IAN 102531


Add to my manuals
48 Des pages

publicité

IAN 102531 | Manualzz
P
ERCEUSE À PERCUSSION PSBM 500 B3
P
ERCEUSE À PERCUSSION
T raduction du mode d‘emploi d‘origine
IAN 102531
102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 2
20.08.14 09:08
A
vant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
t outes les fonctions de l‘appareil.
K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
F unktionen des Gerätes vertraut.
B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR
DE / AT / CH
GB
102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 3
20.08.14 09:08
1
2
3
4
4
4a 4b
12
10
7
8
9
6
5
11
13
3
4
2
4a
x
5
4b
5
3
FR
Sommaire
Introduction..................................4
Fins d’utilisation............................4
Description générale.....................5
Volume de la livraison......................5
Description du fonctionnement..........5
Vue synoptique................................5
Données techniques......................6
Instructions de sécurité..................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi.........................................6
Symboles sur l‘appareil....................7
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques..............................7
Consignes de sécurité pour
perceuses.......................................9
Autres risques...............................10
Instructions de montage..............10
Pivoter/monter la poignée
supplémentaire..............................11
Monter/régler la butée de
profondeur...................................11
Installer/remplacer l’outil................11
Opération...................................11
Mise en marche et arrêt.................12
Présélectionner la vitesse de rotation...12
Régler le sens de rotation...............12
Changer entre perçage et perçage
avec percussion............................12
Indications de travail......................12
Nettoyage/entretien...................13
Nettoyage....................................13
Entretien.......................................13
Rangement.................................13
Elimination et protection de
l’environnement..........................13
Pièces de rechange/Accessoires...14
Garantie.....................................15
Service Réparations....................16
Service-Center.............................16
Importateur................................16
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale...............43
Vue éclatée.................................45
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il
demeure dans l’appareil des quantités résiduelles de lubrifiants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas
s’inquiéter à ce sujet.
4
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L‘appareil est prévu :
- pour le perçage avec percussion du
béton, de la maçonnerie ou de la
roche,
- pour le perçage du bois, du métal ou
du plastique,
- pour le vissage et le dévissage des vis.
Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer
un risque imminent pour l’utilisateur et
autrui.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de
cet appareil par les enfants et les adoles-
FR
cents de moins de 16 ans est interdite. Les
jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont
autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
-
-
-
-
-
Perceuse à percussion
Poignée supplémentaire
Butée de profondeur
Boîte de rangement
Mode d’emploi
confort d’utilisation.
Pour la fonction des pièces de service,
veuillez vous reporter aux descriptions
suivantes.
Vue synoptique
1 Sélecteur perçage/perçage avec
percussion
2 Butée de profondeur
3 Vis à oreilles pour réglage de la
poignée supplémentaire et de la
butée de profondeur
4 Mandrin de perceuse à serrage
rapide
4a Cosse arrière
4b Cosse avant
5 Poignée supplémentaire
6 Commutateur de sens de rotation
7 Anneau de réglage de rotation
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Bouton d’arrêt pour fonctionnement en continu (non visible)
10Poignée
11 Cordon d’alimentation
12 Ouïes de ventilation
13 Boîte de rangement
Les outils représentés, comme la perceuse
ou la visseuse, ne sont pas compris dans la
livraison.
Description du
fonctionnement
La perceuse à percussion est dotée d’un
mandrin de perceuse à serrage rapide à
deux cosses pour un changement d’outils
facile. La commande de vitesse de rotation
en continu, le bouton d’arrêt pour le fonctionnement en continu, ainsi que la rotation
à droite/à gauche, contribuent à un grand
5
FR
Données techniques
Tension d’entrée nominale......230-240 V~,
50 Hz
Vitesse de rotation à vide n0... 50-3000 min-1
Puissance absorbée
(puissance connectée)....................500 W
Rythme.........................max. 48000 min-1
Moment de rotation.............. max. 7,5 Nm
Capacité de charge max.
du mandrin.............................. Ø 13 mm
Zone de serrage du mandrin....... 2-13 mm
Diamètre de perçage max.
dans le bois................................. 25 mm
dans le béton.......................……..10 mm
dans l‘acier.................................... 8 mm
Classe de protection..........................
II
Type de protection.............................IP20
Poids (y compris accessoires).... env. 1,8 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA).................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LwA)
mesuré.............. 104 dB(A); KwA=3 dB(A)
Vibration (ah)
Percer dans le métal. …………..4,8 m/s2
Percer avec percussion
dans le béton................... ….15,1 m/s2
K=1,5 m/s2
Des modifications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
6
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au
repos, en plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
FR
Symboles sur l‘appareil
Lire la notice d‘utilisation.
Porter une protection acoustique.
Porter une protection visuelle.
Porter un équipement de protection
respiratoire.
Porter des gants de protection.
Débranchez immédiatement la fiche
de contact si le cordon d’alimentation est endommagé, emmêlé
ou sectionné. Avant d’effectuer un
travail sur l’appareil, débranchez-le
de la fiche de contact.
N’utilisez pas l’appareil par temps
de pluie.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Classe de protection II
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
• Conserver la zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
• Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre
telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfri-
7
FR
•
•
•
•
•
gérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
Si le câble d’alimentation de
l’outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spécialement préparé disponible
auprès du service après vente.
•
•
•
•
•
Sécurité des personnes
• Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise
8
•
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés
à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
FR
récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser
l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
• Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/
ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
• Conserver les outils à l’arrêt
hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
• Observer la maintenance de
l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
• Garder affûtés et propres les
outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
• Inspectez soigneusement la surface à
couper et supprimez tous les fils métalliques ou autres corps étrangers.
Maintenance et entretien
• Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Consignes de sécurité pour
perceuses
• Portez un casque de protection
auditive au cours du perçage
avec percussion. L’exposition au
bruit peut entraîner des pertes d’acuité
auditive.
• Utilisez la poignée supplémentaire fournie avec l’appareil. La
perte de contrôle de l’appareil peut
entrainer des blessures.
• Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l’outil utilisé peut
9
FR
•
•
•
•
•
10
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un fil sous tension peut
également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un
choc électrique.
Utilisez des appareils de détection appropriés, afin de détecter
des conduites d’alimentation
cachées ou demandez au fournisseur local. Le contact avec les
fils électriques peut causer un
choc électrique et un incendie ; le
contact avec les conduites de gaz peut
causer une explosion. L’endommagement d’une conduite d’eau peut causer
des dégâts et des chocs électriques.
Éloignez vos mains des parties
en rotation. Attendez que l’appareil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger.
Risque de blessures.
Évitez de toucher une partie de
l’outil ou les pièces de l’outil immédiatement après utilisation.
Les pièces peuvent être encore chaudes
et causer des brûlures.
Éteignez immédiatement l’appareil électrique si une partie de
l’outil est bloquée à cause d’une
surcharge ou de l’inclinaison
d’une pièce de l’outil. La perte de
contrôle de l’appareil peut entrainer
des blessures.
Sécurisez les pièces amovibles
avec des fixations. Une pièce de
l’outil tenue à la main est susceptible
de glisser et de mettre votre sécurité en
danger.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Blessures causées par les pièces amovibles ;
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est portée ;
c) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée n’est
portée ;
d) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique.
FR
Pivoter/monter la poignée
supplémentaire
Installer/remplacer l’outil
Ne pas utiliser l’appareil sans
poignée supplémentaire. Elle
vous offre un soutien supplémentaire et diminue les
risques de blessures.
1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur
la poignée supplémentaire (5).
2. Glissez la poignée supplémentaire (5) au-dessus du mandrin
de perceuse à serrage rapide (4)
sur l’appareil.
3. Pivotez la poignée supplémentaire (5) dans la position de travail désirée (voir petite image).
4. Resserrez la vis à oreilles (3).
La poignée supplémentaire est
conçue pour les droitiers et les gauchers.
Monter/régler la butée de
profondeur
Avec la butée de profondeur, vous pouvez
percez des trous à une profondeur de perçage x très précise.
1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur
la poignée supplémentaire (5).
2. Insérez la butée de profondeur
(2) sur la poignée supplémentaire (5).
3. Placez la pointe de la butée de
profondeur (2) sur la profondeur
de perçage x désirée, derrière la
pointe de la perceuse.
4. Resserrez la vis à oreilles (3).
5. Percez le trou, jusqu’à ce que la
butée de profondeur (2) touche
l’outil.
1. Tournez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (4) de façon à
ce que l’outil puisse être installé
(RELEASE). Tenez également fermement la cosse arrière (4a) du
mandrin de perceuse à serrage
rapide (4) et tournez la cosse
avant (4b) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
2. Insérez le plus possible le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) dans l’outil.
3. Serrez (GRIP) le mandrin de
perceuse à serrage rapide (4),
pour bloquer fermement l’outil.
Tenez également fermement la
cosse arrière (4a) du mandrin de
perceuse à serrage rapide (4)
et tournez la cosse avant (4b)
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. Pour enlever l’outil de nouveau,
ouvrez le mandrin de perceuse à
serrage rapide (4) en le tournant
et retirez l’outil.
Utilisez toujours un porte-embouts
universel lors de l’installation des
embouts.
Opération
Ne pas utiliser l’appareil sans
poignée supplémentaire. Elle
vous offre un soutien supplémentaire et diminue les
risques de blessures.
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions
locales.
11
FR
Mise en marche et arrêt
Régler le sens de rotation
1. Branchez la machine au secteur.
Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde
à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
2.
Mise en service : Appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (8).
3. Avec l’interrupteur marche/
arrêt (8), vous pouvez ajuster la
vitesse en continu.
Légère pression : vitesse de rotation faible
Forte pression : vitesse de rotation plus élevée
4.
Fonctionnement en continu : Appuyez sur le bouton d’arrêt (9).
L’interrupteur marche/arrêt (8)
est bloqué.
5.
Mise hors service : Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (8).
Pour le fonctionnement en continu, appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt (8).
Vous pouvez modifier le sens de rotation
de l’appareil avec le commutateur de sens
de rotation.
Présélectionner la vitesse de
rotation
Vous pouvez présélectionner la vitesse de
rotation maximale à l’anneau de réglage
de la rotation. L’interrupteur marche/arrêt
peut être enfoncé uniquement jusqu’à la
vitesse de rotation prédéterminée.
12
1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
2. Choisissez la vitesse
de rotation désirée
sur l’anneau de réglage de la rotation (7).
1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
2. Mettez le commutateur de sens
de rotation (6) dans la position
désirée :
Rotation à droite : pour le
perçage et le vissage des
vis.
Rotation à gauche : pour
le dévissage des vis.
Changer entre perçage et
perçage avec percussion
1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
2.
Perçage et vissage : Mettez
le sélecteur (1) en position
« perçage ».
3.
Perçage avec percussion :
Mettez le sélecteur (1) en
position « perçage avec
percussion ».
Indications de travail
• Utilisez toujours l’outil adapté.
• Éteignez immédiatement l’appareil, si
l’outil se coince. Choisissez le sens de
rotation gauche, et retirez l’outil en le
tournant doucement.
• Ne pas utiliser d’outils ou de pièces
accessoires contondants ou endommagés.
FR
Nettoyage/entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans
ce guide. Utilisez seulement des
pièces d‘origine. Risque de blessure !
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Il y danger d’un choc électrique
ou le danger de se blesser par des
pièces en mouvement.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge électrique !
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez
endommager irréparablement l‘appareil.
Entretien
Le appareil ne nécessite aucune maintenance.
Rangement
Nettoyez l’appareil avant de le stocker.
Conservez l’appareil dans la boite
de rangement (13) fournie et dans
un endroit sec et hors de portée des
enfants.
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Remettez l’appareil à un service de recyclage. Les pièces en plastique et en métal
utilisées peuvent être triées afin d’assurer
leur recyclage respectant l’environnement.
N’hésitez pas à demander conseil sur ce
point à notre Centre de services. Nous
exécutons gratuitement l’élimination des
déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
• Conservez propres les fentes de ventilation ( 12), le boîtier moteur et
les poignées de l‘appareil. Pour ce
faire, utilisez un chiffon humide ou une
brosse.
13
FR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires
à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Sercice-Center » page 16). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
PositionPosition DésignationNo de commande
NoticeVue
d‘utilisationéclatée
14
4
Set 1
Mandrin de perceuse à serrage rapide
91103360
5
Set 2
Poignée supplémentaire
91103361
2
26
Butée de profondeur
91103362
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et
suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
mandrin de perceuse à serrage rapide) ou
pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple les commutateurs,
l’accumulateur ou les parties qui sont en
verre).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
15
FR
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 102531) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
16
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Allemagne
www.grizzly-service.eu
DE
AT
CH
17
DE
AT
CH
18
DE
AT
CH
19
DE
AT
CH
20
AT
CH
21
DE
•
•
•
•
•
22
AT
CH
DE
•
•
•
•
AT
CH
23
DE
AT
CH
24
DE
AT
CH
25
DE
AT
CH
26
DE
AT
CH
Set 1
91103360
5
Set 2
91103361
91103362
226
27
DE
AT
CH
28
AT
CH
AT Tel.: 0820 201 222
29
GB
Content
30
31
GB
32
33
34
•
•
•
•
GB
•
•
•
•
•
35
36
GB
37
GB
loosen screws.
38
4
Set 1
91103360
5
Set 2
91103361
39
GB
2
91103362
26
40
41
GB
42
FR
Traduction de la
déclaration de conformité CE originale
GB
Nous certifions par la présente que le
Perceuse à percussion
de construction PSBM 500 B3
Numéro de série
201409000001-201409139130
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées :
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008
This declaration of conformity (14)** is
Le fabricant assume seul la responsabilité
d‘établir la présente déclaration de conformité issued under the sole responsibility of the
(14)**:
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
23.10.2014
Volker Lappas
(Chargé de documentation,
Documentation Representative)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme
aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur
la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle
le marquage CE a été fixé.
43
DE
AT
CH
44
Vue éclatée • Explosionszeichnung
Exploded Drawing
PSBM 500 B3
informatif, informativ, informative
20141010-rev02-gs
45
7
9
8
6
1
13
IAN 102531
102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 1
2
20.08.14 09:08

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Sommaire

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées