advertisement
▼
Scroll to page 2
of
56
F Rabot D I Gebruiksaanwijzing E P Plaina S Bruksanvisning N Motorhøvelmaskin Bruksanvisning KP312S 5 4 1 3 2 1 2 6 8 9 10 7 3 4 12 11 5 13 6 14 15 13 17 18 16 19 20 7 2 8 21 12 8 9 10 24 23 25 22 11 12 27 26 28 13 14 30 31 15 16 3 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile. Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes. Symboler Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används. Symbolene Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk. Symbolit Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta. Σύµβολα Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση. 4 ❏ Read instruction manual. ❏ Lire le mode d’emploi. ❏ Bitte Betriebsanleitung lesen. ❏ Leggete il manuale di istruzioni. ❏ Lees de gebruiksaanwijzing. ❏ Lea el manual de instrucciones. ❏ DOUBLE INSULATION ❏ DOUBLE ISOLATION ❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT ❏ DOPPIO ISOLAMENTO ❏ DUBBELE ISOLATIE ❏ DOBLE AISLAMIENTO 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 KP312S Planing width 312 mm Planing depth 0 – 3.5 mm 12,000 min 551 mm Net weight 18 kg 9. 10. –1 11. 12. /II 13. 14. 15. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 16. ADDITIONAL SAFETY RULES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 17. Maximum depth of cut 0 – 150 mm 3.5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1.5 mm 5 Guideline of cutting blade passage (Fig. 5) ASSEMBLY 6 Gouging at start Gouging at end 7 FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12 000 min–1 551 mm 18 kg /II 10. 11. 12. 13. 14. 15. CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 8 16. 17. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm ASSEMBLAGE 9 10 11 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12 000 min–1 551 mm 18 kg /II 8. 9. 10. 11. 2. 3. 4. 5. 6. 12 12. 13. 14. 15. 16. 17. 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. Maximale Spantiefe 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm MONTAGE 13 14 WARTUNG ZUBEHÖR 15 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12.000 min–1 551 mm 18 kg /II 10. 11. 12. 13. 14. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 16 15. 16. 17. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm MONTAGGIO 17 18 19 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Knop Schaalplaat Trekschakelaar Vergrendelknop Herstartknop Pennen Randgeleider (Breedtegeleider) Achterzool Voet Schaafbeitel Voorzool 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Inbussleutel Bevestigingsbout Dopsleutel Beitelwalsplaat Klemplaatschroef Klemplaat Schaafbeitel Stelschroef Beitelwals Sleutelhouder Spaanafvoer 7. TECHNISCHE GEGEVENS Model Schaafbreedte Max. schaafdiepte Toerental onbelast/min. Totale lengte Netto gewicht Veiligheidsklasse KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12 000 min–1 551 mm 18 kg /II • In verband met ons programma van ononderbroken research en ontwikkeling, kunnen de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Doeleinden van gebruik Het gereedschap is bedoeld voor het schaven van hout. Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten. Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 20 Lompen, doeken, touwen en soortgelijke prullen dienen nooit in het werkgebied achtergelaten te worden. Zorg dat het gereedschap nooit in kontakt komt met spijkers. Verwijder alvorens te schaven eventuele spijkers van het werkstuk. Gebruik uitsluitend scherpe schaafbeitelmessen. Wees zeer voorzichtig met de schaafbeitelmessen. Kontroleer alvorens te schaven of de bevestigingsbouten van de schaafbeitelmessen stevig vastgedraaid zijn. Houd het gereedschap stevig vast. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Mondstuk Verbindingsstuk Slang In het begin van het schaven Op het einde van het schaven Voorrol Limietstreep Schroevendraaier Borstelhouderdop Alvorens het gereedschap op een werkstuk te gebruiken, laat u het een tijdje draaien. Onderzoek het op vibraties of schommelende bewegingen die op een onjuiste installatie of onjuist gebalanceerde schaafbeitelmessen kunnen wijzen. Zorg dat de schaafbeitelmessen niet in aanraking zijn met het werkstuk als u het gereedschap in wilt schakelen. Wacht alvorens te schaven tot de schaafbeitelmessen op volle snelheid draaien. Zorg dat u het gereedschap ten alle tijde op een afstand houdt van minstens 200 mm. Alvorens iets bij te stellen dient u altijd het gereedschap uit te schakelen en te wachten totdat de schaafbeitelmessen volledig tot stilstand zijn gekomen. Steek uw vinger nooit in de spaanafvoer. De spanen kunnen erin klem raken als u nat hout schaaft. Verwijder in dit geval de spanen met een stukje hout. Schakel altijd uit als u het gereedschap niet gebruikt. Schakel het gereedschap alleen in als u het in handen houdt. Wanneer u het gereedschap achterlaat, schakel het uit en zet het op een plankje met het voorstuk naar boven gericht zodat de schaafbeitelmessen niets aanraken. Vervang altijd gelijktijdig beide schaafbeitelmessen en klemplaten, aangezien anders het resulterende verlies van evenwicht trillingen kunnen veroorzaken, waardoor de gebruiksduur van het gereedschap verkort kan worden. Wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen, alvorens het gereedschap opzij te zetten. Gebruik alleen Makita schaafbeitelmessen die in deze gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd. GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn netsnoer uit het stopcontact is verwijderd voordat u functies op het gereedschap gaat afstellen of controleren. Instellen van de schaafdiepte (Fig. 1) De schaafdiepte kan binnen een bereik van 0 – 3,5 mm worden ingesteld. Draai de knop op de voorkant van het gereedschap totdat de wijzer overeenkomt met de gewenste schaafdiepte op de schaal. Houd bij het instellen rekening met de maximaal toelaatbare diepte die beperkt is door de schaafbreedte, zoals aangegeven in de tabel. Verband tussen schaafbreedte en maximale schaafdiepte Schaafbreedte Max. schaafdiepte 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm Werking van de schakelaar (Fig. 2) LET OP: Alvorens het gereedschap in te schakelen, moet u altijd controleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij het loslaten naar de "OFF" positie terugkeert. (Voor gereedschap met een vergrendelknop) Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om het gereedschap te stoppen. Voor doorlopend gebruik drukt u eerst de trekschakelaar en daarna de vergrendelknop in. Om het gereedschap vanuit de vergrendelde stand te stoppen, drukt u de trekschakelaar helemaal in en daarna laat u hem los. (Voor gereedschap met een ontgrendelknop) Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om het gereedschap te starten, drukt u eerst de ontgrendelknop en daarna de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om het gereedschap te stoppen. Beveiliging tegen overbelasting (optie) Dit gereedschap is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting die de stroomtoevoer automatisch verbreekt telkens wanneer zwaar werk ononderbroken wordt voortgezet. Wanneer de stroomtoevoer wordt verbroken, moet u het blad inspecteren op beschadiging of andere defecten. Indien alles in orde is, kunt u het gebruik voortzetten door de herstartknop in te drukken. Voet (Fig. 4) Breng na het schaven de achterzijde van het gereedschap omhoog, zodat een voet onder de achterzool komt te zitten. Dit voorkomt beschadiging van de schaafbeitels. Leidraad voor schaafbeitelloop (Fig. 5) De uiteinden van de voorzool komen overeen met de uiterste randen van de schaafbeitelloop. INEENZETTEN Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn netsnoer uit het stopcontact is verwijderd voordat u enig werk aan het gereedschap uitvoert. Verwijderen of installeren van schaafbeitels (Fig. 6) Trek de bevestigingsbouten van de schaafbeitel goed aan wanneer u beitels op het gereedschap monteert. Een losse bevestigingsbout kan gevaar opleveren. Controleer altijd of de bouten goed zijn vastgezet. Behandel de beitels uiterst voorzichtig. Gebruik handschoenen of doeken om uw vingers of handen te beschermen wanneer u de beitels verwijdert of installeert. Gebruik voor het verwijderen of installeren van de beitels uitsluitend de meegeleverde Makita sleutel. Bij gebruik van andere sleutels, kunnen de bevestigingsbouten te veel of te weinig worden aangedraaid. Dit kan verwonding veroorzaken. Om schaafbeitels van de beitelwals te verwijderen, draait u eerst met de inbussleutel de acht bevestigingsbouten niet verder dan één volle slag los. Druk en schuif daarna de beitel zijwaarts vanaf de riemzijde door de steel van de inbussleutel te gebruiken. Ga op dezelfde wijze te werk om andere beitels te verwijderen. (Fig. 7 en 8) Verwijder eerst alle spanen en vuil van de wals of de beitels alvorens de beitels te installeren. Schuif de beitel vanaf de uitlaatzijde van het mondstuk tussen de wals en de klemplaat, zodat de beitel gecentreerd is tussen beide uiteinden van de wals of klemplaat. Draai de acht bevestigingsbouten eerst gelijkmatig halfvast met de inbussleutel, gaande vanaf de middelste bouten naar de buitenste bouten. Draai daarna alle bevestigingsbouten stevig vast. Installeer andere beitels op dezelfde manier. (Fig. 9) Randgeleider (Breedtegeleider) (Fig. 3) De randgeleider is nuttig om met gelijke breedte te schaven en ongelijkmatig schaven te beperken. De randgeleider (breedtegeleider) is op de zijkant van het gereedschap aangebracht. Druk op de twee pennen voor de randgeleider (breedtegeleider) zodat de randgeleider verschijnt. Beweeg het gereedschap naar voren, ervoor zorgend dat het platte vlak van de randgeleider in contact blijft met de zijkant van het werkstuk. Druk de randgeleider vanaf zijn onderzijde omhoog om hem in zijn oorspronkelijke positie terug te zetten. 21 Correct instellen van de schaafbeitel Als de schaafbeitel niet juist en niet stevig gemonteerd is, zal het geschaafde oppervlak ruw en oneffen zijn. De beitel moet zodanig gemonteerd zijn dat het beitelmes volledig horizontaal is, d.w.z. evenwijdig met het oppervlak van de achterzool. Hieronder vindt u enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen. (A) Voorzool (beweegbaar) (B) Achterzool (vast) Ofschoon dit zijaanzicht het niet toont, draaien de snijkanten van het schaafbeitelmes perfect parallel met de achterzool. Happen in het oppervlak Oorzaak: Eén van beide schaafbeitelmessen staat niet parallel ingesteld met achterzool. Gutsen bij het begin Oorzaak: Eén van beide schaafbeitelmessen steekt niet voldoende uit in relatie tot achterzool. Gutsen het eind Oorzaak: Eén van beide schaafbeitelmessen steekt te ver uit in relatie tot achterzool. Instelling van de schaafbeitelhoogte (Fig. 8) Normaal is het niet nodig om de beitelhoogte in te stellen. Indien u echter vaststelt dat de beitelsnede lager zit dan de achterzool of te ver eruit steekt, moet u als volgt te werk gaan. Draai de acht bevestigingsbouten en de schroeven van de klemplaat los. Draai de stelschroeven naar rechts om de beitel terug te trekken, of naar links om hem meer uit te steken. Nadat de beitelhoogte is ingesteld, draait u de klemplaatschroeven en de acht bevestigingsbouten weer stevig aan. Opbergen van de inbussleutel (Fig. 10) Berg de inbussleutel op zoals afgebeeld wanneer u hem niet gebruikt, om te voorkomen dat u hem kwijtraakt. Mondstuk/verbindingsstuk montage (Accessoire) (Fig. 11,12) Gebruik de mondstuk/verbindingsstuk montage om het gereedschap op een stofzuiger aan te sluiten. Door een stofzuiger op het gereedschap aan te sluiten kunt u schoner werken. Verwijder eerst de spaanafvoer van het gereedschap. Monteer daarna het mondstuk en het verbindingsstuk op hun plaats en trek de schroeven goed aan om deze onderdelen vast te zetten. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het verbindingsstuk. 22 BEDIENING Schaven (Fig. 13) Zet eerst de voorzool van het gereedschap vlak op het werkstukoppervlak zonder dat de beitels ermee in contact komen. Schakel het gereedschap in en wacht totdat de beitels met volle snelheid draaien. Beweeg daarna het gereedschap langzaam naar voren. Oefen druk uit op de voorkant van het gereedschap in het begin van het schaven, en op de achterkant op het einde van het schaven. De afwerking hangt af van de schaafsnelheid en schaafdiepte. De elektrische schaaf behoudt een snelheid die blokkering door spanen voorkomt. Voor ruw schaven kunt u een grotere schaafdiepte gebruiken. Voor een fijne afwerking moet u de schaafdiepte verminderen en het gereedschap langzamer bewegen. Voorrol (Fig. 14) Wanneer u de voorrol gebruikt, kan het gereedschap tijdens opeenvolgend schaven snel en gemakkelijk terug in de richting van de gebruiker worden gebracht. Breng het achtereind van het gereedschap omhoog zodat de beitels het werkstuk niet meer raken en schuif daarna het gereedschap op de voorrol. ONDERHOUD LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd vooraleer u met inspectie of onderhoud van het gereedschap begint. Vervangen van koolborstels Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Vervang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarkering versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitsluitend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 15) Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna de kappen weer goed vast. (Fig. 16) Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservicecentrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita servicecentrum. • • • • • Schaafbeitel Driehoeksliniaal Mondstuk Verbindingsstuk Inbussleutel 23 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12.000 min–1 551 mm 18 kg /II 8. 9. 10. 11. 13. 2. 3. 4. 5. 6. 24 12. 14. 15. 16. 17. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Profundidad máxima de corte 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm 25 26 27 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12.000 min–1 551 mm 18 kg /II 10. 11. 12. 13. 15. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 28 14. 16. 17. 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm 29 30 31 DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12 000 min–1 551 mm 18 kg /II 23 24 25 26 27 28 29 30 31 YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER 1. 32 Maksimal høvledybde 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm 33 Et eller begge høvljern er ikke langt nok fremme i forhold til bageste høvlsål Hulning ved bagkant 34 35 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12 000 min–1 551 mm 18 kg /II 8. 9. 36 23 24 25 26 27 28 29 30 31 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm 37 Orsak: Den ena eller båda bladen ej parallella med bakre sulan. 38 39 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12 000 min–1 551 mm 18 kg /II 40 23 24 25 26 27 28 29 30 31 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm ADVARSEL: Før maskinen sluttes til lysnettet, skal De altid kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til "OFF" position, når den slippes. Årsak: Den ene eller begge blader er ujustert i forhold til bakre anlegg. Årsak: Den ene eller begge blader stikker for lite frem i forhold til bakre anlegg. Forsenkning i enden Årsak: Den ene eller begge blader stikker for langt frem i forhold til bakre anlegg. 41 42 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 KP312S 312 mm 0 – 3,5 mm 12 000 min–1 551 mm 18 kg /II 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm 43 Oikea asetus 44 45 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 46 16. 17. 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 0 – 150 χιλ. 3,5 χιλ. 150 – 240 χιλ. 2 χιλ. 240 – 312 χιλ. 1,5 χιλ. 47 48 49 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE DANSK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ITALIANO NORSK Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard eller standardiserte dokumenter: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC. NEDERLANDS SUOMI Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde documenten, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Yasuhiko Kanzaki Director Directeur Direktor Amministratore Directeur Director CE 2002 50 ITALIANO NORSK NEDERLANDS SUOMI Geluidsniveau en trilling De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn geluidsdrukniveau: 95 dB (A) geluidsenergie-niveau: 108 dB (A) – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer dan 2,5m/s2. ei ylitä 51 52 53 54 55
advertisement