publicité
▼
Scroll to page 2
of 48
P ERCEUSE À PERCUSSION PSBM 500 B3 P ERCEUSE À PERCUSSION T raduction du mode d‘emploi d‘origine IAN 102531 102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 2 20.08.14 09:08 A vant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec t outes les fonctions de l‘appareil. K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F unktionen des Gerätes vertraut. B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. FR DE / AT / CH GB 102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 3 20.08.14 09:08 1 2 3 4 4 4a 4b 12 10 7 8 9 6 5 11 13 3 4 2 4a x 5 4b 5 3 FR Sommaire Introduction..................................4 Fins d’utilisation............................4 Description générale.....................5 Volume de la livraison......................5 Description du fonctionnement..........5 Vue synoptique................................5 Données techniques......................6 Instructions de sécurité..................6 Symboles utilisés dans le mode d’emploi.........................................6 Symboles sur l‘appareil....................7 Consignes de sécurité générales pour outils électriques..............................7 Consignes de sécurité pour perceuses.......................................9 Autres risques...............................10 Instructions de montage..............10 Pivoter/monter la poignée supplémentaire..............................11 Monter/régler la butée de profondeur...................................11 Installer/remplacer l’outil................11 Opération...................................11 Mise en marche et arrêt.................12 Présélectionner la vitesse de rotation...12 Régler le sens de rotation...............12 Changer entre perçage et perçage avec percussion............................12 Indications de travail......................12 Nettoyage/entretien...................13 Nettoyage....................................13 Entretien.......................................13 Rangement.................................13 Elimination et protection de l’environnement..........................13 Pièces de rechange/Accessoires...14 Garantie.....................................15 Service Réparations....................16 Service-Center.............................16 Importateur................................16 Traduction de la déclaration de conformité CE originale...............43 Vue éclatée.................................45 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil des quantités résiduelles de lubrifiants industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet. 4 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation L‘appareil est prévu : - pour le perçage avec percussion du béton, de la maçonnerie ou de la roche, - pour le perçage du bois, du métal ou du plastique, - pour le vissage et le dévissage des vis. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil par les enfants et les adoles- FR cents de moins de 16 ans est interdite. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. - - - - - Perceuse à percussion Poignée supplémentaire Butée de profondeur Boîte de rangement Mode d’emploi confort d’utilisation. Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes. Vue synoptique 1 Sélecteur perçage/perçage avec percussion 2 Butée de profondeur 3 Vis à oreilles pour réglage de la poignée supplémentaire et de la butée de profondeur 4 Mandrin de perceuse à serrage rapide 4a Cosse arrière 4b Cosse avant 5 Poignée supplémentaire 6 Commutateur de sens de rotation 7 Anneau de réglage de rotation 8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Bouton d’arrêt pour fonctionnement en continu (non visible) 10Poignée 11 Cordon d’alimentation 12 Ouïes de ventilation 13 Boîte de rangement Les outils représentés, comme la perceuse ou la visseuse, ne sont pas compris dans la livraison. Description du fonctionnement La perceuse à percussion est dotée d’un mandrin de perceuse à serrage rapide à deux cosses pour un changement d’outils facile. La commande de vitesse de rotation en continu, le bouton d’arrêt pour le fonctionnement en continu, ainsi que la rotation à droite/à gauche, contribuent à un grand 5 FR Données techniques Tension d’entrée nominale......230-240 V~, 50 Hz Vitesse de rotation à vide n0... 50-3000 min-1 Puissance absorbée (puissance connectée)....................500 W Rythme.........................max. 48000 min-1 Moment de rotation.............. max. 7,5 Nm Capacité de charge max. du mandrin.............................. Ø 13 mm Zone de serrage du mandrin....... 2-13 mm Diamètre de perçage max. dans le bois................................. 25 mm dans le béton.......................……..10 mm dans l‘acier.................................... 8 mm Classe de protection.......................... II Type de protection.............................IP20 Poids (y compris accessoires).... env. 1,8 kg Niveau de pression acoustique (LpA).................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (LwA) mesuré.............. 104 dB(A); KwA=3 dB(A) Vibration (ah) Percer dans le métal. …………..4,8 m/s2 Percer avec percussion dans le béton................... ….15,1 m/s2 K=1,5 m/s2 Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet. La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. 6 La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Instructions de sécurité Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. FR Symboles sur l‘appareil Lire la notice d‘utilisation. Porter une protection acoustique. Porter une protection visuelle. Porter un équipement de protection respiratoire. Porter des gants de protection. Débranchez immédiatement la fiche de contact si le cordon d’alimentation est endommagé, emmêlé ou sectionné. Avant d’effectuer un travail sur l’appareil, débranchez-le de la fiche de contact. N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Classe de protection II Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail • Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. • Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. • Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique • Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. • Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfri- 7 FR • • • • • gérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après vente. • • • • • Sécurité des personnes • Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise 8 • de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la FR récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil • Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. • Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. • Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. • Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. • Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom- breux accidents sont dus à des outils mal entretenus. • Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. • Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. • Inspectez soigneusement la surface à couper et supprimez tous les fils métalliques ou autres corps étrangers. Maintenance et entretien • Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité pour perceuses • Portez un casque de protection auditive au cours du perçage avec percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des pertes d’acuité auditive. • Utilisez la poignée supplémentaire fournie avec l’appareil. La perte de contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures. • Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil utilisé peut 9 FR • • • • • 10 toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension peut également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un choc électrique. Utilisez des appareils de détection appropriés, afin de détecter des conduites d’alimentation cachées ou demandez au fournisseur local. Le contact avec les fils électriques peut causer un choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explosion. L’endommagement d’une conduite d’eau peut causer des dégâts et des chocs électriques. Éloignez vos mains des parties en rotation. Attendez que l’appareil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger. Risque de blessures. Évitez de toucher une partie de l’outil ou les pièces de l’outil immédiatement après utilisation. Les pièces peuvent être encore chaudes et causer des brûlures. Éteignez immédiatement l’appareil électrique si une partie de l’outil est bloquée à cause d’une surcharge ou de l’inclinaison d’une pièce de l’outil. La perte de contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures. Sécurisez les pièces amovibles avec des fixations. Une pièce de l’outil tenue à la main est susceptible de glisser et de mettre votre sécurité en danger. Autres risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Blessures causées par les pièces amovibles ; b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée ; c) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée n’est portée ; d) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Instructions de montage Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique. FR Pivoter/monter la poignée supplémentaire Installer/remplacer l’outil Ne pas utiliser l’appareil sans poignée supplémentaire. Elle vous offre un soutien supplémentaire et diminue les risques de blessures. 1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur la poignée supplémentaire (5). 2. Glissez la poignée supplémentaire (5) au-dessus du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) sur l’appareil. 3. Pivotez la poignée supplémentaire (5) dans la position de travail désirée (voir petite image). 4. Resserrez la vis à oreilles (3). La poignée supplémentaire est conçue pour les droitiers et les gauchers. Monter/régler la butée de profondeur Avec la butée de profondeur, vous pouvez percez des trous à une profondeur de perçage x très précise. 1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur la poignée supplémentaire (5). 2. Insérez la butée de profondeur (2) sur la poignée supplémentaire (5). 3. Placez la pointe de la butée de profondeur (2) sur la profondeur de perçage x désirée, derrière la pointe de la perceuse. 4. Resserrez la vis à oreilles (3). 5. Percez le trou, jusqu’à ce que la butée de profondeur (2) touche l’outil. 1. Tournez le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) de façon à ce que l’outil puisse être installé (RELEASE). Tenez également fermement la cosse arrière (4a) du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la cosse avant (4b) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 2. Insérez le plus possible le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) dans l’outil. 3. Serrez (GRIP) le mandrin de perceuse à serrage rapide (4), pour bloquer fermement l’outil. Tenez également fermement la cosse arrière (4a) du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la cosse avant (4b) dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Pour enlever l’outil de nouveau, ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) en le tournant et retirez l’outil. Utilisez toujours un porte-embouts universel lors de l’installation des embouts. Opération Ne pas utiliser l’appareil sans poignée supplémentaire. Elle vous offre un soutien supplémentaire et diminue les risques de blessures. Respectez les lois de protection contre le bruit et les prescriptions locales. 11 FR Mise en marche et arrêt Régler le sens de rotation 1. Branchez la machine au secteur. Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. 2. Mise en service : Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (8). 3. Avec l’interrupteur marche/ arrêt (8), vous pouvez ajuster la vitesse en continu. Légère pression : vitesse de rotation faible Forte pression : vitesse de rotation plus élevée 4. Fonctionnement en continu : Appuyez sur le bouton d’arrêt (9). L’interrupteur marche/arrêt (8) est bloqué. 5. Mise hors service : Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (8). Pour le fonctionnement en continu, appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt (8). Vous pouvez modifier le sens de rotation de l’appareil avec le commutateur de sens de rotation. Présélectionner la vitesse de rotation Vous pouvez présélectionner la vitesse de rotation maximale à l’anneau de réglage de la rotation. L’interrupteur marche/arrêt peut être enfoncé uniquement jusqu’à la vitesse de rotation prédéterminée. 