KESSEL Phosphatmodul “+P”


Add to my manuals
32 Des pages

publicité

KESSEL Phosphatmodul “+P” | Manualzz
KESSEL Phosphatmodul “+P”
Page 17-32
Datum
Ort
.......................................................................................................... Seite
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3
4
4
5
6
7
7
7
8
8
8
.......................................................................................................... Seite
10
......................................................................................................... Seite
12
.......................................................................................................... Seite
14
......................................................................................................... Seite
2
11
13
15
3
4
5
Bild 3
Bild 2
Bild 4
7
010 - 852
010-851-FL
2010/10
Phosphateliminierung mit Fällmittel
1
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
Fällmittelbedarf pro Tag
[ml Fällmittel/d]
8,3
9,1
33,4
36,5
50,1
54,7
66,8
73,0
83,5
91,2
100,2
109,5
116,9
127,7
133,6
146,0
150,2
164,2
166,9
182,4
183,6
200,7
200,3
218,9
217,0
237,2
233,7
255,4
250,4
2 mal
273,7
267,1
133,6
146,0
283,8
141,9
155,1
300,5
150,2
164,2
317,2
158,6
173,3
333,9
166,9
182,4
350,6
175,3
191,6
367,3
183,6
200,7
384,0
192,0
209,8
400,7
200,3
218,9
417,3
208,7
228,1
10
11
12
13
Adresse / Telefon / Telefax
Sonstige Anmerkungen
15
GUIDE POUR L´ÍNSTALLATION, LE SERVICE ET LA MAINTENANCE
KESSEL module phosphate "+P”
Avantages
Module supplémentaire pour KESSEL Inno-Clean+
Pour la réduction des phosphates dans les eaux usées
Simple rééquipement
Installation
Instruction
Mise en marche
de l´instalaltion exécutée par votre entreprise spécialisée
Nom/Signature
Date
Lien
Timbre
Edition:
07/2012
Réf.-Nr.:
010-833
Sous réserve de modifications techniques
1. Consignes de sécurité
2. Généralités
3. Einbau und Montage
4. Mise en service
5. Inspection et maintenance
6. Fonction du commutateur rotatif
7. Données techniques
8. Garantie
9. Déclaration de conformité
10. Procès-verbal de remise
.......................................................................................................... Page
2.1 .......Domaine d'emploi ................................................................ Page
2.2
Description du fonctionnement ............................................ Page
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Endroit d'installation du module phosphate .........................
Raccordement du module phosphate ..................................
Installation du conteneur du précipitant ...............................
Fixation de l'instruction de service .......................................
Fixation de l'autocollant d'avertissement..............................
19
20
20
21
22
23
23
23
4.1 .......Devoirs de l'exploitant .......................................................... Page
4.2
Instruction / transfert ............................................................ Page
4.3
Ordre de marche.................................................................. Page
24
24
24
......................................................................................................... Page
27
.......................................................................................................... Page
29
.......................................................................................................... Page
31
.......................................................................................................... Page
......................................................................................................... Page
.......................................................................................................... Page
18
26
28
30
1. Consignes de sécurité
Cher client,
Avant que vous ne mettiez en service le
module phosphate KESSEL, nous vous
demandons de lire attentivement le
mode d'emploi et de le respecter !
Veuillez contrôler immédiatement, si l'installation est arrivée intacte chez vous. En cas de
dommage de transport, veuillez tenir compte
des instructions du chapitre 8 "Garanties".
1. Consignes de sécurité
Lors du montage, de l'exploitation, de la
maintenance ou de la réparation de l'installation, il faut respecter les prescriptions sur la prévention des accidents, les
directives et les normes DIN et VDE concernées ainsi que les instructions des
entreprises locales d'alimentation en énergie !
Avant la mise en service, il faut s'assurer
par un contrôle professionnel que les mesures de protection nécessaires sont disponibles. La mise à la terre, la liaison au
neutre, le circuit de protection de courant
de défaut, etc. correspondent aux entreprises d'approvisionnement d'énergie
(EVU) locales.
L'installation contient des tensions électriques. En cas d'inobservation du mode
d'emploi, il peut en résulter d'importants
dommages matériels, des blessures ou
même des accidents mortels.
Avant tous travaux sur l'installation, déconnecter celle-ci du réseau !
Il faut s'assurer que les câbles électriques
ainsi que tous les dispositifs électriques
de l'installation sont en état de fonctionnement. En cas de dommages, l'installation ne doit pas être remise en service et elle doit être immédiatement
arrêtée.
Respecter les instructions de la VDE
0100. L'appareil de commande ne doit
pas être installé dans des locaux soumis
à un risque d'explosion.
Pour maintenir l'installation en état d'exploitation, celle-ci doit être régulièrement
inspectée et entretenue.
19
Attention:
Les produits utilisés pour la précipitation
des phosphates sont des matières dangereuses. Veuillez respecter les instructions du fabricant pour le stockage, les
transbordements et toute autre manipulation de ces matières.
Veuillez lire les instructions de la fiche
technique de sécurité qui est jointe à chaque récipient. Lisez attentivement et respectez le manuel d'utilisation.
Instructions de formation pour l'ouvrier:
chaque entrepreneur doit instruire son personnel sur les dangers et les mesures de
protection, en s'aidant de la directive d'exploitation (TRGS 555). Les séances d'instruction doivent se dérouler avant l'utilisation du matériel puis une fois par an; elles doivent être enregistrées par écrit!
2. Généralités
Cher client,
Nous nous réjouissons que vous vous ayez
choisi un produit KESSEL.
Avant de quitter l'usine, toute l'installation a
subi un sévère contrôle de qualité. Néanmoins, veuillez immédiatement contrôler si
l'installation vous a été livrée complète et
intacte En cas de dommage de transport,
veuillez vous conformer aux instructions du
chapitre "Garantie" de cette directive.
Ce manuel de montage, de service et de
maintenance contient d'importantes instructions qu'il convient de respecter durant
le montage, le service, la maintenance et
les réparations. Avant tous travaux sur l'installation, l'exploitant et le personnel spécialisé responsable doivent lire avec soin ce
manuel et le suivre attentivement.
KESSEL AG
2.1 Domaine d'emploi
Le module phosphate est un composant supplémentaire pour de petites stations d'épuration qui doit correspondre aux prescriptions de
la classe de nettoyage +P d'après les définitions légales.
2.2 Description du fonctionnement
Au moyen d'une une pompe doseuse, le module de phosphate transporte le précipitant
dans une petite station d'épuration KESSEL
INNO-CLEAN. Le précipitant sert à la précipitation du phosphate et il est dosé dans un conteneur dans la chambre à lit bactérien de la petite station d'épuration. Le démarrage de l'addition dosée a lieu après la décharge d'eau
clarifiée.
20
3. Installation et montage
3.1 Lieux d'installation du module de
phosphate
Respecter les consignes de sécurité du
chapitre 1!
Le module de phosphate doit être monté à
hauteur du boîtier de commande l'INNOCLEAN +.
Pour ce faire le boîtier du module de phosphate est ouvert en desserrant les 4 vis du
couvercle puis il est fixé au mur avec 4 vis à
bois (M3, 5x30), tel que montré sur la figure.
Des vis à bois ainsi que des chevilles synthétiques sont fournies à la livraison
햲 Charnière (2x)
햳 Cheville synthétique (5x25mm (4x)
햴 Vis à bois semi-circulaire M3,5x30 (4x)
햵 Vis de couvercle au maximum 1 Nm (4x)
Image 1: Représentation schématique du module de phosphate sans composants électroniques.
21
3. Installation et montage
3.2 Raccordement du module phosphate
Après que vous ayez desserré le système
de vissage rapide du câble de jonction de
bloc de soupape du boîtier de commande
INNO-CLEAN +, vissez y le système de vissage rapide du module de phosphate. A l'issue, le vissage INNO-CLEAN + doit se trouver sur le raccord correspondant du module phosphate (2ème douille de droite).
(image 2)
Fixez maintenant 2 tuyauteries flexibles (cf.
image 3) à la pompe doseuse du module de
phosphate. Il faut faire attention à ce que le
côté d'aspiration se trouve à gauche (tuyauterie flexible du conteneur de précipitant
neur de précipitant et doit aller jusqu'au sol.
Le tuyau flexible du côté sous pression est
tiré par le tube vide pour câble jusqu'à la
chambre à lit bactérien de l’INNO-CLEAN +.
La longueur du tuyau de dosage respectif
doit correspondre à la distance entre le module phosphate et le conteneur de précipitant et/ou entre le module de phosphate et
l'INNO-CLEAN.
Image 3
Image 2
vers la pompe doseuse) et que le côté sous
pression (tuyauterie flexible de la pompe
doseuse vers l'INNO-CLEAN +) se trouve à
droite. Le tuyau flexible du côté d'aspiration
est alors introduit dans le raccord du conte22
Image 4
A l'intérieur de la
chambre à lit bactérien, il faut fixer,
avec le passecâble, l'extrémité
libre du tuyau au
panneau d'arrêt
de l'interrupteur à
flotteur (image 4).
L'extrémité du
tuyau doit dépasser d'environ
10-15 cm dans
l'effluent de la
cuve d'aération
3. Installation et montage
3.3 Mise en place du conteneur de
précipitant
Le conteneur de précipitant doit être
placé dans un endroit bien ventilé, frais et
sec, près du module phosphate. De plus,
il ne doit pas le dépasser
L'utilisation du fluide doit toujours se faire
à partir du récipient d'origine. Dans la mesure du possible, un dépotage du liquide
doit être évité.
Dans aucun cas, le fluide ne peut être
versé ou transvasé dans des conteneurs
en aluminium, zinc, étain ou de leurs alliages.
Le contact avec des yeux ou la
peau peut être la cause de graves brûlures !
Veuillez respecter les consignes de sécurité de la page 3 ainsi que l'instruction de service!
3.4. Mise en place de l'instruction de
service
Instruction de service selon la G efStoffV
( Réglementation sur les produits dangereux) § 14
Domaine : Petite station d'épuration.
En date du : 02. Decembre 2010
Dangers pour les personnes et l'environnement
En cas de fort chauffage et lors du mélange ainsi qu'en cas de contact incontrôlé avec de l'eau, il existe un danger d'éclaboussures. De
nombreux matériels, par exemple, les métaux, le bois, le caoutchouc, les fibres naturelles, sont attaqués. L'action des lessives sur certains
métaux déterminés, en particulier, les métaux non ferreux et les métaux légers, génère de l'hydrogène hautement inflammable avec un
risque de formation de gaz détonant (mélange explosible). Les mises en contact avec les matières suivantes sont à éviter en raison de
fortes réactions exothermiques : acides, nitrile, métaux alcalino-terreux sous forme de poudre, ammonium, cyanure, composés de
magnésium, composés nitrés organiques, tissus organiques, combustibles, phénol et matières oxydables. Le contact avec le liquide ou les
vapeurs cause de graves brûlures. En cas de contact oculaire, il existe un risque de graves dommages oculaires pouvant entraîner la
perte de la vue ! L'inhalation entraîne des troubles respiratoires.
Mesures de protection et rè gles de conduite
F aire attention aux propriétés spécifiques des matiè res ! Tenir compte des fiches techniques de sécurité du
fab ricant.
( possib ilité de téléchargement sur w w w . KESSEL.de ou auprè s de votre partenaire votre KESSEL !)
Ouvrir et manipuler prudemment les récipients, bien les refermer après usage, éviter de faire de la poussière et des
éclaboussures. Il est interdit de pipeter avec la bouche. Verser lentement le concentré dans l'eau et jamais l’ inverse. Ne
pas mélanger des matières sans contrôle mutuel. Utiliser des conteneurs / moyens résistants pour le stockage ; les
remplissages ou les transbordements doivent toujours être faits dans une cuve collectrice en plastique. Marquer les
conteneurs, remplacer les étiquettes défectueuses. Ne stocker à la station d'épuration que les matières pour les besoins
courants
Protection oculaire :
Lunettes protectrices étanches
Protection des mains :
Gants de protection résistant aux produits chimiques, aux acides et aux lessives
Protection du corps :
blouses de laboratoire, pantalon long, solides chaussures fermées
Eviter tout contact direct avec la peau et les yeux ; ne pas respirer les gaz, les vapeurs, les fumées, le brouillard. Ne pas
manger, boire, fumer dans la zone de mise en œ uvre ; ne pas stocker de denrées alimentaires. Changer immédiatement
les habits imprégnés
Veuillez faire attention aux instructions de
la fiche technique de sécurité. Le jerrican
du précipitant doit être tenu hors de portée des enfants.
Pour éviter tout risque menaçant l'environnement et la santé, KESSEL recommande de placer le jerrican dans une
cuve collectrice en plastique.
