advertisement
▼
Scroll to page 2
of 128
3-862-549-43 (2) Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens met het toestel te gaan werken en bewaar ze zodat u ze later nog kunt raadplegen. DCR-TRV9E ©1998 by Sony Corporation Nederlands Welkom Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Digital Handycam VisionTM camcorder. Met de superieure beeld- een geluidskwaliteit van de Handycam Vision kunt u de dierbare momenten in uw leven vastleggen. Deze camcorder biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn home-video’s te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft. AVERTISSEMENT WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. 2 Voor u begint Werken met deze gebruiksaanwijzing 4 Meegeleverde accessoires controleren 6 Voorbereiding De accu opladen en installeren 7 Een cassette inleggen 12 Basishandelingen Opnemen 13 Gebruik van de zoomfunctie 16 De start/stop mode kiezen 18 Filmen met het LCD-scherm 19 Het onderwerp mee laten kijken naar de opname 21 Tips voor beter filmen 23 De opname controleren 25 Weergeven 26 Zoeken naar het eind van het beeld 29 Geavanceerde handelingen Avant de commencer / Voor u begint Inhoudsopgave Geavanceerde handelingen 30 Gebruik op netstroom 30 Gebruik op een autobatterij 31 De Mode instellingen wijzigen 32 —voor opnemen— Filmen met tegenlicht 37 Gebruik van de FADER functie 38 Filmen in het donker (NightShot) 40 Foto-opname 41 Gebruik van de wide mode functie 43 Gebruik van de PROGRAM AE functie 44 Handmatig scherpstellen 46 Beeldeffecten 48 De belichting regelen 50 Een titel aanbrengen 51 Zelf titels maken 56 Een cassette benoemen 58 De STEADYSHOT-functie uitschakelen 61 —voor weergave/montage— Weergave op een TV-scherm 63 Zoeken op datum – Date Search 66 Zoeken op titel – Title Search 69 Zoeken op foto – photo search/photo scan 71 Terugkeren naar een bepaalde positie 76 Opnamegegevens weergeven – data code functie 77 Monteren op een andere cassette 78 Geluid kopiëren 81 Aanvullende Informatie Geschikte cassettes en weergavestanden 84 De vanadium-lithiumbatterij in de camcorder opladen 87 De datum en tijd instellen 88 Tips voor het gebruik van de meegeleverde accu 90 Onderhoudsinformatie en veiligheidsvoorschriften 96 Gebruik van de camcorder in het buitenland 101 Problemen oplossen 108 Zelfdiagnosefunctie 113 Technische gegevens 115 Onderdelen 116 Waarschuwingsindicatoren 126 Index Achterflap 3 4 Voor u begint Werken met deze gebruiksaanwijzing Toetsen en instellingen op de camcorder zijn afgedrukt in hoofdletters. b.v. Zet de POWER schakelaar op CAMERA. in de afbeeldingen geeft aan dat deze handeling wordt bevestigd met een pieptoon. Opmerking betreffende het cassettegeheugen Deze camcorder werkt volgens het DV-formaat en uitsluitend met mini DV-cassettes. Wij raden u aan een cassette met cassettegeheugen te gebruiken . De werking van volgende functies hangt af van het cassettegeheugen: •End Search (p. 25) •Date Search (p. 66) •Photo Search (p. 71). De volgende functies werken uitsluitend met het cassettegeheugen: •Title Search (p. 69) •Titels aanbrengen (p. 51) •Zelf titels maken (p. 56) •Een cassette benoemen (p. 58) Zie pagina 84 voor meer details. Opmerking betreffende TVkleursystemen TV-kleursystemen verschillen van land tot land. Om uw opnamen te bekijken op een TV, moet deze werken volgens het PAL-systeem. Auteursrechten Televisiefilms, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met deze auteursrechten. Werken met deze gebruiksaanwijzing Voorzorgsmaatregelen [a] •Het LCD scherm en/of de kleurenbeeldzoeker zijn vervaardigd met behulp van precisietechnologie. Soms kunnen er kleine zwarte en/of heldere puntjes (rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn op het LCD scherm en/of de beeldzoeker. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het opgenomen beeld. Meer dan 99,99% van de apparatuur werkt probleemloos. •Laat de camcorder niet nat worden. Zorg ervoor dat er geen regen of zeewater op terechtkomt. Regen- of zeewater kan onherstelbare storingen veroorzaken [a]. •Stel de camcorder nooit bloot aan temperaturen van meer dan 60°C, bijvoorbeeld in een auto die in de zon geparkeerd staat of in de volle zon [b]. Avant de commencer / Voor u begint [b] 5 Controleer of u in het bezit bent van de volgende accessoires. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Draadloze afstandsbediening (1) (p. 121) 2 Batterie NP-F330 (1) (p. 7) 2 NP-F330 accu (1) (p. 7) 3 AC-V326 netspanningsadapter (1) (p. 7, 30) De vorm van de stekker varieert van streek tot streek. 4 R6 (AA) batterij voor afstandsbediening (2) (p. 122) 5 A/V kabel (1) (p. 63, 79) 6 Schouderriem (1) (p. 123) 7 21-pins adapter (1) (p. 64) 8 Lenskapje (1) (p. 13) 9 Beeldzoeker-adapter (1) (p. 11) 6 Meegeleverde accessoires controleren De opname kan niet worden hersteld wanneer die is mislukt door een defect aan de camcorder, de videocassette, enz. Voorbereiding De accu opladen en installeren Voor u de camcorder kunt gebruiken, moet de accu worden opgeladen. U doet dit met behulp van de meegeleverde netspanningsadapter. 1 De accu opladen Laad de accu op een vlakke, trillingsvrije ondergrond. (1) Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact. (2) Breng de zijde van de accu met het merkteken ztegenover het aansluitpunt van de netspanningsadapter en schuif de accu in de richting van het pijltje. Het CHARGE-lampje (oranje) licht op. Het laden begint. Wanneer het CHARGE-lampje dooft, is het normaal laden voltooid. Voor maximaal laden waarna de batterij langer dan normaal kan worden gebruikt, moet u de stekker ongeveer een uur lang in het stopcontact laten zitten. Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de accu en plaats hem op de camcorder. U kunt de accu ook gebruiken wanneer hij nog niet helemaal is opgeladen. Prise en main / Voorbereiding Recharge de la batterie 2 7 De accu opladen en installeren Laadduur Batterie Accu Laadduur * NP-F330 (fournie) 130 (70) NP-F330 (meegeleverd) 130 (70) NP-F530 170 (110) NP-F530 170 (110) NP-F550 180 (120) NP-F550 180 (120) NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) NP-F750 270 (210) NP-F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F930 330 (270) NP-F950 360 (300) NP-F950 360 (300) De vereiste tijd voor normaal laden is aangegeven tussen haakjes. * Benodigde tijd (in minuten, bij benadering) voor het opladen van een lege accu met behulp van de meegeleverde netspanningsadapter. (Bij een lage omgevingstemperatuur is de oplaadtijd langer.) NP-F330 (fournie) 80 (70) 40 (35) 40 (35) 125 (115) 65 (60) NP-F330 (meegeleverd) 80 (70) NP-F530 NP-F550 155 (140) 85 (75) NP-F530 125 (115) 65 (60) 150 (135) NP-F550 155 (140) 85 (75) 175 (155) NP-F730 275 (250) 150 (135) 235 (210) NP-F750 325 (285) 175 (155) 270 (245) NP-F930 430 (385) 235 (210) NP-F950 495 (450) 270 (245) NP-F730 NP-F750 NP-F930 NP-F950 8 Gebruik met beeldzoeker 275 (250) 325 (285) 430 (385) 495 (450) Accu uni tnoC *m a n p oru d e Typische opnameduur *** De accu opladen en installeren Gebruik met LCD Accu Continu opnameduur ** Typische opnameduur *** Weergaveduur met LCD 60 (55) 30 (30) 60 (55) NP-F530 100 (85) 55 (45) 100 (85) NP-F530 100 (85) 55 (45) 100 (85) 125 (110) NP-F550 125 (110) 70 (60) 125 (110) 215 (195) 120 (110) 215 (195) NP-F550 125 (110) 70 (60) NP-F730 215 (195) 120 (110) 215 (195) NP-F730 NP-F750 260 (230) 145 (130) 260 (230) NP-F750 260 (230) 145 (130) 260 (230) NP-F930 355 (315) 200 (175) 355 (315) NP-F930 355 (315) 200 (175) 355 (315) NP-F950 395 (350) 220 (195) 395 (350) NP-F950 395 (350) 220 (195) 395 (350) De cijfers tussen haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal geladen accu. Bij een lage omgevingstemperatuur gaat de accu minder lang mee. ** Continu opnameduur binnenshuis bij benadering. *** Gemiddelde opnameduur in minuten, met afwisselend gebruik van opname-start/stop, zooming en aan- en uitschakelen. De feitelijke opnameduur kan korter zijn. Prise en main / Voorbereiding 30 (30) 60 (55) NP-F330 (meegeleverd) 60 (55) NP-F330 (fournie) Opmerkingen betreffende de indicatie van de resterende opnameduur •De resterende opnameduur wordt aangegeven in de beeldzoeker of op het LCD scherm. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden is de indicatie niet altijd even nauwkeurig. •Wanneer u het LCD paneel sluit en weer opent, duurt het ongeveer 1 minuut alvorens de juiste resterende opnameduur wordt aangegeven. 9 De accu verwijderen Schuif de accu in de richting van het pijltje. Opmerkingen betreffende het opladen van de accu. •Het CHARGE lampje blijft een tijdje branden nadat de accu werd verwijderd en het netsnoer na het opladen uit het stopcontact werd getrokken. Dit is normaal. •Indien het CHARGE lampje niet oplicht, moet het netsnoer worden losgekoppeld. Sluit het netsnoer na ongeveer een minuut opnieuw aan. •U kunt de camcorder niet gebruiken met de netspanningsadapter tijdens het opladen van de accu. •Wanneer een volledig opgeladen accu wordt geïnstalleerd, licht het CHARGE lampje eenmaal op waarna het dooft. 1 10 De accu opladen en installeren De accu installeren (1) Klap de beeldzoeker op. (2) Schuif de accu in de richting van het merkteken $ op de accu tot hij vastklikt. Maak de accu stevig vast aan de camcorder. 2 De accu opladen en installeren Opmerkingen betreffende het installeren van de accu NP-F730/F750 Gebruik de camcorder door de beeldzoeker iets op te tillen. Let op dat uw vinger niet geklemd raakt wanneer u de beeldzoeker weer in de oorspronkelijke stand klapt. Opmerking betreffende het installeren van de accu NP-F930/F950 [a] Gebruik de camcorder door de beeldzoeker uit te schuiven. Als u de beeldzoeker-adapter hebt geïnstalleerd, kunt u filmen met uitgestrekte beeldzoeker wanneer u gebruik maakt van de NP-F930/F950 accu. Installeer de beeldzoekeradapter door de adaptergroef over de beeldzoeker te schuiven zoals de afbeelding laat zien. Bij gebruik van deze adapter kan een eclips ontstaan. Dit heeft geen invloed op de opname. Opmerking betreffende de accu Til de camcorder niet op aan de accu. Prise en main / Voorbereiding [a] Adaptateur du viseur/ Beeldzoeker-adapter Druk op BATT en schuif de accu in de richting van het pijltje. [b] BATT U kunt een demonstratie bekijken van alle camcorderfuncties (p. 35). 11 Een cassette inleggen U kunt alleen mini DV-cassettes met * logo gebruiken. Controleer of de stroom is ingeschakeld. (1) Schuif EJECT in de richting van het pijltje. Het deksel gaat open en de cassettehouder komt automatisch omhoog en gaat open. (2) Leg een cassette in met het venster naar de buitenkant gericht. (3) Sluit de cassettehouder door op op de cassettehouder te drukken. (4) Sluit het deksel door op op de cassettehouder te drukken zodat het vastklikt. * is een handelsmerk. 1 EJECT 2 3,4 3 PUSH 4 PUSH Opmerking •Vlak na het installeren van de accu kan de cassettehouder eventueel niet omhoog komen wanneer u het deksel opent. Sluit het deksel en open het opnieuw. •Het cassettedeksel en de cassettehouder kunnen eventueel niet sluiten wanneer u op een andere plaats dan aangeduid op het deksel drukt . De cassette uitwerpen Volg de hierboven beschreven procedure en neem de cassette uit in stap 2. Wissen voorkomen 12 Schuif het nokje op de cassette dicht zodat het rode merkteken zichtbaar wordt. Als u nu probeert een opname te maken, gaan de L en 6 indicatoren op het LCD scherm of in de beeldzoeker knipperen en is opnemen onmogelijk. Voordat u op deze band kunt opnemen, moet u het nokje weer in de oorspronkelijke stand terugzetten. Basishandelingen 2 PL POWER ER AY Controleer of de stroom is ingeschakeld, een cassette is ingebracht en de START/STOP MODE schakelaar op het LCD paneel op staat. Voor u een uniek evenement wilt filmen, kan het gebeuren dat u eerst een proefopname wilt maken om na te gaan of de camcorder wel correct functioneert. Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, moet u hem aanschakelen en de datum en tijd instellen alvorens de opname te starten. (p. 88) (1) Verwijder de lenskap en trek aan de lenskaplus om hem vast te maken. (2) Druk op de kleine groene toets op de POWER schakelaar en zet hem op CAMERA. De camcorder bevindt zich nu in de wachtstand. (3) Druk op START/STOP. De camcorder begint op te nemen. “REC” verschijnt in de beeldzoeker. Het opnamelampje vooraan op de camcorder gaat ook branden. U kunt kiezen uit SP (standard play) mode of LP (long play) mode. Stel REC MODE in het menusysteem in volgens de geplande opnameduur. Opnemen 1 STBY –:– –:– – CA O ME FF R A 3 PL POWER ER AY CA O ME FF R A REC 0:00:00 60min 40min 13 Opnemen De opname tijdelijk stoppen [a] Druk op START/STOP. De “STBY” indicator verschijnt in de beeldzoeker (wachtstand). Stoppen met opnemen [b] PL STBY 0:35:20 25min POWER ER AY POWER ER AY ME FF R A O ME FF R A O CA O ME FF R A [b] CA POWER ER AY CA [a] PL Druk nogmaals op START/STOP om de opname te stoppen. Zet de POWER schakelaar op OFF. Werp vervolgens de cassette uit en verwijder de accu. PL Als u mini DV cassettes met cassettegeheugen gebruikt Lees de instructies over het cassettegeheugen om deze functie correct te gebruiken (p. 84). Als u de indicatoren in de beeldzoeker niet scherp ziet of wanneer iemand anders de camcorder heeft gebruikt, moet u de beeldzoekerlens scherpstellen. Verplaats de scherpstelhendel tot de indicatoren in de beeldzoeker duidelijk zichtbaar zijn. 14 De beeldzoekerlens scherpstellen Opmerking betreffende de wachtstand Als u de camcorder met cassette langer dan 5 minuten niet gebruikt met ingebrachte cassette in de wachtstand, schakelt het toestel automatisch uit. Dit voorkomt onnodig stroomverbruik en slijtage van de band. Als u terug wilt keren naar de wachtstand, zet u de POWER schakelaar eenmaal op OFF en vervolgens op CAMERA. Om de opname te starten, drukt u op START/ STOP. Opnemen Opmerking betreffende de opnamestand Deze camcorder kan opnemen en weergeven in de SP (standard play) mode en LP (long play) mode. Kies SP of LP in het menusysteem. In de LP mode kunt u 1,5 maal langer opnemen dan in de SP mode. Opmerkingen betreffende de LP mode •Wij raden u aan om met de camcorder alleen cassettes af te spelen die met deze camcorder werden opgenomen. Bij het afspelen van een cassette die werd opgenomen met een andere camcorder of omgekeerd, kan mozaïekruis optreden. •Als u op dezelfde cassette opneemt in SP en LP mode of sommige scènes opneemt in LP mode, kan het weergavebeeld zijn vervormd of de tijdcode niet goed tussen scènes worden aangebracht. •Als u opneemt in LP mode, raden wij Sony DV Excellence / Master mini DV cassettes aan om het maximum uit uw camcorder te halen. •U kunt geen geluid kopiëren op een cassette opgenomen in de LP mode. Gebruik de SP mode om geluid te kopiëren. Opérations de base / Basishandelingen Opmerkingen betreffende de tijdcode •De tijdcode geeft de opname- of weergavetijd aan “0:00:00” (uren : minuten : seconden) in CAMERA mode en “0:00:00:00” (uren : minuten : seconden : beelden) in de PLAYER mode. •Zorg ervoor dat u geen blanco stuk laat bij de opname omdat de tijdcode dan weer vanaf “0:00:00:00” begint. •Deze camcorder werkt met de drop frame mode. Opmerking betreffende de pieptoon in de afbeeldingen, Zoals aangegeven met weerklinkt een pieptoon wanneer u het toestel aanzet of wanneer u begint op te nemen. Bij het stoppen met opnemen weerklinken twee pieptonen ter bevestiging. Bij een storing zijn ook verscheidene pieptonen te horen. Merk op dat de pieptoon niet wordt opgenomen op de cassette. Kies OFF in het menusysteem om de pieptoon af te zetten. 15 Opnemen Opmerking betreffende de restbandindicator De indicator kan niet precies werken afhankelijk van het soort cassette. De indicator verschijnt na enkele seconden. Gebruik van de zoomfunctie Zoomen is een opnametechniek waarmee u de grootte van het onderwerp in de scène kunt variëren. Gebruik de zoomfunctie met mate voor professioneel ogende opnamen. “T” zijde: tele (onderwerp lijkt dichter) “W” zijde: groothoek (onderwerp lijkt verderaf) W 16 T W T Vitesse de zoom (zoom à vitesse variable) Zoomsnelheid (variabele zoomsnelheid) Druk lichtjes op de zoomknop om traag te zoomen. Druk hard op de zoomknop om snel te zoomen. Bij het filmen met de tele-zoomfunctie Als u niet kunt scherpstellen in de extreme telestand, drukt u op de “W” zijde van de power zoom schakelaar tot het beeld scherp is. U kunt een onderwerp filmen op een afstand van minstens 80 cm in de tele-stand en op 1 cm van het lensoppervlak in de wide-stand. Opnemen T W [b] [a] Opmerkingen betreffende digital zoom •Meer dan 15x zoom gebeurt digitaal, en de beeldkwaliteit verslechtert naar de ”T”-zijde toe. Als u de digitale zoom niet wilt gebruiken, zet u de D ZOOM functie in het menu op OFF. •De rechterkant [a] van de power zoom indicator geeft het digitale zoombereik en de linkerkant [b] het optische zoombereik aan. Als u de D ZOOM-functie op OFF zet, verdwijnt de zone [a]. W T Opérations de base / Basishandelingen 17 Opnemen De start/stop mode kiezen 1 OPEN Behalve de start/stop mode heeft uw camcorder nog twee werkingsstanden. Hiermee kunt u snel achtereen opnamen maken wat resulteert in een levendige video. (1) Schuif OPEN in de richting van het pijltje en open het LCD paneel. (2) Zet START/STOP MODE in de gewenste stand. : De opname start wanneer u op START/ STOP drukt en stopt wanneer u er nogmaals op drukt (normal mode). ANTI GROUND SHOOTING : de camcorder neemt alleen op wanneer u op START/STOP drukt zodat u geen onnodige scènes opneemt. 5SEC : Wanneer u op START/STOP drukt, neemt de camcorder op gedurende 5 seconden en stopt dan automatisch. (3) Druk op START/STOP. De opname start. Als u 5SEC hebt geselecteerd verschijnen vijf stippen in de beeldzoeker. Deze stippen verdwijnen tegen een tempo van één per seconde zoals hieronder geïllustreerd. Wanneer vijf seconden zijn verstreken en alle stippen zijn verdwenen, schakelt de camcorder automatisch over naar de wachtstand. 2 START/STOP MODE 5 SEC ANTI GROUND SHOOTING 3 PL POWER ER AY CA O ME FF R A 18 REC 0:00:00 REC 0:00:04 Opnemen De opnameduur in de 5SEC mode verlengen Druk nogmaals op START/STOP voor alle stippen zijn verdwenen. De opname gaat na het indrukken van START/STOP nog ongeveer 5 seconden door. Opmerking betreffende 5SEC opname Als u de indicatoren op het LCD scherm hebt afgezet, verschijnen de stippen niet. Filmen met het LCD scherm U kunt ook opnemen terwijl u het beeld bekijkt op het LCD scherm. Bij gebruik van het LCD scherm wordt de beeldzoeker automatisch afgezet, behalve in de spiegelstand. Tijdens het opnemen kunt u het geluid niet controleren. (1) Schuif OPEN in de richting van het pijltje en open het LCD paneel. (2) Regel de hoek van het LCD paneel. Het LCD paneel kan ongeveer 90 graden naar deze kant en ongeveer 180 graden naar de andere kant bewegen. Druk op LCD BRIGHT + of – om de helderheid van het LCD scherm te regelen. De accu gaat langer mee wanneer het LCD paneel is gesloten. Gebruik de beeldzoeker in plaats van het LCD scherm om de accu te sparen. 2 1 180° LCD BRIGHT OPEN 90° 90° 19 Opnemen [a] 1 [b] 2 20 Opmerkingen betreffende het LCD paneel •Om het LCD paneel te sluiten, draait u het verticaal tot het vastklikt [a]. •Draai het LCD paneel altijd verticaal, zoniet kan de camcorderbehuizing worden beschadigd of kan het LCD paneel niet goed sluiten [b]. •Sluit het LCD paneel volledig wanneer u het niet gebruikt. •Raak het LCD scherm niet aan bij het bewegen van het LCD luik. •Bij het filmen buitenshuis kan het LCD moeilijk zichtbaar zijn door te sterk omgevingslicht. Opnemen Het onderwerp mee laten kijken naar de opname Draai het LCD paneel verticaal omhoog. Als u het LCD paneel 180 graden hebt gedraaid, verschijnt de indicator op het LCD scherm (spiegelstand) en verdwijnen de tijdcode en restbandindicatoren. U kunt ook de afstandsbediening gebruiken. U kunt het LCD paneel volledig omdraaien zodat het onderwerp de opname kan bekijken terwijl u filmt met behulp van de beeldzoeker. De spiegelstand uitschakelen Draai het LCD paneel omlaag naar de camcorderbehuizing toe. 21 22 Opnemen Opmerkingen betreffende de spiegelstand •Wanneer u het LCD paneel ongeveer 90 tot 180 graden draait, schakelt de camcorder over naar de spiegelstand. •Met de spiegelstand kunt u zichzelf filmen door uzelf te bekijken op het LCD scherm. •Tijdens het filmen in de spiegelstand oogt het beeld op de LCD als een spiegelbeeld. De STBY indicator verschijnt als Pr en REC als r . Andere indicatoren verschijnen als spiegelbeeld. In de spiegelstand verschijnen sommige indicatoren niet. •Tijdens het opnemen in de spiegelstand zijn de volgende functies niet beschikbaar: MENU, TITLE en ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening. Tips voor beter filmen Bij het filmen met de hand krijgt u betere resultaten wanneer u rekening houdt met het volgende: •Steek uw hand door de polsband en houd de camcorder stevig vast zodat u hem met de duim kunt bedienen [a]. [b] •Houd uw rechter elleboog tegen uw lichaam gedrukt. •Ondersteun de camcorder met uw linkerhand. •Druk uw oog stevig tegen het oogkapje. •Raak de ingebouwde microfoon niet aan. •Gebruik het LCD paneel- of beeldzoekerkader als referentie voor het horizontale vlak. •U kunt vanuit een lage positie filmen om een interessante opnamehoek te bekomen. Klap de beeldzoeker omhoog om vanuit een lage positie te filmen [b]. •U kunt ook vanuit een lage of zelfs een hoge positie filmen met behulp van het LCD paneel [c]. •Bij het buitenshuis filmen in fel zonnelicht kan het LCD scherm moeilijk zichtbaar zijn. Wij raden u aan om dan gebruik te maken van de beeldzoeker. Opérations de base / Basishandelingen [a] [c] 23 Plaats de camcorder op een vlakke ondergrond of gebruik een statief Probeer de camcorder op een tafel of een andere vlakke ondergrond op de gepaste hoogte te plaatsen. De camcorder kan ook op een statief voor een fototoestel worden gemonteerd. Bij het bevestigen op een niet-Sony statief, moet u controleren of de schroef van het statief niet langer is dan 6,5 mm. Als dat niet zo is, kan het statief niet stevig worden bevestigd en kan de camcorder zelfs worden beschadigd. Opgelet met het LCD paneel en de beeldzoeker •Til de camcorder niet op aan de beeldzoeker of het LCD paneel [d]. •Draai de camcorder niet met de beeldzoeker of het LCD paneel naar de zon. De binnenkant van de beeldzoeker of het LCD paneel kan dan immers worden vervormd. Leg de camcorder dan ook nooit in de volle zon of bij een raam [e]. [d] 24 Tips voor beter filmen [e] 1 EDITSEARCH POWER ER AY PL 2 Met de EDITSEARCH-functie kunt u de laatst opgenomen scène bekijken op het LCD scherm of in de beeldzoeker. (1)Druk op de kleine groene toets op de POWER schakelaar en zet hem op CAMERA. (2)Druk even op de – Œzijde van EDITSEARCH; de laatste seconden van de opname worden afgespeeld (Rec Review). Hou de – zijde van EDITSEARCH ingedrukt tot de gewenste scène is bereikt. De laatst opgenomen gedeelte wordt afgespeeld. Om vooruit te spoelen, drukt u op de + zijde. (Edit Search) CA O ME FF R A De opname controleren EDITSEARCH EDITSEARCH END SEARCH De weergave stoppen Relâchez EDITSEARCH. Laat EDITSEARCH los. Na Edit Search teruggaan naar de laatste opname (END SEARCH) Druk op END SEARCH. De laatste opname wordt gedurende ongeveer 5 seconden afgespeeld en stopt dan. Merk op dat deze functie niet werkt met een cassette zonder geheugen die na het opnemen werd uitgeworpen. De opname hervatten Druk op START/STOP. De opname gaat door vanaf het punt waar EDITSEARCH werd uitgeschakeld. Indien u de cassette niet hebt uitgeworpen, zal de overgang tussen de laatst opgenomen scène en de volgende scène vloeiend verlopen. 25 4 REW Weergeven U kunt het weergavebeeld controleren op het LCD scherm of in de beeldzoeker. (1) Leg een cassette in met het venster naar de buitenkant gericht. (2) Schuif OPEN in de richting van het pijltje en open het LCD paneel. (3) Druk op de kleine groene toets op de POWER schakelaar en zet hem op PLAYER. (4) Druk op 0om de band achteruit te spoelen. (5) Druk op · om de weergave te starten. (6) Regel het volume met VOL +/– en de helderheid van het LCD scherm met LCD BRIGHT +/–. U kunt het ook bekijken op een TV-scherm wanneer u de camcorder hebt aangesloten op een TV of videorecorder. PLAY 5 REW 3 PLAY FF POWER ER AY PL 1 FF CA O ME FF R A 2 LCD BRIGHT OPEN VOL DISPLAY 26 Druk op πom de weergave te stoppen. Druk op 0om de band achteruit te spoelen. Druk op ) om de band snel vooruit te spoelen. Gebruik van de afstandsbediening U kunt de weergavefuncties bedienen met de meegeleverde afstandsbediening. Plaats eerst de R6 (AA) batterijen in de afstandsbediening. Weergeven De indicatoren op het LCD-/ beeldzoekerscherm laten verschijnen. Druk op DISPLAY. Druk nogmaals om de indicatoren te doen verdwijnen. Opmerkingen betreffende schermindicatoren •De schermindicator verdwijnt wanneer de titel op het scherm staat. •Bij weergave van een cassette met een “InfoLITHIUM” accu, geeft alleen Bde restlading aan. De restlading wordt dan niet aangegeven in minuten. Gebruik van een hoofdtelefoon Sluit de hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aan op 2. U kunt het volume van de hoofdtelefoon regelen met behulp van VOL +/–. Het weergavebeeld bekijken in de beeldzoeker. Sluit het LCD-paneel. De beeldzoeker wordt automatisch aangeschakeld. Wanneer u gebruik maakt van de beeldzoeker, kan het geluid uitsluitend worden gecontroleerd met een hoofdtelefoon. Open het LCD paneel om het beeld weer op het LCD scherm te kunnen bekijken. De beeldzoeker wordt automatisch uitgeschakeld. Verschillende weergavestanden Stilstaand beeld (weergavepauze) Druk op P tijdens de weergave. Druk op P of · om de weergave te hervatten. Hou 0of ) ingedrukt tijdens de weergave. Laat de toets los om terug te keren naar normale weergave. Snel vooruit of achteruit spoelen met beeld (skip scan) Blijf op 0 drukken tijdens het achteruit spoelen of op ) tijdens het vooruit spoelen. Laat de toets los om terug te keren naar normaal achteruit of voorruit spoelen. 27 Weergeven Weergave met 1/3e van de normale snelheid (slow playback) Druk tijdens de weergave op &op de afstandsbediening. Druk op <en vervolgens op &voor vertraagde weergave achteruit. Druk op · om de normale weergave te hervatten. 28 Voor weergave met dubbele snelheid achteruit, drukt u tijdens de weergave op <en vervolgens op ×2 op de afstandsbediening. Voor weergave met dubbele snelheid vooruit, drukt u tijdens de weergave op >en vervolgens op ×2. Druk op · om de normale weergave te hervatten. Beeld per beeld-weergave Druk op ' of 7 op de afstandsbediening in de weergavepauzestand. Door deze toets ingedrukt te houden, kunt u het beeld bekijken met 1/25e van de normale snelheid. Druk op · om de normale weergave te hervatten. De weergaverichting wijzigen Druk op < op de afstandsbediening voor weergave achteruit of > op de afstandsbediening voor weergave vooruit. Druk op · om de normale weergave te hervatten. Opmerkingen betreffende weergave •In de speciale weergavestanden valt het geluid weg. •Bij speciale weergave kan de vorige opname in mozaïekformaat verschijnen. Dit wijst niet op een storing. •Wanneer de weergave-pauzestand 5 minuten aanhoudt, schakelt de camcorder automatisch over naar de stopstand. Druk op · om de normale weergave te hervatten. Opmerking betreffende vertraagde weergave Vertraagde weergave is perfect mogelijk met deze camcorder. Deze functie werkt echter niet voor een uitgangssignaal afkomstig van de DV OUT aansluiting. U kunt na opname en weergave van de cassette naar het eind van de opname gaan. De cassette begint achteruit of vooruit te spoelen en ongeveer de laatste 5 seconden van de opname worden afgespeeld. Daarna stopt de band aan het eind van de opname (End Search). Open het LCD paneel en druk op END SEARCH in de opname-wachtstand. Deze functie werkt wanneer de POWER schakelaar op CAMERA of PLAYER staat. END SEARCH Zoeken naar het eind van het beeld Opmerking betreffende End Search •Deze functie werkt niet met een cassette zonder geheugen die na het opnemen werd uitgeworpen. •Bij een cassette met geheugen kunt u de End Search functie ook gebruiken nadat de cassette werd uitgeworpen. Bij weergave van een cassette met een blanco stuk in het begin of tussen twee opnamen in, werkt de End Search functie niet correct. 29 Geavanceerde handelingen Uw camcorder kan werken op de volgende spanningsbronnen: accu, netstroom en een 12/ 24V autobatterij. Kies de meest geschikte spanningsbron voor de plaats waar u de camcorder gebruikt. Lieu Plaats Spannings- Aanbevolen accessoire bron Binnen Netstroom Meegeleverde netspanningsadapter Batterie NP-F330 (fournie), NP-F530, NP-F550, NP-F730, NP-F750, NP-F930, NP-F950 Buiten Accu Accu NP-F330 (meegeleverd), NP-F530, NP-F550, NP-F730, NP-F750, NP-F930, NP-F950 12 V of 24 V autobatterij Sony DC adapter/lader DC-V700 Batterie 12 V ou 24 V 1 30 Geavanceerde handelingen 2 Opmerking betreffende spanningsbronnen Door de stroom af te zetten of de accu te verwijderen tijdens opname of weergave kan de band worden beschadigd. Indien dit gebeurt, moet u de voeding onmiddellijk weer inschakelen. Gebruik op netstroom Om de meegeleverde netspanningsadapter te gebruiken: (1) Sluit het netsnoer aan op een stopcontact. (2) Klap de beeldzoeker op. (3) Schuif de koppelplaat in de geleiders achteraan op de camcorder tot ze vastklikt. 3 Geavanceerde handelingen Om de koppelplaat te verwijderen De koppelplaat wordt op dezelfde manier verwijderd als de accu. WAARSCHUWING Het netsnoer mag enkel in een erkende werkplaats worden vervangen. OPGELET Het toestel is niet losgekoppeld van het lichtnet zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs wanneer het toestel zelf is uitgeschakeld. Gebruik van een autobatterij Gebruik een autobatterijlader zoals de Sony DCV700 (niet meegeleverd). Sluit het snoer van de autobatterijlader aan op de sigaretteaanstekerbus van een auto (12 V of 24 V). Sluit de autobatterijlader en de camcorder aan met behulp van de DK-415 kabel (meegeleverd met DC-V700). Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is voor Sony videoprodukten. Bij aankoop van Sony video apparatuur raden wij u dan ook aan produkten te kopen met dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken. 31 1 COMMANDER HiFi SOUND TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE BEEP AUDIO MIX U kunt de instellingen in het menusysteem wijzigen om gebruik te maken van de mogelijkheden die de camcorder biedt. (1) Druk op MENU om het menu op het LCD scherm te laten verschijnen. (2) Draai aan de CONTROL knop om het gewenste item te kiezen en druk vervolgens op de CONTROL knop. Enkel het geselecteerde item verschijnt. (3) Draai aan de CONTROL knop om de gewenste mode te kiezen en druk op de CONTROL knop. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere standen te wijzigen. (4) Druk op MENU om het menu te laten verdwijnen. 2 MENU MENU De Mode instellingen wijzigen CONTROL ON MENU COMMANDER HiFi SOUND TITLEERASE ON MENU COMMANDER HiFi SOUND TITLEERASE [ MENU ] : END STEREO CONTROL MENU HiFi SOUND 3 CONTROL STEREO 1 2 MENU HiFi SOUND STEREO 1 2 MENU HiFi SOUND 4 MENU STEREO 1 2 CONTROL MENU COMMANDER HiFi SOUND TITLEERASE 32 1 Bij opname in de spiegelstand verschijnt het menu niet op het LCD scherm. Opmerking betreffende het wijzigen van de mode Het menu verschilt afhankelijk van de instelling van de POWER schakelaar (PLAYER of CAMERA). De Mode instellingen wijzigen De mode van elk item instellen COMMANDER* <ON/OFF> •Kies ON bij gebruik van de meegeleverde afstandsbediening. •Kies OFF wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt. BEEP <ON/OFF> •Kies ON om een piepgeluid te laten weerklinken bij het starten/stoppen met opnemen, enz. •Kies OFF om het piepgeluid af te zetten. TITLEERASE Wis de titel die u hebt gemaakt. LCD B.L. <BRT NORMAL/BRIGHT> •Kies normaal BRT NORMAL. •Kies BRIGHT om het LCD scherm sterker te laten oplichten. Het opnamebeeld verandert niet door LCD B.L. te regelen. LCD COLOUR Kies dit item en verander het niveau van de indicator door de CONTROL knop omhoog (+) of omlaag (–) te draaien om de kleurintensiteit van het beeld te regelen. Items voor CAMERA en PLAYER modes VF BRIGHT Sluit het LCD paneel. Kies dit item om de helderheid van de beeldzoeker te regelen. De beeldzoeker is helderder wanneer u de CONTROL knop omhoog (+) draait en donkerder wanneer u hem omlaag draait (–). 33 34 De Mode instellingen wijzigen DISPLAY <LCD of V-OUT/LCD> •Kies normaal LCD. •Kies V-OUT/LCD om de indicator op het LCD paneel en het TV scherm te laten verschijnen. Items uitsluitend voor CAMERA mode REC MODE <SP/LP> •Kies SP bij opname in de SP (standard play) mode. •Kies LP bij opname in de LP (long play) mode. AUDIO MODE <12BIT/16BIT> •Kies normaal 12BIT voor opname van twee stereo geluiden. •Kies 16BIT voor opname van één stereo geluid van hoge kwaliteit. D ZOOM <ON/OFF> •Kies ON om digital zooming te activeren. •Kies OFF om digital zoom uit te schakelen. De camcorder keert terug naar 15x optische zoom. STEADYSHOT <ON/OFF> •Kies normaal ON. •Kies OFF als trillingen geen probleem zijn. REC LAMP <ON/OFF> •Kies normaal ON. •Kies OFF wanneer u de camera-opname/ batterijlamp vooraan op het toestel niet wilt laten oplichten. N.S.LIGHT <ON/OFF> •Kies ON wanneer u het NightShot Light gebruikt. •Kies OFF wanneer u geen NightShot Light gebruikt. CLOCK SET Kies dit item om de datum of de tijd terug te stellen. De Mode instellingen wijzigen DEMO MODE <STBY/ON of OFF> •Kies STBY/ON voor een overzicht van de camcorderfuncties. •Kies OFF wanneer u geen demonstratie wenst. Opmerkingen betreffende de DEMO MODE • DEMO MODE is af fabriek ingesteld op STBY (Standby)/ON en de demonstratie begint ongeveer 10 minuten nadat u de POWER schakelaar op CAMERA hebt gezet zonder een cassette in te brengen. Merk op dat u STBY/ON voor de DEMO MODE niet kunt kiezen in het menusysteem. • U kunt DEMO MODE niet kiezen wanneer er een cassette in de camcorder zit. • Als u tijdens de demonstratie een cassette inbrengt, stopt de demonstratie. U kunt dan op de normale manier beginnen opnemen. DEMO MODE keert automatisch terug naar STBY/ON. • Als u NIGHTSHOT op ON zet, verschijnt de NIGHTSHOT indicator in de beeldzoeker of op het LCD scherm. U kunt dan DEMO MODE in het menusysteem niet kiezen. Meteen de demonstratie bekijken Werp een eventueel ingebrachte cassette uit. Kies STBY/ON of DEMO MODE en laat het menu verdwijnen. De demonstratie begint. Na het afzetten van de camcorder keert DEMO MODE automatisch terug naar STBY/ ON. Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Items uitsluitend voor PLAYER mode HiFi SOUND* <STEREO/1/2> •Kies STEREO voor weergave van stereo geluid of hoofd- en subgeluid (bij dubbel geluidsspoor). •Kies 1 voor weergave van het linker geluid (bij stereo geluid) of het hoofdgeluid (bij dubbel geluidsspoor). •Kies 2 voor weergave van het rechter geluid (bij stereo geluid) of het subgeluid (bij dubbel geluidsspoor). TITLE DSPL <ON/OFF> •Kies ON om de gekozen titel te laten verschijnen. •Kies OFF om de titel niet te laten verschijnen. TAPE TITLE Kies dit item om de cassette te benoemen. 35 36 De Mode instellingen wijzigen AUDIO MIX* Kies dit item en regel de balans tussen stereo 1 en stereo 2 door aan de CONTROL knop te draaien. CM SEARCH <ON/OFF> •Kies ON om te zoeken met behulp van het cassettegeheugen. •Kies OFF om te zoeken zonder gebruik te maken van het cassettegeheugen. DATA CODE <DATE/CAM of DATE> •Kies DATE/CAM om de datum en de opnamegegevens te laten verschijnen tijdens de weergave. •Kies DATE om de datum te laten verschijnen tijdens de weergave. * Voor deze items worden de standaard instellingen weer aangenomen 5 minuten nadat de spanningsbron is losgekoppeld of de accu werd verwijderd. Bij de items zonder sterretje blijven de instellingen bewaard, zelfs wanneer de spanningsbron werd losgekoppeld of de accu werd verwijderd, op voorwaarde dat de vanadium-lithium accu is opgeladen. Van dichtbij filmen Wanneer REC LAMP op ON staat, kan het rode opnamelampje vooraan op de camcorder worden gereflecteerd door een onderwerp dat zich heel dichtbij bevindt. In dat geval raden wij u aan REC LAMP op OFF te zetten. Opmerking •Bij weergave van een cassette opgenomen in 16bit mode kunt u de balans niet regelen in AUDIO MIX. •Als u 16BIT selecteerd in het AUDIO MODE menu, kunt u geen geluid toevoegen. •Als u BRIGHT kiest in het LCD B.L. menu, gaat de accu bij opname 10 tot 20% minder lang mee. Bij gebruik van andere spanningsbronnen dan de accu, wordt LCD B.L. automatisch ingesteld op BRIGHT en verschijnt het item niet op het scherm. Filmen met tegenlicht Gebruik de BACK LIGHT functie om een onderwerp te filmen tegen een lichtbron of een lichte achtergrond. Druk op BACK LIGHT. De c indicator verschijnt op de LCD of in de beeldzoeker. BACK LIGHT [b] [a] Het onderwerp is te donker door het tegenlicht. [b]Het onderwerp wordt lichter met tegenlichtcompensatie. Na het filmen Verlaat deze instelling door opnieuw op BACK LIGHT te drukken. De c indicator verdwijnt. Vergeet dit niet, anders is het beeld bij normale lichtsterkte te licht. Deze functie is ook effectief in de volgende omstandigheden: •Een onderwerp in de buurt van een lichtbron of een spiegel die licht reflecteert. •Een wit onderwerp tegen een witte achtergrond. Vooral bij het filmen van een persoon met glanzende kleren in zijde of kunstvezel zal zijn of haar gezicht te donker zijn wanneer u deze functie niet gebruikt. [a] Opmerking betreffende de BACK LIGHT functie Door op EXPOSURE te drukken wordt de BACK LIGHT functie uitgeschakeld. 37 [a] Gebruik van de FADER functie U kunt in- of uitvloeien om uw opname professioneel te laten overkomen. Bij invloeien gaat het beeld geleidelijk over van zwart terwijl het geluid toeneemt. Bij uitvloeien gaat het beeld geleidelijk over naar zwart terwijl het geluid afneemt. Invloeien [a] (1) Druk op FADER met de camcorder in de wachtstand tot de gewenste indicator begint te knipperen. (2) Druk op START/STOP om de opname te starten. De fade indicator stopt met knipperen. Uitvloeien [b] (1) Druk tijdens de opname op FADER tot de gewenste indicator begint te knipperen. (2) Druk op START/STOP om de opname te stoppen. De fade indicator stopt met knipperen en het opnemen stopt. STBY REC STBY REC FADER M.FADER FADER FADER M.FADER 2 POWER ER AY PL 1 [b] CA O ME FF R A 38 De Fade-in/Fade-out functie uitschakelen Alvorens op START/STOP te drukken, drukt u op FADER tot de fade indicator verschijnt. U kunt de fade-in/fade-out functie niet gebruiken in de volgende omstandigheden – Wanneer de START/STOP MODE schakelaar ANTI GROUND SHOOTING of 5SEC op staat. – Wanneer de camcorder zich in de fotoopnamestand bevindt. – Wanneer een titel in de beeldzoeker of op het LCD scherm staat. Gebruik van de FADER functie 39 Filmen in het donker (NightShot) Met de NightShot functie kunt u in het donker filmen. Dat is bijzonder handig om bijvoorbeeld dieren ‘s nachts te filmen. Met deze functie kan het opnamebeeld nagenoeg monochroom zijn. (1) Schuif NIGHTSHOT op ON terwijl de camcorder zich in de wachtstand bevindt. Nadat de indicator en “NIGHTSHOT” hebben geknipperd, licht alleen de indicator op. (2) Druk op START/STOP om de opname te starten. Nadat de indicator en “NIGHTSHOT” hebben geknipperd, licht alleen de indicator op. NIGHTSHOT •OFF•ON De NightShot functie annuleren Schuif NIGHTSHOT naar OFF. Faites glisser NIGHTSHOT sur OFF. 40 Het NightShot Light gebruiken •Als u N.S.LIGHT in het menu op ON zet, zal het beeld helderder zijn. •Zet N.S.LIGHT in het menu op OFF om de accu te sparen. Het NightShot-effect verzwakt dan wel. •NightShot Light werkt met infrarood stralen en is bijgevolg onzichtbaar. Het NightShot Light reikt ongeveer 3 m ver. Opmerkingen betreffende NightShot •Als u NIGHTSHOT bij normale opname op ON laat staan, kunnen de kleuren niet correct worden opgenomen. •Als automatische scherpstelling problemen geeft in combinatie met de NightShot functie, moet u handmatig scherpstellen. Enregistrement en mode photo 1 U kunt een stilstaand beeld gedurende ongeveer zeven seconden opnemen zoals een foto. Deze stand is handig om net als een foto van een beeld te genieten of bij het afdrukken van een beeld met een videoprinter (niet meegeleverd). Op een cassette van 60 minuten gaan ongeveer 510 beelden. (1) Druk op de kleine groene toets op de POWER schakelaar en zet hem op CAMERA. (2) Blijf lichtjes op PHOTO drukken tot een stilstaand beeld en “PHOTO CAPTURE” verschijnen op het LCD scherm of in de beeldzoeker. De opname start nog niet. Om het stilstaand beeld te veranderen, laat u PHOTO los, kiest u een ander stilstaand beeld en houdt u PHOTO nogmaals lichtjes ingedrukt. Als u de PHOTO toets op de afstandsbediening ingedrukt houdt terwijl een stilstaand beeld verschijnt op het LCD scherm of in de beeldzoeker, neemt de camcorder dat stilstaand beeld op. Met deze toets kunt u echter geen andere stilstaande beelden kiezen. (3) Druk PHOTO dieper in. “PHOTO REC” knippert en het stilstaand beeld op het LCD scherm of in de beeldzoeker wordt gedurende ongeveer zeven seconden opgenomen. Het geluid tijdens die zeven seconden wordt eveneens opgenomen en de beelden verschijnen als een tekenfilm op het LCD scherm of in de beeldzoeker. Tijdens de opname kunt u de POWER schakelaar niet verschuiven en evenmin PHOTO indrukken. Foto-opname 2,3 PL POWER ER AY CA PHOTO O ME FF R A 41 Foto-opname Opmerking betreffende het stilstaand beeld Wanneer een stilstaand beeld dat met deze camcorder werd opgenomen wordt afgespeeld op een andere videorecorder, kan het beeld wazig zijn. Dit wijst niet op een storing. Als u op PHOTO indrukt terwijl u een foto opneemt. Het beeld op het LCD scherm of in de beeldzoeker wordt opgenomen telkens wanneer u op PHOTO drukt. U het opgenomen beeld niet controleren door PHOTO lichtjes in te drukken. Nadat het bewegende beeld gedurende ongeveer zeven seconden is opgenomen als een stilstaand beeld, gaat de camcorder terug naar de wachtstand. Het stilstaand beeld afdrukken Een stilstaand beeld kan worden afgedrukt met een videoprinter (niet meegeleverd). Sluit de videoprinter aan met behulp van de meegeleverde S videokabel. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de videoprinter. Imprimante vidéo Videoprinter LINE IN VIDEO S VIDEO S VIDEO OUT AUDIO/VIDEO OUT (non fourni)/ (niet meegeleverd) 42 Als de videoprinter niet is uitgerust met een S VIDEO ingang Gebruik de meegeleverde A/V kabel. Sluit die aan op AUDIO/VIDEO en steek de gele stekker van de kabel in de VIDEO ingang van de videoprinter. Gebruik van de wide mode functie U kunt een 16:9 breedbeeld opnemen voor weergave op een 16:9 breedbeeldtelevisie (16:9WIDE). Onderaan en bovenaan het scherm van de LCD of de beeldzoeker verschijnen zwarte stroken [a]. Dit is normaal. Het beeld op een gewone TV [b] is horizontaal samengedrukt. U kunt het beeld ook zonder zwarte stroken bekijken op een breedbeeldtelevisie [c]. [a] 16:9 WIDE [c] Druk op 16:9WIDE in de wachtstand. 16:9WIDE verschijnt op het LCD scherm. 16:9WIDE 16:9WIDE Wide mode annuleren Druk nogmaals op 16:9WIDE. Een cassette opgenomen in wide mode bekijken. Om een cassette opgenomen in 16:9WIDE mode te bekijken, kiest u de stand full mode. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw TV. Merk op dat het beeld opgenomen in 16:9WIDE mode op een normale TV samengedrukt wordt. [b] Opmerking betreffende wide mode Tijdens het opnemen kan de wide mode niet worden geselecteerd noch geannuleerd. 43 Gebruik van de PROGRAM AE functie Er is keuze uit zes PROGRAM AE (Auto Exposure) modes voor specifieke opnameomstandigheden. Met PROGRAM AE kunt u een portret-effect bekomen (het onderwerp is scherp en de achtergrond wazig), snel bewegende onderwerpen filmen, nachtelijke opnamen maken, enz. Kies een geschikte PROGRAM AE mode op basis van de volgende beschrijving. : Spotlight mode Voor het filmen van een onderwerp dat in de schijnwerpers staat op een podium of een huwelijksplechtigheid, enz. : Soft Portrait mode Voor opname van •Een stilstaand onderwerp zoals een persoon of een bloem •Een zacht beeld •Een persoon met een lichte huidskleur : Sports lesson mode Voor het filmen van snelle acties in sporten zoals golf of tennis. : Beach & Ski mode Voor het filmen van personen op het strand of skipistes waar veel licht wordt gereflecteerd. 44 De beste mode kiezen : Sunset & Moon mode Voor het filmen van zonsondergangen, nachtelijke taferelen, vuurwerk of neonreclames. : Landscape mode Voor het filmen van een landschap door een raam of een draad. Opmerkingen betreffende scherpstelling •In de Spotlight, Sports lesson en Beach & Ski modes kunt u geen close-ups maken omdat de camcorder alleen kan scherpstellen op onderwerpen op middelgrote of grote afstand. •In de Sunset & Moon en Landscape modes kan de camcorder alleen scherpstellen op verafgelegen onderwerpen. Gebruik van de PROGRAM AE functie (1) Druk met de camcorder in de opname- of wachtstand op PROGRAM AE. (2) Draai aan de CONTROL knop zodat het symbool van de gewenste PROGRAM AE mode overeenkomt met de indicator op het LCD scherm of in de beeldzoeker. 2 1 CONTROL Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Gebruik van de PROGRAM AE functie PROGRAM AE Terugkeren naar automatische instelling Druk op PROGRAM AE zodat de indicator verdwijnt. Opmerking betreffende de sluitersnelheid De sluitersnelheid in elke PROGRAM AE mode is de volgende: Soft Portrait mode – van 1/50 tot 1/425 Sports lesson mode – van 1/215 tot 1/4000 Beach & Ski mode – van 1/50 tot 1/215 45 Handmatig scherpstellen Wanneer handmatig scherpstellen [a] [b] 46 In de volgende gevallen bekomt u betere resultaten door handmatig scherp te stellen. [c] [d] •Onvoldoende licht [a] •Onderwerpen met weinig contrast — muren, lucht, enz. [b] •Te heldere achtergrond [c] •Horizontale strepen [d] •Onderwerpen door bevroren ruiten •Onderwerpen achter netten, enz. •Helder of sterk reflecterend onderwerp •Stilstaand onderwerp met behulp van een statief Handmatig scherpstellen Handmatig scherpstellen Bij handmatig scherpstellen moet u voor de opname eerst scherpstellen in de tele-stand en vervolgens de lengte opnieuw instellen. (1) Schuif FOCUS omlaag naar MANUAL. De f indicator verschijnt op het LCD scherm of in de beeldzoeker. (2) Draai aan de scherpstelring om scherp te stellen op het onderwerp. INFINITY FOCUS AUTO 2 MANUAL Scherpstellen in de stand oneindig Schuif FOCUS naar INFINITY. De indicator verschijnt op het LCD scherm of in de beeldzoeker. Deze functie is handig wanneer automatisch wordt scherpgesteld op een dichtbijgelegen onderwerp en u wilt scherpstellen op een verderaf gelegen onderwerp. Opérations avancées / Geavanceerde handelingen 1 Terugkeren naar autofocus mode Schuif FOCUS omhoog naar AUTO om de f of indicator af te zetten. Filmen in tamelijk donkere plaatsen of van een snel bewegend onderwerp buiten Stel scherp in de tele-stand en film in de groothoek-stand. Als oplicht Het onderwerp is te dichtbij. 47 Beeldeffecten Beeldeffecten kiezen [a] [b] [c] Met de Picture Effect functie kunt u beelden bewerken. [d] [e] PASTEL [a] PASTEL [a] Beeld in pastelkleuren. NEG. ART [b] NEG. ART [b] Omgekeerde beeldkleuren. SEPIA SEPIA Sepiakleurig beeld. B&W B&W Monochroom beeld (zwart-wit). SOLARIZE [c] SOLARIZE [c] Het beeld is helderder en oogt als een illustratie. Het beeld is mozaïekvormig. SLIM [e] SLIM [e] Het beeld is verticaal uitgerekt. 48 [f] Het beeld is horizontaal uitgerekt. Beeldeffecten Gebruik van de Picture Effect functie (1) Druk op PICTURE EFFECT in de wachtstand. (2) Draai aan de CONTROL knop om het gewenste beeldeffect te kiezen. 2 CONTROL SLIM MOSAIC 1 SOLARIZE PICTURE EFFECT B&W SEPIA NEG.ART PASTEL STRETCH Terugkeren naar normale mode Druk herhaaldelijk op PICTURE EFFECT tot de beeldeffect-indicator verdwijnt. Opmerking betreffende het beeldeffect Wanneer u de camcorder afzet, keert hij automatisch terug naar de normale mode 49 De belichting regelen Wanneer de belichting regelen [a] Regel de belichting handmatig in de volgende gevallen. [b] [a] •de achtergrond is te licht (tegenlicht). •onvoldoende licht (het beeld is grotendeels donker). [b] •helder onderwerp en donkere achtergrond. •om de duisternis natuurgetrouw weer te geven. De belichting regelen (1)Druk op EXPOSURE. De belichtingsindicator verschijnt op het LCD scherm of in de beeldzoeker. (2)Draai aan de CONTROL knop om de belichting te regelen. De belichting is vergrendeld in de gekozen stand. 2 1 50 EXPOSURE CONTROL De belichting regelen Terugkeren naar automatische belichting Druk op EXPOSURE om de belichtingsindicator te laten verdwijnen. Opmerkingen •De CONTROL knop heeft geen stopstand. •Als u op PROGRAM AE drukt, wordt teruggekeerd naar automatische belichting. •Bij manuele belichtingsregeling kunt u de BACK LIGHT functie niet gebruiken. Een titel aanbrengen Bij een band met cassettegeheugen kunt u titels aanbrengen tijdens of na de opname. Wanneer de band wordt afgespeeld, verschijnt de titel gedurende 5 seconden vanaf het punt waar hij werd aangebracht. U kunt kiezen uit acht vooringestelde titels en één originele titel (CUSTOM TITLE). 51 Een titel aanbrengen Titels aanbrengen 1 TITLE (1) Druk op TITLE om de titels op het LCD scherm of in de beeldzoeker te laten verschijnen. (2) Draai aan de CONTROL knop om de titel te kiezen en druk op de CONTROL knop. (3) Draai aan de CONTROL knop om de kleur, de grootte of de positie te kiezen en druk op de CONTROL knop. (4) Draai aan de CONTROL knop om het gewenste item te kiezen en druk op de CONTROL knop. (5) Herhaal stap 3 en 4 tot u de gewenste titel bekomt. (6) Druk nogmaals op CONTROL om de instelling te voltooien. 2 CONTROL TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONTROL [ TITLE ] : END TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS 3,4,5 TITLE SIZE SM HAPPY BIRTHDAY CONTROL TITLE SIZE LG HAPPY 6 CONTROL CONTROL TITLE SAVE HAPPY BIRTHDAY 52 Een titel aanbrengen Tijdens weergave, pauze of opname Na stap 6 verschijnt “SAVE” gedurende 5 seconden op het scherm en wordt de titel ingesteld. En mode d’attente In de wachtstand Na stap 6 verschijnt de “TITLE” indicator. Wanneer u op START/STOP drukt om de opname te starten, verschijnt “SAVE” gedurende 5 seconden op het scherm en wordt de titel ingesteld. De volgende titels verschijnen bovenaan het scherm: HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜ OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜ VACATION ˜ THE END ˜ CUSTOM TITLE. Als u een originele titel hebt opgeslagen De titel verschijnt boven “CUSTOM TITLE”. Titelkleur (“COL”) verandert als volgt: WHT(wit) ˜ YEL(geel) ˜ CYAN(cyaan) ˜ GRN(groen) ˜ VIO(violet) ˜ RED(rood) ˜ BLUE(blauw). Titelgrootte (“SIZE”) verandert als volgt: LG(groot) ˜ SM(klein). Titelpositie (“POS”) verandert als volgt: Met titelgrootte “LG” is er keuze uit 8 posities. Met titelgrootte “SM” is er keuze uit 9 posities. Geen titel laten verschijnen Kies OFF in het TITLE DSPL menu. Bij Edit Search of Rec Review verschijnt de titel wel, ongeacht de menu-instelling. 53 54 Een titel aanbrengen Opmerkingen bij titels. •Terwijl de titel wordt weergegeven kan het beeld niet in- of uitvloeien. •Een titel kan niet worden aangebracht op een blanco gedeelte. •De aangebrachte titels worden enkel weergegeven door DV video-apparatuur met index titler-functie. •Wanneer u de band localiseert met de andere video-apparatuur, kan het gedeelte van de band met de titel verkeerdelijk worden gedetecteerd als een indexsignaal. Opmerkingen betreffende cassettes •Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is beveiligd, kan geen titel worden aangebracht. Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte niet zichtbaar is. •Op een cassette kunnen ongeveer 11 tot 20 titels worden aangebracht als elke titel uit ongeveer 5 tekens bestaat. •Als een cassette teveel indexsignalen bevat, kunt u geen titel aanbrengen omdat het geheugen vol is. Een titel aanbrengen Een titel wissen 1,5 MENU 2 (1) Druk op MENU om het menu te laten verschijnen. (2) Draai aan de CONTROL knop om TITLEERASE te kiezen en druk op de CONTROL knop. (3) Draai aan de CONTROL knop om de titel te kiezen die u wilt wissen en druk op de CONTROL knop. (4) Controleer of de titel wel degelijk deze is die u wilt wissen en druk nogmaals op de CONTROL knop. (5) Druk op MENU om het menu te wissen. CONTROL MENU TITLEERASE MENU REC MODE AUDIO MODE D ZOOM STEADYSHOT BEEP TITLEERASE LCD B.L. 4 CONTROL 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 3 HELLO [ MENU ] : END [ MENU ] : END 3 CONTROL CONTROL MENU TITLEERASE 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 3 HELLO [ MENU ] : END CONTROL MENU ERASE? 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 3 HELLO [ EXEC ] :ERASE [ MENU ] :END Opmerking Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is beveiligd, kan geen titel worden aangebracht. Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte niet zichtbaar is. 55 56 Zelf een titel maken Bij gebruik van een band met cassettegeheugen kunt u een titel maken van maximum 20 tekens en die opslaan in het geheugen. (1) Druk op TITLE om de titels te laten verschijnen op het LCD scherm of in de beeldzoeker. (2) Draai aan de CONTROL knop om CUSTOM TITLE te kiezen en druk op de CONTROL knop. (3) Draai aan de CONTROL knop om de kolom met het gewenste lettertype te kiezen en druk op de CONTROL knop. (4) Draai aan de CONTROL knop om het gewenste lettertype te kiezen en druk op de CONTROL knop. (5) Herhaal stap 3 en 4 tot de titel klaar is. (6) Draai aan de CONTROL knop om [ ↵ ] te kiezen en druk op de CONTROL knop. 1 Zelf een titel maken 2 TITLE TITLE CONTROL CUSTOM TITLE TITLE –––––––––––––––––––– HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS [ TITLE ] : END [ TITLE ] : END [ TITLE ] : END 3,4,5 CONTROL CUSTOM TITLE –––––––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! CONTROL CONTROL CUSTOM TITLE –––––––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] [ TITLE ] : END [ TITLE ] : END CUSTOM TITLE CUSTOM TITLE CONTROL –––––––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! CUSTOM TITLE MUSIC––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END CUSTOM TITLE CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION 6 CONTROL [ TITLE ] : END M––––––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] [ TITLE ] : END 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] [ TITLE ] : END Een teken wissen Draai in stap 3 aan de CONTROL knop om [ M ] te kiezen en druk op CONTROL knop. Het laatste teken wordt gewist. Een gemaakte titel wijzigen Draai in stap 2 aan de CONTROL knop om CUSTOM TITLE te kiezen en druk op de CONTROL knop. Wis de tekens één voor één en maak dan een nieuwe titel. 57 58 Zelf een titel maken Als het maken van een titel langer dan 5 minuten duurt Als de camcorder met ingebrachte cassette langer dan 5 minuten in de wachtstand blijft, wordt hij automatisch uitgeschakeld. Als het toestel tijdens het maken van een titel wordt uitgeschakeld, zet u de POWER schakelaar op OFF en vervolgens op CAMERA. De gemaakte titel blijft dan opgeslagen in het geheugen. Een cassette benoemen Een cassette met cassettegeheugen kan worden benoemd. De naam kan maximum uit 10 tekens bestaan en wordt opgeslagen in het cassettegeheugen. Na het inbrengen van de benoemde cassette en het aanzetten van het toestel, verschijnt de naam op het LCD scherm, in de beeldzoeker of op het TV-scherm. (1) Breng de cassette in die u wilt benoemen. (2) Zet de POWER schakelaar op PLAYER. (3) Druk op MENU om het menu te laten verschijnen. (4) Draai aan de CONTROL knop om TAPE TITLE te kiezen en druk op de CONTROL knop. (5) Draai aan de CONTROL knop om de kolom met het gewenste lettertype te kiezen en druk op de CONTROL knop. (6) Draai aan de CONTROL knop om het gewenste lettertype te kiezen en druk op de CONTROL knop. (7) Herhaal stap 5 en 6 tot de titel klaar is. (8) Draai aan de CONTROL knop om [ ↵ ] te kiezen en druk op de CONTROL knop. Identification d’une cassette 4 POWER ER AY PL 2 Een cassette benoemen CONTROL CONTROL CA O ME FF R A 3 MENU TAPE TITLE MENU –––––––––––––––––––– MENU AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] [ MENU ] : END [ MENU ] : END 1 5,6,7 CONTROL MENU TAPE TITLE –––––––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! 8 CONTROL MENU TAPE TITLE –––––––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] [ MENU ] : END [ MENU ] : END MENU TAPE TITLE MENU TAPE TITLE CONTROL –––––––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! MENU TAPE TITLE MUSIC––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! CONTROL COMMANDER HiFi SOUND TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE –––––––––– BEEP AUDIO MIX 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] [ MENU ] : END M––––––––––––––––––– AB CD E F GH I J K L MNO PQR S T UVWXY Z& ? ! 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] 12345 67 8 90 ’ , . / [ ] [ ] [ MENU ] : END [ MENU ] : END Een teken wissen Draai in stap 5 aan de CONTROL knop om [ M ] te kiezen en druk op CONTROL knop. Het laatste teken wordt gewist. Een naam wijzigen Breng de cassette in waarvan u de naam wilt wijzigen en ga op dezelfde manier tewerk als voor het maken van een nieuwe naam. 59 60 Een cassette benoemen Als verschijnt in stap 4 Het cassettegeheugen is vol. Als u de titel in de cassette wist, kunt u ze benoemen. Als er titels werden aangebracht op de cassette Samen met de naam kunnen maximum 4 titels verschijnen. Opmerking bij de “-----” indicator op het LCD scherm of in de beeldzoeker “-----” geeft het aantal tekens aan dat u voor een titel kunt kiezen. Wanneer de “-----” indicator minder dan 10 spaties bevat, is het cassettegeheugen vol. Opmerking betreffende cassettes Bij gebruik van een cassette die tegen wissen is beveiligd, kan deze niet worden benoemd. Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte niet zichtbaar is. 1,4 MENU 2 Bij het filmen verschijnt de indicator in de beeldzoeker. Dit betekent dat de SteadyShotfunctie werkt en cameratrillingen worden gecompenseerd. U kunt de SteadyShot-functie uitschakelen om bijvoorbeeld een statisch onderwerp te filmen met behulp van een statief. (1) Druk op MENU om het menu op het LCD scherm te laten verschijnen. (2) Draai aan de CONTROL knop om STEADYSHOT te kiezen en druk vervolgens op de CONTROL knop. (3) Draai aan de CONTROL knop om OFF te kiezen en druk op de CONTROL knop. (4) Druk op MENU om het menu te wissen. CONTROL MENU CONTROL De STEADYSHOTfunctie uitschakelen MENU COMMANDER REC MODE AUDIO MODE D ZOOM STEADYSHOT BEEP TITLEERASE ON STEADYSHOT ON OFF [ MENU ] : END 3 CONTROL MENU MENU STEADYSHOT [ MENU ] : END CONTROL ON OFF COMMANDER REC MODE AUDIO MODE D ZOOM STEADYSHOT BEEP TITLEERASE OFF [ MENU ] : END 61 62 De STEADYSHOT-functie uitschakelen De SteadyShot-functie weer inschakelen Kies ON in stap 3 en druk op de CONTROL knop. Opmerkingen betreffende de SteadyShotfunctie •De SteadyShot-functie compenseert geen sterke cameratrillingen. •Bij het in- of uitschakelen van de SteadyShotfunctie kan de belichting fluctueren. •Wanneer de SteadyShot-functie is uitgeschakeld, verschijnt de indicator niet. •De SteadyShot-functie werkt minder efficiënt bij gebruik van een telelens (niet meegeleverd) of groothoeklens (niet meegeleverd). Sluit de camcorder aan op uw videorecorder of TV-toestel om de opnamen te bekijken op het TVscherm. Bij het bekijken van video-opnamen door aansluiting van de camcorder op een TV-toestel, is het aanbevolen het apparaat op netstroom te laten werken. Rechtstreeks aansluiten op een videorecorder/TV met audio/ video-ingangen Open het dekseltje van de aansluitbussen en sluit de camcorder aan op de ingangen van de TV met behulp van de meegeleverde A/V kabel. Zet de TV/VCR keuzeschakelaar op de TV op VCR. Zet het volume van de camcorder af. Voor een betere beeldkwaliteit in DV formaat, sluit u de camcorder aan op uw TV met behulp van de S video-kabel (niet meegeleverd). Als u de camcorder aansluit met behulp van de S video-kabel (niet meegeleverd) [a], hoeft u de gele (video) stekker van de A/V kabel [b] niet te gebruiken. Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Weergave op een TVscherm (non fournie) /(niet meegeleverd) IN S VIDEO VIDEO AUDIO S VIDEO OUT [a] [b] AUDIO/VIDEO OUT Ç : Sens du signal/Signaalverloop 63 Weergave op een TV-scherm Uw videorecorder of TV is van het mono-type Sluit in dit geval alleen de witte stekker voor audio aan op de camcorder en de videorecorder of de TV. De witte stekker komt overeen met het linker kanaal en de rode stekker met het rechter kanaal. Als uw TV/videorecorder is voorzien van een 21-pins aansluiting (EUROCONNECTOR) Gebruik de meegeleverde 21-pins adapter. TV Gebruik van de draadloze AV IR ontvanger — LASER LINK Wanneer u de draadloze AV IR ontvanger (niet meegeleverd) met LASER LINK logo hebt aangesloten op uw TV of videorecorder, kunt u makkelijk het beeld bekijken op uw TV. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de draadloze AV IR ontvanger. LASER LINK is een systeem dat beeld en geluid via infrarood stralen verstuurt en ontvangt logo. LASER tussen video-apparatuur met LINK is een handelsmerk van Sony Corporation. 64 Weergave op een TV (1) Zet de POWER schakelaar op de camcorder op PLAYER. (2) Nadat u uw TV en draadloze AV IR ontvanger hebt aangesloten, zet u de POWER schakelaar op de draadloze AV IR ontvanger op ON. (3) Schakel de TV aan en zet de TV/VCR keuzeschakelaar op de TV op VCR. (4) Druk op LASER LINK. Het LASER LINK lampje licht op. (5) Druk op · op de camcorder om de weergave te starten. (6) Regel de hoek en de richting van de camcorder en de draadloze AV IR ontvanger. Weergave op een TV-scherm De LASER LINK functie uitschakelen Druk op LASER LINK. Opmerkingen betreffende LASER LINK •Als LASER LINK is geactiveerd (de LASER LINK toets brandt), verbruikt de camcorder stroom. Druk op de LASER LINK toets wanneer u de functie niet nodig hebt. •Als de breedhoeklens (niet meegeleverd) is gemonteerd, kunnen de infrarood stralen worden geblokkeerd. 65 66 Zoeken op datum – Date Search U kunt een opname zoeken aan de hand van de datum – Date Search functie. Dit kan op twee manieren: •Met behulp van het cassettegeheugen kunt u de datum kiezen die is aangegeven op het LCD scherm of in de beeldzoeker. •Zonder het cassettegeheugen. Dit kan alleen met behulp van de afstandsbediening. Zoeken op datum met behulp van het cassettegeheugen U kunt deze functie alleen gebruiken bij het afspelen van een band met cassettegeheugen (p. 84). (1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER. (2) Druk op MENU om het menu op het LCD scherm te laten verschijnen. (3) Draai aan de CONTROL knop om CM SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL knop. (4) Draai aan de CONTROL knop om ON te kiezen en druk op de CONTROL knop. (5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de afstandsbediening tot de datum zoekindicator verschijnt. (6) Druk op = of + om de datum voor weergave te kiezen. De weergave start automatisch vanaf het begin van de gekozen datum. Zoeken op datum – Date Search 1 POWER ER AY PL 5 DATE SEARCH CA ME FF R A 1/ 4/98 8:52 2/ 7/98 17:00 4/10/98 11:00 2,3,4 CONTROL MENU CONTROL DATE SEARCH 1 2 3 1/ 4/98 8:52 2/ 7/98 17:00 4/10/98 11:00 MENU CM SEARCH ON OFF Pour arrêter la recherche Appuyezsurp . Stoppen met zoeken Drukopp . Opmerkingen •De interval tussen de data moet meer dan twee minuten bedragen. De camcorder kan niet zoeken als het begin van de opgenomen datum te dicht bij de volgende ligt. •De korte cursor op het scherm geeft de vorige gekozen datum aan. •Bij weergave van een cassette met een blanco stuk in het begin of tussen twee opnamen in, werkt de Date Search functie niet correct. Opérations avancées / Geavanceerde handelingen 6 O 1 2 3 67 Zoeken op datum – Date Search Zoeken op datum zonder het cassettegeheugen 4.7.1998 5.7.1998 Searching the boundaries of recorded tape with date – date search [a] 68 U kunt deze functie gebruiken met een band die al dan niet is voorzien van een cassettegeheugen. (1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER. (2) Druk op MENU om het menu op het LCD scherm te laten verschijnen. (3) Draai aan de CONTROL knop om CM SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL knop. (4) Draai aan de CONTROL knop om OFF te kiezen en druk op de CONTROL knop. (5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de afstandsbediening tot de date search indicator verschijnt. (6) Als de huidige positie [b] is, druk dan op = om vooruit [a] te zoeken of druk op + om naar [c] te zoeken. Bij elke druk op = of + zoekt de camcorder naar de vorige of de volgende datum. De weergave start automatisch bij een andere datum. [b] 31.12.1998 [c] Zoeken op datum – Date Search 1 POWER ER AY PL 5 DATE SEARCH CA O ME FF R A 2,3,4 CONTROL MENU CONTROL MENU CM SEARCH ON OFF Pour interrompre la recherche Appuyezsurp . Stoppen met zoeken Drukopp . Opérations avancées / Geavanceerde handelingen 6 Zoeken op titel – Title Search U kunt een opname zoeken aan de hand van de titel – Title Search functie. Bij een band met cassettegeheugen kunt u de titel kiezen die is aangegeven op het LCD scherm of in de beeldzoeker. Dit kan alleen met behulp van de afstandsbediening. 69 Zoeken op titel – Title Search Zoeken op titel met behulp van het cassettegeheugen U kunt deze functie alleen gebruiken bij het afspelen van een band met cassettegeheugen (p. 84). (1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER. (2) Druk op MENU om het menu op het LCD scherm te laten verschijnen. (3) Draai aan de CONTROL knop om CM SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL knop. (4) Draai aan de CONTROL knop om ON te kiezen en druk op de CONTROL knop. (5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de afstandsbediening tot de titel zoek-indicator verschijnt. (6) Druk op = of + om de titel te kiezen voor weergave. De weergave start automatisch vanaf het begin van de gekozen titel. 1 POWER ER AY PL 5 TITLE SEARCH CA ME FF R A O 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 3 HELLO! 2,3,4 6 CONTROL MENU TITLE SEARCH 1 HAPPY BIRTHDAY 2 WEDDING 3 HELLO! MENU CM SEARCH ON OFF 70 CONTROL Zoeken op titel – Title Search Pour interrompre la recherche Appuyezsurp . Stoppen met zoeken Drukopp . Opmerkingen •Met een band zonder cassettegeheugen kunt u geen titel aanbrengen of zoeken. •De camcorder kan eventueel niet zoeken wanneer de opname een blanco stuk bevat. Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Zoeken op foto – photo search/photo scan U kunt zoeken op een stilstaand beeld – Photo Search functie. Photo Search kan op twee manieren: •Met behulp van het cassettegeheugen kunt u de datum kiezen die is aangegeven op het LCD scherm of in de beeldzoeker. •Zonder het cassettegeheugen. U kunt ook verscheidene stilstaande beelden na elkaar zoeken en elk beeld automatisch weergeven gedurende vijf seconden (Photo Scan). U kunt de Photo Scan functie ook gebruiken wanneer uw band geen cassettegeheugen heeft. Dit kan alleen met de afstandsbediening. 71 Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Zoeken op foto – photo search/photo scan Zoeken op foto met behulp van het cassettegeheugen – photo search U kunt deze functie alleen gebruiken bij het afspelen van een band met cassettegeheugen (p. 84). (1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER. (2) Druk op MENU om het menu te laten verschijnen. (3) Draai aan de CONTROL knop om CM SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL knop. (4) Draai aan de CONTROL knop om ON te kiezen en druk op de CONTROL knop. (5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de afstandsbediening tot de foto zoek-indicator verschijnt. (6) Druk op = of + om de datum voor weergave te kiezen. De weergave start automatisch vanaf het begin van de gekozen datum. 1 5 POWER ER AY PL PHOTO SEARCH CA ME FF R A 1/ 4/98 8:52 2/ 7/98 17:00 4/10/98 11:00 O 1 2 3 2,3,4 6 CONTROL MENU PHOTO SEARCH 1 2 3 1/ 4/98 8:52 2/ 7/98 17:00 4/10/98 11:00 MENU CM SEARCH ON OFF 72 CONTROL Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Zoeken op foto – photo search/photo scan Pour interrompre la recherche Appuyezsurp . Stoppen met zoeken Drukopp . Opmerking Bij weergave van een cassette met een blanco stuk in de opname kan de Photo Search functie niet correct functioneren. 73 Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Zoeken op foto – photo search/photo scan Zoeken op foto zonder cassettegeheugen – photo search U kunt deze functie gebruiken met een band die al dan niet is voorzien van een cassettegeheugen. (1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER. (2) Druk op MENU om het menu op het LCD scherm te laten verschijnen. (3) Draai aan de CONTROL knop om CM SEARCH te kiezen en druk op de CONTROL knop. (4) Draai aan de CONTROL knop om OFF te kiezen en druk op de CONTROL knop. (5) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de afstandsbediening tot de foto zoek-indicator verschijnt. (6) Druk op = of + om de weergavedatum te kiezen. Bij elke druk op = of + zoekt de camcorder naar de vorige of de volgende scène. De weergave start automatisch vanaf de gekozen foto. 1 5 POWER ER AY PL PHOTO SEARCH CA O ME FF R A 2,3,4 CONTROL MENU 6 MENU CM SEARCH ON OFF Pour interrompre la recherche Appuyezsurp . 74 Stoppen met zoeken Drukopp . CONTROL Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Zoeken op foto – photo search/photo scan Balayage de photo Foto scannen – photo scan U kunt deze functie gebruiken met een band die al dan niet is voorzien van een cassettegeheugen. (1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER. (2) Druk herhaaldelijk op SEARCH MODE op de afstandsbediening tot de foto scan-indicator verschijnt op het LCD scherm. (3) Druk op =of + . De foto’s verschijnen automatisch gedurende ongeveer 5 seconden. POWER ER AY PL 1 2 CA ME FF R A O PHOTO 00 SCAN 3 Pour interrompre la recherche Appuyezsurp . Opérations avancées / Geavanceerde handelingen Stoppen met zoeken Drukopp . 75 Terugkeren naar een bepaalde positie Met behulp van de afstandsbediening kunt u na weergave makkelijk terugkeren naar een bepaalde positie. (1) Druk tijdens de weergave op ZERO SET MEMORY op het punt dat u later wilt terugvinden. Op de teller verschijnt “0:00:00” en “ZERO SET MEMORY” verschijnt op het LCD scherm of in de beeldzoeker. (2) Druk op pom de weergave te stoppen. (3) Druk op 0 om achteruit te spoelen of druk op ) om snel vooruit te spoelen naar het teller-nulpunt. De band stopt automatisch wanneer het nulpunt ongeveer is bereikt. “ZERO SET MEMORY” verdwijnt en de tijdcode verschijnt. (4) Druk op · . 1 0:00:00 0:00:00 ZERO SET MEMORY 2 76 3 4 Opmerking betreffende de bandteller Kan enkele seconden afwijken van de tijdcode. Opmerkingen betreffende ZERO SET MEMORY •Als u op ZERO SET MEMORY drukt, wordt het teller-nulpunt gememoriseerd. Druk nogmaals op ZERO SET MEMORY voor stap 3 om het geheugen te wissen. •ZERO SET MEMORY kan niet functioneren wanneer de opname een blanco stuk bevat. •ZERO SET MEMORY werkt in de opnamewachtstand. Opnamegegevens weergeven – data code functie Bij het afspelen van de cassette kunt u de opgenomen datum en tijd of de diverse instellingen op het LCD scherm of in de beeldzoeker laten verschijnen (Data Code). Deze gegevens verschijnen ook op het TV-scherm. Druk op DATA CODE tijdens de weergave. DATA CODE MANUAL 1 0 0 0 0 AWB F 1. 6 1 8dB De gegevens kiezen die op het scherm moeten verschijnen Stel DATA CODE in het menusysteem in en kies de volgende items: Als DATE/CAM is gekozen: datum n instellingen (SteadyShot, PROGRAM AE, sluitersnelheid, witbalans, apertuur) n geen indicator. Als DATE is gekozen: datum n geen indicator. 4 7 1998 10:13:02 Bij het filmen nadat u de belichting handmatig in de donkerste stand hebt gezet Verschijnt “CLOSE” op de plaats van de irisindicator op het LCD-scherm of in de beeldzoeker. (-- -- --) verschijnt als •het gedeelte blanco is •de cassette werd opgenomen zonder dat de datum en tijd werden ingesteld •de camcorder de gegevens niet kan lezen wegens een beschadigde band of ruis 77 Monteren op een andere cassette U kunt uw eigen videoprogramma samenstellen door montage met om het even welke andere mini DV, h 8 mm, H Hi8, j DV, VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC of lBetamax videorecorder met A/V-ingangen. Met de DV-kabel kunt u monteren met gering beeld- of geluidskwaliteitsverlies. Vóór het monteren Sluit de camcorder aan op de videorecorder met behulp van de VMC-2DV DV kabel (niet meegeleverd) of de meegeleverde A/V kabel. Gebruik van de DV kabel Sluit de VMC-2DV DV kabel (niet meegeleverd) gewoon aan op DV OUT en DV IN van DV apparatuur. Met een digitaal/digitaal verbinding worden video- en audiosignalen in digitale vorm overgebracht voor een hoge montagekwaliteit. DV DV OUT (non fourni)/ (niet meegeleverd) ç : Sens du signal/Signaalverloop 78 S VIDEO DV IN LANC Monteren op een andere cassette Opmerkingen bij het monteren met behulp van de DV kabel •U kunt slechts één videorecorder aansluiten. •Beeld, geluid en systeemgegevens tegelijkertijd opnemen kan alleen met DV apparatuur en de DV kabel. •Titels, indicatoren en de inhoud van het cassettegeheugen kunnen niet worden gemonteerd. •Bij opname van een stilstaand beeld via de DV OUT aansluiting, is het opnamebeeld onscherp. Bij weergave van het beeld met andere videoapparatuur kan het beeld trillen. Gebruik van de A/V kabel [a] of S video-kabel (niet meegeleverd) [b] Zet de ingangskeuzeschakelaar op de videorecorder op LINE. TV (non fourni)/ (niet meegeleverd) S VIDEO IN [b] S VIDEO OUT AUDIO VIDEO OUT VIDEO IN VCR [a] AUDIO IN : Sens du signal/Signaalverloop 79 Monteren op een andere cassette Opmerkingen bij het monteren met de A/V kabel •Druk op DATA CODE, SEARCH MODE of DISPLAY op de afstandsbediening terwijl u op een andere cassette monteert om de indicatoren in het uitleesvenster af te zetten, zoniet worden deze opgenomen. •Als uw TV of videorecorder van het mono-type is, sluit dan de gele stekker van de A/V kabel voor video aan op de TV of videorecorder. Sluit alleen de witte of rode stekker voor audio aan op de TV of videorecorder. Als u de witte stekker aansluit, krijgt u het L (linker) signaal. Als u de rode stekker aansluit, krijgt u het R (rechter) signaal. •U kunt nauwkeurig monteren door een LANC kabel aan te sluiten op deze camcorder en andere video-apparatuur met een nauwkeurige synchro-montagefunctie, waarbij u de camcorder gebruikt als weergavetoestel. De montage starten (1) Plaats een onbespeelde cassette (of een cassette die u wilt overspelen) in de opnamevideorecorder. Plaats vervolgens uw opgenomen cassette in de camcorder. (2) Speel de opgenomen cassette af op de camcorder tot u het punt vindt vanwaar u wilt beginnen monteren en druk op P om de camcorder in de weergave-pauzestand te zetten. (3) Zoek het beginpunt van de opname en zet de videorecorder in de opname-pauzestand. (4) Druk P op de camcorder tegelijk in om de montage te starten. Meer scènes monteren Herhaal stap 2 tot 4. 80 Druk op πop de camcorder en de videorecorder. Geluid kopiëren U kunt geluid toevoegen aan het originele geluid op een cassette door audio-apparatuur of een microfoon aan te sluiten. Bij aansluiting van audio-apparatuur kunt u geluid opnemen door het begin- en eindpunt aan te geven. Het originele geluid wordt niet gewist. AUDIO L MIC (PLUG IN POWER) AUDIO R Câble de raccordement RKG128 (non fourni)/ RK-G128 kabel (niet meegeleverd) microphone (non fourni)/ Microfoon (niet meegeleverd) Appareil audio Audio-apparatuur Opmerking U kunt het opnamebeeld en -geluid controleren door AUDIO/VIDEO aan te sluiten op een TV Het opnamegeluid is niet hoorbaar via een luidspreker. Controleer het geluid via een TV of een hoofdtelefoon. 81 82 Geluid kopiëren Opmerkingen bij het kopiëren van geluid •Nieuw geluid kan niet worden opgenomen op een cassette die al is opgenomen in 16-bit mode (32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz). •Wanneer geen externe microfoon is aangesloten, gebeurt de opname via de ingebouwde microfoon van de camcorder. •Nieuw geluid kan niet worden opgenomen op een cassette die al is opgenomen in de LP mode. •Als u nieuw geluid opneemt op een cassette die werd opgenomen met een andere camcorder (ook een DCR-TRV9E), kan de geluidskwaliteit slechter zijn. •Bij opname van een stilstaand beeld via de DV aansluiting, kan geen geluid aan dat gedeelte van de cassette worden toegevoegd. •Via de AUDIO/VIDEO of DV aansluiting kan geen geluid worden toegevoegd. Geluid toevoegen aan een opgenomen cassette (1) Plaats de opgenomen cassette in de camcorder. (2) Druk op de kleine groene toets op de POWER schakelaar en zet hem op PLAYER. (3) Zoek met de camcorder het punt waar de opname moet beginnen door op 0 of ) te drukken. Druk vervolgens op P om hem in de weergave-pauzestand te zetten. (4) Druk op AUDIO DUB op de afstandsbediening. (5) Druk op P op de afstandsbediening en start tegelijkertijd de weergave van het geluid dat u wilt opnemen. Het nieuwe geluid wordt opgenomen in stereo 2. Het opgenomen geluid in stereo 1 is niet hoorbaar. (6) Druk op pop de afstandsbediening op de plaats waar u de opname wilt stoppen. Geluid kopiëren Het nieuw opgenomen geluid afspelen Regel de balans tussen het originele geluid (ST1) en het nieuwe geluid (ST2) door AUDIO MIX in het menusysteem te kiezen. MENU ST1 ST2 [ MENU ] : END 5 minuten na het afzetten worden de originele instellingen van AUDIO MIX weer aangenomen (ST1). Ook de fabrieksinstelling is het originele geluid. Geluid preciezer kopiëren Druk vooraf op ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening op de plaats waar u wilt stoppen met opnemen. Begin dan op te nemen vanaf stap 2 en de opname stopt automatisch in de buurt van het teller-nulpunt. Opérations avancées / Geavanceerde handelingen AUDIO MIX 83 Geschikte cassettes en weergavestanden Cassettetypes kiezen 84 Aanvullende informatie Alleen mini DV cassettes zijn geschikt. U kunt geen andere DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K SVHSC of lBetamax cassettes gebruiken. Wij raden mini DV cassettes met cassettegeheugen aan. Er zijn twee soorten mini DV cassettes: met cassettegeheugen en zonder cassettegeheugen. Wij raden het type met cassettegeheugen aan. Dit type mini DV cassette is voorzien van een IC geheugen dat door de camcorder kan worden gebruikt om gegevens zoals data en titels uit te lezen en op te slaan. Voor de functies die gebruik maken van het cassettegeheugen moeten verschillende signalen worden opgenomen. Als er aan het begin of tussen opnamen blanco stukken zitten, kunnen geen titels verschijnen of kunnen de zoekfuncties niet correct functioneren. Om geen blanco stukken in te lassen, gaat u als volgt tewerk: Druk op END SEARCH om naar het eind van het opgenomen gedeelte te gaan alvorens u de volgende opname start nadat u – de cassette tijdens het opnemen hebt uitgeworpen; – de cassette hebt afgespeeld in de PLAYER mode; – de Edit Search functie hebt gebruikt. Als de cassette een blanco stuk of een onderbroken signaal bevat, moet u de opname opnieuw beginnen vanaf het begin tot het eind van de cassette. * Hetzelfde resultaat kunt u bekomen bij gebruik van een digitale camcorder zonder cassettegeheugenfunctie en een cassette die werd opgenomen met een toestel met geheugenfunctie. Een cassette met cassettegeheugen is voorzien (Cassette Memory) logo. Sony raadt van het u aan cassettes met het logo te gebruiken om alle mogelijkheden van de camcorder optimaal te benutten. Geschikte cassettes en weergavestanden Bij weergave Copyright signaal Bij weergave Cassettes waarop copyright signalen zijn opgenomen ter bescherming van softwareauteursrechten en die worden weergegeven op deze camcorder kunt u niet opnemen met behulp van een andere camcorder. Bij opname Met deze camcorder kan niet worden ogpenomen op een cassette waarop copyrightsignalen zijn opgenomen ter bescherming van software-auteursrechten. Als u probeert op een dergelijke cassette op te nemen, verschijnt “COPY INHIBIT” op het LCD-scherm, in de beeldzoeker of op het TV-scherm. Audio mode 12-bit mode: het originele geluid kan worden opgenomen in stereo 1 en het nieuwe geluid in stereo 2 bij 32 kHz. De balans tussen stereo 1 en stereo 2 kan worden geregeld door tijdens de weergave AUDIO MIX te kiezen in het menusysteem. Beide geluiden kunnen worden weergegeven. 16-bit mode: nieuw geluid kan niet worden opgenomen maar het originele geluid kan met hoge kwaliteit worden opgenomen. Bovendien kan ook geluid worden weergegeven dat is opgenomen bij 32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz. Bij het afspelen van een cassette opgenomen in de 16-bit mode, verschijnt de 16BIT indicator op het LCD scherm of in de beeldzoeker. 85 Geschikte cassettes en weergavestanden Opmerkingen bij de mini DV cassette Per ongeluk wissen voorkomen Verschuif de schakelaar op de cassette zodat het rode gedeelte zichtbaar is [a]. Een etiket op een mini DV cassette kleven Kleef een etiket alleen op de plaats zoals hieronder afgebeeld om de werking van de camcorder niet te verstoren [b]. Na gebruik van een mini DV cassette Spoel de cassette terug naar het begin, steek ze in de houder en zet ze rechtop. [c] [a] [b] Pour enregistrer/ Om op te nemen Effacement accidentel impossible/ Verschuiven om per ongeluk wissen te vermijden 86 Opmerking bij de vergulde aansluiting Als de vergulde aansluiting van mini DV cassettes vuil of stofferig is, kan het cassettegeheugen niet goed functioneren. Reinig de vergulde aansluiting met een doek om de 10 uitwerpingen [c]. 1 Uw camcorder wordt geleverd met een geïnstalleerde vanadium-lithiumbatterij om gegevens als datum en tijd, enz. te bewaren, ongeacht de stand van de POWER schakelaar. De vanadium-lithiumbatterij wordt altijd opgeladen zolang u de camcorder gebruikt. Wanneer u de camcorder niet gebruikt, raakt de batterij echter langzaam leeg. Wanneer u de camcorder helemaal niet gebruikt, is ze na ongeveer zes maanden volledig uitgeput. De werking van de camcorder wordt daar echter niet door verstoord. Om datum en tijd, enz. te bewaren, moet u een volledig uitgeputte batterij opladen. Dat kan als volgt: •Sluit de camcorder met behulp van de meegeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact en laat de POWER schakelaar gedurende meer dan 24 uur af staan. •Of plaats een volledig opgeladen batterij in de camcorder en laat de camcorder meer dan 24 uur met de POWER schakelaar af staan. Wanneer u de camcorder afdankt Verwijder de vanadium-lithiumbatterij en dank de camcorder en de vanadium-lithiumbatterij af volgens de in uw land voorgeschreven procedure. De vanadium-lithiumbatterij zit in het cassettevak. (1) Verwijder het deksel met een schroevedraaier. (2) Koppel de plaat los waarop de vanadiumlithiumbatterij is gemonteerd en geef hem mee bij het juiste afval. De vanadiumlithiumbatterij in de camcorder opladen 2 87 De datum en tijd instellen CONTROL CONTROL 3 POWER ER AY PL 1 Datum en tijd zijn in de fabriek ingesteld. Zet de tijd gelijk met de tijdzone waarin u zich bevindt. Als u de camcorder gedurende ongeveer zes maanden niet gebruikt, kan de instelling van datum en tijd verloren zijn gegaan (streepjes kunnen verschijnen) omdat de vanadiumlithiumbatterij in de camcorder is uitgeput. Laad in dat geval eerst de vanadium-lithiumbatterij en stel vervolgens datum en tijd opnieuw in. (1) Druk op de groene toets op de POWER schakelaar en zet hem op CAMERA. (2) Druk op MENU om het menu te laten verschijnen op het LCD scherm of in de beeldzoeker. (3) Kies CLOCK SET en druk op de CONTROL knop. (4) Draai aan de CONTROL knop om het jaar in te stellen en druk op de CONTROL knop. (5) Stel de maand, de dag, het uur en de minuten in door aan de CONTROL knop te draaien en erop te drukken. (6) Druk op MENU om het menu te laten verdwijnen. CA O ME FF R A MENU 2,6 MENU LCD COLOR VF BRIGHT REC LAMP N.S. LIGHT DISPLAY CLOCK SET DEMO MODE MENU 1998 CONTROL CONTROL 1998 1 12 00 1 1998 1 12 00 1 5 CONTROL 1998 7 1 12 00 12 00 CONTROL 88 [MENU]:END CONTROL 1998 7 1 CLOCK SET 1 1 1998 12:00 : 00 [MENU]:END 4 1 4 12 00 CONTROL CONTROL 1998 7 4 5 00 CONTROL CONTROL 1998 7 4 5 30 CONTROL De datum en tijd instellen De instelling van datum en tijd wijzigen Herhaal stap 2 tot 5. 1999 ..... 2001 ..... 2029 Het jaar verandert als volgt: 1998 1999 ..... 2001 ..... 2029 Opmerking betreffende de tijdindicatie De inwendige klok van deze camcorder werkt volgende de 24-uren cyclus. Informations complémentaires / Aanvullende informatie 89 90 Tips voor het gebruik van de meegeleverde accu In dit hoofdstuk leest u hoe u het maximum uit uw accu kunt halen. Voorbereiding Neem altijd extra accu’s mee Zorg ervoor dat u 2 à 3 maal zoveel accuvermogen hebt dan gepland voor een opname. De accu gaat minder lang mee in een koude omgeving De accu functioneert minder goed en is sneller leeg bij koud weer. De accu sparen Laat de camcorder niet in de wachtstand staan wanneer u de camcorder niet gebruikt om zo de accu te sparen. Zelfs wanneer de opname wordt gestopt en opnieuw gestart, lopen scènes vloeiend in elkaar over. Bij het positioneren van het onderwerp, het kiezen van een hoek of het kijken naar het LCD scherm of door de beeldzoeker, beweegt de lens automatisch en wordt accustroom verbruikt. Ook bij het inbrengen of uitwerpen van een cassette wordt stroom verbruikt. Tips voor het gebruik van de meegeleverde accu Wanneer de accu vervangen Wanneer de restladingsindicator het laagste punt bereikt, verschijnt de i indicator en begint hij te knipperen in de beeldzoeker. Wanneer de i indicator op het LCD scherm of in de beeldzoeker van traag naar snel gaat knipperen tijdens het opnemen, zet u de POWER-schakelaar op de camcorder op OFF en vervangt u de accu. Laat de cassette in de camcorder voor een vloeiende overgang tussen scènes nadat de accu werd vervangen. Opmerkingen betreffende de oplaadbare accu Opgelet Stel de accu nooit bloot aan temperaturen van meer dan 60°C, bijvoorbeeld in een auto die in de zon geparkeerd staat of in de volle zon. Terwijl u de camcorder gebruikt, verdwijnt de accu-indicatie op het LCD scherm of in de beeldzoeker geleidelijk naarmate de accu leeg raakt. Ook de resterende tijd in minuten verschijnt. De accu warmt op Tijdens het opladen of opnemen wordt de accu warm. Dit komt door de energie die vrijkomt ten gevolge van de chemische reactie in de accu. U hoeft zich hierover geen zorgen te maken. 91 Utilisation optimale de la batterie rechargeable Tips voor het gebruik van de meegeleverde accu Zorg voor de accu •Haal de accu na gebruik van de camcorder en bewaar hem op een koele plaats. Wanneer de accu op de camcorder is bevestigd, vloeit er een kleine hoeveelheid stroom naar de camcorder zelfs wanneer de POWER-schakelaar op OFF staat - waardoor de accu uitgeput raakt. •De accu ontlaadt altijd, zelfs wanneer hij na het opladen niet wordt gebruikt. Laad dan ook altijd de accu op net voor u hem gaat gebruiken. Wanneer de accu-indicator snel knippert net na het aanschakelen van de camcorder met een volledig opgeladen accu, moet deze worden vervangen door een nieuwe, volledig opgeladen accu. 92 Een accu moet worden opgeladen bij een temperatuur van 10°C tot 30°C. Bij lagere temperaturen kan het opladen meer tijd in beslag nemen. Opmerkingen betreffende de “InfoLITHIUM” accu Wat is de “InfoLITHIUM” accu precies? De “InfoLITHIUM” accu is een lithiumbatterij die gegevens omtrent het batterijverbruik kan uitwisselen met compatibele video-apparatuur. Sony raadt aan “InfoLITHIUM” accu’s te gebruiken met video-apparatuur die is voorzien van het merkteken. Wanneer u deze accu gebruikt met videoapparatuur die is voorzien van het merkteken, geeft die apparatuur de resterende tijd aan in minuten.* * De indicatie kan niet precies zijn afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Tips voor het gebruik van de meegeleverde accu Hoe wordt het batterijverbruik aangegeven? Het stroomverbruik van de camcorder hangt af van de gebruiksomstandigheden, zoals bijvoorbeeld of het LCD scherm of de automatische scherpstelling al dan niet worden gebruikt. De “InfoLITHIUM” accu controleert de staat van de camcorder en het stroomverbruik en berekent op basis daarvan de resterende capaciteit. Als de gebruiksomstandigheden drastisch wijzigen, kan de indicatie plots met meer dan 2 minuten verhogen of verlagen. Ook al wordt 5 tot 10 minuten aangegeven in de beeldzoeker, kan de i indicator toch in sommige omstandigheden gaan knipperen. Voor een meer nauwkeurige aanduiding van de resterende accucapaciteit Zet de camcorder in de opname-wachtstand en richt hem op een stilstaand object. Beweeg de camcorder niet gedurende minstens 30 seconden. • Als de aanduiding onjuist blijkt, moet u de accu leeg laten lopen en weer volledig opladen (maximale lading1)). Merk op dat als u de accu gedurende lange tijd hebt gebruikt in een warme of koude omgeving, of na vele malen na elkaar opladen, de correcte tijd ook na maximaal laden niet correct kan worden aangegeven. • Wanneer u de “InfoLITHIUM” accu hebt gebruikt met apparatuur zonder het logo, moet u de accu volledig leeg laten lopen op apparatuur met logo en daarna volledig opladen. 93 Waarom de restladingsindicatie niet overeenstemt met de continu opnameduur in de gebruiksaanwijzing De opnameduur hangt af van de omgevingstemperatuur en -voorwaarden. In een koude omgeving wordt de opnameduur veel korter. De continu opnameduur in de gebruiksaanwijzing wordt gemeten met een volledig (of normaal geladen2)) accu bij een temperatuur van 25°C. Doordat de omgevingsvoorwaarden en -temperatuur in de praktijk niet dezelfde zijn, kan de restladingsindicatie afwijken van de waarden vermeld in de gebruiksaanwijzing. 1) 2) 1) 2) Maximale lading: ongeveer 1 uur laden nadat het laadcontrolelampje van de netspanningsadapter is gedoofd. Normale lading: laden tot het laadcontrolelampje van de netspanningsadapter is gedoofd. Opmerkingen betreffende het laden Nieuwe accu Een nieuwe accu is niet opgeladen. Laad de accu volledig op alvorens hem in gebruik te nemen. 94 Tips voor het gebruik van de meegeleverde accu Laad de accu naar believen U hoeft niet te wachten tot de accu volledig leeg is alvorens deze op te laten. Als u de accu volledig hebt opgeladen, maar u hem gedurende lange tijd niet gebruikt, raakt hij leeg. Laad de accu dan ook altijd op alvorens hem in gebruik te nemen. Tips voor het gebruik van de meegeleverde accu Opmerkingen betreffende de aansluitingen Als de aansluitklemmen vuil zijn of als de accu gedurende lange tijd niet werd gebruikt, moet u de accu enkele malen aanbrengen en verwijderen. Dit verbetert het contact. Maak ook de +, – en C aansluitklemmen schoon met een zachte doek of papier. Hou rekening met het volgende •Houd de accu uit de buurt van vuur. •Houd de accu droog. •Open de accu niet. •Stel de accu niet bloot aan mechanische schokken. Als de aansluitklemmen (metalen onderdelen achteraan) niet proper zijn, wordt de laadduur ingekort. 95 96 Onderhoudsinformatie en veiligheidsvoorschriften Condensvorming Als de camcorder direct van een koude naar een warme omgeving wordt overgebracht, kan er vocht neerslaan in of op de behuizing van het toestel. Dit kan tot gevolg hebben dat de band aan de koppen blijft kleven of dat het toestel niet goed meer werkt. Om schade door condensvorming te voorkomen, is de camcorder voorzien van vochtsensoren. Desondanks raden wij u aan de volgende voorzorgsmaatregelen te nemen. In de camcorder Bij condensvorming in de camcorder weerklinkt de pieptoon en knippert de {indicator. Alle functies van de camcorder zijn nu onbruikbaar, behalve de uitwerpfunctie. Open de cassettehouder, zet de camcorder af en laat hem minstens een uur staan. Als ook de 6indicator knippert, betekent dit dat er een cassette in de camcorder zit. Werp de cassette uit, zet de camcorder af en laat ook de cassette ongeveer 1 uur zitten. A propos de l’objectif Op de lens Als er sprake is van condensvorming op de lens, wordt u hiervoor niet gewaarschuwd, maar wordt het beeld vaag. Schakel dan de stroom uit en laat de camcorder ongeveer 1 uur ongebruikt. Condensvorming voorkomen Als u de camcorder van een koude naar een warme omgeving overbrengt, kunt u deze het beste in een plastic tas doen en hierin enige tijd aan de nieuwe omgevingstemperatuur laten wennen. (1) Sluit de plastic tas met de camcorder goed af. (2) Open de tas pas op het moment dat de temperatuur in de tas gelijk is aan de omgevingstemperatuur (na ongeveer 1 uur). Onderhoudsinformatie en veiligheidsvoorschriften Videokoppen reinigen De opgenomen beelden blijven helder als u regelmatig de videoknoppen schoonmaakt. De videokoppen kunnen vuil zijn wanneer: •mozaïekruis verschijnt bij weergave •weergavebeelden niet bewegen •weergavebeelden nauwelijks zichtbaar zijn •weergavebeelden niet verschijnen •de vindicator en het bericht “ Ò CLEANING CASSETTE” verschijnen achtereenvolgens of de vindicator knippert op het LCD scherm of in de beeldzoeker [a] [b] ou of In geval [a] of [b] moet u de videokoppen reinigen met de Sony DVM12CL reinigingscassette (niet meegeleverd). Controleer het beeld en als het probleem nog niet is opgelost, moet u de videokoppen nogmaals reinigen. (Reinig niet meer dan 5 maal na elkaar.) Opmerking Indien de DV12MCL-reinigingscassette (niet meegeleverd) bij u in de buurt niet verkrijgbaar is, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer. 97 Onderhoudsinformatie en veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften Gebruik van de camcorder •Gebruik een spanningsbron van 7,2 V (accu) of 8,4 V (netspanningsadapter). •In het geval een voorwerp of vloeistof in de behuizing valt, schakelt u de stoom van de camcorder uit en laat u deze controleren door de vakman voordat u het toestel opnieuw gebruikt. •Ga voorzichtig met het toestel om en vermijd mechanische schokken. Behandel de lens voorzichtig. •Zet de POWER-schakelaar op OFF als u de camcorder niet gebruikt. •Gebruik de camcorder niet in ingepakte toestand. Het toestel genereert warmte die vrij moet kunnen komen. •Vermijd contact met sterke magnetische velden of trillingen. 98 Behandeling van cassettes •Steek niets in de gaatjes achteraan op de cassette. •Maak de beschermende klep niet open en raak de band ook niet aan. •Vermijd aanraking of beschadiging van de contactklemmen. Reinig de klemmen met een zachte doek. Onderhoud van de camcorder •Als u de camcorder lange tijd niet gebruikt, schakelt u de stroom uit en neemt u de cassette uit de houder. Schakel zo nu en dan de stroom in, bedien het camera gedeelte en speel ongeveer 3 minuten van een band af. •Reinig de lens met een zachte borstel om stof te verwijderen. Verwijder eventuele vingerafdrukken op de lens met een zachte doek. •Reinig de behuizing van de camcorder met een zachte droge doek of een zachte doek die licht bevochtigd is met een mild, verdund schoonmaakmiddel. Gebruik nooit een oplossing die het oppervlak van de behuizing kan beschadigen. •Zorg ervoor dat er geen zand terechtkomt in de camcorder. Als u de camcorder gebruikt op het strand of in een stofferige omgeving, moet u hem beschermen tegen zand en stof. Door zand of stof kan de werking van het toestel worden verstoord en dit kan eventueel leiden tot onherstelbare beschadiging. Onderhoudsinformatie en veiligheidsvoorschriften Netspanningsadapter Opladen •Gebruik uitsluitend een “InfoLITHIUM” accu. •Plaats de accu tijdens het opladen op een vlakke trillingsvrije ondergrond. •Tijdens het opladen wordt de accu warm. Dit is normaal. Overige •Haal de adapter uit de wandcontactdoos als u hem lange tijd niet gebruikt. Trek hierbij nooit aan de kabel (stroomkabel) zelf, maar aan de stekker. •Gebruik de adapter niet als deze is gevallen of beschadigd, of als de kabel beschadigd is. •Zorg ervoor dat de stroomkabel niet met kracht wordt dubbelgevouwen of dat zij bekneld raakt onder een zwaar voorwerp. De kabel raakt hierdoor beschadigd met het risico op brand of elektrisch schokken. •Houd metalen voorwerpen uit de buurt van de metalen onderdelen van de verbindingsplaat. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de adapter beschadigen. •Zorg ervoor dat metalen raakvlakken schoon blijven. •Haal de adapter niet uit elkaar. •Vermijd schokken en laat de adapter niet vallen. •Houd de adapter, vooral tijdens het opladen, uit de buurt van AM-ontvangers en videoapparatuur. Dit kan storingen veroorzaken. •Tijdens gebruik genereert de adapter warmte. Dit is normaal. •Houd de adapter uit de buurt van de volgende omstandigheden: – extreme hitte of kou, – stof en vuil, – vocht, – trillingen. 99 Onderhoudsinformatie en veiligheidsvoorschriften Opmerking betreffende droge batterijen Om beschadiging door lekkende batterijen te voorkomen dient u op het volgende te letten: •Plaats de batterijen altijd in de juiste richting. •Laad droge batterijen nooit op. •Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen. •Gebruik geen verschillende types batterijen. •Ongebruikte batterijen raken stilaan uitgeput. •Gebruik geen lekkende batterijen. Als batterijen hebben gelekt 100 •Wrijf zorgvuldig alle vloeistof uit de batterijhouder alvorens de batterijen te vervangen. •Spoel vloeistof die eventueel op de huid terechtkomt af met water. •Als er vloeistof in de ogen terechtkomt, moet u die onmiddellijk overvloedig spoelen met water en een arts raadplegen. Mochten zich ondanks deze raadgevingen problemen voordoen, schakel de stroom uit een raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony dealer. Elk land heeft zijn eigen elektriciteits- en TVkleursysteem. Als u de camcorder in het buitenland wilt gebruiken, controleert u van te voren de volgende punten. Spanningsbronnen Dank zij de meegeleverde netspanningsadapter kunt u uw camcorder gebruiken in elk land met een netspanning van 110 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz. Ander kleursysteem Deze camcorder is gebaseerd op het PAL systeem. Als u opnamen op een televisie wilt weergeven, moet dat toestel ook zijn gebaseerd op het PAL-systeem. Controleer de onderstaande lijst. PAL systeem Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Groot-Brittannië, Hong Kong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Republiek Tsjechië, Republiek Slovakije, Singapore, Spanje, Thailand, Zweden, Zwitserland, enz. PAL-M systeem Brazilië PAL-N systeem Argentinië, Paraguay, Uruguay Gebruik van uw camcorder in het buitenland NTSC systeem Bahama’s, Bolivia, Canada, Centraal Amerika, Chili, Colombia, Ecuador, Filipijnen, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Suriname, Taiwan, VS, Venezuela, enz. SECAM systeem Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, Irak, Iran, Monaco, Polen, Rusland, Ukraïne, enz. 101 y S noi tulos uo/ te esuaC L’appareil ne s’allume pas. y 102 S noi tulos uo/ te esuaC Impossible de retirer la cassette. S noi tulos uo/ te 103 y S noi tulos uo/ te esuaC Image m y 104 S noi tulos uo/ te esuaC S noi tulos uo/ te S s no i t u l o S 105 106 C:22:ππ C:31:ππ C:32:ππ E:61:ππ E:62:ππ STBY C : 21: 00 40min 40min 107 Nederlands Problemen oplossen Wanneer u problemen hebt met het gebruik van de camcorder, dan kunt u die misschien oplossen aan de hand van de onderstaande tabel. Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, schakel dan de stroom uit een raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony dealer. Camcorder Voeding m y S gni ssolpo fo/ne kaazroO De stroom is niet aan. • De accu is niet bevestigd. m Bevestig de accu. (p. 7) • De accu is leeg. m Gebruik een opgeladen accu. (p. 7) • Er is geen netspanningsadapter aangesloten. m Sluit de netspanningsadapter aan op het stroomnet. (p. 30) De stroom valt uit. • Tijdens gebruik in de stand CAMERA heeft de camcorder langer dan 5 minuten in de wachtstand gestaan. m Zet de POWER schakelaar op OFF en dan weer op CAMERA. (p. 14) • De accu is leeg. m Gebruik een opgeladen accu. (p. 7) De accu is snel leeg. • De omgevingstemperatuur is te laag. (p. 90) • De accu is niet volledig opgeladen. m Laad de accu opnieuw. (p. 7) • De accu is helemaal leeg en kan niet worden opgeladen. m Gebruik een andere accu. (p. 30) Bediening m y S gni ssolpo fo/ne kaazroO START/STOP werkt niet • De band is vastgekleefd aan de kop. m Werp de cassette uit. (p. 12) • De cassette is ten einde. m Spoel de band terug of gebruik een nieuwe. (p. 26) • De POWER schakelaar staat op PLAYER. m Zet hem op CAMERA. (p. 13) • Het nokje van de cassette is uitgeschoven (rood). m Gebruik een nieuwe cassette of verschuif het nokje (p. 12) De cassette kan niet uit de cassettehouder • De accu is leeg. m Gebruik een opgeladen accu of de netspanningsadapter. worden genomen. (p. 7, 30) De { en 6 indicatoren knipperen en geen • Er heeft zich condensvorming voorgedaan. m Verwijder de cassette en laat de camcorder minstens een enkele functie werkt, behalve het uur ongebruikt. (p. 96) uitwerpen van de cassette. 108 “CLOCK SET” verschijnt wanneer de camcorder wordt aangezet. • Stel de datum en de tijd terug. (p. 88) De End Search functie werkt niet. • U hebt niet opnieuw opgenomen nadat de cassette opnieuw werd ingebracht. • De cassette zonder cassettegeheugen wordt na het opnemen uitgeworpen. Problemen oplossen Bediening y S gni ssolpo fo/ne kaazroO • De POWER schakelaar staat op CAMERA of OFF. m Zet hem op PLAYER. (p. 26) • De cassette is ten einde. m Spoel de cassette terug of gebruik een nieuwe. (p. 26) Bij het afspelen van een cassette is slechts een zwak of helemaal geen geluid hoorbaar. • Het volume staat helemaal dicht. m Open het LCD paneel en druk op VOL +. (p. 26) • AUDIO MIX staat aan de ST2 kant in het menusysteem. m Regel AUDIO MIX in het menusysteem (p. 83). Het nieuwe geluid dat aan een cassette werd toegevoegd, is niet hoorbaar. • AUDIO MIX staat aan de ST1 kant in het menusysteem. m Regel AUDIO MIX in het menusysteem (p. 83). SteadyShot werkt niet. • STEADYSHOT staat op OFF in het menusysteem. m Zet op ON. (p. 61) De opname stopt na enkele seconden. • De START/STOP MODE schakelaar staat op 5SEC of ANTI GROUND SHOOTING. m Zet op . (p. 18) Autofocus werkt niet. • Focus staat in de handmatige stand. m Zet op autofocus. (p. 47) • De opname-omstandigheden zijn niet geschikt voor autofocus. m Zet focus op manual om handmatig scherp te stellen. (p. 47) In-/uitvloeien werkt niet. • De START/STOP MODE schakelaar staat op 5SEC of ANTI GROUND SHOOTING. m Zet op . (p. 18) • Er verschijnt een titel op het LCD scherm of in de beeldzoeker. m Wis de titel. (p. 39) De titel verschijnt niet. • TITLE DSPL staat op OFF in het menusysteem. m Zet op ON in het menusysteem. (p. 32) De titel wordt niet opgenomen. • De cassette heeft geen cassettegeheugen. m Gebruik een cassette met een cassettegeheugen. (p. 51) • Het cassettegeheugen is vol. m Wis een andere titel. (p. 55) • De cassette is beveiligd tegen wissen. m Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte niet zichtbaar is. (p. 54) • In deze positie wordt niets opgenomen. m Breng de titel aan in de opgenomen positie. (p. 54) De cassettenaam wordt niet opgenomen. • De cassette heeft geen cassettegeheugen. m Gebruik een cassette met cassettegeheugen. (p. 58) • Het cassettegeheugen is vol. m Wis enkele titels. (p. 55) • De cassette is beveiligd tegen wissen. m Verschuif de schakelaar zodat het rode gedeelte niet zichtbaar is. (p. 60) Date search werkt niet terwijl de opnamedatum wordt weergegeven. • De cassette heeft geen cassettegeheugen. m Gebruik een cassette met cassettegeheugen. (p. 66) • CM SEARCH staat op OFF in het menusysteem. m Zet op ON. (p. 66) De band beweegt niet als een bandtransportknop wordt ingedrukt. Vervolg op de volgende bladzijde 109 Problemen oplossen Bediening m y S .gni ssolpo fo/ne kaazroO Title search werkt niet. • De cassette heeft geen cassettegeheugen. m Gebruik een cassette met cassettegeheugen. (p. 70) • CM SEARCH staat op OFF in het menusysteem. m Zet op ON. (p. 70) • Er staat geen titel op de cassette. m Breng titels aan. (p. 51) De indicator verschijnt niet bij gebruik van een cassette met cassettegeheugen. • De vergulde aansluiting op de cassette is vuil of stofferig. m Reinig de vergulde aansluiting. (p. 86) Date Search, Titel Search of End Search werkt niet. • Er zit een blanco stuk in het begin of tussen opnamen. (p. 84) Beeld m y 110 S gni ssolpo fo/ne kaazroO Het beeld op de beeldzoeker is niet helder. • De beeldzoekerlens is niet afgesteld. m Stel de beeldzoekerlens af. (p. 14) Er verschijnt een verticale streep wanneer bijvoorbeeld een kaarsvlam tegen een zwarte achtergrond wordt gefilmd. • Het contrast tussen onderwerp en achtergrond is te groot. De camcorder is niet defect. m Verander van plaats. Het beeld is “gestoord” of nauwelijks zichtbaar. • De videokoppen zijn misschien vuil. m Reinig de koppen met de Sony DVM12CLreinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 97) De v indicator knippert op het LCD scherm of in de beeldzoeker. • De videokoppen zijn misschien vuil. m Reinig de koppen met de Sony DVM12CLreinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 97) Het beeld is te helder of te donker. • LCD BRIGHT is niet goed ingesteld. m Druk op + of – tot u de gewenste helderheid bekomt. (p. 19, 26) Er verschijnt een verticale streep bij het filmen van een zeer helder onderwerp. • De camcorder is niet defect. Het beeld verschijnt niet op het LCD scherm of in de beeldzoeker. • De ingebouwde fluorescentiebuis is versleten. m Raadpleeg uw dichtsbijzijnde Sony handelaar. Het beeld verschijnt niet in de beeldzoeker. • Het LCD paneel is open. m Sluit het LCD paneel. Het beeld verdwijnt niet uit de beeldzoeker. • Zonnelicht of een gloeilamp voorkomen dat de beelzoekersensor correct functioneert. Dit wijst niet op een defect. In de beeldzoeker of op het LCD scherm verschijnt een onbekend beeld. • Als u de POWER schakelaar op CAMERA zet en na 10 minuten nog geen cassette is ingebracht, start de camcorder automatisch de demonstratie als DEMO MODE in het menusysteem op STBY/ON staat. m Breng de cassette in en de demonstratie stopt. U kunt de demonstratie afzetten. (p. 125) Een beeld als “C:ππ:ππ” verschijnt op het LCD scherm of in de beeldzoeker. • De zelfdiagnosefunctie werd geactiveerd. m Controleer de foutcode aan de hand van de codetabel (p. 113) Het beeld wordt opgenomen in een onjuiste/onnatuurlijke kleur. • NIGHTSHOT staat op ON. m Zet NIGHTSHOT op OFF (p. 40) Problemen oplossen Andere y S gni ssolpo fo/ne kaazroO • Verwijder de DV kabel en sluit hem opnieuw aan. De camcorder wordt warm. • Als de camcorder gedurende lange tijd aan staat, wrodt hij warm. Dit is normaal. De meegeleverde afstandsbediening werkt niet. • De infrarood stralen worden gehinderd. m Verwijder het obstakel. • De accu is niet aangebracht met de juiste polariteit. m Plaats de accu met de juiste polariteit. (p. 122) • De batterijen zijn leeg. m Plaats nieuwe batterijen. (p. 122) Er werkt geen enkele functie en toch staat het toestel aan. • Maak de stekker op de accu of de netspanningsadapter los en sluit hem na ongeveer 1 minuut weer aan. Zet het toestel aan. Als de functies nog altijd niet werken, opent u het LCD scherm en drukt u met een puntig voorwerp op de RESET knop achteraan onder de MENU knop. (Als u op de RESET knop drukt, worden alle instellingen met inbegrip van datum en tijd teruggesteld.) (p. 118) Netspanningsadapter y S gn i s so l pO Het VTR/CAMERA of CHARGE lampje licht niet op. • Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem na ongeveer 1 minuut weer in. (p. 7) Het CHARGE lampje knippert. • Raadpleeg de tabel op de volgende pagina. Bij montage met een DV kabel kan het opnamebeeld niet worden gecontroleerd. 111 Problemen oplossen Als het CHARGE lampje knippert Raadpleeg het volgende overzicht. Haal de accu van de netspanningsadapter. Bevestig de accu opnieuw. Als het CHARGE lampje nog knippert moet u een nieuwe accu aanbrengen. Als het CHARGE lampje niet opnieuw knippert Als het CHARGE lampje oplicht en na een tijdje weer dooft, is er geen probleem. * Als het CHARGE lampje opnieuw knippert ligt het probleem bij de netspanningsadapter. Als het CHARGE lampje niet opnieuw knippert Als het CHARGE lampje oplicht en na een tijdje weer dooft, ligt het probleem bij de eerst aangebrachte accu. Neem over de storing contact op met de Sony dealer bij u in de buurt. * Als u een accu gebruikt die nieuw is of die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan het CHARGE lampje knipperen wanneer hij de eerste maal wordt opgeladen. Dit is normaal. Laad de accu dan opnieuw. 112 Nederlands Zelfdiagnosefunctie De camcorder heeft een zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is met de camcorder, verschijnt een vijfcijferige waarschuwingscode (combinatie van letters en cijfers) in de beeldzoeker of op het LCD scherm. Als de waarschuwingscode verschijnt, moet u de volgende tabel controleren. De vijfcijferige code geeft een indicatie van de huidige staat van de camcorder. De laatste twee cijfers (ππ) verschillen volgens de staat van de camcorder. C:22:ππ C:31:ππ C:32:ππ E:61:ππ E:62:ππ STBY C : 21: 00 40min 40min Zelfdiagnosescherm •C:ππ:ππ U kunt het probleem zelf oplossen. •E:ππ:ππ Raadpleeg uw Sony handelaar. Oorzaak en/of oplossing •Er heeft zich condensvorming voorgedaan. m Verwijder de cassette en laat de camcorder minstens een uur ongebruikt. (p. 96) •De videokoppen zijn vuil. m Reinig de koppen met de Sony DVM12CL reinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 97) •Er heeft zich een probleem voorgedaan dat hiervoor niet vermeld staat maar dat u zelf kunt oplossen. m Verwijder de cassette en brengt ze opnieuw in, en bedien de camcorder (p. 12) m Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu. Breng de spanningsbron opnieuw aan en bedien de camcorder. •Er heeft zich een probleem voorgedaan dat u zelf niet kunt oplossen. m Wanneer u contact opneemt met uw Sony dealer of lokale technische dienst van Sony moet u het vijfcijferige servicenummer meedelen (voorbeeld: E:61:10). Vijfcijferige code C:21:ππ LCD scherm/beeldzoeker Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer of erkende werkplaats. 113 114 Nederlands Technische gegevens Video camera recorder Systeem LCD scherm Beeld 3,5 inch diagonaal gemeten 72,4 x 50,4 mm Schermdisplay TN LCD/TFT active matrix method Aantal beeldpunten 184.580 (839 x 220) S video uitgang 4-pins mini DIN Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω, ongebalanceerd, negatieve sync Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω, ongebalanceerd Audio/Video uitgang AV MINI JACK, 1 Vp-p, 75 Ω, ongebalanceerd, negatieve sync 327 mV, (bij een uitgangsimpedantie van meer dan 47 kΩ) Uitgangsimpedantie minder dan 2,2 kΩ/Stereo mini-aansluiting (ø 3,5 mm) Ingangsimpedantie meer dan 47 kΩ DV uitgang Speciale 4-pins stekker Hoofdtelefoonaansluiting Stereo mini-aansluiting (ø 3,5 mm) MIC ingang Stereo mini-aansluiting (ø 3,5mm): 0,388mV, DC2,5V Ingangsimpedantie 6,8 kΩ lLANC aansluiting Stereo mini-mini-aansluiting (ø 2,5 mm) LASER LINK Video/Audio IR space transmission system conform EIAJ (Electric Industries Association of Japan) Audiodrager LK:4,3 MHz RK:4,8 MHz Algemeen Spanningsvereisten 7,2 V (accu ingang) Gemiddeld stroomverbruik 4,0 W bij opname met de beeldzoeker 5,0 W bij opname met het LCD scherm 5,4 W bij opname met LASER LINK (beeldzoeker ingeschakeld en LCD uitgeschakeld) Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C Afmetingen Ong. 87 x 104 x 173,2 mm (b/h/d) Gewicht Ong. 780 g zonder accu en cassette Ong. 860 g met accu NP-F330, lithiumbatterij en cassette DVM60 Ong. 890 g met accu NP-F550, lithiumbatterij en cassette DVM60 Ong. 1 kg met accu NP-F730, lithiumbatterij en cassette DVM60 Ong. 1 kg met accu NP-F750, lithiumbatterij en cassette DVM60 Ong. 1,1 kg met accu NP-F950, lithiumbatterij en cassette DVM60 Microfoon Electret condenser microfoon, stereo type Luidspreker Dynamische luidspreker Meegeleverde toebehoren Zie pagina 6. Netspanningsadapter Voedingsvereisten 110 tot 240 V AC, 50/60 Hz Stroomverbruik 25 W Uitgangsspanning DC OUT: 8,4 V, 1,9 A bij werking Batterijlaadaansluiting: 8,4 V, 1,4 A bij lading Toepassing Sony accu NP-F330, NP-F530, NPF550, NP-F730, NP-F750, NP-F930, NP-F950 van het lithiumiontype Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C Afmetingen (bij benadering) 81 x 45 x 163 mm (b/h/d) Gewicht (bij benadering) 190 g Video-opnamesysteem Twee draaiende koppen, helical scanning-systeem Audio-opnamesysteem Draaiende koppen, PCM-systeem Kwantisering: 12bits (Fs 32kHz, stereo 1, stereo 2), 16bits (Fs 48kHz, stereo) Videosignaal PAL-kleuren, CCIR-normen Bruikbare cassette Mini DV cassette met logo Bandsnelheid SP: ong. 18,81 mm/s LP: ong. 12,56 mm/s Opname-/weergaveduur SP mode: 1 uur (DVM60) LP mode: 1,5 uur (DVM60) Snel vooruit/terugspoeltijd Ong. 2 min. 30 s (DVM60) (met accu) Beeldsysteem CCD (Charge Coupled Device 1/4”) Beeldzoeker Elektronische beeldzoeker (kleur) Lens Gecombineerde power zoom lens, 60x (digitaal), 15x (optisch) Brandpuntsafstand f = 3,4 to 51 mm (44 tot 660 mm bij gebruik als 35 mm camera) F 1,8 – 2,4 TTL autofocus system inner focus wide macro system Kleurtemperatuur Auto Minimale belichting 4 lux bij F 1,8 0 lux met NightShot Belichtingsbereik 4 tot 100.000 lux Aanbevolen belichting Meer dan 100 lux Aansluitingen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. 115 Onderdelen 6 7 8 1 9 !º 2 3 4 5 116 !¡ 1 FOCUS schakelaar (p. 47) 2 OPEN schakelaar (p. 19) 3 Touche PROGRAM AE (p. 45) 3 PROGRAM AE toets (p. 45) 4 Touche EXPOSURE (p. 50) 4 EXPOSURE toets (p. 50) 5 Molette CONTROL (p. 32) 5 CONTROL dial (p. 32) 6 Regelhendel beeldzoekerlens (p. 14) 7 Touche • PHOTO (p. 41) 7 • PHOTO toets (p. 41) 8 Touche 8 BATT (accu-losmaak) toets (p. 11) 9 POWER schakelaar (p. 13, 26) 0 Touche START/STOP (p. 13) 0 START/STOP toets (p. 13) !¡ Haak voor schouderriem (p. 123) Onderdelen !™ !ª !£ !¢ !∞ @º @¡ @™ !§ !¶ !™ Bandtransporttoetsen (p. 26) π STOP (stop) 0 REW (terugspoelen) · PLAY (weergave) ) FF (snel vooruit) P PAUSE (pauze) !£ Touche EDITSEARCH (p. 25) !£ EDITSEARCH toets (p. 25) !¢ Touche LASER LINK (p. 64) !¢ LASER LINK toets (p. 64) !∞ Griffe porte-accessoire intelligente !∞ Intelligente accessoireschoen !§ Afstandsbedieningssensor !¶ Opname-/acculampje !• Microphone !• Microfoon !ª Beeldzoeker (p. 14) @º Touche BACK LIGHT (p. 37) @º BACK LIGHT toets (p. 37) @¡ Touche FADER (p. 38) @¡ FADER toets (p. 38) @™ NIGHTSHOT schakelaar (p. 40) Opmerking betreffende de intelligente accessoireschoen Voedt los verkrijgbare toebehoren zoals een videolamp of microfoon. De intelligente accessoireschoen is verbonden met de POWER schakelaar, zodat u de voeding van het accessoire mee aan en uit kunt schakelen. Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van het toebehoren. Om een toebehoren aan te sluiten, drukt en schuift u het helemaal naar achteren en draait u vervolgens de schroef vast. Om een toebehoren los te maken, draait u de schroef los, waarna u het toebehoren indrukt en uittrekt. !• 117 Onderdelen #º #¡ @£ @ª @¢ @∞ #™ #£ #¢ @§ @¶ #∞ @• 118 @£ Luidspreker @¢ Ecran LCD (p. 19, 26) @¢ LCD scherm (p. 19, 26) @∞ Touche LCD BRIGHT (p. 19, 26) @∞ LCD BRIGHT toets (p. 19, 26) @§ Touche VOL (volume) (p. 26) @§ VOL (volume) toets (p. 26) @¶ Touche DATA CODE (p. 77) @¶ DATA CODE toets (p. 77) @• Touche DISPLAY (p. 27) @• DISPLAY toets (p. 27) @ª START/STOP MODE schakelaar (p. 18) #º Touche 16:9WIDE (p. 43) #º 16:9WIDE toets (p. 43) #¡ Touche END SEARCH (p. 29) #¡ END SEARCH toets (p. 29) #™ Touche TITLE (p. 52, 56) #™ TITLE toets (p. 52, 56) #£ Touche MENU (p. 32) #£ MENU toets (p. 32) #¢ Touche RESET (p. 105) #¢ RESET toets (p. 111) #∞ Touche PICTURE EFFECT (p. 49) #∞ PICTURE EFFECT toets (p. 49) Onderdelen #§ #¶ #• $™ $£ #ª $¢ $º $¡ #§ Power zoom schakelaar (p. 16) #¶ LANC l aansluiting l staat voor Local Application Control Bus System. De l aansluiting dient om het bandtransport van video-apparatuur en de toestellen die erop zijn aangesloten te bedienen. Deze aansluiting heeft dezelfde functie als CONTROL L of REMOTE. #ª Cassettedeksel (p. 12) $º Polsband (p. 23) $¡ Statiefaansluiting (p. 24) Let erop dat de statiefschroef niet langer is dan 6,5 mm. Anders kunt u het statief niet correct bevestigen en kan de schroef de camcorder beschadigen. #• 2 hoofdtelefoonaansluitingen (p. 27) $∞ $§ $¶ $• $™ EJECT schakelaar (p. 12) 119 Identification des composants 120 Onderdelen $£ Prise S VIDEO OUT (p. 42, 63, 79) $£ S VIDEO OUT aansluiting (p. 42, 63, 79) $¢ Scherpstelring (p. 47) $∞ MIC aansluiting (PLUG IN POWER) (p. 81) Sluit een externe microfoon aan (niet meegeleverd). Deze aansluiting is ook geschikt voor een microfoon met voeding. $§ Laser Link zender (p. 64) /NightShot Light zender (p. 40) $¶ Prise AUDIO/VIDEO OUT (p. 63, 79) $¶ AUDIO/VIDEO OUT aansluiting (p. 63, 79) $• Prise DV OUT (p. 78) $• DV OUT aansluiting (p. 78) Dit “i.LINK” logo is een handelsmerk van Sony Corporation en geeft aan dat dit product beantwoordt aan de IEEE 1394-1995 specificaties en aanpassingen. De DV OUT aansluiting is i.LINK compatibel. Onderdelen Afstandsbediening De toetsen met dezelfde naam op de afstandsbediening als op de camcorder hebben dezelfde functie. !¡ !º 9 8 7 6 1 Touche PHOTO (p. 41) 1 PHOTO toets (p. 41) 2 Touche DISPLAY (p. 27) 2 DISPLAY toets (p. 27) 3 Touche SEARCH MODE (p. 66, 70, 72) 3 SEARCH MODE toets (p. 66, 70, 72) 4 Touches =/+ (p. 66, 70, 72) 4 =/+ toetsen (p. 66, 70, 72) 5 Bandtransporttoetsen (p. 26) 6 Touche AUDIO DUB (p.82) 6 AUDIO DUB toets (p.82) 7 Touche DATA CODE (p. 77) 7 DATA CODE toets (p. 77) 8 Power zoom toets (p. 16) 9 Touche START/STOP (p. 13) 9 START/STOP toets (p. 13) 0 Zender Richt deze na het aanschakelen van de camcorder op de afstandsbedieningssensor om de camcorder te bedienen. !¡ Touche ZERO SET MEMORY (p. 76) !¡ ZERO SET MEMORY toets (p. 76) 1 2 3 4 5 121 Onderdelen 1 2 De afstandsbediening gebruiksklaar maken Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken, moet u twee R6 (formaat AA) batterijen plaatsen. Gebruik hiervoor de meegeleverde R6 (formaat AA) batterijen. (1) Verwijder het batterijdeksel van de afstandsbediening. (2) Plaats beide R6 (formaat AA) batterijen met de juiste polariteit. (3) Plaats het batterijdeksel terug op de afstandsbediening. 3 Opmerking betreffende de levensduur van de batterijen In normale omstandigheden gaan de batterijen in de afstandsbediening ongeveer 6 maanden mee. Als de batterijen uitgeput of leeg raken, werkt de afstandsbediening niet meer. Om beschadiging door lekkende batterijen te voorkomen Verwijder de batterijen wanneer u de afstandsbediening gedurende lange tijd niet zult gebruiken. 122 Richten van de afstandsbediening Richt de afstandsbediening op de sensor. Binnen bedraagt het werkingsbereik van de afstandsbediening ongeveer 5 m. In een bepaalde hoek kan de afstandsbediening de camcorder niet bedienen. Onderdelen 1 2 Opmerkingen betreffende de afstandsbediening •Houd de afstandsbedieningssensor uit de buurt van sterke lichtbronnen zoals direct zonlicht of verlichting, zoniet kan de afstandsbediening niet werken. •Zorg ervoor dat er zich tussen de afstandsbedieningsensor en de afstandsbediening geen obstakel bevindt. •Deze camcorder werkt in bedieningsstand VTR 2. De bedieningsstanden (1, 2 en 3) dienen om deze camcorder te onderscheiden van andere Sony-videorecorders zodat geen bedieningsfouten kunnen ontstaan. Wanneer u over nog een andere Sony-videorecorder met bedieningsstand VTR 2 beschikt, dan raden wij u aan de bedieningsstand te wijzigen of de sensor van de videorecorder af te dekken met zwart papier. De schouderriem bevestigen Bevestig de meegeleverde schouderriem aan de haken voor de schouderriem 3 123 Onderdelen Werkingsindicatoren 1 2 3 4 5 6 7 8 9 !º !¡ !™ W M FADER 16:9WIDE SOLARIZE STBY 0:12:34 40min ZERO SET MEMORY PHOTO REC END SEARCH T “NIGHT SHOT” VOL @º @¡ @™ @£ 1 Spiegelstandindicator (p. 21) 2 Zoom indicator (p. 17) /Belichtingsindicator (p. 50) 3 Videolampindicator 4 Manual focus/Infinity indicator (p. 47) 124 16BIT 50min !£ !¢ !∞ !§ !¶ !• !ª 5 PROGRAM AE indicator (p. 44) 6 SteadyShot indicator (p. 61) 7 BACK LIGHT indicator (p. 37) 8 FADER indicator (p. 38) 9 16:9WIDE indicator (p. 43) 0 PICTURE EFFECT indicator (p. 49) !¡ Waarschuwingsindicatoren (p. 126) !™ BRT (bright) indicator (p. 19, 26) /VOL (volume) indicator (p. 26) !£ NightShot indicatoren (p. 40) !¢ Cassettegeheugenindicator (p. 4) !∞ Opnamestandindicator (p. 13) Onderdelen !§ Opnamewachtstandindicator (p. 14)/ Bandtransportstandindicator !¶ Tijdcode-indicator (p. 15)/Zelfdiagnoseindicator (p. 113) !• Restbandindicator (p. 16) !ª ZERO SET MEMORY indicator (p. 76)/Photo capture indicator (p. 41) @º END SEARCH indicator (p. 25) @¡ PHOTO REC indicator (p. 41) @™ Audio mode indicator (p. 85) @£ Restladingsindicator (p. 91)/ Restbandindicator in minuten De demonstratie bekijken U kunt een korte demonstratie van speciale beeldeffecten bekijken. Als de demonstratie begint wanneer u de camcorder voor het eerst aanzet, moet u de demo mode desactiveren alvorens u de camcorder kunt gebruiken. De demo mode activeren (1) Werp de cassette uit en zet de POWER schakelaar op PLAYER. (2) Druk op · en zet de POWER schakelaar op CAMERA. De demonstratie begint. De demonstratie stopt wanneer u de cassette inbrengt. Tijdens de demonstratie mag NIGHTSHOT niet op ON staan. Merk op dat de demo mode geactiveerd blijft zolang de oplaadbare vanadiumbatterij is aangebracht. Daarom start de demonstratie automatisch 10 minuten nadat u de POWER schakelaar op CAMERA hebt gezet en de cassette is uitgeworpen. De demo mode desactiveren (1) Zet de POWER schakelaar op PLAYER. (2) Druk op π en zet de POWER schakelaar op CAMERA. Opmerking betreffende de demo mode Wanneer u NIGHTSHOT in het menu op ON hebt gezet, verschijnt NIGHTSHOT in de beeldzoeker of op het LCD scherm. U kunt dan DEMO MODE in het menu kiezen. 125 Waarschuwingsindicatoren Wanneer indicatoren op het LCD scherm of in de beeldzoeker of een waarschuwingslampje op de camcorder knipperen, moet u het volgende controleren: : u hoort een pieptoon wanneer BEEP in het menusysteem is ingesteld op ON. 1 2 4 5 6 7 8 9 5min 3 0min C : 31: 10 !º 126 !¡ 1 De batterij is zwak of leeg. Knippert traag: de batterij is bijna leeg. Knippert snel: de batterij is leeg. Afhankelijk van de omstandigheden kan de i indicator knipperen, ook al resten er nog 5 tot 10 minuten. 2 De band is bijna ten einde. Knippert traag. 3 De band is ten einde. Knippert snel. Waarschuwingsindicatoren 4 Er is geen cassette ingelegd. 5 Het nokje op de cassette is uitgeschoven (rood). 6 Er is sprake van condensvorming (p. 96) 7 De videokoppen zijn wellicht vuil. (p. 97) 8 De klok is niet ingesteld. Als dit bericht verschijnt terwijl u de datum en de tijd hebt ingesteld, is de vanadiumlithiumbatterij leeg. Laad de vanadiumlithiumbatterij. (p. 87) 9 Er is een ander probleem. Gebruick de zelfdiagnosefunctie (p. 113). Wanneer het uitleesvenster niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw Sony handelaar of erkende Sony hersteldienst. 0 De accu is niet van het “InfoLITHIUM” type. !¡ De cassette heeft geen geheugen. (p. 4) 127 Index A, B F, G, H O, P, Q M, N R Raccordement ....................... 63, 78 Recherche de date ...................... 66 Recherche de photo ................... 71 Recherche de titre ...................... 69 Réglage de l’horloge .................. 88 T, U, V A, B F, G, H R, S Aansluiting ........................... 63, 78 Accu laden .................................... 7 Accu-losmaak ............................. 11 Afstandsbediening .................. 121 Audio mode ................................ 85 Autobatterij ................................. 31 BEEP ............................................ 15 Belichting .................................... 50 FADER ........................................ 38 FOCUS ......................................... 47 Handmatig scherpstellen ......... 46 Restbandindicator ..................... 16 Restladingsindicator ................. 91 SP mode ...................................... 15 Spanningsbronnen ..................... 30 Spiegelstand ............................... 21 START/STOP MODE schakelaar ................................ 18 Statief bevestigen ....................... 24 SteadyShot .................................. 61 D, E Démonstration ......................... 125 DISPLAY ..................................... 27 DV OUT ...................................... 78 EJECT .......................................... 12 END SEARCH ............................ 25 Exposition ................................... 50 Index I, J, K, L Cassettegeheugen ........................ 4 Condensvorming ....................... 96 COPY INHIBIT .......................... 85 i .LINK ....................................... 120 InfoLITHIUM ............................. 92 Invloeien/uitvloeien ................. 38 Kleursysteem ........................ 4, 101 Klok gelijkzetten ........................ 88 LASER LINK .............................. 64 LCD BRIGHT ....................... 19, 26 LP mode ...................................... 15 D, E M, N Datacode ..................................... 77 Date search ................................. 66 Demo ......................................... 125 Digital zoom ............................... 16 DISPLAY ..................................... 27 DV formaat ................................. 63 DV kabel ..................................... 78 DV OUT ...................................... 78 EJECT .......................................... 12 END SEARCH ............................ 25 Maximale lading .......................... 7 Menusysteem ............................. 32 Monteren ..................................... 78 NIGHTSHOT ............................. 40 Normale lading ............................ 7 C Sony Corporation Printed in Japan P PHOTO ....................................... 41 Photo scan ................................... 71 Photo search ............................... 71 Power zoom ................................ 16 PROGRAM AE ........................... 44 T, U, V Tijdcode ....................................... 15 Titel (aanbrengen) ..................... 51 Titel (maken) .............................. 56 Title search .................................. 69 Vanadium-lithiumbatterij laden ......................................... 87 Videokoppen reinigen .............. 97 VOL (volume) ........................... 26 W, X, Y, Z Wachtstand ................................. 14 Weergave op een TV ................. 63 Weergavepauze ......................... 27 Wide TV mode ........................... 43 Zelfdiagnosefunctie ................. 113 ZERO SET MEMORY ................ 76 Zoom ........................................... 16
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project