. INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la pompe à chaleur pour le chauffage de piscines plein air. L’expérience acquise
par notre compagnie pendant plus de 20 ans, dans le secteur de la climatisation de piscine a été mise à votre service pour ce produit,
pour lequel nous avons également incorporé les progrès techniques qui font de cette pompe à chaleur, l’équipement qui peut apporter une solution définitive à la climatisation de votre piscine, et par la même occasion, prolonger la saison annuelle de baignade.
IMPORTANT
Nous prions le client et l’installateur de lire attentivement ce manuel pour :
Réaliser une installation et une mise en route adéquate.
Connaître toutes les prestations de la machine et tenir compte de toutes les circonstances nécessaires pour
son fonctionnement correct et durable.
Cachet du distributeur
Cachet de l’installateur
2. RECOMMANDATIONS SUPPLÉMENTAIRES.
Directive en matière d’équipements basse pression (PED-97/23/CE)
A. Installation et entretien
- Pour toutes interventions effectuées sur votre appareil, installation, mise en route, entretien, le personnel chargé de ces
opérations doit prendre connaissance des instructions et des recommandations qui figurent dans le manuel d’installation de
l’équipement ainsi que des éléments du projet.
- Le personnel en charge de la réception de l’appareil réalisera un contrôle visuel pour s’assurer des dommages éventuels pendant
le transport: circuit de réfrigération, armoire électrique, châssis et carcasse.
- Il est interdit de placer l’équipement en proximité de:
• Sources de chaleur • Matériaux inflammables • Admission d’air des édifices
- L’appareil doit être installé, mis en route, réparé et entretenu par un personnel qualifié, conformément aux réglementations et aux lois en
vigueur.
- Pendant l’installation, les réparations et l’entretien, il ne faut pas marcher sur les canalisations, les utiliser comme support, etc.;
car les canalisations risquent de se casser et le gaz R407C peut être à l’origine de blessures importantes.
- Pendant l’entretien de l’appareil, la composition et l’état du gaz doivent être révisés ainsi que les éventuelles taches d’huile
(fuites du circuit de réfrigération).
- Lors de l’entretien annuel d’étanchéité du circuit, conformément aux réglementations en vigueur, s’assurer que les pressostats de
haute et basse pression sont connectés de façon adéquate au circuit frigorifique. Couper le circuit électrique, en cas de panne.
- En cas de manœuvre quelconque sur le circuit de réfrigération, il faut obligatoirement mettre l’appareil hors tension et attendre
quelques minutes avant d’analyser la pression ou de mesurer des températures. Certains éléments, tels que le compresseur o
les tuyauteries peuvent atteindre de hautes et de basses températures qui peuvent être à l’origine de brûlures importantes.
45
français
B. Pannes
- Toute intervention sur le circuit frigorifique doit être réalisée conformément aux mesures de sécurité en vigueur : récupération de
fluides de réfrigération, soudures au nitrogène, etc.
- Toute intervention de soudure doit être réalisée par des soudeurs qualifiés.
- Pour des appareils remplis de gaz R407C voir les instructions spécifiques dans le manuel d’utilisation.
- La canalisation ne peut être remplacée que par l’équivalent en cuivre, conformément à la réglementation NF EN 12735-I
- Recherche de fuites:
a. Ne jamais utiliser d’oxygène ou d’air sec, danger d’incendie ou d’explosion.
b. Utiliser le nitrogène sec ou un mélange de nitrogène et d’agent réfrigérant indiqués sur la plaque.
- Tout remplacement d’élément par un autre élément non recommandé par le fabricant, toutes modifications du circuit de réfrigération,
tout changement de fluide réfrigérant par un autre différent de celui indiqué sur la plaque, toute utilisation de l’appareil hors des
limites indiquées dans la documentation de l’appareil entraîneront l’annulation de la garantie.
- Toutes les informations doivent être notées dans le manuel de l’appareil qui doit être fourni avec le projet d’installation.
C. Gaz R407C
- Le liquide R407C, contrairement au liquide R22, n’est pas un liquide pur, il s’agit d’un composé comprenant un mélange.
- Les compresseurs approuvés pour fonctionner avec ce liquide sont des compresseurs spécifiques et ils sont préalablement remplis
d’huile d’éther à base de polyol.
- Contrairement à l’huile minérale, cette huile est très hygroscopique et elle absorbe rapidement l’humidité de l’air ambiant, ce qui
peut modifier fortement ses capacités lubrifiantes et supposer, avec le temps, la destruction du compresseur.
D. Directives d’entretien
- Ne jamais ajouter d’huile dans l’appareil. Le compresseur contient une huile spéciale, un éther à base de polyol (POE), qui ne
tolère pas d’autres types d’huile.
- Les instruments utilisés pour la charge, mesure de pression, application de vide et récupération du liquide, doivent être
compatibles et être utilisés uniquement pour le liquide R407C.
- Le point de l’agent réfrigérant contenu dans la bouteille doit être continuellement vérifié. Ne pas l’utiliser lorsque le poids de l’agent
restant est inférieur à 10% du poids total.
- Lors d’une nouvelle charge:
·
·
·
·
Ne pas utiliser le cylindre de charge
Utiliser une balance et une bouteille de R407C avec un tube d’immersion
Charger le poids de R40 7C en respectant la valeur indiquée sur la plaque où sont indiquées les caractéristiques de l’appareil.
La charge doit être réalisée obligatoirement en phase liquide.
- En cas de fuites, ne pas compléter la charge : récupérer le liquide restant pour son recyclage et effectuer à nouveau la charge
totale. La récupération, le recyclage ou la destruction de liquide devront toujours être effectués en conformité avec les lois en
vigueur dans le pays correspondant.
- En cas d’ouverture du circuit réfrigérant, il est obligatoire:
· D’éviter le plus possible la pénétration de l’air ambiant dans le circuit
· Remplacer le déshydrateur-filtre.
· Réaliser l’ “application sous vide” à un niveau minimal de 0,3 mbar (statique).
3. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ET CONDITIONS D’UTILISATION
A. Instructions de sécurité
Lire les instructions de sécurité avant toute utilisation:
ATTENTION
Toute manipulation incorrecte peut représenter un danger important- même la mort.
AVERTISSEMENT
Toute manipulation incorrecte peut représenter un risque important pour l’utilisateur et pour l’appareil.
46
ATTENTION
47
français
B. Conditions d’installation
Ne pas installer l’appareil près d’une source de chaleur car une fuite pourrait se produire provoquant une explosion.
AVERTISSEMENT
Pour un bon fonctionnement de la pompe à chaleur, respecter les normes suivantes :
A. Utilisation de chlore libre: ≤3 ppm
B. Brome total: max 6,6mg/l
C. PH: entre 6,8 et 8
D. Sel: 4-6 gr/l
La pompe à chaleur doit être débranchée lors du lavage du filtre de la pompe de filtration pour piscines
INDICATIONS SPÉCIFIQUES: L’utilisateur doit obligatoirement contacter une entreprise spécialisée et ayant de l’expérience dans
l’installation et la réparation de pompes à chaleur. L’utilisateur ne doit pas installer ou réparer lui-même la pompe à chaleur
ni charger une autre personne non spécialisée de le faire.
La température du lieu de fonctionnement doit se situer normalement entre 10 et 35 °C.
4. DESCRIPTION DE LA POMPE À CHALEUR
A. Caractéristiques techniques
- Le calcul de puissance a été réalisé à une température de l’air extérieur de 14°C,
24°C pour la température de l’eau et 70 % d’humidité.
- Conditions limites de fonctionnement:
• Temp. minimale de l’air extérieur: 5°C
• Temp. maximale de l’eau de la piscine: 36°C
- Maximum pression de l'eau d’entrée 3,5 bar:
48
français
MODÉLE
DONNÉES
CV
1/2HP
1HP
2HP
3HP
4HP
4HP
5HP
5HP
6HP
PUISSANCE DE
CHAUFFAGE
BTU/H
10200
14000
29000
45000
58000
58000
72000
72000
85000
W
3000
4200
8500
13500
17000
17000
21000
21000
25000
PUISSANCE
ABSORBÉE
W
600
850
1700
2300
3500
3500
4500
4500
5500
COEFF. DE
PERFORMANCES
COP
5,0
5,0
5,0
5,0
4,9
4,9
4,7
4,7
4,55
A
2,8
4,1
8,3
12,0
16,0
6,0
21
7,8
9,6
V/Ph/Hz
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
TYPE DE
COMPRESSEUR
1 unité
ÉCHANGEUR
TITANIUM
THERMIQUE
AGENT REFRIGERANT
(kg)
R407C
0,5
0,8
1,3
1,6
2,1
2,1
2,4
2,4
2,85
PUISSANCE
ABSORBÉE
W
1x15
1x20
1x45
1x60
1x200
1x200
1x200
1x200
1x200
RPM
670
720
670
720
620
620
620
620
620
dB
≤45
≤45
≤50
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
mm
50
50
50
50
50
50
50
50
50
m3/h
≥4,0
≥4,0
≥4,0
≥7,5
≥7,5
≥7,5
≥9,0
≥9,0
≥9,0
kPa
10
10
10
12
12
12
12
12
12
72
72
91
91
110
110
110
110
110
cm
35
35
38
38
48
48
48
48
48
50
50
65
65
95
95
95
95
95
POIDS NET
Kg
34
38
70
75
97
97
110
110
115
B. Description des composants internes
Evaporateur
Moteur de
ventilateur
Carte Èlectronique
Bornes de
connexion
Sonde de
température
Condenseur Titane
Compresseur
49
5. MISE EN ROUTE DE LA POMPE À CHALEUR
A. Normes d’installation
Il est essentiel de déterminer l’emplacement de l’appareil selon les critères spécifiques suivants:
· L’appareil doit être installé sur une base rigide (de type béton ou châssis en acier robuste) et il devra être protégé
des risques d’inondation.
· L’appareil doit être installé à l’extérieur, en un endroit éloigné du rayonnement direct du soleil et de toutes autres sources de
chaleur.
· Il ne doit pas être installé dans un espace fermé. Il ne doit y avoir aucun obstacle autour du matériel, dégageant 1
m en face de l’appareil et 0,5 m au moins à l’arrière et sur les parties latérales.
· L’air provoqué par l’hélice doit être orienté hors de la porté des zones de travail (fenêtres, portes...)
· La distance minimale entre la pompe à chaleur et le bord de la piscine doit être d’au moins 3,5 mètres.
(Réglementation électrotechnique pour basse tension ITC-BT-31).
· Les prises électriques et hydrauliques doivent être fabriquées selon la réglementation en vigueur (NF C 15 100, CE
1 364). Les gaines des connexions doivent être fixes.
B. Raccordements hydrauliques
Raccorder les arrivées et les sorties d’eau de la piscine au tube en PVC 50/38 à l’entrée et à la sortie de la pompe de chaleur. Le
branchement sera réalisé à partir d’un by-pass sur le circuit de filtration de la piscine après le filtre et avant le traitement de
l’eau.
L'appareil présente deux jonctions trois pièces D-50 PVC, deux embouts filetés 50-40x1 1/2” PVC et deux connexions tuyau
NPT 1 1/2”-38. Dans les installations où la conduite soit de D-50, il suffit d'installer les jonctions trois pièces (photo 1). Dans
les installations où la conduite soit D-38, installer les embouts filetés et les connexions tuyau D-38 (photos 2 et 3)
Raccords trois pièces PVC D 50
-
Connexions tuyau NPT D 1 1/2’– 38
-
Embouts filetés 50 40 x 1 1/2’
-
photo 1
photo 2
photo 3
Une fois installées les pièces nécessaires, connecter les arrivées et les sorties.
C. Raccordement électrique
· L’alimentation électrique pour la pompe à chaleur doit provenir, préférablement, d’un circuit exclusif avec
composants de protection réglementaires (voir ci-dessus : protection par différentiel 30 mA) et un interrupteur
magnétothermique.
· L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel spécialisé (électricien) conformément aux normes et
réglementation en vigueur dans le pays d’installation.
· Le circuit de la pompe à chaleur doit être uni à un circuit de prise de terre de sécurité, au niveau du bloc terminal .
· Les câbles doivent être installés correctement, de façon à prévenir les interférences (composants d’éléments
d’entrée).
50
français
POMPE Á CHALEUR Calor EVO
· La pompe à chaleur est prévue pour son raccordement à une alimentation générale avec prise de terre.
· Section du câble . Cette section est indicative et doit être vérifiée et adaptée selon les besoins et les
conditions d’installation.
· La tolérance de variation de tension acceptable est de +/- 10 % lors du fonctionnement.
MODÈLE
VOLTAGE / FRÉQUENCE (V/Ph/Hz)
DISPOSITIF DE
PROTECTION
CONTRE LES
COURTSCIRCUITS
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
2,5 A
3,8 A
8,3 A
12,0 A
16,0 A
6,0 A
21 A
7,8 A
9,6 A
20mA
25mA
30mA
45 mA
60 mA
25 mA
100 mA
35 mA
40 mA
16 A
16 A
20 A
32 A
40 A
20 A
60 A
20 A
20 A
3 x 1,0
3 x 1,0
3 x 2,5
3 x 2,5
3x4
5 x 2,5
3x4
5 x 2,5
5 x 2,5
D. Schéma électrique de la pompe à chaleur
Voir Annexe 1 pour plus de détails schéma électrique.
51
E. Description et fonctionnement du régulateur de contrôle
Manuel du NA6888/NA6888W
Sommaire des principales fonctions et caractéristiques techniques
Principales fonctions: le régulateur est un dispositif de contrôle spécial pour le chauffage de la pompe à chaleur qui contient deux
sondes de température (température de l’eau et température extérieure), deux sorties de contrôle (compresseur et dégivreur) et
une entrée pour le signal d’alarme (utilisée comme protection face aux hautes et basses températures). Ses principales fonctions
sont décrites ci-dessous.
Contrôle et visualisation de la température: peut afficher la température du réservoir d’eau et la température extérieure et contrôler
la température du réservoir d’eau entre les limites de température maximale et minimale.
Contrôle de dégivrage automatique: comprend un contrôle logique de dégivrage grâce à un modèle d’optimisation de la pompe à
chaleur qui peut décongeler très efficacement garantissant ainsi que la machinerie externe peut fonctionner normalement à basse
température. Il existe plusieurs modes de dégivrage : au moyen d’une vanne à quatre voies, au moyen d’une vanne de dérivation
ou au moyen d’un dégivrage par chaleur électrique.
Alarme externe: une entrée pour alarme externe, qui admet cinq différents modes: toujours active; toujours active et fixe; toujours
désactivée; toujours désactivée et fixe, et accès interdit.
Autres: les températures maximale et minimale peuvent être établies ainsi que la direction de la vanne à quatre voies, le démarrage différé de protection du compresseur, le signal d’alarme pour une erreur du capteur de température, etc.
Principales caractéristiques techniques:
- Limite de visualisation de températures : -50/150 °C (l’intervalle est de 0,1 °C)
- Limite de réglage de température : -45/145 °C (l’intervalle est de 0,1 °C)
- Tension de l’alimentation : AC 220 V ± 10% o AC 380 V ± 10% 50 Hz (voir le schéma de câblage)
- Ambiance de travail : température, -20 Cº / 50 Cº; humidité, <_ 85%.
- Capacité de contact du relais : 2 A/380 V AC (pure résistance de charge)
- Sonde de température : NTC R25 = 5 kf2, B (25/50) = 3470 K
- Standard d’exécution : Q/320585 XYK 01-2004 (NA8824-HTD)
Instructions de fonctionnement
Panneau de contrôle
52
français
Signification des symboles du panneau de contrôle
La fonction des LEDS du panneau de contrôle est indiquée ci-dessous:
Symbole
Dénomination
Lumière
Scintillement
Réglage Temp En mode réglage de Temp
Refroidir
Refroidir
Dégrivage
Dégrivage
Ventilateur
Prêt pour refroidir, en mode démarrage différé de protection
du compresseur
Prêt pour chauffer, en mode démarrage différé de
protection du compresseur
Egouttoir ou en mode démarrage différé de protection du
compresseur)
-
Ventilateur Fonctionnement
Alarme
-
Signification de l’écran LED
L’écran LED affiche normalement de la température. Si “SHr” apparaît, cela signifie que la sonde de température est courte,
alors que “OPE” signifie que la sonde de température est ouverte. En mode d’alarme, apparaîtra alternativement la
température et le code d’alarme (Axx).
Les différents codes sont indiqués ci-dessous :
Code
Description
A11
A12
A15
Alarme Externe
Alarme Externe
Alarme Externe
A21
Erreur de la sonde de
température
Ouvert ou court (affichera “OPE” ou “SHr”)
A22
Erreur de la sonde du
evaporateur
Ouvert ou court (affichera “OPE” ou “SHr” lorsque vous appuyez sur la touche “↓")
A99
Temps d’essai terminé
Si vous avez établi le temps d’essai F87, l’alarme s’activera lorsque le temps de
fonctionnement accumul¡e dépasse le temps de période d’essa et lorsque le regulateur
ne fonctionne pas.
Alarme de basse pression
Alarme de haute pression
Alarme de débit d'eau
53
Réglage de la température
Appuyez sur la touche “set” pendant au moins 2 secondes et introduisez par la suite le mode de réglage de température. L’écran
LED affichera la température de réglage. Le paramètre pourra alors être modifié au moyen des touches “ ” ou “” (la
touche “” ajoute 0,1 °C et la touche “” retranche 0,1 °C; maintenez la pression plus de 0,5 secondes pour ajoutez ou
soustrayez rapidement). Suite au réglage, appuyez à nouveau sur “set” et sortez du mode de réglage de paramètres (la limite de
réglage de température est délimitée par les paramètres F13 F14. Veuillez consulter la section de fonctionnement avancé). Si
vous appuyez sur et la touche “M” pendant le processus de réglage, l’opération sera annulée et vous sortirez de l’opération, mais
la valeur de réglage ne sera pas conservée.
Lecture de la température du capteur d’évaporation
Lorsque vous visualisez la température actuelle, appuyez sur la touche “” et le régulateur affichera la température de dégivrage.
Relâchez la touche “” et revenez à la température actuelle.
Fonctionnement avancé
Appuyez sur la touche “M” et maintenir la pression pendant 5 secondes et, s’il existe un mot de passe, le mot “PAS” apparaîtra à
l’écran LED pour vous demander d’introduire le mot de passe. Vous pouvez utiliser les touches “” et “” pour introduire le
mot de passe. Si le mot de passe est correct, l’écran LED affichera le code de paramètre. Utilisez les touches “” ou “” pour
sélectionner le code de paramètre. Si vous appuyez sur la touche “set” vous pouvez visualiser la valeur du paramètre après l’avoir
sélectionné. Utilisez ici les touches “” ou “” pour ajuster le paramètre (si vous appuyez sur la touche en maintenant la pression
vous pourrez ajouter ou soustraire rapidement) et si vous appuyez par la suite sur la touche “set” pour revenir au mode de
visualisation de codes de paramètre, après avoir terminé le réglage. Si vous appuyez sur la touche “M” vous pourrez sortir du mode
de réglage de paramètres lorsque vous visualisez le code de paramètre et si vous appuyez du la touche “M” cela signifie dire que
vous annulez lors du processus de réglage de paramètres et que le paramètre ne changera pas.
Les codes de paramètre sont affichés ci-dessous:
Paramétre
Limites
Réglages en
Usine
F11
Réglage de la temperatura
F14 – F13
28
F12
Différence de température
0.1 – 20
1.0
F13
Réglage max. de
température
-58 - 302
35
F14
Réglage min. de
température
-58 – 302
10
℃/℉
F17
Mode automatique
différence de température
3 - 20
3
-20 – 20
0.0
℃/℉
-20 – 20
0.0
℃/℉
0 -- 10
3
℃/℉
min
HEAT
-
-20 – 80
-2 / -1 / 0
0 – 100
10 / 20
℃/℉
1 – 999
min
Temperature
F18
F19
F21
Compresseur
F29
F34
F37
F32
54
Contröle du compresseur
mode
Tª commencement du
dégivrage
Tª fint du dégivrage
Temps de commencement
du degivrage
Temps d’egouttage
F31
Réglage du capteur d
l’evaporateur
Réglage de la sonde de
temperature d’eau
Temps d’alternaces du
compresseur
F33
Inité
℃/℉
La limite de réglage est
délimitée par F13 et F14
Contróle de la différence de
température. Voir le contróle
de température
Le régulateur suivra la
norme F14<F11<F13. Si
vous ne pouvez pas régler un
paramétre, c’est parce que
d’autres paraméters l’en
empéchent. Vous devez
régler premérement autres
paraméters.
℃/℉
℃/℉
Si F17<F12,F17=F12
Réglage de la déviation du
capteur de l’evaporateur.
Réglage de la déviation de la
sonde d’eau
COOL: Refroidir
HEAT: Chauffage
C/H : Auto
Selon de modèle
5 / 10
℃/℉
Selon de modèle
Selon de modèle
Off, 1 – 99
10
min
0–1
0/1
-
0: Ventilation forcée
1: vanne à 4 voies
français
F40
F41
Pompe à eau
Alarme
F42
Pompe à eau commence
à temps avant le début du
compresseur
Pompe à eau s'arrête de
temps après l'arrêt du
compresseur
0 – 1
1
-
1 – 10
3
min
0 – 10
3
min
F43
Temps entre les contrôles
de la pompe à eau
OFF
1 – 99
60
min
F44
Temps du fonctionnement
du mode d'essai de pompe
à eau
OFF
1 – 10
5
min
F50
Externe alarme mode
3
3
-
F51
Externe alarme mode
3
3
-
F52
Externe alarme mode
3
3
-
F59
Temps la durée d'alarme
son
OFF
min
F60
Régler l'horloge RTC
-
-
F61
Période de démarrage 1
05:00
-
F62
Période finale 1
07:00
-
F63
Période de démarrage 2
16:00
-
F64
Période finale 2
18:00
-
F65
Période de démarrage 3
22:00
-
F66
Période finale 3
00:00
-
F69
Mode de fonctionnement
0/1
0
-
F80
Mot de passe
OFF
0001 -- 9999
OFF
-
F81
Tª unite
C/F
C
-
-
-
heures
-
-
-
F85
F86
Réglage du
systéme
Essai
Pompe à eau
Mostrar horas de
funcionamiento
Retablir le temps
accumulé de
fonctionnament
F87
Temps d’essai
F98
Réservé
F99
End
Sortie
OFF
1 -- 9999
OFF
heures
0: pompe à eau non activer
1: pompe à eau activer
3: tojours désactivee, non
fixe
3: tojours désactivee, non
fixe
3: tojours désactivee, non
fixe
Off: pas son
On: Avec son jusqu'à ce que
vous appuyez sur une touche
0:Automatique
1:Économique
OFF no mot de passe
0000 en train d’être
eliminé
C: Centigrade
F: Fahrenheit
Le contrôleur d'arrêt, si le
temps d'accumulation au
fil du temps de probation,
et de montrer le code
d'alarme "A99".
OFF signifie pas le temps
de probation
Cette fonction peut attirer tous les relais à leur tour, et s'il vous plaît
ne pas l'utiliser lorsque le contrôleur est en cours d'exécution!
55
Principes de base du fonctionnement
Contrôle de température
Le régulateur dispose de deux modes de contrôle de température : Réfrigération et Chauffage (F29). Le point de contrôle de la température est réglé au moyen du “réglage de température” (F11, ou en appuyant sur la touche “set” pendant quelques secondes
pour le réglage) et la “différence de température” (F12). En mode réfrigération, le régulateur commence à réfrigérer lorsque la température de la sonde de température est supérieure à “réglage de température + différence de température” et arrête de réfrigérer
lorsque la température est inférieure à “réglage de température - différence de température”.
En mode chauffage, le régulateur commence à chauffer lorsque la température de la sonde de température est inférieure au “réglage de température - différence de température ”, et arrête de chauffer lorsque la température est supérieure au “réglage de température + différence de température”.
Temps d’attente du compresseur
Le temps d’attente du compresseur est établi par F21, par exemple, 3 minutes. Le régulateur comprend un “chronomètre d’arrêt
du compresseur”, qui commence à mesurer le temps lorsque le compresseur s’arrête. En premier lieu, le programme vérifie le
chronomètre avant de redémarrer le compresseur.
Le programme démarre immédiatement le compresseur si le chronomètre atteint 3 minutes. Si le chronomètre n’atteint pas 3 minutes, il recommencera lorsque le chronomètre atteint 3 minutes. De cette façon, on peut assurer que la séquence de démarrage
suite à un arrêt est de plus de 3 minutes, de sorte que l’on peut empêcher que le compresseur soit en panne à conséquence d’une
haute fréquence de démarrages.
De plus, le régulateur ne démarre le compresseur que 3 minutes après avoir mis en tension le courant électrique, de sorte que le
compresseur est également protégé s’il y a une panne de courant et que l’alimentation électrique est rétablie par la suite.
Principes de fonctionnement du dégivrage automatique
La première action du régulateur est de détecter la température de l’appareil externe lorsqu’il commence à chauffer. Si celle-ci est
inférieure à la “température de démarrage du dégivrage”, le régulateur commencera à activer le dégivrage, et il activera par la suite
le chauffage lorsque le dégivrage sera terminé. De plus, le régulateur contrôlera la température de l’appareil externe lorsque le
chauffage est normal et décidera s’il est nécessaire de décongeler en fonction du temps que l’appareil externe a été en mode de
température minimale continue. En d’autres termes, le chronomètre de dégivrage commence à calculer lorsque la température de
l’appareil externe est inférieure à la “température de démarrage du dégivrage” et il active le dégivrage lorsque la durée atteint le
“temps de démarrage du dégivrage”.
Le chronomètre reviendra à zéro si la température de l’appareil externe est supérieure à la “température de démarrage du dégivrage” et recommencera à mesurer le temps lorsque la température de l’appareil externe redevient inférieure à la “température de
démarrage du dégivrage”. En d’autres termes, la valeur du chronomètre de dégivrage indique le temps de la température minimale
continue de l’appareil externe.
Le régulateur activera le compresseur et la vanne de déviation après le dégivrage, et la pompe à chaleur sera utilisée pour le dégivrage. Le régulateur peut vérifier l’effet du dégivrage avec la température de l’appareil externe. Si la température de l’appareil externe atteint la “température de fin de dégivrage”, le régulateur désactivera la fonction de dégivrage. Si le temps de dégivrage est supérieur à la “durée maximale de dégivrage”, le régulateur forcera la désactivation du dégivrage.
56
Commande de la pompe de l'eau
Le pompe à chaleur contrôle la pompe de filtration quand il est connecté à ce qui précède le pompe à chaleur. La pompe à chaleur en
marche la pompe de l'eau si l'eau de la piscine doit être chauffée ou refroidie (F11). Lorsque la pompe à chaleur est en mode d'attente,
le pompe à chaleur va mettre en route la pompe de filtration toutes les 60 minutes pendant 5 minutes pour vérifier la température de
l'eau. Cette fonction peut être modifié à l'aide des paramètres F43, F44.
Alarme externe
Le régulateur peut connecter une valeur de commutation comme source d’alarme externe (Pin 4, 5) (Pin 13, 14) (Pin 14, 15). Lorsque
l’alarme externe est activée, le régulateur s’arrête, affiche le code d’alarme “A11” , “A12”, “A15”et génère un signal d’alarme. Le signal
d’alarme externe possède 1 mode (F50, F51, F52):
·
3: toujours désactivé, non fixe
Période d’essai
Une période d’essai peut être établie (F87). Le régulateur peut ajouter la durée de fonctionnement après avoir branché l’appareil.
Si la durée de fonctionnement accumulée est supérieure à la période d’essai, le régulateur s’arrêtera et affichera le code d’alarme
A99. Pour éliminer la limite de période d’essai, mettre F87 à “OFF”. Vous pouvez également utiliser F86 pour effacer la durée de
fonctionnement et essayer de l’utiliser une autre fois. Le paramètre F85 peut être utilisé pour visualiser la durée de fonctionnement
accumulée du régulateur (heure).
Mot de passe
Pour s’assurer qu’on ne change pas les paramètres établis, un mot de passe peut être utilisé (F80). Si vous avez choisi un mot de passe, le
régulateur vous demandera d’introduire ce mot de passe. Après avoir appuyé sur la touche “M” pendant 5 secondes, vous devez
introduire le mot de passe choisi, et vous pourrez régler les paramètres. Si vous n’avez pas besoin de mot de passe, vous pouvez mettre
F80 à “OFF”. Tenir compte qu’il faut se rappeler du mot de passe et que si vous oubliez le mot de passe, vous n’aurez pas accès au mode
de réglage.
6. PROCESSUS DE MISE EN ROUTE DE LA MACHINE
Processus de fonctionnement de la pompe à chaleur
· La température extérieure doit être supérieure à +5 ºC.
· La pompe à chaleur est équipée d’un thermostat de dégivrage qui assure l’arrêt du compresseur et le fonctionnement
du système de dégivrage.
· Lors du lavage du filtre de la pompe de filtrage, la Pompe à Chaleur doit OBLIGATOIREMENT être arrêtée.
57
français
Avant toute mise en marche, il faudra vérifier:
· Le serrage des connexions hydrauliques (entrée / sortie de l’échangeur).
· La fixation adéquate des câbles électriques sur les bornes de connexion. Les bornes qui ne sont pas bien fixés peuvent
provoquer un réchauffement du bloc terminal.
· S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques au niveau des connecteurs de l’échangeur.
· L’isolation des câbles électriques de tout type de tôle ou partie métallique pouvant causer des dommages.
· La mise à terre de la pompe à chaleur.
· La stabilité de la machine et son niveau (pour évacuation de condensât).
· S’assurer qu’il n’y a pas d’outils ou d’objets étrangers à l’intérieur de la machine.
Pour effectuer les réglages de la pompe à chaleur, lors de la première utilisation
1. Mettre en marche le filtrage pour faire circuler l’eau de la piscine à l’intérieur de l’échangeur de la pompe à chaleur. Il est essentiel que l’appareil de filtrage démarre avant la pompe à chaleur.
2. Mettre la pompe à chaleur en tension. Activer l’interrupteur de circuit magnétique.
3. Régler la température désirée (5.E. Description et fonctionnement du régulateur de contrôle).
4. Le technicien d’installation doit ajuster les vannes du by-pass en fonction des pressions de la machine et il ne doit pas intervenir pendant la période de réchauffement.
IMPORTANT
La pompe à chaleur et la pompe d’épuration doivent toujours fonctionner en même temps, la pompe à chaleur
ne doit jamais fonctionner seule. Il faut prendre soin de ne jamais raccorder des programmeurs ou des
temporisateurs car ceux-ci pourraient arrêter la pompe d’épuration et l’appareil fonctionnerait alors seul.
La pompe à chaleur mettra quelques minutes avant d’atteindre la température demandée, ce qui est tout à
fait normal
7. PROCÉDURE D’HIVERNAGE
· Éteindre la pompe de filtrage.
· Fermer les vannes 2 et 3 du by-pass.
· Ouvrir complètement la vanne 1.
· Vidanger l’échangeur pour éviter le gel, démonter les connecteurs d’entrée et de sortie de la pompe à chaleur.
· Suite à la vidange du condensateur, monter les connecteurs.
· Réviser les connecteurs de la pompe de chaleur pour limiter l’introduction de corps étrangers dans l’échangeur.
8. GARANTIES
La garantie est de 2 ans pour l’ensemble des pièces.
En cas d’annulation de la garantie:
· Une panne d’hibernation ou une erreur d’hibernation entraîne l’annulation de la garantie. L’élimination, la suppression
ou la modification d’un des composants de sécurité entraîne l’annulation de la garantie.
· Un manque au niveau de l’installation dû au non-respect des consignes établies dans ce manuel entraîne l’annulation de
la garantie.
IMPORTANT
La garantie ne prendra effet que si le coupon est retourné dûment rempli, cacheté et signé par toutes les
parties intéressées.
58
9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Cette opération doit être obligatoirement réalisée par un professionnel qualifié.
L’entretien sera réalisé au moins une fois par année et elle comprend les éléments suivants :
· Nettoyage de l’évaporateur postérieur à l’aide d’un pinceau délicat et d’une pulvérisation d’eau non chlorée.
·
·
·
·
·
Contrôle de consignes et points de fonctionnement de l’appareil
Contrôle des mécanismes de sécurité
Elimination de la poussière du tableau électrique.
Vérification de la connexion de prises de terre.
Vérification de la pression de gaz.
10. RECYCLAGE DU PRODUIT
Cette machine dispose d’un gaz frigorifié à l’état liquide et de composants électriques. Lorsque la pompe à chaleur termine sa vie
utile, elle doit être démantelée par une entreprise habilitée dans ce domaine ou pourra être transportée vers les locaux destinés par
les différentes entités locales.
59
français
Une série de normes ont été établies, pour la fabrication du produit, la gestion environnementale
suite à la transformation en résidus, dans le but de réduire la quantité de résidus d’appareils
électriques et électroniques et d’éviter tout danger de ses composants, favoriser la réutilisation
des appareils, l’évaluation des résidus et établir une gestion adéquate d’une efficacité optimale
de la protection de l’environnement.
De même, nous prévoyons améliorer le comportement environnemental de tous les agents qui
interviennent dans le cycle de vie des appareils électriques et électroniques, tels que les
fabricants, les distributeurs, les utilisations et en particulier les agents directement impliqués
dans la gestion des résidus dérivés de ces appareils.
Depuis le 13 août 2005, si vous voulez vous défaire de cet appareil, vous avez deux possibilités:
- Si vous faites l’acquisition d’un nouvel appareil de même type, vous pourrez le remettre, sans frais, au distributeur, lors
de votre achat.
- Ou vous pourrez vous rendre aux différents endroits de recyclage prévus à cette fin.
Les frais de gestion seront à notre charge.
Les appareils portent une étiquette sur laquelle figure le symbole d’une “poubelle à ordures sur roulettes barrée”. Ce
symbole indique la nécessité d’une collecte sélective et triée du reste des déchets urbains.
Nos produits sont conçus et fabriqués avec des matériaux et des composants de haute qualité, respectueux de
l’environnement, qui sont réutilisables et recyclables. Malgré tout, les différentes
PVC
La matière plastique la plus utilisée dans les applications de PVC est le DEHP (phtalate de dihexyle). Les essais réalisés
dans différents laboratoires démontent qu’ils ne présentent aucun risque pour la santé humaine dans des concentrations
utilisées pour les articles finis, selon les rapports de la BUA en Allemagne (Organisme consultatif pour des environnements
contenant les substances mentionnées) et de la BGA (autorité allemande en matière de santé) entre autres. Les résultats
de ces essais, ainsi que les données obtenues dans les études de biodégradations confirment que le DEHP ne peut être
considéré dangereux pour l’environnement. Tous les additifs utilisés dans les composants du PVC et par conséquent
dans les applications alimentaires, sont parfaitement contrôlés au niveau européen comme espagnol.
En Europe, la Directive communautaire 90/128/UE modifiée postérieurement par la 95/3/UE. En Espagne, citons les
décrets royaux 1125/1982 du 30 avril, qui furent confirmés par le 1042/1997 du 27 juin de cette même année.
La technologie moderne appliquée depuis des années dans les usines de production du PVC, permet d’affirmer qu’il ne
présente aucun danger pour l’environnement, les analyses de cycle de vie (ACV) démontrent que l’impact environnemental
du PVC est équivalent aux autres matériaux.
TITANE Effets sur la santé. Le titane élémentaire et le dioxyde de titane ont un très bas niveau de toxicité. Chez les
humains, une exposition excessive au dioxyde de titane par inhalation peut produire de légers changements au niveau
des poumons.
Effets de la surexposition à la poudre de titane. L’inhalation de la poudre peut causer une légère douleur au niveau des
poumons, de la toux, et de la difficulté à respirer. Le contact avec la peau et les yeux peut provoquer une certaine irritation.
Voies d’entrée : inhalation, contact avec la peau, contact avec les yeux.
Carcinogène. L’agence internationale pour le recherche sur le cancer (IARC) a inclus le dioxyde de titane dans le groupe 3
(chez les humains, l’agent n’est pas classé).
Effets environnementaux. Basse toxicité. Aucun effet environnemental négatif classé.
60
CERTIFICAT DE GARANTIE
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 En accord avec ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspond à cette garantie (“le produit”), ne présente aucun
défaut au moment de sa livraison.
1.2 La période de garantie pour le produit est de deux (2) ans, et cette période est calculée à partir du moment de la livraison à l’acheteur.
1.3 Pour toute non-conformité du produit notifiée au vendeur pendant la période de garantie, le vendeur devra réparer ou remplacer le
produit à ses propres frais, à l’endroit qu’il jugera opportun, sauf si cela est impossible.
1.4 Si le produit ne peut être réparé ou remplacé, l’acheteur pourra exiger une réduction proportionnelle du prix ou si la non-conformité
est suffisamment importante, il pourra demander l’annulation du contrat de vente.
1.5 Las parties remplacées ou réparées en vertu de cette garantie ne prolongeront pas la durée de la garantie du produit originale.
1.6 Pour profiter de cette garantie, l’acheteur devra présenter la date d’acquisition et de la remise du produit.
1.7 Six mois après la remise du produit à l’acheteur, si celui-ci allègue un manque de conformité de celui-ci, l’acheteur devra accréditer
l’origine et l’existence du défaut du produit.
1.8 Ce certificat de garantie ne limite pas les droits du consommateur, en vertu des normes nationales applicables
2.1 La présente garantie couvre tous les produits mentionnés dans ce manuel.
2.2 Ce certificat de garantie sera en vigueur uniquement dans les pays de la Communauté européenne.
2.3 Pour l’efficacité de cette garantie, l’acheteur devra suivre strictement les indications du fabricant incluses dans la documentation qui
accompagne ce produit, applicable selon la gamme et le modèle du produit.
2.4 Lorsqu’un délai est établi pour le remplacement, l’entretien ou le nettoyage de certaines pièces ou composant du produit, la garantie
sera uniquement valide si ce délai est correctement suivi.
3. LIMITACIO NES
3.1 La présente garantie est en vigueur uniquement lorsque les ventes sont réalisées à des consommateurs, le terme “consommateur ”,
désigne ici la personne qui acquiert le produit à des fins qui ne sont pas comprise dans le cadre de son activité professionnelle.
3.2 Aucune garantie ne couvre l’usure normale du produit, due à son utilisation. Quant aux pièces, composants et/ou matière consommable
tel que les piles, les ampoules, etc., il faudra s’en tenir à ce qui est établi dans la documentation qui accompagne le produit, le cas échéant.
3.3 La garantie ne couvre pas les situations suivantes: le produit (I) a fait l’objet d’un traitement incorrect ; (II) a été réparé, entretenu ou
manipulé par des personnes non autorisées ou (III) a été réparé ou entretenu avec des pièces non originales.
Lorsque la non-conformité du produit découle d’une installation ou d’une mise en route incorrecte, la présente garantie sera valable uniquement si cette installation ou mise en route est incluse dans le contrat de vente du produit et lorsque qu’elles ont été réalisées par le
vendeur ou sous sa responsabilité.
61
français
62
Stempel des Händlers
Stempel des Installateurs
A. Installation und Wartung
64
ACHTUNG
65
WARNUNG
·
·
Maximale Wassertemperatur: 36°C
- Maximale Wasser-Meeresarm Druck 3,5 bar.
66
MODELL
WERT
CV
1/2HP
1HP
2HP
3HP
4HP
4HP
5HP
5HP
6HP
BTU/H
10200
14000
29000
45000
58000
58000
72000
72000
85000
W
3000
4200
8500
13500
17000
17000
21000
21000
25000
ANSCHLUSSLEISTUNG
W
600
850
1700
2300
3500
3500
4500
4500
5500
HEIZLEISTUNG
COP
5,0
5,0
5,0
5,0
4,9
4,9
4,7
4,7
4,55
A
2,8
4,1
8,3
12,0
16,0
6,0
21
7,8
9,6
V/Ph/Hz
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
KOMPRESSOREN
WÄRMETAUSCHER
0,5
0,8
1,3
1,6
2,1
2,1
2,4
2,4
2,85
W
1x15
1x20
1x45
1x60
1x200
1x200
1x200
1x200
1x200
RPM
670
720
670
720
620
620
620
620
620
dB
≤45
≤45
≤50
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
mm
50
50
50
50
50
50
50
50
50
WASSERDURCHFLUSSMENGE
m3/h
≥4,0
≥4,0
≥4,0
≥7,5
≥7,5
≥7,5
≥9,0
≥9,0
≥9,0
kPa
10
10
10
12
12
12
12
12
12
72
72
91
91
110
110
110
110
110
35
35
38
38
48
48
48
48
48
50
50
65
65
95
95
95
95
95
34
38
70
75
97
97
110
110
115
KÜHLMITTEL (kg)
LÄNGE
NET TO
MESSUNGEN
WEITE
cm
HÖHE
GEWITCH
Kg
Temperatursonde
Titanium
Kondensator
Kompressor
67
5. INBETRIEBNAHME DER WÄRMEPUMPE
A. Installationsregeln
foto 1
AUSGANG
foto 2
foto 3
68
BLPAM100 BLPAM200 BLPAM400 BLPAM600 BLPAM700 BLPAT700 BLPAM800 BLPAT800 BLPAT900
BLPAM100R BLPAM200R BLPAM400R BLPAM600R BLPAM700R BLPAT700R BLPAM800R BLPAT800R BLPAT900R
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
NOMINALE
STROMSTÄRKE
2,5 A
3,8 A
8,3 A
12,0 A
16,0 A
6,0 A
21 A
7,8 A
9,6 A
20mA
25mA
30mA
45mA
60mA
25mA
100mA
35mA
40mA
16 A
16 A
20 A
32 A
40 A
20 A
60 A
20 A
20 A
3 x 1,0
3 x 1,0
3 x 2,5
3 x 2,5
3x4
5 x 2,5
3x4
5 x 2,5
5 x 2,5
69
Contrôle de dégivrage automatique: comprend un contrôle logique de dégivrage grâce à un modèle d’optimisation de la pompe à
chaleur qui peut décongeler très efficacement garantissant ainsi que la machinerie externe peut fonctionner normalement à basse
température. Il existe plusieurs modes de dégivrage : au moyen d’une vanne à quatre voies, au moyen d’une vanne de dérivation
ou au moyen d’un dégivrage par chaleur électrique.
70
Symbol
Blinken
Kühlen
Kühlen
Ventilator auf
-
Alarm
-
Im Alarmmodus
-
Code
A11
A12
A15
A21
Auβenalarm
Auβenalarm
Auβenalarm
Fehler Temperatursensor
A22
A99
)
71
”
” loslassen
”
und “
”
Klassification Code
Temperatur
Parameters
F14 – F13
28
℃/℉
F12
0.1 – 20
1.0
F13
-58 - 302
35
℃/℉
F14
-58 – 302
10
℃/℉
3 - 20
3
-20 – 20
0.0
℃/℉
-20 – 20
0.0
℃/℉
0 -- 10
3
℃/℉
min
COOL / HEAT
/C/H
HEAT
-
-2 / -1 / 0
10 / 20
5 / 10
10
℃/℉
℃/℉
min
min
0–1
0/1
-
F18
F19
F21
F29
Kompressormodus
F31
F32
F33
F34
F37
Abtauungsart
Kompresseur
72
F11
F17
℃/℉
F42
F43
F44
Alarm
1
-
1 – 10
3
min
0 – 10
3
min
OFF
1 – 99
60
min
OFF
1 – 10
5
min
F50
Externe Alarm
3
3
-
F51
Externe Alarm
3
3
-
F52
Externe Alarm
3
3
-
F59
OFF
min
F60
-
-
05:00
-
07:00
-
16:00
-
18:00
-
22:00
-
00:00
-
0/1
0
-
OFF
0001 -- 9999
OFF
-
C/F
C
-
-
-
-
-
-
F61
F62
F63
F64
F65
F66
F69
F80
Test
0 – 1
F87
F98
Reserviert
F99
Autotest
End
OFF,
0.1 -- 10,
On
00:00—23:59
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
OFF
1 -- 9999
OFF
73
74
Wasserpumpe Control
75
Calor EVO WÀRMEPUMPE
76
77
78
79
80
POMPA DI CALORE Calor EVO
82
ATTENZIONE
83
POMPA DI CALORE Calor EVO
AVVERTENZA
84
MODELLO
DATA
CV
1/2HP
1HP
2HP
3HP
4HP
4HP
5HP
5HP
6HP
BTU/H
10200
14000
29000
45000
58000
58000
72000
72000
85000
W
3000
4200
8500
13500
17000
17000
21000
21000
25000
POTENZA ASSORBITA
W
600
850
1700
2300
3500
3500
4500
4500
5500
COP
5,0
5,0
5,0
5,0
4,9
4,9
4,7
4,7
4,55
A
2,8
4,1
8,3
12,0
16,0
6,0
21
7,8
9,6
V/Ph/Hz
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
1 unitá
SCAMBIATORE DI
TITANIUM
CALORE
REFRIGERANTE (kg)
R407C
0,5
0,8
1,3
1,6
2,1
2,1
2,4
2,4
2,85
W
1x15
1x20
1x45
1x60
1x200
1x200
1x200
1x200
1x200
RPM
670
720
670
720
620
620
620
620
620
dB
≤45
≤45
≤50
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
mm
50
50
50
50
50
50
50
50
50
m3/h
≥4,0
≥4,0
≥4,0
≥7,5
≥7,5
≥7,5
≥9,0
≥9,0
≥9,0
PERDITA DI
PRESSIONE
kPa
10
10
10
12
12
12
12
12
12
72
72
91
91
110
110
110
110
110
35
35
38
38
48
48
48
48
48
50
50
65
65
95
95
95
95
95
34
38
70
75
97
97
110
110
115
cm
PESO NETTO
Kg
85
foto 1
USCITA
foto 2
foto 3
86
BLPAM100 BLPAM200 BLPAM400 BLPAM600 BLPAM700 BLPAT700 BLPAM800 BLPAT800 BLPAT900
BLPAM100R BLPAM200R BLPAM400R BLPAM600R BLPAM700R BLPAT700R BLPAM800R BLPAT800R BLPAT900R
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
CORRENTE
NOMINALE
2,5 A
3,8 A
8,3 A
12,0 A
16,0 A
6,0 A
21 A
7,8 A
9,6 A
20mA
25mA
30mA
45mA
60mA
25mA
100mA
35mA
40mA
16 A
16 A
20 A
32 A
40 A
20 A
60 A
20 A
20 A
3 x 1,0
3 x 1,0
3 x 2,5
3 x 2,5
3x4
5 x 2,5
3x4
5 x 2,5
5 x 2,5
87
88
Simbolo
Raffreddamento
Raffreddamento
-
Alarme
-
A11
A12
A15
A21
A22
A99
89
POMPA DI CALORE Calor EVO
F11
F14 – F13
28
F12
0.1 – 20
1.0
F13
-58 - 302
35
F14
-58 – 302
10
F17
℃/℉
3 - 20
3
F18
-20 – 20
0.0
℃/℉
F19
-20 – 20
0.0
F21
0 -- 10
3
F29
COOL / HEAT
/C/H
HEAT
-
-20 – 80
-2 / -1 / 0
0 – 100
10 / 20
℃/℉
1 – 999
Temperatura
F33
F34
F37
90
Unitá
Osservacioni
℃/℉
℃/℉
℃/℉
℃/℉
℃/℉
min
COOL: Raffreddamento
HEAT: Riscaldamento
C/H : Auto
5 / 10
℃/℉
min
Off, 1 – 99
10
min
0–1
0/1
-
F42
F43
F44
Alarme
Guarda RTC
F50
F51
F52
1
-
1 – 10
3
min
0 – 10
3
min
60
min
5
min
3
3
3
-
OFF
min
-
-
05:00
-
07:00
-
16:00
-
18:00
-
22:00
-
00:00
-
0/1
0
-
OFF
0001 -- 9999
OFF
-
C/F
C
-
-
-
ore
-
-
-
F60
F61
F62
F63
F64
F65
F66
F69
F80
Password
F81
F86
F87
Prova
0 – 1
F59
F85
F98
F99
Autotest
End
OFF
1 – 99
OFF
1 – 10
3
3
3
OFF,
0.1 -- 10,
On
00:00—23:59
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
OFF
1 -- 9999
OFF
ore
0: automatica
1: economica
OFF non password
0000 cancellando la
password
C: Centígrado
F: Fahrenheit
91
POMPA DI CALORE Calor EVO
92
Allarme esterno
93
POMPA DI CALORE Calor EVO
94
95
POMPA DI CALORE Calor EVO
96
97
POMPA DI CALORE Calor EVO
98
99
nederlands
100
101
nederlands
Calor EVO WARMTEPOMP
WAARSCHUWING
·
·
Minimumtemperatuur buitenlucht: 5°C
Maximumtemperatuur zwembadwater: 36°C
- Maximale waterdruk input 3,5 bar.
102
nederlands
MODEL
GEGEVENS
CV
1/2HP
1HP
2HP
3HP
4HP
4HP
5HP
5HP
6HP
BTU/H
10200
14000
29000
45000
58000
58000
72000
72000
85000
W
3000
4200
8500
13500
17000
17000
21000
21000
25000
W
600
850
1700
2300
3500
3500
4500
4500
5500
COP
5,0
5,0
5,0
5,0
4,9
4,9
4,7
4,7
4,55
A
2,8
4,1
8,3
12,0
16,0
6,0
21
7,8
9,6
V/Ph/Hz
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
WARMTEWISSELAAR
TITANIUM
KOELMIDDEL (kg)
R407C
0,5
0,8
1,3
1,6
2,1
2,1
2,4
2,4
2,85
W
1x15
1x20
1x45
1x60
1x200
1x200
1x200
1x200
1x200
RPM
670
720
670
720
620
620
620
620
620
dB
≤45
≤45
≤50
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
WATERAANSLUITING
mm
50
50
50
50
50
50
50
50
50
WATERDEBIET
m3/h
≥4,0
≥4,0
≥4,0
≥7,5
≥7,5
≥7,5
≥9,0
≥9,0
≥9,0
kPa
10
10
10
12
12
12
12
12
12
72
72
91
91
110
110
110
110
110
35
35
38
38
48
48
48
48
48
50
50
65
65
95
95
95
95
95
34
38
70
75
97
97
110
110
115
LANG
NETTO
AFMETINGEN
cm
Kg
Titaniumcondensator
Compressor
103
B. Hydraulische aansluitingen
INGANG
-
Slangkoppelingen NPT D1 1/2’‐38
-
Verloopstuk 5040 x 1 1/2’
UITGANG
-
foto 1
foto 2
foto 3
104
Calor EVO WARMTEPOMP
MODEL
SPANNING/FREQUENTIE (V/Ph/Hz)
BLPAM800
BLPAM800R
BLPAT800
BLPAT900
BLPAT800R BLPAT900R
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
2,5 A
3,8 A
8,3 A
12,0 A
16,0 A
6,0 A
21 A
7,8 A
9,6 A
LIMIET
RESTSTROOM
20mA
25Ma
30mA
45 mA
60 mA
25 mA
100 mA
35 mA
40 mA
16 A
16 A
20 A
32 A
40 A
20 A
60 A
20 A
20 A
3 x 1,0
3 x 1,0
3 x 2,5
3 x 2,5
3x4
5 x 2,5
3x4
5 x 2,5
5 x 2,5
105
Bedieningsinstructies
Paneel
106
Symbool
Benaming
Knippert
Koeling
Koeling
Ontdooiing
Ontdooiing
Ventilator draait
-
Alarm
-
In de alarmmodus
-
Code
Betekenis
A11
A12
A15
Extern alarm
Extern alarm
Extern alarm
A21
Fout in de
temperatuursensor
A22
A99
107
nederlands
Gevorderde werking
Temperatuur
F14 – F13
28
℃/℉
℃/℉
0.1 – 20
1.0
F13
Regeling Max.
Temperatuur
-58 - 302
35
F14
Regeling Min.
Temperatuur
-58 – 302
10
℃/℉
F17
Automatische modus
temperatuurverschil
3 - 20
3
F18
-20 – 20
0.0
℃/℉
-20 – 20
0.0
0 -- 10
3
℃/℉
HEAT
-
-20 – 80
-2 / -1 / 0
0 – 100
10 / 20
℃/℉
1 – 999
5 / 10
℃/℉
min
Off, 1 – 99
10
min
0–1
0/1
-
F21
F34
F37
Ontdooien type
F31
F32
108
Fabrieksinstelling Eenheid
F12
F19
Ontdooiing
Beriek
F33
℃/℉
℃/℉
min
nederlands
Calor EVO WARMTEPOMP
F42
F43
F44
Alarm
Test
0 – 1
1
-
1 – 10
3
min
0 – 10
3
min
60
min
5
min
OFF
1 – 99
OFF
1 – 10
F50
Extern alarm mode
3
3
-
F51
Extern alarm mode
3
3
-
F52
Extern alarm mode
3
3
-
F59
Geluidsalarm tijdsduur
OFF
min
F60
00:00—23:59
-
-
F61
00:00—23:59
OFF
05:00
-
F62
07:00
-
F63
16:00
-
F64
F65
F66
F69
Bedrijfsmodus
F80
F81
F85
Regeling
van het
systeem
F86
F87
F98
F99
Autotest
End
Uitgang
18:00
-
22:00
-
00:00
-
0/1
0
-
OFF
0001 -- 9999
OFF
-
C/F
C
-
-
-
Uren
-
-
-
OFF
1 -- 9999
OFF zonder programmeren
OFF
Uren
0: Automatische
1: Economisch
OFF niet watchwoord
0000 wachtwoord
verwijderen
C: Celsius
F: Fahrenheit
109
110
·
111
nederlands
Calor EVO WARMTEPOMP
7. WINTERPROCEDURE
·
·
·
·
112
113
nederlands
115
nederlands
Calor EVO WARMTEPOMP
116
117
•
•
•
•
•
•
118
ATENÇÁO
119
AVISO
120
MODELO
BLPAT900
BLPAT900R
DADOS
CV
1/2HP
1HP
2HP
3HP
4HP
4HP
5HP
5HP
6HP
CAPACIDADE DE
AQUECIMENTO
BTU/H
10200
14000
29000
45000
58000
58000
72000
72000
85000
W
3000
4200
8500
13500
17000
17000
21000
21000
25000
POTENCIA
ABSORVIDA
W
600
850
1700
2300
3500
3500
4500
4500
5500
COP
5,0
5,0
5,0
5,0
4,9
4,9
4,7
4,7
4,55
CORRENTE NOMINAL
A
2,8
4,1
8,3
12,0
16,0
6,0
21
7,8
9,6
V/Ph/Hz
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
1
unidade
PERMUTADOR DE
TITANIUM
CALOR
REFRIGERANTE (kg)
R407C
0,5
0,8
1,3
1,6
2,1
2,1
2,4
2,4
2,85
POTENCIA
ABSORVIDA
VENTILADOR
W
1x15
1x20
1x45
1x60
1x200
1x200
1x200
1x200
1x200
VELOCIDADE DE
ROTAÇÃO
VENTILADOR
RPM
670
720
670
720
620
620
620
620
620
NÍVEL DE RUÍDO
dB
≤45
≤45
≤50
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
≤56
mm
50
50
50
50
50
50
50
50
50
m3/h
≥4,0
≥4,0
≥4,0
≥7,5
≥7,5
≥7,5
≥9,0
≥9,0
≥9,0
kPa
10
10
10
12
12
12
12
12
12
72
72
91
91
110
110
110
110
110
35
35
38
38
48
48
48
48
48
50
50
65
65
95
95
95
95
95
34
38
70
75
97
97
110
110
115
cm
Kg
121
-
foto 1
SAIDA
foto 2
foto 3
122
MODELO
VOLTAGEM / FREQUÊNCIA (V/Ph/Hz)
DISPOSITIVO DE
PROTECÇÃO CONTRA
CURTO-CIRCUITOS
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
380/3/50
230/1/50
380/3/50
380/3/50
2,5 A
3,8 A
8,3 A
12,0 A
16,0 A
6,0 A
21 A
7,8 A
9,6 A
20mA
25mA
30mA
45mA
60mA
25mA
100mA
35mA
40mA
16 A
16 A
20 A
32 A
40 A
20 A
60 A
20 A
20 A
3 x 1,0
3 x 1,0
3 x 2,5
3 x 2,5
3x4
5 x 2,5
3x4
5 x 2,5
5 x 2,5
123
124
Símbolo
-
Alarme
-
Ajuste Temp.
-
A11
A12
A15
Alarme Externo
Alarme Externo
Alarme Externo
A21
A22
A99
125
Temperatura
Parâmetro
F14 – F13
28
℃/℉
Ajuste Temperatura
F12
0.1 – 20
1.0
F13
Ajuste Max. Temperatura
-58 - 302
35
F14
Ajuste Min. Temperatura
-58 – 302
10
℃/℉
3 - 20
3
-20 – 20
0.0
℃/℉
-20 – 20
0.0
℃/℉
0 -- 10
3
℃/℉
min
COOL / HEAT
/C/H
HEAT
-
-20 – 80
-2 / -1 / 0
0 – 100
10 / 20
℃/℉
1 – 999
5 / 10
℃/℉
min
Off, 1 – 99
10
min
0–1
0/1
-
F18
F19
F21
F11
F17
℃/℉
℃/℉
F42
F43
F44
Alarme
Assista RTC
F50
F51
F52
Teste
0 – 1
1
-
1 – 10
3
min
0 – 10
3
min
60
min
5
min
3
3
3
-
OFF
min
-
-
05:00
-
07:00
-
16:00
-
18:00
-
22:00
-
00:00
-
0/1
0
-
OFF
0001 -- 9999
OFF
-
C/F
C
-
-
-
horas
-
-
-
F59
F60
Ajuste assista RTC
F61
F62
F63
F64
F65
F66
F69
F80
Senha
F81
Tª unidade
F86
F87
F98
F99
Autoteste
End
Saída
OFF
1 – 99
OFF
1 – 10
3
3
3
OFF,
0.1 -- 10,
On
00:00—23:59
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
00:00—23:59
OFF
OFF
1 -- 9999
OFF
horas
127
128
·
129
7. PROCEDIMENTO DE HIBERNAÇÃO
·
·
·
·
·
130
131
portugués
132
133
ANNEX 1
ANEXO 1
ANNEXE 1
ANHANG 1
ALLEGATO 1
BLPAM100 ~ BLPAM600
ANEXO 1
BLPAM100R ~ BLPAM600R
F
N
R
S
T
F
2 220V
M
U2
MANUAL
N
03
3 380V
M
134
AUTOMAT
F
N
02
0
U3
N
BLPAT700 ~ BLPAT900
BLPAT700R ~ BLPAT900R
135
Declara bajo su única responsabilidad que todas las bombas de calor del tipo: BLPA
Producidas a partir del 31/03/2012, independientemente del número de serie, son conformes con:
Directiva de seguridad de máquinas 2006/42/CE.
Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE, y sus modificaciones.
Directiva de equipos de baja tensión 2006/95/CE.
Directiva sobre el ruido producido por máquinas para uso exterior 2000/14/CE y su corrección con la
Directiva 2005/88/CE.
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos 2002/95/CE (RoHS).
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2002/96/CE (RAEE).
Real Decreto 208/2005 sobre aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de sus residuos.
Reglamento relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados
químicos CE Nº 1907/2006 (REACH).
Déclare sous sa seul responsabilité que toutes les pompes à chaleur: BLPA
Fabriquées a partir du 31/03/2012, indépendamment du numéro de série, sont conformes avec:
Directive de sécurité de machines 2006/42/CE.
Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, et ses modifications.
Directive d’appareils de basse tension 2006/95/CE.
Directive 2000/14/CE sur les émissions sonores du matériel destiné à l’extérieur, et sa correction à la
directive 2005/88/CE.
Relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques 2002/95/CE (RoHS).
Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques 2002/96/CE (DEEE).
Espagnol Décret Royal 208/2005 sur les équipements électriques et électroniques et la gestion de leurs
déchets.
Règlement concernant l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation des substances chimiques, ainsi que les
restrictions applicables à ces substances (CE) nº 1907/2006 (REACH).
Bescheinigt in alleiniger Verantwortung, dass alle Wärmepumpen des Typs: BLPA
Ab 31/03/2012 produziert wurden, unabhängig von der Seriennummer, konform sind mit:
Richtlinie über Maschinensicherheit 2006/42/EG.
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und ihren Änderungen
Richtlinie über Geräte mit Niederspannung 2006/95/EG.
Richtlinie 2000/14/EG über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen, und zuletzt geändert durch die Richtlinie 2005/88/EG.
Richtlinie 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (RoHS)
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Spanisch Königliches Dekret 208/2005 über die Elektro-und Elektronik-Altgeräte und die Bewältigung ihrer
Abfälle.
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer
Stoffe (REACH).
of B-39390968
EN
ES
FR
DE
IT
CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI MODIFICARE IN TUTTO O IN PARTE LE CARATTERISTICHE DEI NOSTRI ARTICOLI O CONTENUTO DI QUESTO
DOCUMENTO SENZA PREAVVISO.
WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE ARTIKELS OF DE INHOUD VAN DIT DOCUMENT ZONDER VOORAF
GAANDE KENNISGEVING GEHEEL OF GEDEELTELIJK TE WIJZIGEN.
RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTER(STICAS DOS NOSSOS ARTIGOS OU O CONTEÚDO DESTE
DOCUMENTO SEM AVISO PRÉVIO.
NE
PO

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées