Bedienungsanleitung

Bedienungsanleitung
DOLOMITE® Legacy™
Rollator
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
User Manual
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
GB
LT
2
L
2
6
7
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
1
X XXXXXX XXXXXX
xxxx - xx
4
3
XXX KG
XXcm
XXXXXX - XXXXXX
3
5
8
9
4
5
6
L
7
8
L
9
L
10
11
L
2
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
6
7
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
1
X XXXXXX XXXXXX
xxxx - xx
4
12
XXX KG
XXcm
XXXXXX - XXXXXX
3
5
8
9
13
14
15
L
16
17
L
18
L
19
20
L
2
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
6
7
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
1
X XXXXXX XXXXXX
xxxx - xx
4
21
XXX KG
XXcm
XXXXXX - XXXXXX
3
5
8
9
22
23
24
L
25
26
L
27
L
28
User Manual
1 GENERALITÀ
30
Informazioni generali ........................................................................ 30
Simboli ................................................................................................. 30
Durata del prodotto......................................................................... 30
Etichette del prodotto ..................................................................... 30
Specifiche del Limiti di Peso ........................................................... 31
2 SICUREZZA
31
Intended Use ...................................................................................... 31
Avvertenze generali .......................................................................... 31
3 DOPO L’USO
33
Posizione di Esercizio ....................................................................... 33
Chiusura di deambulatore............................................................... 33
Regolazione in altezza delle manopole di spinta ........................ 34
Regolazione della taratura del freno............................................. 34
Utilizzo del freno a mano ................................................................ 34
Utilizzo del freno di stazionamento .............................................. 34
Montaggio del cestello ..................................................................... 35
Montaggio del vassoio ...................................................................... 35
Utilizzo del salicordoli...................................................................... 35
4 CURA E MANUTENZIONE
36
5 DOPO L’USO
36
Disposizioni ........................................................................................ 36
Dopo l’uso .......................................................................................... 36
6 GARANZIA
37
29
1 GENERALITÀ
1.1 Informazioni generali
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il deambulatore. L’idoneità del
prodotto ai singoli utenti deve essere valutata dal medico prescrivente e dal terapista, che se
ne assumono la completa responsabilità.
1.2 Simboli
Nel presente manuale sono evidenziate con simboli tutte quelle situazioni non sicure o pericolose che possono portare a lesioni personali o danni materiali. Vedere le spiegazioni qui di
seguito di tutti i possibili avvertimenti.
ATTENZIONE
Attenzione Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe
essere causa di morte o lesioni gravi.
L
Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un uso efficace e senza inconvenienti.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i dispositivi medici.
La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE.
1.3 Durata del prodotto
La durata prevista per questo prodotto è di 5 anni, a condizione che sia utilizzato in conformità
alle istruzioni per la sicurezza e per la cura del prodotto e che siano rispettati gli intervalli di
manutenzione indicati nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della
frequenza e dell’intensità d’uso.
1.4 Etichette del prodotto
L’etichetta su DOLOMITE LEGACY riporta informazioni tecniche importanti.
2
1: Codice
2: Denominazione del prodotto
3: Numero di serie 1
4: Data di produzione
5: Peso max utente
6: NB - Vedere le istruzioni per l’uso
7: Deambulatore per l’uso in interni
e all’aperto
8: Larghezza max del deambulatore
9: Produttore
6
7
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
1
X XXXXXX XXXXXX
xxxx - xx
4
30
XXX KG
XXcm
XXXXXX - XXXXXX
3
5
8
9
1.5 Specifiche del Limiti di Peso
Utilizzare esclusivamente come supporto per camminare. Peso max dell’utente LEGACY
125 kg (275 lbs., 20 stones).
INVACARE non si assume alcuna responsabilità per eventuali interventi (adattamenti, riparazioni improprie) eseguiti al di fuori del proprio controllo. *
* Il peso comprende il cestino e il vassoio, nonché il peso dell’utilizzatore da seduto o in
piedi.
2 SICUREZZA
Controllare TUTTE le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. NON
L utilizzare il prodotto in caso di danni da trasporto. Contattare lo spedizioniere/il rivenditore per ulteriori istruzioni.
2.1 Uso
Il deambulatore è progettato per sostenere una persona mentre cammina e può inoltre essere utilizzato come sedile di riposo. Inoltre, il deambulatore è progettato per poter trasportare un carico nel cestino o sul vassoio.
Il deambulatore è adatto per l’uso sia all’interno di edifici sia all’aperto. Il deambulatore non
deve essere utilizzato in acqua, per esempio in una piscina o per la balneazione all’aperto, nè
in ambienti caldi quali una sauna.
Il manuale d’uso deve essere sempre consegnato all’utilizzatore.
2.2 Avvertenze generali
ATTENZIONE
Prestare attenzione su superfici inclinate.
ATTENZIONE
NON sollevare mai il rollator, durante l’uso, afferrandolo per la
maniglia di chiusura.
ATTENZIONE
Non salire mai sul deambulatore in piedi. Non utilizzare il deambulatore come carrozzina o per il trasporto di persone.
31
ATTENZIONE
Non salire o scendere le scale con il deambulatore.
Non utilizzare il deambulatore su tapis roulant.
È vietato salire in piedi sul deambulatore.
Se le manopole di spinta o il sedile sono esposti a temperatura elevata (superiore a 41° C) si riscaldano con conseguente rischio di ustioni di primo grado.
