advertisement
▼
Scroll to page 2
of
120
HW 101 UK IT Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA LT LV Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS ET Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu OHUTUSNÕUETELE E3 E1 B4 C1 A1 B5 1 1 2 3 4 5 6 Ø13 2 E 3 D 1 I “I” “0” H 2 4 L 5 1 ÷ 25 m Volt 2 x 1,5 mm2 230 S L1 1~ b1 m N P=0 C NA NC S1 I 25 ÷ 50 m 2 x 2,5 mm2 2.1.1 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.1.2 2.2.8 2.1.3 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2.2 FR 3.2 3.3 3.4 4.4 3.2.1 Documentation fournie 4.5 Signalisations d’information 3.4.1 4.2 4.3 5.2 5.3 Attention – danger ! Attention – danger ! Parties principales 5.3.1 5.4 Attention – danger ! 5.4.1 5.4.2 7.5 7.4 7.6 7.7 7.2 7.3 Attention – danger ! Arrêt Remise en marche Attention – danger ! Attention – danger ! 8.1 8.2 8.3 8.4 cher. Nettoyage du filtre FR 10 FR Nettoyer la buse (fig.5) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FR 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.1.1 2.1.2 2.1.3 equipment. Electric shock hazard 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 SAFETY “MUSTS” 2.2.1 2.2.2 2.2.3 11 2.2.11 12 EN 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.4 4.4.1 4.5 3.4.1 Symbols 5.2 5.3 4.2 4.3 4.4 Improper use Main components Electrical connection Envisaged use Disposing of packaging 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 7.5 7.4 7.6 7.7 7.3 7.2 13 8.1 8.2 8.3 8.4 EN 14 9 TROUBLESHOOTING EN Water leakage Appliance noisy Oil leakage Clean nozzle (fig.5) Clean nozzle (fig.5) EN Tomoyasu Kato Director 2.2.3 2.2.4 WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2.2 2.2.5 15 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 16 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. 1) 3.1 DE 3.2 3.2.1 3.3 3.4 4.4 4.4.1 4.5 3.4.1 4.2 4.3 5 INSTALLATION (ABB. 2) 5.1 5.2 5.3 Montage 4 TECHNISCHE INFORMATIONEN (ABB. 1) 4.1 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 EINSTELLUNGEN (ABB. 3) 7.3 7.4 7.5 7.2 7.6 7.7 17 8.1 8.2 8.3 8.4 DE 18 Düse verstopft Düse verstopft DE 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 AVVERTENZE: NON FARE 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 di 2.1.14 2.2.1 2.2.2 2.2.3 19 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 20 Italiano 3 INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1) 3.1 IT 3.2 3.4 4.5 5.2 5.3 4.2 4.3 Simbologia 3.4.1 4.4.1 3.2.1 3.3 4.4 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 7.3 7.4 7.5 7.2 7.6 7.7 21 8.1 8.2 8.3 8.4 IT 22 IT Perdite d'acqua IT 23 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.1 ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER 2.1.1 2.2.7 2.1.2 2.2.8 2.1.3 2.2.9 2.1.4 2.2.10 2.2.11 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER 2.2.1 2.2.2 24 3.2 ES 3.2.1 3.3 3.4 4.2 4.3 4.4.1 3.4.1 4.1 4.4 4.5 5.2 5.3 5.3.1 5.4 5.4.1 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Parada 7.2 25 8.1 8.2 8.3 8.4 ES 26 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ES Tomoyasu Kato Director 27 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.1.1 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 de curto-circuito 2.2.1 Todas as partes condutoras de energia eléctrica devem ser protegidas contra o jacto de água. Perigo de curtocircuito 2.2.2 2.2.3 2.2.11 28 3.2 3.3 3.4 4.5 5.2 5.3 4.2 4.3 5 INSTALAÇÃO (FIG.2) 5.1 3.4.1 4.4.1 3.2.1 PT 4.4 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Novo arranque Paragem 7.2 29 8.1 8.2 8.3 8.4 PT 30 9 INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS Problemas Problemas no dispositivo TSS Ruídos Perdas de óleo DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PT Tomoyasu Kato Director 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.2 31 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 32 3.2 3.2.1 EL 3.3 3.4 4.2 4.3 3.4.1 4.1 4.4 4.5 5.2 5.3 5.3.1 5.4 5.4.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 7.4 7.5 7.3 7.6 7.7 7.2 33 8.1 8.2 8.3 8.4 EL 34 EL EL Tomoyasu Kato Director AANWIJZINGEN: WAT U NIET MOET DOEN 2.1.1 2.1.2 Richt de waterstraal niet op personen of dieren. Gevaar voor verwondingen 2.1.3 2.1.4 2.2.3 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 Verplaats de machine niet door te trekken aan de voedingskabel. Gevaar voor kortsluitingen 2.2.2 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 voor kortsluiting 2.1.5 35 2.2.10 2.2.11 36 3.2 Gebruik van de handleiding 3.2.1 NL 3.3 3.4 4.4 4.4.1 Verwerking van het verpakkingsmateriaal Informatieaanduidingen 3.4.1 4.5 4.2 4.3 Niet toegestaan gebruik 5.2 5.3 Montage Kom niet aan de veiligheidsklep en wijzig er de afstelling niet van. - Veiligheidsklep en drukregelklep. De veiligheidsklep is tevens een drukregelklep. Wanneer het pistool wordt gesloten gaat de klep open en recirculeert het water door de pompaanzuiging. - Beveiliging (D): om ongewenste waterstralen te voorkomen. Hoofdbestanddelen B1Regelbare sproeikop B2 Lans B3 Pistool met beveiliging B4Elektriciteitskabel met stekker B5Hogedrukslang B6Tank reinigingsmiddel (waar voorzien) 5.3.1 5.4 Gebruik van de verlengkabels Verbindingsopeningen l Wateruitlaat (OUTLET) n Waterinlaat met filter (INLET) 5.4.2 Aansluiting op het openbare waterleidingnet Regeling van de sproeikop (waar voorzien) 7.4 Draai de sproeikop (E) om de waterstraal te regelen. Regeling reinigingsmiddel (waar voorzien) Gebruik de regulateur (F) voor de dosering van de hoeveelheid af te geven reinigingsmiddel. 7.5 Regeling druk (waar voorzien) 7.3 7.6 Bedieningsknoppen 7.7 7.2 Buiten gebruik stellen Vullen en gebruik van het reinigingsmiddel 8.1 37 8.2 8.3 8.4 Reiniging van de sproeikop Opheffen motorblokkering (waar voorzien) Bij langdurige stilstand kan kalkaanslag de motor doen blokkeren. Om de blokkering op te heffen moet u de as draaien met een werktuig (M). Opbergen NL 38 9 STORINGEN OPLOSSEN Problemen NL Lawaaiigheid Olielekkage Mondstuk verstopt NL 2.2.4 ADVARSEL: SÅDAN MÅ DE IKKE GØRE 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.5 2.1.6 Rør ikke ved stikket og/eller stikkontakten med våde hænder. Risiko for elektrisk stød 2.1.7 Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget. Risiko for elektrisk stød og kortslutning 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 ADVARSEL: SÅDAN SKAL DE GØRE 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.1.4 2.2.5 39 2.2.11 40 Dansk 3.2 3.4 DA 4.5 5.2 5.3 4.2 4.3 Montering Informationsskilte 3.4.1 4.4.1 Maskinen leveres delvist afmonteret i en papemballage. Leveringens forskellige dele er vist i fig. 1. 1.2.1 3.3 4.4 5.3.1 5.4 Tilslutning til vandforsyning 5.4.1 5.4.2 Dansk 6 6.1 6.2 6.3 6.4 7.4 7.5 7.6 7.7 7.3 Afbrydelse Start 1) Løsn sikkerhedsgrebet (D). 2) Åben pistolen og fjern luften fra slangerne. 3) Indstil startanordningen i pos. (1 ON). 7.2 41 8.1 8.2 8.3 8.4 DA 42 Dansk 9 FEJLFINDING Problem DA Den roterende dyse er stoppet. KONFORMITETSERKLÆRING DA Tomoyasu Kato Director 2.2.4 2.2.7 2.1.1 2.2.8 2.2.9 for personskade for 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 for 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.2 2.2.3 2.2.10 2.1.4 for personskade 2.2.6 2.1.3 2.2.5 2.1 2.1.2 43 2.2.11 44 Norsk 4.4.1 3.2 1.2.1 3.3 3.4 NO 4.5 3.4.1 5.2 5.3 Montering 5.3.1 4.2 4.3 4.4 5.4 5.4.1 5.4.2 6.2 6.3 Norsk 6.4 7.7 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8.1 8.2 8.3 Stopp 45 8.4 NO 46 Norsk 9 FEILSØKING Problem Pumpen virker ikke ved foreskrevet trykk. NO 2.2.4 47 2.2.5 2.2.6 2 TURVAMÄÄRÄYKSET 2.1 2.2.7 2.1.1 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 VAROITUKSET: MITÄ ON TEHTÄVÄ 2.2.1 2.2.2 2.2.3 48 Suomi 4.4.1 3 YLEISET OHJEET (KUVA 1) 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.4 FI 4.5 3.4.1 5.2 5.3 Huomio - vaara! 5.3.1 4 TEKNISET TIEDOT (KUVA 1) 4.1 4.2 4.3 4.4 5.4 5.4.2 5.4.1 6 SÄÄDÖT (KUVA 3) 6.1 6.2 6.3 6.4 Suomi 7 KÄYTTÖ (KUVA 4) 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Huomio - vaara! 49 Huomio - vaara! 8.1 8.2 8.3 8.4 FI 50 Suomi 9 VIANETSINTÄ Vika FI FI 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.1.1 2.1.2 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 för 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2.2 2.2.3 51 2.2.11 52 3 ALLMÄN INFORMATION (FIG. 1) 3.1 3.2 Maskinen levereras delvis nedmonterad i en kartong. I fig. 1 visas vilka delar som medföljer vid leveransen. 3.2.1 3.3 3.4 SV 4.4.1 4.5 3.4.1 5.2 5.3 4.2 4.3 4.4 Montering 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 Anslutningar 7.6 7.7 Reglage 7.2 7.3 7.4 7.5 Start Stopp 8.1 53 8.2 8.3 8.4 SV 54 Oljud. Oljeläckage. SV Tomoyasu Kato Director Čeština 1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1.1 2.2.3 2 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2.2 2.2.4 55 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 56 Čeština 3.2 3.4 CS 4.5 4.2 4.3 Symboly 5.2 5.3 3.4.1 4.4.1 3.2.1 3.3 4.4 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 7.4 6.2 7.5 6.3 6.4 7.6 7.7 7.3 7.2 57 8.1 8.2 8.3 8.4 CS 58 Čeština Motor se nespustí CS CS Tomoyasu Kato Director PRZECIWWSKAZANIA 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 59 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 60 3.2 Elementy zestawu 3.2.1 3.3 3.4 PL 4.3 4.4.1 4.5 5.2 4 INFORMACJE TECHNICZNE (RYS.1) 4.2 3.4.1 4.1 4.4 5.3 Montaż 5.3.1 5.4 5.4.1 6.3 6.4 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.2 61 8.1 8.2 PL 62 8.3 8.4 9 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem PL 2.2.4 VARNOSTNE PREPOVEDI 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.1.15 2.2 VARNOSTNE ZAHTEVE 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.5 2.2.6 2.2.7 63 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 64 3.2 3.2.1 3.3 3.4 4.2 4.3 4.4.1 4.5 Simboli 5.2 5.3 3.4.1 SL 4.4 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 Točke priključitve 6.2 7.4 7.5 6.3 6.4 7.6 7.7 7.2 7.3 Vklop Ponovno polnjenje s čistilnim sredstvom in njegova uporaba 65 8.2 8.3 8.4 Shranjevanje ob koncu sezone SL 66 SL SL Na lastno izključno odgovornost izjavljamo, da je izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1 v skladu s predpisi: 98/37/ES 2006/95/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES Date: 11/10/2007 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks, MK15 8JD, England Tomoyasu Kato Director 2 PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 2.1 2.1.1 67 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.1.2 2.2.8 2.1.3 2.2.9 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2.2 2.2.10 2.2.11 68 3.2 3.4 4.2 4.3 4.5 5.2 5.3 Symboly 4.4.1 3.4.1 SK 3.2.1 3.3 4.4 5.3.1 5.4 Použitie predlžovacích káblov 5.4.1 5.4.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Výstraha – Nebezpečenstvo! 7.2 69 8.1 8.2 8.3 Čistenie trysky 8.4 SK 70 Motor neštartuje SK SK Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento produkt vyhovuje nasledujúcim normám alebo štandardizovaným dokumentom EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1 v súlade s predpismi: 98/37/ES 2006/95/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES Date: 11/10/2007 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Tomoyasu Kato Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Director Bucks, MK15 8JD, England 2.1.1 71 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.1.2 2.2.8 2.1.3 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2.2 72 3 BENDROJI INFORMACIJA (1 PAV.) 3.1 3.2 3.4 LT 4.5 5.2 5.3 4.2 4.3 Simboliai 3.4.1 4.4.1 3.2.1 3.3 4.4 5.3.1 5.4 5.4.1 7.4 7.5 6.3 6.4 7.6 7.7 7.2 7.3 8.1 73 8.2 8.3 8.4 LT 74 9 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA Problema LT Sunkiasi tepalas LT Prisiimdami visą atsakomybe, mes pareiškiame, kad šis produktas atitinka tokius standartus ar standartizuotus dokumentus EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1 pagal šių direktyvų nuostatas: 98/37/EB 2006/95/EB, 2002/95/EB, 2002/96/EB, 2004/108/EB, 2000/14/EB Date: 11/10/2007 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Tomoyasu Kato Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Director Bucks, MK15 8JD, England 2.2.3 2.2.4 2.1 2.2.5 2.1.1 2.2.6 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.6 2.1.7 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.8 2.1.5 75 76 3.2 3.2.1 3.3 3.4 4.2 4.3 4.5 5.2 5.3 5.3.1 Употреба не по предназначение това с модели Знаци за безопасност Главни компоненти 4.4.1 3.4.1 BG 4.4 5.4 6.2 7.3 7.4 6.3 6.4 7.5 7.2 7.6 7.7 77 8.1 8.2 8.3 8.4 BG 78 BG BG 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.2 79 2.2.11 80 3.2 3.4 4.2 4.3 4.5 5.2 5.3 5.3.1 3.4.1 RU 4.4 3.2.1 3.3 5.4 7.3 (если 7.4 6.3 6.4 7.5 7.2 7.6 7.7 Отключение 81 8.1 8.2 8.3 RU 82 8.4 RU Утечка воды Утечка масла RU 2.2.4 2.1.1 2.2.5 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 BIZTONSÁGI OKOK MIATT KÖTELEZŐ: 2.2.1 2.2.2 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.2 83 2.2.3 84 3.2 3.2.1 3.3 3.4 4.4 4.4.1 4.5 HU 4.2 4.3 5 ÜZEMBE HELYEZÉSI INFORMÁCIÓK (2. ÁBRA) 5.1 5.2 3.4.1 4.1 5.3 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 6 BEÁLLÍTÁSI INFORMÁCIÓ (3. ÁBRA) 6.1 6.2 6.3 6.4 7.3 7.4 7.5 7 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (4. ÁBRA) 7.1 7.6 7.7 7.2 85 8.1 8.2 8.3 8.4 HU 86 A motor nem indul HU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HU Tomoyasu Kato Director 87 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.1 CE NU TREBUIE FĂCUT 2.1.1 2.2.7 2.1.2 2.2.8 2.1.3 2.2.9 2.2.10 electrice. Pericol de electrocutare 2.1.4 de 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.11 88 3.2 3.2.1 3.3 3.4 4.4 4.4.1 3.4.1 4.5 RO 4.2 4.3 5.2 5.3 Asamblarea 5.3.1 5.4 Puncte de racordare 6.2 6.3 6.4 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.2 Pornirea 89 8.1 8.2 RO 90 8.3 8.4 RO RO 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 TEHLİKESİ 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2.2 91 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 92 3.2 3.4 4.5 5.2 5.3 TR 4.2 4.3 Dikkat – tehlike! Döner memenin montajı Dikkat – tehlike! Dikkat – tehlike! 3.4.1 Ana parçalar 1.2.1 3.3 4.4 5.3.1 5.4 Dikkat – tehlike! 5.4.1 5.4.2 7.5 “ 7.6 7 KULLANIM BİLGİLERİ (RES.4) 7.1 Komutlar Dikkat – tehlike! 7.2 7.3 Dikkat – tehlike! Durma 7.7 93 Dikkat – tehlike! 8.1 8.2 8.3 8.4 Depolama TR 94 UYGUNLUK BEYANNAMESİ TR TR Tomoyasu Kato Director 2 SIGURNOSNE MJERE 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 od 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2.1 2.2.2 95 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 96 3.2 3.2.1 3.3 3.4 4.4 4.4.1 4.5 5.2 5.3 HR 4.2 4.3 Pozor - Opasnost! 5 MONTAŽA (SLIKA 2) 5.1 Simboli 5.3.1 5.4 Pozor - Opasnost! 5.4.1 3.4.1 Glavne komponente 5.4.2 6.2 7.3 7.4 6.3 7.5 7.6 7.7 7.2 97 8.1 8.2 8.3 8.4 Skladištenje na kraju sezone HR 98 HR HR Tomoyasu Kato Director Latviešu 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 2.2.3. Augstais spiediens var izraisīt materiālu atlēkšanu no virsmas ar noteiktu ātrumu, tāpēc JĀVALKĀ aizsargapģērbs un aizsargbrilles. Traumu risks. 2.2.4. Pirms jebkādu darbu sākšanas ar ierīci, IZŅEMIET spraudni no strāvas avota rozetes. Nejaušas ierīces ieslēgšanās risks. 2.2.5. Pirms palaidēja nospiešanas, stingri SATVERIET sprauslu, lai nodrošinātu pretspēku. Traumu risks. 2.2.6. IEVĒROJIET vietējā ūdensapgādes uzņēmuma prasības. Saskaņā ar DIN 1988 ierīces atļauts pieslēgts dzeramā ūdens vadam tikai tad, ja padeves vadā uzstādīts atpkaļplūsmas blokvārsts ar noliešanas iespēju. Piesārņojuma risks. Tehniskā apkalpošana un/vai elektrisko daļu remonts JĀVEIC tikai kvalificētiem darbiniekiem. Nelaimes gadījumu 1.1. Ierīce, kuru jūs esat iegādājies, ir jaunāko tehnoloģiju produkts, ko izstrādājis viens no Eiropas vadošajiem augstspiediena sūkņu ražotājiem. Lai nodrošinātu kvalitatīvu ierīces darbību, uzmanīgi izlasiet bukletu un ievērojiet norādījumus katrā ierīces lietošanas reizē. Mēs apsveicam jūs ar veiksmīgu izvēli un vēlam panākumus darbā! 99 2.1. 2.1.1. NELIETOJIET ierīci ar uzliesmojošiem vai toksiskiem šķidrumiem, vai ar jebkuriem produktiem, kas neatbilst šīs ierīces pareizas lietošanas principiem. Sprādziena vai saindēšanās briesmas. 2.2.7. 2.1.2. NEVIRZIET tiešu ūdens strūklu uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. Traumu risks. 2.2.8. 2.1.3. NEVIRZIET tiešu ūdens strūklu uz pašu ierīci, elektriskajām daļām vai citu elektroaprīkojumu. Elektrošoka risks. Pirms vienības caurules atvienošanas novadiet atlikušo spiedienu. Traumu risks. 2.2.9. 2.1.4. NELIETOJIET ierīci ārpus telpām lietus laikā. Īssavienojuma briesmas. Pirms ierīces lietošanas katru reizi PĀRBAUDIET, vai visas skrūves ir stingri pievilktas un vai nav salūzušu vai nolietotu detaļu. Nelaimes gadījumu risks. 2.2.10. 2.1.5. NEĻAUJIET ierīci izmantot bērniem vai nekompetentām personām. Traumu risks. 2.1.6. NEPIESKARIETIES strāvas vada spraudnim un/vai rozetei ar slapjām rokām. Elektrošoka risks. LIETOJIET tikai tādus mazgāšanas līdzekļus, kas neizraisa augstspiediena caurules/elektriskā kabeļa seguma materiālu koroziju. Uzsprāgšanas un elektrošoka risks. 2.2.11. 2.1.7. NELIETOJIET ierīci, ja bojāts elektrības vads. Elektrošoka un īssavienojuma briesmas. NODROŠINIET visu cilvēku un dzīvnieku atrašanos 15 m attālumā no darba vietas. Traumu risks. 2.1.8. NELIETOJIET ierīci, ja bojāta augstspiediena caurule. Uzsprāgšanas briesmas. 2.1.9. NETRAUCĒJIET palaidēja darbību, kad tas ir darba stāvoklī. Nelaimes gadījumu risks. 2.1.10. Pārbaudiet, vai datu plāksnītes ir piestiprinātas ierīcei. Ja tās nav piestiprinātas, informējiet par to izplatītāju. Vienības bez plāksnītēm NEDRĪKST izmantot, jo tās nav iespējams identificēt un līdz ar to ierīces ir potenciāli bīstamas. Nelaimes gadījumu risks. 2.1.11. NEMAINIET un neregulējiet drošības vārsta kalibrējumu. Uzsprāgšanas briesmas. 2.1.12. NEMAINIET izsmidzināšanas uzgaļa oriģinālo diametru. Ierīces darbības bīstama mainīšana. 2.1.13. NEATSTĀJIET ierīci bez uzraudzības. Nelaimes risks. 2.1.14. NEPĀRVIETOJIET ierīci velkot elektrisko kabeli. Īssavienojuma briesmas. gadījumu 2.1.15. Nepieļaujiet, ka pāri par augstspiediena cauruli brauc automašīnas. 2.2. 2.2.1. Visiem elektriskajiem vadītājiem JĀBŪT AIZSARGĀTIEM no ūdens strūklas. Īssavienojuma briesmas. 2.2.2. Ierīce JAPIEVIENO TIKAI adekvātam strāvas avotam atbilstoši visiem spēkā esošajiem noteikumiem. Elektrošoka risks. • Drošības nominālstrāvas ķēdes pārtraucēja (R.C.C.B.) izmantošana operatoram nodrošina papildu aizsardzību (30 mA). risks. 100 Latviešu 3.2 Šī rokasgrāmata ir ierīces neatņemama sastāvdaļa, kas jāsaglabā visā ierīces lietošanas laikā. Lūdzam pirms vienības uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt rokasgrāmatu. Ierīces pārdevējam rokasgrāmata jums jānodod kopā ar pirkumu. Piegāde 3.4 Ierīces dokumenti A1Tīrīšanas ierīces lietošanas un tehniskās apkalpošanas rokasgrāmata A2 Drošības instrukcija A3Atbilstības deklarācija 4.5 Iepakojuma materiālu apsaimniekošana Drošības zīmes Darbojieties saskaņā ar norādēm uz drošības zīmēm, kas atrodas uz ierīces. Pārbaudiet, vai tās atrodas savās vietās un vai ir skaidri salasāmas; ja tas tā nav, piestipriniet rezerves drošības zīmes tām paredzētajās vietās. E1 zīme – Norāda, ka ierīci nedrīkst izmest kopā ar citiem atkritumiem; tas var būt nodots izplatītājam, pērkot jaunu ierīci. Ierīces elektriskās un elektroniskās daļas nedrīkst izmantot nepiemērotiem mērķiem, jo tās satur veselībai bīstamas vielas. 5.2 5.3 4.2 LV 4.3 Ierīces lietošana Šī ierīce ir paredzēta individuālai transportlīdzekļu, mašīnu, laivu, mūru un citu virsmu tīrīšanai, lai jebkurus neīrumus varētu nomazgāt ar tīru ūdeni un tādiem ķīmiskajiem mazgāšanas līdzekļiem, kas bioloģiski noārdās. Transportlīdzekļu motorus atļauts mazgāt tikai tad, ja pēc mazgāšanas netīro ūdeni aizvāc atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem. - Iesūces ūdens temperatūra: skatiet datu plāksnīti uz ierīces. - Iesūces ūdens spiediens: zem 10 bāriem. - Lietošanas temperatūra: virs 0°C. Ierīce atbilst EN 60335-2-79/A1 standartam. Lietotājs Priekšpusē uz tīrīšanas ierīces virsmas esošais simbols norāda, kas šo ierīci drīkst lietot (profesionālis vai neprofesionālis). Nepareiza lietošana Ierīci nedrīkst lietot cilvēki, kam nav attiecīgu zināšanu un kas nav izlasījuši un sapratuši rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Aizliegts ierīcē ieliet uzliesmojošus, sprādzienbīstamus un toksiskus šķidrumus. Aizliegts izmantot ierīci viegli izliesmojošā vai sprādzienbīstamā vidē. Atļauts lietot tikai oriģinālās rezerves daļas un tikai tās rezerves daļas, kas paredzētas tieši šim ierīces modelim. Aizliegta jebkāda ierīces modificēšana. Jebkādu modifikāciju gadījumā atbilstības deklarācija zaudē spēku un ražotājs tiek atbrīvots no jebkādas juridiskas atbildības. Uzmanību - briesmas! Montāža un salikšana Uzmanību - briesmas! Veicot ierīces uzstādīšanas un montāžas darbus, ierīcei jābūt atvienotai no strāvas avota. Salikšanas process parādīts 2.attēlā. Rotējošā uzgaļa montāža (Modeļos, kam tas ir). Rotējošā uzgaļa komplekts nodrošina lielāku mazgāšanas jaudu. Elektrības pieslēgums Uzmanību - briesmas! Pārliecinieties, vai strāvas padeves spriegums un frekvence (V un Hz) atbilst rādījumiem uz ierīces datu plāksnītes (2. attēls). Ierīce jāpieslēdz tikai tādai strāvas padevei, kas aprīkota ar adekvātu zemējumu un diferenciāļa drošības slēdzi (30 mA), lai īssavienojuma gadījumā elektrības padeve tiktu pārtraukta. Drošības ierīces simboli E2 simbols – Norāda, ka ierīce ir paredzēta profesionālai lietošanai. Tas nozīmē, ka ierīci drīkst lietot cilvēki ar attiecīgu pieredzi, kas pārzina tās tehniskos, reglamentētos un leģislatīvos aspektus un ir spējīgi rīkoties atbilstoši ierīces lietošanas un tehniskās apkalpošanas prasībām. E3 simbols – Norāda, ka ierīce ir paredzēta neprofesionālai lietošanai (mājas apstākļos). Papildaprīkojums (ja nepieciešams – skatīt 1.attēlu) C1Uzgaļa tīrīšanas rīks C2Augstspiediena rotējošā uzgaļa komplekts C3Rokturis C4 Birste C5Caurulītes spole Nemainiet un neregulējiet drošības vārsta iestatījumu. - Drošības vārsts un spiedienu ierobežojošais vārsts. Drošības vārsts ir arī spiedienu ierobežojošais vārsts. Atlaižot sprauslas palaidēju, atveras vārsts un ūdens ieplūst caur sūkņa ievades vietu. - Drošības aizbīdnis (D): novērš nejaušu ūdens izsmidzināšanu. Iepakojuma materiāli nepiesārņo vidi, tomēr tie jāpārstrādā atbilstoši attiecīgajā valstī spēkā esošajiem noteikumiem. 3.4.1 Galvenās sastāvdaļas B1Regulējams izsmidzināšanas uzgalis B2 Pūtes (injekcijas) aparāts B3Sprausla ar drošības sajūgu B4Strāvas vads ar spraudni B5Augstspiediena caurulīte B6 Mazgāšanas līdzekļu tvertne (modeļos, kuriem tā ir) 4.4.1 Ierīci piegādā kartona kastē daļēji izjauktā veidā. Skatīt 1.attēlu 3.2.1 3.3 4.4 Rokasgrāmatas lietošana 5.3.1 5.4 Paplašinājumkabeļa lietošana Izmantojiet kabeļus, uz kuriem norādīts „IPX5” aizsardzības līmenis. Paplašinājumkabeļu šķērsgriezumam jābūt proporcionālam tā garumam; jo garāks kabelis, jo lielākam vajadzētu būt šķērsgriezumam. Skatīt I tabulu. Ūdens padeves pieslēgums Uzmanību - briesmas! Iesūcē būtu jāizmanto tikai tīrs vai filtrēts ūdens. Ūdens iesūces tapas veiktspējai jāatbilst sūkņa kapacitātei. Novietojiet ierīci pēc iespējas tuvāk ūdens padeves vietai. 5.4.1 5.4.2 Pieslēguma vietas l Ūdens izplūde (OUTLET) n Ūdens iesūce ar filtru (INLET) Pieslēgums ūdens padeves vadam Ierīci iespējams pieslēgt tieši dzeramā ūdens vadam tikai tad, ja padeves caurule aprīkota ar atpakaļplūsmas blokvārstu atbilstoši attiecīgajiem spēkā esošajiem noteikumiem. Pārliecinieties, ka caurules diametrs ir vismaz Ø 13 mm un tā ir nostiprināta. Latviešu 6 INFORMĀCIJA PAR REGULĒŠANU (3.ATTĒLS) 6.1 6.2 7.5 Regulējams izsmidzināšanas uzgalis (modeļos, kuriem tas ir) Ūdens plūsmu kontrolē, regulējot uzgali (E). Mazgāšanas līdzekļa plūsmas regulēšana (modeļos, kuriem ir šāda funkcija) Mazgāšanas līdzekļa plūsmu regulē, izmantojot regulatoru (F). 6.3 6.4 Mazgāšanas līdzekļa spiediena regulēšana Pagrieziet regulējamo uzgali uz “ “, lai mazgāšanas līdzeklis sasniegtu vajadzīgo spiedienu (modeļos, kuriem tas ir). 7.6 Spiediena regulēšana (modeļos, kuriem ir šāda funkcija) Regulators (G) tiek izmantots spiediena regulēšanai. Spiediena līmeni rāda spiediena mērītājs (kur tas ir uzstādīts). 7.7 Kontroles ierīces - Slēdzis (H). Pagrieziet slēdzi stāvoklī (ON/1), lai: a) iedarbinātu motoru (modeļiem, kas nav aprīkoti ar TSS ierīci). b) ieslēgtu motoru (modeļiem, kas ir aprīkoti ar TSS ierīci). Ja uz ieslēgšanas ierīces ir kontrollampiņa, tai ir jāiedegas. Ja ir pieejami “low/high” iestatījumi, izmantojiet tos šādi: Low : zemspiediena tīrīšanai High : augstspiediena tīrīšanai Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet slēdzi stāvoklī (OFF/0). Ja uz ieslēgšanas ierīces ir kontrollampiņa, tai ir jānodziest. - Ūdens strūklas kontroles svira (I). Uzmanību - briesmas! 7.2 7.3 7.4 Uzmanību - briesmas! Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai pareizi pieslēgta ūdens padeves caurule; ierīces lietošana bez ūdens izraisa tās bojājumus; darba laikā neaizklājiet ventilācijas režģi. Lietojot trīsfāžu modeļus, kas paredzēti profesionālai lietošanai, vispirms iedarbiniet ierīci uz īsu brīdi, lai pārliecinātos, ka motors darbojas pareizā virzienā. Ja motors griežas pretēji pulksteņrādītāja virzienam, apmainiet divus no trīs fāžu vadiem (L1, L2, L3) elektrības spraudnī. 1) Līdz galam ieslēdziet ūdens padeves tapu. 2) Atveriet drošības aizbīdni (D). 3) Uz dažām sekundēm nospiediet sprauslas palaidēju un iedarbiniet ierīci, nospiežot slēdzi (ON/1). TSS modeļi - TSS modeļos ar automātisko plūsmas bloķēšanu: - kad atlaists sprauslas palaidējs, dinamiskais spiediens automātiski atslēdz motoru (skatiet 4. attēlu); - nospiežot palaidēju, automātiskā spiediena samazināšanās iedarbina motoru, bet spiediens atjaunojas pēc neilga laika; - lai TSS funkciju veiktu pareizi, sprauslas atlaišanas un nospiešanas darbības jāveic ar vismaz 4 līdz 5 sekunžu intervālu. Lai novērstu ierīces bojājumus, tās darba laikā neapturiet ūdens strūklu uz vairāk nekā 10 minūtēm vienā reizē. Ierīces izslēgšana 1) Pagrieziet slēdzi stāvoklī (OFF/0). 2) Nospiediet sprauslas palaidēju un izlaidiet atlikušo spiedienu no caurulēm. 3) Leslēdziet drošības aizbīdni (D). Palaide 1) Atveriet drošības aizbīdni (D). 2) Nospiediet sprauslas palaidēju un izlaidiet palikušo gaisu no caurulēm. 3) Pagrieziet slēdzi atpakaļ stāvoklī (ON/1). Uzglabāšana 1) Izslēdziet ierīci (OFF/0). 2) Izņemiet spraudni no rozetes. 3) Aizgrieziet ūdens padeves tapu. 4) Izlaidiet atlikušo spiedienu no sprauslas, līdz no uzgaļa ir iztecējis viss ūdens. 5) Iztukšojiet mazgāšanas līdzekļu tvertni. 6) Ieslēdziet sprauslas drošības aizbīdni (D). Mazgāšanas līdzekļa uzpilde un lietošana Kad izmantojat mazgāšanas līdzekli, regulējamais uzgalis jānostāda uz “ “ (modeļos, kuriem tas ir). Uzpildiet tvertni ar videi draudzīgu tīrīšanas līdzekli. Ieteicamā tīrīšanas procedūra Izšķīdiniet netīrumus, uz sausas virsmas uzklājot mazgāšanas līdzekli, kas atšķaidīts ar ūdeni. Strādājot ar vertikālām virsmām, mazgāšanu veiciet virzienā no apakšas uz augšu. Uzgaidiet 1 līdz 2 minūtes, lai mazgāšanas līdzeklis varētu iedarboties, taču neļaujiet virsmai pilnīgi nožūt. Sākot no apakšas, virziet augstspiediena strūklu ne mazāk kā 30 cm attālumā. Nevirziet skalošanas ūdeni uz vēl nenomazgātu virsmu. 8 TEHNISKĀ APKALPOŠANA (5.ATTĒLS) Tehniskās apkalpošanas darbi, kas nav norādīti šajā nodaļā, jāveic pilnvarotam realizācijas un servisa centram. Uzmanību - briesmas! 8.1 Darba laikā ierīcei jābūt novietotai tā, kā parādīts 4.attēlā, uz izturīgas, stabilas virsmas. Palaide 101 8.2 8.3 Pirms jebkādiem apkopes darbiem vienmēr atvienojiet ierīces spraudni no strāvas avota rozetes. Uzgaļa tīrīšana 1) Atvienojiet pūtes (injekcijas) aparātu no uzgaļa. 2) Iztīriet netīrumus uzgaļa atverē, izmantojot tam paredzēto rīku (C1). Filtra tīrīšana Tīriet iesūces filtru (L) un mazgāšanas līdzekļa filtru ik pēc 50 darba stundām. Motora darbības traucējumu novēršana (modeļos, kuriem ir šāda funkcija) Ja tīrīšanas ierīce nav ilgi lietota, kaļķakmens nogulsnes var izraisīt motora darbības traucējumus. Lai iedarbinātu motoru, pagrieziet piedziņas vārpstu ar šim nolūkam paredzēto rīku (M). 8.4 Uzglabāšana sezonas beigās Pirms novietošanas uz ziemas sezonas laiku apstrādājiet ierīci ar nekorozējošu, netoksisku antifrīzu. LV 102 Latviešu 9 TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Problēma Iespējamie cēloņi Nolietojies uzgalis Aizsērējis ūdens filtrs Zems ūdens padeves spiediens Sistēmā tiek iesūkts gaiss Sūkņa spiediens nesasniedz darba spiediena līmeni Gaiss sūknī Nepareizi uzstādīts regulējamais uzgalis Ūdens padeve no ārējās tvertnes Ieplūdes ūdens pārāk karsts Aizsērējis uzgalis Lietošanas laikā samazinās spiediens Nepietiekoša barošanas strāva Sprieguma zudums, ko izraisa paplašinājumkabeļa lietošana Ierīce ilgi nav lietota Problēmas ar TSS ierīci Motors “ierūcas”, taču nesāk darboties Nav strāvas barošanas Motoru nav iespējams iedarbināt Problēmas ar TSS ierīci Risinājums Nomainiet uzgali Iztīriet filtru (5.attēls) Līdz galam ieslēdziet ūdens padeves tapu Pārbaudiet cauruļu savienojumu blīvējumu Izslēdziet ierīci un vairākas reizes atlaidiet un nospiediet sprauslas palaidēju, līdz ūdens izplūde ir vienmērīga. Atkal ieslēdziet ierīci. Pagrieziet regulējamo uzgali (E) (+) virzienā (3.attēls) Pieslēdziet ierīci ūdens padeves vadam Samaziniet temperatūru Iztīriet uzgali (5.attēls) Pārbaudiet, vai strāvas avota spriegums atbilst uz plāksnītes redzamajam sprieguma rādītājam (2.attēls) Pārbaudiet paplašinājumkabeļa tehnisko raksturojumu Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru Pārbaudiet, vai strāvas vada spraudnis ir stingri ieslēgts rozetē un vai strāvas vadā ir spriegums (*) Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru Ūdens noplūde Pārāk skaļa ierīces darbība Eļļas noplūde Nolietojies blīvējums Ūdens pārāk karsts Nolietojies blīvējums Izmantojot rīku (L), atbrīvojiet motoru no ierīces apakšējās daļas (modeļos, kam tāda ir) (5.attēls) Nomainiet blīves tuvākajā pilnvarotajā servisa centrā Samaziniet temperatūru (skatiet tehniskos datus) Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru Attiecas tikai uz TSS versiju: motors ieslēdzas pat tad, kad ir atlaists sprauslas palaidējs Aizsērējis uzgalis Iztīriet uzgali (5.attēls) Augstspiediena sistēma vai sūkņa hidrauliskā ķēde nav ūdensdroša Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru Aizsērējis uzgalis Iztīriet uzgali (5.at tēls) Ierīce ilgi nav lietota Attiecas tikai uz TSS versiju: nav ūdens padeves, kad sprauslas palaidējs ir nospiestā stāvoklī (ar pieslēgtu padeves cauruli) Ja motors darbības laikā apstājas, pagaidiet 2-3 minūtes pirms to vēlreiz iedarbiniet (drošinātājs var būt pārkarsis). Ja tas atkārtojas vairāk nekā vienu reizi, sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru. LV Pilnībā apzinoties atbildību, apstiprinām, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem un standarta dokumentiem LV Tomoyasu Kato Director 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 KEELUD 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 et 2.1.13 2.1.14 2.2 NÕUDED OHUTUSE TAGAMISEKS 2.2.1 2.2.2 2.2.3 103 2.2.4 104 Eesti 3.2 Tarneteave 3.4 4.5 5.2 5.3 4.2 4.3 ET 4 TEHNILINE TEAVE (JOONIS 1) 4.1 3.4.1 4.4.1 3.2.1 3.3 4.4 5.3.1 5.4 5.4.1 5.4.2 7.5 7.6 7.7 7 SEADME KASUTUSTEAVE (JOONIS 4) 7.1 Nupud 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8 HOOLDAMINE (JOONIS 5) 105 8.3 Filtri puhastamine 8.4 ET 106 Eesti ET ET Tomoyasu Kato Director 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.1.1 2.2.5 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 Небезпека вибуху 2.1.10 2.1.11 2.1.12 2.1.13 2.1.14 2.2 2.2.1 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.1.9 2.1 2.1.2 107 108 3.2 3.2.1 3.3 3.4 UK 4.3 4.5 5.2 5.3 Увага: небезпечно! Увага: небезпечно! 4.2 3.4.1 4.1 4.4 5.3.1 5.4 Увага: небезпечно! 5.4.2 6.2 6.3 6.4 7.4 7.3 7.5 7.6 7.7 Увага: небезпечно! 7.2 Увага: небезпечно! 109 Увага: небезпечно! 8.2 8.3 8.4 UK 110 Мотор гуде, але не запускається UK UK Tomoyasu Kato Director Unité HW101 Unit HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 76 84 3,72 6,3 Unità HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 76 84 3,72 6,3 Unidad HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 6 6,5 10 1,3 50 0,7 9,1 Clase F IPX5 230/50 76 84 3,72 6,3 Portata Pressione Pressione massima Potenza T° Alimentazione Pressione di alimentazione massima Forza repulsiva della pistola alla pressione massima Isolamento Motore Protezione Motore Tensione Livello di pressione acustica: LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) Vibrazioni dell’apparecchio Peso Dados Técnicos (PT) Caudal Pressão Pressão máxima Potência T° de alimentação Pressão de alimentação máxima Força repulsiva da pistola à pressão máxima Isolamento do motor Protecção do motor Tensão Nível de pressão acústica: LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) Vibrações do aparelho Peso 76 84 3,72 6,3 Μονάδα HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 Måleenhed HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 6 6,5 10 1,3 50 0,7 9,1 Klasse F IPX5 230/50 76 84 3,72 6,3 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 Unit HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 Tekniske Data (NO) Kapasitet Trykk Maks. trykk Effekt Matetemperatur Maks. matetrykk Pistolens frastøtningskraft ved maks. trykk Motorisolering Motorbeskyttelse Spenning Maks. lydtrykk: LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) Maskinens vibrasjoner Vekt Tekniska specifikationer (SV) Kapacitet Tryck Max. tryck Effekt Inloppstemperatur Max. inloppstryck Tvättpistolens rekylkraft vid max. tryck Motorns isolation Motorns kapslingsklass Spänning Max. ljudtryck: LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) Apparatens vibrationer Vikt 76 84 3,72 6,3 Måttenhet HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 Jednotka HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 Enota HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 6 6,5 10 1,3 50 0,7 9,1 Razred F IPX5 230/50 76 84 3,72 6,3 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 Jednostka HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 6 6,5 10 1,3 50 0,7 9,1 Klasa F IPX5 230/50 76 84 3,72 6,3 Jednotka HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 6 6,5 10 1,3 50 0,7 9,1 Trieda F IPX5 230/50 76 84 3,72 6,3 Технически данни (BG) Уред HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 Ед. изм. HW101 л/мин бар бар кВт °C бар N В/Гц 76 84 3,72 6,3 6 6,5 10 1,3 50 0,7 9,1 Clasa F IPX5 230/50 76 84 3,72 6,3 Jedinica HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 6 6,5 10 1,3 50 0,7 9,1 Klasa F IPX5 230/50 76 84 3,72 6,3 Tehniskie dati (LV) Izplūdes apjoms Spiediens Maks. spiediens Jauda Ieplūdes T° Maks. ieplūdes spiediens Sprauslas atgrūdiena spēks maksimālajā spiedienā Motora izolācija Motora aizsardzība Spriegums Skaņas līmenis LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) Vibrācijas Masa 76 84 3,72 6,3 Birim HW101 L/dak MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 Vienība HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 HW101 L/min MPa MPa kW °C MPa N V/Hz 76 84 3,72 6,3 л/хв бар бар кВт °C бар Н В/Гц 76 84 3,72 6,3 116 ✍ ✍ 117 118 ✍ ✍ 119
advertisement
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Latvian were displayed