Manuel d`utilisation - User manual


Add to my manuals
56 Des pages

publicité

Manuel d`utilisation - User manual | Manualzz
COFDM-PAL
Manuel d’utilisation - User manual
© Copyright, Televés S.A.
Manuel d’utilisation
1.
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.
Description des références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3.1 Montage sur rail
6
.............................................................................
3.2 Montage sur Rack 19”
4.
4
........................................................................
7
Description des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
4.2. Module d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.3. Centrale d’amplification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4.4. Programmateur 7234 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Facon de procede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
5.1. Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
5.2. Menu etendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
5.3. Sauvegarde des parametres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
6.
Contrôle du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
7.
Exemples d’applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5.
8.
Normes pour montage en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
9.
Normes pour montage en coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
A.
Tables des canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
3
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Manuel d’utilisation
Démodulateur
COFDM
Décodification
MPEG-2
-Video
Décodification
MPEG-2-Audio
Sortie
RF
Général
Pertes de passage entrée:< 1.2 dB
Fréquence d’entrée:
174-230 / 474-858 MHz
o tables de canaux
Pas de fréquence:
1 MHz
Marge d’accrochage:
± 500 KHz
Niveau d’entrée:
49 à 89 dBµV (-60 à -20 dBm)
(8K, 64 QAM, FEC 2/3)
Filtre SAW:
Séléccionnable 7 - 8 MHz
ROE d’entrée (75 ohm):
Rapport signal/bruit:
FFT:
Constellation:
Intervalle de garde:
Taux Viterbi:
Vitesse de symbole max:
Standard de transmission:
Format d’entrée 1:
Décodification:
Format d’entrée 2:
Décodification:
Vitesse d’entrée TS:
Vitesse video:
MPEG-1
ISO/IEC 11172-2
MPEG-2
ISO/IEC 13818-2 (MP@ML)
Máx. 90 Mbits/seg
1.5 à 15 Mbits/seg
Format de chrominance:
Résolution video:
Signalisation WSS:
Insertion des sous titres PAL:
Sortie Vidéo en
bande base:
4:2:0
Máx. 720 x 576
Activé
Activé
Format d’entrée :
Décodification:
MPEG-1, MPEG-2
LAYER 1, LAYER 2
Sortie audio:
Mono
Fréquence de sortie:
46 - 862 MHz
o tables de canaux
250 KHz
80 dBµV ±5 dB (selec. SW)
Marge de régulation:
ROE de sortie (75 ohm):
Pertes de passage:
Niveau réponse en bande:
15 dB
10 dB min. 14 dB tip.
< 1.5 dB (46-862 MHz)
55 dBc min. 60 tip.
Pas de fréquence:
Niveau de sortie max:
Alim pré-amplificateur:
Consommations:
Séléccionnable 0 / 12 / 24V
5V : 670 mA tip
15V : 420 mA tip.
(< 50 mA)
Les caractéristiques techniques décrites sont définies pour une température ambiante maximum de 40°C
4
connecteur RJ45
Manuel d’utilisation
Marge de fréquence:
Gain:
Marge de régulation:
Tension de sortie (60 dB):
Centrale
47 ... 862 MHz
45 ± 2 dB
20 dB
105 dBµV (42 CH CENELEC)
Connecteur:
Alimentation:
Consommation à 15 V:
Prise test:
“F”
15 V
800 mA
-30 dB
Courant max
correspodant:
24V
18V
15V
5V
1 . 3.- Caracteristiques techniques Module d’alimentation Ref. 5029
Module
d’alimentation
Tension d’entrée:
Tensions de sortie:
230 ± 15 % V~
5, 15, 18, 24V
(1) Si les tensions 24V et/ou 18V sont utilisés, vous devrez enlever leur puissance consommée à la puissance de 15V.
2.- DESCRIPTION DES REFERENCES
Ref. 505403
(174 - 230 / 474 - 858 MHz)
Ref. 7234 .... Programmateur universel
Ref. 5075
.... Amplificateur
(47 - 862 MHz)
Ref. 5071 .... Support universel 10 mod + Alim.
Ref. 5029
.... Alimentation
(230 V~ ± 15 % - 50/60 Hz)
(24 V
- 0,55 A)
(18 V
- 0,8 A)
(15 V
- 4,2 A)(1)
(5 V
- 6,6 A)
Ref. 5301
Ref. 5072
Ref. 8250
5
(0,55 A)
(0,8 A)
(4,2 A)(1)
(6,6 A)
FRANÇAIS
1 . 2.- Caractéristique technique Amplificateur Ref. 5075
Manuel d’utilisation
3 .- MONTAGE
3.1.- Montage sur rail
a
a
505403
5075
5029
CLAC!
DVB Sub
DVB Sub
A/V
A/V
DVB Sub
A/V
PRGM
PRGM
1
CTRL
CTRL
CTRL
PWR
PWR
PWR
5071
5239
PWR
PWR
PWR
PRGM
PRGM
A/V
TEST
(-30dB)
234025 00
234025 00
234025 00
234025 00
2
PC
T5
.0
A
UN
IVE
B
RS
C
AL
4061
7234
6
Manuel d’utilisation
CLAC!
DVB Sub
DVB Sub
COFDM-PAL
DVB Sub
A/V
A/V
DVB Sub
A/V
A/V
TEST
(-30dB)
PRGM
PWR
CTRL
CTRL
CTRL
CTRL
PWR
PWR
PWR
PWR
PRGM
PRGM
PRGM
PWR
PWR
5301
234025 00
234025 00
234025 00
234025 00
5073
7
FRANÇAIS
3.2.- Montage sous rack 19”
Manuel d’utilisation
4. - DESCRIPTION DES ELEMENTS
4.1.- COFDM-PAL
1
2
PRGM
A/V
5
PWR
7
CTRL
9
3
4
Pour cela, le module réalise la démodulation
COFDM du canal d’entrée (multiplexe), en
8
-1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -
Indiquez le canal de
sortie programmé
obtenant un signal MPEG-2 TS (paquet de
transport MPEG-2), pour obtenir la modulation précédente, selon la norme, des signaux audio/video du programme sélectionné
dans chaque canal ou fréquence entre 46 et
862MHz.
Il est également possible de controler l’unité
à travers un PC comme expliqué dans le
paragraphe 6.
Le transmodulateur COFDM-PAL dispose
8
(1)
Masse
Sortie video
Sortie audio “R”
Sortie audio “L”
Indiquez le canal
d’entrée programmé
Référence du produit
234025 00
Le transmodulateur COFDM remodule un
canal de TV ou radio (sélectionné par l’utilisateur) à partir d’un canal existant sous la
forme d’un multiplex de télévision numérique terreste (modulation COFDM et largeur
de bande approximative de 7/8 MHz) en un
canal VHF / UHF (modulation en standard
PAL et largeur de bande 7/8 MHz).
6
1.- Entrée BIII / UHF + DC
2.- Sortie BIII / UHF
3.- Entrée RF
4.- Sortie RF
5.- Sortie A/V bande de base(1)
6.- Connecteur programmateur / PC
7.- Entrée alimentation module
8.- LED de fonctionnement
9.- Connecteur BUS de contrôle
Ch
Indiquez la direction du
dispositif pour le contrôle
à distance (001 ... 254)
d’une entrée et sortie BIII et UHF sur les
connecteurs “F” supérieurs permettant le
passage du signal vers d’autres modules.
Il dispose également de connecteurs
d’entrée et de sortie RF, afin de coupler les
canaux de sortie avant amplification.
Manuel d’utilisation
4.2.- Module d’alimentation
(1)
A/V
+ 18V
CTRL
+ 5V
+ 24V
GND
N/C
PWR
PWR
Connecteur d’alimentation des
modules (1)
LED de
fonctionnement
PWR
PWR
PRGM
+ 15V
NOTE:
L’alimentation peut alimenter un maximum de 5
modules COFDM-PAL.
Entrée réseau
230V~
9
FRANÇAIS
(1)
Manuel d’utilisation
4.3.- Centrale d’amplification
Ce module réalise l’amplification des
canaux générés dans les transmodulateurs COFDM-Pal, sur la bande de fréquence 47 à 862 MHz
Il dispose de deux connecteurs d’entrée
de signal, afin de permettre le couplage
de canaux venant d’un autre système.
Si une seule entrée est utilisée, il est
recommandé de boucher l’entrée non
utilisée avec une charge 75 ohm, ref
4061.
1
2
TEST
(-30dB)
PWR
5
7
3
4
234632
1.- Sortie RF
2.- Sortie Test
3.- Entrée RF
4.- Entrée RF
5.- Entrée d’alimentation des modules
6.- Atténuateur
7.- LED de fonctionnement
10
6
La centrale dispose également d’un
connecteur de sortie et d’une prise test
(-30dB) situés sur la partie supérieure
de la façade avant.
L’alimentation de l’amplificateur se fait
en 15V, à travers une nappe identique à
celle utilisée pour l’alimentation des
autres modules du système.
Manuel d’utilisation
4.4. - Programmateur 7234
: (Appui court) - Choix du paramètre
(positionnement du curseur).
PCT 5.0
UNIVER
SAL
CO
FDM
DVB Sub
L
: (Appui court) - Changement de menu.
Ch
A/V
C
PRGM
: (Appui long) - Passage du menu principal au menu étendu
: (Appui long) - Sauvegarde de la configuration en mémoire
PWR
B
CTRL
A
: Modification du paramètre (incrémentation/décrémentation) en pointant le curseur (clignotement).
-PA
+
+
: Augmenter le contraste de
l'écran
+
+
: Diminuer le contraste de l'écran
234025 00
NOTE: Pour utiliser le programmateur universel PCT 3.0 voir annexe
www.televes.com
11
FRANÇAIS
Le programmateur est composé de 4 touches:
Manuel d’utilisation
5. - FACON DE PROCEDE
5.1.- MENU PRINCIPAL
Insérer le programmateur dans le connecteur frontal de programmation du module
COFDM-PAL (“PRGM”). Apparaît en premier
lieu la version du software du produit:
PCT firmware
version
-----------V: x.xx
Puis la version du firware du module
COFDM-PAL s'affiche:
Unit
Firmware
version:
V: x.xx
a.- Menu de Sortie
Le premier menu principal affiche la fréquence/canal de sortie (en fonction du
mode fréquence ou canal) et le contrôle du
niveau de sortie.
OUTPUT
Frequency:
474.25 MHz
Level: 00
La gamme de fréquence de sortie est 47862 MHz. Le contrôle du niveau de sortie va
de 00 à 99.
Pour modifier la fréquence, appuyer sur la
touche
pour amener le curseur sur le
digit souhaité. La modification se fait à l'aide
des touches
et
. Les décimales de la
fréquence de sortie ne peuvent prendre que
les valeurs suivantes:
=> .00 MHz
=> .25 MHz
=> .50 MHz
=> .75 MHz
Pour modifier le canal de sortie et le contrôle
de niveau, appuyer sur la touche
jusqu'à
ce que le curseur se place dans le champ
souhaité, que l'on modifie à l'aide des touches
et .
12
OUTPUT
Channel:21
(471.25 MHz)
Level: 99
Pour passer du mode fréquence au mode
canal voir chapitre 5.2.
b.- Menu d'entrée
Le menu suivant permet de sélectionner le
canal ou la fréquence d'entrée, la largeur de
bande du signal d'entrée (7-8 MHz) et l'alimentation d'un éventuel préamplificateur (0,
12 ou 24V).
Pour toute modification activer la touche
jusqu'à ce que le paramètre souhaité clignote. Puis modifier à l'aide des touches
et
.
INPUT
Frequency:
474MHz |8MHz
Preamp: 12v
Manuel d’utilisation
En cas de “court circuit” sur le connecteur
d’entrée (alimentation pour préampli active),
la led en face avant du produit va clignoter
jusqu’à disparition de cet état.
c.- Menu de Programme
Dans ce menu s'affichent le nom du programme sélectionné et le nombre des programmes disponibles dans le multiplexe.
SERVICE
1/5
TVE 1
Les touches
et
permettent de changer
le programme sélectionné.
d.- Menu Audio
Liste des langues possibles:
Le menu suivant affiche le canal audio choisi
(avec les services audio disponibles) et le
mode audio.
Deux modes de fonctionnement pour les
services audio: par langue et par indice
Audio par langue permet de définir deux
langues favorites par audio. Le module va
rechercher la porteuse audio correspondant
à la première langue. En cas d’échec, il
recherche la porteuse de la deuxième langue. Dans le cas où le système ne trouve
aucune des porteuses choisies, il se positionne sur le premier canal audio du programme.
Dans ce mode de fonctionnement le système recherche l’audio correspondant à la
langue sélectionnée même si cette langue
fait parti d’un service audio dual.
AUDIO
Audio1: fin
Audio2: den
13
‘eng’
‘fra’
‘den’
‘nor’
‘spa’
‘ger’
‘swe’
‘fin’
‘ita’
‘dut’
‘por’
‘pol’
‘rus’
‘mdr’
‘hun’
‘jpn’
‘lit’
‘est’
‘ara’
‘scc’
‘cro’
‘ukr’
‘slo’
‘bel’
‘tur’
‘chi’
‘cze’
‘rum’
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
‘gre’
‘lav’
‘kor’
‘srp’
‘bul’
‘heb’
‘che’
‘mol’
‘slv’
‘tlh’
Note: Dans certains cas, la langue n’est pas
correctement identifiée à l’émission
(par exemple "---" au lieu d’un identifiant audio 'eng'). Utiliser le mode par
indice pour la sélection audio.
En audio par indice l’utilisateur choisi le
service audio parmi la liste des services
audio disponibles du programme en cours:
- Audio par Índice:
AUDIO
Audio: 01/02
Audio mode:
R+L
COFDM-PAL
e.- Menu mesures 1
AUDIO
Audio: 01/02
Audio level:
Right
R sera modulé sur la sous porteuse audio
définie.
AUDIO
Audio: 01/02
Audio level:
Left
L sera modulé sur la sous porteuse audio
définie.
Note: Si le service audio est dual (une langue en L et une autre en R) l’utilisateur devra sélectionner l’option adéquate (Right ou Left). Si R+L est
sélectionné, les deux langues sont
audibles en même temps.
Pour toute modification appuyer sur la touche
jusqu'à ce que le paramètre souhaité
clignote. Ensuite la modification proprement
dite se fait à l'aide des touches
et .
Ce menu affiche l'information suivante:
Estimation du CBER (bit error rate avant
Viterbi), la version de firmware du module et
la version de firware du décodeur MPEG.
MONITOR >>
CBER: 2.4E-3
V.MPEG:
3.02
f.- Menu mesures 2
Ce menu affiche la température actuelle du
produit sur une échelle qui va de 1 à 10,
ainsi que la température max enregistrée. La
touche
produit un reset de la valeur max
enregistrée, cette dernière sera remplacée
par la valeur actuelle.
MONITOR
Act: 04
Max: 06
reset
Les fenêtres de fonctionnement recommandées sont les suivantes:
(L+R)/2 sera modulé sur la sous porteuse
audio définie.
14
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Fonctionnement optimum: 0-6
Température haute:
7-8
Température excessive:
9-10
Dans le cas où la température max enregistrée est hors de la fenêtre de fonctionnement optimum, l’installation doit être modifiée afin que la température soit conforme.
Si les modules COFDM-PAL sont dans un
coffret ref. et que la température est hors de
la fenêtre de fonctionnement optimum, installer l’unité de ventilation ref. 5334. Pour
vérifier l’éfficatité des modifications, faire un
reset de la température max enregistrée et
vérifier la température régulièrement.
15
Manuel d’utilisation
5.2.- MENU ETENDU
Quand on maintient la touche
appuyée
pendant plus de 3 secondes le module affiche une série de menus d’utilisation moins
fréquente appelés menus étendus.
a. Menu Sous titres
Le module permet d’utiliser soit les sous
titres DVB soit le télétexte.
Des langues favorites pour les sous titres
peuvent être prédéfinies, de façon à ce que
si la première n’existe pas, la seconde est
automatiquement choisie. Il est également
possible de désactiver les sous titres. Une
deuxième langue ne peut être définie sans
en avoir prédéfinie une première.
La langue sélectionnée est prioritaire.
SUBTITLES
Subt1: fin
Subt2: --Ttx.subt:aut
Dans le cas où le service n’a pas de signalisation automatique des sous titres, introduire le numéro de la page de télétexte d’où ils
sont disponibles.
Les options de sous titres sont les suivantes:
- Subt. OFF: Tous les sous titres sont
désactivés.
- Ttx. Subt: aut: Uniquement les sous titres
télétexte (automatique ou
page sélectionnée par l’utilisateur)
- DVB subt.: Uniquement les sous titres
DVB
- DVB+Ttx: Sous titres DVB et télétexte
(DVB prioritaires)
Si l’option Ttx.Subt est sélectionnée, le
mode “aut” peut être choisi ( la page de
télétexte de la langue sélectionnée est automatiquement recherchée par le module) ou
sélectionner une page fixe du télétexte pur
les sous titres (habituellement la page. 888).
Cette page ne va s’afficher que si le module
ne trouve pas de sous titres télétexte avec
les langues sélectionnées.
La liste des langues disponibles est la même
que la liste des langues audio (voir page. 13,
14).
16
b. Menu mode audio
Ce menu offre le choix de sélection de la
forme de gestion de l’audio d’un programme. Deux options: langue et indice.
- Langue: choix de deux langues favorites pour l’audio. Le système recherche
automatiquement l’audio correspondant à la langue.
AUDIO MODE
Language
- Indice: l’audio est choisie en fonction
des disponibilités du programme en
cours. Cette option peut être utilisée si
l’information audio n’est pas correctement transmise.
Manuel d’utilisation
Dans ce menu on retrouve les paramètres
suivants sur la modulation de sortie: profondeur de modulation vidéo (VMD), rapport
entre porteuses (vidéo/ audio) et fréquence
de la porteuse audio.
MODULATOR>>
VMD: 72.0%
Picts 1: -12
Audio:5.5MHz
Modulation vidéo: Les valeurs possibles
pour la profondeur de modulation vidéo
sont:
1. 68.5%
5. 79.0%
2. 72.0%
6. 80.0%
3. 75.5%
7. 81%
4. 77.0%
8. 82.5%
Rapport entre porteuses vidéo et audio: 8
valeurs possibles entre -11 et -18 dB
Pour modifier activer la touche
jusqu'à ce
que le paramètre souhaité clignote. Puis
modifier le à l'aide des touches
et .
d.- Menú modulateur 2
Les paramètres de modulation qui apparaissent dans ce menu sont: déviation audio
(AudLev) et mode vidéo.
MODULATOR
Aud.Lev: -2
Letterbox
Deviation audio:
la valeur affichée indique le niveau d'entrée
audio nécessaire pour assurer une déviation
de ±50KHz pour un signal d'entrée de 1KHz.
Cela signifie que -15 dBm correspond à un
meilleur niveau audio que 7dBm.
La fréquence de la sous porteuse audio:
permet la compatibilité aux standards PAL
B-G-H-I-D. Pour le choix de la fréquence de
la sous porteuse audio, les différentes
valeurs sont 4.5, 5.5 , 6.0 et 6.5 MHz.
17
Niveau audio d'entrée
(dBm)
7
5
3
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-7
-9
-13
-15
Format vidéo:
le format vidéo permet le choix du mode
vidéo pour les émissions en 16:9. Trois possibilités:
- Pan & Scan: L'image est centrée et
coupée sur les parties latérales.
- Letterbox: L'image complète s'affiche
avec des barres noires en partie supérieure et inférieure.
- Full Screen: L'image est déformée
pour s'adapter à tout l'écran.
FRANÇAIS
c.- Menu modulateur 1
Manuel d’utilisation
Pour modifier appuyer sur la touche
jusqu'à ce que le paramètre souhaité clignote.
Puis faire la modification proprement dite à
l'aide des touchess
et .
e. Paramètres COFDM
Ce menu affiche les paramètres de transmission COFDM :
- Taille FFT (nombre de porteuses): 8K2K.
- Constellation (type de modulation):
QPSK - 16 QAM – 64QAM.
- Intervalle de garde: 1/4, 1/8, 1/16 ou
1/32
- Taux Viterbi (coderate): 1/2, 2/3, 3/4,
5/6 ou 7/8.
COFDM-PAL
f.- Menu de configuration
Ce menu permet de définir l’adresse du
module (pour une utilisation de contrôle et
de gestion par le module CDC). Pour qu’une
station puisse être contrôlée à distance chaque module doit avoir une adresse qui lui
est propre (1 à 254).
Table 6: Southafrica, K1 (8 MHz), I (Ireland,
8MHz).
Table 7: Former URSS and OIRT.
Pour modifier appuyer sur la touche
jusqu'à ce que le paramètre souhaité clignote.
Puis faire la modification proprement dite à
l'aide des touches
et .
Ce menu permet également de choisir le
mode fréquence/tables de canaux.
18
g.- Menu scan transponder
Ce menu permet à l’utilisateur de relancer
l’exploration du signal d’entrée, par exemple
quand il manque certains services sur le
multiplex. Pour forcer une nouvelle exploraou .
tion appuyer sur les touches
SCAN TRANSP
Press or
To scan
again
Ce menu apparaît uniquement quand le
module est accroché.
h- Menu de Langue
5.3.- SAUVEGARDE DES PARAMETRES
Le dernier menu étendu permet la sélection
de
la
langue
des
menus
(espagnol/anglais/allemand)
Une fois la valeur saisie dans n'importe quel
menu (principal ou étendu), un appui sur la
touche
pendant approximativement 3
secondes déclenche la sauvegarde.
L'affichage montre l'indication suivante:
En activant les touches
sélectionnée est modifiée.
la langue
Nota:
Le module doit être accroché en COFDM
pour que les menus suivants s’affichent:
- Menú de audio
- Audio par langue/indice (mode audio)
- Format vidéo (letterbox, fullscreen...)
- Menu de sous titres
Ne pas déconnecter le programmateur
avant la disparition de ce message.
Si les données sont saisies mais non enregistrées, la configuration précédente revient
au bout de 30 secondes.
Chaque fois que l'on modifie le canal ou la
fréquence d'entrée, et une fois que le module a accroché le signal COFDM, une recherche de tous les services disponibles est
lancée de façon automatique. Pendant l'analyse, l'écran affiche le message suivant:
19
Le temps de recherche dépend du nombre
de services du multiplexe COFDM.
Finalement, les LEDS indiquent les conditions de fonctionnement suivantes:
- Led gauche (A) = Niveau du signal
d’entrée suffisant (estimatif).
- Led centrale (B) = Accrochage du
démodulateur COFDM.
- Led droite (C) = Synchronisation MPEG
(audio et/ou vidéo synchronisés)
Les LEDs allumées signalent un bon fonctionnement. Si une quelconque des LEDs
est éteinte, c’est le signe d’un comportement anormal.
NOTE: La led C reste éteinte tant qu’il n’y a
pas de synchronisation avec le programme choisi. Par exemple lors du
choix d’un signal crypté.
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
6.- CONTROLE DU DISPOSITIF
Cette version du COFDM-PAL autorise la
configuration et la gestion depuis un PC, en
local ou à distance, par l’intermédiaire du
logiciel de contrôle v2.1.1 ou supérieur.
a.- Contrôle local
b.- Contrôle à distance
Il est nécessaire de disposer du programme"Gestion de station" (v2.1.1 ou supérieur)
et d’un câble spécial (fourni avec ce programme) reliant le port série du PC au connecteur "PRGM" du module COFDM-PAL.
Depuis le programme, vous pouvez configurer et lire tous les paramètres de fonctionnement, ainsi que vérifier le fonctionnement
correct du dispositif.
Vous pouvez observer que les paramètres
configurables sont les mêmes que ceux
configurables à travers le programmateur.
De plus, vous pouvez désigner un programme par un nom.
Il est nécessaire de disposer d’un module
de contrôle de station (ref. 5052) cela inclut
le programme déjà mentionné, et d’un
modem relié à la ligne téléphonique.
Une fois la communication établie avec le
contrôle de station, vous pouvez accéder à
tous les dispositifs contrôlables qui sont installés sur la station.
Dans ce cas, il est indispensable que chaque élément soit programmé avec une
direction de dispositif unique (direction
RS465) entre 1 et 254.
20
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
7.- EXEMPLE D APPLICATION
PC
0/12/24V
Modem
0/12/24V
DVB Sub
DVB Sub
75 ohm
4061
7428
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
Vers la
distribution
5075
5029
4 x 505403
5029
5052
21
4 x 505403
Manuel d’utilisation
8.- NORMES POUR MONTAGE EN RACK (max. 35 COFDM-PAL - 7 subracks de 5u. de hauteur - 8,7”)
8.1.- Instalación del rack con ventilación.
Pour favoriser le renouvellement et la circulation de l’air à l’intérieur du rack réduisant
ainsi la température des unités et améliorant
leur prestation, il est recommandé de placer
2 unités de ventilation de 25W de puissance, surtout si les racks COFDM-PAL sont
installés dans un milieu ambiant chaud,
supérieur à 40°C.
cm) qu'il y a dans la partie supérieure du
Rack, et feront rentrer l'air nouveau dans le
rack par la partie inférieure de de ce dernier,
fig 3.
Pour l'assemblage des unités dans le rack
ventilé, l'assemblage de câches ref. 5073
est obligatoire entre les modules pour permettre une ventilation correcte de l'ensemble, fig. 4.
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
5073
Frontal
Subracks
fig. 1
fig. 2
Ces ventilateurs seront placés dans un plateau vissé dans la partie supérieure du
Rack, fig. 1 et 2, de cette façon les ventilateurs extrairont l'air des COFDM-PAL et ils
l'expulseront à travers l’espace (quelque 3-5
fig. 3
22
fig. 4
Manuel d’utilisation
Pour l'installation des unités dans un rack
sans ventilation, quand le rack se trouve
dans des lieux avec une température
ambiante autour des 40°C, nous recommandons de laisser le Rack complètement
ouvert, c'est-à-dire, en se passant des portes latérales pour favoriser la ventilation des
unités. Il n’est pas nécessaire de placer les
câches ref. 5073, fig. 6.
- Ouvrir les portes latérales, puisque cela
provoquerait l’aspiration de l'air venant
de l’extérieur au lieu de l'air de l'intérieur.
- Placer des objets dans le rack pouvant
boucher les entrées et les sorties d'air.
- Dans les cas où le rack n’est pas complet, on doit placer les subracks de haut
en bas sans laisser d’espace libre au
milieu, fig 5.
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
fig. 6
fig. 5
23
FRANÇAIS
9.2.- Installation de rack sans ventilation.
Il est très important que ce cycle se fasse
correctement, en évitant:
Manuel d’utilisation
VENTILATION RECOMMANDEE
IMPORTANT
Le schéma de ventilation recommandé
est celui de la figure, avec les coffrets
en position horizontale ou verticale.
EXTRACTEUR pour ventilation forcée. Obligatoire sur
module supérieur
Positionnement
Horizontal
La température maximum environnant les coffrets situés en
hauteur ne doit pas excéder
40°C, en position verticale ou en
position horizontale.
Si la température max enregistrée
dans un des modules (voir menu
mesures2) est supérieure ou
égale à 7, une unité de ventilation
Ref. 5334 doit être installée.
(Uniquement compatible avec
Ref. 5069)
24
Positionnement
Vertical
Grille inférieur sur
un des côtés
1m
HORIZONTAL
IMPORTANT
Il est recommandé d’utiliser les coffrets
en position horizontale, fixés le plus bas
possible.
0,2 m
0,2 m
En cas d’impossibilité, utiliser la position
verticale.
Les distances de sécurité indiquées dans
les schémas joints doivent être impérativement respectées.
0,8 m
T° maximum:
40ºC.
Installer le plus bas
possible
0,2 m
VERTICAL
0,2 m
25
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
User manual
INDEX
28
2.
Reference description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
3.
30
30
..............................................................................
5.
Element description
...........................................................................
31
.............................................................................
32
32
33
34
4.4. Programmer unit 7234 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
36
5.1. Main menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
5.2. Extended menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
5.3. Parameters saving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
6.
Device control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
7.
.............................................................................
45
8.
46
9.
Norm for gabinet mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
A.
Channel tables
51
.................................................................................
27
ENGLISH
1.
User manual
COFDM
demodulator
Decoding
MPEG-2
-Video
General
SAW filter:
> 12 dB (46 - 862 MHz)
> 20 dB
2K, 8K
QPSK, 16 QAM, 64 QAM
1/4, 1/8, 1/16, 1/32
1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8
31.67 Msímbolos/seg
ETS300744
Chrominance format:
Video resolution:
WSS Signaling:
Inserción de subtítulos PAL:
Base band video
output:
MPEG-1, MPEG-2
LAYER 1, LAYER 2
Audio output:
Mono
Output frequency:
15 dB
10 dB min. 14 dB tip.
< 1.5 dB (46-862 MHz)
55 dBc min. 60 tip.
Select. 0 / 12 / 24V
5V : 670 mA tip
15V : 420 mA tip.
(< 50 mA)
28
RJ45 connector
User manual
47 ... 862 MHz
45 ± 2 dB
20 dB
105 dBµV (42 CH CENELEC)
“F”
15 V
800 mA
-30 dB
Maximum current
provided:
24V
18V
15V
5V
Mains voltage:
Output voltages:
230 ± 15 % V~
5, 15, 18, 24V
(0,55 A)
(0,8 A)
(4,2 A)(1)
(6,6 A)
2.- REFERENCE DESCRIPTION
Ref. 505403
(174 - 230 / 474 - 858 MHz)
Ref. 7234 .... Universal programmer
Ref. 5075
(47 - 862 MHz)
Ref. 5029
Ref. 5301
Ref. 5072
Ref. 8250
29
ENGLISH
User manual
a
505403
5075
5029
CLICK!
DVB Sub
DVB Sub
A/V
A/V
DVB Sub
A/V
PRGM
PRGM
1
CTRL
CTRL
CTRL
PWR
PWR
PWR
5071
5239
PWR
PWR
PWR
PRGM
PRGM
A/V
TEST
(-30dB)
234025 00
234025 00
234025 00
234025 00
2
PC
T5
.0
A
UN
IVE
B
RS
C
AL
4061
7234
30
User manual
CLICK!
DVB Sub
DVB Sub
COFDM-PAL
DVB Sub
A/V
A/V
TEST
(-30dB)
PRGM
PWR
CTRL
CTRL
CTRL
CTRL
PWR
PWR
PWR
PWR
PRGM
PRGM
PRGM
PWR
PWR
5301
234025 00
234025 00
234025 00
234025 00
5073
31
ENGLISH
A/V
A/V
DVB Sub
User manual
1
2
PRGM
A/V
5
PWR
7
CTRL
9
3
6
8
4
-1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -
32
(1)
Ground
Video output
“R” audio output
“L” audio output
234025 00
Ch
User manual
+ 18V
CTRL
+ 5V
PWR
PWR
PRGM
+ 15V
+ 24V
GND
N/C
PWR
PWR
ENGLISH
LED ON
33
User manual
1
2
TEST
(-30dB)
PWR
5
7
3
4
234632
34
6
User manual
UNIVER
SAL
CO
FDM
C
Ch
PRGM
+
+
+
+
234025 00
35
ENGLISH
B
DVB Sub
L
PWR
A
-PA
CTRL
PCT 5.0
User manual
36
INPUT
Frequency:
474MHz |8MHz
Preamp: 12v
User manual
AUDIO
Audio1: fin
Audio2: den
37
‘eng’
‘fra’
‘den’
‘nor’
‘spa’
‘ger’
‘swe’
‘fin’
‘ita’
‘dut’
‘por’
‘pol’
‘rus’
‘mdr’
‘hun’
‘jpn’
‘lit’
‘est’
‘ara’
‘scc’
‘cro’
‘ukr’
‘slo’
‘bel’
‘tur’
‘chi’
‘cze’
‘rum’
‘gre’
‘lav’
ENGLISH
d.- Audio menu
User manual
‘kor’
‘srp’
‘bul’
‘heb’
‘che’
‘mol’
‘slv’
‘tlh’
AUDIO
Audio: 01/02
Audio level:
R+L
liary audio line (L+R)/2.
AUDIO
Audio: 01/02
Audio level:
Right
AUDIO
Audio: 01/02
Audio level:
Left
MONITOR >>
CBER: 2.4E-3
V.MPEG:
3.02
38
User manual
ENGLISH
39
User manual
40
COFDM-PAL
d.- Modulator menu 2
41
ENGLISH
User manual
COFDM-PAL
f.- Configuration menu
42
User manual
43
ENGLISH
User manual
b.- Remote control
44
User manual
PC
0/12/24V
0/12/24V
DVB Sub
DVB Sub
75 ohm
4061
7428
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
5075
5029
4 x 505403
5029
5052
45
4 x 505403
ENGLISH
Modem
User manual
DVB Sub
DVB Sub
DVB Sub
5073
Front
Subracks
fig. 1
fig. 2
fig. 3
46
fig. 4
User manual
DVB Sub
DVB Sub
ENGLISH
DVB Sub
fig. 6
fig. 5
47
User manual
48
Vertical
placement
User manual
1m
HORIZONTAL
0,2 m
0,2 m
Maximum T:
40ºC.
0,2 m
0,2 m
49
ENGLISH
0,8 m
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Tab1
CCIRR
N. Zealand
Indonesia
48.25
55.25
62.25
175.25
182.25
189.25
196.25
203.25
210.25
217.25
224.25
471.25
479.25
487.25
495.25
503.25
511.25
519.25
527.25
535.25
543.25
Tab2
China
Taiwan
Hyper-CCIRR
49.75
57.75
65.75
77.25
85.25
168.25
176.25
184.25
192.25
200.25
208.25
216.25
471.25
479.25
487.25
495.25
503.25
511.25
519.25
527.25
535.25
543.25
551.25
559.25
607.25
615.25
623.25
631.25
639.25
647.25
Tab3
M/N
Chile
55.25
61.25
67.25
77.25
83.25
175.25
181.25
187.25
193.25
199.25
205.25
211.25
471.25
477.25
483.25
489.25
495.25
501.25
507.25
513.25
519.25
525.25
531.25
537.25
543.25
549.25
555.25
561.25
567.25
Tab4
France
Tab5
Australia
47.75
55.75
60.50
63.75
46.25
57.25
64.25
86.25
95.25
102.25
175.25
182.25
189.25
196.25
210.25
217.25
224.25
176.00
184.00
192.00
200.00
208.00
216.00
53.75
61.75
175.25
183.25
191.25
199.25
207.25
215.25
223.25
231.25
247.43 (247.5)
138.25 (5 A)
203.25 (9 A)
209.25
216.29
521.25
527.25
534.25
541.25
51
Tab7
USSR
OIRT
49.75
59.25
77.25
85.25
93.25
175.25
183.25
191.25
199.25
207.25
215.25
223.25
C / CH
Tab1
Tab2
Tab3
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
551.25
559.25
567.25
575.25
583.25
591.25
599.25
607.25
615.25
623.25
631.25
639.25
647.25
655.25
663.25
671.25
679.25
687.25
695.25
703.25
711.25
719.25
727.25
735.25
743.25
751.25
759.25
767.25
775.25
783.25
791.25
799.25
807.25
815.25
823.25
831.25
839.25
847.25
655.25
663.25
671.25
679.25
687.25
695.25
703.25
711.25
719.25
727.25
735.25
743.25
751.25
759.25
767.25
775.25
783.25
791.25
799.25
807.25
815.25
823.25
831.25
839.25
847.25
855.25
573.25
579.25
585.25
591.25
597.25
603.25
609.25
615.25
621.25
627.25
633.25
639.25
645.25
651.25
657.25
663.25
669.25
675.25
681.25
687.25
693.25
699.25
705.25
711.25
717.25
723.25
729.25
735.25
741.25
747.25
753.25
759.25
765.25
771.25
777.25
783.25
789.25
795.25
Tab4
Tab5
548.25
555.25
562.25
569.25
576.25
583.25
590.25
597.25
604.25
611.25
618.25
625.25
632.25
639.25
646.25
653.25
660.25
667.25
674.25
681.25
688.25
695.25
702.25
709.25
716.25
723.25
730.25
737.25
744.25
751.25
758.25
765.25
772.25
779.25
786.25
793.25
800.25
807.25
52
Tab6
Tab7
C / CH
Tab1
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
855.25
53.75
62.25
82.25
175.25
183.75
192.25
201.25
210.25
217.25
224.25
105.25
112.25
119.25
126.25
133.25
140.25
147.25
154.25
161.25
168.25
231.25
238.25
245.25
252.25
259.25
266.25
273.25
280.25
287.25
294.25
Tab2
303.25 (S21)
311.25
319.25
327.25
335.25
343.25
351.25
359.25
367.25
375.25
383.25
391.25
399.25
407.25
415.25
423.25
431.25
439.25
447.25
455.25
463.25 (S41)
Tab3
Tab4
801.25
807.25
813.25
819.25
825.25
831.25
837.25
843.25
849.25
855.25
861.25
Tab5
814.25
Canaux italiens/ Italian channels
“S” bands
53
Tab6
Tab7
Garantie
Televés S.A. offre une garantie de deux ans calculée à partir de la
date d’achat pour les pays de l’U.E. Pour les pays non membres
de l’U.E., la garantie appliquée sera celle en vigueur du point de
vue légal au moment de la vente. Conservez votre facture d’achat
afin d’attester de cette date.
Pendant la période de garantie, Televés S.A. prend en charge les
avaries dues à un défaut du produit ou de fabrication. Televés
assume cette garantie en réparant ou en échangeant l’appareil
défectueux.
Ne sont pas couverts par la garantie les dommages provoqués
par une utilisation incorrecte, usure normale d’utilisation, manipulation par des tiers, catastrophes ou toute cause hors du contrôle
de Televés S.A.
55
FRANCE
GERMANY
TELEVES FRANCE Sarl
1 Rue Louis de Broglie
Parc d'Activités de l'Esplanade
77400 St. Thibault des Vignes
FRANCE
Telephone: +33 1 6035 9210
Fax: +33 1 6035 9040
EMail: [email protected]
PREISNER KOMMUNIKATIONSTECHNIK GmbH
An den Kiesgruben 6, 73240 Wendlingen
DEUTSCHLAND
Telephone: +49 7024 55358
Fax: +49 7024 6295
EMail: [email protected]
Sucursales / Distributors
Para conocer nuestra red de
sucursales en el mundo,
le rogamos consulte en
nuestra pagina web
Please visit Televés web site
to find your nearest
Official Distributor
Rúa Benéfica de Conxo, 17
15706 - Santiago de Compostela
ESPAÑA (SPAIN)
Tel: +34 981 52 22 00
Fax: +34 981 52 22 62
PORTUGAL
ITALY
MIDDLE EAST
TELEVES ELECTRONICA PORTUGUESA
Via Dr. Francisco Sa Carneiro, Lote 17
Zona Ind. Maia 1 Sector X
4470 Barca-Maia-Porto
PORTUGAL
Telephone: +351 22 94 78900
Fax: +351 22 94 78900
EMail: [email protected]
TELEVES ITALIA Srl.
Via Liguria 24
2068 Peschiera Borromeo (MI)
ITALIA
Telephone: +39 02 5165 0604
Fax: +39 02 5530 7363
EMail: [email protected]
Miembro de número del
Oficinas Centrales / Head Office
Delegaciones / Subsidiaries
Empresa
Registrada
ER 224/1/94

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées