annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of 56
DOLOMITE® Legacy™ Rollator Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation User Manual Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing GB LT 2 L 2 6 7 DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX 1 X XXXXXX XXXXXX xxxx - xx 4 3 XXX KG XXcm XXXXXX - XXXXXX 3 5 8 9 4 5 6 L 7 8 L 9 L 10 11 L 2 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 6 7 DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX 1 X XXXXXX XXXXXX xxxx - xx 4 12 XXX KG XXcm XXXXXX - XXXXXX 3 5 8 9 13 14 15 L 16 17 L 18 L 19 20 L 2 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 6 7 DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX 1 X XXXXXX XXXXXX xxxx - xx 4 21 XXX KG XXcm XXXXXX - XXXXXX 3 5 8 9 22 23 24 L 25 26 L 27 L 28 User Manual 1 GENERALITÀ 30 Informazioni generali ........................................................................ 30 Simboli ................................................................................................. 30 Durata del prodotto......................................................................... 30 Etichette del prodotto ..................................................................... 30 Specifiche del Limiti di Peso ........................................................... 31 2 SICUREZZA 31 Intended Use ...................................................................................... 31 Avvertenze generali .......................................................................... 31 3 DOPO L’USO 33 Posizione di Esercizio ....................................................................... 33 Chiusura di deambulatore............................................................... 33 Regolazione in altezza delle manopole di spinta ........................ 34 Regolazione della taratura del freno............................................. 34 Utilizzo del freno a mano ................................................................ 34 Utilizzo del freno di stazionamento .............................................. 34 Montaggio del cestello ..................................................................... 35 Montaggio del vassoio ...................................................................... 35 Utilizzo del salicordoli...................................................................... 35 4 CURA E MANUTENZIONE 36 5 DOPO L’USO 36 Disposizioni ........................................................................................ 36 Dopo l’uso .......................................................................................... 36 6 GARANZIA 37 29 1 GENERALITÀ 1.1 Informazioni generali Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il deambulatore. L’idoneità del prodotto ai singoli utenti deve essere valutata dal medico prescrivente e dal terapista, che se ne assumono la completa responsabilità. 1.2 Simboli Nel presente manuale sono evidenziate con simboli tutte quelle situazioni non sicure o pericolose che possono portare a lesioni personali o danni materiali. Vedere le spiegazioni qui di seguito di tutti i possibili avvertimenti. ATTENZIONE Attenzione Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. L Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un uso efficace e senza inconvenienti. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. 1.3 Durata del prodotto La durata prevista per questo prodotto è di 5 anni, a condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni per la sicurezza e per la cura del prodotto e che siano rispettati gli intervalli di manutenzione indicati nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. 1.4 Etichette del prodotto L’etichetta su DOLOMITE LEGACY riporta informazioni tecniche importanti. 2 1: Codice 2: Denominazione del prodotto 3: Numero di serie 1 4: Data di produzione 5: Peso max utente 6: NB - Vedere le istruzioni per l’uso 7: Deambulatore per l’uso in interni e all’aperto 8: Larghezza max del deambulatore 9: Produttore 6 7 DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX 1 X XXXXXX XXXXXX xxxx - xx 4 30 XXX KG XXcm XXXXXX - XXXXXX 3 5 8 9 1.5 Specifiche del Limiti di Peso Utilizzare esclusivamente come supporto per camminare. Peso max dell’utente LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE non si assume alcuna responsabilità per eventuali interventi (adattamenti, riparazioni improprie) eseguiti al di fuori del proprio controllo. * * Il peso comprende il cestino e il vassoio, nonché il peso dell’utilizzatore da seduto o in piedi. 2 SICUREZZA Controllare TUTTE le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. NON L utilizzare il prodotto in caso di danni da trasporto. Contattare lo spedizioniere/il rivenditore per ulteriori istruzioni. 2.1 Uso Il deambulatore è progettato per sostenere una persona mentre cammina e può inoltre essere utilizzato come sedile di riposo. Inoltre, il deambulatore è progettato per poter trasportare un carico nel cestino o sul vassoio. Il deambulatore è adatto per l’uso sia all’interno di edifici sia all’aperto. Il deambulatore non deve essere utilizzato in acqua, per esempio in una piscina o per la balneazione all’aperto, nè in ambienti caldi quali una sauna. Il manuale d’uso deve essere sempre consegnato all’utilizzatore. 2.2 Avvertenze generali ATTENZIONE Prestare attenzione su superfici inclinate. ATTENZIONE NON sollevare mai il rollator, durante l’uso, afferrandolo per la maniglia di chiusura. ATTENZIONE Non salire mai sul deambulatore in piedi. Non utilizzare il deambulatore come carrozzina o per il trasporto di persone. 31 ATTENZIONE Non salire o scendere le scale con il deambulatore. Non utilizzare il deambulatore su tapis roulant. È vietato salire in piedi sul deambulatore. Se le manopole di spinta o il sedile sono esposti a temperatura elevata (superiore a 41° C) si riscaldano con conseguente rischio di ustioni di primo grado. Quando viene utilizzato come ausilio per la deambulazione, il prodotto deve essere completamente aperto e bloccato. Usare il deambulatore per sedersi solo quando fermi, previo inserimento del freno di stazionamento. Non sedersi sul deambulatore e non spingersi mai con i piedi. Non orientare i manici verso l’esterno per non compromettere la stabilità laterale del deambulatore. I freni di stazionamento devono essere inseriti quando si utilizza il deambulatore come supporto, ad esempio per alzarsi da una sedia. Prestare la massima attenzione quando si trasportano carichi pesanti nel cestello. I carichi devono essere trasportati esclusivamente nel cestello o sul ripiano. Carico massimo per i modelli 520 e 600: Nel cestello: 9 kg (20 Ibs) o sul ripiano: 5 kg (11 lbs). Carico massimo per il modello 450: Nel cestello: 7 kg (15 Ibs) o sul ripiano: 5 kg (11 lbs). 32 3 DOPO L’USO 3.1 Posizione di Esercizio Per riportare il deambulatore in posizione normale, spingere con forza il sedile verso il basso finché non si sente un clic. Per migliorare l’accessibilità, il sedile può essere piegato in modo da fornire un maggiore spazio di camminata. ATTENZIONE Controllare sempre che il fermo sia bloccato. 3.2 Chiusura di Deambulatore Sollevare la maniglia per ripiegare il deambulatore. Una volta ripiegato, il deambulatore può essere facilmente sollevato e trasportato. 3.3 Regolazione in altezza delle manopole di spinta Per regolare le impugnature ad un’altezza adeguata, sostare dietro il deambulatore con le spalle diritte. Le impugnature devono trovarsi all’altezza del polso dell’utente. Un terapista può suggerire un’altezza differente in base alle esigenze particolari dell’utente. Allentare completamente la manopola e rimuovere la vite. Regolare l’impugnatura ad un’altezza adeguata. Fissare la vite nel foro esagonale e bloccare saldamente la manopola. 33 3.4 Regolazione della taratura del freno Per ottenere l’effetto frenante desiderato, regolare il cavo dei freni. Utilizzare una chiave da 1x8 mm oppure da 1x10 mm (non in dotazione). ATTENZIONE Ricordare sempre di serrare i controdadi al termine della regolazione. 3.5 Utilizzo del freno a mano Per inserire i freni, tirare entrambe le impugnature dei freni verso l’alto. 3.6 Utilizzo del freno di stazionamento Premere a fondo per inserire il freno di stazionamento (se il freno è posizionato correttamente, si deve sentire un clic). L Portare sempre entrambi i freni in posizione di parcheggio. Tirare verso l’alto per disinserire il freno. 34 3.7 Montaggio del cestello Montaggio del cestello. 3.8 Montaggio del vassoio Fissare il ripiano con i tappi di plastica. 3.9 Utilizzo del salicordoli Salicordoli. 35 4 CURA E MANUTENZIONE L La manutenzione dovrebbe essere effettuata almeno una volta all’anno. NON usare un detergente corrosivo, prodotto di pulizia o panno per pulire o asciugare il deambulatore. Per garantire il corretto funzionamento e la massima sicurezza del prodotto, effettuare regolarmente i seguenti provvedimenti: Pulire il deambulatore con un normale detergente. Asciugarlo. Tenere pulite le ruote. Controllare che viti e comandi siano serrati correttamente. Se il deambulatore non funziona correttamente, contattare immedi- atamente il rivenditore. Non utilizzare deambulatori difettosi. Non tentare di effettuare le riparazioni da soli! Verificare il funzionamento dei freni. Se il freno deve essere rego- lato, vedere la sezione 3.4 di questo manuale. NON usare il deambulatore se i manici sono allentati. Sostituire le manopole seguendo le istruzioni relative al servizio di assistenza che possono essere richieste al rappresentante Invacare locale. Controllare periodicamente che le rotelle siano posizionate salda mente in sede, non siano usurate o danneggiate. Accertarsi che le ruote siano prive di capelli, filacci o altro tipo di sporcizia. 5 DOPO L’USO 5.1 Disposizioni Al termine della vita utile, il prodotto e i relativi accessori, nonché l’imballaggio, devono essere smaltiti correttamente. Le singole parti possono essere separate e smaltite in base al materiale. Telaio: tubi in acciaio rivestito con polvere di poliestere. Barre delle maniglie: alluminio anodizzato. Impugnature: poliammide parzialmente rivestito con elastomero termoplastico. Ruote: polipropilene con battistrada in elastomero termoplastico Parti in plastica: materiale conforme al contrassegno (PA, PP, PE) Vi invitiamo a prendervi cura dell’ambiente in modo responsabile, riciclando questo prodotto attraverso i servizi di riciclaggio della vostra zona, al termine del suo utilizzo. 5.2 Dopo l’uso ATTENZIONE: Pericolo di lesioni Fare sempre controllare il prodotto in base alle istruzioni per il servizio assistenza, prima di consegnare il prodotto ad un altro utilizzatore. Se è stato riscontrato un danno NON usare il prodotto. In caso contrario, si corre il rischio di ferirsi. Le istruzioni per il servizio assistenza possono essere richieste al rappresentante Invacare locale. 36 6 GARANZIA Accordiamo una garanzia di 2 anni valida a partire dalla data di consegna **. La garanzia non copre danni dovuti alla normale usura di componenti quali ruote, impugnature e freni. Sono esclusi dalla garanzia danni dovuti a violenza fisica o ad un uso improprio. Sono esclusi anche danni causati da utilizzatori con un peso superiore a 125 kg. La garanzia è valida se viene eseguita la manutenzione e vengono osservate le istruzioni per l’uso. L ** Differenze potrebbero essere dovute ad accordi locali. 37 38 L 2 1: 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6 7 DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX X XXXXXX XXXXXX xxxx - xx 4 39 XXX KG XXcm XXXXXX - XXXXXX 3 5 8 9 WAARSCHUWING Gebruik de rollator nooit om op te staan of. Gebruik de rollator nooit als rolstoel of voor het transport van personen. 40 41 42 L 43 3.9 De drempelhulp gebruiken Drempelhulp. 44 L 45 L 46 47 @ X [ [ [= = " = [ [ ? L !"#$%&!$'() \ ] = >= + #' > #' >= > ? # ? $$)! _ " + %\X >? 6 7 DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX 1 X XXXXXX XXXXXX xxxx - xx 4 48 XXX KG XXcm XXXXXX - XXXXXX 3 5 8 9 " # = [ [ ?= * " " " ? _ # = [ [ ? =[ #? **+,'&/!")& ' ' >? # = [ > # ? 49 50 _ =# [ ? *(#!$@!>Q$@X [? [ ? !(Q['\(#>! [ > = # = ? "' = ? > >= ' [ > ? > = #[? [ ?@ #[ # ? 51 = # #>? !$],^(,&! "# = " ? <$>)&!$],^(,&! "#> # = "# ? = " ? L " "= " "#"'> ? "= ? 52 _`'"Q(^,)&! $ # ? {|)#$>! ^ [ ? }~^>^>$]','%(,&! " > ? 53 4 L \ + #' "' # [ ? _ &%$\ = " => "# >? = >"'> = #' " ?' = > ? ^ =# #? Atsiradus gedimams, nedelsdami susisiekite su platintoju. ? " ^ = " ? "=#? {?} >? "= ? + #' > X ? = = # ? @ = > >= ' > > >? " - 54 6 GARANTIJA \ ~ > ? >= ;?= >= > "#>= > >? ? = ~] ?$ >= + #' >? L > >? 55 Sales companies: Deutschland: Invacare®Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 [email protected] / http://www.invacare-aquatec.de France: Invacare®Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] / http://www.invacare.fr Italia: Invacare®Mecc San s.r.l. Via dei Pini 62 I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] / http://www.invacare.it Nederland: Invacare®BV, Celsiusstraat 46 NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] / http://www.invacare.nl [email protected] Eur. Distributor Org.: Invacare, Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0)57 31 754 540 Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] / http://www.invacare.eu.com Austria: Invacare® Austria GmbH, Herzog Odilostraße 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) (0) 6232 5535-0 Fax: (43) (0) 6232 5535-4 [email protected] http://www.invacare-austria.at Manufacturer: Invacare Rea AB, Box 200 SE-343 75 DIÖ, Sweden www.invacare.eu.com www.dolomite.biz
annuncio pubblicitario
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
annuncio pubblicitario
In altre lingue
Seules les pages du document en Italien ont été affichées.