Quando viene utilizzato come ausilio per la deambulazione, il prodotto deve
essere completamente aperto e bloccato.
Usare il deambulatore per sedersi solo quando fermi, previo inserimento del
freno di stazionamento.
Non sedersi sul deambulatore e non spingersi mai con i piedi.
Non orientare i manici verso l’esterno per non compromettere la stabilità laterale del deambulatore.
I freni di stazionamento devono essere inseriti quando si utilizza il deambulatore
come supporto, ad esempio per alzarsi da una sedia.
Prestare la massima attenzione quando si trasportano carichi pesanti nel cestello. I
carichi devono essere trasportati esclusivamente nel cestello o sul ripiano.
Carico massimo per i modelli 520 e 600:
Nel cestello: 9 kg (20 Ibs) o sul ripiano: 5 kg (11 lbs).
Carico massimo per il modello 450:
Nel cestello: 7 kg (15 Ibs) o sul ripiano: 5 kg (11 lbs).
32
3 DOPO L’USO
3.1 Posizione di Esercizio
Per riportare il deambulatore in posizione normale, spingere con forza il sedile verso il basso
finché non si sente un clic. Per migliorare l’accessibilità, il sedile può essere piegato in modo
da fornire un maggiore spazio di camminata.
ATTENZIONE
Controllare sempre che il fermo sia bloccato.
3.2 Chiusura di Deambulatore
Sollevare la maniglia per ripiegare il deambulatore. Una volta ripiegato, il deambulatore può
essere facilmente sollevato e trasportato.
3.3 Regolazione in altezza delle manopole di spinta
Per regolare le impugnature ad un’altezza adeguata, sostare dietro il deambulatore con le
spalle diritte. Le impugnature devono trovarsi all’altezza del polso dell’utente. Un terapista
può suggerire un’altezza differente in base alle esigenze particolari dell’utente.
Allentare completamente la manopola e rimuovere la vite. Regolare l’impugnatura ad
un’altezza adeguata. Fissare la vite nel foro esagonale e bloccare saldamente la manopola.
33
3.4 Regolazione della taratura del freno
Per ottenere l’effetto frenante desiderato, regolare il cavo dei freni. Utilizzare una chiave da
1x8 mm oppure da 1x10 mm (non in dotazione).
ATTENZIONE
Ricordare sempre di serrare i controdadi al termine della regolazione.
3.5 Utilizzo del freno a mano
Per inserire i freni, tirare entrambe le impugnature dei freni verso l’alto.
3.6 Utilizzo del freno di stazionamento
Premere a fondo per inserire il freno di stazionamento (se il freno è posizionato correttamente, si deve sentire un clic).
L
Portare sempre entrambi i freni in posizione di parcheggio.
Tirare verso l’alto per disinserire il freno.
34
3.7 Montaggio del cestello
Montaggio del cestello.
3.8 Montaggio del vassoio
Fissare il ripiano con i tappi di plastica.
3.9 Utilizzo del salicordoli
Salicordoli.
35
4 CURA E MANUTENZIONE
L
La manutenzione dovrebbe essere effettuata almeno una volta all’anno. NON usare un
detergente corrosivo, prodotto di pulizia o panno per pulire o asciugare il deambulatore.
Per garantire il corretto funzionamento e la massima sicurezza del prodotto, effettuare regolarmente i seguenti provvedimenti:
Pulire il deambulatore con un normale detergente. Asciugarlo. Tenere pulite le ruote.
Controllare che viti e comandi siano serrati correttamente.
Se il deambulatore non funziona correttamente, contattare immedi- atamente il rivenditore.
Non utilizzare deambulatori difettosi. Non tentare di effettuare le riparazioni da soli!
Verificare il funzionamento dei freni. Se il freno deve essere rego- lato, vedere la sezione
3.4 di questo manuale.
NON usare il deambulatore se i manici sono allentati. Sostituire le manopole seguendo
le istruzioni relative al servizio di assistenza che possono essere richieste al rappresentante
Invacare locale.
Controllare periodicamente che le rotelle siano posizionate salda mente in sede, non siano
usurate o danneggiate.
Accertarsi che le ruote siano prive di capelli, filacci o altro tipo di sporcizia.
5 DOPO L’USO
5.1 Disposizioni
Al termine della vita utile, il prodotto e i relativi accessori, nonché l’imballaggio, devono essere smaltiti correttamente. Le singole parti possono essere separate e smaltite in base al
materiale.
Telaio: tubi in acciaio rivestito con polvere di poliestere.
Barre delle maniglie: alluminio anodizzato.
Impugnature: poliammide parzialmente rivestito con elastomero termoplastico.
Ruote: polipropilene con battistrada in elastomero termoplastico
Parti in plastica: materiale conforme al contrassegno (PA, PP, PE)
Vi invitiamo a prendervi cura dell’ambiente in modo responsabile, riciclando questo prodotto
attraverso i servizi di riciclaggio della vostra zona, al termine del suo utilizzo.
5.2 Dopo l’uso
ATTENZIONE: Pericolo di lesioni
Fare sempre controllare il prodotto in base alle istruzioni per il servizio assistenza,
prima di consegnare il prodotto ad un altro utilizzatore. Se è stato riscontrato un
danno NON usare il prodotto. In caso contrario, si corre il rischio di ferirsi.
Le istruzioni per il servizio assistenza possono essere richieste al rappresentante
Invacare locale.
36
6 GARANZIA
Accordiamo una garanzia di 2 anni valida a partire dalla data di consegna **. La garanzia non
copre danni dovuti alla normale usura di componenti quali ruote, impugnature e freni. Sono
esclusi dalla garanzia danni dovuti a violenza fisica o ad un uso improprio. Sono esclusi anche
danni causati da utilizzatori con un peso superiore a 125 kg. La garanzia è valida se viene eseguita la manutenzione e vengono osservate le istruzioni per l’uso.
L
** Differenze potrebbero essere dovute ad accordi locali.
37
38
L
2
1:
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6
7
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
xxxx - xx
4
39
XXX KG
XXcm
XXXXXX - XXXXXX
3
5
8
9
WAARSCHUWING
Gebruik de rollator nooit om op te staan of. Gebruik de rollator
nooit als rolstoel of voor het transport van personen.
40
41
42
L
43
3.9 De drempelhulp gebruiken
Drempelhulp.
44
L
45
L
46
47
@X[[[==
"
=
[
[
?
L
!"#$%&!$'()
\
]
=
>=
+
#'
>
#'>=>
?
#
?
$$)!
_"
+…
†%‡ˆ‡„‰\ˆŠ‹ŒX>?
6
7
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
1
X XXXXXX XXXXXX
xxxx - xx
4
48
XXX KG
XXcm
XXXXXX - XXXXXX
3
5
8
9
* "
""
?
**+,'&/!")&
'
'>?

>
#?
49
50
_
=#…[?
*(#!$@!>Q$@X

[?
[
?
!(Q['\(#>!
[
>=
#=
?
"'
=
?Ž
>
>='[
>?
>
‰
=
#[?
[
?@
#[
#
?
51
=
#
#>?
!$],^(,&!
Š
"#="
?
<$>)&!$],^(,&!
Š "#> #
= "#?
="
?
L
ˆ""=""#"'>?

"=
?
52
_`'"Q(^,)&!
$
#?
{|)#$>!
^
[?
}~^>^>$]','%€(,&!
ˆ"
>?
53
4 L
\
+ #' "' # [ ? _
Š&%‡$‰\="=>"#>?
54
6 GARANTIJA
\~
>™™?
>=;?=>=
>"#>=>
>?
?
=
’~]
?$>=
+
#'>?
L
™™
>>?
55
Sales companies:
Deutschland:
Invacare®Aquatec GmbH,
Alemannenstraße 10,
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)75 62 7 00 0
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66
info@invacare-aquatec.com /
http://www.invacare-aquatec.de
Italia:
Invacare®Mecc San s.r.l.
Via dei Pini 62
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
italia@invacare.com /
http://www.invacare.it
Nederland:
Invacare®BV, Celsiusstraat 46
NL-6716 BZ Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
nederland@invacare.com /
http://www.invacare.nl
csede@invacare.com
Eur. Distributor Org.:
Invacare, Kleiststraße 49
D-32457 Porta Westfalica
Tel: (49) (0)57 31 754 540
Fax: (49) (0)57 31 754 541
edo@invacare.com /
http://www.invacare.eu.com
Switzerland:
Invacare® AG,
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0) 61 487 70 80
Fax: (41) (0) 61 487 70 81
switzerland@invacare.com
http://www.invacare.ch
Austria:
Invacare® Austria GmbH,
Herzog Odilostraße 101
A-5310 Mondsee
Tel: (43) (0) 6232 5535-0
Fax: (43) (0) 6232 5535-4
info@invacare-austria.com
http://www.invacare-austria.at
Manufacturer:
Invacare Rea AB, Box 200
SE-343 75 DIÖ, Sweden
www.invacare.eu.com
www.dolomite.biz
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising

In altre lingue

Seules les pages du document en Italien ont été affichées.