publicité
▼
Scroll to page 2
of 56
COFDM-PAL Manuel d’utilisation - User manual © Copyright, Televés S.A. Manuel d’utilisation 1. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Description des références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.1 Montage sur rail 6 ............................................................................. 3.2 Montage sur Rack 19” 4. 4 ........................................................................ 7 Description des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 4.2. Module d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.3. Centrale d’amplification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.4. Programmateur 7234 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Facon de procede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1. Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.2. Menu etendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.3. Sauvegarde des parametres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6. Contrôle du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7. Exemples d’applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5. 8. Normes pour montage en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 9. Normes pour montage en coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 A. Tables des canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 3 FRANÇAIS SOMMAIRE Manuel d’utilisation Démodulateur COFDM Décodification MPEG-2 -Video Décodification MPEG-2-Audio Sortie RF Général Pertes de passage entrée:< 1.2 dB Fréquence d’entrée: 174-230 / 474-858 MHz o tables de canaux Pas de fréquence: 1 MHz Marge d’accrochage: ± 500 KHz Niveau d’entrée: 49 à 89 dBµV (-60 à -20 dBm) (8K, 64 QAM, FEC 2/3) Filtre SAW: Séléccionnable 7 - 8 MHz ROE d’entrée (75 ohm): Rapport signal/bruit: FFT: Constellation: Intervalle de garde: Taux Viterbi: Vitesse de symbole max: Standard de transmission: Format d’entrée 1: Décodification: Format d’entrée 2: Décodification: Vitesse d’entrée TS: Vitesse video: MPEG-1 ISO/IEC 11172-2 MPEG-2 ISO/IEC 13818-2 (MP@ML) Máx. 90 Mbits/seg 1.5 à 15 Mbits/seg Format de chrominance: Résolution video: Signalisation WSS: Insertion des sous titres PAL: Sortie Vidéo en bande base: 4:2:0 Máx. 720 x 576 Activé Activé Format d’entrée : Décodification: MPEG-1, MPEG-2 LAYER 1, LAYER 2 Sortie audio: Mono Fréquence de sortie: 46 - 862 MHz o tables de canaux 250 KHz 80 dBµV ±5 dB (selec. SW) Marge de régulation: ROE de sortie (75 ohm): Pertes de passage: Niveau réponse en bande: 15 dB 10 dB min. 14 dB tip. < 1.5 dB (46-862 MHz) 55 dBc min. 60 tip. Pas de fréquence: Niveau de sortie max: Alim pré-amplificateur: Consommations: Séléccionnable 0 / 12 / 24V 5V : 670 mA tip 15V : 420 mA tip. (< 50 mA) Les caractéristiques techniques décrites sont définies pour une température ambiante maximum de 40°C 4 connecteur RJ45 Manuel d’utilisation Marge de fréquence: Gain: Marge de régulation: Tension de sortie (60 dB): Centrale 47 ... 862 MHz 45 ± 2 dB 20 dB 105 dBµV (42 CH CENELEC) Connecteur: Alimentation: Consommation à 15 V: Prise test: “F” 15 V 800 mA -30 dB Courant max correspodant: 24V 18V 15V 5V 1 . 3.- Caracteristiques techniques Module d’alimentation Ref. 5029 Module d’alimentation Tension d’entrée: Tensions de sortie: 230 ± 15 % V~ 5, 15, 18, 24V (1) Si les tensions 24V et/ou 18V sont utilisés, vous devrez enlever leur puissance consommée à la puissance de 15V. 2.- DESCRIPTION DES REFERENCES Ref. 505403 (174 - 230 / 474 - 858 MHz) Ref. 7234 .... Programmateur universel Ref. 5075 .... Amplificateur (47 - 862 MHz) Ref. 5071 .... Support universel 10 mod + Alim. Ref. 5029 .... Alimentation (230 V~ ± 15 % - 50/60 Hz) (24 V - 0,55 A) (18 V - 0,8 A) (15 V - 4,2 A)(1) (5 V - 6,6 A) Ref. 5301 Ref. 5072 Ref. 8250 5 (0,55 A) (0,8 A) (4,2 A)(1) (6,6 A) FRANÇAIS 1 . 2.- Caractéristique technique Amplificateur Ref. 5075 Manuel d’utilisation 3 .- MONTAGE 3.1.- Montage sur rail a a 505403 5075 5029 CLAC! DVB Sub DVB Sub A/V A/V DVB Sub A/V PRGM PRGM 1 CTRL CTRL CTRL PWR PWR PWR 5071 5239 PWR PWR PWR PRGM PRGM A/V TEST (-30dB) 234025 00 234025 00 234025 00 234025 00 2 PC T5 .0 A UN IVE B RS C AL 4061 7234 6 Manuel d’utilisation CLAC! DVB Sub DVB Sub COFDM-PAL DVB Sub A/V A/V DVB Sub A/V A/V TEST (-30dB) PRGM PWR CTRL CTRL CTRL CTRL PWR PWR PWR PWR PRGM PRGM PRGM PWR PWR 5301 234025 00 234025 00 234025 00 234025 00 5073 7 FRANÇAIS 3.2.- Montage sous rack 19” Manuel d’utilisation 4. - DESCRIPTION DES ELEMENTS 4.1.- COFDM-PAL 1 2 PRGM A/V 5 PWR 7 CTRL 9 3 4 Pour cela, le module réalise la démodulation COFDM du canal d’entrée (multiplexe), en 8 -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 - Indiquez le canal de sortie programmé obtenant un signal MPEG-2 TS (paquet de transport MPEG-2), pour obtenir la modulation précédente, selon la norme, des signaux audio/video du programme sélectionné dans chaque canal ou fréquence entre 46 et 862MHz. Il est également possible de controler l’unité à travers un PC comme expliqué dans le paragraphe 6. Le transmodulateur COFDM-PAL dispose 8 (1) Masse Sortie video Sortie audio “R” Sortie audio “L” Indiquez le canal d’entrée programmé Référence du produit 234025 00 Le transmodulateur COFDM remodule un canal de TV ou radio (sélectionné par l’utilisateur) à partir d’un canal existant sous la forme d’un multiplex de télévision numérique terreste (modulation COFDM et largeur de bande approximative de 7/8 MHz) en un canal VHF / UHF (modulation en standard PAL et largeur de bande 7/8 MHz). 6 1.- Entrée BIII / UHF + DC 2.- Sortie BIII / UHF 3.- Entrée RF 4.- Sortie RF 5.- Sortie A/V bande de base(1) 6.- Connecteur programmateur / PC 7.- Entrée alimentation module 8.- LED de fonctionnement 9.- Connecteur BUS de contrôle Ch Indiquez la direction du dispositif pour le contrôle à distance (001 ... 254) d’une entrée et sortie BIII et UHF sur les connecteurs “F” supérieurs permettant le passage du signal vers d’autres modules. Il dispose également de connecteurs d’entrée et de sortie RF, afin de coupler les canaux de sortie avant amplification. Manuel d’utilisation 4.2.- Module d’alimentation (1) A/V + 18V CTRL + 5V + 24V GND N/C PWR PWR Connecteur d’alimentation des modules (1) LED de fonctionnement PWR PWR PRGM + 15V NOTE: L’alimentation peut alimenter un maximum de 5 modules COFDM-PAL. Entrée réseau 230V~ 9 FRANÇAIS (1) Manuel d’utilisation 4.3.- Centrale d’amplification Ce module réalise l’amplification des canaux générés dans les transmodulateurs COFDM-Pal, sur la bande de fréquence 47 à 862 MHz Il dispose de deux connecteurs d’entrée de signal, afin de permettre le couplage de canaux venant d’un autre système. Si une seule entrée est utilisée, il est recommandé de boucher l’entrée non utilisée avec une charge 75 ohm, ref 4061. 1 2 TEST (-30dB) PWR 5 7 3 4 234632 1.- Sortie RF 2.- Sortie Test 3.- Entrée RF 4.- Entrée RF 5.- Entrée d’alimentation des modules 6.- Atténuateur 7.- LED de fonctionnement 10 6 La centrale dispose également d’un connecteur de sortie et d’une prise test (-30dB) situés sur la partie supérieure de la façade avant. L’alimentation de l’amplificateur se fait en 15V, à travers une nappe identique à celle utilisée pour l’alimentation des autres modules du système. Manuel d’utilisation 4.4. - Programmateur 7234 : (Appui court) - Choix du paramètre (positionnement du curseur). PCT 5.0 UNIVER SAL CO FDM DVB Sub L : (Appui court) - Changement de menu. Ch A/V C PRGM : (Appui long) - Passage du menu principal au menu étendu : (Appui long) - Sauvegarde de la configuration en mémoire PWR B CTRL A : Modification du paramètre (incrémentation/décrémentation) en pointant le curseur (clignotement). -PA + + : Augmenter le contraste de l'écran + + : Diminuer le contraste de l'écran 234025 00 NOTE: Pour utiliser le programmateur universel PCT 3.0 voir annexe www.televes.com 11 FRANÇAIS Le programmateur est composé de 4 touches: Manuel d’utilisation 5. - FACON DE PROCEDE 5.1.- MENU PRINCIPAL Insérer le programmateur dans le connecteur frontal de programmation du module COFDM-PAL (“PRGM”). Apparaît en premier lieu la version du software du produit: PCT firmware version -----------V: x.xx Puis la version du firware du module COFDM-PAL s'affiche: Unit Firmware version: V: x.xx a.- Menu de Sortie Le premier menu principal affiche la fréquence/canal de sortie (en fonction du mode fréquence ou canal) et le contrôle du niveau de sortie. OUTPUT Frequency: 474.25 MHz Level: 00 La gamme de fréquence de sortie est 47862 MHz. Le contrôle du niveau de sortie va de 00 à 99. Pour modifier la fréquence, appuyer sur la touche pour amener le curseur sur le digit souhaité. La modification se fait à l'aide des touches et . Les décimales de la fréquence de sortie ne peuvent prendre que les valeurs suivantes: => .00 MHz => .25 MHz => .50 MHz => .75 MHz Pour modifier le canal de sortie et le contrôle de niveau, appuyer sur la touche jusqu'à ce que le curseur se place dans le champ souhaité, que l'on modifie à l'aide des touches et . 12 OUTPUT Channel:21 (471.25 MHz) Level: 99 Pour passer du mode fréquence au mode canal voir chapitre 5.2. b.- Menu d'entrée Le menu suivant permet de sélectionner le canal ou la fréquence d'entrée, la largeur de bande du signal d'entrée (7-8 MHz) et l'alimentation d'un éventuel préamplificateur (0, 12 ou 24V). Pour toute modification activer la touche jusqu'à ce que le paramètre souhaité clignote. Puis modifier à l'aide des touches et . INPUT Frequency: 474MHz |8MHz Preamp: 12v Manuel d’utilisation En cas de “court circuit” sur le connecteur d’entrée (alimentation pour préampli active), la led en face avant du produit va clignoter jusqu’à disparition de cet état. c.- Menu de Programme Dans ce menu s'affichent le nom du programme sélectionné et le nombre des programmes disponibles dans le multiplexe. SERVICE 1/5 TVE 1 Les touches et permettent de changer le programme sélectionné. d.- Menu Audio Liste des langues possibles: Le menu suivant affiche le canal audio choisi (avec les services audio disponibles) et le mode audio. Deux modes de fonctionnement pour les services audio: par langue et par indice Audio par langue permet de définir deux langues favorites par audio. Le module va rechercher la porteuse audio correspondant à la première langue. En cas d’échec, il recherche la porteuse de la deuxième langue. Dans le cas où le système ne trouve aucune des porteuses choisies, il se positionne sur le premier canal audio du programme. Dans ce mode de fonctionnement le système recherche l’audio correspondant à la langue sélectionnée même si cette langue fait parti d’un service audio dual. AUDIO Audio1: fin Audio2: den 13 ‘eng’ ‘fra’ ‘den’ ‘nor’ ‘spa’ ‘ger’ ‘swe’ ‘fin’ ‘ita’ ‘dut’ ‘por’ ‘pol’ ‘rus’ ‘mdr’ ‘hun’ ‘jpn’ ‘lit’ ‘est’ ‘ara’ ‘scc’ ‘cro’ ‘ukr’ ‘slo’ ‘bel’ ‘tur’ ‘chi’ ‘cze’ ‘rum’ FRANÇAIS Manuel d’utilisation ‘gre’ ‘lav’ ‘kor’ ‘srp’ ‘bul’ ‘heb’ ‘che’ ‘mol’ ‘slv’ ‘tlh’ Note: Dans certains cas, la langue n’est pas correctement identifiée à l’émission (par exemple "---" au lieu d’un identifiant audio 'eng'). Utiliser le mode par indice pour la sélection audio. En audio par indice l’utilisateur choisi le service audio parmi la liste des services audio disponibles du programme en cours: - Audio par Índice: AUDIO Audio: 01/02 Audio mode: R+L COFDM-PAL e.- Menu mesures 1 AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Right R sera modulé sur la sous porteuse audio définie. AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Left L sera modulé sur la sous porteuse audio définie. Note: Si le service audio est dual (une langue en L et une autre en R) l’utilisateur devra sélectionner l’option adéquate (Right ou Left). Si R+L est sélectionné, les deux langues sont audibles en même temps. Pour toute modification appuyer sur la touche jusqu'à ce que le paramètre souhaité clignote. Ensuite la modification proprement dite se fait à l'aide des touches et . Ce menu affiche l'information suivante: Estimation du CBER (bit error rate avant Viterbi), la version de firmware du module et la version de firware du décodeur MPEG. MONITOR >> CBER: 2.4E-3 V.MPEG: 3.02 f.- Menu mesures 2 Ce menu affiche la température actuelle du produit sur une échelle qui va de 1 à 10, ainsi que la température max enregistrée. La touche produit un reset de la valeur max enregistrée, cette dernière sera remplacée par la valeur actuelle. MONITOR Act: 04 Max: 06 reset Les fenêtres de fonctionnement recommandées sont les suivantes: (L+R)/2 sera modulé sur la sous porteuse audio définie. 14 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Fonctionnement optimum: 0-6 Température haute: 7-8 Température excessive: 9-10 Dans le cas où la température max enregistrée est hors de la fenêtre de fonctionnement optimum, l’installation doit être modifiée afin que la température soit conforme. Si les modules COFDM-PAL sont dans un coffret ref. et que la température est hors de la fenêtre de fonctionnement optimum, installer l’unité de ventilation ref. 5334. Pour vérifier l’éfficatité des modifications, faire un reset de la température max enregistrée et vérifier la température régulièrement. 15 Manuel d’utilisation 5.2.- MENU ETENDU Quand on maintient la touche appuyée pendant plus de 3 secondes le module affiche une série de menus d’utilisation moins fréquente appelés menus étendus. a. Menu Sous titres Le module permet d’utiliser soit les sous titres DVB soit le télétexte. Des langues favorites pour les sous titres peuvent être prédéfinies, de façon à ce que si la première n’existe pas, la seconde est automatiquement choisie. Il est également possible de désactiver les sous titres. Une deuxième langue ne peut être définie sans en avoir prédéfinie une première. La langue sélectionnée est prioritaire. SUBTITLES Subt1: fin Subt2: --Ttx.subt:aut Dans le cas où le service n’a pas de signalisation automatique des sous titres, introduire le numéro de la page de télétexte d’où ils sont disponibles. Les options de sous titres sont les suivantes: - Subt. OFF: Tous les sous titres sont désactivés. - Ttx. Subt: aut: Uniquement les sous titres télétexte (automatique ou page sélectionnée par l’utilisateur) - DVB subt.: Uniquement les sous titres DVB - DVB+Ttx: Sous titres DVB et télétexte (DVB prioritaires) Si l’option Ttx.Subt est sélectionnée, le mode “aut” peut être choisi ( la page de télétexte de la langue sélectionnée est automatiquement recherchée par le module) ou sélectionner une page fixe du télétexte pur les sous titres (habituellement la page. 888). Cette page ne va s’afficher que si le module ne trouve pas de sous titres télétexte avec les langues sélectionnées. La liste des langues disponibles est la même que la liste des langues audio (voir page. 13, 14). 16 b. Menu mode audio Ce menu offre le choix de sélection de la forme de gestion de l’audio d’un programme. Deux options: langue et indice. - Langue: choix de deux langues favorites pour l’audio. Le système recherche automatiquement l’audio correspondant à la langue. AUDIO MODE Language - Indice: l’audio est choisie en fonction des disponibilités du programme en cours. Cette option peut être utilisée si l’information audio n’est pas correctement transmise. Manuel d’utilisation Dans ce menu on retrouve les paramètres suivants sur la modulation de sortie: profondeur de modulation vidéo (VMD), rapport entre porteuses (vidéo/ audio) et fréquence de la porteuse audio. MODULATOR>> VMD: 72.0% Picts 1: -12 Audio:5.5MHz Modulation vidéo: Les valeurs possibles pour la profondeur de modulation vidéo sont: 1. 68.5% 5. 79.0% 2. 72.0% 6. 80.0% 3. 75.5% 7. 81% 4. 77.0% 8. 82.5% Rapport entre porteuses vidéo et audio: 8 valeurs possibles entre -11 et -18 dB Pour modifier activer la touche jusqu'à ce que le paramètre souhaité clignote. Puis modifier le à l'aide des touches et . d.- Menú modulateur 2 Les paramètres de modulation qui apparaissent dans ce menu sont: déviation audio (AudLev) et mode vidéo. MODULATOR Aud.Lev: -2 Letterbox Deviation audio: la valeur affichée indique le niveau d'entrée audio nécessaire pour assurer une déviation de ±50KHz pour un signal d'entrée de 1KHz. Cela signifie que -15 dBm correspond à un meilleur niveau audio que 7dBm. La fréquence de la sous porteuse audio: permet la compatibilité aux standards PAL B-G-H-I-D. Pour le choix de la fréquence de la sous porteuse audio, les différentes valeurs sont 4.5, 5.5 , 6.0 et 6.5 MHz. 17 Niveau audio d'entrée (dBm) 7 5 3 1 0 -1 -2 -3 -4 -5 -7 -9 -13 -15 Format vidéo: le format vidéo permet le choix du mode vidéo pour les émissions en 16:9. Trois possibilités: - Pan & Scan: L'image est centrée et coupée sur les parties latérales. - Letterbox: L'image complète s'affiche avec des barres noires en partie supérieure et inférieure. - Full Screen: L'image est déformée pour s'adapter à tout l'écran. FRANÇAIS c.- Menu modulateur 1 Manuel d’utilisation Pour modifier appuyer sur la touche jusqu'à ce que le paramètre souhaité clignote. Puis faire la modification proprement dite à l'aide des touchess et . e. Paramètres COFDM Ce menu affiche les paramètres de transmission COFDM : - Taille FFT (nombre de porteuses): 8K2K. - Constellation (type de modulation): QPSK - 16 QAM – 64QAM. - Intervalle de garde: 1/4, 1/8, 1/16 ou 1/32 - Taux Viterbi (coderate): 1/2, 2/3, 3/4, 5/6 ou 7/8. COFDM-PAL f.- Menu de configuration Ce menu permet de définir l’adresse du module (pour une utilisation de contrôle et de gestion par le module CDC). Pour qu’une station puisse être contrôlée à distance chaque module doit avoir une adresse qui lui est propre (1 à 254). Table 6: Southafrica, K1 (8 MHz), I (Ireland, 8MHz). Table 7: Former URSS and OIRT. Pour modifier appuyer sur la touche jusqu'à ce que le paramètre souhaité clignote. Puis faire la modification proprement dite à l'aide des touches et . Ce menu permet également de choisir le mode fréquence/tables de canaux. 18 g.- Menu scan transponder Ce menu permet à l’utilisateur de relancer l’exploration du signal d’entrée, par exemple quand il manque certains services sur le multiplex. Pour forcer une nouvelle exploraou . tion appuyer sur les touches SCAN TRANSP Press or To scan again Ce menu apparaît uniquement quand le module est accroché. h- Menu de Langue 5.3.- SAUVEGARDE DES PARAMETRES Le dernier menu étendu permet la sélection de la langue des menus (espagnol/anglais/allemand) Une fois la valeur saisie dans n'importe quel menu (principal ou étendu), un appui sur la touche pendant approximativement 3 secondes déclenche la sauvegarde. L'affichage montre l'indication suivante: En activant les touches sélectionnée est modifiée. la langue Nota: Le module doit être accroché en COFDM pour que les menus suivants s’affichent: - Menú de audio - Audio par langue/indice (mode audio) - Format vidéo (letterbox, fullscreen...) - Menu de sous titres Ne pas déconnecter le programmateur avant la disparition de ce message. Si les données sont saisies mais non enregistrées, la configuration précédente revient au bout de 30 secondes. Chaque fois que l'on modifie le canal ou la fréquence d'entrée, et une fois que le module a accroché le signal COFDM, une recherche de tous les services disponibles est lancée de façon automatique. Pendant l'analyse, l'écran affiche le message suivant: 19 Le temps de recherche dépend du nombre de services du multiplexe COFDM. Finalement, les LEDS indiquent les conditions de fonctionnement suivantes: - Led gauche (A) = Niveau du signal d’entrée suffisant (estimatif). - Led centrale (B) = Accrochage du démodulateur COFDM. - Led droite (C) = Synchronisation MPEG (audio et/ou vidéo synchronisés) Les LEDs allumées signalent un bon fonctionnement. Si une quelconque des LEDs est éteinte, c’est le signe d’un comportement anormal. NOTE: La led C reste éteinte tant qu’il n’y a pas de synchronisation avec le programme choisi. Par exemple lors du choix d’un signal crypté. FRANÇAIS Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation 6.- CONTROLE DU DISPOSITIF Cette version du COFDM-PAL autorise la configuration et la gestion depuis un PC, en local ou à distance, par l’intermédiaire du logiciel de contrôle v2.1.1 ou supérieur. a.- Contrôle local b.- Contrôle à distance Il est nécessaire de disposer du programme"Gestion de station" (v2.1.1 ou supérieur) et d’un câble spécial (fourni avec ce programme) reliant le port série du PC au connecteur "PRGM" du module COFDM-PAL. Depuis le programme, vous pouvez configurer et lire tous les paramètres de fonctionnement, ainsi que vérifier le fonctionnement correct du dispositif. Vous pouvez observer que les paramètres configurables sont les mêmes que ceux configurables à travers le programmateur. De plus, vous pouvez désigner un programme par un nom. Il est nécessaire de disposer d’un module de contrôle de station (ref. 5052) cela inclut le programme déjà mentionné, et d’un modem relié à la ligne téléphonique. Une fois la communication établie avec le contrôle de station, vous pouvez accéder à tous les dispositifs contrôlables qui sont installés sur la station. Dans ce cas, il est indispensable que chaque élément soit programmé avec une direction de dispositif unique (direction RS465) entre 1 et 254. 20 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 7.- EXEMPLE D APPLICATION PC 0/12/24V Modem 0/12/24V DVB Sub DVB Sub 75 ohm 4061 7428 DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub Vers la distribution 5075 5029 4 x 505403 5029 5052 21 4 x 505403 Manuel d’utilisation 8.- NORMES POUR MONTAGE EN RACK (max. 35 COFDM-PAL - 7 subracks de 5u. de hauteur - 8,7”) 8.1.- Instalación del rack con ventilación. Pour favoriser le renouvellement et la circulation de l’air à l’intérieur du rack réduisant ainsi la température des unités et améliorant leur prestation, il est recommandé de placer 2 unités de ventilation de 25W de puissance, surtout si les racks COFDM-PAL sont installés dans un milieu ambiant chaud, supérieur à 40°C. cm) qu'il y a dans la partie supérieure du Rack, et feront rentrer l'air nouveau dans le rack par la partie inférieure de de ce dernier, fig 3. Pour l'assemblage des unités dans le rack ventilé, l'assemblage de câches ref. 5073 est obligatoire entre les modules pour permettre une ventilation correcte de l'ensemble, fig. 4. DVB Sub DVB Sub DVB Sub 5073 Frontal Subracks fig. 1 fig. 2 Ces ventilateurs seront placés dans un plateau vissé dans la partie supérieure du Rack, fig. 1 et 2, de cette façon les ventilateurs extrairont l'air des COFDM-PAL et ils l'expulseront à travers l’espace (quelque 3-5 fig. 3 22 fig. 4 Manuel d’utilisation Pour l'installation des unités dans un rack sans ventilation, quand le rack se trouve dans des lieux avec une température ambiante autour des 40°C, nous recommandons de laisser le Rack complètement ouvert, c'est-à-dire, en se passant des portes latérales pour favoriser la ventilation des unités. Il n’est pas nécessaire de placer les câches ref. 5073, fig. 6. - Ouvrir les portes latérales, puisque cela provoquerait l’aspiration de l'air venant de l’extérieur au lieu de l'air de l'intérieur. - Placer des objets dans le rack pouvant boucher les entrées et les sorties d'air. - Dans les cas où le rack n’est pas complet, on doit placer les subracks de haut en bas sans laisser d’espace libre au milieu, fig 5. DVB Sub DVB Sub DVB Sub fig. 6 fig. 5 23 FRANÇAIS 9.2.- Installation de rack sans ventilation. Il est très important que ce cycle se fasse correctement, en évitant: Manuel d’utilisation VENTILATION RECOMMANDEE IMPORTANT Le schéma de ventilation recommandé est celui de la figure, avec les coffrets en position horizontale ou verticale. EXTRACTEUR pour ventilation forcée. Obligatoire sur module supérieur Positionnement Horizontal La température maximum environnant les coffrets situés en hauteur ne doit pas excéder 40°C, en position verticale ou en position horizontale. Si la température max enregistrée dans un des modules (voir menu mesures2) est supérieure ou égale à 7, une unité de ventilation Ref. 5334 doit être installée. (Uniquement compatible avec Ref. 5069) 24 Positionnement Vertical Grille inférieur sur un des côtés 1m HORIZONTAL IMPORTANT Il est recommandé d’utiliser les coffrets en position horizontale, fixés le plus bas possible. 0,2 m 0,2 m En cas d’impossibilité, utiliser la position verticale. Les distances de sécurité indiquées dans les schémas joints doivent être impérativement respectées. 0,8 m T° maximum: 40ºC. Installer le plus bas possible 0,2 m VERTICAL 0,2 m 25 FRANÇAIS Manuel d’utilisation User manual INDEX 28 2. Reference description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3. 30 30 .............................................................................. 5. Element description ........................................................................... 31 ............................................................................. 32 32 33 34 4.4. Programmer unit 7234 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 36 5.1. Main menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5.2. Extended menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5.3. Parameters saving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 6. Device control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 7. ............................................................................. 45 8. 46 9. Norm for gabinet mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 A. Channel tables 51 ................................................................................. 27 ENGLISH 1. User manual COFDM demodulator Decoding MPEG-2 -Video General SAW filter: > 12 dB (46 - 862 MHz) > 20 dB 2K, 8K QPSK, 16 QAM, 64 QAM 1/4, 1/8, 1/16, 1/32 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8 31.67 Msímbolos/seg ETS300744 Chrominance format: Video resolution: WSS Signaling: Inserción de subtítulos PAL: Base band video output: MPEG-1, MPEG-2 LAYER 1, LAYER 2 Audio output: Mono Output frequency: 15 dB 10 dB min. 14 dB tip. < 1.5 dB (46-862 MHz) 55 dBc min. 60 tip. Select. 0 / 12 / 24V 5V : 670 mA tip 15V : 420 mA tip. (< 50 mA) 28 RJ45 connector User manual 47 ... 862 MHz 45 ± 2 dB 20 dB 105 dBµV (42 CH CENELEC) “F” 15 V 800 mA -30 dB Maximum current provided: 24V 18V 15V 5V Mains voltage: Output voltages: 230 ± 15 % V~ 5, 15, 18, 24V (0,55 A) (0,8 A) (4,2 A)(1) (6,6 A) 2.- REFERENCE DESCRIPTION Ref. 505403 (174 - 230 / 474 - 858 MHz) Ref. 7234 .... Universal programmer Ref. 5075 (47 - 862 MHz) Ref. 5029 Ref. 5301 Ref. 5072 Ref. 8250 29 ENGLISH User manual a 505403 5075 5029 CLICK! DVB Sub DVB Sub A/V A/V DVB Sub A/V PRGM PRGM 1 CTRL CTRL CTRL PWR PWR PWR 5071 5239 PWR PWR PWR PRGM PRGM A/V TEST (-30dB) 234025 00 234025 00 234025 00 234025 00 2 PC T5 .0 A UN IVE B RS C AL 4061 7234 30 User manual CLICK! DVB Sub DVB Sub COFDM-PAL DVB Sub A/V A/V TEST (-30dB) PRGM PWR CTRL CTRL CTRL CTRL PWR PWR PWR PWR PRGM PRGM PRGM PWR PWR 5301 234025 00 234025 00 234025 00 234025 00 5073 31 ENGLISH A/V A/V DVB Sub User manual 1 2 PRGM A/V 5 PWR 7 CTRL 9 3 6 8 4 -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 - 32 (1) Ground Video output “R” audio output “L” audio output 234025 00 Ch User manual + 18V CTRL + 5V PWR PWR PRGM + 15V + 24V GND N/C PWR PWR ENGLISH LED ON 33 User manual 1 2 TEST (-30dB) PWR 5 7 3 4 234632 34 6 User manual UNIVER SAL CO FDM C Ch PRGM + + + + 234025 00 35 ENGLISH B DVB Sub L PWR A -PA CTRL PCT 5.0 User manual 36 INPUT Frequency: 474MHz |8MHz Preamp: 12v User manual AUDIO Audio1: fin Audio2: den 37 ‘eng’ ‘fra’ ‘den’ ‘nor’ ‘spa’ ‘ger’ ‘swe’ ‘fin’ ‘ita’ ‘dut’ ‘por’ ‘pol’ ‘rus’ ‘mdr’ ‘hun’ ‘jpn’ ‘lit’ ‘est’ ‘ara’ ‘scc’ ‘cro’ ‘ukr’ ‘slo’ ‘bel’ ‘tur’ ‘chi’ ‘cze’ ‘rum’ ‘gre’ ‘lav’ ENGLISH d.- Audio menu User manual ‘kor’ ‘srp’ ‘bul’ ‘heb’ ‘che’ ‘mol’ ‘slv’ ‘tlh’ AUDIO Audio: 01/02 Audio level: R+L liary audio line (L+R)/2. AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Right AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Left MONITOR >> CBER: 2.4E-3 V.MPEG: 3.02 38 User manual ENGLISH 39 User manual 40 COFDM-PAL d.- Modulator menu 2 41 ENGLISH User manual COFDM-PAL f.- Configuration menu 42 User manual 43 ENGLISH User manual b.- Remote control 44 User manual PC 0/12/24V 0/12/24V DVB Sub DVB Sub 75 ohm 4061 7428 DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub 5075 5029 4 x 505403 5029 5052 45 4 x 505403 ENGLISH Modem User manual DVB Sub DVB Sub DVB Sub 5073 Front Subracks fig. 1 fig. 2 fig. 3 46 fig. 4 User manual DVB Sub DVB Sub ENGLISH DVB Sub fig. 6 fig. 5 47 User manual 48 Vertical placement User manual 1m HORIZONTAL 0,2 m 0,2 m Maximum T: 40ºC. 0,2 m 0,2 m 49 ENGLISH 0,8 m 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Tab1 CCIRR N. Zealand Indonesia 48.25 55.25 62.25 175.25 182.25 189.25 196.25 203.25 210.25 217.25 224.25 471.25 479.25 487.25 495.25 503.25 511.25 519.25 527.25 535.25 543.25 Tab2 China Taiwan Hyper-CCIRR 49.75 57.75 65.75 77.25 85.25 168.25 176.25 184.25 192.25 200.25 208.25 216.25 471.25 479.25 487.25 495.25 503.25 511.25 519.25 527.25 535.25 543.25 551.25 559.25 607.25 615.25 623.25 631.25 639.25 647.25 Tab3 M/N Chile 55.25 61.25 67.25 77.25 83.25 175.25 181.25 187.25 193.25 199.25 205.25 211.25 471.25 477.25 483.25 489.25 495.25 501.25 507.25 513.25 519.25 525.25 531.25 537.25 543.25 549.25 555.25 561.25 567.25 Tab4 France Tab5 Australia 47.75 55.75 60.50 63.75 46.25 57.25 64.25 86.25 95.25 102.25 175.25 182.25 189.25 196.25 210.25 217.25 224.25 176.00 184.00 192.00 200.00 208.00 216.00 53.75 61.75 175.25 183.25 191.25 199.25 207.25 215.25 223.25 231.25 247.43 (247.5) 138.25 (5 A) 203.25 (9 A) 209.25 216.29 521.25 527.25 534.25 541.25 51 Tab7 USSR OIRT 49.75 59.25 77.25 85.25 93.25 175.25 183.25 191.25 199.25 207.25 215.25 223.25 C / CH Tab1 Tab2 Tab3 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 551.25 559.25 567.25 575.25 583.25 591.25 599.25 607.25 615.25 623.25 631.25 639.25 647.25 655.25 663.25 671.25 679.25 687.25 695.25 703.25 711.25 719.25 727.25 735.25 743.25 751.25 759.25 767.25 775.25 783.25 791.25 799.25 807.25 815.25 823.25 831.25 839.25 847.25 655.25 663.25 671.25 679.25 687.25 695.25 703.25 711.25 719.25 727.25 735.25 743.25 751.25 759.25 767.25 775.25 783.25 791.25 799.25 807.25 815.25 823.25 831.25 839.25 847.25 855.25 573.25 579.25 585.25 591.25 597.25 603.25 609.25 615.25 621.25 627.25 633.25 639.25 645.25 651.25 657.25 663.25 669.25 675.25 681.25 687.25 693.25 699.25 705.25 711.25 717.25 723.25 729.25 735.25 741.25 747.25 753.25 759.25 765.25 771.25 777.25 783.25 789.25 795.25 Tab4 Tab5 548.25 555.25 562.25 569.25 576.25 583.25 590.25 597.25 604.25 611.25 618.25 625.25 632.25 639.25 646.25 653.25 660.25 667.25 674.25 681.25 688.25 695.25 702.25 709.25 716.25 723.25 730.25 737.25 744.25 751.25 758.25 765.25 772.25 779.25 786.25 793.25 800.25 807.25 52 Tab6 Tab7 C / CH Tab1 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 855.25 53.75 62.25 82.25 175.25 183.75 192.25 201.25 210.25 217.25 224.25 105.25 112.25 119.25 126.25 133.25 140.25 147.25 154.25 161.25 168.25 231.25 238.25 245.25 252.25 259.25 266.25 273.25 280.25 287.25 294.25 Tab2 303.25 (S21) 311.25 319.25 327.25 335.25 343.25 351.25 359.25 367.25 375.25 383.25 391.25 399.25 407.25 415.25 423.25 431.25 439.25 447.25 455.25 463.25 (S41) Tab3 Tab4 801.25 807.25 813.25 819.25 825.25 831.25 837.25 843.25 849.25 855.25 861.25 Tab5 814.25 Canaux italiens/ Italian channels “S” bands 53 Tab6 Tab7 Garantie Televés S.A. offre une garantie de deux ans calculée à partir de la date d’achat pour les pays de l’U.E. Pour les pays non membres de l’U.E., la garantie appliquée sera celle en vigueur du point de vue légal au moment de la vente. Conservez votre facture d’achat afin d’attester de cette date. Pendant la période de garantie, Televés S.A. prend en charge les avaries dues à un défaut du produit ou de fabrication. Televés assume cette garantie en réparant ou en échangeant l’appareil défectueux. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages provoqués par une utilisation incorrecte, usure normale d’utilisation, manipulation par des tiers, catastrophes ou toute cause hors du contrôle de Televés S.A. 55 FRANCE GERMANY TELEVES FRANCE Sarl 1 Rue Louis de Broglie Parc d'Activités de l'Esplanade 77400 St. Thibault des Vignes FRANCE Telephone: +33 1 6035 9210 Fax: +33 1 6035 9040 EMail: [email protected] PREISNER KOMMUNIKATIONSTECHNIK GmbH An den Kiesgruben 6, 73240 Wendlingen DEUTSCHLAND Telephone: +49 7024 55358 Fax: +49 7024 6295 EMail: [email protected] Sucursales / Distributors Para conocer nuestra red de sucursales en el mundo, le rogamos consulte en nuestra pagina web Please visit Televés web site to find your nearest Official Distributor Rúa Benéfica de Conxo, 17 15706 - Santiago de Compostela ESPAÑA (SPAIN) Tel: +34 981 52 22 00 Fax: +34 981 52 22 62 PORTUGAL ITALY MIDDLE EAST TELEVES ELECTRONICA PORTUGUESA Via Dr. Francisco Sa Carneiro, Lote 17 Zona Ind. Maia 1 Sector X 4470 Barca-Maia-Porto PORTUGAL Telephone: +351 22 94 78900 Fax: +351 22 94 78900 EMail: [email protected] TELEVES ITALIA Srl. Via Liguria 24 2068 Peschiera Borromeo (MI) ITALIA Telephone: +39 02 5165 0604 Fax: +39 02 5530 7363 EMail: [email protected] Miembro de número del Oficinas Centrales / Head Office Delegaciones / Subsidiaries Empresa Registrada ER 224/1/94
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées