Chicco POLLY, I-Sit, Polly 2in1 Istruzioni per l'uso
PDF
Documento
Pubblicità
Pubblicità
•Istruzioni d’uso •Notice d’emploi •Gebrauchsanleitung •Instructions for use •Instrucciones de uso •Instruções de utilização •Gebruiksaanwijzing •Brugsanvisning •Käyttöohjeet •Bruksanvisning •Bruksanvisning •Návod K Použití •Instrukcje Sposobu Uzycia •ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • инструкция по эксплуатации I F D GB E P NL DK FIN S N CZ PL GR TR RUS TARKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK VIKTIG: OPPBEVAR DEN TIL ALLE SENERE INFORMASJONER. DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ Ważne: ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ONEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK UZERE SAKLAYINIZ ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ 3 M N OI P U Q OII R S T X Y V W 4 5 U 1B 2 Z CLICK AA CLICK BB 3 4 CLICK CLICK GG 1A HH HH 5 6 GG CLICK 6 7 7A 7B 8 9 7C 7D 10A 10B CLICK 7E 7F 8 11 12 9 13 14 19 20 CLICK CLICK CLICK 15 16 21 22 CLICK CLICK CLICK 17 18 10 23 24 11 25 26 30 31A CLICK CLICK 27 28 29A 29B 12 CLICK 31B 13 • ATTENZIONE: Non usare il Seggiolone se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti • ATTENZIONE: Le attività di apertura, regolazione e chiusura del Seggiolone devono essere svolte esclusivamente da un adulto • ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura e chiusura assicurarsi che il bambino sia a debita distanza. Nelle operazioni di regolazione (inclinazione dello schienale, posizionamento tavolozza) assicurarsi che le parti mobili del Seggiolone non vengano a contatto con il corpo del bambino • ATTENZIONE: non utilizzare il Seggiolone se tutte le parti ed i componenti non sono correttamente posizionati e fissati •N on utilizzare componenti, parti di ricambio o accessori non forniti o approvati dal costruttore • ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati. In particolare assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato in posizione aperta • ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito. Può essere pericoloso. • ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino. • ATTENZIONE: la tavolozza da sola non garantisce un contenimento sicuro del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza! • ATTENZIONE: IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL BAMBINO – non posizionare mai la tavolozza sul Seggiolone senza aver prima fissato su di essa lo spartigambe rigido. Una volta montato, questo non dovrà più essere rimosso • ATTENZIONE: se presenti, bloccare sempre le ruote quando il bambino è seduto sul Seggiolone in sosta oppure quando il Seggiolone è aperto anche se non in uso • ATTENZIONE: posizionare il prodotto esclusivamente su una superficie orizzontale e stabile. Non collocare mai il Seggiolone in vicinanza di scale o gradini • ATTENZIONE: Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza nelle vicinanze del Seggiolone o si arrampichino su di esso • ATTENZIONE: Non utilizzare il Seggiolone con più di un bambino alla volta • ATTENZIONE: Non appoggiare sulla tavolozza e non appendere alla struttura del Seggiolone borse o pesi per non sbilanciare il prodotto. • ATTENZIONE: non utilizzare mai il Seggiolone senza fodera. • ATTENZIONE: per evitare scottature e rischi o principi d’incendio, non mettere mai il Seggiolone vicino ad apparecchi elettrici, fornelli a gas oppure altre fonti di forte calore. Tenere il prodotto lontano da cavi elettrici. • ATTENZIONE: Non mettere il Seggiolone vicino a finestre o muri, dove corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffocamento o strangolamento • ATTENZIONE: Non mettere il Seggiolone vicino a finestre o muri per evitare anche il rischio che il bambino, spingendosi con i piedi, possa sbilanciare il Seggiolone facendolo cadere • ATTENZIONE: Quando si lascia il Seggiolone esposto al sole per molto tempo aspettare che si raffreddi prima di mettervi il bambino. • ATTENZIONE: Evitare un’esposizione prolungata al sole del Seggiolone: può causare cambiamenti di colore nei materiali e tessuti. • ATTENZIONE: quando non in uso, il Seggiolone va tenuto lontano dalla portata dei bambini A. Schienale B. Seduta C. Struttura Seggiolone D. Tasto di regolazione posteriore dello schienale E. Carter laterale F. Tasto di apertura / chiusura Seggiolone G. Tasto di regolazione altezza sedile H. Bracciolo I. Appoggiagambe J. Pulsante di regolazione appoggiagambe K.Perni di aggancio vassoietto laterale di servizio (solo su versione Polly Double Phase) L. Perno posteriore di aggancio tavolozza M. Fodera a singola imbottitura (solo su versione Polly) N. Aletta laterale della fodera O.Fodera a doppia imbottitura (solo su versione Polly Double Phase) P. Cinture di sicurezza Q. Moschettoni R. Fibbia S. Forchette delle cinture di sicurezza T. Spartigambe in tessuto U. Anelli a “D” V. Tavolozza W. Guide d’inserimento della tavolozza X. Tasto di fissaggio della tavolozza Y. Spartigambe rigido Z. Vassoio copritavolozza AA.Vassoietto laterale di servizio (solo su versione Polly Double Phase) BB. Appoggiapiedi CC. Gambe posteriori DD. Spinette d’aggancio delle gambe posteriori EE. Ruota FF. Leva di blocco / sblocco ruota GG. Gambe anteriori HH. Fori per l’uscita delle spinette d’aggancio ATTENZIONE: A seconda del paese sono state previste diverse versioni del prodotto in termini di numero e tipologia di ruote montate AVVISO IMPORTANTE AVVERTENZE • ATTENZIONE: non utilizzare il Seggiolone fino a quando il bambino non è in grado di stare seduto da solo con la schiena eretta • ATTENZIONE: L’utilizzo del Seggiolone è consigliato per bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36 mesi e non oltre i 15 kg. • ATTENZIONE: Assicurarsi che gli utilizzatori del Seggiolone siano a conoscenza dell’esatto funzionamento dello stesso • ATTENZIONE: verificare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto Pulizia Pulire la fodera con un panno inumidito con acqua o con un detergente neutro. Per sfilare la fodera dal Seggiolone ripetere le operazioni, in ordine inverso, descritte per fissare la fodera sulla 14 struttura (versione Polly: operazioni 7A-7C, versione Polly Double Phase: operazioni 7D-7F). Per la versione Polly Double Phase le stesse operazioni effettuate per l’imbottitura superiore devono essere effettuate per quella inferiore Pulire le parti in plastica con un panno inumidito con acqua Non usare mai detergenti abrasivi o solventi In caso di contatto con acqua asciugare le parti in metallo al fine di evitare il formarsi di ruggine dolo agli appositi perni (solo su versione Polly Double Phase) (Fig. 9) Il Seggiolone è ora pronto per ospitare il bambino 10. Fissare lo spartigambe sulla tavolozza (Fig. 10A, Fig. 10B). L’attacco dello spartigambe ha una conformazione tale da consentire una unica modalità di montaggio ATTENZIONE: IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL BAMBINO – non posizionare mai la tavolozza sul Seggiolone senza aver prima fissato su di essa lo spartigambe rigido. Una volta montato, questo non dovrà più essere rimosso La tavolozza è ora pronta per essere posizionata sul Seggiolone Manutenzione Tenere il Seggiolone in un posto asciutto Pulire da polvere, sporco e sabbia, tutte le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo al fine di evitare attriti che possono compromettere il corretto funzionamento del Seggiolone In caso di necessità lubrificare le parti mobili con olio secco al silicone La versione Polly del Seggiolone prevede una fodera con singola imbottitura mentre la versione Polly Double Phase prevede una fodera con doppia imbottitura. Le fodere di entrambe le versioni del Seggiolone sono imbottite, estraibili e lavabili. Per sfilare la fodera dal Seggiolone ripetere le operazioni, in ordine inverso, descritte per fissare la fodera sulla struttura (versione Polly: 7A-7C, versione Polly Double Phase: 7D-7F). Per la versione Polly Double Phase le stesse operazioni effettuate per l’imbottitura superiore devono essere effettuate per quella inferiore ATTENZIONE: non utilizzare mai il Seggiolone senza fodera ATTENZIONE: nel caso d’uso del Seggiolone Polly Double Phase non utilizzare mai il Seggiolone solamente con la fodera superiore oppure con le imbottiture inserite sulla struttura in ordine inverso ISTRUZIONI D’USO MONTAGGIO / APERTURA SEGGIOLONE ATTENZIONE: effettuare queste operazioni facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del Seggiolone non vengano a contatto con il corpo del bambino 1. Fissare alla struttura del Seggiolone le gambe come mostrato in figura. ATTENZIONE: gli attacchi delle gambe anteriori e posteriori hanno una conformazione differente in modo da evitare possibili errori di montaggio Gambe posteriori: tenendo premute le due spinette d’aggancio presenti alle estremità delle gambe infilare le stesse sulla struttura. Le parti sono correttamente agganciate solo quando le due spinette escono dagli appositi fori presenti sulla struttura e si sentono i click di avvenuto fissaggio (Fig. 1A) Gambe anteriori: tenendo premute le due spinette d’aggancio presenti alla base della struttura infilare le gambe. Le parti sono correttamente agganciate solo quando le due spinette escono dagli appositi fori presenti sulle gambe e si sentono i click di avvenuto fissaggio (Fig. 1B) 2. Posizionarsi dietro al Seggiolone e, impugnando i due carter laterali, premere i tasti di apertura / chiusura. Contemporaneamente, aiutandosi con il piede, allargare le gambe del Seggiolone fino a sentire il click di avvenuto bloccaggio in posizione aperta (Fig. 2) 3. Sollevare il sedile : tenendo lo schienale per la parte alta, tirare lo stesso verso l’alto fino all’altezza desiderata (Fig. 3). Il Seggiolone è regolabile in 7 posizioni in altezza 4. Abbassare con le mani la seduta e l’appoggiagambe (Fig. 4). Un sistema di ritenuta fissa la seduta alla struttura 5. Premendo i tasti laterali di regolazione, abbassare l’appoggiagambe in posizione verticale (Fig. 5) 6. Abbassare i braccioli premendo i due tasti posti sulla parte inferiore degli stessi (Fig. 6) ATTENZIONE: i braccioli vanno tenuti sempre in posizione orizzontale. I braccioli possono essere tenuti in posizione verticale solo in fase di chiusura del prodotto. 7. Fissare le fodere sulla struttura del Seggiolone: ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino. ATTENZIONE: la tavolozza da sola non garantisce un contenimento sicuro del bambino. Utilizzare sempre le CINTURE di sicurezza! Il Seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti 11. Sganciare le cinture di sicurezza (Fig. 11) 12. Posizionare il bambino sul Seggiolone ed assicurarlo con le cinture (Fig. 12) Le cinture di sicurezza sono regolabili in due posizioni in altezza. POSIZIONAMENTO / REGOLAZIONE TAVOLOZZA ATTENZIONE: IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL BAMBINO – non posizionare mai la tavolozza sul Seggiolone senza aver prima fissato su di essa lo spartigambe rigido. Una volta montato, questo non dovrà più essere rimosso La tavolozza è regolabile in 3 diverse posizioni. 13. Prendere in mano la tavolozza (Fig. 13) 14. Infilare i braccioli all’interno delle guide presenti al di sotto della tavolozza tenendo premuto contemporaneamente il tasto inferiore di fissaggio (Fig. 14) 15. Spostare la tavolozza fino a raggiungere la posizione desiderata e rilasciare il tasto. Qualora non avvenga l’aggancio automatico della tavolozza sui braccioli spostare la stessa fino a sentire il click di avvenuto bloccaggio (Fig. 15). ATTENZIONE: verificare sempre prima dell’uso che la tavolozza sia fissata correttamente sui braccioli ATTENZIONE: non lasciare mai la tavolozza in una posizione in cui risultino visibili sui braccioli i segnali di pericolo: NON è sicura! 16. Per rimuovere la tavolozza, tirare la stessa verso l’esterno tenendo premuto il tasto inferiore. Quando non in uso la tavolozza può essere agganciata posteriormente alla struttura mediante i due appositi perni (Fig. 16) 17. Il Seggiolone è dotato di vassoio copritavolozza. Questo si fissa / estrae dalla tavolozza mediante un meccanismo a pressione (Fig. 17) ATTENZIONE: assicurarsi sempre che il vassoio copritavolozza sia fissato correttamente sulla tavolozza durante l’uso 18. Il vassoio copritavolozza, se il bambino mangia direttamente al tavolo con i genitori, può essere utilizzato come comodo vassoio “salva-tovaglia” (Fig. 18) Versione Polly A. Vestire la fodera sulla struttura del Seggiolone infilando le cinture di sicurezza e gli anelli a “D” negli appositi passanti (Fig. 7A) B. Far passare la cintura girovita attraverso gli anelli a “D” ed infilare le forchette nella fibbia (Fig. 7B) C. Fissare i moschettoni (Fig. 7C) D. Vestire l’imbottitura superiore sulla struttura del Seggiolone infilando le cinture di sicurezza e gli anelli a “D” negli appositi passanti (Fig. 7D) E. Far passare la cintura girovita attraverso gli anelli a “D” ed infilare le forchette nella fibbia (Fig. 7E) F. Fissare i moschettoni (Fig. 7F) 8. Inserire l’appoggiapiedi e ruotarlo fino a raggiungere la configurazione d’uso, bloccandolo (Fig. 8). L’appoggiapiedi è regolabile in 3 posizioni 9. Fissare sulla struttura il Vassoietto laterale di servizio aggancian15 REGOLAZIONE ALTEZZA DEL SEGGIOLONE Accessorio: FODERA IGIENICA (optional da acquistare a parte) Il Seggiolone è regolabile in 7 posizioni in altezza 19. Per sollevare il sedile: tenendo lo schienale per la parte alta, tirare lo stesso verso l’alto fino all’altezza desiderata (Fig. 19) 20. Per abbassare il sedile: premendo contemporaneamente i due tasti laterali, abbassare il sedile fino all’altezza desiderata (Fig. 20) ATTENZIONE: effettuare questa operazione senza il bambino seduto nel Seggiolone L’uso della fodera igienica è consentito solo sopra la normale fodera del Seggiolone. ATTENZIONE: non usare mai la fodera igienica da sola Versione Polly Double Phase: sono previste due fodere igieniche: una da fissare sul Seggiolone nel caso si utilizzi la doppia imbottitura, l’altra nel caso si utilizzi la singola. Per fissare / sfilare la fodera igienica dal Seggiolone effettuare le stesse operazioni descritte per la normale fodera (versione Polly: 7A-7C, versione Polly Double Phase: 7D-7F). Per la versione Polly Double Phase le stesse operazioni effettuate per la fodera igienica superiore devono essere effettuate per quella inferiore. Lo schienale del Seggiolone è reclinabile in 3 posizioni 21. Per regolare l’inclinazione dello schienale premere il tasto posto in alto sul retro, inclinare lo schienale fino alla posizione desiderata e rilasciare la leva, lo schienale si bloccherà automaticamente e si sentirà il click di avvenuto aggancio (Fig. 21) L’operazione può essere effettuata anche con il bambino nel seggiolone ma può risultare più difficoltosa APPOGGIAGAMBE Il Seggiolone è dotato di appoggiagambe regolabile in 3 posizioni 22. Premere i due pulsanti di regolazione laterali ed inclinare l’appoggiagambe fino alla posizione desiderata (Fig. 22) APPOGGIAPIEDI Il Seggiolone è dotato di appoggiapiedi regolabile in 3 posizioni in altezza 23. Dalla posizione d’uso ruotarlo in posizione parallela all’appoggiagambe, sbloccandolo (Fig. 23) 24. Estrarlo e reinserirlo all’altezza desiderata (Fig. 24) 25. Ruotarlo fino a raggiungere la nuova configurazione d’uso, bloccandolo (Fig. 25) RUOTE E FRENI (se presenti) 26. Per azionare i freni del Seggiolone abbassare le leve di blocco delle ruote. Per sbloccare le ruote agire in senso inverso (Fig. 26) ATTENZIONE: bloccare sempre le ruote quando il bambino è seduto sul Seggiolone in sosta oppure quando il Seggiolone è aperto anche se non in uso ATTENZIONE: posizionare il prodotto esclusivamente su una superficie orizzontale e stabile. Non collocare mai il Seggiolone in vicinanza di scale o gradini NOTA: per alcuni mercati il numero di ruote può essere differente da quello mostrato nel presente libretto d’istruzioni. F ATTENZIONE: effettuare queste operazioni facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del Seggiolone non vengano a contatto con il corpo del bambino. ATTENZIONE: se in uso, togliere la tavolozza prima di iniziare le operazioni di chiusura agganciandola posteriormente alla struttura mediante i due appositi perni 27. Posizionare lo schienale in posizione verticale e l’appoggiagambe in posizione orizzontale (Fig. 27) 28. Sollevare i braccioli in posizione verticale premendo i tasti posti sulla parte inferiore degli stessi fino a sentire i click di avvenuto bloccaggio (Fig. 28) 29. Piegare verso l’interno le alette laterali della fodera (Fig. 29A) e sollevare l’appoggiagambe e la seduta in posizione verticale (Fig. 29B), un sistema di ritenuta permette alla struttura di rimanere compatta e non aprirsi 30. Abbassare il sedile premendo contemporaneamente i due tasti laterali come mostrato in figura (Fig. 30) 31. Premere i tasti posti al centro dei carter laterali e, contemporaneamente, aiutandosi con il piede, avvicinare le gambe del Seggiolone (Fig. 31A), fino a sentire il click d’avvenuto bloccaggio in posizione chiusa. ATTENZIONE: verificare che la struttura sia chiusa e che le ruote siano posizionate in modo da mantenere la stessa in piedi da sola (Fig. 31B) AVERTISSEMENT IMPORTANT ATTENTION PER ULTERIORI INFORMAZIONI: Posta: Artsana Spa Servizio Clienti - Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia Telefono: 0039 – 031.382000 Sito: www.chicco.com 16 Nettoyage HOUSSE Version Polly D HINWEISE Wartung BEZUG Version Polly GB WARNINGS Chicco Babyausstattung Borsigstrasse 1 Postfach 2086 D-63128 Dietzenbach Germany tel. +49 6074 4950 www.chicco.com ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HIGHCHAIR CLOSING THE HIGHCHAIR E AVISO IMPORTANTE ADVERTENCIAS Limpieza FUNDA INSTRUCCIONES DE USO COLOCACIÓN / REGULACIÓN BANDEJA Versión Polly Double Phase: APOYAPIERNAS APOYAPIES P AVISO IMPORTANTE ADVERTÊNCIAS CONSELHOS PARA A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO Limpeza 29 REGULAÇÃO DA ALTURA DA CADEIRA DE PAPA REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO BANCO APOIO DAS PERNAS FECHO NL WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE MEDEDELING TAFELBLAD AANBRENGEN/VERSTELLEN Polly Versie KINDERSTOELHOOGTE INSTELLEN HOOGTE RUGLEUNING VERSTELLEN DK DELE STOF FOR YDERLIGERE OPLYSNINGER ARTSANA S.p.A. Kundeservice Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate Como - Italy Tlf.: (0039) 031 382000 www.chicco.com 37 FIN TÄRKEÄ TIEDOTUS KÄYTTÖOHJEET PÄÄLLINEN SYÖTTÖTUOLIN KOKOAMINEN / AVAAMINEN TURVAVYÖT SYÖTTÖTUOLIN KORKEUDEN SÄÄTÖ SELKÄNOJAN KALTEVUUDEN SÄÄTÖ JALKATASO S LISATIETOJA ANTAA: ARTSANA SPA Servizio Clienti via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO - ITALY puhelin: (0039) 031 382000 www.chicco.com 40 Skötsel KLÄDSEL köps separat) FÖR YTTERLIGARE INFORMATIONER Postadress: Artsana Spa Servizio Clienti (Kundtjanst) Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia (Italien) Tfn: +39 031 382 000 - Hemsida: www.chicco.com VIKTIG: LES NØYE DENNE HÅNDBOKEN FØR BRUK FOR Å UNNGÅ FARER VED ANVENDELSE OG OPPBEVAR DEN TIL ALLE SENERE INFORMASJONER. FOR IKKE Å KOMPROMITTERE BARNETS SIKKERHET MÅ DERE FØLGE NØYE DISSE INSTRUKSJONENE ADVARSEL: FJERN OG ELIMINER EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE DELER SOM HØRER MED TIL INNPAKNINGEN AV PRODUKTET FØR BRUK OG HOLD DEM I ALLE TILFELLER LANGT UTENFOR REKKEVIDDE FOR BARN MERKNADER FÔR CZ CS REGULERING AV HELLING På RYGGLENET HJUL OG BREMSER (hvis de finnes) DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM A USCHOVEJTE JEJ PRO DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE PŘESNĚ POKYNY UVEDENÝMI V TOMTO NÁVODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE. POZOR: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VYHOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. FOR NÆRMERE OPPLYSNINGER: ARTSANA SPA Kundeservice Via Saldarini Catelli n.1 22070 Grandate COMO - ITALY telefon: (0039) 031 382000 www.chicco.com 46 DOPORUČENÝ ZPŮSOB ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBY 47 POTAH NÁVOD K POUŽITÍ MONTÁŽ / ROZLOŽENÍ ŽIDLIČKY BEZPEČNOSTNÍ PÁS PŘIPEVNĚNÍ / ÚPRAVA POLOHY PULTÍKU NASTAVENÍ VÝŠKY ŽIDLIČKY KOLEČKA A BRZDY (pokud je jimi vybavena) SLOŽENÍ ŽIDLIČKY FORMACE VAM POSKYTNE: adresa: ARTSANA S.p.A. Servizio Clienti Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate - Como – Italie telefon: +39 031 382 000 www.chicco.com PL PRZESTROGI REGULACJA STOPNIA NACHYLENIA OPARCIA GR TR MAMA SANDALYESİNİN PARÇALARI RUS СОСТАВЛЯЮЩИЕ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДУНИЯ DAHA DETAYLI BİLGİ İCİN: CHICCO SAN VE TIC AS Eski Uskudar Yolu, Erkut Sokak Uner Plaza no. 4/1 Kat 12 Kozyatagi - Kadikoy 34710 ISTANBUL – TURKEY Tel. 0090 216 570 30 30 www.chicco.com 58 СОВЕТЫ ПО УХОДУ ЗА СТУЛЬЧИКОМ Уход ПОДКЛАДКА РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ 60 ОПОРА ДЛЯ НОГ СКЛАДЫВАНИЕ За более подробной информа цией обращайтесь: ARTSANA SPA Отдел по обслуживанию клиентов Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO – ITALY Тел: +39 031 382 000 www.chicco.com 61 NOTE NOTE 62 63 87740.L.1 46 064837 000 000 Cod. 63765 - 64761 - 64776 - 64791 - 63803 - 64837 - 64868 - 64883 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com">
/
Scarica
Solo un promemoria. Puoi visualizzare il documento qui. Ma soprattutto, la nostra IA l''ha già letto. Può spiegare cose complesse in termini semplici, rispondere alle tue domande in qualsiasi lingua e aiutarti a navigare rapidamente anche nei documenti più lunghi o complicati.
Pubblicità