publicité
▼
Scroll to page 2
of 32
KESSEL Phosphatmodul “+P” Page 17-32 Datum Ort .......................................................................................................... Seite 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3 4 4 5 6 7 7 7 8 8 8 .......................................................................................................... Seite 10 ......................................................................................................... Seite 12 .......................................................................................................... Seite 14 ......................................................................................................... Seite 2 11 13 15 3 4 5 Bild 3 Bild 2 Bild 4 7 010 - 852 010-851-FL 2010/10 Phosphateliminierung mit Fällmittel 1 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 Fällmittelbedarf pro Tag [ml Fällmittel/d] 8,3 9,1 33,4 36,5 50,1 54,7 66,8 73,0 83,5 91,2 100,2 109,5 116,9 127,7 133,6 146,0 150,2 164,2 166,9 182,4 183,6 200,7 200,3 218,9 217,0 237,2 233,7 255,4 250,4 2 mal 273,7 267,1 133,6 146,0 283,8 141,9 155,1 300,5 150,2 164,2 317,2 158,6 173,3 333,9 166,9 182,4 350,6 175,3 191,6 367,3 183,6 200,7 384,0 192,0 209,8 400,7 200,3 218,9 417,3 208,7 228,1 10 11 12 13 Adresse / Telefon / Telefax Sonstige Anmerkungen 15 GUIDE POUR L´ÍNSTALLATION, LE SERVICE ET LA MAINTENANCE KESSEL module phosphate "+P” Avantages Module supplémentaire pour KESSEL Inno-Clean+ Pour la réduction des phosphates dans les eaux usées Simple rééquipement Installation Instruction Mise en marche de l´instalaltion exécutée par votre entreprise spécialisée Nom/Signature Date Lien Timbre Edition: 07/2012 Réf.-Nr.: 010-833 Sous réserve de modifications techniques 1. Consignes de sécurité 2. Généralités 3. Einbau und Montage 4. Mise en service 5. Inspection et maintenance 6. Fonction du commutateur rotatif 7. Données techniques 8. Garantie 9. Déclaration de conformité 10. Procès-verbal de remise .......................................................................................................... Page 2.1 .......Domaine d'emploi ................................................................ Page 2.2 Description du fonctionnement ............................................ Page 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Endroit d'installation du module phosphate ......................... Raccordement du module phosphate .................................. Installation du conteneur du précipitant ............................... Fixation de l'instruction de service ....................................... Fixation de l'autocollant d'avertissement.............................. 19 20 20 21 22 23 23 23 4.1 .......Devoirs de l'exploitant .......................................................... Page 4.2 Instruction / transfert ............................................................ Page 4.3 Ordre de marche.................................................................. Page 24 24 24 ......................................................................................................... Page 27 .......................................................................................................... Page 29 .......................................................................................................... Page 31 .......................................................................................................... Page ......................................................................................................... Page .......................................................................................................... Page 18 26 28 30 1. Consignes de sécurité Cher client, Avant que vous ne mettiez en service le module phosphate KESSEL, nous vous demandons de lire attentivement le mode d'emploi et de le respecter ! Veuillez contrôler immédiatement, si l'installation est arrivée intacte chez vous. En cas de dommage de transport, veuillez tenir compte des instructions du chapitre 8 "Garanties". 1. Consignes de sécurité Lors du montage, de l'exploitation, de la maintenance ou de la réparation de l'installation, il faut respecter les prescriptions sur la prévention des accidents, les directives et les normes DIN et VDE concernées ainsi que les instructions des entreprises locales d'alimentation en énergie ! Avant la mise en service, il faut s'assurer par un contrôle professionnel que les mesures de protection nécessaires sont disponibles. La mise à la terre, la liaison au neutre, le circuit de protection de courant de défaut, etc. correspondent aux entreprises d'approvisionnement d'énergie (EVU) locales. L'installation contient des tensions électriques. En cas d'inobservation du mode d'emploi, il peut en résulter d'importants dommages matériels, des blessures ou même des accidents mortels. Avant tous travaux sur l'installation, déconnecter celle-ci du réseau ! Il faut s'assurer que les câbles électriques ainsi que tous les dispositifs électriques de l'installation sont en état de fonctionnement. En cas de dommages, l'installation ne doit pas être remise en service et elle doit être immédiatement arrêtée. Respecter les instructions de la VDE 0100. L'appareil de commande ne doit pas être installé dans des locaux soumis à un risque d'explosion. Pour maintenir l'installation en état d'exploitation, celle-ci doit être régulièrement inspectée et entretenue. 19 Attention: Les produits utilisés pour la précipitation des phosphates sont des matières dangereuses. Veuillez respecter les instructions du fabricant pour le stockage, les transbordements et toute autre manipulation de ces matières. Veuillez lire les instructions de la fiche technique de sécurité qui est jointe à chaque récipient. Lisez attentivement et respectez le manuel d'utilisation. Instructions de formation pour l'ouvrier: chaque entrepreneur doit instruire son personnel sur les dangers et les mesures de protection, en s'aidant de la directive d'exploitation (TRGS 555). Les séances d'instruction doivent se dérouler avant l'utilisation du matériel puis une fois par an; elles doivent être enregistrées par écrit! 2. Généralités Cher client, Nous nous réjouissons que vous vous ayez choisi un produit KESSEL. Avant de quitter l'usine, toute l'installation a subi un sévère contrôle de qualité. Néanmoins, veuillez immédiatement contrôler si l'installation vous a été livrée complète et intacte En cas de dommage de transport, veuillez vous conformer aux instructions du chapitre "Garantie" de cette directive. Ce manuel de montage, de service et de maintenance contient d'importantes instructions qu'il convient de respecter durant le montage, le service, la maintenance et les réparations. Avant tous travaux sur l'installation, l'exploitant et le personnel spécialisé responsable doivent lire avec soin ce manuel et le suivre attentivement. KESSEL AG 2.1 Domaine d'emploi Le module phosphate est un composant supplémentaire pour de petites stations d'épuration qui doit correspondre aux prescriptions de la classe de nettoyage +P d'après les définitions légales. 2.2 Description du fonctionnement Au moyen d'une une pompe doseuse, le module de phosphate transporte le précipitant dans une petite station d'épuration KESSEL INNO-CLEAN. Le précipitant sert à la précipitation du phosphate et il est dosé dans un conteneur dans la chambre à lit bactérien de la petite station d'épuration. Le démarrage de l'addition dosée a lieu après la décharge d'eau clarifiée. 20 3. Installation et montage 3.1 Lieux d'installation du module de phosphate Respecter les consignes de sécurité du chapitre 1! Le module de phosphate doit être monté à hauteur du boîtier de commande l'INNOCLEAN +. Pour ce faire le boîtier du module de phosphate est ouvert en desserrant les 4 vis du couvercle puis il est fixé au mur avec 4 vis à bois (M3, 5x30), tel que montré sur la figure. Des vis à bois ainsi que des chevilles synthétiques sont fournies à la livraison 햲 Charnière (2x) 햳 Cheville synthétique (5x25mm (4x) 햴 Vis à bois semi-circulaire M3,5x30 (4x) 햵 Vis de couvercle au maximum 1 Nm (4x) Image 1: Représentation schématique du module de phosphate sans composants électroniques. 