Sony DCR-TRV9E, DCR TRV9E Handleiding


Add to my manuals
128 Pages

advertisement

Sony DCR-TRV9E, DCR TRV9E Handleiding | Manualzz
3-862-549-43 (2)
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens met het toestel
te gaan werken en bewaar ze zodat u ze later nog kunt
raadplegen.
DCR-TRV9E
©1998 by Sony Corporation
Nederlands
Welkom
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony
Digital Handycam VisionTM camcorder. Met de
superieure beeld- een geluidskwaliteit van de
Handycam Vision kunt u de dierbare momenten
in uw leven vastleggen.
Deze camcorder biedt u een scala aan
geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig
te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn
home-video’s te maken waar u nog jaren plezier
aan beleeft.
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te voorkomen, mag het apparaat niet
worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag
de behuizing niet worden geopend.
Laat reparaties uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer
deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
2
Voor u begint
Werken met deze gebruiksaanwijzing 4
Meegeleverde accessoires controleren 6
Voorbereiding
De accu opladen en installeren 7
Een cassette inleggen 12
Basishandelingen
Opnemen 13
Gebruik van de zoomfunctie 16
De start/stop mode kiezen 18
Filmen met het LCD-scherm 19
Het onderwerp mee laten kijken naar de opname
21
Tips voor beter filmen 23
De opname controleren 25
Weergeven 26
Zoeken naar het eind van het beeld 29
Geavanceerde handelingen
Avant de commencer / Voor u begint
Inhoudsopgave
Geavanceerde handelingen 30
Gebruik op netstroom 30
Gebruik op een autobatterij 31
De Mode instellingen wijzigen 32
—voor opnemen—
Filmen met tegenlicht 37
Gebruik van de FADER functie 38
Filmen in het donker (NightShot) 40
Foto-opname 41
Gebruik van de wide mode functie 43
Gebruik van de PROGRAM AE functie 44
Handmatig scherpstellen 46
Beeldeffecten 48
De belichting regelen 50
Een titel aanbrengen 51
Zelf titels maken 56
Een cassette benoemen 58
De STEADYSHOT-functie uitschakelen 61
—voor weergave/montage—
Weergave op een TV-scherm 63
Zoeken op datum – Date Search 66
Zoeken op titel – Title Search 69
Zoeken op foto – photo search/photo scan 71
Terugkeren naar een bepaalde positie 76
Opnamegegevens weergeven – data code functie 77
Monteren op een andere cassette 78
Geluid kopiëren 81
Aanvullende Informatie
Geschikte cassettes en weergavestanden 84
De vanadium-lithiumbatterij in de camcorder
opladen 87
De datum en tijd instellen 88
Tips voor het gebruik van de meegeleverde accu 90
Onderhoudsinformatie en veiligheidsvoorschriften
96
Gebruik van de camcorder in het buitenland 101
Problemen oplossen 108
Zelfdiagnosefunctie 113
Technische gegevens 115
Onderdelen 116
Waarschuwingsindicatoren 126
Index Achterflap
3
4
Voor u begint
Werken met deze
gebruiksaanwijzing
Toetsen en instellingen op de camcorder zijn
afgedrukt in hoofdletters.
b.v. Zet de POWER schakelaar op CAMERA.
in de afbeeldingen geeft aan dat deze
handeling wordt bevestigd met een pieptoon.
Opmerking betreffende het
cassettegeheugen
Deze camcorder werkt volgens het DV-formaat
en uitsluitend met mini DV-cassettes. Wij raden
u aan een cassette met cassettegeheugen te
gebruiken
.
De werking van volgende functies hangt af van
het cassettegeheugen:
•End Search (p. 25)
•Date Search (p. 66)
•Photo Search (p. 71).
De volgende functies werken uitsluitend met het
cassettegeheugen:
•Title Search (p. 69)
•Titels aanbrengen (p. 51)
•Zelf titels maken (p. 56)
•Een cassette benoemen (p. 58)
Zie pagina 84 voor meer details.
Opmerking betreffende TVkleursystemen
TV-kleursystemen verschillen van land tot land.
Om uw opnamen te bekijken op een TV, moet
deze werken volgens het PAL-systeem.
Auteursrechten
Televisiefilms, videobanden en ander materiaal
kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het
zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met deze
auteursrechten.
Werken met deze
gebruiksaanwijzing
Voorzorgsmaatregelen
[a]
•Het LCD scherm en/of de
kleurenbeeldzoeker zijn vervaardigd met
behulp van precisietechnologie. Soms
kunnen er kleine zwarte en/of heldere
puntjes (rood, blauw of groen) permanent
zichtbaar zijn op het LCD scherm en/of de
beeldzoeker. Dit is normaal en heeft geen
enkele invloed op het opgenomen beeld.
Meer dan 99,99% van de apparatuur werkt
probleemloos.
•Laat de camcorder niet nat worden. Zorg
ervoor dat er geen regen of zeewater op
terechtkomt. Regen- of zeewater kan
onherstelbare storingen veroorzaken [a].
•Stel de camcorder nooit bloot aan temperaturen
van meer dan 60°C, bijvoorbeeld in een auto die
in de zon geparkeerd staat of in de volle zon
[b].
Avant de commencer / Voor u begint
[b]
5
Controleer of u in het bezit bent van de volgende
accessoires.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Draadloze afstandsbediening (1) (p. 121)
2 Batterie NP-F330 (1) (p. 7)
2 NP-F330 accu (1) (p. 7)
3 AC-V326 netspanningsadapter (1) (p. 7, 30)
De vorm van de stekker varieert van streek tot
streek.
4 R6 (AA) batterij voor afstandsbediening (2)
(p. 122)
5 A/V kabel (1) (p. 63, 79)
6 Schouderriem (1) (p. 123)
7 21-pins adapter (1) (p. 64)
8 Lenskapje (1) (p. 13)
9 Beeldzoeker-adapter (1) (p. 11)
6
Meegeleverde
accessoires controleren
De opname kan niet worden hersteld
wanneer die is mislukt door een defect aan
de camcorder, de videocassette, enz.
Voorbereiding
De accu opladen en
installeren
Voor u de camcorder kunt gebruiken, moet de
accu worden opgeladen. U doet dit met behulp
van de meegeleverde netspanningsadapter.
1
De accu opladen
Laad de accu op een vlakke, trillingsvrije
ondergrond.
(1) Sluit de netspanningsadapter aan op een
stopcontact.
(2) Breng de zijde van de accu met het merkteken
ztegenover het aansluitpunt van de
netspanningsadapter en schuif de accu in de
richting van het pijltje. Het CHARGE-lampje
(oranje) licht op. Het laden begint.
Wanneer het CHARGE-lampje dooft, is het
normaal laden voltooid. Voor maximaal laden
waarna de batterij langer dan normaal kan
worden gebruikt, moet u de stekker ongeveer een
uur lang in het stopcontact laten zitten. Trek de
stekker uit het stopcontact, verwijder de accu en
plaats hem op de camcorder. U kunt de accu ook
gebruiken wanneer hij nog niet helemaal is
opgeladen.
Prise en main / Voorbereiding
Recharge de la batterie
2
7
De accu opladen en
installeren
Laadduur
Batterie
Accu
Laadduur *
NP-F330 (fournie)
130 (70)
NP-F330 (meegeleverd)
130 (70)
NP-F530
170 (110)
NP-F530
170 (110)
NP-F550
180 (120)
NP-F550
180 (120)
NP-F730
250 (190)
NP-F730
250 (190)
NP-F750
270 (210)
NP-F750
270 (210)
NP-F930
330 (270)
NP-F930
330 (270)
NP-F950
360 (300)
NP-F950
360 (300)
De vereiste tijd voor normaal laden is
aangegeven tussen haakjes.
* Benodigde tijd (in minuten, bij benadering)
voor het opladen van een lege accu met behulp
van de meegeleverde netspanningsadapter. (Bij
een lage omgevingstemperatuur is de
oplaadtijd langer.)
NP-F330
(fournie)
80 (70)
40 (35)
40 (35)
125 (115)
65 (60)
NP-F330
(meegeleverd)
80 (70)
NP-F530
NP-F550
155 (140)
85 (75)
NP-F530
125 (115)
65 (60)
150 (135)
NP-F550
155 (140)
85 (75)
175 (155)
NP-F730
275 (250)
150 (135)
235 (210)
NP-F750
325 (285)
175 (155)
270 (245)
NP-F930
430 (385)
235 (210)
NP-F950
495 (450)
270 (245)
NP-F730
NP-F750
NP-F930
NP-F950
8
Gebruik met beeldzoeker
275 (250)
325 (285)
430 (385)
495 (450)
Accu
uni tnoC
*m
a
n
p
oru
d
e
Typische
opnameduur ***
De accu opladen en
installeren
Gebruik met LCD
Accu
Continu
opnameduur **
Typische
opnameduur ***
Weergaveduur
met LCD
60 (55)
30 (30)
60 (55)
NP-F530
100 (85)
55 (45)
100 (85)
NP-F530
100 (85)
55 (45)
100 (85)
125 (110)
NP-F550
125 (110)
70 (60)
125 (110)
215 (195)
120 (110)
215 (195)
NP-F550
125 (110)
70 (60)
NP-F730
215 (195)
120 (110)
215 (195)
NP-F730
NP-F750
260 (230)
145 (130)
260 (230)
NP-F750
260 (230)
145 (130)
260 (230)
NP-F930
355 (315)
200 (175)
355 (315)
NP-F930
355 (315)
200 (175)
355 (315)
NP-F950
395 (350)
220 (195)
395 (350)
NP-F950
395 (350)
220 (195)
395 (350)
De cijfers tussen haakjes geven de tijd aan bij
gebruik van een normaal geladen accu.
Bij een lage omgevingstemperatuur gaat de accu
minder lang mee.
** Continu opnameduur binnenshuis bij
benadering.
*** Gemiddelde opnameduur in minuten, met
afwisselend gebruik van opname-start/stop,
zooming en aan- en uitschakelen. De
feitelijke opnameduur kan korter zijn.
Prise en main / Voorbereiding
30 (30)
60 (55)
NP-F330
(meegeleverd)
60 (55)
NP-F330
(fournie)
Opmerkingen betreffende de indicatie van de
resterende opnameduur
•De resterende opnameduur wordt aangegeven
in de beeldzoeker of op het LCD scherm.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden is
de indicatie niet altijd even nauwkeurig.
•Wanneer u het LCD paneel sluit en weer opent,
duurt het ongeveer 1 minuut alvorens de juiste
resterende opnameduur wordt aangegeven.
9
De accu verwijderen
Schuif de accu in de richting van het pijltje.
Opmerkingen betreffende het opladen van de
accu.
•Het CHARGE lampje blijft een tijdje branden
nadat de accu werd verwijderd en het netsnoer
na het opladen uit het stopcontact werd
getrokken. Dit is normaal.
•Indien het CHARGE lampje niet oplicht, moet
het netsnoer worden losgekoppeld. Sluit het
netsnoer na ongeveer een minuut opnieuw aan.
•U kunt de camcorder niet gebruiken met de
netspanningsadapter tijdens het opladen van de
accu.
•Wanneer een volledig opgeladen accu wordt
geïnstalleerd, licht het CHARGE lampje
eenmaal op waarna het dooft.
1
10
De accu opladen en
installeren
De accu installeren
(1) Klap de beeldzoeker op.
(2) Schuif de accu in de richting van het
merkteken $ op de accu tot hij vastklikt.
Maak de accu stevig vast aan de camcorder.
2
De accu opladen en
installeren
Opmerkingen betreffende het installeren van
de accu NP-F730/F750
Gebruik de camcorder door de beeldzoeker iets
op te tillen. Let op dat uw vinger niet geklemd
raakt wanneer u de beeldzoeker weer in de
oorspronkelijke stand klapt.
Opmerking betreffende het installeren van de
accu NP-F930/F950 [a]
Gebruik de camcorder door de beeldzoeker uit te
schuiven.
Als u de beeldzoeker-adapter hebt geïnstalleerd,
kunt u filmen met uitgestrekte beeldzoeker
wanneer u gebruik maakt van de NP-F930/F950
accu.
Installeer de beeldzoekeradapter door de
adaptergroef over de beeldzoeker te schuiven
zoals de afbeelding laat zien. Bij gebruik van
deze adapter kan een eclips ontstaan. Dit heeft
geen invloed op de opname.
Opmerking betreffende de accu
Til de camcorder niet op aan de accu.
Prise en main / Voorbereiding
[a]
Adaptateur du viseur/
Beeldzoeker-adapter
Druk op BATT en schuif de accu in de richting
van het pijltje.
[b]
BATT
U kunt een demonstratie bekijken van alle
camcorderfuncties (p. 35).
11
Een cassette
inleggen
U kunt alleen mini DV-cassettes met
* logo
gebruiken.
Controleer of de stroom is ingeschakeld.
(1) Schuif EJECT in de richting van het pijltje. Het
deksel gaat open en de cassettehouder komt
automatisch omhoog en gaat open.
(2) Leg een cassette in met het venster naar de
buitenkant gericht.
(3) Sluit de cassettehouder door op
op de
cassettehouder te drukken.
(4) Sluit het deksel door op
op de
cassettehouder te drukken zodat het vastklikt.
*
is een handelsmerk.
1
EJECT
2
3,4
3
PUSH
4
PUSH
Opmerking
•Vlak na het installeren van de accu kan de
cassettehouder eventueel niet omhoog komen
wanneer u het deksel opent. Sluit het deksel en
open het opnieuw.
•Het cassettedeksel en de cassettehouder
kunnen eventueel niet sluiten wanneer u op een
andere plaats dan aangeduid op het deksel
drukt
.
De cassette uitwerpen
Volg de hierboven beschreven procedure en
neem de cassette uit in stap 2.
Wissen voorkomen
12
Schuif het nokje op de cassette dicht zodat het
rode merkteken zichtbaar wordt. Als u nu
probeert een opname te maken, gaan de L en 6
indicatoren op het LCD scherm of in de
beeldzoeker knipperen en is opnemen
onmogelijk. Voordat u op deze band kunt
opnemen, moet u het nokje weer in de
oorspronkelijke stand terugzetten.
Basishandelingen
2
PL
POWER
ER
AY
Controleer of de stroom is ingeschakeld, een
cassette is ingebracht en de START/STOP MODE
schakelaar op het LCD paneel op
staat. Voor
u een uniek evenement wilt filmen, kan het
gebeuren dat u eerst een proefopname wilt
maken om na te gaan of de camcorder wel
correct functioneert.
Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, moet
u hem aanschakelen en de datum en tijd instellen
alvorens de opname te starten. (p. 88)
(1) Verwijder de lenskap en trek aan de
lenskaplus om hem vast te maken.
(2) Druk op de kleine groene toets op de POWER
schakelaar en zet hem op CAMERA. De
camcorder bevindt zich nu in de wachtstand.
(3) Druk op START/STOP.
De camcorder begint op te nemen. “REC”
verschijnt in de beeldzoeker. Het
opnamelampje vooraan op de camcorder gaat
ook branden.
U kunt kiezen uit SP (standard play) mode of LP
(long play) mode.
Stel REC MODE in het menusysteem in volgens
de geplande opnameduur.
Opnemen
1
STBY
–:– –:– –
CA
O
ME
FF R A
3
PL
POWER
ER
AY
CA
O
ME
FF R A
REC
0:00:00
60min
40min
13
Opnemen
De opname tijdelijk stoppen [a]
Druk op START/STOP. De “STBY” indicator
verschijnt in de beeldzoeker (wachtstand).
Stoppen met opnemen [b]
PL
STBY
0:35:20
25min
POWER
ER
AY
POWER
ER
AY
ME
FF R A
O
ME
FF R A
O
CA
O
ME
FF R A
[b]
CA
POWER
ER
AY
CA
[a]
PL
Druk nogmaals op START/STOP om de opname
te stoppen. Zet de POWER schakelaar op OFF.
Werp vervolgens de cassette uit en verwijder de
accu.
PL
Als u mini DV cassettes met cassettegeheugen
gebruikt
Lees de instructies over het cassettegeheugen om
deze functie correct te gebruiken (p. 84).
Als u de indicatoren in de beeldzoeker niet
scherp ziet of wanneer iemand anders de
camcorder heeft gebruikt, moet u de
beeldzoekerlens scherpstellen. Verplaats de
scherpstelhendel tot de indicatoren in de
beeldzoeker duidelijk zichtbaar zijn.
14
De beeldzoekerlens scherpstellen
Opmerking betreffende de wachtstand
Als u de camcorder met cassette langer dan 5
minuten niet gebruikt met ingebrachte cassette in
de wachtstand, schakelt het toestel automatisch
uit. Dit voorkomt onnodig stroomverbruik en
slijtage van de band. Als u terug wilt keren naar
de wachtstand, zet u de POWER schakelaar
eenmaal op OFF en vervolgens op CAMERA.
Om de opname te starten, drukt u op START/
STOP.
Opnemen
Opmerking betreffende de opnamestand
Deze camcorder kan opnemen en weergeven in
de SP (standard play) mode en LP (long play)
mode. Kies SP of LP in het menusysteem. In de
LP mode kunt u 1,5 maal langer opnemen dan in
de SP mode.
Opmerkingen betreffende de LP mode
•Wij raden u aan om met de camcorder alleen
cassettes af te spelen die met deze camcorder
werden opgenomen. Bij het afspelen van een
cassette die werd opgenomen met een andere
camcorder of omgekeerd, kan mozaïekruis
optreden.
•Als u op dezelfde cassette opneemt in SP en LP
mode of sommige scènes opneemt in LP mode,
kan het weergavebeeld zijn vervormd of de
tijdcode niet goed tussen scènes worden
aangebracht.
•Als u opneemt in LP mode, raden wij Sony DV
Excellence / Master mini DV cassettes aan om
het maximum uit uw camcorder te halen.
•U kunt geen geluid kopiëren op een cassette
opgenomen in de LP mode. Gebruik de SP
mode om geluid te kopiëren.
Opérations de base / Basishandelingen
Opmerkingen betreffende de tijdcode
•De tijdcode geeft de opname- of weergavetijd
aan “0:00:00” (uren : minuten : seconden) in
CAMERA mode en “0:00:00:00” (uren : minuten
: seconden : beelden) in de PLAYER mode.
•Zorg ervoor dat u geen blanco stuk laat bij de
opname omdat de tijdcode dan weer vanaf
“0:00:00:00” begint.
•Deze camcorder werkt met de drop frame
mode.
Opmerking betreffende de pieptoon
in de afbeeldingen,
Zoals aangegeven met
weerklinkt een pieptoon wanneer u het toestel
aanzet of wanneer u begint op te nemen. Bij het
stoppen met opnemen weerklinken twee
pieptonen ter bevestiging. Bij een storing zijn ook
verscheidene pieptonen te horen.
Merk op dat de pieptoon niet wordt opgenomen
op de cassette. Kies OFF in het menusysteem om
de pieptoon af te zetten.
15
Opnemen
Opmerking betreffende de restbandindicator
De indicator kan niet precies werken afhankelijk
van het soort cassette. De indicator verschijnt na
enkele seconden.
Gebruik van de zoomfunctie
Zoomen is een opnametechniek waarmee u de
grootte van het onderwerp in de scène kunt
variëren.
Gebruik de zoomfunctie met mate voor
professioneel ogende opnamen.
“T” zijde: tele (onderwerp lijkt dichter)
“W” zijde: groothoek (onderwerp lijkt verderaf)
W
16
T
W
T
Vitesse de zoom (zoom à vitesse
variable)
Zoomsnelheid (variabele
zoomsnelheid)
Druk lichtjes op de zoomknop om traag te
zoomen. Druk hard op de zoomknop om snel te
zoomen.
Bij het filmen met de tele-zoomfunctie
Als u niet kunt scherpstellen in de extreme telestand, drukt u op de “W” zijde van de power
zoom schakelaar tot het beeld scherp is. U kunt
een onderwerp filmen op een afstand van
minstens 80 cm in de tele-stand en op 1 cm van
het lensoppervlak in de wide-stand.
Opnemen
T
W
[b] [a]
Opmerkingen betreffende digital zoom
•Meer dan 15x zoom gebeurt digitaal, en de
beeldkwaliteit verslechtert naar de ”T”-zijde
toe. Als u de digitale zoom niet wilt gebruiken,
zet u de D ZOOM functie in het menu op OFF.
•De rechterkant [a] van de power zoom
indicator geeft het digitale zoombereik en de
linkerkant [b] het optische zoombereik aan. Als
u de D ZOOM-functie op OFF zet, verdwijnt de
zone [a].
W
T
Opérations de base / Basishandelingen
17
Opnemen
De start/stop mode kiezen
1
OPEN
Behalve de start/stop mode heeft uw camcorder
nog twee werkingsstanden. Hiermee kunt u snel
achtereen opnamen maken wat resulteert in een
levendige video.
(1) Schuif OPEN in de richting van het pijltje en
open het LCD paneel.
(2) Zet START/STOP MODE in de gewenste
stand.
: De opname start wanneer u op START/
STOP drukt en stopt wanneer u er nogmaals
op drukt (normal mode).
ANTI GROUND SHOOTING : de
camcorder neemt alleen op wanneer u op
START/STOP drukt zodat u geen onnodige
scènes opneemt.
5SEC : Wanneer u op START/STOP drukt,
neemt de camcorder op gedurende 5
seconden en stopt dan automatisch.
(3) Druk op START/STOP. De opname start.
Als u 5SEC hebt geselecteerd verschijnen vijf
stippen in de beeldzoeker. Deze stippen
verdwijnen tegen een tempo van één per seconde
zoals hieronder geïllustreerd. Wanneer vijf
seconden zijn verstreken en alle stippen zijn
verdwenen, schakelt de camcorder automatisch
over naar de wachtstand.
2
START/STOP MODE
5
SEC
ANTI GROUND
SHOOTING
3
PL
POWER
ER
AY
CA
O
ME
FF R A
18
REC
0:00:00
REC
0:00:04
Opnemen
De opnameduur in de 5SEC mode
verlengen
Druk nogmaals op START/STOP voor alle
stippen zijn verdwenen. De opname gaat na het
indrukken van START/STOP nog ongeveer 5
seconden door.
Opmerking betreffende 5SEC opname
Als u de indicatoren op het LCD scherm hebt
afgezet, verschijnen de stippen niet.
Filmen met het LCD scherm
U kunt ook opnemen terwijl u het beeld bekijkt
op het LCD scherm.
Bij gebruik van het LCD scherm wordt de
beeldzoeker automatisch afgezet, behalve in de
spiegelstand. Tijdens het opnemen kunt u het
geluid niet controleren.
(1) Schuif OPEN in de richting van het pijltje en
open het LCD paneel.
(2) Regel de hoek van het LCD paneel.
Het LCD paneel kan ongeveer 90 graden naar
deze kant en ongeveer 180 graden naar de
andere kant bewegen.
Druk op LCD BRIGHT + of – om de
helderheid van het LCD scherm te regelen.
De accu gaat langer mee wanneer het LCD
paneel is gesloten. Gebruik de beeldzoeker in
plaats van het LCD scherm om de accu te sparen.
2
1
180°
LCD BRIGHT
OPEN
90°
90°
19
Opnemen
[a]
1
[b]
2
20
Opmerkingen betreffende het LCD paneel
•Om het LCD paneel te sluiten, draait u het
verticaal tot het vastklikt [a].
•Draai het LCD paneel altijd verticaal, zoniet
kan de camcorderbehuizing worden
beschadigd of kan het LCD paneel niet goed
sluiten [b].
•Sluit het LCD paneel volledig wanneer u het
niet gebruikt.
•Raak het LCD scherm niet aan bij het bewegen
van het LCD luik.
•Bij het filmen buitenshuis kan het LCD moeilijk
zichtbaar zijn door te sterk omgevingslicht.
Opnemen
Het onderwerp mee laten
kijken naar de opname
Draai het LCD paneel verticaal omhoog. Als u
het LCD paneel 180 graden hebt gedraaid,
verschijnt de
indicator op het LCD scherm
(spiegelstand) en verdwijnen de tijdcode en
restbandindicatoren.
U kunt ook de afstandsbediening gebruiken.
U kunt het LCD paneel volledig omdraaien zodat
het onderwerp de opname kan bekijken terwijl u
filmt met behulp van de beeldzoeker.
De spiegelstand uitschakelen
Draai het LCD paneel omlaag naar de
camcorderbehuizing toe.
21
22
Opnemen
Opmerkingen betreffende de spiegelstand
•Wanneer u het LCD paneel ongeveer 90 tot 180
graden draait, schakelt de camcorder over naar
de spiegelstand.
•Met de spiegelstand kunt u zichzelf filmen door
uzelf te bekijken op het LCD scherm.
•Tijdens het filmen in de spiegelstand oogt het
beeld op de LCD als een spiegelbeeld. De STBY
indicator verschijnt als Pr en REC als r .
Andere indicatoren verschijnen als
spiegelbeeld. In de spiegelstand verschijnen
sommige indicatoren niet.
•Tijdens het opnemen in de spiegelstand zijn de
volgende functies niet beschikbaar: MENU,
TITLE en ZERO SET MEMORY op de
afstandsbediening.
Tips voor beter
filmen
Bij het filmen met de hand krijgt u betere
resultaten wanneer u rekening houdt met het
volgende:
•Steek uw hand door de polsband en houd de
camcorder stevig vast zodat u hem met de
duim kunt bedienen [a].
[b]
•Houd uw rechter elleboog tegen uw lichaam
gedrukt.
•Ondersteun de camcorder met uw linkerhand.
•Druk uw oog stevig tegen het oogkapje.
•Raak de ingebouwde microfoon niet aan.
•Gebruik het LCD paneel- of beeldzoekerkader
als referentie voor het horizontale vlak.
•U kunt vanuit een lage positie filmen om een
interessante opnamehoek te bekomen. Klap de
beeldzoeker omhoog om vanuit een lage positie
te filmen [b].
•U kunt ook vanuit een lage of zelfs een hoge
positie filmen met behulp van het LCD paneel
[c].
•Bij het buitenshuis filmen in fel zonnelicht kan
het LCD scherm moeilijk zichtbaar zijn. Wij
raden u aan om dan gebruik te maken van de
beeldzoeker.
Opérations de base / Basishandelingen
[a]
[c]
23
Plaats de camcorder op een vlakke
ondergrond of gebruik een statief
Probeer de camcorder op een tafel of een andere
vlakke ondergrond op de gepaste hoogte te
plaatsen. De camcorder kan ook op een statief
voor een fototoestel worden gemonteerd. Bij het
bevestigen op een niet-Sony statief, moet u
controleren of de schroef van het statief niet
langer is dan 6,5 mm. Als dat niet zo is, kan het
statief niet stevig worden bevestigd en kan de
camcorder zelfs worden beschadigd.
Opgelet met het LCD paneel en de
beeldzoeker
•Til de camcorder niet op aan de beeldzoeker of
het LCD paneel [d].
•Draai de camcorder niet met de beeldzoeker of
het LCD paneel naar de zon. De binnenkant
van de beeldzoeker of het LCD paneel kan dan
immers worden vervormd. Leg de camcorder
dan ook nooit in de volle zon of bij een raam
[e].
[d]
24
Tips voor beter filmen
[e]
1
EDITSEARCH
POWER
ER
AY
PL
2
Met de EDITSEARCH-functie kunt u de laatst
opgenomen scène bekijken op het LCD scherm of
in de beeldzoeker.
(1)Druk op de kleine groene toets op de POWER
schakelaar en zet hem op CAMERA.
(2)Druk even op de – Œzijde van
EDITSEARCH; de laatste seconden van de
opname worden afgespeeld (Rec Review).
Hou de – zijde van EDITSEARCH ingedrukt
tot de gewenste scène is bereikt. De laatst
opgenomen gedeelte wordt afgespeeld. Om
vooruit te spoelen, drukt u op de + zijde. (Edit
Search)
CA
O
ME
FF R A
De opname
controleren
EDITSEARCH
EDITSEARCH
END SEARCH
De weergave stoppen
Relâchez EDITSEARCH.
Laat EDITSEARCH los.
Na Edit Search teruggaan naar de
laatste opname (END SEARCH)
Druk op END SEARCH. De laatste opname
wordt gedurende ongeveer 5 seconden
afgespeeld en stopt dan. Merk op dat deze
functie niet werkt met een cassette zonder
geheugen die na het opnemen werd
uitgeworpen.
De opname hervatten
Druk op START/STOP. De opname gaat door
vanaf het punt waar EDITSEARCH werd
uitgeschakeld. Indien u de cassette niet hebt
uitgeworpen, zal de overgang tussen de laatst
opgenomen scène en de volgende scène vloeiend
verlopen.
25
4
REW
Weergeven
U kunt het weergavebeeld controleren op het
LCD scherm of in de beeldzoeker.
(1) Leg een cassette in met het venster naar de
buitenkant gericht.
(2) Schuif OPEN in de richting van het pijltje en
open het LCD paneel.
(3) Druk op de kleine groene toets op de POWER
schakelaar en zet hem op PLAYER.
(4) Druk op 0om de band achteruit te spoelen.
(5) Druk op ·
om de weergave te starten.
(6) Regel het volume met VOL +/– en de
helderheid van het LCD scherm met LCD
BRIGHT +/–.
U kunt het ook bekijken op een TV-scherm
wanneer u de camcorder hebt aangesloten op een
TV of videorecorder.
PLAY
5
REW
3
PLAY
FF
POWER
ER
AY
PL
1
FF
CA
O
ME
FF R A
2
LCD BRIGHT
OPEN
VOL
DISPLAY
26
Druk op πom de weergave te stoppen.
Druk op 0om de band achteruit te spoelen.
Druk op )
om de band snel vooruit te
spoelen.
Gebruik van de afstandsbediening
U kunt de weergavefuncties bedienen met de
meegeleverde afstandsbediening. Plaats eerst de
R6 (AA) batterijen in de afstandsbediening.
Weergeven
De indicatoren op het LCD-/
beeldzoekerscherm laten verschijnen.
Druk op DISPLAY.
Druk nogmaals om de indicatoren te doen
verdwijnen.
Opmerkingen betreffende schermindicatoren
•De schermindicator verdwijnt wanneer de titel
op het scherm staat.
•Bij weergave van een cassette met een
“InfoLITHIUM” accu, geeft alleen Bde
restlading aan. De restlading wordt dan niet
aangegeven in minuten.
Gebruik van een hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aan op
2. U kunt het volume van de hoofdtelefoon
regelen met behulp van VOL +/–.
Het weergavebeeld bekijken in de
beeldzoeker.
Sluit het LCD-paneel. De beeldzoeker wordt
automatisch aangeschakeld.
Wanneer u gebruik maakt van de beeldzoeker,
kan het geluid uitsluitend worden gecontroleerd
met een hoofdtelefoon.
Open het LCD paneel om het beeld weer op het
LCD scherm te kunnen bekijken. De beeldzoeker
wordt automatisch uitgeschakeld.
Verschillende weergavestanden
Stilstaand beeld (weergavepauze)
Druk op P tijdens de weergave. Druk op P of
·
om de weergave te hervatten.
Hou 0of )
ingedrukt tijdens de weergave.
Laat de toets los om terug te keren naar normale
weergave.
Snel vooruit of achteruit spoelen
met beeld (skip scan)
Blijf op 0
drukken tijdens het achteruit spoelen
of op )
tijdens het vooruit spoelen. Laat de
toets los om terug te keren naar normaal
achteruit of voorruit spoelen.
27
Weergeven
Weergave met 1/3e van de normale
snelheid (slow playback)
Druk tijdens de weergave op &op de
afstandsbediening. Druk op <en vervolgens op
&voor vertraagde weergave achteruit. Druk op
·
om de normale weergave te hervatten.
28
Voor weergave met dubbele snelheid achteruit,
drukt u tijdens de weergave op <en vervolgens
op ×2 op de afstandsbediening. Voor weergave
met dubbele snelheid vooruit, drukt u tijdens de
weergave op >en vervolgens op ×2. Druk op
·
om de normale weergave te hervatten.
Beeld per beeld-weergave
Druk op ' of 7 op de afstandsbediening in
de weergavepauzestand. Door deze toets
ingedrukt te houden, kunt u het beeld bekijken
met 1/25e van de normale snelheid. Druk op ·
om de normale weergave te hervatten.
De weergaverichting wijzigen
Druk op < op de afstandsbediening voor
weergave achteruit of > op de
afstandsbediening voor weergave vooruit. Druk
op ·
om de normale weergave te hervatten.
Opmerkingen betreffende weergave
•In de speciale weergavestanden valt het geluid
weg.
•Bij speciale weergave kan de vorige opname in
mozaïekformaat verschijnen. Dit wijst niet op
een storing.
•Wanneer de weergave-pauzestand 5 minuten
aanhoudt, schakelt de camcorder automatisch
over naar de stopstand. Druk op ·
om de
normale weergave te hervatten.
Opmerking betreffende vertraagde weergave
Vertraagde weergave is perfect mogelijk met
deze camcorder. Deze functie werkt echter niet
voor een uitgangssignaal afkomstig van de DV
OUT aansluiting.
U kunt na opname en weergave van de cassette
naar het eind van de opname gaan. De cassette
begint achteruit of vooruit te spoelen en
ongeveer de laatste 5 seconden van de opname
worden afgespeeld. Daarna stopt de band aan
het eind van de opname (End Search).
Open het LCD paneel en druk op END SEARCH
in de opname-wachtstand.
Deze functie werkt wanneer de POWER
schakelaar op CAMERA of PLAYER staat.
END SEARCH
Zoeken naar het eind
van het beeld
Opmerking betreffende End Search
•Deze functie werkt niet met een cassette zonder
geheugen die na het opnemen werd
uitgeworpen.
•Bij een cassette met geheugen kunt u de End
Search functie ook gebruiken nadat de cassette
werd uitgeworpen. Bij weergave van een
cassette met een blanco stuk in het begin of
tussen twee opnamen in, werkt de End Search
functie niet correct.
29
Geavanceerde handelingen
Uw camcorder kan werken op de volgende
spanningsbronnen: accu, netstroom en een 12/
24V autobatterij. Kies de meest geschikte
spanningsbron voor de plaats waar u de
camcorder gebruikt.
Lieu
Plaats Spannings- Aanbevolen accessoire
bron
Binnen Netstroom
Meegeleverde
netspanningsadapter
Batterie NP-F330 (fournie),
NP-F530, NP-F550, NP-F730,
NP-F750, NP-F930, NP-F950
Buiten
Accu
Accu NP-F330 (meegeleverd),
NP-F530, NP-F550, NP-F730,
NP-F750, NP-F930, NP-F950
12 V of
24 V autobatterij
Sony DC adapter/lader
DC-V700
Batterie
12 V ou
24 V
1
30
Geavanceerde
handelingen
2
Opmerking betreffende spanningsbronnen
Door de stroom af te zetten of de accu te
verwijderen tijdens opname of weergave kan de
band worden beschadigd. Indien dit gebeurt,
moet u de voeding onmiddellijk weer
inschakelen.
Gebruik op netstroom
Om de meegeleverde netspanningsadapter te
gebruiken:
(1) Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
(2) Klap de beeldzoeker op.
(3) Schuif de koppelplaat in de geleiders
achteraan op de camcorder tot ze vastklikt.
3
Geavanceerde handelingen
Om de koppelplaat te verwijderen
De koppelplaat wordt op dezelfde manier
verwijderd als de accu.
WAARSCHUWING
Het netsnoer mag enkel in een erkende
werkplaats worden vervangen.
OPGELET
Het toestel is niet losgekoppeld van het lichtnet
zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs
wanneer het toestel zelf is uitgeschakeld.
Gebruik van een autobatterij
Gebruik een autobatterijlader zoals de Sony DCV700 (niet meegeleverd). Sluit het snoer van de
autobatterijlader aan op de sigaretteaanstekerbus
van een auto (12 V of 24 V). Sluit de
autobatterijlader en de camcorder aan met
behulp van de DK-415 kabel (meegeleverd met
DC-V700).
Dit merkteken geeft aan dat dit een
origineel accessoire is voor Sony
videoprodukten.
Bij aankoop van Sony video
apparatuur raden wij u dan ook
aan produkten te kopen met dit
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” merkteken.
31
1
COMMANDER
HiFi SOUND
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
BEEP
AUDIO MIX
U kunt de instellingen in het menusysteem
wijzigen om gebruik te maken van de
mogelijkheden die de camcorder biedt.
(1) Druk op MENU om het menu op het LCD
scherm te laten verschijnen.
(2) Draai aan de CONTROL knop om het
gewenste item te kiezen en druk vervolgens
op de CONTROL knop. Enkel het
geselecteerde item verschijnt.
(3) Draai aan de CONTROL knop om de
gewenste mode te kiezen en druk op de
CONTROL knop. Herhaal stappen 2 en 3 om
de andere standen te wijzigen.
(4) Druk op MENU om het menu te laten
verdwijnen.
2
MENU
MENU
De Mode instellingen
wijzigen
CONTROL
ON
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
TITLEERASE
ON
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
TITLEERASE
[ MENU ] : END
STEREO
CONTROL
MENU
HiFi SOUND
3
CONTROL
STEREO
1
2
MENU
HiFi SOUND
STEREO
1
2
MENU
HiFi SOUND
4
MENU
STEREO
1
2
CONTROL
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
TITLEERASE
32
1
Bij opname in de spiegelstand verschijnt het
menu niet op het LCD scherm.
Opmerking betreffende het wijzigen van de
mode
Het menu verschilt afhankelijk van de instelling
van de POWER schakelaar (PLAYER of
CAMERA).
De Mode instellingen
wijzigen
De mode van elk item instellen
COMMANDER* <ON/OFF>
•Kies ON bij gebruik van de meegeleverde
afstandsbediening.
•Kies OFF wanneer u de afstandsbediening niet
gebruikt.
BEEP <ON/OFF>
•Kies ON om een piepgeluid te laten
weerklinken bij het starten/stoppen met
opnemen, enz.
•Kies OFF om het piepgeluid af te zetten.
TITLEERASE
Wis de titel die u hebt gemaakt.
LCD B.L. <BRT NORMAL/BRIGHT>
•Kies normaal BRT NORMAL.
•Kies BRIGHT om het LCD scherm sterker te
laten oplichten.
Het opnamebeeld verandert niet door LCD B.L.
te regelen.
LCD COLOUR
Kies dit item en verander het niveau van de
indicator door de CONTROL knop omhoog (+)
of omlaag (–) te draaien om de kleurintensiteit
van het beeld te regelen.
Items voor CAMERA en PLAYER
modes
VF BRIGHT
Sluit het LCD paneel.
Kies dit item om de helderheid van de
beeldzoeker te regelen. De beeldzoeker is
helderder wanneer u de CONTROL knop
omhoog (+) draait en donkerder wanneer u hem
omlaag draait (–).
33
34
De Mode instellingen
wijzigen
DISPLAY <LCD of V-OUT/LCD>
•Kies normaal LCD.
•Kies V-OUT/LCD om de indicator op het LCD
paneel en het TV scherm te laten verschijnen.
Items uitsluitend voor CAMERA
mode
REC MODE <SP/LP>
•Kies SP bij opname in de SP (standard play)
mode.
•Kies LP bij opname in de LP (long play) mode.
AUDIO MODE <12BIT/16BIT>
•Kies normaal 12BIT voor opname van twee
stereo geluiden.
•Kies 16BIT voor opname van één stereo geluid
van hoge kwaliteit.
D ZOOM <ON/OFF>
•Kies ON om digital zooming te activeren.
•Kies OFF om digital zoom uit te schakelen. De
camcorder keert terug naar 15x optische zoom.
STEADYSHOT <ON/OFF>
•Kies normaal ON.
•Kies OFF als trillingen geen probleem zijn.
REC LAMP <ON/OFF>
•Kies normaal ON.
•Kies OFF wanneer u de camera-opname/
batterijlamp vooraan op het toestel niet wilt
laten oplichten.
N.S.LIGHT <ON/OFF>
•Kies ON wanneer u het NightShot Light
gebruikt.
•Kies OFF wanneer u geen NightShot Light
gebruikt.
CLOCK SET
Kies dit item om de datum of de tijd terug te
stellen.
De Mode instellingen
wijzigen
DEMO MODE <STBY/ON of OFF>
•Kies STBY/ON voor een overzicht van de
camcorderfuncties.
•Kies OFF wanneer u geen demonstratie wenst.
Opmerkingen betreffende de DEMO MODE
• DEMO MODE is af fabriek ingesteld op
STBY (Standby)/ON en de demonstratie
begint ongeveer 10 minuten nadat u de
POWER schakelaar op CAMERA hebt
gezet zonder een cassette in te brengen.
Merk op dat u STBY/ON voor de DEMO
MODE niet kunt kiezen in het
menusysteem.
• U kunt DEMO MODE niet kiezen wanneer
er een cassette in de camcorder zit.
• Als u tijdens de demonstratie een cassette
inbrengt, stopt de demonstratie. U kunt dan
op de normale manier beginnen opnemen.
DEMO MODE keert automatisch terug naar
STBY/ON.
• Als u NIGHTSHOT op ON zet, verschijnt
de NIGHTSHOT indicator in de
beeldzoeker of op het LCD scherm. U kunt
dan DEMO MODE in het menusysteem niet
kiezen.
Meteen de demonstratie bekijken
Werp een eventueel ingebrachte cassette uit.
Kies STBY/ON of DEMO MODE en laat het
menu verdwijnen. De demonstratie begint.
Na het afzetten van de camcorder keert
DEMO MODE automatisch terug naar STBY/
ON.
Opérations avancées / Geavanceerde handelingen
Items uitsluitend voor PLAYER mode
HiFi SOUND* <STEREO/1/2>
•Kies STEREO voor weergave van stereo geluid
of hoofd- en subgeluid (bij dubbel
geluidsspoor).
•Kies 1 voor weergave van het linker geluid (bij
stereo geluid) of het hoofdgeluid (bij dubbel
geluidsspoor).
•Kies 2 voor weergave van het rechter geluid (bij
stereo geluid) of het subgeluid (bij dubbel
geluidsspoor).
TITLE DSPL <ON/OFF>
•Kies ON om de gekozen titel te laten
verschijnen.
•Kies OFF om de titel niet te laten verschijnen.
TAPE TITLE
Kies dit item om de cassette te benoemen.
35
36
De Mode instellingen
wijzigen
AUDIO MIX*
Kies dit item en regel de balans tussen stereo 1 en
stereo 2 door aan de CONTROL knop te draaien.
CM SEARCH <ON/OFF>
•Kies ON om te zoeken met behulp van het
cassettegeheugen.
•Kies OFF om te zoeken zonder gebruik te
maken van het cassettegeheugen.
DATA CODE <DATE/CAM of DATE>
•Kies DATE/CAM om de datum en de
opnamegegevens te laten verschijnen tijdens de
weergave.
•Kies DATE om de datum te laten verschijnen
tijdens de weergave.
* Voor deze items worden de standaard
instellingen weer aangenomen 5 minuten nadat
de spanningsbron is losgekoppeld of de accu
werd verwijderd. Bij de items zonder sterretje
blijven de instellingen bewaard, zelfs wanneer
de spanningsbron werd losgekoppeld of de
accu werd verwijderd, op voorwaarde dat de
vanadium-lithium accu is opgeladen.
Van dichtbij filmen
Wanneer REC LAMP op ON staat, kan het rode
opnamelampje vooraan op de camcorder worden
gereflecteerd door een onderwerp dat zich heel
dichtbij bevindt. In dat geval raden wij u aan
REC LAMP op OFF te zetten.
Opmerking
•Bij weergave van een cassette opgenomen in 16bit mode kunt u de balans niet regelen in
AUDIO MIX.
•Als u 16BIT selecteerd in het AUDIO MODE
menu, kunt u geen geluid toevoegen.
•Als u BRIGHT kiest in het LCD B.L. menu, gaat
de accu bij opname 10 tot 20% minder lang
mee. Bij gebruik van andere spanningsbronnen
dan de accu, wordt LCD B.L. automatisch
ingesteld op BRIGHT en verschijnt het item niet
op het scherm.
Filmen met
tegenlicht
Gebruik de BACK LIGHT functie om een
onderwerp te filmen tegen een lichtbron of een
lichte achtergrond.
Druk op BACK LIGHT. De c indicator verschijnt
op de LCD of in de beeldzoeker.
BACK LIGHT
[b]
[a] Het onderwerp is te donker door het
tegenlicht.
[b]Het onderwerp wordt lichter met
tegenlichtcompensatie.
Na het filmen
Verlaat deze instelling door opnieuw op BACK
LIGHT te drukken. De c indicator verdwijnt.
Vergeet dit niet, anders is het beeld bij normale
lichtsterkte te licht.
Deze functie is ook effectief in de volgende
omstandigheden:
•Een onderwerp in de buurt van een lichtbron of
een spiegel die licht reflecteert.
•Een wit onderwerp tegen een witte
achtergrond. Vooral bij het filmen van een
persoon met glanzende kleren in zijde of
kunstvezel zal zijn of haar gezicht te donker
zijn wanneer u deze functie niet gebruikt.
[a]
Opmerking betreffende de BACK LIGHT
functie
Door op EXPOSURE te drukken wordt de BACK
LIGHT functie uitgeschakeld.
37
[a]
Gebruik van de
FADER functie
U kunt in- of uitvloeien om uw opname
professioneel te laten overkomen.
Bij invloeien gaat het beeld geleidelijk over van
zwart terwijl het geluid toeneemt. Bij uitvloeien
gaat het beeld geleidelijk over naar zwart terwijl
het geluid afneemt.
Invloeien [a]
(1) Druk op FADER met de camcorder in de
wachtstand tot de gewenste indicator begint
te knipperen.
(2) Druk op START/STOP om de opname te
starten. De fade indicator stopt met
knipperen.
Uitvloeien [b]
(1) Druk tijdens de opname op FADER tot de
gewenste indicator begint te knipperen.
(2) Druk op START/STOP om de opname te
stoppen. De fade indicator stopt met
knipperen en het opnemen stopt.
STBY
REC
STBY
REC
FADER
M.FADER
FADER
FADER
M.FADER
2
POWER
ER
AY
PL
1
[b]
CA
O
ME
FF R A
38
De Fade-in/Fade-out functie uitschakelen
Alvorens op START/STOP te drukken, drukt u
op FADER tot de fade indicator verschijnt.
U kunt de fade-in/fade-out functie niet
gebruiken in de volgende omstandigheden
– Wanneer de START/STOP MODE schakelaar
ANTI GROUND SHOOTING of 5SEC
op
staat.
– Wanneer de camcorder zich in de fotoopnamestand bevindt.
– Wanneer een titel in de beeldzoeker of op het
LCD scherm staat.
Gebruik van de FADER
functie
39
Filmen in het donker
(NightShot)
Met de NightShot functie kunt u in het donker
filmen. Dat is bijzonder handig om bijvoorbeeld
dieren ‘s nachts te filmen.
Met deze functie kan het opnamebeeld nagenoeg
monochroom zijn.
(1) Schuif NIGHTSHOT op ON terwijl de
camcorder zich in de wachtstand bevindt.
Nadat de
indicator en “NIGHTSHOT”
hebben geknipperd, licht alleen de
indicator op.
(2) Druk op START/STOP om de opname te
starten.
Nadat de
indicator en “NIGHTSHOT”
hebben geknipperd, licht alleen de
indicator op.
NIGHTSHOT
•OFF•ON
De NightShot functie annuleren
Schuif NIGHTSHOT naar OFF.
Faites glisser NIGHTSHOT sur OFF.
40
Het NightShot Light gebruiken
•Als u N.S.LIGHT in het menu op ON zet, zal
het beeld helderder zijn.
•Zet N.S.LIGHT in het menu op OFF om de accu
te sparen. Het NightShot-effect verzwakt dan
wel.
•NightShot Light werkt met infrarood stralen en
is bijgevolg onzichtbaar. Het NightShot Light
reikt ongeveer 3 m ver.
Opmerkingen betreffende NightShot
•Als u NIGHTSHOT bij normale opname op ON
laat staan, kunnen de kleuren niet correct
worden opgenomen.
•Als automatische scherpstelling problemen
geeft in combinatie met de NightShot functie,
moet u handmatig scherpstellen.
Enregistrement en
mode photo
1
U kunt een stilstaand beeld gedurende ongeveer
zeven seconden opnemen zoals een foto. Deze
stand is handig om net als een foto van een beeld
te genieten of bij het afdrukken van een beeld
met een videoprinter (niet meegeleverd). Op een
cassette van 60 minuten gaan ongeveer 510
beelden.
(1) Druk op de kleine groene toets op de POWER
schakelaar en zet hem op CAMERA.
(2) Blijf lichtjes op PHOTO drukken tot een
stilstaand beeld en “PHOTO CAPTURE”
verschijnen op het LCD scherm of in de
beeldzoeker.
De opname start nog niet. Om het stilstaand
beeld te veranderen, laat u PHOTO los, kiest
u een ander stilstaand beeld en houdt u
PHOTO nogmaals lichtjes ingedrukt.
Als u de PHOTO toets op de
afstandsbediening ingedrukt houdt terwijl
een stilstaand beeld verschijnt op het LCD
scherm of in de beeldzoeker, neemt de
camcorder dat stilstaand beeld op. Met deze
toets kunt u echter geen andere stilstaande
beelden kiezen.
(3) Druk PHOTO dieper in.
“PHOTO REC” knippert en het stilstaand
beeld op het LCD scherm of in de beeldzoeker
wordt gedurende ongeveer zeven seconden
opgenomen. Het geluid tijdens die zeven
seconden wordt eveneens opgenomen en de
beelden verschijnen als een tekenfilm op het
LCD scherm of in de beeldzoeker. Tijdens de
opname kunt u de POWER schakelaar niet
verschuiven en evenmin PHOTO indrukken.
Foto-opname
2,3
PL
POWER
ER
AY
CA
PHOTO
O
ME
FF R A
41
Foto-opname
Opmerking betreffende het stilstaand beeld
Wanneer een stilstaand beeld dat met deze
camcorder werd opgenomen wordt afgespeeld
op een andere videorecorder, kan het beeld
wazig zijn. Dit wijst niet op een storing.
Als u op PHOTO indrukt terwijl u een foto
opneemt.
Het beeld op het LCD scherm of in de
beeldzoeker wordt opgenomen telkens wanneer
u op PHOTO drukt. U het opgenomen beeld niet
controleren door PHOTO lichtjes in te drukken.
Nadat het bewegende beeld gedurende ongeveer
zeven seconden is opgenomen als een stilstaand
beeld, gaat de camcorder terug naar de
wachtstand.
Het stilstaand beeld afdrukken
Een stilstaand beeld kan worden afgedrukt met
een videoprinter (niet meegeleverd). Sluit de
videoprinter aan met behulp van de
meegeleverde S videokabel. Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing van de videoprinter.
Imprimante vidéo
Videoprinter
LINE IN
VIDEO S VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIO/VIDEO
OUT
(non fourni)/
(niet meegeleverd)
42
Als de videoprinter niet is uitgerust met een S
VIDEO ingang
Gebruik de meegeleverde A/V kabel. Sluit die
aan op AUDIO/VIDEO en steek de gele stekker
van de kabel in de VIDEO ingang van de
videoprinter.
Gebruik van de wide
mode functie
U kunt een 16:9 breedbeeld opnemen voor
weergave op een 16:9 breedbeeldtelevisie
(16:9WIDE).
Onderaan en bovenaan het scherm van de LCD
of de beeldzoeker verschijnen zwarte stroken [a].
Dit is normaal. Het beeld op een gewone TV [b]
is horizontaal samengedrukt. U kunt het beeld
ook zonder zwarte stroken bekijken op een
breedbeeldtelevisie [c].
[a]
16:9 WIDE
[c]
Druk op 16:9WIDE in de wachtstand. 16:9WIDE
verschijnt op het LCD scherm.
16:9WIDE
16:9WIDE
Wide mode annuleren
Druk nogmaals op 16:9WIDE.
Een cassette opgenomen in wide
mode bekijken.
Om een cassette opgenomen in 16:9WIDE mode
te bekijken, kiest u de stand full mode. Meer
details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw
TV.
Merk op dat het beeld opgenomen in 16:9WIDE
mode op een normale TV samengedrukt wordt.
[b]
Opmerking betreffende wide mode
Tijdens het opnemen kan de wide mode niet
worden geselecteerd noch geannuleerd.
43
Gebruik van de
PROGRAM AE functie
Er is keuze uit zes PROGRAM AE (Auto
Exposure) modes voor specifieke opnameomstandigheden. Met PROGRAM AE kunt u een
portret-effect bekomen (het onderwerp is scherp
en de achtergrond wazig), snel bewegende
onderwerpen filmen, nachtelijke opnamen
maken, enz.
Kies een geschikte PROGRAM AE mode op basis
van de volgende beschrijving.
: Spotlight mode
Voor het filmen van een onderwerp dat in de
schijnwerpers staat op een podium of een
huwelijksplechtigheid, enz.
: Soft Portrait mode
Voor opname van
•Een stilstaand onderwerp zoals een persoon of
een bloem
•Een zacht beeld
•Een persoon met een lichte huidskleur
: Sports lesson mode
Voor het filmen van snelle acties in sporten zoals
golf of tennis.
: Beach & Ski mode
Voor het filmen van personen op het strand of
skipistes waar veel licht wordt gereflecteerd.
44
De beste mode kiezen
: Sunset & Moon mode
Voor het filmen van zonsondergangen,
nachtelijke taferelen, vuurwerk of neonreclames.
: Landscape mode
Voor het filmen van een landschap door een
raam of een draad.
Opmerkingen betreffende scherpstelling
•In de Spotlight, Sports lesson en Beach & Ski
modes kunt u geen close-ups maken omdat de
camcorder alleen kan scherpstellen op
onderwerpen op middelgrote of grote afstand.
•In de Sunset & Moon en Landscape modes kan
de camcorder alleen scherpstellen op
verafgelegen onderwerpen.
Gebruik van de PROGRAM AE
functie
(1) Druk met de camcorder in de opname- of
wachtstand op PROGRAM AE.
(2) Draai aan de CONTROL knop zodat het
symbool van de gewenste PROGRAM AE
mode overeenkomt met de indicator op het
LCD scherm of in de beeldzoeker.
2
1
CONTROL
Opérations avancées / Geavanceerde handelingen
Gebruik van de PROGRAM AE
functie
PROGRAM
AE
Terugkeren naar automatische
instelling
Druk op PROGRAM AE zodat de indicator
verdwijnt.
Opmerking betreffende de sluitersnelheid
De sluitersnelheid in elke PROGRAM AE mode
is de volgende:
Soft Portrait mode – van 1/50 tot 1/425
Sports lesson mode – van 1/215 tot 1/4000
Beach & Ski mode – van 1/50 tot 1/215
45
Handmatig
scherpstellen
Wanneer handmatig
scherpstellen
[a]
[b]
46
In de volgende gevallen bekomt u betere
resultaten door handmatig scherp te stellen.
[c]
[d]
•Onvoldoende licht [a]
•Onderwerpen met weinig contrast — muren,
lucht, enz. [b]
•Te heldere achtergrond [c]
•Horizontale strepen [d]
•Onderwerpen door bevroren ruiten
•Onderwerpen achter netten, enz.
•Helder of sterk reflecterend onderwerp
•Stilstaand onderwerp met behulp van een
statief
Handmatig scherpstellen
Handmatig scherpstellen
Bij handmatig scherpstellen moet u voor de
opname eerst scherpstellen in de tele-stand en
vervolgens de lengte opnieuw instellen.
(1) Schuif FOCUS omlaag naar MANUAL. De f
indicator verschijnt op het LCD scherm of in
de beeldzoeker.
(2) Draai aan de scherpstelring om scherp te
stellen op het onderwerp.
INFINITY
FOCUS
AUTO
2
MANUAL
Scherpstellen in de stand oneindig
Schuif FOCUS naar INFINITY. De
indicator
verschijnt op het LCD scherm of in de
beeldzoeker. Deze functie is handig wanneer
automatisch wordt scherpgesteld op een
dichtbijgelegen onderwerp en u wilt
scherpstellen op een verderaf gelegen
onderwerp.
Opérations avancées / Geavanceerde handelingen
1
Terugkeren naar autofocus mode
Schuif FOCUS omhoog naar AUTO om de f of
indicator af te zetten.
Filmen in tamelijk donkere plaatsen of van
een snel bewegend onderwerp buiten
Stel scherp in de tele-stand en film in de
groothoek-stand.
Als oplicht
Het onderwerp is te dichtbij.
47
Beeldeffecten
Beeldeffecten kiezen
[a]
[b]
[c]
Met de Picture Effect functie kunt u beelden
bewerken.
[d]
[e]
PASTEL [a]
PASTEL [a]
Beeld in pastelkleuren.
NEG. ART [b]
NEG. ART [b]
Omgekeerde beeldkleuren.
SEPIA
SEPIA
Sepiakleurig beeld.
B&W
B&W
Monochroom beeld (zwart-wit).
SOLARIZE [c]
SOLARIZE [c]
Het beeld is helderder en oogt als een illustratie.
Het beeld is mozaïekvormig.
SLIM [e]
SLIM [e]
Het beeld is verticaal uitgerekt.
48
[f]
Het beeld is horizontaal uitgerekt.
Beeldeffecten
Gebruik van de Picture Effect
functie
(1) Druk op PICTURE EFFECT in de wachtstand.
(2) Draai aan de CONTROL knop om het
gewenste beeldeffect te kiezen.
2
CONTROL
SLIM
MOSAIC
1
SOLARIZE
PICTURE EFFECT
B&W
SEPIA
NEG.ART
PASTEL
STRETCH
Terugkeren naar normale mode
Druk herhaaldelijk op PICTURE EFFECT tot de
beeldeffect-indicator verdwijnt.
Opmerking betreffende het beeldeffect
Wanneer u de camcorder afzet, keert hij
automatisch terug naar de normale mode
49
De belichting regelen
Wanneer de belichting regelen
[a]
Regel de belichting handmatig in de volgende
gevallen.
[b]
[a]
•de achtergrond is te licht (tegenlicht).
•onvoldoende licht (het beeld is grotendeels
donker).
[b]
•helder onderwerp en donkere achtergrond.
•om de duisternis natuurgetrouw weer te geven.
De belichting regelen
(1)Druk op EXPOSURE. De belichtingsindicator
verschijnt op het LCD scherm of in de
beeldzoeker.
(2)Draai aan de CONTROL knop om de
belichting te regelen. De belichting is
vergrendeld in de gekozen stand.
2
1
50
EXPOSURE
CONTROL
De belichting regelen
Terugkeren naar automatische
belichting
Druk op EXPOSURE om de belichtingsindicator
te laten verdwijnen.
Opmerkingen
•De CONTROL knop heeft geen stopstand.
•Als u op PROGRAM AE drukt, wordt
teruggekeerd naar automatische belichting.
•Bij manuele belichtingsregeling kunt u de
BACK LIGHT functie niet gebruiken.
Een titel aanbrengen
Bij een band met cassettegeheugen kunt u titels
aanbrengen tijdens of na de opname. Wanneer de
band wordt afgespeeld, verschijnt de titel
gedurende 5 seconden vanaf het punt waar hij
werd aangebracht.
U kunt kiezen uit acht vooringestelde titels en
één originele titel (CUSTOM TITLE).
51
Een titel aanbrengen
Titels aanbrengen
1
TITLE
(1) Druk op TITLE om de titels op het LCD
scherm of in de beeldzoeker te laten
verschijnen.
(2) Draai aan de CONTROL knop om de titel te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
(3) Draai aan de CONTROL knop om de kleur,
de grootte of de positie te kiezen en druk op
de CONTROL knop.
(4) Draai aan de CONTROL knop om het
gewenste item te kiezen en druk op de
CONTROL knop.
(5) Herhaal stap 3 en 4 tot u de gewenste titel
bekomt.
(6) Druk nogmaals op CONTROL om de
instelling te voltooien.
2
CONTROL
TITLE MODE
HELLO
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
TITLE MODE
HELLO
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
TITLE MODE
HELLO
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
TITLE MODE
HELLO
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONTROL
[ TITLE ] : END
TITLE MODE
HELLO
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
3,4,5
TITLE
SIZE SM
HAPPY BIRTHDAY
CONTROL
TITLE
SIZE LG
HAPPY
6
CONTROL
CONTROL
TITLE
SAVE
HAPPY BIRTHDAY
52
Een titel aanbrengen
Tijdens weergave, pauze of opname
Na stap 6 verschijnt “SAVE” gedurende 5
seconden op het scherm en wordt de titel
ingesteld.
En mode d’attente
In de wachtstand
Na stap 6 verschijnt de “TITLE” indicator.
Wanneer u op START/STOP drukt om de
opname te starten, verschijnt “SAVE” gedurende
5 seconden op het scherm en wordt de titel
ingesteld.
De volgende titels verschijnen bovenaan het
scherm:
HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY
HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜
OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜
VACATION ˜ THE END ˜ CUSTOM TITLE.
Als u een originele titel hebt opgeslagen
De titel verschijnt boven “CUSTOM TITLE”.
Titelkleur (“COL”) verandert als volgt:
WHT(wit) ˜ YEL(geel) ˜ CYAN(cyaan) ˜
GRN(groen) ˜ VIO(violet) ˜ RED(rood) ˜
BLUE(blauw).
Titelgrootte (“SIZE”) verandert als volgt:
LG(groot) ˜ SM(klein).
Titelpositie (“POS”) verandert als volgt:
Met titelgrootte “LG” is er keuze uit 8 posities.
Met titelgrootte “SM” is er keuze uit 9 posities.
Geen titel laten verschijnen
Kies OFF in het TITLE DSPL menu. Bij Edit
Search of Rec Review verschijnt de titel wel,
ongeacht de menu-instelling.
53
54
Een titel aanbrengen
Opmerkingen bij titels.
•Terwijl de titel wordt weergegeven kan het
beeld niet in- of uitvloeien.
•Een titel kan niet worden aangebracht op een
blanco gedeelte.
•De aangebrachte titels worden enkel
weergegeven door DV video-apparatuur met
index titler-functie.
•Wanneer u de band localiseert met de andere
video-apparatuur, kan het gedeelte van de
band met de titel verkeerdelijk worden
gedetecteerd als een indexsignaal.
Opmerkingen betreffende cassettes
•Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is
beveiligd, kan geen titel worden aangebracht.
Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte
niet zichtbaar is.
•Op een cassette kunnen ongeveer 11 tot 20 titels
worden aangebracht als elke titel uit ongeveer 5
tekens bestaat.
•Als een cassette teveel indexsignalen bevat,
kunt u geen titel aanbrengen omdat het
geheugen vol is.
Een titel aanbrengen
Een titel wissen
1,5
MENU
2
(1) Druk op MENU om het menu te laten
verschijnen.
(2) Draai aan de CONTROL knop om
TITLEERASE te kiezen en druk op de
CONTROL knop.
(3) Draai aan de CONTROL knop om de titel te
kiezen die u wilt wissen en druk op de
CONTROL knop.
(4) Controleer of de titel wel degelijk deze is die u
wilt wissen en druk nogmaals op de
CONTROL knop.
(5) Druk op MENU om het menu te wissen.
CONTROL
MENU
TITLEERASE
MENU
REC MODE
AUDIO MODE
D ZOOM
STEADYSHOT
BEEP
TITLEERASE
LCD B.L.
4
CONTROL
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO
[ MENU ] : END
[ MENU ] : END
3
CONTROL
CONTROL
MENU
TITLEERASE
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO
[ MENU ] : END
CONTROL
MENU
ERASE?
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO
[ EXEC ] :ERASE
[ MENU ] :END
Opmerking
Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is
beveiligd, kan geen titel worden aangebracht.
Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte
niet zichtbaar is.
55
56
Zelf een titel maken
Bij gebruik van een band met cassettegeheugen
kunt u een titel maken van maximum 20 tekens
en die opslaan in het geheugen.
(1) Druk op TITLE om de titels te laten
verschijnen op het LCD scherm of in de
beeldzoeker.
(2) Draai aan de CONTROL knop om CUSTOM
TITLE te kiezen en druk op de CONTROL
knop.
(3) Draai aan de CONTROL knop om de kolom
met het gewenste lettertype te kiezen en druk
op de CONTROL knop.
(4) Draai aan de CONTROL knop om het
gewenste lettertype te kiezen en druk op de
CONTROL knop.
(5) Herhaal stap 3 en 4 tot de titel klaar is.
(6) Draai aan de CONTROL knop om [ ↵ ] te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
1
Zelf een titel maken
2
TITLE
TITLE
CONTROL
CUSTOM TITLE
TITLE
––––––––––––––––––––
HELLO
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
[ TITLE ] : END
[ TITLE ] : END
[ TITLE ] : END
3,4,5
CONTROL
CUSTOM TITLE
––––––––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
CONTROL
CONTROL
CUSTOM TITLE
––––––––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
[ TITLE ] : END
[ TITLE ] : END
CUSTOM TITLE
CUSTOM TITLE
CONTROL
––––––––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
CUSTOM TITLE
MUSIC–––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
CUSTOM TITLE
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
6
CONTROL
[ TITLE ] : END
M–––––––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
[ TITLE ] : END
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
[ TITLE ] : END
Een teken wissen
Draai in stap 3 aan de CONTROL knop om [ M ]
te kiezen en druk op CONTROL knop. Het
laatste teken wordt gewist.
Een gemaakte titel wijzigen
Draai in stap 2 aan de CONTROL knop om
CUSTOM TITLE te kiezen en druk op de
CONTROL knop. Wis de tekens één voor één en
maak dan een nieuwe titel.
57
58
Zelf een titel maken
Als het maken van een titel langer dan 5
minuten duurt
Als de camcorder met ingebrachte cassette langer
dan 5 minuten in de wachtstand blijft, wordt hij
automatisch uitgeschakeld. Als het toestel tijdens
het maken van een titel wordt uitgeschakeld, zet
u de POWER schakelaar op OFF en vervolgens
op CAMERA. De gemaakte titel blijft dan
opgeslagen in het geheugen.
Een cassette
benoemen
Een cassette met cassettegeheugen kan worden
benoemd. De naam kan maximum uit 10 tekens
bestaan en wordt opgeslagen in het
cassettegeheugen. Na het inbrengen van de
benoemde cassette en het aanzetten van het
toestel, verschijnt de naam op het LCD scherm, in
de beeldzoeker of op het TV-scherm.
(1) Breng de cassette in die u wilt benoemen.
(2) Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
(3) Druk op MENU om het menu te laten
verschijnen.
(4) Draai aan de CONTROL knop om TAPE
TITLE te kiezen en druk op de CONTROL
knop.
(5) Draai aan de CONTROL knop om de kolom
met het gewenste lettertype te kiezen en druk
op de CONTROL knop.
(6) Draai aan de CONTROL knop om het
gewenste lettertype te kiezen en druk op de
CONTROL knop.
(7) Herhaal stap 5 en 6 tot de titel klaar is.
(8) Draai aan de CONTROL knop om [ ↵ ] te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
Identification d’une cassette
4
POWER
ER
AY
PL
2
Een cassette benoemen
CONTROL
CONTROL
CA
O
ME
FF R A
3
MENU TAPE TITLE
MENU
––––––––––––––––––––
MENU
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
[ MENU ] : END
[ MENU ] : END
1
5,6,7
CONTROL
MENU TAPE TITLE
––––––––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
8
CONTROL
MENU TAPE TITLE
––––––––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
[ MENU ] : END
[ MENU ] : END
MENU TAPE TITLE
MENU TAPE TITLE
CONTROL
––––––––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
MENU TAPE TITLE
MUSIC–––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
CONTROL
COMMANDER
HiFi SOUND
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE ––––––––––
BEEP
AUDIO MIX
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
[ MENU ] : END
M–––––––––––––––––––
AB CD E
F GH I J
K L MNO
PQR S T
UVWXY
Z& ? !
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
12345
67 8 90
’ , . / [
]
[
]
[ MENU ] : END
[ MENU ] : END
Een teken wissen
Draai in stap 5 aan de CONTROL knop om [ M ]
te kiezen en druk op CONTROL knop. Het
laatste teken wordt gewist.
Een naam wijzigen
Breng de cassette in waarvan u de naam wilt
wijzigen en ga op dezelfde manier tewerk als
voor het maken van een nieuwe naam.
59
60
Een cassette benoemen
Als
verschijnt in stap 4
Het cassettegeheugen is vol. Als u de titel in de
cassette wist, kunt u ze benoemen.
Als er titels werden aangebracht op de
cassette
Samen met de naam kunnen maximum 4 titels
verschijnen.
Opmerking bij de “-----” indicator op het LCD
scherm of in de beeldzoeker
“-----” geeft het aantal tekens aan dat u voor een
titel kunt kiezen. Wanneer de “-----” indicator
minder dan 10 spaties bevat, is het
cassettegeheugen vol.
Opmerking betreffende cassettes
Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is
beveiligd, kan deze niet worden benoemd.
Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte
niet zichtbaar is.
1,4
MENU
2
Bij het filmen verschijnt de
indicator in de
beeldzoeker. Dit betekent dat de SteadyShotfunctie werkt en cameratrillingen worden
gecompenseerd.
U kunt de SteadyShot-functie uitschakelen om
bijvoorbeeld een statisch onderwerp te filmen
met behulp van een statief.
(1) Druk op MENU om het menu op het LCD
scherm te laten verschijnen.
(2) Draai aan de CONTROL knop om
STEADYSHOT te kiezen en druk vervolgens
op de CONTROL knop.
(3) Draai aan de CONTROL knop om OFF te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
(4) Druk op MENU om het menu te wissen.
CONTROL
MENU
CONTROL
De STEADYSHOTfunctie uitschakelen
MENU
COMMANDER
REC MODE
AUDIO MODE
D ZOOM
STEADYSHOT
BEEP
TITLEERASE
ON
STEADYSHOT
ON
OFF
[ MENU ] : END
3
CONTROL
MENU
MENU
STEADYSHOT
[ MENU ] : END
CONTROL
ON
OFF
COMMANDER
REC MODE
AUDIO MODE
D ZOOM
STEADYSHOT
BEEP
TITLEERASE
OFF
[ MENU ] : END
61
62
De STEADYSHOT-functie
uitschakelen
De SteadyShot-functie weer
inschakelen
Kies ON in stap 3 en druk op de CONTROL
knop.
Opmerkingen betreffende de SteadyShotfunctie
•De SteadyShot-functie compenseert geen sterke
cameratrillingen.
•Bij het in- of uitschakelen van de SteadyShotfunctie kan de belichting fluctueren.
•Wanneer de SteadyShot-functie is
uitgeschakeld, verschijnt de
indicator niet.
•De SteadyShot-functie werkt minder efficiënt
bij gebruik van een telelens (niet meegeleverd)
of groothoeklens (niet meegeleverd).
Sluit de camcorder aan op uw videorecorder of
TV-toestel om de opnamen te bekijken op het TVscherm. Bij het bekijken van video-opnamen door
aansluiting van de camcorder op een TV-toestel,
is het aanbevolen het apparaat op netstroom te
laten werken.
Rechtstreeks aansluiten op een
videorecorder/TV met audio/
video-ingangen
Open het dekseltje van de aansluitbussen en sluit
de camcorder aan op de ingangen van de TV met
behulp van de meegeleverde A/V kabel. Zet de
TV/VCR keuzeschakelaar op de TV op VCR.
Zet het volume van de camcorder af.
Voor een betere beeldkwaliteit in DV formaat,
sluit u de camcorder aan op uw TV met behulp
van de S video-kabel (niet meegeleverd).
Als u de camcorder aansluit met behulp van de S
video-kabel (niet meegeleverd) [a], hoeft u de
gele (video) stekker van de A/V kabel [b] niet te
gebruiken.
Opérations avancées / Geavanceerde handelingen
Weergave op een TVscherm
(non fournie)
/(niet meegeleverd)
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
S VIDEO
OUT
[a]
[b]
AUDIO/VIDEO
OUT
Ç : Sens du signal/Signaalverloop
63
Weergave op een TV-scherm
Uw videorecorder of TV is van het mono-type
Sluit in dit geval alleen de witte stekker voor
audio aan op de camcorder en de videorecorder
of de TV. De witte stekker komt overeen met het
linker kanaal en de rode stekker met het rechter
kanaal.
Als uw TV/videorecorder is voorzien van een
21-pins aansluiting (EUROCONNECTOR)
Gebruik de meegeleverde 21-pins adapter.
TV
Gebruik van de draadloze AV IR
ontvanger — LASER LINK
Wanneer u de draadloze AV IR ontvanger (niet
meegeleverd) met
LASER LINK logo hebt
aangesloten op uw TV of videorecorder, kunt u
makkelijk het beeld bekijken op uw TV. Meer
details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de
draadloze AV IR ontvanger.
LASER LINK is een systeem dat beeld en geluid
via infrarood stralen verstuurt en ontvangt
logo. LASER
tussen video-apparatuur met
LINK is een handelsmerk van Sony Corporation.
64
Weergave op een TV
(1) Zet de POWER schakelaar op de camcorder
op PLAYER.
(2) Nadat u uw TV en draadloze AV IR
ontvanger hebt aangesloten, zet u de POWER
schakelaar op de draadloze AV IR ontvanger
op ON.
(3) Schakel de TV aan en zet de TV/VCR
keuzeschakelaar op de TV op VCR.
(4) Druk op LASER LINK. Het LASER LINK
lampje licht op.
(5) Druk op ·
op de camcorder om de
weergave te starten.
(6) Regel de hoek en de richting van de
camcorder en de draadloze AV IR ontvanger.
Weergave op een TV-scherm
De LASER LINK functie uitschakelen
Druk op LASER LINK.
Opmerkingen betreffende LASER LINK
•Als LASER LINK is geactiveerd (de LASER
LINK toets brandt), verbruikt de camcorder
stroom. Druk op de LASER LINK toets
wanneer u de functie niet nodig hebt.
•Als de breedhoeklens (niet meegeleverd) is
gemonteerd, kunnen de infrarood stralen
worden geblokkeerd.
65
66
Zoeken op datum –
Date Search
U kunt een opname zoeken aan de hand van de
datum – Date Search functie. Dit kan op twee
manieren:
•Met behulp van het cassettegeheugen kunt u de
datum kiezen die is aangegeven op het LCD
scherm of in de beeldzoeker.
•Zonder het cassettegeheugen.
Dit kan alleen met behulp van de
afstandsbediening.
Zoeken op datum met behulp
van het cassettegeheugen
U kunt deze functie alleen gebruiken bij het
afspelen van een band met cassettegeheugen
(p. 84).
(1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
(2) Druk op MENU om het menu op het LCD
scherm te laten verschijnen.
(3) Draai aan de CONTROL knop om CM
SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL
knop.
(4) Draai aan de CONTROL knop om ON te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
(5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de
afstandsbediening tot de datum zoekindicator verschijnt.
(6) Druk op =
of +
om de datum voor
weergave te kiezen.
De weergave start automatisch vanaf het begin
van de gekozen datum.
Zoeken op datum – Date
Search
1
POWER
ER
AY
PL
5
DATE SEARCH
CA
ME
FF R A
1/ 4/98 8:52
2/ 7/98 17:00
4/10/98 11:00
2,3,4
CONTROL
MENU
CONTROL
DATE SEARCH
1
2
3
1/ 4/98 8:52
2/ 7/98 17:00
4/10/98 11:00
MENU
CM SEARCH ON
OFF
Pour arrêter la recherche
Appuyezsurp
.
Stoppen met zoeken
Drukopp
.
Opmerkingen
•De interval tussen de data moet meer dan twee
minuten bedragen. De camcorder kan niet
zoeken als het begin van de opgenomen datum
te dicht bij de volgende ligt.
•De korte cursor op het scherm geeft de vorige
gekozen datum aan.
•Bij weergave van een cassette met een blanco
stuk in het begin of tussen twee opnamen in,
werkt de Date Search functie niet correct.
Opérations avancées / Geavanceerde handelingen
6
O
1
2
3
67
Zoeken op datum – Date
Search
Zoeken op datum zonder het
cassettegeheugen
4.7.1998
5.7.1998
Searching the boundaries of
recorded tape with date
– date search
[a]
68
U kunt deze functie gebruiken met een band die
al dan niet is voorzien van een cassettegeheugen.
(1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
(2) Druk op MENU om het menu op het LCD
scherm te laten verschijnen.
(3) Draai aan de CONTROL knop om CM
SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL
knop.
(4) Draai aan de CONTROL knop om OFF te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
(5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de
afstandsbediening tot de date search indicator
verschijnt.
(6) Als de huidige positie [b] is, druk dan op
=
om vooruit [a] te zoeken of druk op +
om naar [c] te zoeken. Bij elke druk op =
of
+
zoekt de camcorder naar de vorige of de
volgende datum.
De weergave start automatisch bij een andere
datum.
[b]
31.12.1998
[c]
Zoeken op datum – Date
Search
1
POWER
ER
AY
PL
5
DATE SEARCH
CA
O
ME
FF R A
2,3,4
CONTROL
MENU
CONTROL
MENU
CM SEARCH ON
OFF
Pour interrompre la recherche
Appuyezsurp
.
Stoppen met zoeken
Drukopp
.
Opérations avancées / Geavanceerde handelingen
6
Zoeken op titel –
Title Search
U kunt een opname zoeken aan de hand van de
titel – Title Search functie. Bij een band met
cassettegeheugen kunt u de titel kiezen die is
aangegeven op het LCD scherm of in de
beeldzoeker.
Dit kan alleen met behulp van de
afstandsbediening.
69
Zoeken op titel – Title Search
Zoeken op titel met behulp van
het cassettegeheugen
U kunt deze functie alleen gebruiken bij het
afspelen van een band met cassettegeheugen
(p. 84).
(1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
(2) Druk op MENU om het menu op het LCD
scherm te laten verschijnen.
(3) Draai aan de CONTROL knop om CM
SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL
knop.
(4) Draai aan de CONTROL knop om ON te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
(5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de
afstandsbediening tot de titel zoek-indicator
verschijnt.
(6) Druk op =
of +
om de titel te kiezen
voor weergave.
De weergave start automatisch vanaf het begin
van de gekozen titel.
1
POWER
ER
AY
PL
5
TITLE SEARCH
CA
ME
FF R A
O
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO!
2,3,4
6
CONTROL
MENU
TITLE SEARCH
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO!
MENU
CM SEARCH ON
OFF
70
CONTROL
Zoeken op titel – Title Search
Pour interrompre la recherche
Appuyezsurp
.
Stoppen met zoeken
Drukopp
.
Opmerkingen
•Met een band zonder cassettegeheugen kunt u
geen titel aanbrengen of zoeken.
•De camcorder kan eventueel niet zoeken
wanneer de opname een blanco stuk bevat.
Recherche d’une photo
– recherche/balayage de
photo
Zoeken op foto –
photo search/photo
scan
U kunt zoeken op een stilstaand beeld – Photo
Search functie. Photo Search kan op twee
manieren:
•Met behulp van het cassettegeheugen kunt u de
datum kiezen die is aangegeven op het LCD
scherm of in de beeldzoeker.
•Zonder het cassettegeheugen.
U kunt ook verscheidene stilstaande beelden na
elkaar zoeken en elk beeld automatisch
weergeven gedurende vijf seconden (Photo
Scan). U kunt de Photo Scan functie ook
gebruiken wanneer uw band geen
cassettegeheugen heeft.
Dit kan alleen met de afstandsbediening.
71
Recherche d’une photo –
recherche/balayage de photo
Zoeken op foto – photo
search/photo scan
Zoeken op foto met behulp van
het cassettegeheugen – photo
search
U kunt deze functie alleen gebruiken bij het
afspelen van een band met cassettegeheugen
(p. 84).
(1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
(2) Druk op MENU om het menu te laten
verschijnen.
(3) Draai aan de CONTROL knop om CM
SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL
knop.
(4) Draai aan de CONTROL knop om ON te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
(5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de
afstandsbediening tot de foto zoek-indicator
verschijnt.
(6) Druk op =
of +
om de datum voor
weergave te kiezen.
De weergave start automatisch vanaf het begin
van de gekozen datum.
1
5
POWER
ER
AY
PL
PHOTO SEARCH
CA
ME
FF R A
1/ 4/98 8:52
2/ 7/98 17:00
4/10/98 11:00
O
1
2
3
2,3,4
6
CONTROL
MENU
PHOTO SEARCH
1
2
3
1/ 4/98 8:52
2/ 7/98 17:00
4/10/98 11:00
MENU
CM SEARCH ON
OFF
72
CONTROL
Recherche d’une photo –
recherche/balayage de photo
Zoeken op foto – photo
search/photo scan
Pour interrompre la recherche
Appuyezsurp
.
Stoppen met zoeken
Drukopp
.
Opmerking
Bij weergave van een cassette met een blanco
stuk in de opname kan de Photo Search functie
niet correct functioneren.
73
Recherche d’une photo –
recherche/balayage de photo
Zoeken op foto – photo
search/photo scan
Zoeken op foto zonder
cassettegeheugen – photo
search
U kunt deze functie gebruiken met een band die
al dan niet is voorzien van een cassettegeheugen.
(1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
(2) Druk op MENU om het menu op het LCD
scherm te laten verschijnen.
(3) Draai aan de CONTROL knop om CM
SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL
knop.
(4) Draai aan de CONTROL knop om OFF te
kiezen en druk op de CONTROL knop.
(5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de
afstandsbediening tot de foto zoek-indicator
verschijnt.
(6) Druk op =
of +
om de weergavedatum
te kiezen. Bij elke druk op =
of +
zoekt
de camcorder naar de vorige of de volgende
scène.
De weergave start automatisch vanaf de gekozen
foto.
1
5
POWER
ER
AY
PL
PHOTO SEARCH
CA
O
ME
FF R A
2,3,4
CONTROL
MENU
6
MENU
CM SEARCH ON
OFF
Pour interrompre la recherche
Appuyezsurp
.
74
Stoppen met zoeken
Drukopp
.
CONTROL
Recherche d’une photo –
recherche/balayage de photo
Zoeken op foto – photo
search/photo scan
Balayage de photo
Foto scannen – photo scan
U kunt deze functie gebruiken met een band die
al dan niet is voorzien van een cassettegeheugen.
(1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
(2) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de
afstandsbediening tot de foto scan-indicator
verschijnt op het LCD scherm.
(3) Druk op =of +
.
De foto’s verschijnen automatisch gedurende
ongeveer 5 seconden.
POWER
ER
AY
PL
1
2
CA
ME
FF R A
O
PHOTO 00
SCAN
3
Pour interrompre la recherche
Appuyezsurp
.
Opérations avancées / Geavanceerde handelingen
Stoppen met zoeken
Drukopp
.
75
Terugkeren naar een
bepaalde positie
Met behulp van de afstandsbediening kunt u na
weergave makkelijk terugkeren naar een
bepaalde positie.
(1) Druk tijdens de weergave op ZERO SET
MEMORY op het punt dat u later wilt
terugvinden. Op de teller verschijnt “0:00:00”
en “ZERO SET MEMORY” verschijnt op het
LCD scherm of in de beeldzoeker.
(2) Druk op pom de weergave te stoppen.
(3) Druk op 0
om achteruit te spoelen of druk
op )
om snel vooruit te spoelen naar het
teller-nulpunt. De band stopt automatisch
wanneer het nulpunt ongeveer is bereikt.
“ZERO SET MEMORY” verdwijnt en de
tijdcode verschijnt.
(4) Druk op ·
.
1
0:00:00
0:00:00
ZERO SET
MEMORY
2
76
3
4
Opmerking betreffende de bandteller
Kan enkele seconden afwijken van de tijdcode.
Opmerkingen betreffende ZERO SET MEMORY
•Als u op ZERO SET MEMORY drukt, wordt het
teller-nulpunt gememoriseerd. Druk nogmaals
op ZERO SET MEMORY voor stap 3 om het
geheugen te wissen.
•ZERO SET MEMORY kan niet functioneren
wanneer de opname een blanco stuk bevat.
•ZERO SET MEMORY werkt in de opnamewachtstand.
Opnamegegevens weergeven – data code functie
Bij het afspelen van de cassette kunt u de
opgenomen datum en tijd of de diverse
instellingen op het LCD scherm of in de
beeldzoeker laten verschijnen (Data Code). Deze
gegevens verschijnen ook op het TV-scherm.
Druk op DATA CODE tijdens de weergave.
DATA CODE
MANUAL
1 0 0 0 0 AWB
F 1. 6 1 8dB
De gegevens kiezen die op het
scherm moeten verschijnen
Stel DATA CODE in het menusysteem in en kies
de volgende items:
Als DATE/CAM is gekozen: datum n
instellingen (SteadyShot, PROGRAM AE,
sluitersnelheid, witbalans, apertuur) n geen
indicator.
Als DATE is gekozen: datum n geen indicator.
4 7 1998
10:13:02
Bij het filmen nadat u de belichting handmatig
in de donkerste stand hebt gezet
Verschijnt “CLOSE” op de plaats van de irisindicator op het LCD-scherm of in de
beeldzoeker.
(-- -- --) verschijnt als
•het gedeelte blanco is
•de cassette werd opgenomen zonder dat de
datum en tijd werden ingesteld
•de camcorder de gegevens niet kan lezen
wegens een beschadigde band of ruis
77
Monteren op een
andere cassette
U kunt uw eigen videoprogramma samenstellen
door montage met om het even welke andere
mini DV, h 8 mm, H
Hi8, j
DV,
VHS, k
S-VHS, 
VHSC, K
S-VHSC
of lBetamax videorecorder met A/V-ingangen.
Met de DV-kabel kunt u monteren met gering
beeld- of geluidskwaliteitsverlies.
Vóór het monteren
Sluit de camcorder aan op de videorecorder met
behulp van de VMC-2DV DV kabel (niet
meegeleverd) of de meegeleverde A/V kabel.
Gebruik van de DV kabel
Sluit de VMC-2DV DV kabel (niet meegeleverd)
gewoon aan op DV OUT en DV IN van DV
apparatuur. Met een digitaal/digitaal verbinding
worden video- en audiosignalen in digitale vorm
overgebracht voor een hoge montagekwaliteit.
DV
DV OUT
(non fourni)/
(niet meegeleverd)
ç : Sens du signal/Signaalverloop
78
S VIDEO
DV IN
LANC
Monteren op een andere
cassette
Opmerkingen bij het monteren met behulp
van de DV kabel
•U kunt slechts één videorecorder aansluiten.
•Beeld, geluid en systeemgegevens tegelijkertijd
opnemen kan alleen met DV apparatuur en de
DV kabel.
•Titels, indicatoren en de inhoud van het
cassettegeheugen kunnen niet worden
gemonteerd.
•Bij opname van een stilstaand beeld via de DV
OUT aansluiting, is het opnamebeeld onscherp.
Bij weergave van het beeld met andere videoapparatuur kan het beeld trillen.
Gebruik van de A/V kabel [a] of S
video-kabel (niet meegeleverd) [b]
Zet de ingangskeuzeschakelaar op de
videorecorder op LINE.
TV
(non fourni)/
(niet meegeleverd)
S VIDEO IN
[b]
S VIDEO
OUT
AUDIO VIDEO
OUT
VIDEO IN
VCR
[a]
AUDIO IN
: Sens du signal/Signaalverloop
79
Monteren op een andere
cassette
Opmerkingen bij het monteren met de A/V
kabel
•Druk op DATA CODE, SEARCH MODE of
DISPLAY op de afstandsbediening terwijl u op
een andere cassette monteert om de indicatoren
in het uitleesvenster af te zetten, zoniet worden
deze opgenomen.
•Als uw TV of videorecorder van het mono-type
is, sluit dan de gele stekker van de A/V kabel
voor video aan op de TV of videorecorder. Sluit
alleen de witte of rode stekker voor audio aan
op de TV of videorecorder. Als u de witte
stekker aansluit, krijgt u het L (linker) signaal.
Als u de rode stekker aansluit, krijgt u het R
(rechter) signaal.
•U kunt nauwkeurig monteren door een LANC
kabel aan te sluiten op deze camcorder en
andere video-apparatuur met een nauwkeurige
synchro-montagefunctie, waarbij u de
camcorder gebruikt als weergavetoestel.
De montage starten
(1) Plaats een onbespeelde cassette (of een
cassette die u wilt overspelen) in de opnamevideorecorder. Plaats vervolgens uw
opgenomen cassette in de camcorder.
(2) Speel de opgenomen cassette af op de
camcorder tot u het punt vindt vanwaar u wilt
beginnen monteren en druk op P om de
camcorder in de weergave-pauzestand te
zetten.
(3) Zoek het beginpunt van de opname en zet de
videorecorder in de opname-pauzestand.
(4) Druk P op de camcorder tegelijk in om de
montage te starten.
Meer scènes monteren
Herhaal stap 2 tot 4.
80
Druk op πop de camcorder en de videorecorder.
Geluid kopiëren
U kunt geluid toevoegen aan het originele geluid
op een cassette door audio-apparatuur of een
microfoon aan te sluiten. Bij aansluiting van
audio-apparatuur kunt u geluid opnemen door
het begin- en eindpunt aan te geven. Het
originele geluid wordt niet gewist.
AUDIO L
MIC
(PLUG IN
POWER)
AUDIO R
Câble de raccordement RKG128 (non fourni)/
RK-G128 kabel (niet
meegeleverd)
microphone (non fourni)/
Microfoon (niet meegeleverd)
Appareil audio
Audio-apparatuur
Opmerking
U kunt het opnamebeeld en -geluid controleren
door AUDIO/VIDEO aan te sluiten op een TV
Het opnamegeluid is niet hoorbaar via een
luidspreker. Controleer het geluid via een TV of
een hoofdtelefoon.
81
82
Geluid kopiëren
Opmerkingen bij het kopiëren van geluid
•Nieuw geluid kan niet worden opgenomen op
een cassette die al is opgenomen in 16-bit mode
(32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz).
•Wanneer geen externe microfoon is
aangesloten, gebeurt de opname via de
ingebouwde microfoon van de camcorder.
•Nieuw geluid kan niet worden opgenomen op
een cassette die al is opgenomen in de LP
mode.
•Als u nieuw geluid opneemt op een cassette die
werd opgenomen met een andere camcorder
(ook een DCR-TRV9E), kan de geluidskwaliteit
slechter zijn.
•Bij opname van een stilstaand beeld via de DV
aansluiting, kan geen geluid aan dat gedeelte
van de cassette worden toegevoegd.
•Via de AUDIO/VIDEO of DV aansluiting kan
geen geluid worden toegevoegd.
Geluid toevoegen aan een
opgenomen cassette
(1) Plaats de opgenomen cassette in de
camcorder.
(2) Druk op de kleine groene toets op de POWER
schakelaar en zet hem op PLAYER.
(3) Zoek met de camcorder het punt waar de
opname moet beginnen door op 0
of )
te
drukken. Druk vervolgens op P
om hem in
de weergave-pauzestand te zetten.
(4) Druk op AUDIO DUB op de
afstandsbediening.
(5) Druk op P
op de afstandsbediening en start
tegelijkertijd de weergave van het geluid dat
u wilt opnemen. Het nieuwe geluid wordt
opgenomen in stereo 2. Het opgenomen
geluid in stereo 1 is niet hoorbaar.
(6) Druk op pop de afstandsbediening op de
plaats waar u de opname wilt stoppen.
Geluid kopiëren
Het nieuw opgenomen geluid
afspelen
Regel de balans tussen het originele geluid (ST1)
en het nieuwe geluid (ST2) door AUDIO MIX in
het menusysteem te kiezen.
MENU
ST1
ST2
[ MENU ] : END
5 minuten na het afzetten worden de originele
instellingen van AUDIO MIX weer aangenomen
(ST1). Ook de fabrieksinstelling is het originele
geluid.
Geluid preciezer kopiëren
Druk vooraf op ZERO SET MEMORY op de
afstandsbediening op de plaats waar u wilt
stoppen met opnemen. Begin dan op te nemen
vanaf stap 2 en de opname stopt automatisch in
de buurt van het teller-nulpunt.
Opérations avancées / Geavanceerde handelingen
AUDIO MIX
83
Geschikte cassettes
en weergavestanden
Cassettetypes kiezen
84
Aanvullende informatie
Alleen
mini DV cassettes zijn geschikt. U
kunt geen andere
DV, h 8 mm, H
Hi8,
j
VHS, k
S-VHS, VHSC, K
SVHSC of lBetamax cassettes gebruiken.
Wij raden mini DV cassettes met
cassettegeheugen aan.
Er zijn twee soorten mini DV cassettes: met
cassettegeheugen en zonder cassettegeheugen.
Wij raden het type met cassettegeheugen aan. Dit
type mini DV cassette is voorzien van een IC
geheugen dat door de camcorder kan worden
gebruikt om gegevens zoals data en titels uit te
lezen en op te slaan. Voor de functies die gebruik
maken van het cassettegeheugen moeten
verschillende signalen worden opgenomen. Als
er aan het begin of tussen opnamen blanco
stukken zitten, kunnen geen titels verschijnen of
kunnen de zoekfuncties niet correct functioneren.
Om geen blanco stukken in te lassen, gaat u als
volgt tewerk:
Druk op END SEARCH om naar het eind van het
opgenomen gedeelte te gaan alvorens u de
volgende opname start nadat u
– de cassette tijdens het opnemen hebt
uitgeworpen;
– de cassette hebt afgespeeld in de PLAYER
mode;
– de Edit Search functie hebt gebruikt.
Als de cassette een blanco stuk of een
onderbroken signaal bevat, moet u de opname
opnieuw beginnen vanaf het begin tot het eind
van de cassette.
* Hetzelfde resultaat kunt u bekomen bij gebruik
van een digitale camcorder zonder
cassettegeheugenfunctie en een cassette die
werd opgenomen met een toestel met
geheugenfunctie.
Een cassette met cassettegeheugen is voorzien
(Cassette Memory) logo. Sony raadt
van het
u aan cassettes met het
logo te gebruiken om
alle mogelijkheden van de camcorder optimaal te
benutten.
Geschikte cassettes en
weergavestanden
Bij weergave
Copyright signaal
Bij weergave
Cassettes waarop copyright signalen zijn
opgenomen ter bescherming van softwareauteursrechten en die worden weergegeven op
deze camcorder kunt u niet opnemen met behulp
van een andere camcorder.
Bij opname
Met deze camcorder kan niet worden
ogpenomen op een cassette waarop copyrightsignalen zijn opgenomen ter bescherming van
software-auteursrechten. Als u probeert op een
dergelijke cassette op te nemen, verschijnt
“COPY INHIBIT” op het LCD-scherm, in de
beeldzoeker of op het TV-scherm.
Audio mode
12-bit mode: het originele geluid kan worden
opgenomen in stereo 1 en het nieuwe geluid in
stereo 2 bij 32 kHz. De balans tussen stereo 1 en
stereo 2 kan worden geregeld door tijdens de
weergave AUDIO MIX te kiezen in het
menusysteem. Beide geluiden kunnen worden
weergegeven.
16-bit mode: nieuw geluid kan niet worden
opgenomen maar het originele geluid kan met
hoge kwaliteit worden opgenomen. Bovendien
kan ook geluid worden weergegeven dat is
opgenomen bij 32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz. Bij
het afspelen van een cassette opgenomen in de
16-bit mode, verschijnt de 16BIT indicator op het
LCD scherm of in de beeldzoeker.
85
Geschikte cassettes en
weergavestanden
Opmerkingen bij de mini DV
cassette
Per ongeluk wissen voorkomen
Verschuif de schakelaar op de cassette zodat het
rode gedeelte zichtbaar is [a].
Een etiket op een mini DV cassette
kleven
Kleef een etiket alleen op de plaats zoals
hieronder afgebeeld om de werking van de
camcorder niet te verstoren [b].
Na gebruik van een mini DV cassette
Spoel de cassette terug naar het begin, steek ze in
de houder en zet ze rechtop.
[c]
[a]
[b]
Pour enregistrer/
Om op te nemen
Effacement accidentel impossible/
Verschuiven om per ongeluk wissen te
vermijden
86
Opmerking bij de vergulde aansluiting
Als de vergulde aansluiting van mini DV
cassettes vuil of stofferig is, kan het
cassettegeheugen niet goed functioneren. Reinig
de vergulde aansluiting met een doek om de 10
uitwerpingen [c].
1
Uw camcorder wordt geleverd met een
geïnstalleerde vanadium-lithiumbatterij om
gegevens als datum en tijd, enz. te bewaren,
ongeacht de stand van de POWER schakelaar. De
vanadium-lithiumbatterij wordt altijd opgeladen
zolang u de camcorder gebruikt. Wanneer u de
camcorder niet gebruikt, raakt de batterij echter
langzaam leeg. Wanneer u de camcorder
helemaal niet gebruikt, is ze na ongeveer zes
maanden volledig uitgeput. De werking van de
camcorder wordt daar echter niet door verstoord.
Om datum en tijd, enz. te bewaren, moet u een
volledig uitgeputte batterij opladen. Dat kan als
volgt:
•Sluit de camcorder met behulp van de
meegeleverde netspanningsadapter aan op een
stopcontact en laat de POWER schakelaar
gedurende meer dan 24 uur af staan.
•Of plaats een volledig opgeladen batterij in de
camcorder en laat de camcorder meer dan 24
uur met de POWER schakelaar af staan.
Wanneer u de camcorder
afdankt
Verwijder de vanadium-lithiumbatterij en dank
de camcorder en de vanadium-lithiumbatterij af
volgens de in uw land voorgeschreven
procedure. De vanadium-lithiumbatterij zit in het
cassettevak.
(1) Verwijder het deksel met een schroevedraaier.
(2) Koppel de plaat los waarop de vanadiumlithiumbatterij is gemonteerd en geef hem
mee bij het juiste afval.
De vanadiumlithiumbatterij in de
camcorder opladen
2
87
De datum en tijd
instellen
CONTROL
CONTROL
3
POWER
ER
AY
PL
1
Datum en tijd zijn in de fabriek ingesteld. Zet de
tijd gelijk met de tijdzone waarin u zich bevindt.
Als u de camcorder gedurende ongeveer zes
maanden niet gebruikt, kan de instelling van
datum en tijd verloren zijn gegaan (streepjes
kunnen verschijnen) omdat de vanadiumlithiumbatterij in de camcorder is uitgeput. Laad
in dat geval eerst de vanadium-lithiumbatterij en
stel vervolgens datum en tijd opnieuw in.
(1) Druk op de groene toets op de POWER
schakelaar en zet hem op CAMERA.
(2) Druk op MENU om het menu te laten
verschijnen op het LCD scherm of in de
beeldzoeker.
(3) Kies CLOCK SET en druk op de CONTROL
knop.
(4) Draai aan de CONTROL knop om het jaar in
te stellen en druk op de CONTROL knop.
(5) Stel de maand, de dag, het uur en de minuten
in door aan de CONTROL knop te draaien en
erop te drukken.
(6) Druk op MENU om het menu te laten
verdwijnen.
CA
O
ME
FF R A
MENU
2,6
MENU
LCD COLOR
VF BRIGHT
REC LAMP
N.S. LIGHT
DISPLAY
CLOCK SET
DEMO MODE
MENU
1998
CONTROL
CONTROL
1998
1
12 00
1
1998
1
12 00
1
5
CONTROL
1998
7
1
12 00
12 00
CONTROL
88
[MENU]:END
CONTROL
1998
7
1
CLOCK SET
1 1 1998
12:00 : 00
[MENU]:END
4
1
4
12 00
CONTROL
CONTROL
1998
7
4
5 00
CONTROL
CONTROL
1998
7
4
5 30
CONTROL
De datum en tijd instellen
De instelling van datum en tijd
wijzigen
Herhaal stap 2 tot 5.
1999
..... 2001 .....
2029
Het jaar verandert als volgt:
1998
1999
..... 2001 .....
2029
Opmerking betreffende de tijdindicatie
De inwendige klok van deze camcorder werkt
volgende de 24-uren cyclus.
Informations complémentaires / Aanvullende informatie
89
90
Tips voor het gebruik van
de meegeleverde accu
In dit hoofdstuk leest u hoe u het maximum uit
uw accu kunt halen.
Voorbereiding
Neem altijd extra accu’s mee
Zorg ervoor dat u 2 à 3 maal zoveel
accuvermogen hebt dan gepland voor een
opname.
De accu gaat minder lang mee in een
koude omgeving
De accu functioneert minder goed en is sneller
leeg bij koud weer.
De accu sparen
Laat de camcorder niet in de wachtstand staan
wanneer u de camcorder niet gebruikt om zo de
accu te sparen.
Zelfs wanneer de opname wordt gestopt en
opnieuw gestart, lopen scènes vloeiend in elkaar
over. Bij het positioneren van het onderwerp, het
kiezen van een hoek of het kijken naar het LCD
scherm of door de beeldzoeker, beweegt de lens
automatisch en wordt accustroom verbruikt. Ook
bij het inbrengen of uitwerpen van een cassette
wordt stroom verbruikt.
Tips voor het gebruik van de
meegeleverde accu
Wanneer de accu vervangen
Wanneer de restladingsindicator het laagste punt
bereikt, verschijnt de i indicator en begint hij te
knipperen in de beeldzoeker.
Wanneer de i indicator op het LCD scherm of
in de beeldzoeker van traag naar snel gaat
knipperen tijdens het opnemen, zet u de
POWER-schakelaar op de camcorder op OFF en
vervangt u de accu. Laat de cassette in de
camcorder voor een vloeiende overgang tussen
scènes nadat de accu werd vervangen.
Opmerkingen betreffende de
oplaadbare accu
Opgelet
Stel de accu nooit bloot aan temperaturen van
meer dan 60°C, bijvoorbeeld in een auto die in de
zon geparkeerd staat of in de volle zon.
Terwijl u de camcorder gebruikt, verdwijnt de
accu-indicatie op het LCD scherm of in de
beeldzoeker geleidelijk naarmate de accu leeg
raakt.
Ook de resterende tijd in minuten verschijnt.
De accu warmt op
Tijdens het opladen of opnemen wordt de accu
warm. Dit komt door de energie die vrijkomt ten
gevolge van de chemische reactie in de accu. U
hoeft zich hierover geen zorgen te maken.
91
Utilisation optimale de la
batterie rechargeable
Tips voor het gebruik van de
meegeleverde accu
Zorg voor de accu
•Haal de accu na gebruik van de camcorder en
bewaar hem op een koele plaats. Wanneer de
accu op de camcorder is bevestigd, vloeit er een
kleine hoeveelheid stroom naar de camcorder zelfs wanneer de POWER-schakelaar op OFF
staat - waardoor de accu uitgeput raakt.
•De accu ontlaadt altijd, zelfs wanneer hij na het
opladen niet wordt gebruikt. Laad dan ook
altijd de accu op net voor u hem gaat
gebruiken.
Wanneer de accu-indicator snel knippert net na
het aanschakelen van de camcorder met een
volledig opgeladen accu, moet deze worden
vervangen door een nieuwe, volledig opgeladen
accu.
92
Een accu moet worden opgeladen bij een
temperatuur van 10°C tot 30°C. Bij lagere
temperaturen kan het opladen meer tijd in beslag
nemen.
Opmerkingen betreffende de
“InfoLITHIUM” accu
Wat is de “InfoLITHIUM” accu
precies?
De “InfoLITHIUM” accu is een lithiumbatterij
die gegevens omtrent het batterijverbruik kan
uitwisselen met compatibele video-apparatuur.
Sony raadt aan “InfoLITHIUM” accu’s te
gebruiken met video-apparatuur die is voorzien
van het
merkteken.
Wanneer u deze accu gebruikt met videoapparatuur die is voorzien van het
merkteken, geeft die apparatuur de resterende
tijd aan in minuten.*
* De indicatie kan niet precies zijn afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden.
Tips voor het gebruik van de
meegeleverde accu
Hoe wordt het batterijverbruik
aangegeven?
Het stroomverbruik van de camcorder hangt af
van de gebruiksomstandigheden, zoals
bijvoorbeeld of het LCD scherm of de
automatische scherpstelling al dan niet worden
gebruikt.
De “InfoLITHIUM” accu controleert de staat van
de camcorder en het stroomverbruik en berekent
op basis daarvan de resterende capaciteit. Als de
gebruiksomstandigheden drastisch wijzigen, kan
de indicatie plots met meer dan 2 minuten
verhogen of verlagen.
Ook al wordt 5 tot 10 minuten aangegeven in de
beeldzoeker, kan de i indicator toch in
sommige omstandigheden gaan knipperen.
Voor een meer nauwkeurige
aanduiding van de resterende
accucapaciteit
Zet de camcorder in de opname-wachtstand en
richt hem op een stilstaand object. Beweeg de
camcorder niet gedurende minstens 30 seconden.
• Als de aanduiding onjuist blijkt, moet u de accu
leeg laten lopen en weer volledig opladen
(maximale lading1)). Merk op dat als u de accu
gedurende lange tijd hebt gebruikt in een warme
of koude omgeving, of na vele malen na elkaar
opladen, de correcte tijd ook na maximaal laden
niet correct kan worden aangegeven.
• Wanneer u de “InfoLITHIUM” accu hebt gebruikt
met apparatuur zonder het
logo,
moet u de accu volledig leeg laten lopen op
apparatuur met
logo en daarna
volledig opladen.
93
Waarom de restladingsindicatie niet
overeenstemt met de continu
opnameduur in de
gebruiksaanwijzing
De opnameduur hangt af van de
omgevingstemperatuur en -voorwaarden. In een
koude omgeving wordt de opnameduur veel
korter. De continu opnameduur in de
gebruiksaanwijzing wordt gemeten met een
volledig (of normaal geladen2)) accu bij een
temperatuur van 25°C. Doordat de
omgevingsvoorwaarden en -temperatuur in de
praktijk niet dezelfde zijn, kan de
restladingsindicatie afwijken van de waarden
vermeld in de gebruiksaanwijzing.
1)
2)
1)
2)
Maximale lading: ongeveer 1 uur laden nadat het
laadcontrolelampje van de netspanningsadapter is
gedoofd.
Normale lading: laden tot het laadcontrolelampje
van de netspanningsadapter is gedoofd.
Opmerkingen betreffende het
laden
Nieuwe accu
Een nieuwe accu is niet opgeladen. Laad de accu
volledig op alvorens hem in gebruik te nemen.
94
Tips voor het gebruik van de
meegeleverde accu
Laad de accu naar believen
U hoeft niet te wachten tot de accu volledig leeg
is alvorens deze op te laten. Als u de accu
volledig hebt opgeladen, maar u hem gedurende
lange tijd niet gebruikt, raakt hij leeg. Laad de
accu dan ook altijd op alvorens hem in gebruik te
nemen.
Tips voor het gebruik van de
meegeleverde accu
Opmerkingen betreffende de
aansluitingen
Als de aansluitklemmen vuil zijn of als de accu
gedurende lange tijd niet werd gebruikt, moet u
de accu enkele malen aanbrengen en
verwijderen. Dit verbetert het contact. Maak ook
de +, – en C aansluitklemmen schoon met een
zachte doek of papier.
Hou rekening met het volgende
•Houd de accu uit de buurt van vuur.
•Houd de accu droog.
•Open de accu niet.
•Stel de accu niet bloot aan mechanische
schokken.
Als de aansluitklemmen (metalen
onderdelen achteraan) niet proper
zijn, wordt de laadduur ingekort.
95
96
Onderhoudsinformatie en
veiligheidsvoorschriften
Condensvorming
Als de camcorder direct van een koude naar een
warme omgeving wordt overgebracht, kan er
vocht neerslaan in of op de behuizing van het
toestel. Dit kan tot gevolg hebben dat de band
aan de koppen blijft kleven of dat het toestel niet
goed meer werkt. Om schade door
condensvorming te voorkomen, is de camcorder
voorzien van vochtsensoren. Desondanks raden
wij u aan de volgende voorzorgsmaatregelen te
nemen.
In de camcorder
Bij condensvorming in de camcorder weerklinkt
de pieptoon en knippert de {indicator. Alle
functies van de camcorder zijn nu onbruikbaar,
behalve de uitwerpfunctie. Open de
cassettehouder, zet de camcorder af en laat hem
minstens een uur staan. Als ook de 6indicator
knippert, betekent dit dat er een cassette in de
camcorder zit. Werp de cassette uit, zet de
camcorder af en laat ook de cassette ongeveer 1
uur zitten.
A propos de l’objectif
Op de lens
Als er sprake is van condensvorming op de lens,
wordt u hiervoor niet gewaarschuwd, maar
wordt het beeld vaag. Schakel dan de stroom uit
en laat de camcorder ongeveer 1 uur ongebruikt.
Condensvorming voorkomen
Als u de camcorder van een koude naar een
warme omgeving overbrengt, kunt u deze het
beste in een plastic tas doen en hierin enige tijd
aan de nieuwe omgevingstemperatuur laten
wennen.
(1) Sluit de plastic tas met de camcorder goed af.
(2) Open de tas pas op het moment dat de
temperatuur in de tas gelijk is aan de
omgevingstemperatuur (na ongeveer 1 uur).
Onderhoudsinformatie en
veiligheidsvoorschriften
Videokoppen reinigen
De opgenomen beelden blijven helder als u
regelmatig de videoknoppen schoonmaakt.
De videokoppen kunnen vuil zijn wanneer:
•mozaïekruis verschijnt bij weergave
•weergavebeelden niet bewegen
•weergavebeelden nauwelijks zichtbaar zijn
•weergavebeelden niet verschijnen
•de vindicator en het bericht “ Ò CLEANING
CASSETTE” verschijnen achtereenvolgens of de
vindicator knippert op het LCD scherm of in
de beeldzoeker
[a]
[b]
ou
of
In geval [a] of [b] moet u de videokoppen
reinigen met de Sony DVM12CL
reinigingscassette (niet meegeleverd). Controleer
het beeld en als het probleem nog niet is
opgelost, moet u de videokoppen nogmaals
reinigen. (Reinig niet meer dan 5 maal na elkaar.)
Opmerking
Indien de DV12MCL-reinigingscassette (niet
meegeleverd) bij u in de buurt niet verkrijgbaar
is, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
97
Onderhoudsinformatie en
veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik van de camcorder
•Gebruik een spanningsbron van 7,2 V (accu) of
8,4 V (netspanningsadapter).
•In het geval een voorwerp of vloeistof in de
behuizing valt, schakelt u de stoom van de
camcorder uit en laat u deze controleren door
de vakman voordat u het toestel opnieuw
gebruikt.
•Ga voorzichtig met het toestel om en vermijd
mechanische schokken. Behandel de lens
voorzichtig.
•Zet de POWER-schakelaar op OFF als u de
camcorder niet gebruikt.
•Gebruik de camcorder niet in ingepakte
toestand. Het toestel genereert warmte die vrij
moet kunnen komen.
•Vermijd contact met sterke magnetische velden
of trillingen.
98
Behandeling van cassettes
•Steek niets in de gaatjes achteraan op de
cassette.
•Maak de beschermende klep niet open en raak
de band ook niet aan.
•Vermijd aanraking of beschadiging van de
contactklemmen. Reinig de klemmen met een
zachte doek.
Onderhoud van de camcorder
•Als u de camcorder lange tijd niet gebruikt,
schakelt u de stroom uit en neemt u de cassette
uit de houder. Schakel zo nu en dan de stroom
in, bedien het camera gedeelte en speel
ongeveer 3 minuten van een band af.
•Reinig de lens met een zachte borstel om stof te
verwijderen. Verwijder eventuele
vingerafdrukken op de lens met een zachte
doek.
•Reinig de behuizing van de camcorder met een
zachte droge doek of een zachte doek die licht
bevochtigd is met een mild, verdund
schoonmaakmiddel. Gebruik nooit een
oplossing die het oppervlak van de behuizing
kan beschadigen.
•Zorg ervoor dat er geen zand terechtkomt in de
camcorder. Als u de camcorder gebruikt op het
strand of in een stofferige omgeving, moet u
hem beschermen tegen zand en stof. Door zand
of stof kan de werking van het toestel worden
verstoord en dit kan eventueel leiden tot
onherstelbare beschadiging.
Onderhoudsinformatie en
veiligheidsvoorschriften
Netspanningsadapter
Opladen
•Gebruik uitsluitend een “InfoLITHIUM” accu.
•Plaats de accu tijdens het opladen op een
vlakke trillingsvrije ondergrond.
•Tijdens het opladen wordt de accu warm. Dit is
normaal.
Overige
•Haal de adapter uit de wandcontactdoos als u
hem lange tijd niet gebruikt. Trek hierbij nooit
aan de kabel (stroomkabel) zelf, maar aan de
stekker.
•Gebruik de adapter niet als deze is gevallen of
beschadigd, of als de kabel beschadigd is.
•Zorg ervoor dat de stroomkabel niet met kracht
wordt dubbelgevouwen of dat zij bekneld raakt
onder een zwaar voorwerp. De kabel raakt
hierdoor beschadigd met het risico op brand of
elektrisch schokken.
•Houd metalen voorwerpen uit de buurt van de
metalen onderdelen van de verbindingsplaat.
Dit kan kortsluiting veroorzaken en de adapter
beschadigen.
•Zorg ervoor dat metalen raakvlakken schoon
blijven.
•Haal de adapter niet uit elkaar.
•Vermijd schokken en laat de adapter niet
vallen.
•Houd de adapter, vooral tijdens het opladen,
uit de buurt van AM-ontvangers en videoapparatuur. Dit kan storingen veroorzaken.
•Tijdens gebruik genereert de adapter warmte.
Dit is normaal.
•Houd de adapter uit de buurt van de volgende
omstandigheden:
– extreme hitte of kou,
– stof en vuil,
– vocht,
– trillingen.
99
Onderhoudsinformatie en
veiligheidsvoorschriften
Opmerking betreffende droge
batterijen
Om beschadiging door lekkende batterijen te
voorkomen dient u op het volgende te letten:
•Plaats de batterijen altijd in de juiste richting.
•Laad droge batterijen nooit op.
•Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen.
•Gebruik geen verschillende types batterijen.
•Ongebruikte batterijen raken stilaan uitgeput.
•Gebruik geen lekkende batterijen.
Als batterijen hebben gelekt
100
•Wrijf zorgvuldig alle vloeistof uit de
batterijhouder alvorens de batterijen te
vervangen.
•Spoel vloeistof die eventueel op de huid
terechtkomt af met water.
•Als er vloeistof in de ogen terechtkomt, moet u
die onmiddellijk overvloedig spoelen met water
en een arts raadplegen.
Mochten zich ondanks deze raadgevingen
problemen voordoen, schakel de stroom uit een
raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony dealer.
Elk land heeft zijn eigen elektriciteits- en TVkleursysteem. Als u de camcorder in het
buitenland wilt gebruiken, controleert u van te
voren de volgende punten.
Spanningsbronnen
Dank zij de meegeleverde netspanningsadapter
kunt u uw camcorder gebruiken in elk land met
een netspanning van 110 V tot 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz.
Ander kleursysteem
Deze camcorder is gebaseerd op het PAL
systeem. Als u opnamen op een televisie wilt
weergeven, moet dat toestel ook zijn gebaseerd
op het PAL-systeem.
Controleer de onderstaande lijst.
PAL systeem
Australië, België, China, Denemarken, Duitsland,
Finland, Groot-Brittannië, Hong Kong, Italië,
Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw Zeeland,
Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Republiek
Tsjechië, Republiek Slovakije, Singapore, Spanje,
Thailand, Zweden, Zwitserland, enz.
PAL-M systeem
Brazilië
PAL-N systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay
Gebruik van uw camcorder
in het buitenland
NTSC systeem
Bahama’s, Bolivia, Canada, Centraal Amerika,
Chili, Colombia, Ecuador, Filipijnen, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Peru, Suriname, Taiwan,
VS, Venezuela, enz.
SECAM systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, Irak,
Iran, Monaco, Polen, Rusland, Ukraïne, enz.
101
y
S
noi tulos
uo/ te
esuaC
L’appareil ne s’allume pas.
y
102
S
noi tulos
uo/ te
esuaC
Impossible de retirer la cassette.
S
noi tulos
uo/ te
103
y
S
noi tulos
uo/ te
esuaC
Image
m
y
104
S
noi tulos
uo/ te
esuaC
S
noi tulos
uo/ te
S
s no i t u l o S
105
106
C:22:ππ
C:31:ππ
C:32:ππ
E:61:ππ
E:62:ππ
STBY
C : 21: 00
40min
40min
107
Nederlands
Problemen oplossen
Wanneer u problemen hebt met het gebruik van de camcorder, dan kunt u die misschien oplossen aan
de hand van de onderstaande tabel. Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, schakel dan de
stroom uit een raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony dealer.
Camcorder
Voeding
m y
S
gni ssolpo
fo/ne
kaazroO
De stroom is niet aan.
• De accu is niet bevestigd.
m Bevestig de accu. (p. 7)
• De accu is leeg.
m Gebruik een opgeladen accu. (p. 7)
• Er is geen netspanningsadapter aangesloten.
m Sluit de netspanningsadapter aan op het stroomnet. (p. 30)
De stroom valt uit.
• Tijdens gebruik in de stand CAMERA heeft de camcorder
langer dan 5 minuten in de wachtstand gestaan.
m Zet de POWER schakelaar op OFF en dan weer op
CAMERA. (p. 14)
• De accu is leeg.
m Gebruik een opgeladen accu. (p. 7)
De accu is snel leeg.
• De omgevingstemperatuur is te laag. (p. 90)
• De accu is niet volledig opgeladen.
m Laad de accu opnieuw. (p. 7)
• De accu is helemaal leeg en kan niet worden opgeladen.
m Gebruik een andere accu. (p. 30)
Bediening
m y
S
gni ssolpo
fo/ne
kaazroO
START/STOP werkt niet
• De band is vastgekleefd aan de kop.
m Werp de cassette uit. (p. 12)
• De cassette is ten einde.
m Spoel de band terug of gebruik een nieuwe. (p. 26)
• De POWER schakelaar staat op PLAYER.
m Zet hem op CAMERA. (p. 13)
• Het nokje van de cassette is uitgeschoven (rood).
m Gebruik een nieuwe cassette of verschuif het nokje (p. 12)
De cassette kan niet uit de cassettehouder • De accu is leeg.
m Gebruik een opgeladen accu of de netspanningsadapter.
worden genomen.
(p. 7, 30)
De { en 6 indicatoren knipperen en geen • Er heeft zich condensvorming voorgedaan.
m Verwijder de cassette en laat de camcorder minstens een
enkele functie werkt, behalve het
uur ongebruikt. (p. 96)
uitwerpen van de cassette.
108
“CLOCK SET” verschijnt wanneer de
camcorder wordt aangezet.
• Stel de datum en de tijd terug. (p. 88)
De End Search functie werkt niet.
• U hebt niet opnieuw opgenomen nadat de cassette opnieuw
werd ingebracht.
• De cassette zonder cassettegeheugen wordt na het opnemen
uitgeworpen.
Problemen oplossen
Bediening
y
S
gni ssolpo
fo/ne
kaazroO
• De POWER schakelaar staat op CAMERA of OFF.
m Zet hem op PLAYER. (p. 26)
• De cassette is ten einde.
m Spoel de cassette terug of gebruik een nieuwe. (p. 26)
Bij het afspelen van een cassette is slechts
een zwak of helemaal geen geluid
hoorbaar.
• Het volume staat helemaal dicht.
m Open het LCD paneel en druk op VOL +. (p. 26)
• AUDIO MIX staat aan de ST2 kant in het menusysteem.
m Regel AUDIO MIX in het menusysteem (p. 83).
Het nieuwe geluid dat aan een cassette
werd toegevoegd, is niet hoorbaar.
• AUDIO MIX staat aan de ST1 kant in het menusysteem.
m Regel AUDIO MIX in het menusysteem (p. 83).
SteadyShot werkt niet.
• STEADYSHOT staat op OFF in het menusysteem.
m Zet op ON. (p. 61)
De opname stopt na enkele seconden.
• De START/STOP MODE schakelaar staat op 5SEC of
ANTI GROUND SHOOTING.
m Zet op
. (p. 18)
Autofocus werkt niet.
• Focus staat in de handmatige stand.
m Zet op autofocus. (p. 47)
• De opname-omstandigheden zijn niet geschikt voor
autofocus.
m Zet focus op manual om handmatig scherp te stellen.
(p. 47)
In-/uitvloeien werkt niet.
• De START/STOP MODE schakelaar staat op 5SEC of
ANTI GROUND SHOOTING.
m Zet op
. (p. 18)
• Er verschijnt een titel op het LCD scherm of in de
beeldzoeker.
m Wis de titel. (p. 39)
De titel verschijnt niet.
• TITLE DSPL staat op OFF in het menusysteem.
m Zet op ON in het menusysteem. (p. 32)
De titel wordt niet opgenomen.
• De cassette heeft geen cassettegeheugen.
m Gebruik een cassette met een cassettegeheugen. (p. 51)
• Het cassettegeheugen is vol.
m Wis een andere titel. (p. 55)
• De cassette is beveiligd tegen wissen.
m Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte niet
zichtbaar is. (p. 54)
• In deze positie wordt niets opgenomen.
m Breng de titel aan in de opgenomen positie. (p. 54)
De cassettenaam wordt niet opgenomen.
• De cassette heeft geen cassettegeheugen.
m Gebruik een cassette met cassettegeheugen. (p. 58)
• Het cassettegeheugen is vol.
m Wis enkele titels. (p. 55)
• De cassette is beveiligd tegen wissen.
m Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte niet
zichtbaar is. (p. 60)
Date search werkt niet terwijl de
opnamedatum wordt weergegeven.
• De cassette heeft geen cassettegeheugen.
m Gebruik een cassette met cassettegeheugen. (p. 66)
• CM SEARCH staat op OFF in het menusysteem.
m Zet op ON. (p. 66)
De band beweegt niet als een
bandtransportknop wordt ingedrukt.
Vervolg op de volgende bladzijde
109
Problemen oplossen
Bediening
m y
S
.gni ssolpo
fo/ne
kaazroO
Title search werkt niet.
• De cassette heeft geen cassettegeheugen.
m Gebruik een cassette met cassettegeheugen. (p. 70)
• CM SEARCH staat op OFF in het menusysteem.
m Zet op ON. (p. 70)
• Er staat geen titel op de cassette.
m Breng titels aan. (p. 51)
De
indicator verschijnt niet bij gebruik
van een cassette met cassettegeheugen.
• De vergulde aansluiting op de cassette is vuil of stofferig.
m Reinig de vergulde aansluiting. (p. 86)
Date Search, Titel Search of End Search
werkt niet.
• Er zit een blanco stuk in het begin of tussen opnamen.
(p. 84)
Beeld
m y
110
S
gni ssolpo
fo/ne
kaazroO
Het beeld op de beeldzoeker is niet helder.
• De beeldzoekerlens is niet afgesteld.
m Stel de beeldzoekerlens af. (p. 14)
Er verschijnt een verticale streep wanneer
bijvoorbeeld een kaarsvlam tegen een
zwarte achtergrond wordt gefilmd.
• Het contrast tussen onderwerp en achtergrond is te
groot. De camcorder is niet defect.
m Verander van plaats.
Het beeld is “gestoord” of nauwelijks
zichtbaar.
• De videokoppen zijn misschien vuil.
m Reinig de koppen met de Sony DVM12CLreinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 97)
De v indicator knippert op het LCD
scherm of in de beeldzoeker.
• De videokoppen zijn misschien vuil.
m Reinig de koppen met de Sony DVM12CLreinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 97)
Het beeld is te helder of te donker.
• LCD BRIGHT is niet goed ingesteld.
m Druk op + of – tot u de gewenste helderheid bekomt.
(p. 19, 26)
Er verschijnt een verticale streep bij het
filmen van een zeer helder onderwerp.
• De camcorder is niet defect.
Het beeld verschijnt niet op het LCD
scherm of in de beeldzoeker.
• De ingebouwde fluorescentiebuis is versleten.
m Raadpleeg uw dichtsbijzijnde Sony handelaar.
Het beeld verschijnt niet in de beeldzoeker.
• Het LCD paneel is open.
m Sluit het LCD paneel.
Het beeld verdwijnt niet uit de beeldzoeker.
• Zonnelicht of een gloeilamp voorkomen dat de
beelzoekersensor correct functioneert. Dit wijst niet op
een defect.
In de beeldzoeker of op het LCD scherm
verschijnt een onbekend beeld.
• Als u de POWER schakelaar op CAMERA zet en na 10
minuten nog geen cassette is ingebracht, start de
camcorder automatisch de demonstratie als DEMO
MODE in het menusysteem op STBY/ON staat.
m Breng de cassette in en de demonstratie stopt. U kunt
de demonstratie afzetten. (p. 125)
Een beeld als “C:ππ:ππ” verschijnt op
het LCD scherm of in de beeldzoeker.
• De zelfdiagnosefunctie werd geactiveerd.
m Controleer de foutcode aan de hand van de codetabel
(p. 113)
Het beeld wordt opgenomen in een
onjuiste/onnatuurlijke kleur.
• NIGHTSHOT staat op ON.
m Zet NIGHTSHOT op OFF (p. 40)
Problemen oplossen
Andere
y
S
gni ssolpo
fo/ne
kaazroO
• Verwijder de DV kabel en sluit hem opnieuw aan.
De camcorder wordt warm.
• Als de camcorder gedurende lange tijd aan staat,
wrodt hij warm. Dit is normaal.
De meegeleverde afstandsbediening werkt
niet.
• De infrarood stralen worden gehinderd.
m Verwijder het obstakel.
• De accu is niet aangebracht met de juiste polariteit.
m Plaats de accu met de juiste polariteit. (p. 122)
• De batterijen zijn leeg.
m Plaats nieuwe batterijen. (p. 122)
Er werkt geen enkele functie en toch staat
het toestel aan.
• Maak de stekker op de accu of de
netspanningsadapter los en sluit hem na ongeveer 1
minuut weer aan. Zet het toestel aan. Als de functies
nog altijd niet werken, opent u het LCD scherm en
drukt u met een puntig voorwerp op de RESET knop
achteraan onder de MENU knop. (Als u op de RESET
knop drukt, worden alle instellingen met inbegrip van
datum en tijd teruggesteld.) (p. 118)
Netspanningsadapter
y
S
gn i s so l pO
Het VTR/CAMERA of CHARGE lampje
licht niet op.
• Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem na
ongeveer 1 minuut weer in. (p. 7)
Het CHARGE lampje knippert.
• Raadpleeg de tabel op de volgende pagina.
Bij montage met een DV kabel kan het
opnamebeeld niet worden gecontroleerd.
111
Problemen oplossen
Als het CHARGE lampje knippert
Raadpleeg het volgende overzicht.
Haal de accu van de
netspanningsadapter. Bevestig de accu
opnieuw.
Als het CHARGE lampje nog knippert
moet u een nieuwe accu aanbrengen.
Als het CHARGE lampje niet
opnieuw knippert
Als het CHARGE lampje oplicht en na
een tijdje weer dooft, is er geen
probleem. *
Als het CHARGE lampje opnieuw
knippert
ligt het probleem bij de
netspanningsadapter.
Als het CHARGE lampje niet
opnieuw knippert
Als het CHARGE lampje oplicht en na
een tijdje weer dooft, ligt het probleem
bij de eerst aangebrachte accu.
Neem over de storing contact op met
de Sony dealer bij u in de buurt.
* Als u een accu gebruikt die nieuw is of die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan het CHARGE lampje
knipperen wanneer hij de eerste maal wordt opgeladen. Dit is normaal. Laad de accu dan opnieuw.
112
Nederlands
Zelfdiagnosefunctie
De camcorder heeft een zelfdiagnosefunctie.
Als er iets mis is met de camcorder, verschijnt
een vijfcijferige waarschuwingscode (combinatie
van letters en cijfers) in de beeldzoeker of op het
LCD scherm. Als de waarschuwingscode
verschijnt, moet u de volgende tabel controleren.
De vijfcijferige code geeft een indicatie van de
huidige staat van de camcorder. De laatste twee
cijfers (ππ) verschillen volgens de staat van de
camcorder.
C:22:ππ
C:31:ππ
C:32:ππ
E:61:ππ
E:62:ππ
STBY
C : 21: 00
40min
40min
Zelfdiagnosescherm
•C:ππ:ππ
U kunt het probleem zelf
oplossen.
•E:ππ:ππ
Raadpleeg uw Sony handelaar.
Oorzaak en/of oplossing
•Er heeft zich condensvorming voorgedaan.
m Verwijder de cassette en laat de camcorder minstens een uur
ongebruikt. (p. 96)
•De videokoppen zijn vuil.
m Reinig de koppen met de Sony DVM12CL reinigingscassette
(niet meegeleverd). (p. 97)
•Er heeft zich een probleem voorgedaan dat hiervoor niet vermeld
staat maar dat u zelf kunt oplossen.
m Verwijder de cassette en brengt ze opnieuw in, en bedien de
camcorder (p. 12)
m Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu. Breng
de spanningsbron opnieuw aan en bedien de camcorder.
•Er heeft zich een probleem voorgedaan dat u zelf niet kunt
oplossen.
m Wanneer u contact opneemt met uw Sony dealer of lokale
technische dienst van Sony moet u het vijfcijferige
servicenummer meedelen (voorbeeld: E:61:10).
Vijfcijferige code
C:21:ππ
LCD scherm/beeldzoeker
Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer of
erkende werkplaats.
113
114
Nederlands
Technische gegevens
Video camera
recorder
Systeem
LCD scherm
Beeld
3,5 inch diagonaal gemeten
72,4 x 50,4 mm
Schermdisplay
TN LCD/TFT active matrix method
Aantal beeldpunten
184.580 (839 x 220)
S video uitgang
4-pins mini DIN
Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω,
ongebalanceerd, negatieve sync
Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p,
75 Ω, ongebalanceerd
Audio/Video uitgang
AV MINI JACK, 1 Vp-p, 75 Ω,
ongebalanceerd, negatieve sync
327 mV, (bij een
uitgangsimpedantie van meer dan
47 kΩ)
Uitgangsimpedantie minder dan
2,2 kΩ/Stereo mini-aansluiting
(ø 3,5 mm)
Ingangsimpedantie meer dan 47 kΩ
DV uitgang
Speciale 4-pins stekker
Hoofdtelefoonaansluiting
Stereo mini-aansluiting (ø 3,5 mm)
MIC ingang
Stereo mini-aansluiting
(ø 3,5mm): 0,388mV, DC2,5V
Ingangsimpedantie 6,8 kΩ
lLANC aansluiting
Stereo mini-mini-aansluiting (ø 2,5
mm)
LASER LINK
Video/Audio
IR space transmission system
conform EIAJ (Electric Industries
Association of Japan)
Audiodrager
LK:4,3 MHz
RK:4,8 MHz
Algemeen
Spanningsvereisten
7,2 V (accu ingang)
Gemiddeld stroomverbruik
4,0 W bij opname met de
beeldzoeker
5,0 W bij opname met het LCD
scherm
5,4 W bij opname met LASER LINK
(beeldzoeker ingeschakeld en LCD
uitgeschakeld)
Gebruikstemperatuur
0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot 60°C
Afmetingen
Ong. 87 x 104 x 173,2 mm
(b/h/d)
Gewicht
Ong. 780 g zonder accu en cassette
Ong. 860 g met accu NP-F330,
lithiumbatterij en cassette DVM60
Ong. 890 g met accu NP-F550,
lithiumbatterij en cassette DVM60
Ong. 1 kg met accu NP-F730,
lithiumbatterij en cassette DVM60
Ong. 1 kg met accu NP-F750,
lithiumbatterij en cassette DVM60
Ong. 1,1 kg met accu NP-F950,
lithiumbatterij en cassette DVM60
Microfoon
Electret condenser microfoon,
stereo type
Luidspreker
Dynamische luidspreker
Meegeleverde toebehoren
Zie pagina 6.
Netspanningsadapter
Voedingsvereisten
110 tot 240 V AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik
25 W
Uitgangsspanning
DC OUT: 8,4 V, 1,9 A bij werking
Batterijlaadaansluiting: 8,4 V, 1,4 A
bij lading
Toepassing
Sony accu NP-F330, NP-F530, NPF550, NP-F730, NP-F750, NP-F930,
NP-F950 van het lithiumiontype
Gebruikstemperatuur
0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot 60°C
Afmetingen (bij benadering)
81 x 45 x 163 mm (b/h/d)
Gewicht (bij benadering)
190 g
Video-opnamesysteem
Twee draaiende koppen, helical
scanning-systeem
Audio-opnamesysteem
Draaiende koppen, PCM-systeem
Kwantisering: 12bits (Fs 32kHz,
stereo 1, stereo 2), 16bits (Fs 48kHz,
stereo)
Videosignaal
PAL-kleuren, CCIR-normen
Bruikbare cassette
Mini DV cassette met logo
Bandsnelheid
SP: ong. 18,81 mm/s
LP: ong. 12,56 mm/s
Opname-/weergaveduur
SP mode: 1 uur (DVM60)
LP mode: 1,5 uur (DVM60)
Snel vooruit/terugspoeltijd
Ong. 2 min. 30 s (DVM60) (met
accu)
Beeldsysteem
CCD (Charge Coupled Device
1/4”)
Beeldzoeker
Elektronische beeldzoeker (kleur)
Lens
Gecombineerde power zoom lens,
60x (digitaal), 15x (optisch)
Brandpuntsafstand
f = 3,4 to 51 mm
(44 tot 660 mm bij gebruik als
35 mm camera)
F 1,8 – 2,4
TTL autofocus system inner focus
wide macro system
Kleurtemperatuur
Auto
Minimale belichting
4 lux bij F 1,8
0 lux met NightShot
Belichtingsbereik
4 tot 100.000 lux
Aanbevolen belichting
Meer dan 100 lux
Aansluitingen
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
115
Onderdelen
6
7
8
1
9
!º
2
3
4
5
116
!¡
1 FOCUS schakelaar (p. 47)
2 OPEN schakelaar (p. 19)
3 Touche PROGRAM AE (p. 45)
3 PROGRAM AE toets (p. 45)
4 Touche EXPOSURE (p. 50)
4 EXPOSURE toets (p. 50)
5 Molette CONTROL (p. 32)
5 CONTROL dial (p. 32)
6 Regelhendel beeldzoekerlens (p. 14)
7 Touche • PHOTO (p. 41)
7 • PHOTO toets (p. 41)
8 Touche
8 BATT (accu-losmaak) toets (p. 11)
9 POWER schakelaar (p. 13, 26)
0 Touche START/STOP (p. 13)
0 START/STOP toets (p. 13)
!¡ Haak voor schouderriem (p. 123)
Onderdelen
!™
!ª
!£
!¢
!∞
@º
@¡
@™
!§
!¶
!™ Bandtransporttoetsen (p. 26)
π STOP (stop)
0 REW (terugspoelen)
· PLAY (weergave)
) FF (snel vooruit)
P PAUSE (pauze)
!£ Touche EDITSEARCH (p. 25)
!£ EDITSEARCH toets (p. 25)
!¢ Touche LASER LINK (p. 64)
!¢ LASER LINK toets (p. 64)
!∞ Griffe porte-accessoire intelligente
!∞ Intelligente accessoireschoen
!§ Afstandsbedieningssensor
!¶ Opname-/acculampje
!• Microphone
!• Microfoon
!ª Beeldzoeker (p. 14)
@º Touche BACK LIGHT (p. 37)
@º BACK LIGHT toets (p. 37)
@¡ Touche FADER (p. 38)
@¡ FADER toets (p. 38)
@™ NIGHTSHOT schakelaar (p. 40)
Opmerking betreffende de intelligente
accessoireschoen
Voedt los verkrijgbare toebehoren zoals een
videolamp of microfoon. De intelligente
accessoireschoen is verbonden met de POWER
schakelaar, zodat u de voeding van het accessoire
mee aan en uit kunt schakelen. Meer informatie
vindt u in de gebruiksaanwijzing van het
toebehoren. Om een toebehoren aan te sluiten,
drukt en schuift u het helemaal naar achteren en
draait u vervolgens de schroef vast. Om een
toebehoren los te maken, draait u de schroef los,
waarna u het toebehoren indrukt en uittrekt.
!•
117
Onderdelen
#º
#¡
@£
@ª
@¢
@∞
#™
#£
#¢
@§
@¶
#∞
@•
118
@£ Luidspreker
@¢ Ecran LCD (p. 19, 26)
@¢ LCD scherm (p. 19, 26)
@∞ Touche LCD BRIGHT (p. 19, 26)
@∞ LCD BRIGHT toets (p. 19, 26)
@§ Touche VOL (volume) (p. 26)
@§ VOL (volume) toets (p. 26)
@¶ Touche DATA CODE (p. 77)
@¶ DATA CODE toets (p. 77)
@• Touche DISPLAY (p. 27)
@• DISPLAY toets (p. 27)
@ª START/STOP MODE schakelaar (p. 18)
#º Touche 16:9WIDE (p. 43)
#º 16:9WIDE toets (p. 43)
#¡ Touche END SEARCH (p. 29)
#¡ END SEARCH toets (p. 29)
#™ Touche TITLE (p. 52, 56)
#™ TITLE toets (p. 52, 56)
#£ Touche MENU (p. 32)
#£ MENU toets (p. 32)
#¢ Touche RESET (p. 105)
#¢ RESET toets (p. 111)
#∞ Touche PICTURE EFFECT (p. 49)
#∞ PICTURE EFFECT toets (p. 49)
Onderdelen
#§
#¶
#•
$™
$£
#ª
$¢
$º
$¡
#§ Power zoom schakelaar (p. 16)
#¶ LANC l aansluiting
l staat voor Local Application Control Bus
System. De l aansluiting dient om het
bandtransport van video-apparatuur en de
toestellen die erop zijn aangesloten te
bedienen. Deze aansluiting heeft dezelfde
functie als CONTROL L of REMOTE.
#ª Cassettedeksel (p. 12)
$º Polsband (p. 23)
$¡ Statiefaansluiting (p. 24)
Let erop dat de statiefschroef niet langer is
dan 6,5 mm. Anders kunt u het statief niet
correct bevestigen en kan de schroef de
camcorder beschadigen.
#• 2 hoofdtelefoonaansluitingen (p. 27)
$∞
$§
$¶
$•
$™ EJECT schakelaar (p. 12)
119
Identification des
composants
120
Onderdelen
$£ Prise S VIDEO OUT (p. 42, 63, 79)
$£ S VIDEO OUT aansluiting (p. 42, 63, 79)
$¢ Scherpstelring (p. 47)
$∞ MIC aansluiting (PLUG IN POWER) (p. 81)
Sluit een externe microfoon aan (niet
meegeleverd). Deze aansluiting is ook
geschikt voor een microfoon met voeding.
$§ Laser Link zender (p. 64)
/NightShot Light zender (p. 40)
$¶ Prise AUDIO/VIDEO OUT (p. 63, 79)
$¶ AUDIO/VIDEO OUT aansluiting (p. 63, 79)
$• Prise DV OUT (p. 78)
$• DV OUT aansluiting (p. 78)
Dit “i.LINK” logo is een handelsmerk van
Sony Corporation en geeft aan dat dit product
beantwoordt aan de IEEE 1394-1995
specificaties en aanpassingen.
De DV OUT aansluiting is i.LINK compatibel.
Onderdelen
Afstandsbediening
De toetsen met dezelfde naam op de
afstandsbediening als op de camcorder hebben
dezelfde functie.
!¡
!º
9
8
7
6
1 Touche PHOTO (p. 41)
1 PHOTO toets (p. 41)
2 Touche DISPLAY (p. 27)
2 DISPLAY toets (p. 27)
3 Touche SEARCH MODE (p. 66, 70, 72)
3 SEARCH MODE toets (p. 66, 70, 72)
4 Touches =/+ (p. 66, 70, 72)
4 =/+ toetsen (p. 66, 70, 72)
5 Bandtransporttoetsen (p. 26)
6 Touche AUDIO DUB (p.82)
6 AUDIO DUB toets (p.82)
7 Touche DATA CODE (p. 77)
7 DATA CODE toets (p. 77)
8 Power zoom toets (p. 16)
9 Touche START/STOP (p. 13)
9 START/STOP toets (p. 13)
0 Zender
Richt deze na het aanschakelen van de
camcorder op de afstandsbedieningssensor
om de camcorder te bedienen.
!¡ Touche ZERO SET MEMORY (p. 76)
!¡ ZERO SET MEMORY toets (p. 76)
1
2
3
4
5
121
Onderdelen
1
2
De afstandsbediening gebruiksklaar
maken
Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken,
moet u twee R6 (formaat AA) batterijen plaatsen.
Gebruik hiervoor de meegeleverde R6 (formaat
AA) batterijen.
(1) Verwijder het batterijdeksel van de
afstandsbediening.
(2) Plaats beide R6 (formaat AA) batterijen met
de juiste polariteit.
(3) Plaats het batterijdeksel terug op de
afstandsbediening.
3
Opmerking betreffende de levensduur van de
batterijen
In normale omstandigheden gaan de batterijen in
de afstandsbediening ongeveer 6 maanden mee.
Als de batterijen uitgeput of leeg raken, werkt de
afstandsbediening niet meer.
Om beschadiging door lekkende batterijen te
voorkomen
Verwijder de batterijen wanneer u de
afstandsbediening gedurende lange tijd niet zult
gebruiken.
122
Richten van de afstandsbediening
Richt de afstandsbediening op de sensor.
Binnen bedraagt het werkingsbereik van de
afstandsbediening ongeveer 5 m. In een bepaalde
hoek kan de afstandsbediening de camcorder
niet bedienen.
Onderdelen
1
2
Opmerkingen betreffende de
afstandsbediening
•Houd de afstandsbedieningssensor uit de buurt
van sterke lichtbronnen zoals direct zonlicht of
verlichting, zoniet kan de afstandsbediening
niet werken.
•Zorg ervoor dat er zich tussen de
afstandsbedieningsensor en de
afstandsbediening geen obstakel bevindt.
•Deze camcorder werkt in bedieningsstand VTR
2. De bedieningsstanden (1, 2 en 3) dienen om
deze camcorder te onderscheiden van andere
Sony-videorecorders zodat geen
bedieningsfouten kunnen ontstaan. Wanneer u
over nog een andere Sony-videorecorder met
bedieningsstand VTR 2 beschikt, dan raden wij
u aan de bedieningsstand te wijzigen of de
sensor van de videorecorder af te dekken met
zwart papier.
De schouderriem bevestigen
Bevestig de meegeleverde schouderriem aan de
haken voor de schouderriem
3
123
Onderdelen
Werkingsindicatoren
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!º
!¡
!™
W
M FADER
16:9WIDE
SOLARIZE
STBY
0:12:34
40min
ZERO SET
MEMORY
PHOTO REC END SEARCH
T
“NIGHT SHOT”
VOL
@º
@¡
@™
@£
1 Spiegelstandindicator (p. 21)
2 Zoom indicator (p. 17) /Belichtingsindicator
(p. 50)
3 Videolampindicator
4 Manual focus/Infinity indicator (p. 47)
124
16BIT
50min
!£
!¢
!∞
!§
!¶
!•
!ª
5 PROGRAM AE indicator (p. 44)
6 SteadyShot indicator (p. 61)
7 BACK LIGHT indicator (p. 37)
8 FADER indicator (p. 38)
9 16:9WIDE indicator (p. 43)
0 PICTURE EFFECT indicator (p. 49)
!¡ Waarschuwingsindicatoren (p. 126)
!™ BRT (bright) indicator (p. 19, 26)
/VOL (volume) indicator (p. 26)
!£ NightShot indicatoren (p. 40)
!¢ Cassettegeheugenindicator (p. 4)
!∞ Opnamestandindicator (p. 13)
Onderdelen
!§ Opnamewachtstandindicator (p. 14)/
Bandtransportstandindicator
!¶ Tijdcode-indicator (p. 15)/Zelfdiagnoseindicator (p. 113)
!• Restbandindicator (p. 16)
!ª ZERO SET MEMORY indicator (p. 76)/Photo
capture indicator (p. 41)
@º END SEARCH indicator (p. 25)
@¡ PHOTO REC indicator (p. 41)
@™ Audio mode indicator (p. 85)
@£ Restladingsindicator (p. 91)/
Restbandindicator in minuten
De demonstratie bekijken
U kunt een korte demonstratie van speciale
beeldeffecten bekijken. Als de demonstratie
begint wanneer u de camcorder voor het eerst
aanzet, moet u de demo mode desactiveren
alvorens u de camcorder kunt gebruiken.
De demo mode activeren
(1) Werp de cassette uit en zet de POWER
schakelaar op PLAYER.
(2) Druk op · en zet de POWER schakelaar op
CAMERA. De demonstratie begint. De
demonstratie stopt wanneer u de cassette
inbrengt. Tijdens de demonstratie mag
NIGHTSHOT niet op ON staan.
Merk op dat de demo mode geactiveerd blijft
zolang de oplaadbare vanadiumbatterij is
aangebracht. Daarom start de demonstratie
automatisch 10 minuten nadat u de POWER
schakelaar op CAMERA hebt gezet en de cassette
is uitgeworpen.
De demo mode desactiveren
(1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
(2) Druk op π en zet de POWER schakelaar op
CAMERA.
Opmerking betreffende de demo mode
Wanneer u NIGHTSHOT in het menu op ON
hebt gezet, verschijnt NIGHTSHOT in de
beeldzoeker of op het LCD scherm. U kunt dan
DEMO MODE in het menu kiezen.
125
Waarschuwingsindicatoren
Wanneer indicatoren op het LCD scherm of in de
beeldzoeker of een waarschuwingslampje op de
camcorder knipperen, moet u het volgende
controleren:
: u hoort een pieptoon wanneer BEEP in het
menusysteem is ingesteld op ON.
1
2
4
5
6
7
8
9
5min
3
0min
C : 31: 10
!º
126
!¡
1 De batterij is zwak of leeg.
Knippert traag: de batterij is bijna leeg.
Knippert snel: de batterij is leeg.
Afhankelijk van de omstandigheden kan de
i indicator knipperen, ook al resten er nog 5
tot 10 minuten.
2 De band is bijna ten einde.
Knippert traag.
3 De band is ten einde.
Knippert snel.
Waarschuwingsindicatoren
4 Er is geen cassette ingelegd.
5 Het nokje op de cassette is uitgeschoven
(rood).
6 Er is sprake van condensvorming (p. 96)
7 De videokoppen zijn wellicht vuil.
(p. 97)
8 De klok is niet ingesteld.
Als dit bericht verschijnt terwijl u de datum
en de tijd hebt ingesteld, is de vanadiumlithiumbatterij leeg. Laad de vanadiumlithiumbatterij. (p. 87)
9 Er is een ander probleem.
Gebruick de zelfdiagnosefunctie (p. 113).
Wanneer het uitleesvenster niet verdwijnt,
moet u contact opnemen met uw Sony
handelaar of erkende Sony hersteldienst.
0 De accu is niet van het “InfoLITHIUM” type.
!¡ De cassette heeft geen geheugen. (p. 4)
127
Index
A, B
F, G, H
O, P, Q
M, N
R
Raccordement ....................... 63, 78
Recherche de date ...................... 66
Recherche de photo ................... 71
Recherche de titre ...................... 69
Réglage de l’horloge .................. 88
T, U, V
A, B
F, G, H
R, S
Aansluiting ........................... 63, 78
Accu laden .................................... 7
Accu-losmaak ............................. 11
Afstandsbediening .................. 121
Audio mode ................................ 85
Autobatterij ................................. 31
BEEP ............................................ 15
Belichting .................................... 50
FADER ........................................ 38
FOCUS ......................................... 47
Handmatig scherpstellen ......... 46
Restbandindicator ..................... 16
Restladingsindicator ................. 91
SP mode ...................................... 15
Spanningsbronnen ..................... 30
Spiegelstand ............................... 21
START/STOP MODE
schakelaar ................................ 18
Statief bevestigen ....................... 24
SteadyShot .................................. 61
D, E
Démonstration ......................... 125
DISPLAY ..................................... 27
DV OUT ...................................... 78
EJECT .......................................... 12
END SEARCH ............................ 25
Exposition ................................... 50
Index
I, J, K, L
Cassettegeheugen ........................ 4
Condensvorming ....................... 96
COPY INHIBIT .......................... 85
i .LINK ....................................... 120
InfoLITHIUM ............................. 92
Invloeien/uitvloeien ................. 38
Kleursysteem ........................ 4, 101
Klok gelijkzetten ........................ 88
LASER LINK .............................. 64
LCD BRIGHT ....................... 19, 26
LP mode ...................................... 15
D, E
M, N
Datacode ..................................... 77
Date search ................................. 66
Demo ......................................... 125
Digital zoom ............................... 16
DISPLAY ..................................... 27
DV formaat ................................. 63
DV kabel ..................................... 78
DV OUT ...................................... 78
EJECT .......................................... 12
END SEARCH ............................ 25
Maximale lading .......................... 7
Menusysteem ............................. 32
Monteren ..................................... 78
NIGHTSHOT ............................. 40
Normale lading ............................ 7
C
Sony Corporation
Printed in Japan
P
PHOTO ....................................... 41
Photo scan ................................... 71
Photo search ............................... 71
Power zoom ................................ 16
PROGRAM AE ........................... 44
T, U, V
Tijdcode ....................................... 15
Titel (aanbrengen) ..................... 51
Titel (maken) .............................. 56
Title search .................................. 69
Vanadium-lithiumbatterij
laden ......................................... 87
Videokoppen reinigen .............. 97
VOL (volume) ........................... 26
W, X, Y, Z
Wachtstand ................................. 14
Weergave op een TV ................. 63
Weergavepauze ......................... 27
Wide TV mode ........................... 43
Zelfdiagnosefunctie ................. 113
ZERO SET MEMORY ................ 76
Zoom ........................................... 16

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in Dutch were displayed