advertisement

Makita KP312S Handleiding | Manualzz
F
Rabot
D
I
Gebruiksaanwijzing
E
P
Plaina
S
Bruksanvisning
N
Motorhøvelmaskin
Bruksanvisning
KP312S
5
4
1
3
2
1
2
6
8
9
10
7
3
4
12
11
5
13
6
14
15
13
17
18
16
19
20
7
2
8
21
12
8
9
10
24
23
25
22
11
12
27
26
28
13
14
30
31
15
16
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
4
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ DOUBLE INSULATION
❏ DOUBLE ISOLATION
❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ DOPPIO ISOLAMENTO
❏ DUBBELE ISOLATIE
❏ DOBLE AISLAMIENTO
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
KP312S
Planing width
312 mm
Planing depth
0 – 3.5 mm
12,000 min
551 mm
Net weight
18 kg
9.
10.
–1
11.
12.
/II
13.
14.
15.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
16.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
17.
Maximum depth of cut
0 – 150 mm
3.5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1.5 mm
5
Guideline of cutting blade passage (Fig. 5)
ASSEMBLY
6
Gouging at start
Gouging at end
7
FRANÇAIS
Descriptif
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12 000 min–1
551 mm
18 kg
/II
10.
11.
12.
13.
14.
15.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8
16.
17.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
ASSEMBLAGE
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12 000 min–1
551 mm
18 kg
/II
8.
9.
10.
11.
2.
3.
4.
5.
6.
12
12.
13.
14.
15.
16.
17.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Maximale Spantiefe
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
MONTAGE
13
14
WARTUNG
ZUBEHÖR
15
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12.000 min–1
551 mm
18 kg
/II
10.
11.
12.
13.
14.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
15.
16.
17.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
MONTAGGIO
17
18
19
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Knop
Schaalplaat
Trekschakelaar
Vergrendelknop
Herstartknop
Pennen
Randgeleider (Breedtegeleider)
Achterzool
Voet
Schaafbeitel
Voorzool
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Inbussleutel
Bevestigingsbout
Dopsleutel
Beitelwalsplaat
Klemplaatschroef
Klemplaat
Schaafbeitel
Stelschroef
Beitelwals
Sleutelhouder
Spaanafvoer
7.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
Schaafbreedte
Max. schaafdiepte
Toerental onbelast/min.
Totale lengte
Netto gewicht
Veiligheidsklasse
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12 000 min–1
551 mm
18 kg
/II
• In verband met ons programma van ononderbroken
research en ontwikkeling, kunnen de bovenstaande
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het schaven van hout.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20
Lompen, doeken, touwen en soortgelijke prullen
dienen nooit in het werkgebied achtergelaten te
worden.
Zorg dat het gereedschap nooit in kontakt komt
met spijkers. Verwijder alvorens te schaven
eventuele spijkers van het werkstuk.
Gebruik uitsluitend scherpe schaafbeitelmessen. Wees zeer voorzichtig met de schaafbeitelmessen.
Kontroleer alvorens te schaven of de bevestigingsbouten van de schaafbeitelmessen stevig
vastgedraaid zijn.
Houd het gereedschap stevig vast.
Houd uw handen uit de buurt van de bewegende
delen.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Mondstuk
Verbindingsstuk
Slang
In het begin van het schaven
Op het einde van het schaven
Voorrol
Limietstreep
Schroevendraaier
Borstelhouderdop
Alvorens het gereedschap op een werkstuk te
gebruiken, laat u het een tijdje draaien. Onderzoek het op vibraties of schommelende bewegingen die op een onjuiste installatie of onjuist
gebalanceerde schaafbeitelmessen kunnen wijzen.
Zorg dat de schaafbeitelmessen niet in aanraking zijn met het werkstuk als u het gereedschap
in wilt schakelen.
Wacht alvorens te schaven tot de schaafbeitelmessen op volle snelheid draaien.
Zorg dat u het gereedschap ten alle tijde op een
afstand houdt van minstens 200 mm.
Alvorens iets bij te stellen dient u altijd het
gereedschap uit te schakelen en te wachten totdat de schaafbeitelmessen volledig tot stilstand
zijn gekomen.
Steek uw vinger nooit in de spaanafvoer. De spanen kunnen erin klem raken als u nat hout
schaaft. Verwijder in dit geval de spanen met een
stukje hout.
Schakel altijd uit als u het gereedschap niet
gebruikt. Schakel het gereedschap alleen in als
u het in handen houdt.
Wanneer u het gereedschap achterlaat, schakel
het uit en zet het op een plankje met het voorstuk naar boven gericht zodat de schaafbeitelmessen niets aanraken.
Vervang altijd gelijktijdig beide schaafbeitelmessen en klemplaten, aangezien anders het resulterende verlies van evenwicht trillingen kunnen
veroorzaken, waardoor de gebruiksduur van het
gereedschap verkort kan worden.
Wacht totdat de messen volledig tot stilstand
zijn gekomen, alvorens het gereedschap opzij te
zetten.
Gebruik alleen Makita schaafbeitelmessen die in
deze gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd.
GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
netsnoer uit het stopcontact is verwijderd voordat u functies op het gereedschap gaat afstellen of controleren.
Instellen van de schaafdiepte (Fig. 1)
De schaafdiepte kan binnen een bereik van 0 – 3,5 mm
worden ingesteld. Draai de knop op de voorkant van het
gereedschap totdat de wijzer overeenkomt met de
gewenste schaafdiepte op de schaal. Houd bij het instellen rekening met de maximaal toelaatbare diepte die
beperkt is door de schaafbreedte, zoals aangegeven in
de tabel.
Verband tussen schaafbreedte en maximale schaafdiepte
Schaafbreedte
Max. schaafdiepte
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
Werking van de schakelaar (Fig. 2)
LET OP:
Alvorens het gereedschap in te schakelen, moet u altijd
controleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij
het loslaten naar de "OFF" positie terugkeert.
(Voor gereedschap met een vergrendelknop)
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om het gereedschap te stoppen. Voor doorlopend gebruik drukt u eerst
de trekschakelaar en daarna de vergrendelknop in. Om
het gereedschap vanuit de vergrendelde stand te stoppen, drukt u de trekschakelaar helemaal in en daarna
laat u hem los.
(Voor gereedschap met een ontgrendelknop)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om het
gereedschap te starten, drukt u eerst de ontgrendelknop
en daarna de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar
los om het gereedschap te stoppen.
Beveiliging tegen overbelasting (optie)
Dit gereedschap is voorzien van een beveiliging tegen
overbelasting die de stroomtoevoer automatisch verbreekt telkens wanneer zwaar werk ononderbroken wordt
voortgezet. Wanneer de stroomtoevoer wordt verbroken,
moet u het blad inspecteren op beschadiging of andere
defecten. Indien alles in orde is, kunt u het gebruik voortzetten door de herstartknop in te drukken.
Voet (Fig. 4)
Breng na het schaven de achterzijde van het gereedschap omhoog, zodat een voet onder de achterzool komt
te zitten. Dit voorkomt beschadiging van de schaafbeitels.
Leidraad voor schaafbeitelloop (Fig. 5)
De uiteinden van de voorzool komen overeen met de
uiterste randen van de schaafbeitelloop.
INEENZETTEN
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
netsnoer uit het stopcontact is verwijderd voordat u enig
werk aan het gereedschap uitvoert.
Verwijderen of installeren van schaafbeitels
(Fig. 6)
Trek de bevestigingsbouten van de schaafbeitel goed
aan wanneer u beitels op het gereedschap monteert.
Een losse bevestigingsbout kan gevaar opleveren. Controleer altijd of de bouten goed zijn vastgezet.
Behandel de beitels uiterst voorzichtig. Gebruik handschoenen of doeken om uw vingers of handen te
beschermen wanneer u de beitels verwijdert of installeert.
Gebruik voor het verwijderen of installeren van de beitels
uitsluitend de meegeleverde Makita sleutel. Bij gebruik
van andere sleutels, kunnen de bevestigingsbouten te
veel of te weinig worden aangedraaid. Dit kan verwonding veroorzaken.
Om schaafbeitels van de beitelwals te verwijderen, draait
u eerst met de inbussleutel de acht bevestigingsbouten
niet verder dan één volle slag los.
Druk en schuif daarna de beitel zijwaarts vanaf de riemzijde door de steel van de inbussleutel te gebruiken.
Ga op dezelfde wijze te werk om andere beitels te verwijderen. (Fig. 7 en 8)
Verwijder eerst alle spanen en vuil van de wals of de beitels alvorens de beitels te installeren.
Schuif de beitel vanaf de uitlaatzijde van het mondstuk
tussen de wals en de klemplaat, zodat de beitel gecentreerd is tussen beide uiteinden van de wals of klemplaat.
Draai de acht bevestigingsbouten eerst gelijkmatig halfvast met de inbussleutel, gaande vanaf de middelste
bouten naar de buitenste bouten.
Draai daarna alle bevestigingsbouten stevig vast. Installeer andere beitels op dezelfde manier. (Fig. 9)
Randgeleider (Breedtegeleider) (Fig. 3)
De randgeleider is nuttig om met gelijke breedte te schaven en ongelijkmatig schaven te beperken. De randgeleider (breedtegeleider) is op de zijkant van het
gereedschap aangebracht. Druk op de twee pennen voor
de randgeleider (breedtegeleider) zodat de randgeleider
verschijnt. Beweeg het gereedschap naar voren, ervoor
zorgend dat het platte vlak van de randgeleider in contact blijft met de zijkant van het werkstuk.
Druk de randgeleider vanaf zijn onderzijde omhoog om
hem in zijn oorspronkelijke positie terug te zetten.
21
Correct instellen van de schaafbeitel
Als de schaafbeitel niet juist en niet stevig gemonteerd is, zal het geschaafde oppervlak ruw en oneffen zijn. De beitel
moet zodanig gemonteerd zijn dat het beitelmes volledig horizontaal is, d.w.z. evenwijdig met het oppervlak van de
achterzool.
Hieronder vindt u enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen.
(A) Voorzool (beweegbaar)
(B) Achterzool (vast)
Ofschoon dit zijaanzicht het niet toont,
draaien de snijkanten van het schaafbeitelmes perfect parallel met de achterzool.
Happen in het oppervlak
Oorzaak: Eén van beide schaafbeitelmessen staat niet parallel
ingesteld met achterzool.
Gutsen bij het
begin
Oorzaak: Eén van beide schaafbeitelmessen steekt niet voldoende uit in relatie tot
achterzool.
Gutsen het eind
Oorzaak: Eén van beide schaafbeitelmessen steekt te ver uit in
relatie tot achterzool.
Instelling van de schaafbeitelhoogte (Fig. 8)
Normaal is het niet nodig om de beitelhoogte in te stellen. Indien u echter vaststelt dat de beitelsnede lager zit
dan de achterzool of te ver eruit steekt, moet u als volgt
te werk gaan.
Draai de acht bevestigingsbouten en de schroeven van
de klemplaat los. Draai de stelschroeven naar rechts om
de beitel terug te trekken, of naar links om hem meer uit
te steken. Nadat de beitelhoogte is ingesteld, draait u de
klemplaatschroeven en de acht bevestigingsbouten weer
stevig aan.
Opbergen van de inbussleutel (Fig. 10)
Berg de inbussleutel op zoals afgebeeld wanneer u hem
niet gebruikt, om te voorkomen dat u hem kwijtraakt.
Mondstuk/verbindingsstuk montage (Accessoire)
(Fig. 11,12)
Gebruik de mondstuk/verbindingsstuk montage om het
gereedschap op een stofzuiger aan te sluiten. Door een
stofzuiger op het gereedschap aan te sluiten kunt u schoner werken. Verwijder eerst de spaanafvoer van het
gereedschap. Monteer daarna het mondstuk en het verbindingsstuk op hun plaats en trek de schroeven goed
aan om deze onderdelen vast te zetten.
Sluit de slang van de stofzuiger aan op het verbindingsstuk.
22
BEDIENING
Schaven (Fig. 13)
Zet eerst de voorzool van het gereedschap vlak op het
werkstukoppervlak zonder dat de beitels ermee in contact komen. Schakel het gereedschap in en wacht totdat
de beitels met volle snelheid draaien. Beweeg daarna het
gereedschap langzaam naar voren. Oefen druk uit op de
voorkant van het gereedschap in het begin van het schaven, en op de achterkant op het einde van het schaven.
De afwerking hangt af van de schaafsnelheid en schaafdiepte. De elektrische schaaf behoudt een snelheid die
blokkering door spanen voorkomt. Voor ruw schaven kunt
u een grotere schaafdiepte gebruiken. Voor een fijne
afwerking moet u de schaafdiepte verminderen en het
gereedschap langzamer bewegen.
Voorrol (Fig. 14)
Wanneer u de voorrol gebruikt, kan het gereedschap tijdens opeenvolgend schaven snel en gemakkelijk terug in
de richting van de gebruiker worden gebracht. Breng het
achtereind van het gereedschap omhoog zodat de beitels het werkstuk niet meer raken en schuif daarna het
gereedschap op de voorrol.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd vooraleer
u met inspectie of onderhoud van het gereedschap
begint.
Vervangen van koolborstels
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Vervang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarkering versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat
ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels
dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitsluitend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 15)
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna
de kappen weer goed vast. (Fig. 16)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties,
onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd
bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservicecentrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires,
neem dan contact op met het plaatselijke Makita servicecentrum.
•
•
•
•
•
Schaafbeitel
Driehoeksliniaal
Mondstuk
Verbindingsstuk
Inbussleutel
23
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12.000 min–1
551 mm
18 kg
/II
8.
9.
10.
11.
13.
2.
3.
4.
5.
6.
24
12.
14.
15.
16.
17.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Profundidad
máxima de corte
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
25
26
27
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12.000 min–1
551 mm
18 kg
/II
10.
11.
12.
13.
15.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
28
14.
16.
17.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
29
30
31
DANSK
Illustrationsoversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12 000 min–1
551 mm
18 kg
/II
23
24
25
26
27
28
29
30
31
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1.
32
Maksimal høvledybde
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
33
Et eller begge høvljern er ikke langt
nok fremme i forhold til bageste
høvlsål
Hulning ved bagkant
34
35
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12 000 min–1
551 mm
18 kg
/II
8.
9.
36
23
24
25
26
27
28
29
30
31
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
37
Orsak: Den ena eller båda bladen
ej parallella med bakre
sulan.
38
39
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12 000 min–1
551 mm
18 kg
/II
40
23
24
25
26
27
28
29
30
31
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
ADVARSEL:
Før maskinen sluttes til lysnettet, skal De altid kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til
"OFF" position, når den slippes.
Årsak: Den ene eller begge blader
er ujustert i forhold til bakre
anlegg.
Årsak: Den ene eller begge blader
stikker for lite frem i forhold
til bakre anlegg.
Forsenkning i enden
Årsak: Den ene eller begge blader
stikker for langt frem i forhold til bakre anlegg.
41
42
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
KP312S
312 mm
0 – 3,5 mm
12 000 min–1
551 mm
18 kg
/II
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
0 – 150 mm
3,5 mm
150 – 240 mm
2 mm
240 – 312 mm
1,5 mm
43
Oikea asetus
44
45
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
46
16.
17.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
0 – 150 χιλ.
3,5 χιλ.
150 – 240 χιλ.
2 χιλ.
240 – 312 χιλ.
1,5 χιλ.
47
48
49
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
DANSK
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ITALIANO
NORSK
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard eller standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
NEDERLANDS
SUOMI
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Yasuhiko Kanzaki
Director
Directeur
Direktor
Amministratore
Directeur
Director
CE 2002
50
ITALIANO
NORSK
NEDERLANDS
SUOMI
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau:
95 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 108 dB (A)
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5m/s2.
ei
ylitä
51
52
53
54
55

advertisement

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in Dutch were displayed