Manuel d`atelier

Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Manuel d`atelier | Manualzz

Groupe 20 Informations générales

Informations générales

Concernant le manuel d’atelier

Ce manuel d’atelier contient les caractéristiques techniques, les descriptions et les conseils pratiques de réparation pour les modèles standard des moteurs suivants:

TAD1630G/GE/P/V, TAD1631G/GE

TWD1620G/GH, TID162AP

TWD1630G/GE/P/V, TD164KAE

Moteurs certifiés

Pour les moteurs certifiés conformes aux réglementations nationales et régionales au point de vue environnement, le fabricant du moteur se porte garant du respect de ces normes aussi bien sur les moteurs neufs que sur les moteurs déjà en service.

Le produit doit correspondre au modèle certifié et homologué par les autorités.

Pour que Volvo Penta, en tant que fabricant, puisse répondre du respect de ces normes pour les moteurs déjà en service, les points suivants concernant les travaux d’entretien et les pièces de rechange doivent absolument être respectés:

La désignation du moteur et son numéro sont donnés sur la plaque d’identification du moteur.

Pour toute correspondance concernant un moteur avec

AB Volvo Penta, indiquez toujours la désignation et le numéro de ce moteur.

Le manuel d’atelier est avant tout conçu pour les ateliers de service Volvo Penta et leur personnel qualifié.

Il suppose que les personnes qui l’utilisent ont les connaissances de base nécessaires sur le système d’entraînement des moteurs marins et peuvent effectuer les travaux de caractère mécanique/électrique qui appartiennent à leur profession.

Volvo Penta développe continuellement ses produits, c’est pourquoi nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.

Toutes les informations données dans ce manuel sont basées sur les données disponibles au moment de l’impression du manuel.

D’éventuelles modifications ayant une importance capitale ou d’autres méthodes de service, introduites sur le produit après la publication de ce manuel, seront éditées sous forme de Bulletins de service, SB.

• Les intervalles d’entretien et de service recommandés par Volvo Penta doivent être scrupuleusement suivis.

• Seules des pièces de rechange d’origine Volvo

Penta spécialement conçues pour le modèle de moteur certifié, doivent être utilisées.

• Les travaux de service touchant les pompes d’injection, les calages de pompe et les injecteurs doivent être réalisés par un atelier Volvo Penta agréé.

• Le moteur ne doit pas être modifié d’une façon quelconque, sauf avec les accessoires et les kits de service homologués par Volvo Penta pour le moteur.

• L’installation du tuyau d’échappement et des canalisations d’arrivée d’air (canaux de ventilation) pour le moteur ne doit pas être modifiée, cette intervention pouvant agir sur les émissions des gaz d’échappement.

• Les éventuels plombages ne doivent pas être cassés par un personnel non autorisé.

Pièces de rechange

Les pièces de rechange pour les systèmes électrique et d’alimentation sont soumises à différentes normes nationales de sécurité.

Les pièces de rechange d’origine Volvo Penta sont conformes à ces normes.

Tout dégât provenant de l’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine Volvo Penta pour le produit en question, ne sera pas pris en charge par la garantie

Volvo Penta.

IMPORTANT! Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Volvo Penta.

L’utilisation de pièces pirates annule toute responsabilité de AB Volvo Penta en ce qui concerne la conformité du moteur avec le modèle certifié.

Tous les dommages ou coûts découlant de l’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine Volvo Penta pour le produit en question ne seront pas pris en charge par AB Volvo Penta.

Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

5

Instructions de réparation

Instructions de réparation

Groupe 20

Généralités

Les méthodes de travail décrites dans ce manuel s’appliquent dans un milieu d’atelier.

Le moteur est alors déposé et monté dans un bâti de rénovation.

Les travaux de rénovation qui ne demandent pas la dépose du moteur sont effectués sur place en suivant les mêmes méthodes de travail, sauf annotation contraire.

Les textes d’avertissement suivants sont utilisés dans le manuel d’atelier:

AVERTISSEMENT!

IMPORTANT!

N.B.

L’explication de ces signes d’avertissement est donnée au titre «Informations de sécurité».

Il faut cependant noter que ces textes ne sont pas exhaustifs, puisque nous ne pouvons naturellement pas tout prévoir, les travaux de service pouvant être réalisés dans des conditions très différentes.

C’est pourquoi nous ne pouvons que souligner les risques provenant d’une manipulation incorrecte pour des travaux réalisés dans un atelier bien équipé en suivant les méthodes de travail et en utilisant les outils que nous avons testés.

Dans ce manuel d’atelier, tous les travaux qui demandent des outils spéciaux sont réalisés avec ces outils spéciaux.

Ces derniers sont spécialement étudiés pour permettre d’avoir une méthode de travail aussi sûre et rationnelle que possible. Ceux qui utilisent d’autres outils ou suivent d’autres méthodes de travail doivent s’assurer eux-mêmes contre tout risque de dommages matériel ou corporel ou défaut de fonctionnement qui peuvent s’ensuivre.

Dans certains cas, des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation spéciales sont indiquées avec les outils ou les produits chimiques utilisés dans ce manuel d’atelier.

Ces consignes doivent toujours être suivies et ne sont pas données de nouveau dans le manuel.

En prenant quelques précautions élémentaires et en faisant preuve de bon sens, la plupart des situations à risques peuvent être évitées.

Un poste de travail et un moteur propres éliminent déjà pas mal de risques de dommages corporels et de défaut de fonctionnement.

Avant tout, pour les travaux touchant le système d’alimentation, le système de lubrification, le système d’admission, le turbocompresseur, les paliers et les assemblages d’étanchéité, il est primordial d’éviter la pénétration d’impuretés ou de particules étrangères quelconques, un défaut de fonctionnement ou une longévité réduite peuvent en résulter directement.

Notre responsabilité commune

Chaque moteur se compose de plusieurs systèmes et composants qui travaillent ensemble. Si un composant se différencie des caractéristiques techniques indiquées, l’impact sur l’environnement peut être totalement modifié alors que, par ailleurs, le moteur fonctionne bien. Il est donc extrêmement important de suivre les tolérances d’usure indiquées, d’avoir des réglages exacts et d’utiliser des pièces de rechange d’origine Volvo Penta pour le moteur concerné. Les périodicités indiquées dans le schéma d’entretien du moteur doivent être suivies.

Certains systèmes, comme les composants du système d’alimentation, peuvent demander des compétences spécifiques et un équipement d’essai spécial.

Pour des raisons d’environnement, certains composants sont plombés d’usine. Toute intervention sur des composants plombés, autre que par un atelier agréé pour ce genre de travail, est absolument interdite.

N’oubliez pas que la plupart des produits chimiques, incorrectement utilisés, sont dangereux pour l’environnement.

Volvo Penta recommande l’utilisation de produits dégraissants biodégradables pour tout le nettoyage des composants du moteur, sauf annotation contraire dans le manuel d’atelier.

Pour les travaux à bord, faites spécialement attention à ne pas rejeter les huiles, restes de lavage, etc. dans l’eau mais de les récupérer pour les déposer dans une déchetterie adéquate.

6 Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

Groupe 20 Instructions de réparation

Couples de serrage

Les couples de serrage pour les assemblages vitaux qui doivent être serrés à la clé dynamométrique sont indiqués dans les «Caractéristiques techniques: couples de serrage».

Le couple de serrage est également donné dans les descriptions de travail du manuel.

Tous les couples indiqués s’appliquent à des filets, des têtes de vis et des surfaces de contact parfaitement propres.

Le serrage est réalisé sur des filets légèrement huilés ou secs.

Si un produit de lubrification, des liquides de blocage ou un produit d’étanchéité sont nécessaires pour l’assemblage à vis, le type de produit sera indiqué dans la description du travail ainsi que sous «Couples de serrage».

Les assemblages à vis pour lesquels aucun couple de serrage spécial n’est indiqué, seront serrés conformément au tableau ci-dessous. Le couple indiqué est seulement donné à titre indicatif.

Filetage Couple de serrage

M5 ................................................... 6 Nm (4.4 ft.lb)

M6 ................................................... 10 Nm (7.4 ft.lb)

M8 ................................................... 25 Nm (18.5 ft.lb)

M10 ................................................. 50 Nm (37 ft.lb)

M12 ................................................. 80 Nm (59 ft.lb)

M14 ................................................. 140 Nm (104 ft.lb)

Serrage dynamométrique suivi d’un serrage angulaire

L’assemblage à vis est serré suivant un couple indiqué suivi d’un serrage à l’angle donné. Par exemple: pour un serrage angulaire à 90°, l’assemblage est serré d’un quart de tour supplémentaire après avoir effectué le serrage au couple indiqué.

Ecrous de verrouillage

Les écrous de verrouillage enlevés ne doivent pas être réutilisés mais remplacés, leur propriétés de verrouillage ne sont plus aussi efficaces après plusieurs utilisations.

Pour les écrous de verrouillage avec insert en plastique, par exemple Nylock ® , le couple de serrage indiqué dans le tableau devra être réduit si l’écrou Nylock ® a la même hauteur qu’un écrou hexagonal métallique standard.

Le couple de serrage devra être réduit de 25% pour les dimensions de vis de 8 mm ou supérieures.

Pour les écrous Nylock ® dont la hauteur est supérieure et où le filetage métallique est aussi haut que celui d’un écrou hexagonal standard, le couple de serrage donné dans le tableau devra être utilisé.

Classes de résistance

Les vis et les écrous sont répartis en différentes classes de résistance.

La classe de résistance est indiquée sur la tête de vis.

Un chiffre élevé correspond à un matériau d’une grande résistance.

Par exemple une vis marquée 10-9 présente une résistance plus grande qu’une vis marquée 8-8.

Après avoir ouvert un assemblage, il est donc important que les vis soient remises à leur place d’origine lors de l’assemblage.

Pour remplacer les vis, référez-vous au catalogue de pièces de rechange afin d’avoir un modèle exact.

Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

7

Instructions de réparation

Produit d’étanchéité

Différentes types de produits d’étanchéité et de produits de blocage sont utilisés sur le moteur.

Les propriétés de ces produits sont différentes et sont spécialement adaptées aux diverses forces d’assemblage nécessaires, à la plage de température,

à la résistance aux huiles et aux autres produits chimiques pour les différents matériaux et emplacements qui se trouvent dans le moteur.

Pour que les travaux de service soient parfaitement effectués, il est donc important d’utiliser le type exact de produit d’étanchéité et de blocage pour les assemblages qui en ont besoin.

Dans le manuel d’atelier, les produits qui doivent être utilisés sont indiqués dans chaque chapitre concerné.

Pour l’utilisation des produits d’étanchéité et de blocage, il est important d’avoir des surfaces parfaitement propres, sans huile, graisse, peinture, antirouille, et sèches.

Suivez toujours les instructions du fabricant en ce qui concerne la température d’utilisation et le temps de durcissement.

Deux types de base de produits différents sont utilisés sur le moteur.

Ils se reconnaissent aux propriétés suivantes:

Les produits d’étanchéité à température ambiante désignés RTV (Room Temperature Vulcanising).

Ils sont souvent utilisés avec des joints, par exemple pour l’étanchéité des jonctions ou pour enduire les joints. Les produits RTV sont parfaitement visibles lorsque la pièce a été déposée. L’ancien produit RTV doit être enlevé avant d’étancher de nouveau l’assemblage.

Dans tous les cas, l’ancien produit d’étanchéité doit

être enlevé avec de l’alcool dénaturé.

Les produits RTV suivants sont indiqués dans le manuel d’atelier:

Loctite ® 574, Permatex ® N° 3, Permatex ® N° 77.

Les produit anaérobies.

Ces produits durcissent en l’absence d’air. Ils sont utilisés lorsque deux pièces solides, par exemple des composants coulés, doivent être assemblés sans joint. Une utilisation courante est également le blocage et l’étanchéité des bouchons, des filets des goujons, des robinets, des témoins de pression d’huile, etc. Les produits anaérobies une fois durcis sont transparents, ils sont donc teintés pour être visibles.

Les produits anaérobies sont très résistants aux diluants et l’ancien produit ne peut pas être enlevé.

Pour l’assemblage, dégraissez soigneusement puis appliquez le nouveau produit d’étanchéité.

Les produits anaérobies suivants sont indiqués dans le manuel d’atelier:

Loctite ® 572 (couleur: blanc), Loctite ® 241 (couleur: bleu).

Groupe 20

N.B. Loctite ® est une marque déposée pour Loctite

Corporation, Permatex ® est une marque déposée pour

Permatex Corporation.

Prescriptions de sécurité pour le caoutchouc au fluor

Le caoutchouc au fluor est un produit courant dans les bagues d’étanchéité pour les arbres et dans les joints toriques.

Nom commercial: Viton ® .

Lorsque le caoutchouc au fluor est soumis à des températures élevées (au-dessus de 300°C), de l’acide

fluorhydrique peut se former.

L’acide fluorhydrique est fortement caustique.

Un contact avec la peau provoque de graves lésions de corrosion.

Des projections dans les yeux peuvent donner des ulcères.

L’inhalation des vapeurs peut attaquer les voies respiratoires.

AVERTISSEMENT!

Soyez très vigilant pour tous les travaux sur les moteurs qui peuvent avoir été soumis à de très hautes températures, par exemple une surchauffe lors d’un grippage ou un incendie. Les joints ne doivent jamais être découpés au chalumeau pour

être enlevés ni brûlés par la suite de façon incontrôlée.

Prenez les précautions suivantes:

• Utilisez toujours des gants en caoutchouc chloroprène (gants pour manipuler les produits chimiques) et des lunettes de protection.

• Manipulez le joint enlevé comme les acides corrosifs. Tous les restes, même les cendres, peuvent

être fortement corrosifs. N’utilisez jamais de l’air comprimé pour le nettoyage.

• Placez les restes dans une boîte en plastique bien fermée avec un avertissement. Lavez les gants sous l’eau courante avant de les enlever.

Les joints suivants sont probablement fabriqués en caoutchouc au fluor:

• Bagues d’étanchéité pour les vilebrequins, arbres à cames, arbres intermédiaires.

• Joints toriques, quel que soit leur emplacement.

Les joints toriques pour les chemises de cylindre sont pratiquement toujours en caoutchouc au fluor.

N.B. Les joints qui n’ont pas été soumis à des températures élevées peuvent être manipulés normalement.

8 Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project