advertisement

Makita HW 101 Datu lapas | Manualzz
HW 101
UK
IT
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
LT
LV Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
E3
E1
B4
C1
A1
B5
1
1
2
3
4
5
6
Ø13
2
E
3
D
1
I
“I”
“0”
H
2
4
L
5
1 ÷ 25 m
Volt
2 x 1,5 mm2
230
S
L1
1~
b1
m
N
P=0
C
NA NC
S1
I
25 ÷ 50 m
2 x 2,5 mm2
2.1.1
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.1.2
2.2.8
2.1.3
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2.2
FR
3.2
3.3
3.4
4.4
3.2.1
Documentation fournie
4.5
Signalisations d’information
3.4.1
4.2
4.3
5.2
5.3
Attention – danger !
Attention – danger !
Parties principales
5.3.1
5.4
Attention – danger !
5.4.1
5.4.2
7.5
7.4
7.6
7.7
7.2
7.3
Attention – danger !
Arrêt
Remise en marche
Attention – danger !
Attention – danger !
8.1
8.2
8.3
8.4
cher.
Nettoyage du filtre
FR
10
FR
Nettoyer la buse (fig.5)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FR
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.1.1
2.1.2
2.1.3
equipment. Electric shock hazard
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
SAFETY “MUSTS”
2.2.1
2.2.2
2.2.3
11
2.2.11
12
EN
3.1
3.2
3.2.1
3.3
3.4
4.4.1
4.5
3.4.1
Symbols
5.2
5.3
4.2
4.3
4.4
Improper use
Main components
Electrical connection
Envisaged use
Disposing of packaging
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
7.5
7.4
7.6
7.7
7.3
7.2
13
8.1
8.2
8.3
8.4
EN
14
9 TROUBLESHOOTING
EN
Water leakage
Appliance noisy
Oil leakage
Clean nozzle (fig.5)
Clean nozzle (fig.5)
EN
Tomoyasu Kato
Director
2.2.3
2.2.4
WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2.2
2.2.5
15
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
16
3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. 1)
3.1
DE
3.2
3.2.1
3.3
3.4
4.4
4.4.1
4.5
3.4.1
4.2
4.3
5 INSTALLATION (ABB. 2)
5.1
5.2
5.3
Montage
4 TECHNISCHE INFORMATIONEN (ABB. 1)
4.1
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
EINSTELLUNGEN (ABB. 3)
7.3
7.4
7.5
7.2
7.6
7.7
17
8.1
8.2
8.3
8.4
DE
18
Düse verstopft
Düse verstopft
DE
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
AVVERTENZE: NON FARE
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
di
2.1.14
2.2.1
2.2.2
2.2.3
19
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
20
Italiano
3 INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1)
3.1
IT
3.2
3.4
4.5
5.2
5.3
4.2
4.3
Simbologia
3.4.1
4.4.1
3.2.1
3.3
4.4
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
7.3
7.4
7.5
7.2
7.6
7.7
21
8.1
8.2
8.3
8.4
IT
22
IT
Perdite d'acqua
IT
23
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.1
ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER
2.1.1
2.2.7
2.1.2
2.2.8
2.1.3
2.2.9
2.1.4
2.2.10
2.2.11
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER
2.2.1
2.2.2
24
3.2
ES
3.2.1
3.3
3.4
4.2
4.3
4.4.1
3.4.1
4.1
4.4
4.5
5.2
5.3
5.3.1
5.4
5.4.1
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Parada
7.2
25
8.1
8.2
8.3
8.4
ES
26
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ES
Tomoyasu Kato
Director
27
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.1.1
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
de curto-circuito
2.2.1
Todas as partes condutoras de energia eléctrica devem
ser protegidas contra o jacto de água. Perigo de curtocircuito
2.2.2
2.2.3
2.2.11
28
3.2
3.3
3.4
4.5
5.2
5.3
4.2
4.3
5 INSTALAÇÃO (FIG.2)
5.1
3.4.1
4.4.1
3.2.1
PT
4.4
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Novo arranque
Paragem
7.2
29
8.1
8.2
8.3
8.4
PT
30
9 INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS
Problemas
Problemas no dispositivo TSS
Ruídos
Perdas de óleo
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PT
Tomoyasu Kato
Director
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.2
31
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
32
3.2
3.2.1
EL
3.3
3.4
4.2
4.3
3.4.1
4.1
4.4
4.5
5.2
5.3
5.3.1
5.4
5.4.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7.4
7.5
7.3
7.6
7.7
7.2
33
8.1
8.2
8.3
8.4
EL
34
EL
EL
Tomoyasu Kato
Director
AANWIJZINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
2.1.1
2.1.2
Richt de waterstraal niet op personen of dieren.
Gevaar voor verwondingen
2.1.3
2.1.4
2.2.3
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
Verplaats de machine niet door te trekken aan de
voedingskabel. Gevaar voor kortsluitingen
2.2.2
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
voor kortsluiting
2.1.5
35
2.2.10
2.2.11
36
3.2
Gebruik van de handleiding
3.2.1
NL
3.3
3.4
4.4
4.4.1
Verwerking van het verpakkingsmateriaal
Informatieaanduidingen
3.4.1
4.5
4.2
4.3
Niet toegestaan gebruik
5.2
5.3
Montage
Kom niet aan de veiligheidsklep en wijzig er de
afstelling niet van.
- Veiligheidsklep en drukregelklep.
De veiligheidsklep is tevens een drukregelklep. Wanneer het
pistool wordt gesloten gaat de klep open en recirculeert het water
door de pompaanzuiging.
- Beveiliging (D): om ongewenste waterstralen te voorkomen.
Hoofdbestanddelen
B1Regelbare sproeikop
B2 Lans
B3 Pistool met beveiliging
B4Elektriciteitskabel met stekker
B5Hogedrukslang
B6Tank reinigingsmiddel (waar voorzien)
5.3.1
5.4
Gebruik van de verlengkabels
Verbindingsopeningen
l Wateruitlaat (OUTLET)
n Waterinlaat met filter (INLET)
5.4.2
Aansluiting op het openbare waterleidingnet
Regeling van de sproeikop (waar voorzien)
7.4
Draai de sproeikop (E) om de waterstraal te regelen.
Regeling reinigingsmiddel (waar voorzien)
Gebruik de regulateur (F) voor de dosering van de hoeveelheid af te
geven reinigingsmiddel.
7.5
Regeling druk (waar voorzien)
7.3
7.6
Bedieningsknoppen
7.7
7.2
Buiten gebruik stellen
Vullen en gebruik van het reinigingsmiddel
8.1
37
8.2
8.3
8.4
Reiniging van de sproeikop
Opheffen motorblokkering (waar voorzien)
Bij langdurige stilstand kan kalkaanslag de motor doen blokkeren.
Om de blokkering op te heffen moet u de as draaien met een
werktuig (M).
Opbergen
NL
38
9 STORINGEN OPLOSSEN
Problemen
NL
Lawaaiigheid
Olielekkage
Mondstuk verstopt
NL
2.2.4
ADVARSEL: SÅDAN MÅ DE IKKE GØRE
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.5
2.1.6
Rør ikke ved stikket og/eller stikkontakten med
våde hænder. Risiko for elektrisk stød
2.1.7
Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget.
Risiko for elektrisk stød og kortslutning
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
ADVARSEL: SÅDAN SKAL DE GØRE
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.1.4
2.2.5
39
2.2.11
40
Dansk
3.2
3.4
DA
4.5
5.2
5.3
4.2
4.3
Montering
Informationsskilte
3.4.1
4.4.1
Maskinen leveres delvist afmonteret i en papemballage.
Leveringens forskellige dele er vist i fig. 1.
1.2.1
3.3
4.4
5.3.1
5.4
Tilslutning til vandforsyning
5.4.1
5.4.2
Dansk
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7.4
7.5
7.6
7.7
7.3
Afbrydelse
Start
1) Løsn sikkerhedsgrebet (D).
2) Åben pistolen og fjern luften fra slangerne.
3) Indstil startanordningen i pos. (1 ON).
7.2
41
8.1
8.2
8.3
8.4
DA
42
Dansk
9 FEJLFINDING
Problem
DA
Den roterende dyse er stoppet.
KONFORMITETSERKLÆRING
DA
Tomoyasu Kato
Director
2.2.4
2.2.7
2.1.1
2.2.8
2.2.9
for personskade
for
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
for
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.2
2.2.3
2.2.10
2.1.4
for personskade
2.2.6
2.1.3
2.2.5
2.1
2.1.2
43
2.2.11
44
Norsk
4.4.1
3.2
1.2.1
3.3
3.4
NO
4.5
3.4.1
5.2
5.3
Montering
5.3.1
4.2
4.3
4.4
5.4
5.4.1
5.4.2
6.2
6.3
Norsk
6.4
7.7
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8.1
8.2
8.3
Stopp
45
8.4
NO
46
Norsk
9 FEILSØKING
Problem
Pumpen virker ikke ved foreskrevet trykk.
NO
2.2.4
47
2.2.5
2.2.6
2 TURVAMÄÄRÄYKSET
2.1
2.2.7
2.1.1
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
VAROITUKSET: MITÄ ON TEHTÄVÄ
2.2.1
2.2.2
2.2.3
48
Suomi
4.4.1
3 YLEISET OHJEET (KUVA 1)
3.1
3.2
3.2.1
3.3
3.4
FI
4.5
3.4.1
5.2
5.3
Huomio - vaara!
5.3.1
4 TEKNISET TIEDOT (KUVA 1)
4.1
4.2
4.3
4.4
5.4
5.4.2
5.4.1
6 SÄÄDÖT (KUVA 3)
6.1
6.2
6.3
6.4
Suomi
7 KÄYTTÖ (KUVA 4)
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Huomio - vaara!
49
Huomio - vaara!
8.1
8.2
8.3
8.4
FI
50
Suomi
9 VIANETSINTÄ
Vika
FI
FI
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.1.1
2.1.2
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
för
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2.2
2.2.3
51
2.2.11
52
3 ALLMÄN INFORMATION (FIG. 1)
3.1
3.2
Maskinen levereras delvis nedmonterad i en kartong.
I fig. 1 visas vilka delar som medföljer vid leveransen.
3.2.1
3.3
3.4
SV
4.4.1
4.5
3.4.1
5.2
5.3
4.2
4.3
4.4
Montering
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
Anslutningar
7.6
7.7
Reglage
7.2
7.3
7.4
7.5
Start
Stopp
8.1
53
8.2
8.3
8.4
SV
54
Oljud.
Oljeläckage.
SV
Tomoyasu Kato
Director
Čeština
1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1.1
2.2.3
2 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2.2
2.2.4
55
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
56
Čeština
3.2
3.4
CS
4.5
4.2
4.3
Symboly
5.2
5.3
3.4.1
4.4.1
3.2.1
3.3
4.4
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
7.4
6.2
7.5
6.3
6.4
7.6
7.7
7.3
7.2
57
8.1
8.2
8.3
8.4
CS
58
Čeština
Motor se nespustí
CS
CS
Tomoyasu Kato
Director
PRZECIWWSKAZANIA
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
59
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
60
3.2
Elementy zestawu
3.2.1
3.3
3.4
PL
4.3
4.4.1
4.5
5.2
4 INFORMACJE TECHNICZNE (RYS.1)
4.2
3.4.1
4.1
4.4
5.3
Montaż
5.3.1
5.4
5.4.1
6.3
6.4
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.2
61
8.1
8.2
PL
62
8.3
8.4
9 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
PL
2.2.4
VARNOSTNE PREPOVEDI
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.1.15
2.2
VARNOSTNE ZAHTEVE
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.5
2.2.6
2.2.7
63
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
64
3.2
3.2.1
3.3
3.4
4.2
4.3
4.4.1
4.5
Simboli
5.2
5.3
3.4.1
SL
4.4
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
Točke priključitve
6.2
7.4
7.5
6.3
6.4
7.6
7.7
7.2
7.3
Vklop
Ponovno polnjenje s čistilnim sredstvom in njegova
uporaba
65
8.2
8.3
8.4
Shranjevanje ob koncu sezone
SL
66
SL
SL
Na lastno izključno odgovornost izjavljamo,
da je izdelek v skladu z naslednjimi standardi
ali standardiziranimi dokumenti
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
v skladu s predpisi:
98/37/ES
2006/95/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES
Date: 11/10/2007
Responsible Manufacturer:
MAKITA CORPORATION
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks, MK15 8JD, England
Tomoyasu Kato
Director
2 PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
2.1
2.1.1
67
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.1.2
2.2.8
2.1.3
2.2.9
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2.2
2.2.10
2.2.11
68
3.2
3.4
4.2
4.3
4.5
5.2
5.3
Symboly
4.4.1
3.4.1
SK
3.2.1
3.3
4.4
5.3.1
5.4
Použitie predlžovacích káblov
5.4.1
5.4.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Výstraha – Nebezpečenstvo!
7.2
69
8.1
8.2
8.3
Čistenie trysky
8.4
SK
70
Motor neštartuje
SK
SK
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento
produkt vyhovuje nasledujúcim normám alebo
štandardizovaným dokumentom
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
v súlade s predpismi:
98/37/ES
2006/95/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES
Date: 11/10/2007
Responsible Manufacturer:
MAKITA CORPORATION
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
Tomoyasu Kato
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Director
Bucks, MK15 8JD, England
2.1.1
71
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.1.2
2.2.8
2.1.3
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2.2
72
3 BENDROJI INFORMACIJA (1 PAV.)
3.1
3.2
3.4
LT
4.5
5.2
5.3
4.2
4.3
Simboliai
3.4.1
4.4.1
3.2.1
3.3
4.4
5.3.1
5.4
5.4.1
7.4
7.5
6.3
6.4
7.6
7.7
7.2
7.3
8.1
73
8.2
8.3
8.4
LT
74
9 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
Problema
LT
Sunkiasi tepalas
LT
Prisiimdami visą atsakomybe, mes pareiškiame,
kad šis produktas atitinka tokius standartus
ar standartizuotus dokumentus
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
pagal šių direktyvų nuostatas:
98/37/EB
2006/95/EB, 2002/95/EB, 2002/96/EB, 2004/108/EB, 2000/14/EB
Date: 11/10/2007
Responsible Manufacturer:
MAKITA CORPORATION
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
Tomoyasu Kato
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Director
Bucks, MK15 8JD, England
2.2.3
2.2.4
2.1
2.2.5
2.1.1
2.2.6
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.6
2.1.7
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.8
2.1.5
75
76
3.2
3.2.1
3.3
3.4
4.2
4.3
4.5
5.2
5.3
5.3.1
Употреба не по предназначение
това
с
модели
Знаци за безопасност
Главни компоненти
4.4.1
3.4.1
BG
4.4
5.4
6.2
7.3
7.4
6.3
6.4
7.5
7.2
7.6
7.7
77
8.1
8.2
8.3
8.4
BG
78
BG
BG
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.2
79
2.2.11
80
3.2
3.4
4.2
4.3
4.5
5.2
5.3
5.3.1
3.4.1
RU
4.4
3.2.1
3.3
5.4
7.3
(если
7.4
6.3
6.4
7.5
7.2
7.6
7.7
Отключение
81
8.1
8.2
8.3
RU
82
8.4
RU
Утечка воды
Утечка масла
RU
2.2.4
2.1.1
2.2.5
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
BIZTONSÁGI OKOK MIATT KÖTELEZŐ:
2.2.1
2.2.2
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.2
83
2.2.3
84
3.2
3.2.1
3.3
3.4
4.4
4.4.1
4.5
HU
4.2
4.3
5 ÜZEMBE HELYEZÉSI INFORMÁCIÓK (2. ÁBRA)
5.1
5.2
3.4.1
4.1
5.3
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
6 BEÁLLÍTÁSI INFORMÁCIÓ (3. ÁBRA)
6.1
6.2
6.3
6.4
7.3
7.4
7.5
7 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (4. ÁBRA)
7.1
7.6
7.7
7.2
85
8.1
8.2
8.3
8.4
HU
86
A motor nem indul
HU
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
HU
Tomoyasu Kato
Director
87
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.1
CE NU TREBUIE FĂCUT
2.1.1
2.2.7
2.1.2
2.2.8
2.1.3
2.2.9
2.2.10
electrice. Pericol de electrocutare
2.1.4
de
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.11
88
3.2
3.2.1
3.3
3.4
4.4
4.4.1
3.4.1
4.5
RO
4.2
4.3
5.2
5.3
Asamblarea
5.3.1
5.4
Puncte de racordare
6.2
6.3
6.4
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.2
Pornirea
89
8.1
8.2
RO
90
8.3
8.4
RO
RO
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
TEHLİKESİ
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2.2
91
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
92
3.2
3.4
4.5
5.2
5.3
TR
4.2
4.3
Dikkat – tehlike!
Döner memenin montajı
Dikkat – tehlike!
Dikkat – tehlike!
3.4.1
Ana parçalar
1.2.1
3.3
4.4
5.3.1
5.4
Dikkat – tehlike!
5.4.1
5.4.2
7.5
“
7.6
7 KULLANIM BİLGİLERİ (RES.4)
7.1
Komutlar
Dikkat – tehlike!
7.2
7.3
Dikkat – tehlike!
Durma
7.7
93
Dikkat – tehlike!
8.1
8.2
8.3
8.4
Depolama
TR
94
UYGUNLUK BEYANNAMESİ
TR
TR
Tomoyasu Kato
Director
2 SIGURNOSNE MJERE
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
od
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2.1
2.2.2
95
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
96
3.2
3.2.1
3.3
3.4
4.4
4.4.1
4.5
5.2
5.3
HR
4.2
4.3
Pozor - Opasnost!
5 MONTAŽA (SLIKA 2)
5.1
Simboli
5.3.1
5.4
Pozor - Opasnost!
5.4.1
3.4.1
Glavne komponente
5.4.2
6.2
7.3
7.4
6.3
7.5
7.6
7.7
7.2
97
8.1
8.2
8.3
8.4
Skladištenje na kraju sezone
HR
98
HR
HR
Tomoyasu Kato
Director
Latviešu
1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
2.2.3.
Augstais spiediens var izraisīt
materiālu atlēkšanu no virsmas ar
noteiktu ātrumu, tāpēc JĀVALKĀ aizsargapģērbs un aizsargbrilles.
Traumu risks.
2.2.4.
Pirms jebkādu darbu sākšanas ar ierīci, IZŅEMIET spraudni
no strāvas avota rozetes. Nejaušas ierīces ieslēgšanās risks.
2.2.5.
Pirms palaidēja nospiešanas, stingri SATVERIET sprauslu,
lai nodrošinātu pretspēku. Traumu risks.
2.2.6.
IEVĒROJIET vietējā ūdensapgādes uzņēmuma prasības.
Saskaņā ar DIN 1988 ierīces atļauts pieslēgts dzeramā
ūdens vadam tikai tad, ja padeves vadā uzstādīts atpkaļplūsmas
blokvārsts ar noliešanas iespēju. Piesārņojuma risks.
Tehniskā apkalpošana un/vai elektrisko daļu remonts
JĀVEIC tikai kvalificētiem darbiniekiem. Nelaimes gadījumu
1.1. Ierīce, kuru jūs esat iegādājies, ir jaunāko tehnoloģiju produkts,
ko izstrādājis viens no Eiropas vadošajiem augstspiediena sūkņu
ražotājiem. Lai nodrošinātu kvalitatīvu ierīces darbību, uzmanīgi
izlasiet bukletu un ievērojiet norādījumus katrā ierīces lietošanas
reizē. Mēs apsveicam jūs ar veiksmīgu izvēli un vēlam panākumus
darbā!
99
2.1.
2.1.1.
NELIETOJIET
ierīci
ar
uzliesmojošiem vai toksiskiem
šķidrumiem, vai ar jebkuriem produktiem, kas neatbilst šīs ierīces
pareizas lietošanas principiem. Sprādziena vai saindēšanās briesmas.
2.2.7.
2.1.2.
NEVIRZIET tiešu ūdens strūklu uz cilvēkiem vai
dzīvniekiem. Traumu risks.
2.2.8.
2.1.3.
NEVIRZIET tiešu ūdens strūklu uz pašu ierīci,
elektriskajām daļām vai citu elektroaprīkojumu.
Elektrošoka risks.
Pirms vienības caurules atvienošanas novadiet atlikušo
spiedienu. Traumu risks.
2.2.9.
2.1.4.
NELIETOJIET ierīci ārpus telpām lietus laikā. Īssavienojuma
briesmas.
Pirms ierīces lietošanas katru reizi PĀRBAUDIET, vai
visas skrūves ir stingri pievilktas un vai nav salūzušu vai
nolietotu detaļu. Nelaimes gadījumu risks.
2.2.10.
2.1.5.
NEĻAUJIET ierīci izmantot bērniem vai nekompetentām
personām. Traumu risks.
2.1.6.
NEPIESKARIETIES strāvas vada spraudnim un/vai
rozetei ar slapjām rokām. Elektrošoka risks.
LIETOJIET tikai tādus mazgāšanas
līdzekļus,
kas
neizraisa
augstspiediena caurules/elektriskā kabeļa seguma materiālu
koroziju. Uzsprāgšanas un elektrošoka risks.
2.2.11.
2.1.7.
NELIETOJIET ierīci, ja bojāts elektrības vads.
Elektrošoka un īssavienojuma briesmas.
NODROŠINIET visu cilvēku un dzīvnieku atrašanos
15 m attālumā no darba vietas. Traumu risks.
2.1.8.
NELIETOJIET ierīci, ja bojāta augstspiediena
caurule. Uzsprāgšanas briesmas.
2.1.9.
NETRAUCĒJIET palaidēja darbību, kad tas ir darba stāvoklī.
Nelaimes gadījumu risks.
2.1.10.
Pārbaudiet, vai datu plāksnītes ir piestiprinātas ierīcei.
Ja tās nav piestiprinātas, informējiet par to izplatītāju.
Vienības bez plāksnītēm NEDRĪKST izmantot, jo tās nav iespējams
identificēt un līdz ar to ierīces ir potenciāli bīstamas. Nelaimes
gadījumu risks.
2.1.11.
NEMAINIET un neregulējiet drošības vārsta
kalibrējumu. Uzsprāgšanas briesmas.
2.1.12.
NEMAINIET izsmidzināšanas uzgaļa oriģinālo diametru.
Ierīces darbības bīstama mainīšana.
2.1.13.
NEATSTĀJIET ierīci bez uzraudzības. Nelaimes
risks.
2.1.14.
NEPĀRVIETOJIET ierīci velkot elektrisko kabeli. Īssavienojuma
briesmas.
gadījumu
2.1.15. Nepieļaujiet, ka pāri par augstspiediena cauruli
brauc automašīnas.
2.2.
2.2.1.
Visiem elektriskajiem vadītājiem JĀBŪT AIZSARGĀTIEM no
ūdens strūklas. Īssavienojuma briesmas.
2.2.2.
Ierīce JAPIEVIENO TIKAI adekvātam strāvas avotam
atbilstoši visiem spēkā esošajiem noteikumiem.
Elektrošoka risks.
• Drošības nominālstrāvas ķēdes pārtraucēja (R.C.C.B.) izmantošana
operatoram nodrošina papildu aizsardzību (30 mA).
risks.
100
Latviešu
3.2
Šī rokasgrāmata ir ierīces neatņemama sastāvdaļa, kas jāsaglabā
visā ierīces lietošanas laikā. Lūdzam pirms vienības uzstādīšanas
un lietošanas rūpīgi izlasīt rokasgrāmatu. Ierīces pārdevējam
rokasgrāmata jums jānodod kopā ar pirkumu.
Piegāde
3.4
Ierīces dokumenti
A1Tīrīšanas ierīces lietošanas un tehniskās apkalpošanas
rokasgrāmata
A2 Drošības instrukcija
A3Atbilstības deklarācija
4.5
Iepakojuma materiālu apsaimniekošana
Drošības zīmes
Darbojieties saskaņā ar norādēm uz drošības zīmēm, kas atrodas
uz ierīces.
Pārbaudiet, vai tās atrodas savās vietās un vai ir skaidri salasāmas;
ja tas tā nav, piestipriniet rezerves drošības zīmes tām paredzētajās
vietās.
E1 zīme – Norāda, ka ierīci nedrīkst izmest kopā ar citiem
atkritumiem; tas var būt nodots izplatītājam, pērkot jaunu ierīci.
Ierīces elektriskās un elektroniskās daļas nedrīkst izmantot
nepiemērotiem mērķiem, jo tās satur veselībai bīstamas vielas.
5.2
5.3
4.2
LV
4.3
Ierīces lietošana
Šī ierīce ir paredzēta individuālai transportlīdzekļu, mašīnu, laivu,
mūru un citu virsmu tīrīšanai, lai jebkurus neīrumus varētu nomazgāt
ar tīru ūdeni un tādiem ķīmiskajiem mazgāšanas līdzekļiem, kas
bioloģiski noārdās.
Transportlīdzekļu motorus atļauts mazgāt tikai tad, ja pēc
mazgāšanas netīro ūdeni aizvāc atbilstoši spēkā esošajiem
noteikumiem.
- Iesūces ūdens temperatūra: skatiet datu plāksnīti uz ierīces.
- Iesūces ūdens spiediens: zem 10 bāriem.
- Lietošanas temperatūra: virs 0°C.
Ierīce atbilst EN 60335-2-79/A1 standartam.
Lietotājs
Priekšpusē uz tīrīšanas ierīces virsmas esošais simbols norāda, kas šo
ierīci drīkst lietot (profesionālis vai neprofesionālis).
Nepareiza lietošana
Ierīci nedrīkst lietot cilvēki, kam nav attiecīgu zināšanu un kas nav
izlasījuši un sapratuši rokasgrāmatā sniegtos norādījumus.
Aizliegts ierīcē ieliet uzliesmojošus, sprādzienbīstamus un toksiskus
šķidrumus.
Aizliegts izmantot ierīci viegli izliesmojošā vai sprādzienbīstamā
vidē.
Atļauts lietot tikai oriģinālās rezerves daļas un tikai tās rezerves
daļas, kas paredzētas tieši šim ierīces modelim.
Aizliegta jebkāda ierīces modificēšana. Jebkādu modifikāciju
gadījumā atbilstības deklarācija zaudē spēku un ražotājs tiek
atbrīvots no jebkādas juridiskas atbildības.
Uzmanību - briesmas!
Montāža un salikšana
Uzmanību - briesmas!
Veicot ierīces uzstādīšanas un montāžas darbus,
ierīcei jābūt atvienotai no strāvas avota.
Salikšanas process parādīts 2.attēlā.
Rotējošā uzgaļa montāža
(Modeļos, kam tas ir).
Rotējošā uzgaļa komplekts nodrošina lielāku mazgāšanas jaudu.
Elektrības pieslēgums
Uzmanību - briesmas!
Pārliecinieties, vai strāvas padeves spriegums un
frekvence (V un Hz) atbilst rādījumiem uz ierīces datu
plāksnītes (2. attēls). Ierīce jāpieslēdz tikai tādai strāvas
padevei, kas aprīkota ar adekvātu zemējumu un
diferenciāļa drošības slēdzi (30 mA), lai īssavienojuma
gadījumā elektrības padeve tiktu pārtraukta.
Drošības ierīces
simboli
E2 simbols – Norāda, ka ierīce ir paredzēta profesionālai
lietošanai. Tas nozīmē, ka ierīci drīkst lietot cilvēki ar
attiecīgu pieredzi, kas pārzina tās tehniskos, reglamentētos
un leģislatīvos aspektus un ir spējīgi rīkoties atbilstoši
ierīces lietošanas un tehniskās apkalpošanas prasībām.
E3 simbols – Norāda, ka ierīce ir paredzēta neprofesionālai
lietošanai (mājas apstākļos).
Papildaprīkojums (ja nepieciešams – skatīt 1.attēlu)
C1Uzgaļa tīrīšanas rīks
C2Augstspiediena rotējošā uzgaļa komplekts
C3Rokturis
C4 Birste
C5Caurulītes spole
Nemainiet un neregulējiet drošības vārsta
iestatījumu.
- Drošības vārsts un spiedienu ierobežojošais vārsts.
Drošības vārsts ir arī spiedienu ierobežojošais vārsts. Atlaižot
sprauslas palaidēju, atveras vārsts un ūdens ieplūst caur sūkņa
ievades vietu.
- Drošības aizbīdnis (D): novērš nejaušu ūdens izsmidzināšanu.
Iepakojuma materiāli nepiesārņo vidi, tomēr tie jāpārstrādā atbilstoši
attiecīgajā valstī spēkā esošajiem noteikumiem.
3.4.1
Galvenās sastāvdaļas
B1Regulējams izsmidzināšanas uzgalis
B2 Pūtes (injekcijas) aparāts
B3Sprausla ar drošības sajūgu
B4Strāvas vads ar spraudni
B5Augstspiediena caurulīte
B6 Mazgāšanas līdzekļu tvertne (modeļos, kuriem tā ir)
4.4.1
Ierīci piegādā kartona kastē daļēji izjauktā veidā.
Skatīt 1.attēlu
3.2.1
3.3
4.4
Rokasgrāmatas lietošana
5.3.1
5.4
Paplašinājumkabeļa lietošana
Izmantojiet kabeļus, uz kuriem norādīts „IPX5” aizsardzības
līmenis.
Paplašinājumkabeļu
šķērsgriezumam
jābūt
proporcionālam tā garumam; jo garāks kabelis, jo
lielākam vajadzētu būt šķērsgriezumam. Skatīt I tabulu.
Ūdens padeves pieslēgums
Uzmanību - briesmas!
Iesūcē būtu jāizmanto tikai tīrs vai filtrēts ūdens.
Ūdens iesūces tapas veiktspējai jāatbilst sūkņa kapacitātei.
Novietojiet ierīci pēc iespējas tuvāk ūdens padeves vietai.
5.4.1
5.4.2
Pieslēguma vietas
l Ūdens izplūde (OUTLET)
n Ūdens iesūce ar filtru (INLET)
Pieslēgums ūdens padeves vadam
Ierīci iespējams pieslēgt tieši dzeramā ūdens vadam
tikai tad, ja padeves caurule aprīkota ar atpakaļplūsmas
blokvārstu atbilstoši attiecīgajiem spēkā esošajiem
noteikumiem. Pārliecinieties, ka caurules diametrs ir
vismaz Ø 13 mm un tā ir nostiprināta.
Latviešu
6 INFORMĀCIJA PAR REGULĒŠANU (3.ATTĒLS)
6.1
6.2
7.5
Regulējams izsmidzināšanas uzgalis (modeļos, kuriem tas ir)
Ūdens plūsmu kontrolē, regulējot uzgali (E).
Mazgāšanas līdzekļa plūsmas regulēšana (modeļos, kuriem
ir šāda funkcija)
Mazgāšanas līdzekļa plūsmu regulē, izmantojot regulatoru (F).
6.3
6.4
Mazgāšanas līdzekļa spiediena regulēšana
Pagrieziet regulējamo uzgali uz “ “, lai mazgāšanas līdzeklis
sasniegtu vajadzīgo spiedienu (modeļos, kuriem tas ir).
7.6
Spiediena regulēšana (modeļos, kuriem ir šāda funkcija)
Regulators (G) tiek izmantots spiediena regulēšanai. Spiediena
līmeni rāda spiediena mērītājs (kur tas ir uzstādīts).
7.7
Kontroles ierīces
- Slēdzis (H).
Pagrieziet slēdzi stāvoklī (ON/1), lai:
a) iedarbinātu motoru (modeļiem, kas nav aprīkoti ar TSS ierīci).
b) ieslēgtu motoru (modeļiem, kas ir aprīkoti ar TSS ierīci).
Ja uz ieslēgšanas ierīces ir kontrollampiņa, tai ir jāiedegas.
Ja ir pieejami “low/high” iestatījumi, izmantojiet tos šādi:
Low : zemspiediena tīrīšanai
High : augstspiediena tīrīšanai
Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet slēdzi stāvoklī (OFF/0).
Ja uz ieslēgšanas ierīces ir kontrollampiņa, tai ir jānodziest.
- Ūdens strūklas kontroles svira (I).
Uzmanību - briesmas!
7.2
7.3
7.4
Uzmanību - briesmas!
Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai pareizi
pieslēgta ūdens padeves caurule; ierīces lietošana bez
ūdens izraisa tās bojājumus; darba laikā neaizklājiet
ventilācijas režģi.
Lietojot trīsfāžu modeļus, kas paredzēti profesionālai lietošanai,
vispirms iedarbiniet ierīci uz īsu brīdi, lai pārliecinātos, ka motors
darbojas pareizā virzienā. Ja motors griežas pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, apmainiet divus no trīs fāžu vadiem (L1, L2, L3) elektrības
spraudnī.
1) Līdz galam ieslēdziet ūdens padeves tapu.
2) Atveriet drošības aizbīdni (D).
3) Uz dažām sekundēm nospiediet sprauslas palaidēju un
iedarbiniet ierīci, nospiežot slēdzi (ON/1).
TSS modeļi - TSS modeļos ar automātisko plūsmas bloķēšanu:
- kad atlaists sprauslas palaidējs, dinamiskais spiediens automātiski
atslēdz motoru (skatiet 4. attēlu);
- nospiežot palaidēju, automātiskā spiediena samazināšanās
iedarbina motoru, bet spiediens atjaunojas pēc neilga laika;
- lai TSS funkciju veiktu pareizi, sprauslas atlaišanas un
nospiešanas darbības jāveic ar vismaz 4 līdz 5 sekunžu
intervālu.
Lai novērstu ierīces bojājumus, tās darba laikā neapturiet
ūdens strūklu uz vairāk nekā 10 minūtēm vienā reizē.
Ierīces izslēgšana
1) Pagrieziet slēdzi stāvoklī (OFF/0).
2) Nospiediet sprauslas palaidēju un izlaidiet atlikušo spiedienu
no caurulēm.
3) Leslēdziet drošības aizbīdni (D).
Palaide
1) Atveriet drošības aizbīdni (D).
2) Nospiediet sprauslas palaidēju un izlaidiet palikušo gaisu no
caurulēm.
3) Pagrieziet slēdzi atpakaļ stāvoklī (ON/1).
Uzglabāšana
1) Izslēdziet ierīci (OFF/0).
2) Izņemiet spraudni no rozetes.
3) Aizgrieziet ūdens padeves tapu.
4) Izlaidiet atlikušo spiedienu no sprauslas, līdz no uzgaļa ir iztecējis
viss ūdens.
5) Iztukšojiet mazgāšanas līdzekļu tvertni.
6) Ieslēdziet sprauslas drošības aizbīdni (D).
Mazgāšanas līdzekļa uzpilde un lietošana
Kad izmantojat mazgāšanas līdzekli, regulējamais uzgalis
jānostāda uz “ “ (modeļos, kuriem tas ir).
Uzpildiet tvertni ar videi draudzīgu tīrīšanas līdzekli.
Ieteicamā tīrīšanas procedūra
Izšķīdiniet netīrumus, uz sausas virsmas uzklājot mazgāšanas
līdzekli, kas atšķaidīts ar ūdeni.
Strādājot ar vertikālām virsmām, mazgāšanu veiciet virzienā no
apakšas uz augšu. Uzgaidiet 1 līdz 2 minūtes, lai mazgāšanas
līdzeklis varētu iedarboties, taču neļaujiet virsmai pilnīgi nožūt.
Sākot no apakšas, virziet augstspiediena strūklu ne mazāk kā 30 cm
attālumā. Nevirziet skalošanas ūdeni uz vēl nenomazgātu virsmu.
8 TEHNISKĀ APKALPOŠANA (5.ATTĒLS)
Tehniskās apkalpošanas darbi, kas nav norādīti šajā nodaļā, jāveic
pilnvarotam realizācijas un servisa centram.
Uzmanību - briesmas!
8.1
Darba laikā ierīcei jābūt novietotai tā, kā parādīts
4.attēlā, uz izturīgas, stabilas virsmas.
Palaide
101
8.2
8.3
Pirms jebkādiem apkopes darbiem vienmēr
atvienojiet ierīces spraudni no strāvas avota rozetes.
Uzgaļa tīrīšana
1) Atvienojiet pūtes (injekcijas) aparātu no uzgaļa.
2) Iztīriet netīrumus uzgaļa atverē, izmantojot tam paredzēto rīku
(C1).
Filtra tīrīšana
Tīriet iesūces filtru (L) un mazgāšanas līdzekļa filtru ik pēc 50
darba stundām.
Motora darbības traucējumu novēršana (modeļos, kuriem ir
šāda funkcija)
Ja tīrīšanas ierīce nav ilgi lietota, kaļķakmens nogulsnes var izraisīt
motora darbības traucējumus. Lai iedarbinātu motoru, pagrieziet
piedziņas vārpstu ar šim nolūkam paredzēto rīku (M).
8.4
Uzglabāšana sezonas beigās
Pirms novietošanas uz ziemas sezonas laiku apstrādājiet ierīci ar
nekorozējošu, netoksisku antifrīzu.
LV
102
Latviešu
9 TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Problēma
Iespējamie cēloņi
Nolietojies uzgalis
Aizsērējis ūdens filtrs
Zems ūdens padeves spiediens
Sistēmā tiek iesūkts gaiss
Sūkņa spiediens nesasniedz darba
spiediena līmeni
Gaiss sūknī
Nepareizi uzstādīts regulējamais uzgalis
Ūdens padeve no ārējās tvertnes
Ieplūdes ūdens pārāk karsts
Aizsērējis uzgalis
Lietošanas laikā samazinās
spiediens
Nepietiekoša barošanas strāva
Sprieguma zudums, ko izraisa paplašinājumkabeļa
lietošana
Ierīce ilgi nav lietota
Problēmas ar TSS ierīci
Motors “ierūcas”, taču nesāk
darboties
Nav strāvas barošanas
Motoru nav iespējams iedarbināt
Problēmas ar TSS ierīci
Risinājums
Nomainiet uzgali
Iztīriet filtru (5.attēls)
Līdz galam ieslēdziet ūdens padeves tapu
Pārbaudiet cauruļu savienojumu blīvējumu
Izslēdziet ierīci un vairākas reizes atlaidiet un nospiediet
sprauslas palaidēju, līdz ūdens izplūde ir vienmērīga.
Atkal ieslēdziet ierīci.
Pagrieziet regulējamo uzgali (E) (+) virzienā (3.attēls)
Pieslēdziet ierīci ūdens padeves vadam
Samaziniet temperatūru
Iztīriet uzgali (5.attēls)
Pārbaudiet, vai strāvas avota spriegums atbilst uz
plāksnītes redzamajam sprieguma rādītājam (2.attēls)
Pārbaudiet paplašinājumkabeļa tehnisko raksturojumu
Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru
Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru
Pārbaudiet, vai strāvas vada spraudnis ir stingri ieslēgts
rozetē un vai strāvas vadā ir spriegums (*)
Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru
Ūdens noplūde
Pārāk skaļa ierīces darbība
Eļļas noplūde
Nolietojies blīvējums
Ūdens pārāk karsts
Nolietojies blīvējums
Izmantojot rīku (L), atbrīvojiet motoru no ierīces apakšējās
daļas (modeļos, kam tāda ir) (5.attēls)
Nomainiet blīves tuvākajā pilnvarotajā servisa centrā
Samaziniet temperatūru (skatiet tehniskos datus)
Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru
Attiecas tikai uz TSS versiju: motors
ieslēdzas pat tad, kad ir atlaists
sprauslas palaidējs
Aizsērējis uzgalis
Iztīriet uzgali (5.attēls)
Augstspiediena sistēma vai sūkņa hidrauliskā ķēde
nav ūdensdroša
Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru
Aizsērējis uzgalis
Iztīriet uzgali (5.at tēls)
Ierīce ilgi nav lietota
Attiecas tikai uz TSS versiju: nav
ūdens padeves, kad sprauslas
palaidējs ir nospiestā stāvoklī (ar
pieslēgtu padeves cauruli)
Ja motors darbības laikā apstājas, pagaidiet 2-3 minūtes pirms to vēlreiz iedarbiniet (drošinātājs var būt pārkarsis).
Ja tas atkārtojas vairāk nekā vienu reizi, sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru.
LV
Pilnībā apzinoties atbildību, apstiprinām,
ka šis produkts atbilst šādiem standartiem
un standarta dokumentiem
LV
Tomoyasu Kato
Director
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
KEELUD
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
et
2.1.13
2.1.14
2.2
NÕUDED OHUTUSE TAGAMISEKS
2.2.1
2.2.2
2.2.3
103
2.2.4
104
Eesti
3.2
Tarneteave
3.4
4.5
5.2
5.3
4.2
4.3
ET
4 TEHNILINE TEAVE (JOONIS 1)
4.1
3.4.1
4.4.1
3.2.1
3.3
4.4
5.3.1
5.4
5.4.1
5.4.2
7.5
7.6
7.7
7 SEADME KASUTUSTEAVE (JOONIS 4)
7.1
Nupud
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
8 HOOLDAMINE (JOONIS 5)
105
8.3
Filtri puhastamine
8.4
ET
106
Eesti
ET
ET
Tomoyasu Kato
Director
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.1.1
2.2.5
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
Небезпека вибуху
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.2
2.2.1
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.1.9
2.1
2.1.2
107
108
3.2
3.2.1
3.3
3.4
UK
4.3
4.5
5.2
5.3
Увага: небезпечно!
Увага: небезпечно!
4.2
3.4.1
4.1
4.4
5.3.1
5.4
Увага: небезпечно!
5.4.2
6.2
6.3
6.4
7.4
7.3
7.5
7.6
7.7
Увага: небезпечно!
7.2
Увага: небезпечно!
109
Увага: небезпечно!
8.2
8.3
8.4
UK
110
Мотор гуде, але не запускається
UK
UK
Tomoyasu Kato
Director
Unité
HW101
Unit
HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
76
84
3,72
6,3
Unità
HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
76
84
3,72
6,3
Unidad HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
6
6,5
10
1,3
50
0,7
9,1
Clase F
IPX5
230/50
76
84
3,72
6,3
Portata
Pressione
Pressione massima
Potenza
T° Alimentazione
Pressione di alimentazione massima
Forza repulsiva della pistola alla pressione massima
Isolamento Motore
Protezione Motore
Tensione
Livello di pressione acustica:
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Vibrazioni dell’apparecchio
Peso
Dados Técnicos (PT)
Caudal
Pressão
Pressão máxima
Potência
T° de alimentação
Pressão de alimentação máxima
Força repulsiva da pistola à pressão máxima
Isolamento do motor
Protecção do motor
Tensão
Nível de pressão acústica:
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Vibrações do aparelho
Peso
76
84
3,72
6,3
Μονάδα HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
Måleenhed HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
6
6,5
10
1,3
50
0,7
9,1
Klasse F
IPX5
230/50
76
84
3,72
6,3
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
Unit
HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
Tekniske Data (NO)
Kapasitet
Trykk
Maks. trykk
Effekt
Matetemperatur
Maks. matetrykk
Pistolens frastøtningskraft ved maks. trykk
Motorisolering
Motorbeskyttelse
Spenning
Maks. lydtrykk:
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Maskinens vibrasjoner
Vekt
Tekniska specifikationer (SV)
Kapacitet
Tryck
Max. tryck
Effekt
Inloppstemperatur
Max. inloppstryck
Tvättpistolens rekylkraft vid max. tryck
Motorns isolation
Motorns kapslingsklass
Spänning
Max. ljudtryck:
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Apparatens vibrationer
Vikt
76
84
3,72
6,3
Måttenhet HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
Jednotka HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
Enota
HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
6
6,5
10
1,3
50
0,7
9,1
Razred F
IPX5
230/50
76
84
3,72
6,3
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
Jednostka HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
6
6,5
10
1,3
50
0,7
9,1
Klasa F
IPX5
230/50
76
84
3,72
6,3
Jednotka HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
6
6,5
10
1,3
50
0,7
9,1
Trieda F
IPX5
230/50
76
84
3,72
6,3
Технически данни (BG)
Уред
HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
Ед. изм. HW101
л/мин
бар
бар
кВт
°C
бар
N
В/Гц
76
84
3,72
6,3
6
6,5
10
1,3
50
0,7
9,1
Clasa F
IPX5
230/50
76
84
3,72
6,3
Jedinica HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
6
6,5
10
1,3
50
0,7
9,1
Klasa F
IPX5
230/50
76
84
3,72
6,3
Tehniskie dati (LV)
Izplūdes apjoms
Spiediens
Maks. spiediens
Jauda
Ieplūdes T°
Maks. ieplūdes spiediens
Sprauslas atgrūdiena spēks maksimālajā spiedienā
Motora izolācija
Motora aizsardzība
Spriegums
Skaņas līmenis
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Vibrācijas
Masa
76
84
3,72
6,3
Birim
HW101
L/dak
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
Vienība HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
HW101
L/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
V/Hz
76
84
3,72
6,3
л/хв
бар
бар
кВт
°C
бар
Н
В/Гц
76
84
3,72
6,3
116
✍
✍
117
118
✍
✍
119

advertisement

Related manuals

advertisement