Efco MT 5200, 152 / MT 5200 De handleiding

Add to My manuals
64 Pages

advertisement

Efco MT 5200, 152 / MT 5200 De handleiding | Manualzz
I
GB
F
D
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
Pubbl. 50080072B - Ago/2021
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
INTRODUZIONE
GB
INTRODUCTION
F
E
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
2
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE
PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO
A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB(A)
WARNING!!!
ATENCION!!!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
85 dB(A)
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR, PARA EL OPERADOR
ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB(A)
85 dB(A)
ATTENTION!!!
LET OP!!!
INTRODUCCION
NL
ACHTUNG!!!
INTRODUCTION
D
ATTENZIONE!!!
85 dB(A)
85 dB(A)
I
INDICE
UTILIZZO_________________________
26
MANUTENZIONE___________________
34
46
INTRODUZIONE___________________
27
WARTUNG________________________
35
4
47
5
TECHNISCHE ANGABEN_____________
48
2
5
48
6
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ_____
52
8
52
MONTAGGIO BARRA E CATENA_______
12
TABELLA DI MANUTENZIONE_________
54
SCHWERT- UND KETTENMONTAGE____
13
WARTUNGSTABELLE________________
55
AVVIAMENTO_____________________
14
57
ANLASSEN________________________
15
58
ARRESTO MOTORE_________________
24
CERTIFICATO DI GARANZIA__________
61
25
62
2
UTILIZACION______________________
27
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS
DE SEGURIDAD____________________
4
MANTENIMIENTO__________________
35
ALMACENAJE_____________________
47
5
48
8
DECLARACION DE CONFORMIDAD____
52
MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA___
13
TABLA DE MANTENIMIENTO_________
56
PUESTA EN MARCHA_______________
15
59
25
CERTIFICADO DE GARANTIA_________
62
E
2
USE_____________________________
26
MAINTENANCE____________________
34
46
TECHNICAL DATA__________________
48
INTRODUCTION___________________
5
6
52
12
54
14
TROUBLE SHOOTING CHART_________
57
24
WARRANTY CERTIFICATE____________
61
F
INDEX
INTRODUCTION___________________
INDICE
INTRODUCCION___________________
NL OBSAH
2
34
INLEIDING________________________
2
46
5
48
4
7
5
DECLARATION DE CONFORMITÉ______
52
TECHNISCHE GEGEVENS____________ 48
12
9
14
55
ONDERHOUDSTABEL_______________ 56
24
58
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN_________ 59
UTILISATION______________________
26
61
ONDERHOUD_____________________ 35
OPSLAG__________________________ 47
3
I
D
GB
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
F
NL


xxxxx
CHAINSAW
e1*2016/1628*2016/1628SHB2/P*0046*00
9470000000
2021




P
8
F

4
D
123456789-
E
123456789-
NL 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2 - Draag oog, -oor-en hoofdbescherming.
3 - Type machine: KETTINGZAAG.
4 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau.
5 - Serienummer
6 - EG-conformiteitsmerk.
7 - Bouwjaar
8 - Vlotterbalg
9 - Kettingrem geactiveerd (links). Kettingrem, niet geactiveerd
(rechts).
I
11 - Tankdeckel
13 - Öltankdeckel
14 - Starterpumpe
15 - Druckreduzierventil
8 - Barra
7 - Kette
18 - Impugnatura posteriore
GB CHAIN SAW COMPONENTS
1 - Choke lever
2 - Throttle trigger
17 - Front handle
18 - Rear handle
F
E
NL ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG
1 - Levier starter
11 - Brandstoftankdop
12 - Startgreep
3 - Gashendelblokkering
13 - Olietankdop
4 - Afstelschroeven
carburator
Pompe primer
15 - Decompressieklep
6 - Uitlaat
7 - Ketting
14 - Vlotterbalg
8 - Zaagblad
16 - Schroef voor
kettingspanning aan de
zijkant
8 - Guide
17 - Handgreep vooraan
10 - Aan/Uitschakelaar
18 - Handgreep achteraan
5
1
2
4
English
6
3
10 11 12 13 14 15 16 17 -
18 19 20 21 -
22 23 24 -
7
1
2
4
8
3
Nederlands
LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt
wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt
werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of
zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt
wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat
u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de
loop van de handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met
een zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie
veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico
op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te
houden moeten personen met een pacemaker hun
eigen arts en de fabrikant van de pacemaker
raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen
kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de
machine beperken.
1 - Gebruik de motorzaag niet, voordat U op specifieke wijze
instructies hebt ontvangen omtrent het gebruik. De
gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat
hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken.
2 - De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede
lichamelijke conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen,
gebruikt worden.
3 - De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of
wanneer u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt.
4 - Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de
machine of de ketting terecht zouden kunnen komen,
dragen (zie pag. 10-11). Nauwsluitende werkkleding
dragen.
5 - Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen,
oogbescherming, haarbescherming en veiligheidshelm
dragen (zie pag. 10-11).
6 - Bij het opstarten en het gebruik van de motorzaag niet
toestaan, dat zich andere personen binnen diens
actieradius bevinden (Fig. 2).
7 - Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig
schoon- en vrijgemaakt is. Niet in de buurt van electrische
kabels zagen.
8 - Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding
aannemen (Fig. 3).
9 - De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes
10 11 12 13 14 15 16 17 -
18 19 20 21 -
22 23 24 -
gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of
gesloten ruimtes (Fig. 4).
Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen
onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
Het is verboden toestellen die niet door de fabrikant zijn
geleverd, op de stroomaansluiting van de kettingzaag aan
te brengen.
Houd alle etiketten met gevaar- en
veiligheidssignaleringen in perfecte conditie. Als ze
beschadigd of onleesbaar worden, moeten ze onmiddellijk
worden vervangen (zie pag.4).
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die
in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 33).
Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
Dagelijks de motorzaag controleren om zich ervan te
over tuigen, dat ieder onderdeel, al dan niet ter
bescherming, goed functioneert.
Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen.
Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of
naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken.
Geen enkele veiligheidsvoorziening ver wijderen,
beschadigen of uitschakelen. Alleen een zaagblad met de
in de tabel aangegeven lengte gebruiken.
Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet
tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden.
De motorzaag niet starten zonder kettingkast.
In geval men de motorzaag buiten gebruik moet stellen,
deze niet ergens laten liggen, maar aan de verkoper
overhandigen, die zal zorgen voor de juiste berging.
De motorzaag alleen aan ervaren personen in handen
geven of uitlenen, die de werking en het juiste gebruik van
de machine kennen. Ook de handleiding met de
gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens met
het werk te beginnen.
Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere
uitleg of noodzakelijke ingreep.
Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor
ieder gebruik van de machine.
Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk
is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor
schade aan goederen.
9
1
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 3255070
p.n. 3255071
p.n. 3255072
p.n. 3255073
p.n. 3255074
3A
3B
p.n. 3255010
p.n. 001000835
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING
2
p.n.3255011A
p.n.3255001A
p.n.3255002A
p.n.3255003A
p.n.3255004A
4
41
42
43
44
45
p.n.
p.n.
p.n.
p.n.
p.n.
41
42
43
44
45
6
5
001000975C
001000976C
001000977C
001000978C
001000979C
p.n.
p.n.
p.n.
p.n.
p.n.
001001079A
001001080A
001001081A
001001082A
001001083A
p.n. 3255056
p.n. 3255057
p.n. 3255058
p.n. 3255059
p.n. 3255060
Nederlands
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
De meeste ongevallen met de motorzaag doen zich
voor wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag
daarom bij het werken met de motorzaag altijd
goedgekeurde beschermende veiligheidskleding.
Het gebruik van beschermende kleding vermindert
niet de risico's voor letsel, maar beperkt wel de
gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om advies
bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wijde kleding die snijbestendig
is. Het snijbestendige jack (Fig. 1), de broek (Fig. 2) en
de beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal.
Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die
in het hout of de takken verstrikt kunnen raken. Lang
haar mag niet los gedragen worden, en moet worden
beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts,
een helm, enz.).
Draag veiligheidsschoenen of -laarzen met
antislipzolen en stalen punten (Fig. 4-5).
Draag de veiligheidshelm (Fig. 3A) op plaatsen waar
voorwerpen van bovenaf kunnen vallen.
Draag een veiligheidsbril of een vizier!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 3B) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die op lawaai
wijzen (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder goed
gehoord.
Draag snijbestendige handschoenen (Fig. 6)
Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting.
11
1
2
3
4
MONTAGGIO BARRA E CATENA
12
5
6
7
8
Nederlands
MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA
- De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste
greep trekken om te controleren, dat de kettingrem niet
ingeschakeld is.
- De moeren (A) verwijderen en de kettingkast (B)
demonteren (Fig. 2).
- De plastic vulling op de zaagbladbevestigingen (C)
verwijderen (Fig. 3).
- Zet de klink van de kettingspanner (D, Fig. 3) aan het einde
door de hele kettingspannersschroef los te schroeven (L).
- Het zaagblad (F, Fig. 3) op de bevestigingen (N) plaatsen.
- De ketting (H, Fig. 4) in de spoel (E) en de zaagbladbaan
(M) monteren. Op de draairichting van de ketting letten
(Fig. 6).
- Zet de carter van de kettingkast erop, voeg deze in op de
juiste plaats en draai de kettingspannerschroef aan terwijl
u de carter tegen de stang geduwd houdt (L, Fig. 5), totdat
de klink (D, Fig. 3) in het gat (G) van de stang valt.
- De kettingkast en de toebehorende moeren monteren
zonder deze vast te schroeven.
- De ketting met behulp van de kettingspanschroef (L)
spannen (Fig. 5).
- D e b e ve s t i g i n g s s c h ro e ve n v a n d e k e t t i n g k a s t
definitief vast schroeven, terwijl de zaagbladpunt omhoog
gehouden wordt (Fig. 7). Het aandraaimoment van 1,5
kgm (15 Nm). De ketting moet zó afgesteld zijn, dat deze
goed gespannen is en gemakkelijk op handkracht kan
lopen (Fig. 8).
- De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men deze
een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 8).
LET OP - Meermaals de kettingspanning controleren
bij dagelijks gebruik van de motorzaag. Altijd
werkhandschoenen gebruiken.
13
9
10
11
Italiano
AVVIAMENTO
14
Nederlands
ANLASSEN
PUESTA EN MARCIA
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van
benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet
en breng geen vuur of vlammen in de buurt van de
brandstof of van de motorzaag (Fig.9).
· Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op brand
of brandwonden zo klein mogelijk te houden. Deze is zeer
ontvlambaar.
· Schud de brandstof en doe deze in een houder die
goedgekeurd is voor de brandstof (Fig.10).
· Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving
waar geen vonken of vlammen zijn.
· Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het
apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
· Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk
vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar
buiten komt.
· Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het
bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop
losraakt en er brandstof naar buiten komt.
· Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af.
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u
heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.11).
· Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die
naar buiten is gekomen.
· Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens
het gebruik van de motorzaag.
· Bewaar de brandstof op een koele, droge en
goedgeventileerde plaats.
· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren,
hooi, papier etc.
· Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar
de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische
motoren of schakelaars, ovens etc.
· Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait.
· Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden.
· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt.
15
17
18
OLIO - HUILE - OIL
ÖL - ACEITE - OLIE
19
3455025
3055024
001001364A
001001363A
20
2% - 50:1
p.n. 3355004A
ℓ
ℓ
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(cm3)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
English
AVVIAMENTO
MISE EN ROUTE
CAUTELA: NON USARE OLIO PER AUTOVEICOLI O OLIO PER
MOTORI FUORIBORDO A 2 TEMPI.
CAUTION: DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE
OUTBOARD OIL.
16
21
22
23
Nederlands
ANLASSEN
PUESTA EN MARCHA
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij
er een voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor
tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en de olie voor
tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is voor
benzine (Fig.17).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM
TE WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89
OCTAAN ([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.18).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de
instructies op de verpakking.
Wij adviseren om Efco olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te
gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde Efco
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel
(Fig.19) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie
(Fig.20) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit
(JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties).
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA VEHÍCULOS O
ACEITE PARA MOTORES FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft;
koop niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een
koele en droge plaats.
VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel nooit
een brandstof met een ethanolpercentage van meer dan
10%; gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met
een ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof.
OPMERKING - Bereid slechts de benodigde hoeveelheid van het
mengsel voor; laat het niet lange tijd in de tank of de jerrycan zitten.
Het wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX
2000 code 001000972A te gebruiken om het mengsel voor een
periode van 12 maanden te bewaren (Fig.21).
Alkylatbenzin
Gasolina alquilada
Alkylaatbenzine
VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet dezelfde
dichtheid als normale benzine. Motoren die met normale
benzine afgesteld zijn vereisen mogelijk een andere
afstelling van de schroef H. Wend u voor deze afstelling tot
een erkend servicecentrum.
BIJVULLEN (Fig.23)
Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de tank bijvult (Fig.22).
17
25
26
Italiano
AVVIAMENTO
MISE EN ROUTE
18
Nederlands
ANLASSEN
PUESTA EN MARCHA
KETTINGSMEEROLIE
Een goede smering van de ketting gedurende het gebruik
vermindert de slijtage tussen de ketting en het zaagblad tot
een minimum en verzekert een langere levensduur. Altijd een
goede kwaliteitsolie gebruiken (Fig. 25).
LET OP - Er mag geen oude olie hergebruikt
worden! Gebruik altijd een biologisch afbreekbaar
smeermiddel (eco-lube Efco p.n. 3455006 (5ℓ) 3455007 (1ℓ)), speciaal bedoeld voor zaagbladen en
kettingen, om het milieu en de onderdelen van de
motorzaag zoveel mogelijk te sparen.
Alvorens de motor op te starten zich ervan overtuigen,
dat de ketting vrij kan draaien.
Als de motor stationair loopt, mag de ketting niet
draaien. Anders contact opnemen met een Authorized
Service Center voor het uitvoeren van een controle en
het probleem op te lossen.
Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd
goed met de linkerhand vasthouden en de achterste
met de rechterhand (Fig. 26). Ervoor zorgen, dat alle
lichaamsdelen zich buiten bereik van de ketting en de
uitlaat bevinden.
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken
bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen
of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien
u fysieke symptomen heeft zoals verstijving,
gevoelloosheid, vermindering van de normale kracht
of variaties in de kleur van de huid. Deze symptomen
doen zich doorgaans voor in de vingers, handen of
polsen.
19
30
31
Italiano
AVVIAMENTO
20
32
Nederlands
ANLASSEN
PUESTA EN MARCHA
WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies
voor het hanteren van de brandstof. Zet altijd de motor
uit voordat u de tank bijvult. Vul nooit brandstof bij in een
apparaat met een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3
m van de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden
vandaan voordat u de motor start (fig.30). NIET ROKEN!
1. M aak het opper vlak rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de tankdop langzaam los.
3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. Voorkom
morsen.
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking
schoon te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met de hand
vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice van uw
leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Draai de schroef op het deksel (1, Fig.31) los.
- Verwijder het deksel (2).
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(3, Fig. 32).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de verbrandingskamer
leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan, druk
hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud is.
- Start de motor.
21
33
34
35
36
Italiano
AVVIAMENTO
MISE EN ROUTE
22
37
38
39
-
Nederlands
ANLASSEN
PUESTA EN MARCHA
LET OP – De kettingzaag nooit starten zonder dat de geleider, de
ketting en het koppelinghuis (kettingrem) zijn gemonteerd – de
koppeling kan los komen en verwondingen veroorzaken.
STARTEN VAN DE MOTOR
De kettingrem moet ingeschakeld zijn bij het starten van de
kettingzaag. Schakel de kettingrem in door de hendel van de
kettingrem / handafscherming naar voor te duwen (naar het zaagblad),
in de stand 'rem ingeschakeld' (Fig.33). Vul de carburateur doorte drukken
op de vlotterbalg (A, Fig. 34). Zet de aan/uitschakelaar (C, Fig. 35) op “I”. Door
het drukken op de drukknop (E, Fig. 36) gaat de decompressieklep open. Bij
de eerste ontsteking zal deze automatisch gesloten worden. Het is raadzaam
voor elke start eerst op de drukknop te drukken. De chokehendel aantrekken
(D, Fig. 35). De motorzaag stevig op de grond zetten. Controleren, dat de
ketting vrij kan draaien en geen vreemde voorwerpen raakt. Verzeker u
ervan dat de kettingzaag geen enkel voorwerp raakt, voordat u de motor
start. Probeer nooit de kettingzaag te starten wanneer het zaagblad zich
in een inkeping bevindt.Met de linkerhand de voorste handgreep stevig
vasthouden en de rechtervoet op de basis van de achterste handgreep
zetten (Fig. 37). Trek enige malen aan het startkoordje totdat u de eerste
ontstekingsplof hoort. Zet de starthendel (D, Fig. 38) in zijn oorspronkelijke
stand. Start de motor door aan het startkoordje te trekken. Na het starten
van de motor dient u de remketting te deactiveren en enige seconden
te wachten. Activeer vervolgens de versnellingshendel (B, Fig. 35) om de
automatische halfversnellingsinrichting te deblokkeren. Laat de rem los
(Fig. 39).
LET OP - Als de motor al warm is, de chokehendel niet gebruiken
om op te starten.
LET OP - Gebruik het semi-versnellingsapparaatje uitsluitend bij
de startfase van de motor.
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze
inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale toerental.
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie niet worden
veranderd om het vermogen te vergroten; de motor zou hierdoor
beschadigd kunnen raken.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook afgeeft tijdens
het eerste gebruik.
23
41
42
43
44
Italiano
English
ARRESTO MOTORE
SISTEMA ANTIGHIACCIO
ICE DEVICE SYSTEM
SYSTEME ANTIGIVRE
24
45
Nederlands
STOPPEN VAN DE MOTOR
De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen
(B, Fig. 41).
De motor uitschakelen door de aan/uitschakelaar (C) weer
op STOP te zetten. De motorzaag niet op de grond zetten,
als de ketting nog draait.
INLOPEN VAN DE KETTING
Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting.
De ketting met de hand laten draaien en met extra olie
smeren (Fig. 42). De motor starten en een paar minuten op
lage snelheid laten lopen; daarbij de regelmatige werking
van de oliepomp controleren (Fig. 43). De motor stoppen
en de kettingspanning regelen. De motor starten en wat
in een boomstam zagen. De motor weer stoppen en de
kettingspanning opnieuw controleren. Deze handelingen
herhalen, totdat de ketting haar maximum verlenging
bereikt heeft. Het terrein niet met de ketting zelf raken.
LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor
nog lopende.
SISTEMA ANTIHIELO
ANTIVRIESSYSTEEM
Bij temperaturen onder de 0°C zet u de cursor (A, Fig.44)
op de winterstand. Het symbool van de winterstand,
Fig.44, moet aan de rechterkant staan en niet worden
afgedekt door de afdichting. Op deze manier wordt er niet
alleen koude lucht, maar ook uit de cilinder afkomstige
warme lucht aangezogen en vormt er zich geen ijs aan de
binnenkant van de carburator.
Bij temperaturen hoger dan +10°C zet u de cursor
(A, Fig.45) in de zomerstand. Als u dit niet doet, kunnen
er zich problemen in de werking van de motor voordoen
als gevolg van oververhitting.
25
49
50
51
52
Italiano
English
UTILIZZO
USE
UTILISATION
26
53
54
55
Nederlands
UTILIZACIÓN
KETTINGREM
VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG
De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt een
vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of
klemzet tijdens het zagen (Fig. 49-50-51). Om de
terugslag te vermijderen of te vermin-deren en de
controle over de motorzaag te behouden deze met
beide handen stevig vast houden.
KETTINGINERTIEREM
De kettinginertierem is een belangrijke veiligheidsvoorziening
bij het gebruik van de motorzaag. Deze beschermt de
gebruiker tegen eventuele gevaarlijke terugslagen,
die zich tijdens de verschillende werkzaamheden zouden
kunnen voordoen. Deze wordt geactiveerd, en blokkeert
dientengevolge op hetzelfde moment de ketting, als de hand
van de gebruiker op de hendel (Fig. 52) drukt (inwerkingstelling met de hand) of automatisch door leegloop, als de
beveiliging naar voren wordt gedrukt (Fig. 53) in geval van een
onverwachte terugslag (inwerkingstelling door inertie). De
kettingrem wordt ontgrendeld door de hendel in de richting
van de gebruiker te trekken (Fig. 54).
REMWERKINGSCONTROLE
Bij het controleren van de machine dient men op de eerste
plaats, voordat u andere werkzaamheden uitvoert, de werking
van de remmen te controleren. Let hierbij op de volgende
punten:
1. Start de motor en grijp de handgreep stevig met beide
handen vast.
2. Trek aan de gashendel om de ketting in beweging te zetten;
duw met de rug van de linkerhand de remhendel naar voren
(Fig. 52).
3. Wanneer de rem goed werkt, hoort de ketting onmiddellijk
stil te houden; laat de gashendel los.
4. Laat de rem los (Fig. 54).
REMONDERHOUD: Het kettingremmechanisme altijd
schoonhouden en de hendels smeren (Fig. 55). De slijtage van
de remband controleren. De dikte moet minstens 0.60 mm
zijn.
27
57
58
Italiano
English
UTILIZZO
USE
UTILISATION
28
59
60
Nederlands
UTILIZACIÓN
NORMAS DE TRABAJO
ARBEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring
vereist. Probeer geen bomen te vellen indien u onervaren
bent. VERMIJD ALLE HANDELINGEN WAARVOOR U ZICH
NIET GEKWALIFICEERD VOELT! Onervaren gebruikers
krijgen de raad geen bomen te vellen waarvan de
stam een grotere diameter heeft dan de lengte van het
zaagblad.
Als men de motorzaag voor de eerste keer gebruikt, een
paar keer in een stevige boomstam zagen om met het
gebruik vertrouwd te raken. Tijdens het zagen maximum
gas geven. Niet teveel op de motorzaag duwen; het
enkele gewicht van de motorzaag maakt het mogelijk met
een minimum inspanning te zagen.
LET OP - Niet zagen bij slecht weer of slecht zicht, te lage
of te hoge temperaturen. Zich ervan overtuigen, dat
de boom geen dode takken heeft die zouden kunnen
afbreken.
BOMEN OMZAGEN
Benut bij het vellen en het doorzagen de aanwezigheid van de
haak, gebruik die als draaipunt. De boom en het omliggende
terrein goed bestuderen alvorens met zagen te beginnen. Het
werkterrein vrij maken. Een ruime uitwijkmogelijkheid voorzien
voor als de boom begint te vallen (Fig. 57). De eventueel aan de
onderkant van de stam aanwezige takken tot ongeveer 2 m hoogte
verwijderen. Loodrecht op de boomstam inzagen tot ongeveer
1/4 van de stamdiameter en daarbij beginnen aan de kant waar
deze naar toe moet vallen (1 - Fig. 58). Ongeveer 10 cm hoger een
nieuwe inkeping zagen, zó dat het einde van de eerste inkeping
bereikt wordt. Op deze manier wordt een wig verwijderd die de
plant de valrichting geeft (2 - Fig. 58). Nu aan de tegenovergestelde
kant van de eerste inkeping de definitieve inkeping zagen, die
de boom velt; deze moet zich 4-5 cm boven de eerste inkeping
bevinden (3 - Fig. 58). Altijd een scharnier (A, Fig. 59-60) overlaten,
die het mogelijk maakt de valrichting te controleren. Een wig in de
laatste inkeping steken, voordat de boom begint te bewegen, om
te vermijden, dat het zaagblad ingeklemd wordt.
Als de diameter van de boomstam groter is dan de lengte van het
zaagblad, de laatste inkeping uitvoeren in de in Fig. 60 aangegeven
volgorde.
29
61
62
Italiano
UTILIZZO
USE
UTILISATION
30
63
64
Nederlands
UTILIZACIÓN
TAKKEN VERWIJDEREN
a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van
de top takken te verwijderen van de plant of van eventuele
secundaire takken.
b) Altijd de stevigste en veiligste houding zoeken, alvorens
de motorzaag in te schakelen. Indien nodig, het evenwicht
bewaren door de knie zo dicht mogelijk bij de boomstam te
laten steunen.
c) De motorzaag tegen de boomstam laten rusten om zich niet
teveel te vermoeien door deze naar de linker- of rechterkant
te draaien al naar gelang de positie van de af te zagen tak
(Fig. 61).
d) In geval van gespannen takken een veilige plek zoeken om
zich te beschermen tegen een eventuele zweepslag. Altijd
aan de kant tegenover de buiging beginnen te zagen.
LET OP - De bovenkant van het zaagbladuiteinde
vooral niet gebruiken om takken te verwijderen,
omdat men het gevaar loopt een terugslag te krijgen.
IN STUKKEN SNIJDEN
Alvorens de boomstam in stukken te gaan snijden kijken
hoe deze op de grond rust; dit maakt het mogelijk op de
juiste manier te zagen en te vermijden, dat het zaagblad in de
boomstam beklemd raakt.
a) Aan de bovenkant met zagen beginnen, ongeveer 1/3
van de diameter (1 - Fig. 62). De snede aan de onderkant
beëindigen (2 - Fig. 62). Op deze manier zal de snede perfect
zijn en het zaagblad zal niet in de boomstam beklemd raken.
b) Aan de onderkant met zagen beginnen, ongeveer 1/3
van de diameter (1 - Fig. 63). De snede aan de bovenkant
beëindigen (2 - Fig. 63).
LET OP - Als het hout de ketting beklemt tijdens het
zagen, de motor stoppen, de boomstam opheffen
en van plaats veranderen (Fig. 64). Niet proberen de
ketting te bevrijden door aan de handgreep van de
motorzaag te trekken.
31
Italiano
UTILIZZO
USE
UTILISATION
Nederlands
UTILIZACIÓN
VERBODEN GEBRUIK
LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in
acht nemen. Deze kettingzaag is ontworpen en
gebouwd voor het vellen, doorzagen en onttakken
van bomen of struiken en voor het versnijden van
houten voorwerpen. Het is verboden andere soorten
materiaal te zagen. De vibraties en de terugslag
zijn verschillend en er zou dan niet voldaan worden
aan de veiligheidsvoorschriften. De motorzaag
niet gebruiken als hefboom om voorwerpen op te
heffen, te verplaatsen of in stukken te breken. Het
is verboden aan de krachtgreep van de motorzaag
gereedschap of onderdelen aan the brengen
behalve die door de fabrikant aangegeven zijn.
OPGELET - Zaag enkel hout of materialen op basis
van hout. Zaag geen metaal, kunststof, metselwerk,
of bouwmaterialen die niet van hout zijn.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET WERKGEBIED
- Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels.
- Werk alleen als de zichtbaarheid en het licht voldoende
zijn om goed te zien.
- Zet de motor uit voordat de motorzaag neerlegt.
- Wees extra voorzichtig en alert als u gehoorbescherming
draagt, omdat een dergelijke uitrusting uw vermogen
om waarschuwende geluiden (roepen, signalen,
waarschuwingen e.d.) te horen beperkt.
- Wees uiterst voorzichtig als u op hellend of oneffen terrein
werkt.
- Zaag niet boven schouderhoogte; wanneer u de
kettingzaag te hoog houdt, is het moeilijk de tangentiële
krachten te controleren en te weerstaan (kickback).
- Zaag niet als u op een ladder staat, dit is uiterst
gevaarlijk.
- Leg de kettingzaag stil als de ketting een vreemd voorwerp
raakt. Inspecteer de kettingzaag en herstel de beschadigde
onderdelen als dat nodig is.
- Houd de ketting vrij van vuil en zand. Zelfs een kleine
hoeveelheid vuil kan de ketting al snel bot maken en de
mogelijkheid op kickback vergroten.
- De handgrepen altijd droog en schoon houden.
- Bij het doorzagen van een boomstam of een tak onder
spanning erop letten, zich niet te laten verrassen door het
ogenblikkelijke spanningsverlies van het hout.
- Heel voorzichtig zijn bij het doorzagen van kleine takken
of struiken, die de ketting kunnen blokkeren of tegen u
aan geschoten kunnen worden en u uw evenwicht kunnen
doen verliezen.
33
English
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
34
Nederlands
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES
Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet
worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens
de aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de
emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de weg
bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen te
houden.
Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk
gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden.
Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de
motor of van de machine kan mogelijke storingen van het
emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer
wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat
geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de
storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke
eisen te herstellen.
Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van
een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud:
- De brandstofdoseersystemen forceren of breken;
- Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de
kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN/
BRANDSTOF zijn aangegeven;
- Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld
bougies, enz.;
- Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem,
inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat,
bougie, luchtfilter, enz.
LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EUcertificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op
de WEBSITE van Emak (www.myemak.com) in het deel “The
Outdoor Power Equipment World”.
35
65
66
67
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
36
68
69
70
71
Nederlands
WARTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
LET
OP
Bij
het
uitvoeren
van
onderhoudswerkzaamheden altijd werkhandschoenen
dragen. Geen onderhoud uitvoeren op een warme motor.
KETTINGSLIJPEN
De kettingspoed (Fig. 66) is .325”x.058”. De ketting slijpen met
werkhandschoenen aan en met een ronde vijl van ø 4.8 mm
(3/16”).
De ketting altijd van binnen naar buiten over het zaagvlak slijpen
(Fig. 65) en daarbij de in Fig. 66 vermelde waarden in acht nemen.
De scherpe schakels moeten, na het slijpen, alle dezelfde breedte/
lengte hebben.
LET OP - De ketting moeten geslepen worden iedere keer,
dat men bemerkt, dat de krullen zeer fijn worden, net als
gewoon zaagsel.
Ledere 3-4 keer slijpen moet men de dieptebeperking controleren
en eventueel slijpen met een platte vijl en de als optional
bijgeleverde vormblad , waarna men de voorste hoek afrondt
(Fig. 67).
ZAAGBLAD
De zaagbladen met een spoel vooraan moeten met vet gesmeerd
worden; daarvoor een smeerspuit gebruiken (Fig. 68).
Het zaagblad moet na iedere 8 uur gebruik omgedraaid worden
om een gelijkvormige slijtage mogelijk te maken. De loop van het
zaagblad en het smeergat schoonhouden met behulp van het als
optional bijgeleverde krabbertje (Fig. 69).
Controleren, dat de zaagbladlopers parallel zijn en, indien nodig,
de zijranden met de platte vijl verwijderen (Fig. 70).
LET OP - Nooit een nieuwe ketting op een versleten spoel
of monteren (Fig. 71).
LET OP - De juiste afstelling van de dieptebeperking is
even belangrijk als het goed slijpen van de ketting.
37
72
73
74
75
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
38
76
77
78
79
Nederlands
WARTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 72) losschroeven en
het luchtfilter (B) controleren. Reinigen met ontvetter van Emak
codenr. 001101009A, wassen met water, en met perslucht van een
afstand van binnen naar buiten blazen. Vervang het filter als dit
ernstig verstopt of beschadigd is.
ATTENTIE! – Als de filter weer omhoog komt (B), dient u hem
goed vast te zetten in de daarvoor bestemde behuizing in de
deksel (C).
BRANDSTOFFILTER - Periodiek de staat van het brandstoffilter
controleren. Dit in geval van teveel vuil vervangen (Fig. 73).
OLIEPOMP (automatisch en regelbaar) - De toevoer is vooraf
in de fabriek afgesteld. De olietoevoer kan door de gebruiker,
al naar gelang nodig is, veranderd worden door middel van de
betreffende stelschroef (Fig. 74). De olietoevoer gebeurt alleen als
de ketting loopt.
LET OP - Nooit oude olie hergebruiken.
STARTGROEP - De koelgaten van de startgroepcarter met een
penseel of hogedruklucht vrij en schoon houden (Fig. 75).
MOTOR / DECOMPRESSIEKLEP - Periodiek de cylindervleugels
met een penseel of hogedruklucht schoonmaken (Fig. 76). Het
opeenhopen van vuil op de cylinder kan voor de werking van
de motor schadelijke oververhitting veroorzaken. Wanneer
na controle blijkt dat er zich oneffenheden bevinden op het
onderstuk van de decompressieklep dient u deze te reinigen; in
tegenovergesteld geval zou hij open kunnen blijven staan.
BOUGIE - Men raadt aan de bougie periodiek schoon te maken en
de electrodenafstand te controleren (Fig. 77).
Gebruik een NGK BPMR7A bougie of een bougie van een ander
merk met een equivalent thermisch bereik.
KETTINGREM - In geval de kettingrem niet goed functioneert, de
kettingkast demonteren en de onderdelen van de rem grondig
schoonmaken. Als de remband versleten en/of vervormd is,
deze vervangen (A - Fig. 78). De veiligheidsstop van de ketting
controleren en indien nodig vervangen (B - Fig. 78).
ZAAGBLAD - Het zaagblad omkeren en controleren, dat de
smeergaten vuilvrij zijn (Fig. 79).
39
79A
Italiano
English
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
40
Nederlands
WARTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
AUSPUFF (Abb. 79A)
UITLAAT (Fig. 79A)
LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator,
die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de
emissievereisten. U mag de katalysator nooit wijzigen
of verwijderen: indien u dat wel doet, bent u wettelijk
strafbaar.
LET OP – Uitlaten die zijn uitgerust met een
katalysator worden bij het gebruik zeer heet, en
blijven dat ook lang nadat de motor is stopgezet.
Dit is ook het geval wanneer de motor stationair
loopt. Bij aanraking kan de huid brandwonden
oplopen. Vergeet ook het brandgevaar niet!
VORZICHTIG - Een beschadigde uitlaat moet worden
vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan dit
betekenen dat de katalysator een beperkt rendement
heeft.
LET OP – Gebruik de kettingzage niet als de uitlaat
beschadigd is, ontbreekt of gewijzigd is. Het
gebruik van een onvoldoende onderhouden uitlaat
verhoogt het risico op brand en gehoorverlies.
41
80
81
82
Italiano
English
MANUTENZIONE - TRASPORTO
MAINTENANCE - TRANSPORTION
42
84
H – Volgas mengsel stelschroef
L – Minimun mengsel Stelschroef
T – Minimun toeren stelschroet
Nederlands
WARTUNG - TRANSPORT
MANTENIMIENTO - TRANSPORTE
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de star tgeleider
(Fig. 80) en het luchtfilter (Fig. 81) schoonmaken en de motor
op bedrijfstemperatuur brengen. Deze motor is ontworpen en
gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de
richtlijnen (EU) 2016/1628. De carburator (Fig. 84) is zodanig
ontworpen dat de schroeven L en H slechts een kwartslag
versteld kunnen worden. Het mogelijke regelbereik van een
kwartslag van de schroeven L en H is vooraf bepaald door de
fabrikant en kan niet worden gewijzigd.
LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het
toegestane instellingsveld!
TRANSPORT
Bij het vervoer van de motorzaag moet de motor uitgeschakeld
zijn, het zaagblad opgeklapt en de kettingbescherming
aangebracht (Fig. 82).
OPGELET – Wanneer u de kettingzaag in/op een voertuig
vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is bevestigd
in/op het voertuig met riemen. De kettingzaag moet in
horizontale positie vervoerd worden, met lege brandstoftank.
Zorg er tevens voor dat u geen inbreuk pleegt op de
geldende normen voor het vervoer van dergelijke machines.
De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede
veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental en het
toerental, dat de koppeling inschakelt.
Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct reageert
op plotseling gasgeven en een goed stationair toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het zagen
overhet maximumvermogen kan beschikken.
L E T O P- K l i m a at s ve ra n d e r i n g e n e n g e w i j z i g d e
weersomstandigheden kunnen de carburatie
beïnvloeden.
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de
motorzaag te blijven tijdens het werk en de afstelfase van
de carburatie.
43
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
44
Nederlands
WARTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van
elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat
worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van
het assistentienetwerk.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die
niet in deze handleiding worden beschreven,
moeten door een erkende werkplaats worden
verricht. Om een constante, reguliere werking van
de motorzaag te waarborgen, moeten er ORIGINELE
VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt
wanneer er eventueel onderdelen moeten worden
vervangen.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of
niet-originele accessoires kunnen tot ernstige of
dodelijke letsels leiden voor de gebruiker of voor
derden.
45
88
89
90
English
Nederlands
ALMACENAJE
OPSLAG
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal
worden:
- Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon
in een goed geventileerde ruimte.
- Verwerk de brandstof en de olie volgens de
geldende normen en met inachtneming van het
milieu.
- Om de carburator te ledigen, moet de motor
worden gestart en moet u wachten tot de motor
stopt (als u het mengsel in de carburator laat,
zouden de membranen beschadigd kunnen
worden).
- Verwijder de ketting en het zaagblad, maak ze
schoon en besproei ze met beschermende olie.
- Maak de koelsleuven van het startgroepcarter
(Fig.88), de luchtfilter (Fig.89) en de ribben van de
cilinder (Fig.90) zorgvuldig schoon.
- Bewaar het apparaat op een droge plaats, zo
mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond,
uit de buurt van warmtebronnen en met lege tanks.
- Na de winterstalling zijn de startprocedures
dezelfde als bij de normale start van de machine
(pag. 17-23).
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Een groot deel van de materialen de motorzaag zijn
voor vervaardiging van de verstuiver kunnen worden
gerecyled; alle metalen (staal, aluminium, messing)
kunnen worden afgeleverd bij een normaal
verschrotingsbedrijf.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale
afvalophaaldienst in uw gebied.
Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop
van de machine moet rekening gehouden worden met
het milieu, en moet worden voorkomen dat de grond,
lucht en het water kunnen worden verontreinigd.
In ieder geval moeten de geldende plaatselijke
wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden
genomen.
Bij machine sloop, moet u het label van de CE-markering
samen met deze handleiding te vernietigen.
47
F
D
TECHNISCHE ANGABEN
I
E
NL TECHNISCHE GEGEVENS
51.7 cm3
2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - takt
EMAK
2.5 kW
2800÷3100 min–1
12500÷13500 min–1
Si - Yes - Oui - Ja - Áno
Si - Yes - Oui - Ja - Áno
Si - Yes - Oui - Ja - Áno
7
24.0 m/s
5.0 kg
500 (0.50) cm3 (ℓ)
270 (0.27) cm3 (ℓ)
F
D
TECHNISCHE ANGABEN
I
E
NL TECHNISCHE GEGEVENS
Combinazioni barre e catene raccomandate - Recommended guide bar and chain combinations - Combinaisons barres et chaînes recommandées Empfohlene Schienen-/Kettenkombinationen - Combinaciones de barras y cadenas recomendadas - Aanbevolen combinaties zaagbladen en kettingen
Modello
Model
Modèle
Modell
Modelo
Model
Passo e spessore catena
Chain pitch and gauge
Pas et épaisseur chaîne
Kettenteilung und -stärke
Paso y espesor de la cadena
Steek en dikte ketting
Lunghezza barra
Guide bar length
Longueur du guide
Schwertlänge
Longitud de barra
Lengte van het zaagblad
Barra tipo
Type of guide bar
Barre type
Schienentyp
Barra tipo
Type zaagblad
MT 5200
.325” x .058”
16” (41 cm)
168 PXBK 095
168 SLGK 095
21 BPX 66
395 mm
MT 5200
.325” x .058”
18” (46 cm)
188 PXBK 095
188 SLGK 095
21 BPX 72
450 mm
*
- Giri a vuoto con barra e catena
- No load RPM with bar and chain
- Tours à vide avec barre et chaîne montées
- Umdrehung im Leerlauf mit Schwert und Kette
- Vueltas en vacío con barra y cadena
- Onbelast draaien met stang en ketting
LET OP!!!
Het risico op terugslag (kickback) neemt
toe wanneer de combinatie zaagblad/
ketting verkeerd is! Gebruik uitsluitend
de aanbevolen combinaties zaagblad/
ketting en respecteer de instructies voor
het slijpen.
49
F
D
TECHNISCHE ANGABEN
I
E
NL TECHNISCHE GEGEVENS
Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck
dB (A)
Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Usikkerhet
dB (A)
Livello di potenza acustica misurato - Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré - Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido - Het geluidsniveau werd gemeten
dB (A)
Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Usikkerhet
dB (A)
LpA av
EN 11681-1
EN 22868
104.4
2.3
112.9
2.1
dB (A)
115.0
m/s2
5.0 (sx)
6.0 (dx)
Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Usikkerhet
m/s2
EN 12096
1.6
Livello potenza acustica garantita - Guaranteed sound power level Niveau puissance acoustique assuré - Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia acústica garantizado - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau
*
50
-
Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto).
Weighted average values (1/3 minimum rpm, 1/3 at full load, 1/3 racing).
Valeurs moyennes poundérés (1/3 au ralenti, 1/3 pleine charge, 1/3 vitesse en pointe dans le vide).
Mittelwerte (1/3 Leerlauf, 1/3 voll beladen, 1/3 max. Geschwindigkeit unbeladen).
Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío).
Gewogen gemiddelde waarden (1/3 minimum, 1/3 volle lading, 1/3 max. snelheid leeg).
*
*
NOTE:
51
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION DE
CONFORMITÈ
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
Nederlands
Ondergetekende,
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
1. Baurt:
kettensäge
1. Type:
kettingzage
2. Trademark: / Type:
2. Marke: / Typ:
2. Merk: / Type:
voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn / verordening en latere
wijzigingen of aanvullingen
ist konform mit den
Bestimmungen der folgenden
harmonisierten Normen:
EN ISO 11681-1:2012 -EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
52
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION DE
CONFORMITÈ
Italiano
English
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
Nederlands
is conform het model
met EG-certificaat n.
expedido por
afgegeven door
EPT 0477.MAC.21/4582
emesso dal
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 – 10156 Torino (TO) – Italy n° 0477
Procedure per valutazione
di conformità seguite
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten.
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
115.0 dB(A)
Fatto a / Fait à / made at / Aufgesetzt in / Hecho en / Gemaakt in: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Date / Datum / Fecha / Datum: 09/08/2021
Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
Technical documentation available by the administrative headquarter. - Technical Department
Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif. - Direction Technique
Am Geschäftssitz hinterlegte technische Dokumentation. - Technische Leitung
Documentación técnica depositada en sede administrativa. - Dirección técnica
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
s.p.a.
53
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Fuel Tank and Oil Tank
X
X
X
X
Replace Filter Element
X
X
X
X
Check Output
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Pulire
X
X
Pulire
X
Sostituire
Carburatore
X
X
54
Air Filter
Clean
X
X
X
X
X
X
X
X
Clean
Starter Rope
X
X
X
Replace
Carburetor
Spark Plug
Check Electrode Gap
X
X
X
X
Replace
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Replace
X
X
Sostituire
X
X
X
X
Rim Sprocket
X
Sostituire
X
Replace
X
X
X
X
X
Settimanalmente
X
Ispezionare: perdite, crepe e usura
TABELLA DI MANUTENZIONE
X
X
Vérifier et nettoyer
X
X
Kettenbremse
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kraftstofffilter
X
X
X
X
X
X
Lubrifier la chaîne
X
X
X
X
Chaîne
X
X
Kette
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Embrayage
Kettenstopp
Nettoyer
X
X
X
Remplacer
Carburateur
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kupplung
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Remplacer
Pignon
X
X
X
X
X
WARTUNGSTABELLE
X
X
55
Vóór ieder gebruik
Na elke bijvulbeurt
X
X
X
X
Bediening: schakelaar, choke, gashendel en Werking controleren
gashendelblokkering
X
X
X
Kettingrem
X
X
X
X
X
X
Sustituir el elemento filtrante
Werking controleren
Laten controleren door een Erkende Hersteller
X
X
Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
Brandstoftank en olietank
Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
Brandstoffilter
Inspecteren en schoonmaken
X
X
X
X
Vervang het filterelement
X
X
X
X
Kettingsmering
Rendement controleren
X
X
Cadena
X
X
Ketting
Inspecteren: schade, scherpte en slijtage
X
X
X
X
X
X
X
X
Zaagblad
X
Embrague
Kettingstop
Limpiar
X
X
X
Sustituir
Carburador
Bujía
X
X
56
Inspecteren: schade en slijtage
Schoonmaken
Schoonmaken
Startkoord
Inspecteren: schade en slijtage
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Vervangen
Carburator
Controleer stationair toerental (de ketting mag
niet draaien bij stationair toerental)
Controleer de afstand tussen de elektrodes
X
X
X
X
Vervangen
X
X
X
Inspecteren: schade en slijtage
Ribben cilinder en sleuven startcarter
X
X
X
Vervangen
X
X
Inspecteren: schade en slijtage
Alle toegankelijke schroeven en moeren (niet de Inspecteren en opnieuw aanspannen
afstelschroeven)
X
Sustituir
X
Vervangen
X
X
Vervangen
X
X
Sustituir
Filtro de aire
Koppeling
X
X
X
Vervangen
X
Sustituir
Tope cadena
Tandwiel
X
Sustituir
X
Oliegleuf en -leiding schoonmaken
Vervangen
X
X
Inspecteren: schade en slijtage
Neuswiel draaien en smeren, en ontbramen
X
Sustituir
Piñón
Slijpen: snijdiepte controleren
X
Trillingdempend systeem
Inspecteren: schade en slijtage
Indien vervuild of
beschadigd
X
Máquina completa
Semanalmente
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale
werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de
onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
Wekelijks
TABLA DE MANTENIMIENTO
X
X
TROUBLESHOOTING CHART
PROBLEMA
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
57
PROBLÈME
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
58
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de
aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve
als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEMA
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of gaat na 1. Er is geen vonk
enkele seconden na het starten
weer uit. (Controleer of de
schakelaar in stand "I" staat)
2. Motor is verzopen
De motor start, maar versnelt niet De carburateur moet worden Neem contac t op met een er kend
voldoende of werkt niet goed bij afgesteld.
reparatiecentrum om de carburateur te
hoge snelheid.
laten afstellen.
De motor bereikt de volledige 1. Controleer het olie-/
snelheid niet en/of geeft zeer veel
benzinemengsel.
rook af.
2. Luchtfilter is vuil.
De motor start, draait en versnelt, De carburateur moet worden Stel de stationairstelschroef "T" (Fig.84,
maar wil niet stationair lopen.
afgesteld
pag.41) naar links bij om de snelheid te
verhogen; zie het hoofdstuk Onderhoud
carburateur.
3. De carburateur moet worden
afgesteld.
1. Controleer de vonk van de bougie. Als
er geen vonk is, herhaal de test dan met
een nieuwe bougie (BPMR7A).
2. Volg de procedure op pag.21. Als
de motor nog niet start, herhaal de
procedure dan met een nieuwe bougie.
1. Gebruik verse benzine en een olie die
geschikt is voor tweetaktmotoren.
2. Schoonmaken; zie de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud van het luchtfilter.
3. Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om de carburateur te laten afstellen.
1. De olietank moet gevuld worden telkens
de brandstoftank wordt gevuld.
2. Kettingspanning; zie de instructies in het
hoofdstuk Zaagblad- en kettingmontage
(Pag.13).
Defect van het smeringssysteem 3. Laat gedurende 15-30 seconden met
volledig geopend gas werken. Sluit en
controleer of er olie van de punt van het
zaagblad druipt. Indien er olie aanwezig
is, kan het defect te wijten zijn aan een
losse ketting of een beschadigd zaagblad.
Indien er geen olie is, neem dan contact
op met een Erkende Hersteller
1. Schakel de kettingrem uit; zie hoofdstuk
Kettingrem ingeschakeld
Gebruik – Kettingrem (Pag.27)
2. Kettingspanning; zie de instructies in het
Kettingspanning te strak
hoofdstuk Zaagblad- en kettingmontage
(Pag.13)
Assemblage zaagblad en
3. Zie de instructies in het hoofdstuk
ketting
Zaagblad- en kettingmontage (Pag.13)
4. Zie de instructies in het hoofdstuk
Ketting en/of zaagblad
Onderhoud zaagblad en/of ketting (Pag.35)
beschadigd
5. Vervang ze indien nodig; neem contact op
Koppeling en/of tandwiel
met een Erkende Hersteller
beschadigd
Het zaagblad en de ketting 1. Olietank ketting leeg
warmen op en beginnen te roken
tijdens het werken
2. Kettingspanning te strak
3.
De motor start en loopt, maar de 1.
ketting draait niet
2.
WAARSCHUWING: raak
de ketting nooit aan 3.
wanneer de motor in
werking is
4.
5.
59
NOTE:
60
CERTIFICATO DI GARANZIA
WARRANTY CERTIFICATE
MODELLO - MODELL
MODELE
DATE
SERIAL No
CONCESSIONARIO - DEALER
SERIAL No
61
Nederlands
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd
geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
DATUM
MODELO - MODEL
SERIAL No
SERIAL No
GEKAUFT VON Hrn.
¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garantía técnica.
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
62
NOTE:
63
ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie.
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf
ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Languages

Only pages of the document in Dutch were displayed