21 3. Installation et montage 3.2 Raccordement du module phosphate Après que vous ayez desserré le système de vissage rapide du câble de jonction de bloc de soupape du boîtier de commande INNO-CLEAN +, vissez y le système de vissage rapide du module de phosphate. A l'issue, le vissage INNO-CLEAN + doit se trouver sur le raccord correspondant du module phosphate (2ème douille de droite). (image 2) Fixez maintenant 2 tuyauteries flexibles (cf. image 3) à la pompe doseuse du module de phosphate. Il faut faire attention à ce que le côté d'aspiration se trouve à gauche (tuyauterie flexible du conteneur de précipitant neur de précipitant et doit aller jusqu'au sol. Le tuyau flexible du côté sous pression est tiré par le tube vide pour câble jusqu'à la chambre à lit bactérien de l’INNO-CLEAN +. La longueur du tuyau de dosage respectif doit correspondre à la distance entre le module phosphate et le conteneur de précipitant et/ou entre le module de phosphate et l'INNO-CLEAN. Image 3 Image 2 vers la pompe doseuse) et que le côté sous pression (tuyauterie flexible de la pompe doseuse vers l'INNO-CLEAN +) se trouve à droite. Le tuyau flexible du côté d'aspiration est alors introduit dans le raccord du conte22 Image 4 A l'intérieur de la chambre à lit bactérien, il faut fixer, avec le passecâble, l'extrémité libre du tuyau au panneau d'arrêt de l'interrupteur à flotteur (image 4). L'extrémité du tuyau doit dépasser d'environ 10-15 cm dans l'effluent de la cuve d'aération 3. Installation et montage 3.3 Mise en place du conteneur de précipitant Le conteneur de précipitant doit être placé dans un endroit bien ventilé, frais et sec, près du module phosphate. De plus, il ne doit pas le dépasser L'utilisation du fluide doit toujours se faire à partir du récipient d'origine. Dans la mesure du possible, un dépotage du liquide doit être évité. Dans aucun cas, le fluide ne peut être versé ou transvasé dans des conteneurs en aluminium, zinc, étain ou de leurs alliages. Le contact avec des yeux ou la peau peut être la cause de graves brûlures ! Veuillez respecter les consignes de sécurité de la page 3 ainsi que l'instruction de service! 3.4. Mise en place de l'instruction de service Instruction de service selon la G efStoffV ( Réglementation sur les produits dangereux) § 14 Domaine : Petite station d'épuration. En date du : 02. Decembre 2010 Dangers pour les personnes et l'environnement En cas de fort chauffage et lors du mélange ainsi qu'en cas de contact incontrôlé avec de l'eau, il existe un danger d'éclaboussures. De nombreux matériels, par exemple, les métaux, le bois, le caoutchouc, les fibres naturelles, sont attaqués. L'action des lessives sur certains métaux déterminés, en particulier, les métaux non ferreux et les métaux légers, génère de l'hydrogène hautement inflammable avec un risque de formation de gaz détonant (mélange explosible). Les mises en contact avec les matières suivantes sont à éviter en raison de fortes réactions exothermiques : acides, nitrile, métaux alcalino-terreux sous forme de poudre, ammonium, cyanure, composés de magnésium, composés nitrés organiques, tissus organiques, combustibles, phénol et matières oxydables. Le contact avec le liquide ou les vapeurs cause de graves brûlures. En cas de contact oculaire, il existe un risque de graves dommages oculaires pouvant entraîner la perte de la vue ! L'inhalation entraîne des troubles respiratoires. Mesures de protection et rè gles de conduite F aire attention aux propriétés spécifiques des matiè res ! Tenir compte des fiches techniques de sécurité du fab ricant. ( possib ilité de téléchargement sur w w w . KESSEL.de ou auprè s de votre partenaire votre KESSEL !) Ouvrir et manipuler prudemment les récipients, bien les refermer après usage, éviter de faire de la poussière et des éclaboussures. Il est interdit de pipeter avec la bouche. Verser lentement le concentré dans l'eau et jamais l’ inverse. Ne pas mélanger des matières sans contrôle mutuel. Utiliser des conteneurs / moyens résistants pour le stockage ; les remplissages ou les transbordements doivent toujours être faits dans une cuve collectrice en plastique. Marquer les conteneurs, remplacer les étiquettes défectueuses. Ne stocker à la station d'épuration que les matières pour les besoins courants Protection oculaire : Lunettes protectrices étanches Protection des mains : Gants de protection résistant aux produits chimiques, aux acides et aux lessives Protection du corps : blouses de laboratoire, pantalon long, solides chaussures fermées Eviter tout contact direct avec la peau et les yeux ; ne pas respirer les gaz, les vapeurs, les fumées, le brouillard. Ne pas manger, boire, fumer dans la zone de mise en œ uvre ; ne pas stocker de denrées alimentaires. Changer immédiatement les habits imprégnés Veuillez faire attention aux instructions de la fiche technique de sécurité. Le jerrican du précipitant doit être tenu hors de portée des enfants. Pour éviter tout risque menaçant l'environnement et la santé, KESSEL recommande de placer le jerrican dans une cuve collectrice en plastique. Matiè res corrosives Caractérisation chimique : L'aluminate de sodium est une solution aqueuse pour le traitement des eaux usées. La solution est fortement corrosive et peut, en cas de contact avec la peau ou les yeux, entraîner de graves brûlures. Teneur : 1310-73-2 215-185-5 hydroxyde de sodium < 27 m% ; composition R 35 1302-42-7 215-100-1 aluminate de sodium 5 15% ; Xi, compositions R 36 / 37 / 38 Conduite à tenir en cas de danger En cas de danger, évacuer la zone concernée, avertir le personnel alentour et empêcher l'entrée des personnes sans équipement de protection. Procéder à l'élimination du produit dangereux seulement après avoir revêtu un équipement de protection personnel ; si l'air est contaminé, porter un masque. Collecter les liquides déversés seulement avec un conteneur synthétique, recueillir le reste avec un matériau absorbant les liquides (sciure de bois, etc.) et nettoyer avec beaucoup d'eau. Ne pas éteindre avec de l'eau les débuts d'incendie dans la zone de travail Premiers secours En cas de contact avec la peau : rincer immédiatement sous l'eau pendant dix minutes. Retirer et jeter les habits imprégnés, consulter un médecin. En cas d’ absorption : Rincer immédiatement la bouche avec de l'eau, boire beaucoup d’ eau par petites gorgées, ne pas faire vomir, consulter un médecin. En cas de contact oculaire : En cas d’ inhalation : Passer immédiatement sous l'eau pendant dix minutes les y eux en gardant les paupiè res ouvertes, utiliser un b ain d’ œ il ou une b outeille lave-œ il, consulter un oculiste ! fournir de l'air frais en quantité suffisante, consulter un médecin Elimination correcte des déchets Traiter les quantités résiduelles selon les instructions officielles. Les emballages contaminés doivent être traités comme les matières. Rincer plusieurs fois les récipients vides avec de l'eau claire et jeter aux ordures ménagères. Renseignements supplémentaires par le fabricant : Remondis Produktion GmbH, produits chimiques GF, B runnenstrasse 138, 44536 Lü nen, Tel. + 49 23 06 106-223 23 FR L'instruction de service plastifiée doit être fixée sur le mur, au niveau des yeux, à côté du boîtier de commande ou de la pompe doseuse. En cas de montage à l'intérieur d'une armoire de commande extérieure, nous recommandons une fixation à l'intérieur des portes de l'armoire avec du ruban adhésif double. 4. Mise en service 4.1 Devoirs de l'exploitant Contrôle - Des dommages de transport ou de montage - Des manques constructifs - De la position et du fonctionnement de tous les composants électriques et mécaniques - Des raccordements de tuyauterie Instruction du client au moyen de l'instruction de montage et du mode d'emploi (EBA) - Passer en revue l'EBA avec les clients - Exploitation de l'installation (expliquer et décrire) - Information du client sur les devoirs de l'exploitant - Attirer l'attention sur la maintenance régulière (cf. chapitre 5) - Expliquer au client les dangers existants lors de la manipulation du précipitant. 4.2 Instructions / Transfert Il faut respecter le chapitre des consignes de sécurité (page 3)! La mise en service est exécutée par une entreprise spécialisée ou un mandataire de KESSEL (contre paiement). Les personnes suivantes devaient être présentes lors du transfert : - Représentant du maître de l'ouvrage - Entreprise spécialisée Nous recommandons également la participation du personnel / de l'exploitant et de l'entreprise spécialisée dans l'élimination des déchets. Aperçu de l'instruction : - Mettre en ordre de marche l'installation - Contrôler l'installation - Instruction au moyen de l'instruction de montage et du mode d'emploi - Elaboration de l'état des lieux (cf. chapitre 9) ➤ Après la fin de l'instruction, l'installation doit être mise en état prêt à fonctionner. 4.3 Ordre de marche Pour pouvoir mettre en service le module de phosphate, il est nécessaire de paramétrer le temporisateur (cf. image 5). Le paramétrage du module de dosage doit être exécuté par un spécialiste. Pour ce faire, il faut toujours tirer d'abord la fiche de secteur. 24 Pour ce faire, il faut toujours tirer d'abord la fiche de secteur. Le commutateur rotatif inférieur du temporisateur est mis sur la position "AW“ (interrupteur/balayage) (cf. chapitre 6). Le paramétrage du temps de dosage s'effectue avec le commutateur rotatif supérieur. Le temps de dosage se calcule et se règle à partir du tableau suivant, en fonction de la valeur équivalente par habitant d'une petite station d'épuration. Attention: les temps indiqués dans le tableau ne forment qu'un point de repère pour un premier paramétrage, puisque le taux de phosphate dépend très fortement de la composition des eaux usées. Après l'analyse d'un échantillon, le temps de dosage peut être réglé avec plus de précision. Réglage du temps de dosage : Le réglage du temps de dosage est entrepris à l'aide d'une minuterie à l'intérieur du module phosphate. La minuterie se trouve dans le coin supérieur droit du boîtier (image 5). ATTENTION : Retirer d'abord la fiche de secteur ! 4. Mise en service Les réglages suivants devraient avoir été exécutés: Circuit du temporisateur sur le diaphragme rotatif inférieur sur la position "AW” (interrupteur/balayage, voir le chapitre 6). La durée du dosage qui s'effectue toujours pendant l'alimentation de l'installation après la décharge d'eau clarifiée, peut être réglée au moyen du diaphragme rotatif pour le réglage de l'heure. Les temps de réglage pour l'addition dosée du précipitant sont à prendre dans le tableau suivant. Image 5 Attention: En raison des différentes qualités des eaux usées, ces indications ne peuvent cependant n’être qu'un point de repère pour un premier réglage. C'est pourquoi il faut toujours exécuter un dosage de précision en liaison avec des valeurs de mesure de l'échantillonnage des eaux usées. Pour les installations dans des conteneurs en béton peut varier dans les valeurs de la table. Il est conseillé de régler le temps de dosage de 120 sec. 25 Elimination des Phosphates Phosphateliminierung mit Fällmittelavec l´aluminate de soude Equivalent habitants Einwohnergleichwert 1 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 Volume utile par Fällmittelbedarf projour Tag (d´aluminate de soude) [ml Fällmittel/d] 8,3 33,4 36,5 50,1 54,7 66,8 73,0 83,5 91,2 100,2 109,5 116,9 127,7 133,6 146,0 150,2 164,2 166,9 182,4 183,6 200,7 200,3 218,9 217,0 237,2 233,7 255,4 250,4 2 mal 273,7 267,1 133,6 146,0 283,8 141,9 155,1 300,5 150,2 164,2 317,2 158,6 173,3 333,9 166,9 182,4 350,6 175,3 191,6 367,3 183,6 200,7 384,0 192,0 209,8 400,7 200,3 218,9 417,3 208,7 228,1 Les réglages du module de dosage ne peuvent être exécutés que par un spécialiste. 5. Inspection et maintenance Veuillez tenir compte des consignes de sécurité de la page 3, dans les fiches techniques de sécurité ainsi que de l'instruction de service. Pour le nettoyage, toutes les prises de l'appareil de commande doivent être déconnectées du réseau. Les réparations ne peuvent être entreprises que par le fabricant. Les tuyauteries de raccordement doivent être contrôlées pour détecter tout dommage. Si un dommage est constaté; l'installation doit être immédiatement mise hors service. Les stations d'épuration de niveau de nettoyage "+P” (précipitation de phosphate) doivent être entretenues tous les 4 mois. De ce fait, il faut contrôler, en plus des opérations de maintenance régulières, le fonctionnement et les stocks de précipitant mais aussi vérifier les tuyauteries flexibles, en particulier le raccord d'aspiration du tuyau flexible dans le jerrican de réserve ainsi que l'écoulement du tuyau flexible dans le conteneur Inno-Clean ; en cas de présence d'incrustations / de pollutions, il convient de les éliminer. 26 S'il y a lieu, il est conseillé de rincer les tuyaux de rinçage avec de l'eau claire. Avant de jeter les récipients aux, ordures ménagères, il faut les rincer plusieurs fois avec de l'eau claire. Le rinçage peut débuter dans le séparateur de boue de la station d'épuration. 6. Fonction du commutateur rotatif 27 7. Données techniques Appareil de commande Tension de réseau / fréquence du secteur 230 V AC / 50Hz Puissance électrique de la pompe doseuse 3,5 W Puissance hydraulique de la pompe doseuse 1,1 l/h Sorte de protection IP 42 Température d'exploitation 5 °C – 40 °C Dimensions 180 x 200 x 65 mm Poids de l'appareil de commande 1,0 kg (sans emballage) Raccords d'aspiration pour di = 4-6mm Raccordement à l'appareil de commande sur la ligne de commande avec la fiche amphénol 6+PE Temporisateur Eltako MFZ61DX (contact à fermeture sans potentiel) Tension de commande universelle 8.230 V UC Puissance de coupure nominale 250 V AC, 10 A Puissance de coupure nominale Steuerspannung 230V Tension de commande 230 V Puissance de coupure 250 V AC, 16 A Précipitant (alcalin, à base de la soude caustique, contenant de l'aluminate) Couleur Jaunâtre Densité 1,45 g/cm3 à 20 °C Valeur pH > 13 Stockage Conteneur PE ou jerrican (conteneur en PE, PP, PVC, acier) NE DOIT PAS être composé de métaux non ferreux 28 8. Garantie 1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse, KESSEL s’engage, selon votre choix, à éliminer, par réparation, le manque constaté ou à livrer un article sans défaut. Si la réparation échoue par deux fois ou si elle n’est pas rentable financièrement, l'acheteur / le client a le droit de résilier le contrat ou de diminuer en conséquence le paiement dû. La constatation de manques évidents doit faire l’objet d’un compte-rendu immédiat; en cas de manques non reconnaissables ou cachés, ce compte-rendu écrit sera envoyé dès que ces manques auront été constatés. KESSEL est responsable des réparations et livraisons postérieures dans les mêmes conditions que celles de l'objet du contrat originel. En cas de nouvelles livraisons, le délai de garantie reprend, mais seulement en ce qui concerne le volume d'une nouvelle livraison. Une garantie ne peut être transmise qu’aux objets nouvellement fabriqués. La durée de garantie est de 24 mois après livraison par notre revendeur. En se basant sur la réglementation légale, KESSEL AG augmente et accorde un délai de garantie de 20 ans s’appliquant au cuve décanteur, séparateur, les puits, les micros stations d'épuration et les citernes d'eau de pluie. Ceci concerne l'étanchéité, l’aptitude à l'emploi et la sécurité statique. Il faut, pour cela que le montage ait été effectué selon les règles de l´art par une entreprise professionnelle et que l’exploitation se déroule conformément aux directives de montage et de service ainsi qu’aux normes actuellement en vigueur. 29 2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris en compte par la garantie. Il en est de même pour les défauts dus à une maintenance défectueuse. Note: L'ouverture des composants scellés ou des éléments vissés ne peut être exécutée que par le fabricant. Dans le cas contraire, les droits à garantie peuvent être exclus. " En date du 01.06.2010 10. Procès-verbal de remise pour le monteur Code de désignation * Numéro de commande KESSEL * Date de fabrication * (*conformément à la plaque signalétique / à la facture) Présentation de l'objet / de l'exploitant de l'installation Adresse / Téléphone / Télécopie Planificateur Adresse / Téléphone / Télécopie Société de construction réalisant les travaux / Société sanitaire / Entreprise d'électricité Adresse / Téléphone / Télécopie Personne habilitée à faire la réception Adresse / Téléphone / Télécopie Personne chargée de la remise Autres remarques La mise en service mentionnée et l'instruction ont été faites en présence de la personne habilitée à faire la réception et de l'exploitant de l'installation. _______________________________ _______________________________ __________________________ Lieu, date Signature de la personne habilitée à faire Signature de l'exploitant de l'installation la réceptionUnterschrift Anlagenbetreiber 31 K Protections anti-reflux K Postes de relevage et pompes K Siphons K Séparateurs -Séparateurs à graisses -Séparateurs à hydrocarbures -Séparateurs à fécule -Décanteurs, débourbeurs et dessableurs K Micro-stations d´épuration K Regards K Stations d´exploitation des eaux pluviales
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées