advertisement
▼
Scroll to page 2
of
64
I GB F D E MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NL Pubbl. 50080072B - Ago/2021 MANUALE USO E MANUTENZIONE I INTRODUZIONE GB INTRODUCTION F E INLEIDING VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen. N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken. 2 NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A 85 dB(A) WARNING!!! ATENCION!!! RIESGO DE DAÑO AUDITIVO 85 dB(A) EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB(A) 85 dB(A) ATTENTION!!! LET OP!!! INTRODUCCION NL ACHTUNG!!! INTRODUCTION D ATTENZIONE!!! 85 dB(A) 85 dB(A) I INDICE UTILIZZO_________________________ 26 MANUTENZIONE___________________ 34 46 INTRODUZIONE___________________ 27 WARTUNG________________________ 35 4 47 5 TECHNISCHE ANGABEN_____________ 48 2 5 48 6 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ_____ 52 8 52 MONTAGGIO BARRA E CATENA_______ 12 TABELLA DI MANUTENZIONE_________ 54 SCHWERT- UND KETTENMONTAGE____ 13 WARTUNGSTABELLE________________ 55 AVVIAMENTO_____________________ 14 57 ANLASSEN________________________ 15 58 ARRESTO MOTORE_________________ 24 CERTIFICATO DI GARANZIA__________ 61 25 62 2 UTILIZACION______________________ 27 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD____________________ 4 MANTENIMIENTO__________________ 35 ALMACENAJE_____________________ 47 5 48 8 DECLARACION DE CONFORMIDAD____ 52 MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA___ 13 TABLA DE MANTENIMIENTO_________ 56 PUESTA EN MARCHA_______________ 15 59 25 CERTIFICADO DE GARANTIA_________ 62 E 2 USE_____________________________ 26 MAINTENANCE____________________ 34 46 TECHNICAL DATA__________________ 48 INTRODUCTION___________________ 5 6 52 12 54 14 TROUBLE SHOOTING CHART_________ 57 24 WARRANTY CERTIFICATE____________ 61 F INDEX INTRODUCTION___________________ INDICE INTRODUCCION___________________ NL OBSAH 2 34 INLEIDING________________________ 2 46 5 48 4 7 5 DECLARATION DE CONFORMITÉ______ 52 TECHNISCHE GEGEVENS____________ 48 12 9 14 55 ONDERHOUDSTABEL_______________ 56 24 58 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN_________ 59 UTILISATION______________________ 26 61 ONDERHOUD_____________________ 35 OPSLAG__________________________ 47 3 I D GB E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD F NL xxxxx CHAINSAW e1*2016/1628*2016/1628SHB2/P*0046*00 9470000000 2021 P 8 F 4 D 123456789- E 123456789- NL 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken. 2 - Draag oog, -oor-en hoofdbescherming. 3 - Type machine: KETTINGZAAG. 4 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau. 5 - Serienummer 6 - EG-conformiteitsmerk. 7 - Bouwjaar 8 - Vlotterbalg 9 - Kettingrem geactiveerd (links). Kettingrem, niet geactiveerd (rechts). I 11 - Tankdeckel 13 - Öltankdeckel 14 - Starterpumpe 15 - Druckreduzierventil 8 - Barra 7 - Kette 18 - Impugnatura posteriore GB CHAIN SAW COMPONENTS 1 - Choke lever 2 - Throttle trigger 17 - Front handle 18 - Rear handle F E NL ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG 1 - Levier starter 11 - Brandstoftankdop 12 - Startgreep 3 - Gashendelblokkering 13 - Olietankdop 4 - Afstelschroeven carburator Pompe primer 15 - Decompressieklep 6 - Uitlaat 7 - Ketting 14 - Vlotterbalg 8 - Zaagblad 16 - Schroef voor kettingspanning aan de zijkant 8 - Guide 17 - Handgreep vooraan 10 - Aan/Uitschakelaar 18 - Handgreep achteraan 5 1 2 4 English 6 3 10 11 12 13 14 15 16 17 - 18 19 20 21 - 22 23 24 - 7 1 2 4 8 3 Nederlands LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende. WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken. WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken. 1 - Gebruik de motorzaag niet, voordat U op specifieke wijze instructies hebt ontvangen omtrent het gebruik. De gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken. 2 - De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede lichamelijke conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen, gebruikt worden. 3 - De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of wanneer u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt. 4 - Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de machine of de ketting terecht zouden kunnen komen, dragen (zie pag. 10-11). Nauwsluitende werkkleding dragen. 5 - Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen, oogbescherming, haarbescherming en veiligheidshelm dragen (zie pag. 10-11). 6 - Bij het opstarten en het gebruik van de motorzaag niet toestaan, dat zich andere personen binnen diens actieradius bevinden (Fig. 2). 7 - Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig schoon- en vrijgemaakt is. Niet in de buurt van electrische kabels zagen. 8 - Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen (Fig. 3). 9 - De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes 10 11 12 13 14 15 16 17 - 18 19 20 21 - 22 23 24 - gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of gesloten ruimtes (Fig. 4). Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen onderhouds-werkzaamheden uitvoeren. Het is verboden toestellen die niet door de fabrikant zijn geleverd, op de stroomaansluiting van de kettingzaag aan te brengen. Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4). Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 33). Laat het apparaat niet achter met draaiende motor. Dagelijks de motorzaag controleren om zich ervan te over tuigen, dat ieder onderdeel, al dan niet ter bescherming, goed functioneert. Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden opvolgen. Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken. Geen enkele veiligheidsvoorziening ver wijderen, beschadigen of uitschakelen. Alleen een zaagblad met de in de tabel aangegeven lengte gebruiken. Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden. De motorzaag niet starten zonder kettingkast. In geval men de motorzaag buiten gebruik moet stellen, deze niet ergens laten liggen, maar aan de verkoper overhandigen, die zal zorgen voor de juiste berging. De motorzaag alleen aan ervaren personen in handen geven of uitlenen, die de werking en het juiste gebruik van de machine kennen. Ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens met het werk te beginnen. Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of noodzakelijke ingreep. Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder gebruik van de machine. Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan goederen. 9 1 Size S Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 3255070 p.n. 3255071 p.n. 3255072 p.n. 3255073 p.n. 3255074 3A 3B p.n. 3255010 p.n. 001000835 ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING 2 p.n.3255011A p.n.3255001A p.n.3255002A p.n.3255003A p.n.3255004A 4 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 41 42 43 44 45 6 5 001000975C 001000976C 001000977C 001000978C 001000979C p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 001001079A 001001080A 001001081A 001001082A 001001083A p.n. 3255056 p.n. 3255057 p.n. 3255058 p.n. 3255059 p.n. 3255060 Nederlands BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING De meeste ongevallen met de motorzaag doen zich voor wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag daarom bij het werken met de motorzaag altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende kleding vermindert niet de risico's voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding. De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet hinderen. Draag niet te wijde kleding die snijbestendig is. Het snijbestendige jack (Fig. 1), de broek (Fig. 2) en de beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in het hout of de takken verstrikt kunnen raken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moet worden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm, enz.). Draag veiligheidsschoenen of -laarzen met antislipzolen en stalen punten (Fig. 4-5). Draag de veiligheidshelm (Fig. 3A) op plaatsen waar voorwerpen van bovenaf kunnen vallen. Draag een veiligheidsbril of een vizier! Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen (Fig. 3B) of oordoppen. Het gebruik van gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en voorzichtigheid, want geluidssignalen die op lawaai wijzen (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder goed gehoord. Draag snijbestendige handschoenen (Fig. 6) Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting. 11 1 2 3 4 MONTAGGIO BARRA E CATENA 12 5 6 7 8 Nederlands MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep trekken om te controleren, dat de kettingrem niet ingeschakeld is. - De moeren (A) verwijderen en de kettingkast (B) demonteren (Fig. 2). - De plastic vulling op de zaagbladbevestigingen (C) verwijderen (Fig. 3). - Zet de klink van de kettingspanner (D, Fig. 3) aan het einde door de hele kettingspannersschroef los te schroeven (L). - Het zaagblad (F, Fig. 3) op de bevestigingen (N) plaatsen. - De ketting (H, Fig. 4) in de spoel (E) en de zaagbladbaan (M) monteren. Op de draairichting van de ketting letten (Fig. 6). - Zet de carter van de kettingkast erop, voeg deze in op de juiste plaats en draai de kettingspannerschroef aan terwijl u de carter tegen de stang geduwd houdt (L, Fig. 5), totdat de klink (D, Fig. 3) in het gat (G) van de stang valt. - De kettingkast en de toebehorende moeren monteren zonder deze vast te schroeven. - De ketting met behulp van de kettingspanschroef (L) spannen (Fig. 5). - D e b e ve s t i g i n g s s c h ro e ve n v a n d e k e t t i n g k a s t definitief vast schroeven, terwijl de zaagbladpunt omhoog gehouden wordt (Fig. 7). Het aandraaimoment van 1,5 kgm (15 Nm). De ketting moet zó afgesteld zijn, dat deze goed gespannen is en gemakkelijk op handkracht kan lopen (Fig. 8). - De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men deze een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 8). LET OP - Meermaals de kettingspanning controleren bij dagelijks gebruik van de motorzaag. Altijd werkhandschoenen gebruiken. 13 9 10 11 Italiano AVVIAMENTO 14 Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA BRANDSTOF WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet en breng geen vuur of vlammen in de buurt van de brandstof of van de motorzaag (Fig.9). · Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op brand of brandwonden zo klein mogelijk te houden. Deze is zeer ontvlambaar. · Schud de brandstof en doe deze in een houder die goedgekeurd is voor de brandstof (Fig.10). · Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving waar geen vonken of vlammen zijn. · Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult. · Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten komt. · Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop losraakt en er brandstof naar buiten komt. · Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af. Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.11). · Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die naar buiten is gekomen. · Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens het gebruik van de motorzaag. · Bewaar de brandstof op een koele, droge en goedgeventileerde plaats. · Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren, hooi, papier etc. · Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische motoren of schakelaars, ovens etc. · Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait. · Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden. · Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt. 15 17 18 OLIO - HUILE - OIL ÖL - ACEITE - OLIE 19 3455025 3055024 001001364A 001001363A 20 2% - 50:1 p.n. 3355004A ℓ ℓ 1 5 10 15 20 25 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (cm3) (20) (100) (200) (300) (400) (500) English AVVIAMENTO MISE EN ROUTE CAUTELA: NON USARE OLIO PER AUTOVEICOLI O OLIO PER MOTORI FUORIBORDO A 2 TEMPI. CAUTION: DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL. 16 21 22 23 Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA BRANDSTOF Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij er een voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en de olie voor tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is voor benzine (Fig.17). AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.18). Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op de verpakking. Wij adviseren om Efco olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde Efco tweetaktmotoren. De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel (Fig.19) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie (Fig.20) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties). PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS. VOORZICHTIG: - Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt; - Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een koele en droge plaats. VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel nooit een brandstof met een ethanolpercentage van meer dan 10%; gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met een ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof. OPMERKING - Bereid slechts de benodigde hoeveelheid van het mengsel voor; laat het niet lange tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code 001000972A te gebruiken om het mengsel voor een periode van 12 maanden te bewaren (Fig.21). Alkylatbenzin Gasolina alquilada Alkylaatbenzine VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet dezelfde dichtheid als normale benzine. Motoren die met normale benzine afgesteld zijn vereisen mogelijk een andere afstelling van de schroef H. Wend u voor deze afstelling tot een erkend servicecentrum. BIJVULLEN (Fig.23) Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de tank bijvult (Fig.22). 17 25 26 Italiano AVVIAMENTO MISE EN ROUTE 18 Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA KETTINGSMEEROLIE Een goede smering van de ketting gedurende het gebruik vermindert de slijtage tussen de ketting en het zaagblad tot een minimum en verzekert een langere levensduur. Altijd een goede kwaliteitsolie gebruiken (Fig. 25). LET OP - Er mag geen oude olie hergebruikt worden! Gebruik altijd een biologisch afbreekbaar smeermiddel (eco-lube Efco p.n. 3455006 (5ℓ) 3455007 (1ℓ)), speciaal bedoeld voor zaagbladen en kettingen, om het milieu en de onderdelen van de motorzaag zoveel mogelijk te sparen. Alvorens de motor op te starten zich ervan overtuigen, dat de ketting vrij kan draaien. Als de motor stationair loopt, mag de ketting niet draaien. Anders contact opnemen met een Authorized Service Center voor het uitvoeren van een controle en het probleem op te lossen. Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met de linkerhand vasthouden en de achterste met de rechterhand (Fig. 26). Ervoor zorgen, dat alle lichaamsdelen zich buiten bereik van de ketting en de uitlaat bevinden. Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien u fysieke symptomen heeft zoals verstijving, gevoelloosheid, vermindering van de normale kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze symptomen doen zich doorgaans voor in de vingers, handen of polsen. 19 30 31 Italiano AVVIAMENTO 20 32 Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies voor het hanteren van de brandstof. Zet altijd de motor uit voordat u de tank bijvult. Vul nooit brandstof bij in een apparaat met een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3 m van de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden vandaan voordat u de motor start (fig.30). NIET ROKEN! 1. M aak het opper vlak rond de tankdop schoon om verontreiniging te voorkomen. 2. Draai de tankdop langzaam los. 3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. Voorkom morsen. 4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking schoon te maken en te controleren. 5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met de hand vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof. WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt. Neem zo nodig contact op met de klantenservice van uw leverancier. Motor is verzopen - Zet de on/off-schakelaar op STOP. - Draai de schroef op het deksel (1, Fig.31) los. - Verwijder het deksel (2). - Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie (3, Fig. 32). - Wrik de dop van de bougie. - Draai de bougie los en maak hem droog. - Zet het gas helemaal open. - Trek een paar keer aan het startkoord om de verbrandingskamer leeg te maken. - Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan, druk hem stevig naar beneden. - Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand. - Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud is. - Start de motor. 21 33 34 35 36 Italiano AVVIAMENTO MISE EN ROUTE 22 37 38 39 - Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA LET OP – De kettingzaag nooit starten zonder dat de geleider, de ketting en het koppelinghuis (kettingrem) zijn gemonteerd – de koppeling kan los komen en verwondingen veroorzaken. STARTEN VAN DE MOTOR De kettingrem moet ingeschakeld zijn bij het starten van de kettingzaag. Schakel de kettingrem in door de hendel van de kettingrem / handafscherming naar voor te duwen (naar het zaagblad), in de stand 'rem ingeschakeld' (Fig.33). Vul de carburateur doorte drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 34). Zet de aan/uitschakelaar (C, Fig. 35) op “I”. Door het drukken op de drukknop (E, Fig. 36) gaat de decompressieklep open. Bij de eerste ontsteking zal deze automatisch gesloten worden. Het is raadzaam voor elke start eerst op de drukknop te drukken. De chokehendel aantrekken (D, Fig. 35). De motorzaag stevig op de grond zetten. Controleren, dat de ketting vrij kan draaien en geen vreemde voorwerpen raakt. Verzeker u ervan dat de kettingzaag geen enkel voorwerp raakt, voordat u de motor start. Probeer nooit de kettingzaag te starten wanneer het zaagblad zich in een inkeping bevindt.Met de linkerhand de voorste handgreep stevig vasthouden en de rechtervoet op de basis van de achterste handgreep zetten (Fig. 37). Trek enige malen aan het startkoordje totdat u de eerste ontstekingsplof hoort. Zet de starthendel (D, Fig. 38) in zijn oorspronkelijke stand. Start de motor door aan het startkoordje te trekken. Na het starten van de motor dient u de remketting te deactiveren en enige seconden te wachten. Activeer vervolgens de versnellingshendel (B, Fig. 35) om de automatische halfversnellingsinrichting te deblokkeren. Laat de rem los (Fig. 39). LET OP - Als de motor al warm is, de chokehendel niet gebruiken om op te starten. LET OP - Gebruik het semi-versnellingsapparaatje uitsluitend bij de startfase van de motor. INLOPEN VAN DE MOTOR De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren. Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale toerental. LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie niet worden veranderd om het vermogen te vergroten; de motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken. OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook afgeeft tijdens het eerste gebruik. 23 41 42 43 44 Italiano English ARRESTO MOTORE SISTEMA ANTIGHIACCIO ICE DEVICE SYSTEM SYSTEME ANTIGIVRE 24 45 Nederlands STOPPEN VAN DE MOTOR De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen (B, Fig. 41). De motor uitschakelen door de aan/uitschakelaar (C) weer op STOP te zetten. De motorzaag niet op de grond zetten, als de ketting nog draait. INLOPEN VAN DE KETTING Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting. De ketting met de hand laten draaien en met extra olie smeren (Fig. 42). De motor starten en een paar minuten op lage snelheid laten lopen; daarbij de regelmatige werking van de oliepomp controleren (Fig. 43). De motor stoppen en de kettingspanning regelen. De motor starten en wat in een boomstam zagen. De motor weer stoppen en de kettingspanning opnieuw controleren. Deze handelingen herhalen, totdat de ketting haar maximum verlenging bereikt heeft. Het terrein niet met de ketting zelf raken. LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor nog lopende. SISTEMA ANTIHIELO ANTIVRIESSYSTEEM Bij temperaturen onder de 0°C zet u de cursor (A, Fig.44) op de winterstand. Het symbool van de winterstand, Fig.44, moet aan de rechterkant staan en niet worden afgedekt door de afdichting. Op deze manier wordt er niet alleen koude lucht, maar ook uit de cilinder afkomstige warme lucht aangezogen en vormt er zich geen ijs aan de binnenkant van de carburator. Bij temperaturen hoger dan +10°C zet u de cursor (A, Fig.45) in de zomerstand. Als u dit niet doet, kunnen er zich problemen in de werking van de motor voordoen als gevolg van oververhitting. 25 49 50 51 52 Italiano English UTILIZZO USE UTILISATION 26 53 54 55 Nederlands UTILIZACIÓN KETTINGREM VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt een vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of klemzet tijdens het zagen (Fig. 49-50-51). Om de terugslag te vermijderen of te vermin-deren en de controle over de motorzaag te behouden deze met beide handen stevig vast houden. KETTINGINERTIEREM De kettinginertierem is een belangrijke veiligheidsvoorziening bij het gebruik van de motorzaag. Deze beschermt de gebruiker tegen eventuele gevaarlijke terugslagen, die zich tijdens de verschillende werkzaamheden zouden kunnen voordoen. Deze wordt geactiveerd, en blokkeert dientengevolge op hetzelfde moment de ketting, als de hand van de gebruiker op de hendel (Fig. 52) drukt (inwerkingstelling met de hand) of automatisch door leegloop, als de beveiliging naar voren wordt gedrukt (Fig. 53) in geval van een onverwachte terugslag (inwerkingstelling door inertie). De kettingrem wordt ontgrendeld door de hendel in de richting van de gebruiker te trekken (Fig. 54). REMWERKINGSCONTROLE Bij het controleren van de machine dient men op de eerste plaats, voordat u andere werkzaamheden uitvoert, de werking van de remmen te controleren. Let hierbij op de volgende punten: 1. Start de motor en grijp de handgreep stevig met beide handen vast. 2. Trek aan de gashendel om de ketting in beweging te zetten; duw met de rug van de linkerhand de remhendel naar voren (Fig. 52). 3. Wanneer de rem goed werkt, hoort de ketting onmiddellijk stil te houden; laat de gashendel los. 4. Laat de rem los (Fig. 54). REMONDERHOUD: Het kettingremmechanisme altijd schoonhouden en de hendels smeren (Fig. 55). De slijtage van de remband controleren. De dikte moet minstens 0.60 mm zijn. 27 57 58 Italiano English UTILIZZO USE UTILISATION 28 59 60 Nederlands UTILIZACIÓN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring vereist. Probeer geen bomen te vellen indien u onervaren bent. VERMIJD ALLE HANDELINGEN WAARVOOR U ZICH NIET GEKWALIFICEERD VOELT! Onervaren gebruikers krijgen de raad geen bomen te vellen waarvan de stam een grotere diameter heeft dan de lengte van het zaagblad. Als men de motorzaag voor de eerste keer gebruikt, een paar keer in een stevige boomstam zagen om met het gebruik vertrouwd te raken. Tijdens het zagen maximum gas geven. Niet teveel op de motorzaag duwen; het enkele gewicht van de motorzaag maakt het mogelijk met een minimum inspanning te zagen. LET OP - Niet zagen bij slecht weer of slecht zicht, te lage of te hoge temperaturen. Zich ervan overtuigen, dat de boom geen dode takken heeft die zouden kunnen afbreken. BOMEN OMZAGEN Benut bij het vellen en het doorzagen de aanwezigheid van de haak, gebruik die als draaipunt. De boom en het omliggende terrein goed bestuderen alvorens met zagen te beginnen. Het werkterrein vrij maken. Een ruime uitwijkmogelijkheid voorzien voor als de boom begint te vallen (Fig. 57). De eventueel aan de onderkant van de stam aanwezige takken tot ongeveer 2 m hoogte verwijderen. Loodrecht op de boomstam inzagen tot ongeveer 1/4 van de stamdiameter en daarbij beginnen aan de kant waar deze naar toe moet vallen (1 - Fig. 58). Ongeveer 10 cm hoger een nieuwe inkeping zagen, zó dat het einde van de eerste inkeping bereikt wordt. Op deze manier wordt een wig verwijderd die de plant de valrichting geeft (2 - Fig. 58). Nu aan de tegenovergestelde kant van de eerste inkeping de definitieve inkeping zagen, die de boom velt; deze moet zich 4-5 cm boven de eerste inkeping bevinden (3 - Fig. 58). Altijd een scharnier (A, Fig. 59-60) overlaten, die het mogelijk maakt de valrichting te controleren. Een wig in de laatste inkeping steken, voordat de boom begint te bewegen, om te vermijden, dat het zaagblad ingeklemd wordt. Als de diameter van de boomstam groter is dan de lengte van het zaagblad, de laatste inkeping uitvoeren in de in Fig. 60 aangegeven volgorde. 29 61 62 Italiano UTILIZZO USE UTILISATION 30 63 64 Nederlands UTILIZACIÓN TAKKEN VERWIJDEREN a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van de top takken te verwijderen van de plant of van eventuele secundaire takken. b) Altijd de stevigste en veiligste houding zoeken, alvorens de motorzaag in te schakelen. Indien nodig, het evenwicht bewaren door de knie zo dicht mogelijk bij de boomstam te laten steunen. c) De motorzaag tegen de boomstam laten rusten om zich niet teveel te vermoeien door deze naar de linker- of rechterkant te draaien al naar gelang de positie van de af te zagen tak (Fig. 61). d) In geval van gespannen takken een veilige plek zoeken om zich te beschermen tegen een eventuele zweepslag. Altijd aan de kant tegenover de buiging beginnen te zagen. LET OP - De bovenkant van het zaagbladuiteinde vooral niet gebruiken om takken te verwijderen, omdat men het gevaar loopt een terugslag te krijgen. IN STUKKEN SNIJDEN Alvorens de boomstam in stukken te gaan snijden kijken hoe deze op de grond rust; dit maakt het mogelijk op de juiste manier te zagen en te vermijden, dat het zaagblad in de boomstam beklemd raakt. a) Aan de bovenkant met zagen beginnen, ongeveer 1/3 van de diameter (1 - Fig. 62). De snede aan de onderkant beëindigen (2 - Fig. 62). Op deze manier zal de snede perfect zijn en het zaagblad zal niet in de boomstam beklemd raken. b) Aan de onderkant met zagen beginnen, ongeveer 1/3 van de diameter (1 - Fig. 63). De snede aan de bovenkant beëindigen (2 - Fig. 63). LET OP - Als het hout de ketting beklemt tijdens het zagen, de motor stoppen, de boomstam opheffen en van plaats veranderen (Fig. 64). Niet proberen de ketting te bevrijden door aan de handgreep van de motorzaag te trekken. 31 Italiano UTILIZZO USE UTILISATION Nederlands UTILIZACIÓN VERBODEN GEBRUIK LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Deze kettingzaag is ontworpen en gebouwd voor het vellen, doorzagen en onttakken van bomen of struiken en voor het versnijden van houten voorwerpen. Het is verboden andere soorten materiaal te zagen. De vibraties en de terugslag zijn verschillend en er zou dan niet voldaan worden aan de veiligheidsvoorschriften. De motorzaag niet gebruiken als hefboom om voorwerpen op te heffen, te verplaatsen of in stukken te breken. Het is verboden aan de krachtgreep van de motorzaag gereedschap of onderdelen aan the brengen behalve die door de fabrikant aangegeven zijn. OPGELET - Zaag enkel hout of materialen op basis van hout. Zaag geen metaal, kunststof, metselwerk, of bouwmaterialen die niet van hout zijn. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET WERKGEBIED - Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels. - Werk alleen als de zichtbaarheid en het licht voldoende zijn om goed te zien. - Zet de motor uit voordat de motorzaag neerlegt. - Wees extra voorzichtig en alert als u gehoorbescherming draagt, omdat een dergelijke uitrusting uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, waarschuwingen e.d.) te horen beperkt. - Wees uiterst voorzichtig als u op hellend of oneffen terrein werkt. - Zaag niet boven schouderhoogte; wanneer u de kettingzaag te hoog houdt, is het moeilijk de tangentiële krachten te controleren en te weerstaan (kickback). - Zaag niet als u op een ladder staat, dit is uiterst gevaarlijk. - Leg de kettingzaag stil als de ketting een vreemd voorwerp raakt. Inspecteer de kettingzaag en herstel de beschadigde onderdelen als dat nodig is. - Houd de ketting vrij van vuil en zand. Zelfs een kleine hoeveelheid vuil kan de ketting al snel bot maken en de mogelijkheid op kickback vergroten. - De handgrepen altijd droog en schoon houden. - Bij het doorzagen van een boomstam of een tak onder spanning erop letten, zich niet te laten verrassen door het ogenblikkelijke spanningsverlies van het hout. - Heel voorzichtig zijn bij het doorzagen van kleine takken of struiken, die de ketting kunnen blokkeren of tegen u aan geschoten kunnen worden en u uw evenwicht kunnen doen verliezen. 33 English MANUTENZIONE MAINTENANCE 34 Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens de aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de weg bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen te houden. Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden. Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de motor of van de machine kan mogelijke storingen van het emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke eisen te herstellen. Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud: - De brandstofdoseersystemen forceren of breken; - Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN/ BRANDSTOF zijn aangegeven; - Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld bougies, enz.; - Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem, inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat, bougie, luchtfilter, enz. LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EUcertificaat met betrekking tot de emissies ongeldig. Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op de WEBSITE van Emak (www.myemak.com) in het deel “The Outdoor Power Equipment World”. 35 65 66 67 MANUTENZIONE MAINTENANCE 36 68 69 70 71 Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LET OP Bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden altijd werkhandschoenen dragen. Geen onderhoud uitvoeren op een warme motor. KETTINGSLIJPEN De kettingspoed (Fig. 66) is .325”x.058”. De ketting slijpen met werkhandschoenen aan en met een ronde vijl van ø 4.8 mm (3/16”). De ketting altijd van binnen naar buiten over het zaagvlak slijpen (Fig. 65) en daarbij de in Fig. 66 vermelde waarden in acht nemen. De scherpe schakels moeten, na het slijpen, alle dezelfde breedte/ lengte hebben. LET OP - De ketting moeten geslepen worden iedere keer, dat men bemerkt, dat de krullen zeer fijn worden, net als gewoon zaagsel. Ledere 3-4 keer slijpen moet men de dieptebeperking controleren en eventueel slijpen met een platte vijl en de als optional bijgeleverde vormblad , waarna men de voorste hoek afrondt (Fig. 67). ZAAGBLAD De zaagbladen met een spoel vooraan moeten met vet gesmeerd worden; daarvoor een smeerspuit gebruiken (Fig. 68). Het zaagblad moet na iedere 8 uur gebruik omgedraaid worden om een gelijkvormige slijtage mogelijk te maken. De loop van het zaagblad en het smeergat schoonhouden met behulp van het als optional bijgeleverde krabbertje (Fig. 69). Controleren, dat de zaagbladlopers parallel zijn en, indien nodig, de zijranden met de platte vijl verwijderen (Fig. 70). LET OP - Nooit een nieuwe ketting op een versleten spoel of monteren (Fig. 71). LET OP - De juiste afstelling van de dieptebeperking is even belangrijk als het goed slijpen van de ketting. 37 72 73 74 75 MANUTENZIONE MAINTENANCE 38 76 77 78 79 Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 72) losschroeven en het luchtfilter (B) controleren. Reinigen met ontvetter van Emak codenr. 001101009A, wassen met water, en met perslucht van een afstand van binnen naar buiten blazen. Vervang het filter als dit ernstig verstopt of beschadigd is. ATTENTIE! – Als de filter weer omhoog komt (B), dient u hem goed vast te zetten in de daarvoor bestemde behuizing in de deksel (C). BRANDSTOFFILTER - Periodiek de staat van het brandstoffilter controleren. Dit in geval van teveel vuil vervangen (Fig. 73). OLIEPOMP (automatisch en regelbaar) - De toevoer is vooraf in de fabriek afgesteld. De olietoevoer kan door de gebruiker, al naar gelang nodig is, veranderd worden door middel van de betreffende stelschroef (Fig. 74). De olietoevoer gebeurt alleen als de ketting loopt. LET OP - Nooit oude olie hergebruiken. STARTGROEP - De koelgaten van de startgroepcarter met een penseel of hogedruklucht vrij en schoon houden (Fig. 75). MOTOR / DECOMPRESSIEKLEP - Periodiek de cylindervleugels met een penseel of hogedruklucht schoonmaken (Fig. 76). Het opeenhopen van vuil op de cylinder kan voor de werking van de motor schadelijke oververhitting veroorzaken. Wanneer na controle blijkt dat er zich oneffenheden bevinden op het onderstuk van de decompressieklep dient u deze te reinigen; in tegenovergesteld geval zou hij open kunnen blijven staan. BOUGIE - Men raadt aan de bougie periodiek schoon te maken en de electrodenafstand te controleren (Fig. 77). Gebruik een NGK BPMR7A bougie of een bougie van een ander merk met een equivalent thermisch bereik. KETTINGREM - In geval de kettingrem niet goed functioneert, de kettingkast demonteren en de onderdelen van de rem grondig schoonmaken. Als de remband versleten en/of vervormd is, deze vervangen (A - Fig. 78). De veiligheidsstop van de ketting controleren en indien nodig vervangen (B - Fig. 78). ZAAGBLAD - Het zaagblad omkeren en controleren, dat de smeergaten vuilvrij zijn (Fig. 79). 39 79A Italiano English MANUTENZIONE MAINTENANCE 40 Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 79A) UITLAAT (Fig. 79A) LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de emissievereisten. U mag de katalysator nooit wijzigen of verwijderen: indien u dat wel doet, bent u wettelijk strafbaar. LET OP – Uitlaten die zijn uitgerust met een katalysator worden bij het gebruik zeer heet, en blijven dat ook lang nadat de motor is stopgezet. Dit is ook het geval wanneer de motor stationair loopt. Bij aanraking kan de huid brandwonden oplopen. Vergeet ook het brandgevaar niet! VORZICHTIG - Een beschadigde uitlaat moet worden vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan dit betekenen dat de katalysator een beperkt rendement heeft. LET OP – Gebruik de kettingzage niet als de uitlaat beschadigd is, ontbreekt of gewijzigd is. Het gebruik van een onvoldoende onderhouden uitlaat verhoogt het risico op brand en gehoorverlies. 41 80 81 82 Italiano English MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION 42 84 H – Volgas mengsel stelschroef L – Minimun mengsel Stelschroef T – Minimun toeren stelschroet Nederlands WARTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. CARBURATOR Alvorens de carburator af te stellen de star tgeleider (Fig. 80) en het luchtfilter (Fig. 81) schoonmaken en de motor op bedrijfstemperatuur brengen. Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de richtlijnen (EU) 2016/1628. De carburator (Fig. 84) is zodanig ontworpen dat de schroeven L en H slechts een kwartslag versteld kunnen worden. Het mogelijke regelbereik van een kwartslag van de schroeven L en H is vooraf bepaald door de fabrikant en kan niet worden gewijzigd. LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane instellingsveld! TRANSPORT Bij het vervoer van de motorzaag moet de motor uitgeschakeld zijn, het zaagblad opgeklapt en de kettingbescherming aangebracht (Fig. 82). OPGELET – Wanneer u de kettingzaag in/op een voertuig vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is bevestigd in/op het voertuig met riemen. De kettingzaag moet in horizontale positie vervoerd worden, met lege brandstoftank. Zorg er tevens voor dat u geen inbreuk pleegt op de geldende normen voor het vervoer van dergelijke machines. De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental en het toerental, dat de koppeling inschakelt. Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct reageert op plotseling gasgeven en een goed stationair toerental heeft. Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het zagen overhet maximumvermogen kan beschikken. L E T O P- K l i m a at s ve ra n d e r i n g e n e n g e w i j z i g d e weersomstandigheden kunnen de carburatie beïnvloeden. Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de motorzaag te blijven tijdens het werk en de afstelfase van de carburatie. 43 MANUTENZIONE MAINTENANCE 44 Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD BUITENGEWOON ONDERHOUD Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van het assistentienetwerk. LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven, moeten door een erkende werkplaats worden verricht. Om een constante, reguliere werking van de motorzaag te waarborgen, moeten er ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er eventueel onderdelen moeten worden vervangen. Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of niet-originele accessoires kunnen tot ernstige of dodelijke letsels leiden voor de gebruiker of voor derden. 45 88 89 90 English Nederlands ALMACENAJE OPSLAG Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon in een goed geventileerde ruimte. - Verwerk de brandstof en de olie volgens de geldende normen en met inachtneming van het milieu. - Om de carburator te ledigen, moet de motor worden gestart en moet u wachten tot de motor stopt (als u het mengsel in de carburator laat, zouden de membranen beschadigd kunnen worden). - Verwijder de ketting en het zaagblad, maak ze schoon en besproei ze met beschermende olie. - Maak de koelsleuven van het startgroepcarter (Fig.88), de luchtfilter (Fig.89) en de ribben van de cilinder (Fig.90) zorgvuldig schoon. - Bewaar het apparaat op een droge plaats, zo mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond, uit de buurt van warmtebronnen en met lege tanks. - Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als bij de normale start van de machine (pag. 17-23). SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL Een groot deel van de materialen de motorzaag zijn voor vervaardiging van de verstuiver kunnen worden gerecyled; alle metalen (staal, aluminium, messing) kunnen worden afgeleverd bij een normaal verschrotingsbedrijf. Voor informatie dient u zich te richten tot de normale afvalophaaldienst in uw gebied. Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van de machine moet rekening gehouden worden met het milieu, en moet worden voorkomen dat de grond, lucht en het water kunnen worden verontreinigd. In ieder geval moeten de geldende plaatselijke wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden genomen. Bij machine sloop, moet u het label van de CE-markering samen met deze handleiding te vernietigen. 47 F D TECHNISCHE ANGABEN I E NL TECHNISCHE GEGEVENS 51.7 cm3 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - takt EMAK 2.5 kW 2800÷3100 min–1 12500÷13500 min–1 Si - Yes - Oui - Ja - Áno Si - Yes - Oui - Ja - Áno Si - Yes - Oui - Ja - Áno 7 24.0 m/s 5.0 kg 500 (0.50) cm3 (ℓ) 270 (0.27) cm3 (ℓ) F D TECHNISCHE ANGABEN I E NL TECHNISCHE GEGEVENS Combinazioni barre e catene raccomandate - Recommended guide bar and chain combinations - Combinaisons barres et chaînes recommandées Empfohlene Schienen-/Kettenkombinationen - Combinaciones de barras y cadenas recomendadas - Aanbevolen combinaties zaagbladen en kettingen Modello Model Modèle Modell Modelo Model Passo e spessore catena Chain pitch and gauge Pas et épaisseur chaîne Kettenteilung und -stärke Paso y espesor de la cadena Steek en dikte ketting Lunghezza barra Guide bar length Longueur du guide Schwertlänge Longitud de barra Lengte van het zaagblad Barra tipo Type of guide bar Barre type Schienentyp Barra tipo Type zaagblad MT 5200 .325” x .058” 16” (41 cm) 168 PXBK 095 168 SLGK 095 21 BPX 66 395 mm MT 5200 .325” x .058” 18” (46 cm) 188 PXBK 095 188 SLGK 095 21 BPX 72 450 mm * - Giri a vuoto con barra e catena - No load RPM with bar and chain - Tours à vide avec barre et chaîne montées - Umdrehung im Leerlauf mit Schwert und Kette - Vueltas en vacío con barra y cadena - Onbelast draaien met stang en ketting LET OP!!! Het risico op terugslag (kickback) neemt toe wanneer de combinatie zaagblad/ ketting verkeerd is! Gebruik uitsluitend de aanbevolen combinaties zaagblad/ ketting en respecteer de instructies voor het slijpen. 49 F D TECHNISCHE ANGABEN I E NL TECHNISCHE GEGEVENS Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck dB (A) Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Usikkerhet dB (A) Livello di potenza acustica misurato - Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré - Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido - Het geluidsniveau werd gemeten dB (A) Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Usikkerhet dB (A) LpA av EN 11681-1 EN 22868 104.4 2.3 112.9 2.1 dB (A) 115.0 m/s2 5.0 (sx) 6.0 (dx) Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Usikkerhet m/s2 EN 12096 1.6 Livello potenza acustica garantita - Guaranteed sound power level Niveau puissance acoustique assuré - Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia acústica garantizado - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau * 50 - Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto). Weighted average values (1/3 minimum rpm, 1/3 at full load, 1/3 racing). Valeurs moyennes poundérés (1/3 au ralenti, 1/3 pleine charge, 1/3 vitesse en pointe dans le vide). Mittelwerte (1/3 Leerlauf, 1/3 voll beladen, 1/3 max. Geschwindigkeit unbeladen). Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío). Gewogen gemiddelde waarden (1/3 minimum, 1/3 volle lading, 1/3 max. snelheid leeg). * * NOTE: 51 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION DE CONFORMITÈ DECLARACION DE CONFORMIDAD Nederlands Ondergetekende, verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: 1. Baurt: kettensäge 1. Type: kettingzage 2. Trademark: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Merk: / Type: voldoet aan de voorschriften van de richtlijn / verordening en latere wijzigingen of aanvullingen ist konform mit den Bestimmungen der folgenden harmonisierten Normen: EN ISO 11681-1:2012 -EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998 52 is conform de bepalingen van de volgende geharmoniseerde regelgeving: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION DE CONFORMITÈ Italiano English DECLARACION DE CONFORMIDAD Nederlands is conform het model met EG-certificaat n. expedido por afgegeven door EPT 0477.MAC.21/4582 emesso dal Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 – 10156 Torino (TO) – Italy n° 0477 Procedure per valutazione di conformità seguite Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd. Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten. Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau: 115.0 dB(A) Fatto a / Fait à / made at / Aufgesetzt in / Hecho en / Gemaakt in: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 Data / Date / Datum / Fecha / Datum: 09/08/2021 Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica Technical documentation available by the administrative headquarter. - Technical Department Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif. - Direction Technique Am Geschäftssitz hinterlegte technische Dokumentation. - Technische Leitung Documentación técnica depositada en sede administrativa. - Dirección técnica Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie s.p.a. 53 X X X X X X X X X X X X X X Fuel Tank and Oil Tank X X X X Replace Filter Element X X X X Check Output X X X X X X X X X X X X X Pulire X X Pulire X Sostituire Carburatore X X 54 Air Filter Clean X X X X X X X X Clean Starter Rope X X X Replace Carburetor Spark Plug Check Electrode Gap X X X X Replace X X X X X X X X X X X Replace X X Sostituire X X X X Rim Sprocket X Sostituire X Replace X X X X X Settimanalmente X Ispezionare: perdite, crepe e usura TABELLA DI MANUTENZIONE X X Vérifier et nettoyer X X Kettenbremse X X X X X X X X X X Kraftstofffilter X X X X X X Lubrifier la chaîne X X X X Chaîne X X Kette X X X X X X X X X Embrayage Kettenstopp Nettoyer X X X Remplacer Carburateur X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Kupplung X X X X X X X X X Remplacer Pignon X X X X X WARTUNGSTABELLE X X 55 Vóór ieder gebruik Na elke bijvulbeurt X X X X Bediening: schakelaar, choke, gashendel en Werking controleren gashendelblokkering X X X Kettingrem X X X X X X Sustituir el elemento filtrante Werking controleren Laten controleren door een Erkende Hersteller X X Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Brandstoftank en olietank Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Brandstoffilter Inspecteren en schoonmaken X X X X Vervang het filterelement X X X X Kettingsmering Rendement controleren X X Cadena X X Ketting Inspecteren: schade, scherpte en slijtage X X X X X X X X Zaagblad X Embrague Kettingstop Limpiar X X X Sustituir Carburador Bujía X X 56 Inspecteren: schade en slijtage Schoonmaken Schoonmaken Startkoord Inspecteren: schade en slijtage X X X X X X X X X X Vervangen Carburator Controleer stationair toerental (de ketting mag niet draaien bij stationair toerental) Controleer de afstand tussen de elektrodes X X X X Vervangen X X X Inspecteren: schade en slijtage Ribben cilinder en sleuven startcarter X X X Vervangen X X Inspecteren: schade en slijtage Alle toegankelijke schroeven en moeren (niet de Inspecteren en opnieuw aanspannen afstelschroeven) X Sustituir X Vervangen X X Vervangen X X Sustituir Filtro de aire Koppeling X X X Vervangen X Sustituir Tope cadena Tandwiel X Sustituir X Oliegleuf en -leiding schoonmaken Vervangen X X Inspecteren: schade en slijtage Neuswiel draaien en smeren, en ontbramen X Sustituir Piñón Slijpen: snijdiepte controleren X Trillingdempend systeem Inspecteren: schade en slijtage Indien vervuild of beschadigd X Máquina completa Semanalmente Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Wekelijks TABLA DE MANTENIMIENTO X X TROUBLESHOOTING CHART PROBLEMA PROBLEM POSSIBLE CAUSE 57 PROBLÈME PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE 58 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. PROBLEMA PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING De motor start niet of gaat na 1. Er is geen vonk enkele seconden na het starten weer uit. (Controleer of de schakelaar in stand "I" staat) 2. Motor is verzopen De motor start, maar versnelt niet De carburateur moet worden Neem contac t op met een er kend voldoende of werkt niet goed bij afgesteld. reparatiecentrum om de carburateur te hoge snelheid. laten afstellen. De motor bereikt de volledige 1. Controleer het olie-/ snelheid niet en/of geeft zeer veel benzinemengsel. rook af. 2. Luchtfilter is vuil. De motor start, draait en versnelt, De carburateur moet worden Stel de stationairstelschroef "T" (Fig.84, maar wil niet stationair lopen. afgesteld pag.41) naar links bij om de snelheid te verhogen; zie het hoofdstuk Onderhoud carburateur. 3. De carburateur moet worden afgesteld. 1. Controleer de vonk van de bougie. Als er geen vonk is, herhaal de test dan met een nieuwe bougie (BPMR7A). 2. Volg de procedure op pag.21. Als de motor nog niet start, herhaal de procedure dan met een nieuwe bougie. 1. Gebruik verse benzine en een olie die geschikt is voor tweetaktmotoren. 2. Schoonmaken; zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van het luchtfilter. 3. Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om de carburateur te laten afstellen. 1. De olietank moet gevuld worden telkens de brandstoftank wordt gevuld. 2. Kettingspanning; zie de instructies in het hoofdstuk Zaagblad- en kettingmontage (Pag.13). Defect van het smeringssysteem 3. Laat gedurende 15-30 seconden met volledig geopend gas werken. Sluit en controleer of er olie van de punt van het zaagblad druipt. Indien er olie aanwezig is, kan het defect te wijten zijn aan een losse ketting of een beschadigd zaagblad. Indien er geen olie is, neem dan contact op met een Erkende Hersteller 1. Schakel de kettingrem uit; zie hoofdstuk Kettingrem ingeschakeld Gebruik – Kettingrem (Pag.27) 2. Kettingspanning; zie de instructies in het Kettingspanning te strak hoofdstuk Zaagblad- en kettingmontage (Pag.13) Assemblage zaagblad en 3. Zie de instructies in het hoofdstuk ketting Zaagblad- en kettingmontage (Pag.13) 4. Zie de instructies in het hoofdstuk Ketting en/of zaagblad Onderhoud zaagblad en/of ketting (Pag.35) beschadigd 5. Vervang ze indien nodig; neem contact op Koppeling en/of tandwiel met een Erkende Hersteller beschadigd Het zaagblad en de ketting 1. Olietank ketting leeg warmen op en beginnen te roken tijdens het werken 2. Kettingspanning te strak 3. De motor start en loopt, maar de 1. ketting draait niet 2. WAARSCHUWING: raak de ketting nooit aan 3. wanneer de motor in werking is 4. 5. 59 NOTE: 60 CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE MODELLO - MODELL MODELE DATE SERIAL No CONCESSIONARIO - DEALER SERIAL No 61 Nederlands CERTIFICADO DE GARANTÍA Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: - Overduidelijk gebrek aan onderhoud, - Onjuist gebruik van het product of sabotage, - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, - Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, - Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven. 10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. DATUM MODELO - MODEL SERIAL No SERIAL No GEKAUFT VON Hrn. ¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garantía técnica. Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. 62 NOTE: 63 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
advertisement