Matiè res corrosives
Caractérisation chimique : L'aluminate de sodium est une solution aqueuse pour le traitement des eaux usées.
La solution est fortement corrosive et peut, en cas de contact avec la peau ou les yeux, entraîner de graves brûlures.
Teneur :
1310-73-2 215-185-5 hydroxyde de sodium < 27 m% ; composition R 35
1302-42-7 215-100-1 aluminate de sodium 5 15% ; Xi, compositions R 36 / 37 / 38
Conduite à
tenir en cas de danger
En cas de danger, évacuer la zone concernée, avertir le personnel alentour et empêcher l'entrée des personnes sans
équipement de protection. Procéder à l'élimination du produit dangereux seulement après avoir revêtu un équipement de
protection personnel ; si l'air est contaminé, porter un masque. Collecter les liquides déversés seulement avec un conteneur
synthétique, recueillir le reste avec un matériau absorbant les liquides (sciure de bois, etc.) et nettoyer avec beaucoup
d'eau. Ne pas éteindre avec de l'eau les débuts d'incendie dans la zone de travail
Premiers secours
En cas de contact avec la peau :
rincer immédiatement sous l'eau pendant dix minutes. Retirer et jeter les
habits imprégnés, consulter un médecin.
En cas d’ absorption :
Rincer immédiatement la bouche avec de l'eau, boire beaucoup d’ eau par
petites gorgées, ne pas faire vomir, consulter un médecin.
En cas de contact oculaire :
En cas d’ inhalation :
Passer immédiatement sous l'eau pendant dix minutes les y eux en
gardant les paupiè res ouvertes, utiliser un b ain d’ œ il ou une b outeille
lave-œ il, consulter un oculiste !
fournir de l'air frais en quantité suffisante, consulter un médecin
Elimination correcte des déchets
Traiter les quantités résiduelles selon les instructions officielles. Les emballages contaminés doivent être traités comme les matières.
Rincer plusieurs fois les récipients vides avec de l'eau claire et jeter aux ordures ménagères. Renseignements supplémentaires par le
fabricant :
Remondis Produktion GmbH, produits chimiques GF, B runnenstrasse 138, 44536 Lü nen, Tel. + 49 23 06 106-223
23
FR
L'instruction de service plastifiée doit être
fixée sur le mur, au niveau des yeux, à
côté du boîtier de commande ou de la
pompe doseuse.
En cas de montage à l'intérieur d'une armoire de commande extérieure, nous recommandons une fixation à l'intérieur des
portes de l'armoire avec du ruban adhésif
double.
4. Mise en service
4.1 Devoirs de l'exploitant
Contrôle
- Des dommages de transport ou de montage
- Des manques constructifs
- De la position et du fonctionnement de tous
les composants électriques et mécaniques
- Des raccordements de tuyauterie
Instruction du client au moyen de l'instruction de montage et du mode d'emploi (EBA)
- Passer en revue l'EBA avec les clients
- Exploitation de l'installation (expliquer et
décrire)
- Information du client sur les devoirs de l'exploitant
- Attirer l'attention sur la maintenance régulière (cf. chapitre 5)
- Expliquer au client les dangers existants
lors de la manipulation du précipitant.
4.2 Instructions / Transfert
Il faut respecter le chapitre des consignes de sécurité (page 3)!
La mise en service est exécutée par une
entreprise spécialisée ou un mandataire de
KESSEL (contre paiement). Les personnes
suivantes devaient être présentes lors du
transfert :
- Représentant du maître de l'ouvrage
- Entreprise spécialisée
Nous recommandons également la participation du personnel / de l'exploitant et de
l'entreprise spécialisée dans l'élimination
des déchets.
Aperçu de l'instruction :
- Mettre en ordre de marche l'installation
- Contrôler l'installation
- Instruction au moyen de l'instruction de
montage et du mode d'emploi
- Elaboration de l'état des lieux (cf. chapitre
9)
➤ Après la fin de l'instruction, l'installation
doit être mise en état prêt à fonctionner.
4.3 Ordre de marche
Pour pouvoir mettre en service le module de
phosphate, il est nécessaire de paramétrer
le temporisateur (cf. image 5). Le paramétrage du module de dosage doit être exécuté par un spécialiste.
Pour ce faire, il faut toujours tirer d'abord la fiche de secteur.
24
Pour ce faire, il faut toujours tirer d'abord la
fiche de secteur.
Le commutateur rotatif inférieur du temporisateur est mis sur la position "AW“ (interrupteur/balayage) (cf. chapitre 6).
Le paramétrage du temps de dosage s'effectue avec le commutateur rotatif
supérieur. Le temps de dosage se calcule et
se règle à partir du tableau suivant, en fonction de la valeur équivalente par habitant
d'une petite station d'épuration.
Attention: les temps indiqués dans le tableau ne forment qu'un point de repère
pour un premier paramétrage, puisque le
taux de phosphate dépend très fortement
de la composition des eaux usées. Après l'analyse d'un échantillon, le temps de dosage peut être réglé avec plus de précision.
Réglage du temps de dosage :
Le réglage du temps de dosage est entrepris
à l'aide d'une minuterie à l'intérieur du module phosphate. La minuterie se trouve dans
le coin supérieur droit du boîtier (image 5).
ATTENTION : Retirer d'abord la fiche de
secteur !
4. Mise en service
Les réglages suivants devraient avoir été
exécutés:
Circuit du temporisateur sur le diaphragme
rotatif inférieur sur la position "AW” (interrupteur/balayage, voir le chapitre 6).
La durée du dosage qui s'effectue toujours
pendant l'alimentation de l'installation après
la décharge d'eau clarifiée, peut être réglée
au moyen du diaphragme rotatif pour le
réglage de l'heure. Les temps de réglage
pour l'addition dosée du précipitant sont à
prendre dans le tableau suivant.
Image 5
Attention:
En raison des différentes qualités des
eaux usées, ces indications ne peuvent
cependant n’être qu'un point de repère
pour un premier réglage. C'est pourquoi
il faut toujours exécuter un dosage de
précision en liaison avec des valeurs de
mesure de l'échantillonnage des eaux
usées.
Pour les installations dans des conteneurs en béton peut varier dans les valeurs de la table. Il est conseillé de régler
le temps de dosage de 120 sec.
25
Elimination
des Phosphates
Phosphateliminierung
mit Fällmittelavec
l´aluminate de soude
Equivalent
habitants
Einwohnergleichwert
1
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
Volume utile par
Fällmittelbedarf
projour
Tag
(d´aluminate
de soude)
[ml Fällmittel/d]
8,3
33,4
36,5
50,1
54,7
66,8
73,0
83,5
91,2
100,2
109,5
116,9
127,7
133,6
146,0
150,2
164,2
166,9
182,4
183,6
200,7
200,3
218,9
217,0
237,2
233,7
255,4
250,4
2 mal
273,7
267,1
133,6
146,0
283,8
141,9
155,1
300,5
150,2
164,2
317,2
158,6
173,3
333,9
166,9
182,4
350,6
175,3
191,6
367,3
183,6
200,7
384,0
192,0
209,8
400,7
200,3
218,9
417,3
208,7
228,1
Les réglages du module de dosage ne peuvent
être exécutés que par un spécialiste.
5. Inspection et maintenance
Veuillez tenir compte des consignes
de sécurité de la page 3, dans les fiches techniques de sécurité ainsi que
de l'instruction de service.
Pour le nettoyage, toutes les prises de l'appareil de commande doivent être déconnectées du réseau. Les réparations ne
peuvent être entreprises que par le fabricant.
Les tuyauteries de raccordement doivent
être contrôlées pour détecter tout dommage. Si un dommage est constaté; l'installation doit être immédiatement mise hors service.
Les stations d'épuration de niveau de nettoyage "+P” (précipitation de phosphate)
doivent être entretenues tous les 4 mois. De
ce fait, il faut contrôler, en plus des opérations de maintenance régulières, le fonctionnement et les stocks de précipitant mais
aussi vérifier les tuyauteries flexibles, en
particulier le raccord d'aspiration du tuyau
flexible dans le jerrican de réserve ainsi que
l'écoulement du tuyau flexible dans le conteneur Inno-Clean ; en cas de présence
d'incrustations / de pollutions, il convient de
les éliminer.
26
S'il y a lieu, il est conseillé de rincer les
tuyaux de rinçage avec de l'eau claire.
Avant de jeter les récipients aux, ordures
ménagères, il faut les rincer plusieurs fois
avec de l'eau claire. Le rinçage peut débuter dans le séparateur de boue de la station
d'épuration.
6. Fonction du commutateur rotatif
27
7. Données techniques
Appareil de commande
Tension de réseau / fréquence du secteur
230 V AC / 50Hz
Puissance électrique de la pompe doseuse
3,5 W
Puissance hydraulique de la pompe doseuse
1,1 l/h
Sorte de protection
IP 42
Température d'exploitation
5 °C – 40 °C
Dimensions
180 x 200 x 65 mm
Poids de l'appareil de commande
1,0 kg (sans emballage)
Raccords d'aspiration pour di = 4-6mm
Raccordement à l'appareil de commande sur la ligne de commande avec la fiche amphénol 6+PE
Temporisateur Eltako MFZ61DX (contact à fermeture sans potentiel)
Tension de commande universelle
8.230 V UC
Puissance de coupure nominale
250 V AC, 10 A
Puissance de coupure nominale Steuerspannung 230V
Tension de commande
230 V
Puissance de coupure
250 V AC, 16 A
Précipitant (alcalin, à base de la soude caustique, contenant de l'aluminate)
Couleur
Jaunâtre
Densité
1,45 g/cm3 à 20 °C
Valeur pH
> 13
Stockage
Conteneur PE ou jerrican (conteneur en PE, PP, PVC, acier)
NE DOIT PAS être composé de métaux non ferreux
28
8. Garantie
1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse, KESSEL s’engage, selon votre choix,
à éliminer, par réparation, le manque constaté
ou à livrer un article sans défaut. Si la réparation échoue par deux fois ou si elle n’est pas
rentable financièrement, l'acheteur / le client
a le droit de résilier le contrat ou de diminuer
en conséquence le paiement dû. La constatation de manques évidents doit faire l’objet
d’un compte-rendu immédiat; en cas de manques non reconnaissables ou cachés, ce
compte-rendu écrit sera envoyé dès que ces
manques auront été constatés. KESSEL est
responsable des réparations et livraisons postérieures dans les mêmes conditions que
celles de l'objet du contrat originel. En cas de
nouvelles livraisons, le délai de garantie reprend, mais seulement en ce qui concerne le
volume d'une nouvelle livraison.
Une garantie ne peut être transmise qu’aux
objets nouvellement fabriqués. La durée de
garantie est de 24 mois après livraison par
notre revendeur.
En se basant sur la réglementation légale,
KESSEL AG augmente et accorde un délai de
garantie de 20 ans s’appliquant au cuve décanteur, séparateur, les puits, les micros stations d'épuration et les citernes d'eau de
pluie. Ceci concerne l'étanchéité, l’aptitude à
l'emploi et la sécurité statique. Il faut, pour
cela que le montage ait été effectué selon les
règles de l´art par une entreprise professionnelle et que l’exploitation se déroule conformément aux directives de montage et de
service ainsi qu’aux normes actuellement en
vigueur.
29
2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un
défaut pris en compte par la garantie. Il en est
de même pour les défauts dus à une maintenance défectueuse.
Note: L'ouverture des composants scellés ou
des éléments vissés ne peut être exécutée
que par le fabricant. Dans le cas contraire, les droits à garantie peuvent être
exclus. "
En date du 01.06.2010
10. Procès-verbal de remise pour le monteur
Code de désignation *
Numéro de commande KESSEL *
Date de fabrication *
(*conformément à la plaque signalétique / à la facture)
Présentation de l'objet / de l'exploitant de l'installation
Adresse / Téléphone / Télécopie
Planificateur
Adresse / Téléphone / Télécopie
Société de construction réalisant les travaux / Société sanitaire / Entreprise d'électricité
Adresse / Téléphone / Télécopie
Personne habilitée à faire la réception
Adresse / Téléphone / Télécopie
Personne chargée de la remise
Autres remarques
La mise en service mentionnée et l'instruction ont été faites en présence de la personne habilitée à faire la réception et de l'exploitant de l'installation.
_______________________________
_______________________________
__________________________
Lieu, date
Signature de la personne habilitée à faire
Signature de l'exploitant de l'installation
la réceptionUnterschrift Anlagenbetreiber
31
K Protections anti-reflux
K Postes de relevage et pompes
K Siphons
K Séparateurs
-Séparateurs à graisses
-Séparateurs à hydrocarbures
-Séparateurs à fécule
-Décanteurs, débourbeurs
et dessableurs
K Micro-stations d´épuration
K Regards
K Stations d´exploitation
des eaux pluviales

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées