Giuseppe U.
Come viene notificato un utente dell'avvicinarsi della manutenzione programmata?
Quando mancano meno di 1000 km alla prossima manutenzione programmata, apparirà una notifica sullo schermo.
Pubblicità
Pubblicità
Manuale dell’utente Versione Italiana Gentile cliente, La ringraziamo per la fiducia accordataci e ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Brutale 800. MV Agusta, grazie alla passione e all’impegno dei suoi tecnici, si ripropone agli appassionati con un prodotto caratterizzato da una inedita veste estetica accostata ad una raffinata ciclistica: elementi che hanno contraddistinto tutte le creazioni del marchio MV Agusta nell’arco della sua gloriosa storia. Il risultato è una moto esclusiva che, per le sue caratteristiche estetiche e funzionali e le innumerovoli innovazioni tecniche, si pone al di sopra dei prodotti di più alto profilo che il mercato motociclistico possa oggi offrire. Le soluzioni adottate conferiscono, infatti, alla Brutale 800 quell’inconfondibile carattere che la lega agli altri modelli della famiglia MV Agusta, consolidando una filosofia progettuale che privilegia la costante ricerca, l’innovazione tecnologica e l’amore per il dettaglio dando la possibilità, a chi vive la propria passione motociclistica in piena libertà, di possedere un oggetto unico al mondo che si pone con prepotenza come riferimento di livello mondiale. Se desiderasse ulteriori informazioni, non esiti a contattare il Servizio Assistenza Clienti MV Agusta. Buon divertimento! Giovanni Castiglioni Presidente MV Agusta -2- INDICE GENERALE cap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3 3.1. 3.2. 3.3. 3.4 3.5. 3.6. 3.7. 3.7.1. 3.7.2. 3.8. Descrizione argomenti INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Simbologia Contenuto del supporto digitale Dati di identificazione INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Uso consentito del veicolo Manutenzione Accessori e modifiche Carico veicolo COMANDI E STRUMENTI Posizione comandi e strumenti Cavalletto laterale Comandi al manubrio lato sinistro Comandi al manubrio lato destro Interruttore accensione e bloccasterzo Comando cambio Strumentazione e spie Spie luminose di indicazione Display multifunzione/Display cambio e temperatura acqua Tabella lubrificanti e liquidi cap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. pag. 5 5 6 7 8 11 11 11 12 12 14 14 16 17 19 21 24 25 26 4.4.1. 4.4.2. 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. 5.2. 27 28 -3- Descrizione argomenti USO Uso della motocicletta Rodaggio Avviamento motore Selezione e modifica delle funzioni display Selezione funzioni display Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali Modalità “SPEED LIMITER” Modalità TC Cronometro Modalità “QUICK SHIFT” Impostazione dell’orologio Selezione della mappatura centralina Messaggio di errore/malfunzionamento Rifornimento carburante Accesso al vano portaoggetti Sosta della motocicletta REGOLAZIONI Elenco regolazioni Tabella delle regolazioni pag. 29 29 30 32 35 36 40 42 44 45 54 55 57 69 72 74 75 77 77 80 INDICE GENERALE cap. 5.3. 5.4. 5.5. 5.5.1. 5.5.2. 5.5.3. 5.6. 5.6.1. 5.6.2. 5.7. Descrizione argomenti Regolazione leva freno anteriore Regolazione specchietti retrovisori Regolazione sospensione anteriore Precarico molla (sospensione anteriore) Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione anteriore) Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione anteriore) Regolazione sospensione posteriore Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione posteriore) Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione posteriore) Regolazione proiettore anteriore pag. 81 81 82 82 83 83 84 85 85 86 -4- 1.1. Scopo del manuale 1 Il presente Manuale fornisce le informazioni necessarie per un uso corretto e sicuro della moto. Il Manuale viene fornito anche in formato elettronico (.pdf) sul presente supporto digitale e puo’ essere stampato o visualizzato su un qualsiasi PC, sia dotato di sistema Windows che Mac. Vi raccomandiamo di leggere attentamente il Manuale prima di utilizzare la moto e di sincerarVi che chiunque utilizzi la moto abbia prima fatto lo stesso. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Tutti i diritti riservati -5- 1 IT INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI IT 1 1.2. 1 Simbologia Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della motocicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli: Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone. Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare un rischio di danni alla motocicletta. Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione, esse sono contraddistinte dai seguenti simboli: Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista. Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato. Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica per il corretto svolgimento dell’operazione descritta. § Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue. -6- 1.3. Contenuto del supporto digitale Nel presente supporto digitale troverete, oltre a questo Manuale, il Manuale di Manutenzione, la Guida delle Concessionarie ed il Libretto di Garanzia. Al momento della consegna della moto, il Vs. Concessionario vi ha consegnato il Certificato di Garanzia e Pre-Consegna. Vi preghiamo di conservarlo unitamente ai documenti della moto ed ai futuri tagliandi di manutenzione che vi verranno via via consegnati in occasione degli interventi previsti. IMPORTANTE Le copie del Certificato di Garanzia e Pre-Consegna devono essere compilate dal Concessionario. Una copia deve essere consegnata al Cliente, una deve essere conservata dal Concessionario ed una deve essere inviata all’Importatore. Le copie dei tagliandi di manutenzione raccomandata devono essere sempre compilati dal Concessionario. Esse devono essere conservate dal Cliente e dal Concessionario. -7- 1 1 IT INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI IT 1 1 3) dati di omologazione 2) numero di matricola motore 1) numero di matricola telaio 1.4. Dati di identificazione 1) numero di matricola telaio 2) numero di matricola motore 3) dati di omologazione Identificazione motocicletta La motocicletta è identificata dal numero di matricola del telaio. Per ordinare le parti di ricambio, oltre a questo numero, può essere necessario indicare il numero di matricola motore, il codice colore e il numero di identificazione chiave. Si consiglia di annotare i dati principali negli spazi sotto riportati. TELAIO N.: MOTORE N.: -8- Identificazione chiave della motocicletta Viene fornita, in duplice copia, una chiave da utilizzare sia per l’avviamento che per l’azionamento di tutte le serrature. Custodire in luogo sicuro la copia di scorta. La conoscenza del numero di identificazione chiave è essenziale nel caso in cui si renda necessario richiedere un duplicato della chiave a ricambio. Si consiglia di annotare tale numero nel seguente spazio: CHIAVE N.: Identificazione combinazione colori motocicletta Il codice colore è indispensabile per ordinare le parti di ricambio della carrozzeria. Esso si trova nella parte laterale destra del serbatoio benzina. Per accedere alla targhetta codice colore, è necessario rimuovere la sella. -9- 1 1 IT INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI IT 1 Dopo avere rimosso la sella, è possibile accedere alla targhetta codice colore posta sul serbatoio. Su questa targhetta è possibile individuare il codice colore della motocicletta, il quale determina la colorazione delle parti della carrozzeria. Si consiglia di annotare il codice colore della motocicletta nel seguente spazio: CODICE COLORE : - 10 - targhetta codice colore 1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA USO CONSENTITO DEL VEICOLO 2.2. La Vs. motocicletta e’ stata progettata per un utilizzo esclusivamente stradale ed autostradale. ATTENZIONE Saltuariamente e’ possibile utilizzare la moto in pista in occasioni non competitive. In tale caso, tuttavia, a causa delle maggiori sollecitazioni a cui in tale specifico utilizzo la moto e’ sottoposta, si raccomanda di far verificare da un Centro Assistenza MV Agusta le condizioni della moto prima e dopo l’uso. Ogni altro utilizzo e’ proibito ed espressamente escluso. MANUTENZIONE Per garantire la massima efficienza ed affidabilità del veicolo è essenziale eseguire gli interventi manutentivi previsti nel Manuale di Manutenzione. MV Agusta raccomanda che tutti gli interventi di manutenzione siano effettuati solo da personale specializzato appartenente ad un Centro Assistenza MV Agusta. Laddove, viceversa, decidiate di far eseguire gli interventi di manutenzione da officine terze, dovete farVi confermare che le stesse abbiano la capacita’ e gli strumenti specifici necessari all’esecuzione di tali interventi. Potete trovare ulteriori informazioni circa l’uso della moto nella sezione 4 del presente Manuale. - 11 - ATTENZIONE La garanzia MV Agusta potrebbe non operare laddove officine terze abbiano effettuato interventi sulla moto in modo difforme da quanto previsto dalle Circolari Tecniche e nei relativi Manuali di Officina MV Agusta. 2 IT 2.1. 2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.3. IT 2 2 2.4. ATTENZIONE MV Agusta vieta di apportare qualsiasi modifica alle proprie motociclette. Questo è necessario al fine di salvaguardare la sicurezza dei suoi Clienti. Il veicolo è progettato per l’impiego da parte del pilota e di un eventuale passeggero. Per un utilizzo in piena sicurezza e nel rispetto delle norme del codice stradale è obbligatorio non superare mai la massa massima tecnicamente ammissibile del veicolo, il cui valore è di seguito riportato: È tuttavia possibile personalizzare la Vs. motocicletta attingendo dal ricco catalogo Accessori MV Agusta. ATTENZIONE L’installazione di alcuni di questi accessori può invalidare l’omologazione della moto e, pertanto, comportare la sua non ulteriore utilizzabilità su strada pubblica. In caso di dubbio Vi consigliamo di consultarVi con il vostro Concessionario MV Agusta di fiducia per decidere quali accessori siano piu’ adatti alle Vs. esigenze. CARICO VEICOLO BRUTALE 800 Massa massima tecnicamente ammissibile 364 kg Massa massima trasportabile 180 kg La massa massima tecnicamente ammissibile rappresenta la somma delle seguenti masse: • • • • - 12 - massa massa massa massa motociclo; pilota; passeggero; bagaglio e degli accessori. ATTENZIONE Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro mezzo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni. • NON SOVRACCARICARE MAI IL MOTOCICLO! L’uso di un motociclo sovraccaricato può provocare danneggiamenti dei pneumatici, perdite del controllo o infortuni gravi. Verificare che il peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori non superi il carico massimo specificato per il motociclo. - 13 - 2 2 IT INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 3 Posizione comandi e strumenti Comandi elettrici semimanubrio sinistro (§3.3.) Interruttore di accensione e bloccasterzo (§3.5.) Strumentazione e spie (§3.7.) IT 3 Lato Sinistro Lato Destro Tappo serbatoio carburante (§4.5.) Comandi elettrici semimanubrio destro (§3.4.) - 14 - Comando acceleratore (§3.4.) 3 Leva comando freno anteriore (§5.1.) Leva comando frizione (§5.1.) Specchietti retrovisori (§5.1.) Pedana poggiapiede per passeggero Pedana poggiapiede per passeggero 3 Maniglie di sostegno per passeggero Leva comando freno posteriore (§5.1.) Pedana poggiapiede Pedana poggiapiede Leva comando cambio (§3.6. e §5.1.) - 15 - Cavalletto laterale (§3.2.) IT Maniglie di sostegno per passeggero IT 3 3 Cavalletto laterale Il cavalletto laterale è dotato di un interruttore di sicurezza che impedisce la partenza con il cavalletto abbassato. Nel caso in cui a motore avviato e nella condizione di cavalletto abbassato si azioni il cambio per porsi in movimento, l’interruttore interrompe la corrente al motore provocandone l’arresto. Nel caso in cui la moto si trovi invece in condizione di stazionamento (cavalletto abbassato) e con un rapporto del cambio inserito, l’interruttore impedisce l’avviamento del motore evitando ogni rischio di caduta accidentale del veicolo. Interruttore di sicurezza Cavalletto laterale Cavalletto laterale Doppia molla di richiamo - 16 - COMANDI E STRUMENTI Comandi al manubrio lato sinistro Leva frizione Accostare o allontanare dalla manopola per comandare la frizione. 3 Pulsante lampeggio fari Premere il pulsante a ripetizione. Pulsante abbagliante/anabbagliante Pulsante in fuori : anabbagliante Pulsante in dentro : abbagliante Pulsante avvisatore acustico Premere per attivare l’avvisatore acustico. Leva indicatori di direzione Spostando la leva a destra o a sinistra si attivano gli indicatori di direzione destri o sinistri. La leva torna al centro; premere per disattivare gli indicatori. - 17 - IT 3.3. 3 3 Pulsante Lampeggio Faro Questa funzione serve a richiamare l’attenzione degli altri utenti della strada in caso di possibili situazioni di pericolo; con l’abbagliante acceso tale funzione non è attiva. Pulsante Abbagliante/Anabbagliante Normalmente viene attivata la funzione anabbagliante; quando le condizioni di traffico e di percorso lo consentono, può essere attivata la funzione abbagliante agendo sul pulsante. IT 3 Leva Indicatori di Direzione Questa funzione permette di segnalare agli altri utenti della strada l’intenzione di cambiare direzione o corsia di marcia. ATTENZIONE Il mancato uso o la mancata disattivazione degli indicatori di direzione al momento opportuno può essere causa di incidenti; gli altri utenti della strada potrebbero infatti trarre conclusioni sbagliate riguardo all’effettivo tragitto del veicolo. Azionare sempre gli indicatori di direzione prima di svoltare o cambiare corsia. Accertarsi poi di disattivare gli indicatori non appena effettuata la suddetta manovra. Pulsante Avvisatore Acustico Questa funzione serve a richiamare l’attenzione degli altri utenti della strada in caso di possibili situazioni di pericolo. Leva Frizione Questa leva, attraverso un dispositivo a controllo idraulico, consente l’innesto ed il disinnesto della frizione. - 18 - 3 Comandi al manubrio lato destro Comando acceleratore Ruotare per regolare l’alimentazione del motore. Interruttore stop motore Se azionato arresta il motore e ne impedisce l’avviamento. Pulsante avviamento motore Premuto avvia il motore. Va rilasciato appena avviato. Con motore avviato, ripremendo, si selezionano le funzioni del display. - 19 - 3 IT Leva freno anteriore Avvicinare alla manopola per azionare il freno anteriore. 3 Interruttore Stop Motore Questa funzione permette di arrestare il motore in caso di emergenza; in questo modo viene disattivato il circuito di accensione impedendo il riavvio del motore. Per poter effettuare l’avviamento riportare il pulsante in posizione di riposo. NOTA: In condizioni normali non utilizzare questo dispositivo per l’arresto del motore. IT 3 Pulsante Avviamento Motore Questo dispositivo consente l’avviamento del motore; inoltre a motore avviato esso permette di selezionare le funzioni del display presente nella strumentazione di bordo. CAUTELA Per evitare danni all’impianto elettrico non tenere premuto il pulsante per un tempo superiore ai 5 secondi consecutivi. Se il motore non si avvia dopo alcuni tentativi, consultare il capitolo “GUASTI” nel “Manuale di Manutenzione”. Comando Acceleratore Questo dispositivo consente di regolare l’alimentazione del motore variandone così il regime di rotazione. Per azionare il dispositivo occorre ruotare la manopola dalla posizione di riposo, corrispondente alla condizione di regime minimo del motore. ATTENZIONE Nel caso in cui la Vostra motocicletta sia caduta o sia rimasta coinvolta in un incidente, fare controllare la funzionalità del comando acceleratore presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta prima di riprendere la marcia. Leva Freno Anteriore Questo comando permette di azionare attraverso un circuito idraulico l’impianto frenante della ruota anteriore. - 20 - COMANDI E STRUMENTI Interruttore accensione e bloccasterzo ATTENZIONE: Non applicare portachiavi o altri oggetti alla chiave di accensione per non creare ostacoli alla rotazione dello sterzo. ATTENZIONE: Non tentare di cambiare alcuna funzione dell’interruttore durante la marcia; si potrebbe incorrere nella perdita di controllo del mezzo. Posizione “ON” Posizione “OFF” Interruttore accensione e bloccasterzo Posizione “LOCK” - 21 - 3 IT 3.5. 3 3 L’interruttore di accensione attiva e disattiva il circuito elettrico ed il bloccasterzo; le quattro posizioni di comando sono di seguito descritte. IT 3 Posizione “OFF” Posizione “ON” Tutti i circuiti elettrici sono disattivati. La chiave può essere estratta. Tutti i circuiti elettrici sono attivati, la strumentazione e le spie eseguono l’autodiagnosi; il motore può essere avviato. La chiave non può essere estratta. Cautela-Precauzione: Non lasciare la chiave sulla posizione “ON” a motore spento per lungo tempo, allo scopo di evitare il danneggiamento dei componenti elettrici della motocicletta. - 22 - 3 Posizione “LOCK” 3 Lato Sinistro - 23 - Lato Destro IT Ruotare il manubrio a sinistra. Premere leggermente la chiave e contemporaneamente ruotarla in posizione “LOCK”. Tutti i circuiti elettrici sono disattivati e lo sterzo è bloccato. La chiave può essere estratta. IT 3 3.6. Comando cambio La posizione N “Neutral” corrisponde alla posizione di folle segnalata dalla relativa spia cruscotto. Spostando la leva del cambio verso il basso si innesta la prima marcia. Analogamente, spostando la leva verso l’alto si innesta la seconda marcia; continuando più volte a spostare la leva verso l’alto si innestano, in modo sequenziale, tutte le altre marce fino alla sesta. Funzione “Quick Shift” * Alcuni modelli Brutale sono equipaggiati con un sistema di cambio rapido (“Quick Shift”), che permette di aumentare il rapporto di marcia senza tirare la leva frizione né agire sul comando acceleratore. In questo modo, è possibile innestare una marcia superiore mantenendo costante l’accelerazione e riducendo al minimo il tempo di variazione del rapporto. Tale sistema non è disponibile quando si cambia rapporto con la leva frizione tirata o ad una velocità inferiore a 30 km/h, né innestando una marcia inferiore a quella attualmente utilizzata. (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli - 24 - 3 6° 5° 4° 3° 2° N 1° ATTENZIONE: Quando si guida il veicolo utilizzando una marcia bassa ad un elevato numero di giri motore, cambiare rapporto senza utilizzare la leva frizione può causare brusche reazioni del veicolo che possono comprometterne la stabilità. MV Agusta consiglia di utilizzare la leva frizione in tali circostanze, in particolare quando il numero di giri del motore si avvicina al regime di intervento del limitatore. 3 Strumentazione e spie 3 Display contagiri Spie luminose di indicazione (§3.7.1.) Display multifunzione (§3.7.2.) - 25 - IT Gli strumenti e le spie si attivano ruotando la chiave di accensione in posizione “ON”. Dopo un check-up iniziale (~ 7 secondi) le informazioni corrispondono alle condizioni generali della motocicletta in quel momento. 3 3.7.1. Spie luminose di indicazione IT 3 Spie limitatore giri (arancio/rosso) Si accendono prima dell’intervento del limitatore, ad un numero di giri dipendente dal rapporto del cambio inserito. Il limitatore interviene a 13000 rpm. Spia pressione olio motore (rosso) Si accende quando l’olio è ad una pressione insufficiente. Pericolo - Attenzione: Se si accende durante la marcia, fermarsi immediatamente, controllare il livello dell’olio e se necessario farne effettuare il rabbocco presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta (vedi §3.8). Se la spia si accende nonostante il livello sia corretto, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. Spia riserva carburante (arancio) Si accende quando nel serbatoio sono contenuti circa 4 litri di carburante. Spia cambio in folle (verde) Si accende quando il cambio è nella posizione folle “Neutral”. Spia indicatori di direzione (verde) Si accende quando sono attivati gli indicatori di direzione. Spia carica batteria (rosso) Si accende quando l’alternatore non fornisce la corrente elettrica sufficiente a caricare la batteria. Se l’accensione avviene durante la marcia, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta. Spia luce abbagliante (blu) Si accende quando è attivata la luce abbagliante. - 26 - 3 Tachimetro Indica la velocità. Il valore può apparire in chilometri orari (Km/h) oppure in miglia orarie (Mph). Il valore a fondo scala è di 300 Km/h (186 Mph). Termometro Indica la temperatura del liquido di raffreddamento tramite l’accensione di un numero variabile di segmenti su una scala di misura graduata. Quando la temperatura si trova al di fuori del campo di funzionamento normale, possono apparire le seguenti indicazioni: - sul display compare un unico segmento lampeggiante; è il segnale di temperatura bassa; - tutti i segmenti sono accesi mentre il segmento superiore lampeggia; è il segnale di temperatura alta. Pericolo - Attenzione: in caso di temperatura alta, arrestare la motocicletta e controllare il livello del liquido di raffreddamento. Nel caso in cui fosse necessario rabboccarlo, rivolgersi presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare nonostante il livello sia corretto, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. Display livello controllo di trazione Indica il livello del controllo di trazione attualmente selezionato. Display mappatura centralina Indica il numero della mappatura centralina attualmente selezionata. Display rapporto cambio Indica il rapporto del cambio attualmente inserito. La posizione di folle è indicata con la lettera “N” (neutral). Orologio Indica l’orario attuale. Contachilometri totale “TOTAL” Indica la percorrenza totale; da 0 a 999999 (Km o mi) Contachilometri parziale 1 “TRIP 1” Indica la percorrenza parziale; da 0 a 999.9 (Km o mi) Contachilometri parziale 2 “TRIP 2” Indica la percorrenza parziale; da 0 a 999.9 (Km o mi) Cronometro Indica i tempi misurati con la funzione cronometro - 27 - 3 IT 3.7.2. Display multifunzione 3 IT 3 Tabella lubrificanti e liquidi Descrizione Olio lubrificazione motore Prodotto consigliato eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Liquido di raffreddamento AGIP ECO - PERMANENT Fluido comando frizione e freni Olio lubrificazione catena Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Specifiche SAE 5W/40 - API SL Glicole - Etilenico diluito con 50% di acqua distillata DOT4 – * : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri concessionari autorizzati. L’olio motore eni i-Ride moto2 5W-40 è stato realizzato appositamente per il motore del motociclo Brutale. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti normative: – – – – API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Olio motore SAE 5W-40 NOTA Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante. - 28 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 4 USO 4.1. Uso della motocicletta ATTENZIONE Il motociclo Brutale 800 presenta elevate caratteristiche di potenza e prestazioni; per il suo uso è pertanto richiesto un’adeguato livello di conoscenza del mezzo. Al momento del primo utilizzo di questo veicolo è necessario adottare un atteggiamento prudente. Uno stile di guida aggressivo o avventato può esporre al rischio di incidenti, compromettendo la Vostra incolumità e quella di altre persone. ATTENZIONE LE LIMITAZIONI RELATIVE ALL’USO CONSENTITO DEL VEICOLO SONO RIPORTATE NELLA SEZIONE “INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA”. - 29 - 4 IT In questa sezione vengono esposti gli argomenti principali per il corretto uso della motocicletta. 4 USO 4.2. Rodaggio Cautela - Precauzione: l’inosservanza delle indicazioni di seguito riportate può pregiudicare la durata e le prestazioni della motocicletta. IT 4 È uso comune considerare il rodaggio come una fase applicata al solo motore. In realtà esso va considerato anche per altre parti importanti della moto, in particolare i pneumatici, i freni, la catena di trasmissione, ecc. Nei primissimi chilometri adottare una guida tranquilla. Da 0 a 500 Km (da 0 a 300 mi) (A) Durante questa percorrenza variare frequentemente il regime di rotazione del motore. Se possibile, privilegiare percorsi leggermente collinosi, con molte curve ed evitare lunghi tratti rettilinei. - 30 - MAX 5500-6000 rpm ATTENZIONE I pneumatici nuovi devono essere sottoposti ad un adeguato rodaggio per raggiungere la completa efficienza. Evitare le accelerazioni, le curve e le frenate brusche per i primi 100 km. Se non si osserva un periodo di rodaggio iniziale dei pneumatici, si rischia di slittare o di perdere il controllo del veicolo con conseguente pericolo di incidenti. 4 USO MAX 8000-9000 rpm 4 Da 1000 a 2500 Km (da 600 a 1600 mi) Durante questa percorrenza è possibile pretendere maggiori prestazioni dal motore, senza tuttavia superare il regime di rotazione indicato. - 31 - MAX 11000 rpm IT Da 500 a 1000 Km (da 300 a 600 mi) Durante questa percorrenza evitare di mantenere a lungo il motore sotto sforzo. 4 USO 4.3. Avviamento motore ATTENZIONE: Far funzionare il motore in un ambiente chiuso può essere pericoloso. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore ed inodore che può provocare decessi o infortuni gravi. Fare funzionare il motore solo all’esterno, all’aria aperta. IT 4 Ruotando l’interruttore d’accensione in posizione “ON”, la strumentazione e le spie eseguono l’autodiagnosi; durante questa fase, accertarsi dell’accensione di tutte le spie presenti sul cruscotto. Affinché il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso all’avviamento, deve essere stata soddisfatta una delle seguenti condizioni: – Il cambio è in posizione di folle. – Il cambio è innestato su una marcia con la leva della frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato. NOTA: Quando mancano meno di 1000 km all’esecuzione del prossimo intervento di manutenzione programmata, sul display compare la schermata di avviso raffigurata a lato. - 32 - 4 USO 4 Premendo il pulsante “OK”, il cruscotto passa alla modalità “RUN”. ATTENZIONE In caso di segnalazione di un guasto al veicolo, non avviare il motore e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. - 33 - IT Nel caso in cui l’autodiagnosi riscontri la presenza di un guasto al veicolo, sul display compare la schermata di errore mostrata nella figura a lato. In particolare viene evidenziato il gruppo o il componente della motocicletta su cui è stato riscontrato il malfunzionamento. 4 USO Procedura di avviamento Premere il pulsante di avviamento motore senza ruotare la manopola dell’acceleratore. Appena il motore si è avviato rilasciare il pulsante. IT 4 Cautela - Precauzione: • Per evitare danni all’impianto elettrico non azionare l’avviamento per più di 5 secondi consecutivi. • Non far funzionare a lungo il motore a motocicletta ferma. Il conseguente surriscaldamento può danneggiare i componenti interni del motore. È preferibile portare il motore alla temperatura di esercizio ponendosi in marcia ad andatura ridotta. • Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare a fondo quando il motore è freddo. - 34 - 4 USO 4.4. Selezione e modifica delle funzioni display La strumentazione prevede la possibilità di intervenire su alcuni dei parametri principali di misurazione. Le operazioni possibili sono : “RUN” (Contachilometri) “SPEED LIMITER” (Limitatore velocità) “TC” (Controllo trazione) “CHRONO” (Cronometro) “QUICK SHIFT” (Cambio rapido)* “CLOCK” (Orologio) 4 - Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali: Contachilometri Contachilometri Parziale 1 Parziale 2 “TRIP 1” “TRIP 2 - Attivazione della funzione cronometro - Impostazione dell’orologio - Selezione mappatura centralina (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli - 35 - IT - Selezione delle modalità di funzionamento: 4 USO 4.4.1. Selezione funzioni display La selezione riguarda le seguenti modalità di funzionamento: IT 4 • “RUN” (Contachilometri) • “SPEED LIMITER” (Limitatore velocità) • “TC” (Controllo trazione) • “CHRONO” (Cronometro) • “QUICK SHIFT” (Cambio rapido)* • “CLOCK” (Orologio) La visualizzazione delle varie modalità di funzionamento avviene premendo il pulsante “SET” per un tempo inferiore a tre secondi. Agendo su tale pulsante appaiono sul display le funzioni in modo ciclico. Selezionare la funzione desiderata. (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia eccetto dove altrimenti indicato. - 36 - 4 USO Modalità “RUN” Oltre alla funzione tachimetro, sul display vengono visualizzate le seguenti funzioni (vedi §4.4.2.): • Contachilometri • Contachilometri Totale Parziale 1 “TOTAL” “TRIP 1” Totale Parziale 2 “TOTAL” “TRIP 2” • Contachilometri • Contachilometri 4 Modalità “SPEED LIMITER” Questa modalità permette di selezionare il valore della velocità massima della motocicletta secondo le proprie esigenze di guida (vedi §4.4.3.). - 37 - IT In alternativa: 4 USO Modalità “TC” La presente funzione permette di adattare il livello del controllo di trazione del motore secondo le proprie esigenze di guida (vedi §4.4.4.). IT 4 Modalità “CHRONO” Questa modalità permette l’attivazione della funzione cronometro e l’immagazzinamento dei dati misurati (vedi §4.4.5.). Le funzioni visualizzate diventano: • • • • Cronometro Cronometro Cronometro Contagiri Giro attuale Giro più veloce Giro precedente Totale giri percorsi “CURRENT LAP” “BEST LAP” “LAST LAP” “N° LAP” - 38 - 4 USO Modalità “QUICK SHIFT” * (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli Modalità “CLOCK” La presente funzione consente di modificare l’orario (ore e minuti) riportato sul cruscotto (vedi §4.4.7.). - 39 - 4 IT Questa modalità permette di attivare o disattivare la funzione di cambio rapido del rapporto di trasmissione (vedi §4.4.6.). 4 USO 4.4.2. Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali I valori delle funzioni “TRIP 1” e “TRIP 2” possono essere azzerati nel modo seguente. IT 4 ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Accedere alla modalità “RUN”; nella schermata iniziale vengono visualizzate le funzioni contachilometri totale (“TOTAL”) e contachilometri parziale 1 (“TRIP 1”). Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi il valore “TRIP 1” si azzera. - 40 - 4 USO 4 Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi il valore “TRIP 2” si azzera. - 41 - IT Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi fino alla visualizzazione della funzione contachilometri parziale 2 (“TRIP 2”). 4 USO 4.4.3. Modalità “SPEED LIMITER” Al momento dell’accensione del motore la funzione “SPEED LIMITER” è disattivata. Per attivarla occorre eseguire le seguenti operazioni: IT 4 Premere il pulsante “SET” per accedere alla modalità “SPEED LIMITER”. Il valore mostrato della velocità massima (corrispondente alla velocità attuale del veicolo) inizia a lampeggiare. NOTA: Le operazioni di modifica o regolazione della velocità massima possono essere eseguite con il veicolo in movimento. Premendo il pulsante “SET” per un tempo inferiore a tre secondi, il livello della velocità massima viene diminuito di 2 km/h rispetto a quello attualmente mostrato sul display. Viceversa, premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, il livello della velocità massima viene incrementato di 2 km/h rispetto a quello attualmente mostrato sul display. - 42 - 4 USO 4 Nel caso in cui la funzione “SPEED LIMITER” sia stata attivata, durante la marcia del veicolo l’indicazione della velocità sul tachimetro inizia a lampeggiare quando raggiunge il valore impostato della velocità massima. - 43 - IT Premendo il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi, il valore prescelto della velocità massima viene confermato. La cifra indicata smette di lampeggiare e il cruscotto ritorna alla modalità “RUN”. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo superiore a tre secondi, la funzione “SPEED LIMITER” viene disattivata. Sul display viene visualizzata la scritta “OFF”. Dopo tre secondi, il cruscotto ritorna alla modalità “RUN”. 4 USO 4.4.4. Modalità “TC” Premere il pulsante “SET” per accedere alla modalità “TC”, quindi premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “TC LEVEL”. L’attuale livello del controllo di trazione corrisponde al valore visualizzato sul display. IT 4 NOTA: Le operazioni di modifica o regolazione del livello del controllo di trazione possono essere eseguite con il veicolo in movimento. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, il livello del controllo di trazione viene incrementato passando al valore successivo. Viceversa, premendo il pulsante “SET” per un tempo inferiore a tre secondi, il livello del controllo di trazione viene diminuito passando al valore immediatamente inferiore. Tale valore può variare tra 0 e 8. Premere il pulsante “SET” per un tempo superiore a tre secondi; il valore prescelto del livello del controllo di trazione viene confermato. - 44 - 4 USO 4.4.5. Cronometro Acquisizione dei tempi sul giro L’azionamento del pulsante del lampeggio faro abbagliante determina l’inizio della misurazione dei dati. I puntini che separano i minuti dai secondi e dai decimi di secondo iniziano a lampeggiare. Lo strumento sta acquisendo i tempi. NOTA: Quando la modalità “CHRONO” è attiva, il primo azionamento del pulsante di lampeggio faro abilita automaticamente la funzione “TC”. Da questo momento è possibile modificare il livello del controllo di trazione con effetto immediato utilizzando opportunamente i tasti “SET” e “OK” (vedi §4.4.4.). - 45 - 4 IT Dopo aver attivato la funzione cronometro (modalità “CHRONO”) è possibile iniziare l’acquisizione dei dati relativi ai tempi di percorrenza sul giro. 4 USO Premendo nuovamente il pulsante del lampeggio fanale abbagliante viene registrata la misurazione del tempo relativo al 1° giro percorso. Contemporaneamente lo strumento inizia ad acquisire il tempo relativo al secondo giro. IT 4 La misurazione del tempo relativo al primo giro viene conservata in memoria e rimane visualizzata sul display per dieci secondi, quindi si procede con la visualizzazione del tempo sul giro successivo. Continuando nell’utilizzo del cronometro, ad ogni azionamento del pulsante di lampeggio viene registrato un tempo. Lo strumento ha la possibilità di eseguire un numero massimo di 100 memorizzazioni consecutive. Durante la visualizzazione del tempo sul giro appena concluso, sul display compare il simbolo “+” oppure “–” nel caso in cui il tempo rilevato sia rispettivamente inferiore o superiore al tempo misurato durante il giro precedente. - 46 - 4 USO Visualizzazione dei dati Terminata la fase di acquisizione tempi è possibile eseguirne la visualizzazione. ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “LAPS VIEW”. - 47 - 4 IT Accedere alla modalità “CHRONO”; in questa schermata viene visualizzato il tempo sul giro più veloce (“BEST LAP”) ed il tempo sull’ultimo giro percorso (“LAST LAP”). 4 USO La ripetuta pressione del pulsante del lampeggio fanale abbagliante consente di visualizzare in sequenza tutti i tempi precedentemente acquisiti a partire dall’ultimo giro memorizzato. IT 4 Al termine della visualizzazione dei dati, la pressione del pulsante “SET” consente di tornare alla modalità “LAPS VIEW” per passare alla modalità successiva. - 48 - 4 USO Cancellazione dei dati ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Cancellazione tempi singoli: Accedere alla modalità “CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “SINGLE LAP RESET”. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; il valore dell’ultimo tempo sul giro memorizzato inizia a lampeggiare. - 49 - 4 IT L’operazione di cancellazione dei dati memorizzati si esegue applicando le seguenti procedure: 4 USO Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi il valore viene cancellato. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene interrotta. IT 4 Successivamente, la pressione del pulsante del lampeggio fanale abbagliante seguita dalla pressione del pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi consente di cancellare in sequenza tutti i tempi precedentemente acquisiti. Al termine della cancellazione dei dati, la pressione del pulsante “SET” consente di tornare alla modalità “SINGLE LAP RESET” per passare alla modalità successiva. - 50 - 4 USO 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; il valore del tempo sul giro più veloce inizia a lampeggiare. - 51 - IT Cancellazione miglior tempo: Accedere alla modalità “CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “BEST LAP RESET”. 4 USO Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi il valore viene cancellato. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene interrotta. IT 4 Al termine della cancellazione dei dati, la pressione del pulsante “SET” consente di uscire dalla modalità “BEST LAP RESET” per passare alla modalità successiva. Cancellazione di tutti i tempi memorizzati: Accedere alla modalità “CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “ALL LAPS RESET”. - 52 - 4 USO 4 Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi tutti i tempi precedentemente acquisiti vengono cancellati. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene interrotta. Al termine della cancellazione dei dati, la pressione del pulsante “SET” consente di uscire dalla modalità “ALL LAPS RESET” per tornare alla modalità “CHRONO”. - 53 - IT Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; il display richiede la conferma per la cancellazione di tutti i dati presenti in memoria. 4 USO 4.4.6. Modalità “QUICK SHIFT” * Premere il pulsante “SET” per accedere alla modalità “QUICK SHIFT”. Il display mostra lo stato di attivazione della funzione cambio rapido (“ON”: attivata; “OFF”: disattivata). IT 4 ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, l’indicazione relativa allo stato di attivazione della funzione cambio rapido inizia a lampeggiare. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, l’indicazione passa da “OFF” a “ON” o viceversa. Premendo il pulsante “SET”, lo stato di attivazione selezionato del cambio rapido viene confermato. (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli - 54 - 4 USO 4.4.7. Impostazione dell’orologio ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; la cifra dell’ora inizia a lampeggiare. Premendo nuovamente il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, la cifra dell’ora viene incrementata passando al valore successivo. Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi; la cifra prescelta dell’ora viene confermata. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di impostazione viene interrotta. - 55 - 4 IT Per eseguire l’impostazione dell’orario, premere il pulsante “SET” fino alla visualizzazione della scritta “CLOCK SETTING”. 4 USO IT 4 Dopo avere eseguito l’impostazione della cifra dell’ora, il cruscotto passa automaticamente all’impostazione della cifra dei minuti. La cifra dei minuti inizia a lampeggiare. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, la cifra dei minuti viene incrementata passando al valore successivo. Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi; la cifra prescelta dei minuti viene confermata ed il cruscotto ritorna alla modalità “CLOCK”. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di impostazione viene interrotta. - 56 - 4 USO 4.4.8. Selezione della mappatura centralina NOTA Le operazioni di selezione della mappatura centralina possono essere eseguite con il veicolo in movimento. La selezione della mappatura centralina può essere effettuata premendo il pulsante di avviamento a motore acceso. In questo modo la mappatura passa al valore successivo. Le relative caratteristiche della mappatura sono elencate nella seguente tabella. Mappatura Modalità N R S C Normale Pioggia Sportiva Personalizzata - 57 - 4 IT Sul modello Brutale 800, è possibile selezionare differenti mappature della centralina che permettono di ottenere caratteristiche variabili di potenza e prestazioni a seconda del tipo di utilizzo del veicolo. 4 USO Impostazione della mappatura personalizzata Premere il pulsante di avviamento a motore acceso fino a selezionare la mappatura “C” della centralina (mappatura personalizzata). IT 4 ATTENZIONE: Le operazioni di impostazione della mappatura personalizzata devono essere eseguite con cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Premere il pulsante “SET” fino alla visualizzazione della scritta “SETTING C MAP”. Per modificare l’impostazione dei parametri della mappatura secondo le proprie esigenze, operare come di seguito descritto. Sensibilità del comando acceleratore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “GAS SENSITIVITY”. - 58 - 4 USO 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “NORMAL” (Normale) • “RAIN” (Pioggia) • “SPORT” (Sportiva) - 59 - IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per la sensibilità del comando acceleratore. 4 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “GAS SENSITIVITY”. É ora possibile passare alla regolazione del parametro successivo. IT 4 Coppia massima del motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “MAX ENGINE TORQUE”. - 60 - 4 USO 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “RAIN” (Pioggia) • “SPORT” (Sportiva) - 61 - IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per la coppia massima del motore. 4 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “MAX ENGINE TORQUE”. IT 4 Freno motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “ENGINE BRAKE”. - 62 - 4 USO 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “NORMAL” (Normale) • “SPORT” (Sportiva) - 63 - IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per il freno motore. 4 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “ENGINE BRAKE”. IT 4 Erogazione del motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “ENGINE RESPONSE”. - 64 - 4 USO 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “SLOW RESPONSE” (Erogazione lenta) • “FAST RESPONSE” (Erogazione rapida) - 65 - IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per l’erogazione del motore. 4 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “ENGINE RESPONSE”. IT 4 Limitatore giri motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “RPM LIMITER”. - 66 - 4 USO 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “NORMAL” (Normale) • “SPORT” (Sportiva) - 67 - IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per il limitatore giri motore. 4 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “RPM LIMITER”. IT 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione del display in modalità “RUN”. La procedura di impostazione della mappatura personalizzata è così completata. - 68 - 4 USO 4.4.9. Messaggi di errore / malfunzionamento Avviamento motore: Ruotando l’interruttore d’accensione in posizione “ON”, la strumentazione e le spie eseguono l’autodiagnosi. In presenza di un guasto al veicolo, il display visualizza il messaggio di errore mostrato nella figura a lato; in particolare, viene evidenziato il gruppo o il componente della motocicletta su cui è stato riscontrato il malfunzionamento. Premendo il pulsante “OK”, il cruscotto passa alla modalità “RUN”. Le luci di emergenza degli indicatori di direzione iniziano a lampeggiare. ATTENZIONE Nel caso in cui l’autodiagnosi evidenzi la presenza di un guasto a veicolo fermo, non avviare il motore e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. - 69 - 4 IT Il cruscotto può segnalare la presenza di un guasto o di un malfunzionamento durante le diverse condizioni di utilizzo della motocicletta. 4 USO Marcia del veicolo: Quando viene rilevato un guasto sul veicolo durante la marcia, nella parte inferiore del display viene visualizzato il messaggio di errore mostrato a lato. Le luci di emergenza degli indicatori di direzione iniziano a lampeggiare. IT 4 ATTENZIONE Nel caso in cui venga segnalata la presenza di un guasto durante l’utilizzo del veicolo, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. Al momento dell’arresto del veicolo, sul display viene visualizzato il messaggio di errore che evidenzia il gruppo o il componente della motocicletta su cui è stato riscontrato il malfunzionamento. - 70 - 4 USO ATTENZIONE: In caso di temperatura alta, arrestare la motocicletta e controllare il livello del liquido di raffreddamento. Nel caso in cui fosse necessario rabboccarlo, rivolgersi presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare nonostante il livello sia corretto, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. - 71 - 4 IT Alta temperatura del liquido di raffreddamento: Se il sistema rileva un valore eccessivamente elevato della temperatura del liquido di raffreddamento, sul display viene visualizzato il messaggio di errore mostrato a lato. La schermata in questione può comparire durante qualsiasi condizione di utilizzo del veicolo. 4 USO 4.5. Rifornimento carburante Pericolo - Attenzione: la benzina e i suoi vapori sono estremamente infiammabili e nocivi. Evitare il contatto e l’inalazione. Durante il rifornimento spegnere il motore, non fumare, tenere lontane fiamme, scintille e fonti di calore. Effettuate il rifornimento all’aperto o in locale ben ventilato. IT 4 Cautela - Precauzione: utilizzare esclusivamente benzina super senza piombo e senza alcool con un numero di ottano (R.O.N.) di 95 o più. Tale necessità è ricordata da un punto verde sul lato inferiore del tappo serbatoio e dalla targhetta presente sul serbatoio. Sollevare il coperchio parapolvere. Inserire la chiave e ruotarla in senso orario. - 72 - 4 USO ATTENZIONE: Un riempimento eccessivo del serbatoio può far traboccare il carburante a causa dell’espansione dovuta al calore del motore o all’esposizione della motocicletta alla luce solare. Eventuali fuoriuscite di carburante possono provocare incendi. Il livello del carburante nel serbatoio non deve mai superare la base del bocchettone di riempimento. Dopo il rifornimento premere il tappo verso il basso ruotando contemporaneamente la chiave in senso orario per facilitare la chiusura. Quindi rilasciare la chiave ed estrarla. Cautela-Precauzione: Asciugare subito con un panno pulito l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica. ATTENZIONE: Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo. - 73 - 4 IT Sollevare il tappo ed eseguire il rifornimento di carburante. 4 USO 4.6. Accesso al vano portaoggetti Inserire la chiave nella serratura. Ruotare la chiave in senso antiorario e contemporaneamente premere leggermente sulla sella. Sollevare la sella e rimuoverla come mostrato in figura. IT 4 Per il rimontaggio del particolare osservare le seguenti indicazioni : • • • • Ruotare la chiave nella serratura Premere la sella Rilasciare la chiave Premere nuovamente la sella assicurandosi di averla saldamente agganciata alla struttura. ATTENZIONE Dopo aver rimosso e rimontato la sella, e comunque prima di ogni utilizzo della moto, assicurarsi che il componente sia stato posizionato correttamente e che risulti ben ancorato alla struttura portante del veicolo. - 74 - 4 USO 4.7. Sosta della motocicletta ATTENZIONE Parcheggiare la motocicletta in condizioni di sicurezza e su terreno stabile. Per la sosta in pendenza parcheggiare con la ruota anteriore a monte e con la prima marcia inserita; ricordarsi di riportare il cambio in folle prima di riavviare la moto. Non lasciare il veicolo incustodito con la chiave di accensione inserita nel quadro. ATTENZIONE Quando il veicolo è in sosta sul cavalletto laterale, è pericoloso sedere a bordo gravando perciò col proprio peso sull’unico appoggio di stazionamento. Prima di mettersi in marcia verificare il funzionamento dell’interruttore di sicurezza accertandosi che la spia di apertura cavalletto laterale sul cruscotto si spenga; in ogni caso verificare che il cavalletto sia rientrato. Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario MV Agusta prima di utilizzare il mezzo. - 75 - 4 Abbassare il cavalletto col piede fino alla battuta ed inclinare lentamente la motocicletta per porre il piedino di appoggio in contatto col suolo. IT Sosta con cavalletto laterale 4 USO Sosta con cavalletto posteriore 1 2 Inserire il perno del cavalletto nel foro dell’asse ruota posteriore dal lato sinistro della motocicletta; appoggiare il cavalletto al suolo e facendo forza su di esso sollevare il veicolo fino al raggiungimento della condizione di stabilità. IT 4 ATTENZIONE Questa operazione deve essere eseguita da due persone. 3 - 76 - 5 Elenco regolazioni La motocicletta possiede un’ampia possibilità di regolazioni che possono migliorare l’ergonomia, l’assetto e la sicurezza. ATTENZIONE Tutte le regolazioni devono essere effettuate a veicolo fermo. - 77 - 5 IT Tuttavia, poiche’ una errata regolazione di componenti particolarmente importanti puo’ creare una situazione di pericolo, alcune di queste regolazioni sono riservate soltanto ai Centri Assistenza MV Agusta. REGOLAZIONI (D) Regolazione specchietto retrovisore (§5.4.) 5 (F) Regolazione sospensione anteriore (§5.5.) (A) Regolazione leva freno anteriore (§5.3.) (H) Orientamento faro (§5.7.) IT 5 (C) Regolazione leva freno posteriore (§5.2.) - 78 - 5 5 (B) Regolazione leva cambio (§5.2.) (E) Regolazione catena (§5.2.) - 79 - IT (G) Regolazione sospensione posteriore (§5.6.) (D) Regolazione specchietto retrovisore (§5.4.) Tabella delle regolazioni A - Regolazione leva freno anteriore: per ottimizzare la presa in funzione delle esigenze del motociclista (§5.3). B - Regolazione leva cambio: per ottimizzare il movimento del comando in funzione delle esigenze del motociclista. C - Regolazione leva freno posteriore: per ottimizzare il movimento del comando in funzione delle esigenze del motociclista. IT 5 5 D - Regolazione specchietti retrovisori: per ottimizzare l’orientamento (§5.4). F - Regolazione sospensione anteriore: per adattare la risposta alle preferenze del motociclista si possono regolare: - precarico molla (§5.5.1.) - dispositivo idraulico di frenatura in estensione (§5.5.2.) - dispositivo idraulico di frenatura in compressione (§5.5.3.) G - Regolazione sospensione posteriore: per adattare la risposta alle preferenze del motociclista si possono regolare: - altezza assetto - precarico molla ATTENZIONE: Non intervenire sulla vite di fissaggio dello specchietto retrovisore al manubrio. In caso di necessità, rivolgersi ad un concessionario MV Agusta. - dispositivo idraulico di frenatura in estensione (§5.6.1.) - dispositivo idraulico di frenatura in compressione (§5.6.2.) E - Regolazione catena: per l’efficienza e la sicurezza della trasmissione. H - Orientamento faro: per regolare la profondità del fascio luminoso in funzione dell’assetto (§5.7). - 80 - 5 5.3. Regolazione leva freno anteriore Ruotare il registro di regolazione della leva per modificarne la posizione. In senso orario: la leva si avvicina alla manopola. In senso antiorario: la leva si allontana dalla manopola. 5 - 81 - IT 5.4. Regolazione specchietti retrovisori Ruotare gli specchietti per regolarne la posizione nelle quattro direzioni. Eseguire la regolazione su entrambi gli specchietti retrovisori. Per rendere ottimale la messa a punto si consiglia di eseguire la regolazione salendo sul veicolo. REGOLAZIONI Dispositivo idraulico di frenatura in estensione 5 5.5. Regolazione sospensione anteriore NOTA: La regolazione delle sospensioni deve essere preferibilmente effettuata con il serbatoio carburante pieno. 5.5.1. Precarico molla (sospensione anteriore) Precarico molla Precarico molla IT 5 La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso antiorario fino a fondo corsa, quindi in senso orario fino alla posizione standard (vedi tabella allegata). Ruotare in senso orario per aumentare il precarico molla, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirlo. Dispositivo idraulico di frenatura in compressione - 82 - 5 5.5.2. Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione anteriore) 5.5.3. Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione anteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizione standard (vedi tabella). Ruotare in senso orario per aumentare l’azione frenante, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirla. La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizione standard (vedi tabella). Ruotare in senso orario per aumentare l’azione frenante, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirla. 5 - 83 - IT Regolazione sospensione posteriore ATTENZIONE L’ammortizzatore contiene gas ad alta pressione. Non tentare in alcun modo di effettuarne lo smontaggio. NOTA: La regolazione delle sospensioni deve essere preferibilmente effettuata con il serbatoio carburante pieno. IT Dispositivo idraulico di frenatura in compressione 5 Dispositivo idraulico di frenatura in estensione - 84 - 5 5 5.6.1. Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione posteriore) 5.6.2. Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione posteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizione standard (vedi tabella). Ruotare in senso orario per aumentare l’azione frenante, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirla. La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizione standard (vedi tabella). Ruotare in senso orario per aumentare l’azione frenante, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirla. 5 - 85 - IT 5 5.7. Regolazione proiettore anteriore Porre il veicolo a 10 metri di distanza da una parete verticale. Assicurarsi che il terreno sia piano e che l’asse ottico del proiettore sia perpendicolare alla parete. Il veicolo deve trovarsi in posizione verticale. Misurare l’altezza del centro del proiettore da terra e riportare sulla parete una crocetta alla medesima altezza. Accendendo la luce anabbagliante, il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad un’altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore. Centro proiettore IT 5 - 86 - 5 5 - 87 - IT La regolazione del faro anteriore può essere effettuata agendo sulla vite raffigurata a lato. In senso orario: il faro si inclina verso il basso. In senso antiorario: il faro si inclina verso l’alto. L’inclinazione può essere variata di ±4° rispetto alla posizione standard NOTE Nota informativa MV Agusta Motor S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornirne preavviso. Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione. IT 5 Rispettiamo e difendiamo l’ambiente Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse. MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecnica ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti. © 2012 È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta Motor S.p.A. Part. n° 8000B7949 Edizione n° 1 - Ottobre 2012 - 88 - CONTENTS chap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3 3.1. 3.2. 3.3. 3.4 3.5. 3.6. 3.7. 3.7.1. 3.7.2. 3.8. page 5 5 6 7 8 11 11 11 12 12 14 14 16 17 19 21 24 25 26 chap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.4.1. 4.4.2. 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. 5.2. 5.3. 27 28 -3- page 29 29 30 32 35 36 40 42 44 45 54 55 57 69 72 74 75 77 77 80 81 CONTENTS chap. 5.4. 5.5. 5.5.1. 5.5.2. 5.5.3. 5.6. 5.6.1. 5.6.2. 5.7. page 81 82 82 83 83 84 85 85 86 -4- 1.1. 1 -5- 1 GB GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION GB 1 1.2. 1 Symbols § 1.3. 1 1 GB GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION GB 1 2) engine serial number 1 3) homologation data 1) vehicle identification number -9- 1 1 GB GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION GB 1 - 10 - 1 2.2. MAINTENANCE - 11 - 2 GB 2.1. 2 SAFETY INFORMATION 2.3. GB 2 2 2.4. VEHICLE LOAD - 12 - mass mass mass mass - 13 - 2 2 GB SAFETY INFORMATION 3 GB 3 Left side - 14 - Front brake lever (§5.1.) 3 Passenger footrest 3 Passenger handhold Rear brake lever (§5.1.) Rider footrest Rider footrest - 15 - GB Passenger handhold 3 GB 3 - 16 - - 17 - GB 3.3. 3 3 GB 3 3 - 19 - 3 GB 3 GB 3 LOCK Position - 21 - 3 GB 3.5. 3 3 GB 3 OFF position ON position 3 3 Left side - 23 - GB GB 3 Gear lever 3 6° 5° 4° 3° 2° N - 24 - 3 - 25 - GB 3 GB 3 - 26 - 3 - 27 - 3 GB 3.7.2. General display GB 3 3 Description Engine lubrication oil Recommended product eni i-Ride moto2 5W-40 (*) AGIP ECO - PERMANENT Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 OPERATION 4.1. 4 - 29 - 4 GB 4 OPERATION 4.2 GB 4 - 30 - MAX 5500-6000 rpm 4 OPERATION MAX 8000-9000 rpm - 31 - MAX 11000 rpm GB OPERATION 4.3. GB 4 4 OPERATION 4 - 33 - GB GB 4 - 34 - 4 OPERATION 4.4. 4 4 “TRIP 1” “TRIP 2” - 35 - GB OPERATION 4 GB 4 • • • • • • OPERATION 4 “TOTAL” “TRIP 1” “TOTAL” “TRIP 2” 4 - 37 - GB GB “CURRENT LAP” “BEST LAP” “LAST LAP” “N° LAP” - 38 - 4 OPERATION 4 “QUICK SHIFT” mode * - 39 - 4 GB GB 4 - 40 - 4 OPERATION 4 - 41 - GB GB 4 - 42 - 4 OPERATION 4 - 43 - GB GB 4 - 44 - 4 OPERATION 4 GB GB - 46 - 4 OPERATION 4 - 47 - 4 GB GB - 48 - 4 OPERATION 4 How to delete data - 49 - 4 GB GB - 50 - 4 OPERATION 4 - 51 - GB - 52 - 4 OPERATION 4 - 53 - GB GB 4 - 54 - 4 OPERATION 4 4.4.7. Clock settings - 55 - 4 GB OPERATION GB 4 - 56 - 4 OPERATION 4 Mapping Mode N R S C Rain Sport Customised - 57 - 4 GB GB 4 - 58 - 4 OPERATION 4 - 59 - GB GB - 60 - 4 OPERATION 4 - 61 - GB GB - 62 - 4 OPERATION 4 - 63 - GB GB - 64 - 4 OPERATION 4 - 65 - GB GB - 66 - 4 OPERATION 4 - 67 - GB GB - 68 - 4 OPERATION 4 - 69 - 4 GB GB - 70 - 4 OPERATION 4 - 71 - 4 GB OPERATION 4.5. GB 4 - 72 - 4 OPERATION 4 GB OPERATION 4.6. Glove compartment 4 • • • • - 74 - 4 OPERATION 4 GB 4 1 2 GB 4 - 76 - ADJUSTMENTS 5.1. 5 - 77 - 5 GB (A) Front brake lever adjustment (§5.3.) (H) Headlight adjustment (§5.7.) GB 5 (C) Rear brake lever adjustment (§5.2.) - 78 - ADJUSTMENTS 5 5 (B) Gear lever adjustment (§5.2.) - 79 - GB (G) Rear suspension adjustment (§5.6.) ADJUSTMENTS 5.2. GB 5 5 - 80 - ADJUSTMENTS 5 5 - 81 - GB 4 OPERATION Rebound damper GB 4 Spring preload Spring preload Compression damper - 82 - 4 5.5.3. Compression damper (front suspension) 4 - 83 - GB OPERATION OPERATION 5.6. GB 4 Rebound damper - 84 - 4 4 5.6.2. Compression damper (rear suspension) 4 - 85 - GB OPERATION ADJUSTMENTS 5 GB 5 - 86 - ADJUSTMENTS 5 5 - 87 - GB Respect and defend natural environment GB 5 - 88 - Chap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.4.1. 4.4.2. 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. 5.2. 5.3. -3- -4- 1.1. 1 -5- FR 1 FR 1 1.2. 1 Symboles § 1.3. -7- 1 1 FR 1 FR 1 -9- 1 1 FR 1 FR 1 - 10 - 2.2. - 11 - 2 FR 2.1. 2 FR 2 2 2.4. - 12 - masse masse masse masse - 13 - 2 2 FR 3 FR 3 - 14 - 3 Marchepied pour passager 3 - 15 - FR FR 3 3 - 16 - - 17 - FR 3.3. 3 3 FR 3 - 18 - 3 - 19 - 3 FR 3 FR 3 - 20 - 3 - 21 - 3 FR 3 FR 3 Position “ON” - 22 - 3 3 - 23 - FR FR 3 - 24 - 3 6° 5° 4° 3° 2° N 3 - 25 - FR 3 FR 3 - 26 - 3 - 27 - 3 FR FR 3 3 AGIP ECO - PERMANENT Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 UTILISATION 4.1. 4 - 29 - 4 FR 4 UTILISATION 4.2. FR 4 - 30 - MAX 5500-6000 rpm 4 UTILISATION MAX 8000-9000 rpm - 31 - MAX 11000 rpm FR UTILISATION 4.3. FR 4 4 UTILISATION 4 - 33 - FR FR 4 - 34 - 4 UTILISATION 4.4. 4 - 35 - 4 FR UTILISATION 4 4 UTILISATION 4 Total Partiel 1 “TOTAL” “TRIP 1” Total Partiel 2 “TOTAL” “TRIP 2” - 37 - 4 FR En alternative: FR “CURRENT LAP” “BEST LAP” “LAST LAP” “N° LAP” - 38 - 4 UTILISATION 4 - 39 - 4 FR FR 4 - 40 - 4 UTILISATION 4 - 41 - FR FR 4 4 UTILISATION 4 - 43 - FR FR 4 4 UTILISATION 4 4 FR FR 4 4 UTILISATION 4 - 47 - 4 FR FR - 48 - 4 UTILISATION 4 - 49 - 4 FR FR 4 UTILISATION 4 - 51 - FR - 52 - 4 UTILISATION 4 - 53 - FR FR 4 - 54 - 4 4 4 FR UTILISATION FR 4 - 56 - 4 UTILISATION 4 N R S C Pluie Sportif 4 FR FR 4 4 UTILISATION 4 - 59 - FR FR - 60 - 4 UTILISATION 4 - 61 - FR FR - 62 - 4 UTILISATION 4 - 63 - FR FR - 64 - 4 UTILISATION 4 - 65 - FR FR - 66 - 4 UTILISATION 4 - 67 - FR FR - 68 - 4 UTILISATION 4 - 69 - 4 FR FR 4 - 70 - 4 UTILISATION 4 - 71 - 4 FR UTILISATION 4.5. FR 4 4 UTILISATION 4 4 FR UTILISATION 4.6. 4 • • • • 4 UTILISATION 4.7. 4 FR 4 1 2 FR 4 - 76 - 5 5 - 77 - FR FR 5 - 78 - 5 - 79 - FR 5 FR 5 - 80 - 5 5 - 81 - FR 5 FR 5 - 82 - 5 5 - 83 - FR FR 5 - 84 - 5 5 5 - 85 - FR 5 FR 5 - 86 - 5 5 - 87 - FR FR 5 - 88 - ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3 3.1. 3.2. 3.3. 3.4 3.5. 3.6. 3.7. 3.7.1. Kap. 3.7.2. 3.8. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.4.1. 4.4.2. 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. -3- ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. 5 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.5.1. 5.5.2. 5.5.3. 5.6. 5.6.1. 5.6.2. 5.7. -4- 1.1. 1 -5- 1 DE ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN DE 1 1.2. 1 § 1.3. 1 1 DE ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN DE 1 1 -9- 1 1 DE ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN DE 1 - 10 - 1 DES 2.2. WARTUNG 2 DE 2 DE 2 2.4. 2 - 12 - - 13 - 2 2 DE 3 DE 3 Tankdeckel (§4.5.) - 14 - Bremshebel Vorderradbremse (§5.1.) 3 3 - 15 - DE DE 3 3 - 16 - - 17 - DE 3.3. 3 3 DE 3 - 18 - 3 - 19 - 3 DE 3 3 - 20 - - 21 - 3 DE 3.5. 3 3 3 - 22 - 3 3 - 23 - DE DE 3 - 24 - 3 6° 5° 4° 3° 2° N 3 Instrumente und Kontrollampen Multifunktions-Display (§3.7.2.) - 25 - DE 3 3.7.1. Kontrolllampen DE 3 - 26 - 3 - 27 - 3 DE 3.7.2. Multifunktions-Display DE 3 Motoröl Empfohlenes Produkt eni i-Ride moto2 5W-40 (*) AGIP ECO - PERMANENT *: 3 Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Konform Konform Konform Grad API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Motoröl SAE 5W-40 API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 4 - 29 - 4 DE 4 DE 4 MAX 5500-6000 rpm - 30 - 4 MAX 8000-9000 rpm - 31 - MAX 11000 rpm DE DE 4 4 4 - 33 - DE DE 4 - 34 - 4 4 “TRIP 1” “TRIP 2” - 35 - 4 DE 4 DE 4 4 “TOTAL” “TRIP 1” “TOTAL” “TRIP 2” 4 - 37 - DE Alternativ: DE “CURRENT LAP” “BEST LAP” “LAST LAP” “N° LAP - 38 - 4 4 - 39 - 4 DE DE 4 4 4 - 41 - DE DE 4 - 42 - 4 4 - 43 - DE DE 4 4 4 4 DE - 46 - 4 4 - 47 - 4 DE DE - 48 - 4 4 - 49 - 4 DE DE - 50 - 4 4 - 51 - DE DE 4 - 52 - 4 4 - 53 - DE DE 4 - 54 - 4 4 4 DE DE 4 - 56 - 4 4 Mapping Modus N R S C Regen Sport Individuell - 57 - 4 DE DE 4 - 58 - 4 4 - 59 - DE DE - 60 - 4 4 - 61 - DE DE - 62 - 4 4 - 63 - DE DE - 64 - 4 4 DE DE - 66 - 4 4 - 67 - DE DE - 68 - 4 4 4 DE DE 4 - 70 - 4 4 - 71 - 4 DE DE 4 - 72 - 4 4 4 DE 4 • • • • - 74 - 4 4 Parken des Motorrads DE 4 1 2 DE 4 - 76 - 5 - 77 - 5 DE 5 DE 5 - 78 - 5 - 79 - DE DE 5 5 - 80 - - 81 - 5 5 DE 5 DE 5 - 82 - 5 5 - 83 - DE DE 5 - 84 - 5 5 5 - 85 - DE 5 DE 5 - 86 - 5 5 - 87 - DE DE 5 - 88 - Cap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.4.1. 4.4.2. pág. 5 5 6 7 8 11 11 11 12 12 14 14 16 17 19 21 24 25 26 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. 5.2. 5.3. 27 28 -3- pág. 29 29 30 32 35 36 40 42 44 45 54 55 57 69 72 74 75 77 77 80 81 pág. 81 82 82 83 83 84 85 85 86 -4- 1.1. 1 1 -5- ES INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN GENERAL ES 1 1.2. 1 Símbolos § 1.3. Contenido del soporte digital -7- 1 1 ES INFORMACIÓN GENERAL 1 INFORMACIÓN GENERAL ES 1 -9- 1 1 ES INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN GENERAL ES 1 CÓDIGO COLOR: - 10 - 1 INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD USO CONSENTIDO DEL VEHÍCULO 2.2. MANTENIMIENTO - 11 - 2 ES 2.1. 2 2 INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2.3. ES 2 ACCESORIOS Y MODIFICACIONES 2.4. CARGA DEL VEHICULO - 12 - massa massa massa massa - 13 - 2 2 ES INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.1. 3 ES 3 Lato izquierdo Lato derecho - 14 - 3 MANDOS Y INSTRUMENTOS Palanca mando freno delantero (§5.1.) Palanca mando embrague (§5.1.) 3 Palanca mando freno trasero (§5.1.) Estribo reposapiés Palanca mando cambio (§3.6. e §5.1.) - 15 - Caballete lateral (§3.2.) ES MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. ES 3 3 Caballete lateral Interruptor de seguridad Caballete lateral Caballete lateral Doble muelle de retorno - 16 - - 17 - ES 3.3. 3 MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 ES 3 - 18 - MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. 3 Interruptor stop motor Si se acciona detiene el motor e impide su arranque. - 19 - 3 ES MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 3 - 20 - MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. 3 - 21 - 3 ES MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 ES 3 - 22 - MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 3 - 23 - ES MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.6. ES 3 Mando cambio - 24 - 3 6° 5° 4° 3° 2° N MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. 3 - 25 - ES MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 3.7.1. Testigos ES 3 - 26 - MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 - 27 - 3 ES MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.8. ES 3 AGIP ECO - PERMANENT *: 3 Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Aceite para motor SAE 5W-40 API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 4 USO 4.1. Uso de la motocicleta - 29 - 4 ES 4 USO 4.2. ES 4 - 30 - MAX 5500-6000 rpm 4 - 31 - MAX 11000 rpm ES MAX 8000-9000 rpm 4 USO 4.3. ES 4 4 USO - 33 - ES 4 ES 4 - 34 - 4 USO 4.4. - 35 - 4 ES 4 USO ES 4 4 Total “TOTAL” Parcial 1 “TRIP 1” Total “TOTAL” Parcial 2 “TRIP 2” 4 - 37 - ES En alternativa: 4 ES - 38 - 4 - 39 - 4 ES 4 ES 4 - 40 - 4 USO - 41 - ES 4 ES 4 - 42 - 4 USO - 43 - ES 4 ES 4 - 44 - 4 4 ES 4 ES 4 - 46 - 4 - 47 - 4 ES 4 ES - 48 - 4 USO Cómo borrar los datos - 49 - 4 ES 4 ES - 50 - 4 USO - 51 - ES 4 ES - 52 - 4 USO ES 4 ES 4 - 54 - 4 4 ES 4 USO ES 4 - 56 - 4 Mapeado N R S C Modalidad Lluvia Deportivo Personalizado - 57 - 4 ES 4 ES 4 4 USO ES 4 ES - 60 - 4 USO - 61 - ES 4 ES - 62 - 4 USO - 63 - ES 4 ES - 64 - 4 USO - 65 - ES 4 ES - 66 - 4 USO - 67 - ES 4 ES - 68 - 4 4 ES 4 ES 4 - 70 - 4 USO - 71 - 4 ES 4 USO 4.5. ES 4 - 72 - 4 USO 4 ES 4 USO 4.6. 4 • • • • 4 USO 4.7. ES 4 1 2 4 - 76 - 5 - 77 - 5 ES 5 ES 5 - 78 - 5 - 79 - ES ES 5 5 - 80 - 5 5 - 81 - ES 5 ES 5 - 82 - 5 5 - 83 - ES 5 ES 5 - 84 - 5 5 - 85 - ES 5 ES 5 - 86 - 5 5 - 87 - ES ES 5 - 88 - SCHEMA ELETTRICO BRUTALE 675 IT 28 START R 23 49 47 48 50 25 21 25 36 33 11 27 43 22 7 46 16 F1 LB HB 1 3 2 3 3 1 2 1 2 3 1 4 3 2 1 6 4 3 5 2 6 32 O P Y R 16 11 9 Y-B Gr Bk Y-Bk Br O-B Y-P 14 15 7 1 10 V R P 8 O-Bk P Gy-Bk Sb-Bk Sb 2 1 2 2 6 1 3 O B Gr O B 35 Br-W 4 34 1 2 1 R B B A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4 D1 D2 D3 D4 E1 E2 E3 E4 F1 F2 F3 F4 G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J1 J2 J3 J4 K1 K2 K3 K4 L1 L2 L3 L4 M1 M2 M3 M4 A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4 D1 D4 E1 E2 E3 E4 F3 F4 G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 1 Sb B Y Y Y B F8 R Y Y Y B R B O-Bk P W-R B P Y W-R B Gy R W-R Gy-R Y Gr-P Y Gr-Bk Y Y-B B R-V Y-P V-Gr Y-Bk Gy-Bk Gr-Bk Bk-B Y-Gr B 2 F7 30 R G gnd DL F6 10A 2 15A 1 15A 2 10A 1 15A 2 7 15A 1 10A 1 B B-W 2 2 1 A C Br-Y B 8 7 R G 6 5 1 Gr-O Y-B 3 Br-B Y-B 2 R-W Y-Bk P 4 Bk B-O Y-Bk 15 A 15 A 10A B A B A 15 A B B A 10 A A 10 A B A B A B PRESS. 1 1 Sb B 4 1 2 A Y/G 15 A 31 3 W W-R W Y W O R-W Bk B G/Y G O R/Y Y/G 4 4 + 5 - 6 Br 2 F5 Bk 1 F4 G 2 FREE 2 F3 PUSH 1 6 5 4 3 2 N 1 UP 3 65° 65° S DOWN +- 1 F2 OFF ON 3 30 5 26 R/G Gy/R B/Y LOCK 10 4 1 2 PASSING HI OK A B C D E Rif. 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 2 5 4 3 2 1 1 2 1 2 1 2 4 3 2 1 3 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 2 1 4 3 2 1 2 3 + 1 4 5 6 3 2 1 + - 8 9 42 1 F9 51 3 38 Legenda componenti Descrizione Centralina Luce targa Indicatore posteriore destro Indicatore posteriore sinistro Connettore diagnosi Fanale posteriore - Stop Sensore marce Batteria Pompa - Sonda benzina Sensore giri motore Bobina Bobina Bobina Alternatore Sensore velocità Teleruttore Iniettori 1 2 1 SET 52 Rif. 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18-19-20 F 30 A Bk LO HORN TURN 1 B 9 B 8 W 6 R/B Gy 7 B/W 3 Bk/B 5 P/R 1 2 Lb 30 A 3 37 Legenda componenti Descrizione Potenziometro farfalla Sensore temperatura acqua per centralina Interruttore olio Elettroventola Fusibili Interruttore stampella laterale Interruttore stop posteriore Interruttore chiave Interruttore di sicurezza e stop anteriore Indicatore anteriore destro Fanale anteriore Cruscotto Sensore temperatura aria Indicatore anteriore sinistro Avvisatore acustico Sensore pressione aria Interruttore luci 24 20 19 18 10 40 Rif. 38 39 40 41 42 22 44 45 46 47 48 49 50 51 52 39 14 13 12 Legenda componenti Descrizione Modulo “Drive By Wire” Ricarica batteria Interruttore frizione Motorino avviamento Massa motore Sensore temperatura acqua per ventola Sonda lambda Regolatore di tensione Sensore di assetto Relé generale Relé iniezione Relé luci Relé elettroventola Intermittenza Pulsante SET/OK 17 41 45 15 44 Legenda colori cavi Colore Rosso Giallo Blu Verde Bianco Nero Rosa Viola Azzurro Grigio Arancio Marrone Nei colori combinati è indicato il colore di fondo e la marcatura. Es.: Br/Bk. Rif. Amperaggio (A) F1 15 F2 10 F3 10 F4 15 F5 15 F6 15 F7 F8 F9 10 30 30 Legenda fusibili Utilizzo Pompa carburante - Bobine Sonda Lambda - Iniettori Luci di posizione - Luce targa Luce abbagliante/anabbagliante Relé avviamento - Sensore velocità anteriore - Sensore velocità posteriore - Cruscotto - Sensore assetto Intermittenza - Avvisatore acustico - Luce stop Ventola di raffreddamento Ricarica batteria Scorta per ricarica batteria FR SCHÉMA ÉLECTRIQUE BRUTALE 675 ES ESQUEMA ELÉCTRICO BRUTALE 675 Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 Ref. 15 16 17 Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 Rif. 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 18-19-20 Injectors 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Réf. 15 16 17 Rif. 15 16 17 Ref. 15 16 17 Ref. 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Ref. 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Réf. 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Rif. 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Ref. 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Zeichenerklärung Bauteile Beschreibung Sicherheitsschalter und vorderer Bremslichtschalter Vorderer Blinker, rechts Vorderer Scheinwerfer Armaturenbrett Sensor für Temperatur von Luft Vorderer Blinker, links Hupe Drucksensor von Luft Lichtschalter Antrieb “Drive By Wire” Batterieladung Kupplungsschalter Leyenda Componentes Descripción Indicador trasero derecho Faro delantero Cuadro mandos Sensor temperatura aire Indicador trasero izquierdo Claxon Sensor presión aire Interruptor luces Sistema “Drive By Wire” Recarga batería Interruptor embrague Motor de arranque Masa motor 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Ref. 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Rif. 41 42 43 Nr. F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Brutale 800 Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette Einstellungsart - Tipo de equilibrado Sospensione anteriore Front suspension Suspension avant Vordere Federung Suspensión delantera • Dispositivo idraulico di frenatura in estensione • Rebound damping hydraulic device • Dispositif hydraulique de freinage en détente • Hydraulische Ausdehnungsbremse • Dispositivo hidráulico de frenado en extensión • • • • • Precarico molla Spring preload Précharge du ressort Federvorspannung Precarga muelle • Dispositivo idraulico di frenatura in compressione • Compression damping hydraulic device • Dispositif hydraulique de freinage en compression • Hydraulische Kompressionsbremse • Dispositivo hidráulico de frenado en compresión Precarico molla Spring preload Précharge du ressort Federvorspannung Precarga muelle Freno in compressione Compression damping Frein en compression Kompressionsbremse Freno en compresión • • • • • Precarico molla Spring preload Précharge du ressort Federvorspannung Precarga muelle • Dispositivo idraulico di frenatura in compressione • Compression damping hydraulic device • Dispositif hydraulique de freinage en compression • Hydraulische Kompressionsbremse • Dispositivo hidráulico de frenado en compresión Frenatura in compressione Compression damping Freinage en compression Kompressionsbremse Frenado en compresión Su strada - On road - Sur route Auf Straße - En la carretera 5 giri turns tours Drehzahlen revoluciones 2,5 giri turns tours Drehzahlen revoluciones 2,5 giri turns tours Drehzahlen revoluciones Su strada - On road - Sur route Auf Straße - En la carretera 2 giri turns tours Drehzahlen revoluciones 2,5 giri turns tours Drehzahlen revoluciones">
Pubblicità
Come viene notificato un utente dell'avvicinarsi della manutenzione programmata?
Quando mancano meno di 1000 km alla prossima manutenzione programmata, apparirà una notifica sullo schermo.
Accedi per continuare