12 1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil. 2. Choisissez la vitesse de rotation désirée sur l’anneau de réglage de la rotation (7). 1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil. 2. Mettez le commutateur de sens de rotation (6) dans la position désirée : Rotation à droite : pour le perçage et le vissage des vis. Rotation à gauche : pour le dévissage des vis. Changer entre perçage et perçage avec percussion 1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil. 2. Perçage et vissage : Mettez le sélecteur (1) en position « perçage ». 3. Perçage avec percussion : Mettez le sélecteur (1) en position « perçage avec percussion ». Indications de travail • Utilisez toujours l’outil adapté. • Éteignez immédiatement l’appareil, si l’outil se coince. Choisissez le sens de rotation gauche, et retirez l’outil en le tournant doucement. • Ne pas utiliser d’outils ou de pièces accessoires contondants ou endommagés. FR Nettoyage/entretien Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure ! Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en mouvement. Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique ! N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. Entretien Le appareil ne nécessite aucune maintenance. Rangement Nettoyez l’appareil avant de le stocker. Conservez l’appareil dans la boite de rangement (13) fournie et dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Remettez l’appareil à un service de recyclage. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées afin d’assurer leur recyclage respectant l’environnement. N’hésitez pas à demander conseil sur ce point à notre Centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. • Conservez propres les fentes de ventilation ( 12), le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. 13 FR Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Sercice-Center » page 16). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. PositionPosition DésignationNo de commande NoticeVue d‘utilisationéclatée 14 4 Set 1 Mandrin de perceuse à serrage rapide 91103360 5 Set 2 Poignée supplémentaire 91103361 2 26 Butée de profondeur 91103362 FR Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. 15 FR Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 102531) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. 16 Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Allemagne www.grizzly-service.eu DE AT CH 17 DE AT CH 18 DE AT CH 19 DE AT CH 20 AT CH 21 DE • • • • • 22 AT CH DE • • • • AT CH 23 DE AT CH 24 DE AT CH 25 DE AT CH 26 DE AT CH Set 1 91103360 5 Set 2 91103361 91103362 226 27 DE AT CH 28 AT CH AT Tel.: 0820 201 222 29 GB Content 30 31 GB 32 33 34 • • • • GB • • • • • 35 36 GB 37 GB loosen screws. 38 4 Set 1 91103360 5 Set 2 91103361 39 GB 2 91103362 26 40 41 GB 42 FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale GB Nous certifions par la présente que le Perceuse à percussion de construction PSBM 500 B3 Numéro de série 201409000001-201409139130 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008 This declaration of conformity (14)** is Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité issued under the sole responsibility of the (14)**: manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt 23.10.2014 Volker Lappas (Chargé de documentation, Documentation Representative) * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. ** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé. 43 DE AT CH 44 Vue éclatée • Explosionszeichnung Exploded Drawing PSBM 500 B3 informatif, informativ, informative 20141010-rev02-gs 45 7 9 8 6 1 13 IAN 102531 102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 1 2 20.08.14 09:08
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Sommaire
- 4 Introduction
- 4 Fins d’utilisation
- 5 Description générale
- 5 Volume de la livraison
- 5 Description du fonctionnement
- 5 Vue synoptique
- 6 Données techniques
- 6 Instructions de sécurité
- 6 d’emploi
- 7 Symboles sur l‘appareil
- 7 outils électriques
- 9 perceuses
- 10 Autres risques
- 10 Instructions de montage
- 11 supplémentaire
- 11 profondeur
- 11 Installer/remplacer l’outil
- 11 Opération
- 12 Mise en marche et arrêt
- 12 Régler le sens de rotation
- 12 avec percussion
- 12 Indications de travail
- 13 Nettoyage/entretien
- 13 Nettoyage
- 13 Entretien
- 13 Rangement
- 13 l’environnement
- 15 Garantie
- 16 Service Réparations
- 16 Service-Center
- 16 Importateur
- 43 conformité CE originale
- 45 Vue éclatée
- 17 Einleitung
- 17 Verwendung
- 18 Allgemeine Beschreibung
- 18 Lieferumfang
- 18 Funktionsbeschreibung
- 18 Übersicht
- 19 Technische Daten
- 20 Sicherheitshinweise
- 20 Bildzeichen auf dem Gerät
- 20 Symbole in der Betriebsanleitung
- 20 Elektrowerkzeuge
- 23 Bohrmaschinen
- 24 Restrisiken
- 24 Montage
- 24 schwenken
- 25 Werkzeug einsetzen/wechseln
- 25 Bedienung
- 25 Ein- und Ausschalten
- 25 Drehzahl vorwählen
- 26 Drehrichtung einstellen
- 26 Arbeitshinweise
- 26 Reinigung/Wartung
- 26 Reinigung
- 26 Wartung
- 27 Lagerung
- 27 Entsorgung/Umweltschutz
- 27 Ersatzteile/Zubehör
- 28 Garantie
- 29 Reparatur-Service
- 29 Service-Center
- 29 Importeur
- 44 erklärung
- 45 Explosionszeichnung
- 30 Introduction
- 30 Intended purpose
- 31 General description
- 31 Extent of the delivery
- 31 Functional description
- 31 Overview
- 32 Technical data
- 32 Safety instructions
- 32 Symbols in the manual
- 33 Symbols on the appliance
- 33 Tools
- 35 machines
- 36 Residual risks
- 36 Mounting
- 36 handle
- 36 Mount/set depth stop
- 37 Inserting/replacing the tool
- 37 Operation
- 37 Switching on and off
- 37 Pre-select speed
- 37 Set the direction of rotation
- 38 Practical tips
- 38 Cleaning/maintenance
- 38 Cleaning
- 38 Maintenance
- 38 Storage
- 38 Protection
- 39 Spare Parts/accessories
- 40 Guarantee
- 41 Repair Service
- 41 Service-Center
- 41 Importer
- 43 declaration of conformity
- 45 Exploded Drawing
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées