Información. Panasonic WH-UD09FE5, WHADC0309G3E5, WHUD03EE5, WH-UD05EE5, WH-UD07FE5, WHUD05EE5, WH-UD03EE5, WHUD07FE5, WH-ADC0309G3E5, WHUD09FE5


Add to my manuals
100 Pages

advertisement

Información. Panasonic WH-UD09FE5, WHADC0309G3E5, WHUD03EE5, WH-UD05EE5, WH-UD07FE5, WHUD05EE5, WH-UD03EE5, WHUD07FE5, WH-ADC0309G3E5, WHUD09FE5 | Manualzz

Información

Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos

Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.

Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/

CE y 2006/66/CE.

Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.

Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.

Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.

Para usuarios empresariales en la Unión Europea

Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.

[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]

Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.

El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.

Función de secado de pavimento

• Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.

1 Mantenga pulsado y simultáneamente durante 5 segundos hasta que en la pantalla aparezca

“ ”.

2 Pulse .

(“ ” aparece en la pantalla).

3 Pulse para seleccionar el día.

4 Pulse para confirmar la selección.

5 Repita los pasos 3 y 4 para establecer otros días y una temperatura diferente.

• Pulse para salir.

Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-

Produkts.

Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.

Inhalt

Sicherheitshinweise …………………………………… 45-47

System-Grundeinstellungen …………………………… 48-49

Bedienung ……………………………………………… 50-53

Reinigungsanweisungen ………………………………… 54

Störungssuche …………………………………………… 55-56

Informationen ……………………………………………… 57

Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur

Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden.

Sie können ohne vorherige Ankündigung zwecks künftiger

Verbesserungen am Gerät geändert werden.

Systemübersicht

Öffnen und Schließen der oberen Frontplatte

Öffnen und schließen Sie die obere Frontverkleidung nicht mit übermäßiger Kraft.

Öffnen:

Obere Frontverkleidung

Schließen:

Öffnen

“klick”

Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem

Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.

• Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem

Innen- und einem Außengerät. Das Innengerät besteht aus dem Hydromodul und dem 200-Liter-Warmwasserspeicher.

• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter

Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.

• Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.

• Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.

• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebene

Funktionen nicht auf Ihr System zutreffen.

• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren

Fachinstallateur.

* 1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion

*

voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen

autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet

werden.

2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion

freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.

Untere Frontverkleidung

Schließen

“klick”

Bedientafel

“klick”

Hinweis:

Die untere Frontverkleidung ist nur für die Benutzung durch einen autorisierten

Fachinstallateur gedacht und sollte im Normalfall nicht geöffnet werden.

Frontverkleidung wird offen gehalten

Außengerät

Fußbodenheizung

Stromversorgung Heizkörper

Innengerät Dusche

Ventilatorkonvektor

(für Heiz- und

Kühlbetrieb)

44

Betriebsbedingungen

Brauchwarmwasser Heizbetrieb Kühlbetrieb

Wasseraustrittstemperatur (°C)

(min. / max.)

Außentemperatur (°C)

(min. / max.)

- / 65*

-20 / 35

* Höher als 55 °C, nur beim Nachheizungsbetrieb möglich.

25 / 55 5 / 20

16 / 43

Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und es ist möglich, dass das Außengerät durch einen

Schutzmechanismus abgeschaltet wird.

Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.

Sicherheitshinweise

Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden

Sicherheitshinweise zu beachten:

Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer

Wichtigkeit wie folgt:

VORSICHT

Die

Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren

Verletzungen oder gar zum Tod führen.

ACHTUNG

Die

Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu

Verletzungen oder zu

Beschädigungen am Gerät führen.

Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:

Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit

NICHT durchgeführt werden darf.

Diese Symbole weisen auf Schritte hin, die unbedingt durchgeführt werden MÜSSEN.

VORSICHT

Innen- und Außengerät

Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder

Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitungen hinsichtlich der Benutzung des Geräts in einer sicheren Art und Weise erhalten haben und sich über die entsprechenden Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und benutzerseitige

Wartung dürfen nicht durch Kinder erfolgen, die dabei nicht beaufsichtigt werden.

Bitte wenden Sie sich an einen

Fachinstallateur oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu lassen bzw. wenn das Gerät repariert, montiert, ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische

Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem

Gerät tropft.

Zur Verwendung des korrekten

Kältemittels wenden Sie sich an Ihren

Fachinstallateur bzw. Kundendienst.

Durch den Einsatz eines anderen als des angegebenen Kältemitteltyps kann das Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorgerufen werden.

Stellen Sie beim Öffnen der oberen

Frontplatte sicher, dass sie fest an ihrer Position gehalten wird.

Anderenfalls kann sie herunterfallen und Verletzungen verursachen.

Sicherheitshinweise

Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder entflammbaren

Atmosphäre verwendet werden.

Andernfalls besteht Brandgefahr.

Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch keine

Gegenstände hinein. Drehende

Teile könnten sonst zu

Verletzungen führen.

Fassen Sie bei Gewittern nicht das

Außengerät an, da die Gefahr von

Stromschlägen besteht.

Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen.

Das Innengerät darf nicht im Freien aufgestellt werden. Es ist nur für die Aufstellung in Innenräumen vorgesehen.

Stromversorgung

Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten

Netzkabel und auch keine

Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden.

Beachten Sie Folgendes, um eine

Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:

• Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an einer Steckdose an.

• Das Klimagerät darf nicht mit nassen

Händen bedient werden.

• Das Netzkabel darf nicht geknickt und nicht verdreht werden.

Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch entsprechendes

Fachpersonal ersetzt werden, um eine

Gefährdung für Personen zu vermeiden.

Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom-

Schutzschalter ausgestattet. Lassen

Sie im Zuge von Inspektions- und

Wartungsarbeiten den Fehlerstrom-

Schutzschalter prüfen. Fehlfunktionen des Fehlerstrom-Schutzschalters können zu Stromschlägen und/oder

Bränden führen.

Es wird dringend empfohlen, in bauseitigen Hausunterverteilungen eine zusätzliche Fehlerstrom-

Schutzeinrichtung zu installieren, um Stromschlägen und Bränden vorzubeugen.

Vor Arbeiten an der Elektrik ist die

Stromzufuhr zu allen Geräten zu unterbrechen.

Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion darf das Gerät nicht mehr benutzt werden und die

Stromversorgung ist zu unterbrechen.

(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen Schlägen)

Beispiele für Funktionsstörungen bzw.

Fehlfunktionen

• Der Fehlerstrom-Schutzschalter/

Erdkriechstromkreis-Unterbrecher wird häufig ausgelöst.

• Brandgeruch.

• Auftreten ungewöhnlicher Geräusche oder Vibrationen des Geräts.

• Aus dem Innengerät tropft heißes

Wasser.

Wenden Sie sich für Wartungs- und

Reparaturarbeiten umgehend an Ihren

Fachinstallateur.

Tragen Sie während der Inspektion und

Wartung Handschuhe.

Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.

Um Stromschläge zu vermeiden, ist die Stromzufuhr des Klimageräts zu unterbrechen, wenn:

- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,

- es längere Zeit nicht verwendet werden soll.

Dieses System setzt sich aus mehreren

Geräten zusammen. Vor Arbeiten an der Elektrik des Innengeräts ist die Stromzufuhr zu allen Geräten zu unterbrechen, um Stromschläge,

Verbrennungen und tödliche

Verletzungen zu vermeiden.

ACHTUNG

Innen- und Außengerät

Zwecks Vermeidung von

Beschädigungen und Korrosion am

Innengerät darf dieses nicht mit Wasser,

Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.

Das Gerät darf nicht in der Nähe von Verbrennungsgeräten oder in einem Badezimmer installiert werden.

Andernfalls besteht die Gefahr von

Stromschlägen oder Bränden.

Während des Betriebs sollte die

Wasseraustrittsleitung des Innengeräts nicht berührt werden.

Keine Gegenstände auf oder unter dem

Gerät unterbringen.

Die scharfkantigen

Aluminiumlamellen dürfen nicht berührt werden. da dies

Verletzungen zur Folge haben kann.

Bitte beachten Sie, dass bei

Warmwasserentnahme und zeitgleicher

Entkeimung die Verbrühungsgefahr erheblich steigt.

Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein, damit Wasseraustritte in den

Installationsbereich vermieden werden.

Im Zuge von Inspektions- und

Wartungsarbeiten sind die

Montagehalterungen der Geräte zu prüfen und bei Bedarf erneut zu befestigen.

Bitten Sie einen autorisierten

Fachinstallateur, die

Entkeimungsfunktion so einzustellen, dass sie den örtlich geltenden

Vorschriften und Gesetzen entspricht.

Bedientafel

Die Bedientafel darf nicht nass werden, da sonst die Gefahr von Stromschlägen oder Feuer besteht.

Drücken Sie die Tasten der Bedientafel nicht mit harten, spitzen Gegenständen, da sie sonst beschädigt werden kann.

Die Bedientafel darf nicht mit Wasser,

Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.

Inspizieren oder warten Sie die

Bedientafel nicht selbst. Lassen

Sie sich von Ihrem Fachinstallateur beraten, um Verletzungen aufgrund nicht ordnungsgemäßer Bedienung vorzubeugen.

System-Grundeinstellungen

Installateur

Die System-Grundeinstellungen sind in Abhängigkeit vom jeweils eingebauten Gerätemodell vorzunehmen. Es wird empfohlen, sämtliche Einstellungen und Änderungen von einem autorisierten Fachinstallateur oder Kundendienst vornehmen zu lassen.

Betriebs-LED Anzeige • Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden.

• Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.

• Falsche Einstellungen können dazu führen, dass das System nicht ordnungsgemäß funktioniert. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachinstallateur.

1 Drücken Sie und gleichzeitig 5 Sekunden lang, bis auf dem Display SETTING STATUS angezeigt wird.

2 Drücken Sie bzw. , um den gewünschten

Menüpunkt auszuwählen.

3 Drücken Sie , um den Menüpunkt aufzurufen.

4 Drücken Sie bzw. , um Yes/No (Ja/Nein) oder andere

Optionen zu wählen.

YES: Aktivieren der Einstellung

No: Deaktivieren der Einstellung

5 Drücken Sie zur Bestätigung .

Bedientafel

Vor der Inbetriebnahme des Innengeräts muss seine Leistungsklasse an die des

Außengeräts angepasst werden. Siehe hierzu die nachfolgende Tabelle.

Innengerät

Modell

WH-ADC0309G3E5

Außengerät

WH-UD03EE5

WH-UD05EE5

WH-UD07FE5

WH-UD09FE5

Leistungsklasse

7

9

3

5

Einstellen der Leistungsklasse

Die Leistungsklasse wird über die Bedientafel eingestellt.

1 Drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig die

Tasten und .

2 Drücken Sie die Taste oder , um den

Menüpunkt CAP RAN auszuwählen.

3 Drücken Sie die Taste und danach die Taste

oder , um die Leistungsklasse zu ändern.

Bestätigen Sie die Einstellung anschließend mit der Taste .

4 Drücken Sie die Taste , um zur

Standardanzeige zurückzukehren.

Menüpunkte 1 bis 15

1 Anschluss eines externen Raumthermostaten

Einstellung, ob ein optionaler Raumthermostat angeschlossen ist oder nicht.

2 Auswahl der Leistung der Elektro-Zusatzheizung im Innengerät

Verringerung der Leistung der Heizung bei entsprechendem Minderbedarf.

*Die jeweiligen Optionen sind modellabhängig.

3 Wasserfrostschutzfunktion

Aktivierung bzw. Deaktivierung der Wasserfrostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät.

4 * 1, * 2 Betriebsdauer Kühl-/Heizintervall

Einstellung der Zeitspanne des Kühlbetriebs bzw. Heizbetriebs in der

Betriebsart Kühl- und Warmwasserbetrieb bzw. Heiz- und Warmwasserbetrieb.

5 * 1 Aufheizdauer Warmwasserspeicher

Einstellung der Zeitspanne des Warmwasserbetriebs in der Betriebsart Kühl- und Warmwasserbetrieb bzw. Heiz- und Warmwasserbetrieb.

Einstellung

YES (ja)

NO

(nein)

*3 kW / 6 kW /

9 kW

YES (ja)

NO

(nein)

1/2 Stunde –

10 Stunden

5 Minuten –

1 Stunde und

35 Minuten

Anzeige

Installateur

Anwender

Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.

Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.

6 Elektro-Zusatzheizung für Warmwasserspeicher

Aktivierung der Elektro-Zusatzheizung während des Warmwasserbetriebs.

YES (ja)

NO

(nein)

• Während der Entkeimung besteht bei Warmwasserentnahme erhöhte Verbrühungsgefahr.

• Bitten Sie einen autorisierten Fachinstallateur, die Entkeimungsfunktion so einzustellen, dass sie den örtlich geltenden

Vorschriften und Gesetzen entspricht.

7 Entkeimung

Einstellung einer eventuell erforderlichen Entkeimung des Warmwassers.

Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 8 bis 10 übersprungen.

8 Tag und Uhrzeit der Entkeimung

Einstellung von Tag und Uhrzeit der einmal pro Woche durchzuführenden

Entkeimung (auch bei ausgeschaltetem Gerät).

9 Entkeimungstemperatur

Einstellung der Entkeimungstemperatur.

10 Entkeimungsdauer

Einstellung der Zeitspanne, während der die zur Entkeimung erforderliche

Speichertemperatur beibehalten werden soll.

11 Zusatz-Gehäuseheizung

Einstellung, ob eine Zusatz-Gehäuseheizung eingebaut ist oder nicht.

Hinweis: Wenn NO gewählt wird, wird das Menü 12 übersprungen.

12

Art der Steuerung der Zusatz-Gehäuseheizung

Typ A: Aktivierung nur während des Abtauzyklus.

Typ B: Aktivierung bei Außentemperaturen von 5 °C und weniger.

YES (ja)

Monday (Montag) –

Sunday (Sonntag)

0:00 – 23:50

YES (ja)

A

NO

(nein)

40 °C ~ 65 °C

5 Minuten –

1 Stunde

NO

(nein)

B

13 * 1, * 2 Außentemperatur zum Umschalten in den Kühlbetrieb

Einstellung der Außentemperatur, bei der in der Betriebsart AUTO vom Heiz-

(HEAT) in den Kühlbetrieb (COOL) geschaltet wird.

14 * 1, * 2 Außentemperatur zum Umschalten in den Heizbetrieb

Einstellung der Außentemperatur, bei der in der Betriebsart AUTO vom Kühl-

(COOL) in den Heizbetrieb (HEAT) geschaltet wird.

15 Estrichtrocknung

Einstellungen zum Trocknen von Estrich nach einem Zeitprogramm mit voreingestellten Temperaturen.

Dieser Menüpunkt darf nur zur Estrichtrocknung im Rahmen von Bauarbeiten verwendet werden. Weitere Hinweise siehe auf der Seite „Informationen“.

5 °C – 25 °C

5 °C – 25 °C

1 Tag – 99 Tage

Anwender

Vorbereitung der Bedientafel

1 Drücken Sie .

2 Drücken Sie bzw. , um den aktuellen Wochentag einzustellen.

3 Drücken Sie zur Bestätigung .

4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 , um die aktuelle Uhrzeit einzustellen.

Hinweis:

• Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt werden,

- wenn die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird und

- wenn seit der letzten Abschaltung eine lange Zeit vergangen ist.

• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle

Timerfunktionen.

Warnanzeige (Warmwasserspeichertemperatur über 60°C)

* 1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder

Service-Partner freigeschaltet werden.

* 2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.

Bedienung

Anwender

Ein- bzw. Ausschalten des Systems

Drücken Sie .

Wenn das System eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED, und auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt.

Das System wurde durch einen externen Schalter ausgeschaltet.

Anwender

Wahl der Betriebsart

Drücken Sie , um die Betriebsart auszuwählen.

AUTO • Das System schaltet in Abhängigkeit von der eingestellten Außentemperatur selbständig in den Heiz- oder

Kühlbetrieb * 1.

AUTO

+ TANK

• Das System schaltet in Abhängigkeit von der eingestellten Außentemperatur selbständig in den Heiz- und

Warmwasserbetrieb oder in den Kühl- und

Warmwasserbetrieb * 1 .

HEAT • Das System arbeitet im Heizbetrieb.

Anwender

Flüsterbetrieb

Drücken Sie .

• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des

Außengeräts verringert. Die Heiz- bzw. Kühlleistung * 1 kann dabei verringert werden.

HEAT

+ TANK

• Das System arbeitet im Heiz- und im

Warmwasserbetrieb.

TANK • Das System arbeitet im

Warmwasserbetrieb.

* 1, * 2

+ TANK

• Das System arbeitet im Kühl- und im

Warmwasserbetrieb.

* 1, * 2 COOL • Das System arbeitet im Kühlbetrieb.

Anwender

Freischalten der Elektro-

Zusatzheizung

Drücken Sie .

• Die Elektro-Zusatzheizung stellt bei niedrigen

Außentemperaturen eine zusätzliche Heizleistung zur Verfügung. Sie kann nur im Heizbetrieb genutzt werden.

• Die Zusatzheizung wird automatisch zugeschaltet, wenn die programmierten Einstellungen dies erfordern.

• Drücken Sie erneut , um die Elektro-

Zusatzheizung zu deaktivieren.

Anwender

Überprüfen des Systemstatus

1 Drücken Sie .

Auf dem Display wird STATUS angezeigt.

2 Drücken Sie bzw. , um

Statusinformationen abzufragen.

• Estrichtrocknung (wird während des Normalbetriebs nicht angezeigt)

• Wasserrücklauftemperatur

• Warmwasserspeichertemperatur

• Verdichterfrequenz

• Letzter aufgetretener Störungscode

• Gesamtleistungsaufnahme im Heizbetrieb (bis zu 999 Tage)

• Gesamtleistungsaufnahme im Kühlbetrieb * 1 (bis zu 999

Tage)

• Gesamtleistungsaufnahme im Warmwasserbetrieb

(bis zu 999 Tage)

• Drücken Sie , um die STATUS-Anzeige zu verlassen.

Hinweis:

• Sobald die STATUS-Anzeige aufgerufen worden ist, wird auf dem Display STATUS angezeigt.

• Die STATUS-Anzeige kann nicht aufgerufen werden, während auf dem Display SETTING angezeigt wird.

• Bei der Gesamtleitungsaufnahme handelt es sich um einen

Schätzwert auf der Grundlage von 230 V Wechselstrom.

Präzise Messungen können zu anderen Messwerten führen.

Hinweis: Im Normalbetrieb haben die Tasten , und keine Funktion.

Installateur

Anwender

Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.

Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.

Installateur

Einstellen der Systemtemperaturen

Die Vorlauftemperatur für den Heizbetrieb wird in Abhängigkeit von der Außentemperatur sowie den nachfolgend beschriebenen

Einstellungen geregelt.

• Um Temperatureinstellungen vorzunehmen oder zu ändern, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Fachinstallateur.

1 Drücken Sie 5 Sekunden lang , um in den

Einstellmodus der Temperaturvorgaben zu gelangen.

Auf dem Display wird SETTING angezeigt.

2 Drücken Sie bzw. , um einen Menüpunkt auszuwählen.

3 Drücken Sie aufzurufen.

, um den gewünschten Menüpunkt

4 Drücken Sie bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.

5 Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung .

• Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5 , um andere

Menüpunkte einzustellen.

Anzeige Eingestellte Temperatur

Anwender

Überprüfen der Temperatureinstellungen

1 Drücken Sie 5 Sekunden lang , um in den Einstellmodus der Temperaturvorgaben zu gelangen.

2 Drücken Sie bzw. , um einen Menüpunkt auszuwählen.

• Drücken Sie zum Beenden.

Menüpunkt

Niedrige Außentemperatur.

Hohe Außentemperatur.

Wasseraustritts-Solltemperatur bei niedriger Außentemperatur.

Wasseraustritts-Solltemperatur bei hoher Außentemperatur.

Im Heizbetrieb wird die

Wasseraustrittstemperatur, wie nebenstehend dargestellt, innerhalb des eingestellten

Temperaturbereichs geregelt.

<Wasseraustrittstemperatur>

Temperatur-

Einstellbereich

Anzeige

-15 °C ~ 15 °C

-15 °C ~ 15 °C

HEAT

25 °C ~ 55 °C

25 °C ~ 55 °C max. Wassertemp.

min. Wassertemp.

Grenztemperatur zum Abschalten des Heizbetriebs.

Außentemperatur zum Zuschalten der Elektro-Zusatzheizung.

Wasseraustritts-Solltemperatur im Kühlbetrieb * 1 .

Solltemperatur des Warmwasserspeichers.

<Außentemperatur>

5 °C ~ 35 °C HEAT

-15 °C ~ 20 °C HEATER

5 °C ~ 20 °C

40 °C ~ 65 °C

* 1, * 2 COOL

TANK

* 1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder

Service-Partner freigeschaltet werden.

* 2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.

Bedienung

Anwender

Verschieben der Wasseraustritts-

Solltemperatur

Der Sollwert der Wasseraustrittstemperatur kann bei Bedarf auf einfache Art und Weise verschoben werden.

1 Drücken Sie , um in den Einstellmodus für die

Verschiebung der Wasseraustritts-Solltemperatur zu gelangen.

2 Drücken Sie , um die Einstellung zu ändern.

3 Drücken Sie bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.

(Temperaturbereich: -5 °C – 5 °C)

Eingestellte Heizkurve

<Wasseraustrittstemperatur>

+5

Verschiebungswert

-5

Gewünschte Temperatureinstellung

<Außentemperatur>

4 Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung .

Hinweis:

• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Programmiermodus (SETTING) zu verlassen.

• Die Solltemperatur wird nach der Bestätigung im System gespeichert.

• Der Programmiermodus (SETTING) kann nicht aufgerufen werden, wenn die SERVICE- oder die STATUS-Anzeige aktiv ist.

• Das System nimmt eine Parallelverschiebung der Heizkurve im Rahmen der zulässigen Temperaturgrenzwerte vor.

Anwender

Urlaubsbetrieb

• Für den Urlaubsbetrieb wird die Dauer der Abwesenheit in Tagen angegeben. Auf diese Weise wird während der Abwesenheit Energie gespart. Nach Ablauf der Abwesenheitsdauer läuft das System automatisch mit den voreingestellten Temperaturen wieder an.

• Stellen Sie sicher, dass das System vor der Einstellung ausgeschaltet ist.

• Das System nimmt seinen Betrieb nach dem Urlaub um 0.00 Uhr automatisch wieder auf.

• Der Tag, an dem der Urlaubsbetrieb (HOLIDAY) eingestellt wird, zählt als

Tag 1.

Anzahl der Tage

Beispiel:

Einstellung des Urlaubsbetriebs am 21. Juni, 08.00 Uhr morgens.

Bei Einstellung auf 3 Tage nimmt das System seinen Betrieb am 24.

Juni um 0.00 Uhr wieder auf.

1 Drücken Sie , um den Einstellmodus des

Urlaubsbetriebs (HOLIDAY) aufzurufen.

2 Drücken Sie bzw. , um die gewünschten Tage einzustellen.

(Einstellbereich: 1 Tag – 999 Tage)

3 Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung .

Hinweis:

• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Einstellmodus des Urlaubsbetriebs zu verlassen.

Installateur

Anwender

Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.

Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.

Anwender

Einstellen des Wochentimers

Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro

Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.

Erscheint im Timerbetrieb

Zeigt das nächste Timer-

Schaltprogramm an

Programmnummern pro Wochentag

Einschalt-

Timer

Ausschalt-

Timer

Zeigt den nächsten Wochentag mit Timerbetrieb an

Einzustellender Wochentag

1 Drücken Sie , um den Modus für die

Timereinstellung aufzurufen.

2 Drücken Sie bzw. , um den gewünschten

Wochentag auszuwählen.

3 Drücken Sie zur Bestätigung Ihrer Wahl .

4 Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie , um das Programm 1 einzustellen.

5 Drücken Sie , um den Einschalt- bzw. den

Ausschalt-Timer auszuwählen.

6 Drücken Sie bzw. , um die gewünschte

Uhrzeit auszuwählen.

Sie können , , und die

Verschiebung der Wasseraustritts-Solltemperatur einstellen.

7 Drücken Sie zur Bestätigung von Programm 1

. Der ausgewählte Wochentag wird durch das

Symbol ▼ gekennzeichnet.

• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum nächsten Programm. Wiederholen Sie die Schritte

4 bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.

• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird oder wenn gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung

übernommen und der Einstellvorgang ist beendet.

Kontrollieren des aktuellen Timerprogramms

Ändern des aktuellen

Timerprogramms oder Hinzufügen eines neuen Timerprogramms

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 unter

„Einstellen des Wochentimers“ durch, um ein bestehendes Timerprogramm zu ändern oder ein

Timerprogramm hinzuzufügen.

Löschen eines aktuellen

Timerprogramms

1 Drücken Sie aufzurufen.

, um den Wochentag

2 Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte

Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann

, um in die Programmeinstellung zu gelangen.

3 Drücken Sie bzw. , bis das gewünschte

Timerprogramm angezeigt wird.

Drücken Sie , um das Programm zu löschen. Das Zeichen ▼ erlischt nun.

1 Drücken Sie , um den Timermodus aufzurufen, und drücken Sie , um die Tageseinstellung aufzurufen.

2 Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte

Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann

, um Ihre Wahl zu bestätigen.

3 Drücken Sie bzw. , um die eingestellten

Programme zu überprüfen.

Aktivieren/Deaktivieren des

Wochentimers

• Drücken Sie zur Deaktivierung der

Wochentimereinstellung und dann .

• Drücken Sie zur Aktivierung der vorangegangenen

Wochentimereinstellung und dann .

Hinweis:

• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.

• Wenn das Gerät durch den Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird die Wasservorlauftemperatur gemäß der zuvor eingestellten Solltemperatur geregelt.

• Ein Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.

• Es können auch mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.

Reinigungsanweisungen

Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.

Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.

• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.

• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.

• Verwenden Sie nur Seife ( pH-Wert 7) oder neutrale Haushaltsreiniger.

• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.

Innengerät

• Nicht direkt mit Wasser bespritzen.

Wischen Sie das Gerät sanft mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

Außengerät

• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht verschließen, da dies zu Leistungsverringerungen oder Ausfällen führen kann. Um die Luftzufuhr zu gewährleisten, sind alle

Hindernisse zu entfernen.

• Entfernen Sie Schnee vom Außengerät, um zu verhindern, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen verdeckt werden.

Schutzanode

Warmwasserspeicher

Wasserfilter

Manometer für Wasserdruck

• Nicht mit harten oder spitzen

Gegenständen gegen die

Glasabdeckung drücken oder schlagen, da diese dadurch beschädigt werden kann.

• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck zwischen 0,05 und 0,3 MPa (0,1 MPa =

1 bar) liegt.

• Wenn der Wasserdruck außerhalb dieses Bereiches liegt, wenden Sie sich an einen autorisierten Fachinstallateur.

Kriterien für die Abschaltung des

Geräts

Unter den folgenden Umständen sollten Sie die

Stromversorgung unterbrechen und sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:

• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.

• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.

• Aus dem Innengerät austretendes Wasser.

• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.

• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.

Längere Betriebsunterbrechung

• Das Wasser sollte aus dem Warmwasserspeicher abgelassen werden.

• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.

WARTUNG

Anwender

• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, sollte der Benutzer alle Luftein- und -auslässe des Außengeräts auf Hindernisse prüfen und diese beseitigen.

Installateur

• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, müssen durch einen autorisierten Fachinstallateur in regelmäßigen Abständen

Inspektionen der Geräte, der Funktion der Fehlerstrom-Schutzschalter, der Verdrahtung und der Verrohrung durchgeführt werden.

• Speziell für den Warmwasserspeicher ist es wichtig, den Wasserfilter regelmäßig zu warten und die Schutzanode jährlich zu überprüfen.

Die Schutzanode schützt den Speicher und korrodiert je nach Wasserqualität mehr oder weniger stark. Sie muss ausgetauscht werden, wenn ihr Durchmesser etwa 8 mm beträgt.

• Benutzer sollten nicht versuchen, Teile des Speichers zu warten oder zu ersetzen.

• Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren Fachinstallateur.

Störungssuche

Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.

Symptom Ursache

Wasserströmungsgeräusche während des

Betriebs.

Nach dem Neustart verzögert sich der

Betrieb um einige Minuten.

Aus dem Außengerät tritt Wasser oder

Dampf aus.

Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb

Dampf aus.

Das Außengerät funktioniert nicht.

Der Systembetrieb wird abgeschaltet.

• Durch das Gerät strömt Kältemittel.

• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.

• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.

• Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.

Die Heizleistung des Systems ist gering.

• Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden.

• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum

Aufheizen braucht.

• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z. B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.

• Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass das

System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.

Das System heizt nicht sofort auf.

Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung wird automatisch eingeschaltet.

• Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt ist.

• Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im Innengerät.

Betrieb startet bei nicht eingestelltem Timer automatisch.

Die Anzeige der Leistungsaufnahme bleibt auf dem vorigen Wert stehen.

• Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs.

• Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems. Wenn die Wasserrücklauftemperatur unter 10 °C fällt, wird der Verdichter aus- und die Elektro-Zusatzheizung eingeschaltet.

• Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.

• Der Speicher wird stündlich aktualisiert. Bei Stromausfällen werden die während der letzten

Stunde gespeicherten Daten angezeigt.

• Die Aufzeichnung der Gesamtleistungsaufnahme hat 999 Tage erreicht. Drücken Sie um den Zähler zurückzusetzen.

Die HEAT-Anzeige blinkt auf dem Display.

• Das System führt einen Abtauvorgang durch.

Lautes Kältemittelrauschen für einige

Minuten.

• Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei

Außentemperaturen unter -10 °C greift.

Der Kühlbetrieb *

Verfügung.

1 steht nicht zur • Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.

Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.

Symptom Prüfen

Das Gerät heizt bzw. kühlt * 1 nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.

• Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.

• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind.

Das Gerät arbeitet laut.

Das System funktioniert nicht.

• Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.

• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.

• Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.

Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder auf der Bedientafel wird nichts angezeigt.

• Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein

Stromausfall vorliegt.

Taste für Notheizbetrieb

• Bei einer Störung der Wärmepumpe kann die Elektro-Zusatzheizung verwendet werden, um das Wasser zu erwärmen.

Drücken Sie um die Elektro-Zusatzheizung einzuschalten.

• Drücken Sie um die Elektro-Zusatzheizung auszuschalten.

• Im Notheizbetrieb kann keine andere Betriebsart verwendet werden.

*

* 1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder

Service-Partner freigeschaltet werden.

2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.

Störungssuche

Die Betriebs-LED blinkt, und auf dem Display wird ein

Fehlercode angezeigt.

• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und teilen Sie Ihrem Fachinstallateur den

Störungscode mit.

• Wenn ein Fehlercode angezeigt wird, wird der Timerbetrieb beendet.

Störungscode Störung bzw. Schutzeinrichtung

H12

H15

H20

H23

H27

H42

H62

H63

H64

H65

H70

H72

H76

H90

H91

H95

H98

H99

Nicht passende Geräteleistungen,

Leistungsklasse nicht eingestellt

Störung Verdichtertemperaturfühler

Störung Umwälzpumpe

Störung Flüssigkeitstemperaturfühler des Innengeräts

Problem mit Serviceventil

Verdichter-Niederdruck

Störung wasserseitiger

Strömungswächter

Störung Niederdrucksensor

Störung Hochdrucksensor

Wasservolumenstrom während

Abtauphase

Störung Überlastschutz der Innengeräte-

Elektro-Zusatzheizung

Störung Warmwasserspeicher-

Temperaturfühler

Kommunikationsfehler Bedientafel

Innengerät

Fehlerhafte Kommunikation zwischen

Innen- und Außengerät

Störung Überlastschutz der

Warmwasserspeicher-Elektro-

Zusatzheizung

Falsche Spannung zwischen Innen- und

Außengerät

Hochdruckschutz im Außengerät

Frostschutz Wärmetauscher des

Innengeräts

Störungscode Störung bzw. Schutzeinrichtung

F12

F14

F15

F16

F20

F22

F23

F24

F25

F27

F30

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46

F48

F49

F95

Hochdruckschalter im Außengerät

Falsche Verdichterdrehzahl

Falsche Drehzahl des

Außengeräteventilators

Überhöhte Stromaufnahme

Überhitzungsschutz des Verdichters

Überhitzungsschutz des

Leistungstransistormoduls

Gleichstromspitzen im Außengerät

Probleme im Kältekreis

Probleme mit Umschaltung

Kühlen * 1 / Heizen

Störung Hochdruckschalter im

Außengerät

Störung Wassertemperaturfühler am

Wärmetauscheraustritt

Störung Außentemperaturfühler

Störung Rücklauftemperaturfühler im

Innengerät

Störung Heißgastemperaturfühler im

Außengerät

Störung Leistungsfaktorkorrektur

Störung Temperaturfühler des

Wärmetauschers im Außengerät

Störung Abtautemperaturfühler im

Außengerät

Störung Vorlauftemperaturfühler im

Innengerät

Stromwandler im Außengerät offen

Störung Verdampfer-

Austrittstemperaturfühler im Außengerät

Störung Beipass-

Austrittstemperaturfühler im Außengerät

Hochdruckschutz Kühlen * 1 im

Außengerät

* 1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder

Service-Partner freigeschaltet werden.

* 2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.

Informationen

Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten

Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.

Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen

Sammelpunkten.

Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.

Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.

Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.

Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union

Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer

Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.

[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]

Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße

Entsorgungsmethode ist.

Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.

Estrichtrocknungsfunktion

• Einstellungen zum Trocknen von Estrich nach einem Zeitprogramm mit voreingestellten Temperaturen.

1 Drücken Sie gleichzeitig und

„ “ angezeigt wird.

2 Drücken Sie .

Im Display wird „

, und halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt, bis im Display

“ angezeigt.

3 Drücken Sie

, um den Tag auszuwählen.

4 Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen.

5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 , um andere Tage und die Temperatur einzustellen.

• Drücken Sie zum Beenden.

Grazie per aver acquistato un prodotto

Panasonic.

Prima di utilizzare il sistema, si prega di leggere attentamente le istruzioni operative e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.

Indice

Precauzioni per la sicurezza …………………………… 59-61

Regolazione delle impostazioni iniziali ……………… 62-63

Modalità d’uso …………………………………………… 64-67

Istruzioni per il lavaggio …………………………………… 68

Soluzione dei problemi ………………………………… 69-70

Informazioni ………………………………………………… 71 le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio.

I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.

Panoramica del sistema

Aprire e chiudere la piastra anteriore superiore

Non aprire o chiudere la piastra anteriore superiore con eccessiva forza.

Per aprire:

Piastra anteriore superiore

Per chiudere:

Aperto

“clic”

Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.

• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. L’unità interna è costituita da un idromodulo e un serbatoio dell’acqua sanitaria da 200 L.

• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.

• Per il funzionamento di altri prodotti quali radiatore, termocontrollo esterno e unità sotto-pavimento, vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.

• Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità

HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL (FREDDO).

• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi al sistema dell’utente.

• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori informazioni.

* 1 Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità

*

COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto

la responsabilità dell’installatore o dei centri assistenza

autorizzati

2 Informazione mostrata solo quando la modalità COOL

(refrigerazione) è sbloccata.

Piastra anteriore inferiore

Chiuso

“clic”

Pannello di controllo

“clic”

Tenere in posizione

Nota:

Non consigliato per aprire la piastra anteriore inferiore.

(solo per rivenditore autorizzato/specialista)

Unità Esterna

Alimentazione Radiatore

Unità Interna

Riscaldamento a pavimento

Ventilconvettore

Doccia

58

Condizioni operative

RISCALDAMENTO

(SERBATOIO)

RISCALDAMENTO

(CIRCUITO)

RAFFREDDAMENTO

(CIRCUITO)

Temperatura acqua in uscita (°C)

(Min. / Max.)

Temperatura ambiente esterno (°C)

(Min. / Max.)

- / 65*

-20 / 35

25 / 55 5 / 20

16 / 43

* Sopra i 55°C, è possibile solo con il funzionamento del riscaldatore di riserva.

Quando la temperatura esterna non è compresa nella gamma indicata nella tabella, la capacità di riscaldamento diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può arrestarsi per sicurezza.

L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna torna alla gamma specificata.

Precauzioni per la sicurezza

Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue:

In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare incidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:

AVVERTENZE

Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.

ATTENZIONE

Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.

Le istruzioni sono classificate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:

Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.

Questi simboli denotano azioni OBBLIGATORIE.

AVVERTENZE

Unità interna e unità esterna

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni di età in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e competenza, se vengono supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e sono consapevoli dei potenziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.

Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.

Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante specificato.

L’uso di un tipo di refrigerante diverso da quello specificato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.

Quando si apre la piastra anteriore superiore, assicurarsi che sia tenuta saldamente in posizione. In caso contrario, potrebbe cadere e causare lesioni.

Precauzioni per la sicurezza

Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio.

Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna; i componenti rotanti possono provocare lesioni.

Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.

Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.

Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è progettata solo per installazione interna.

Alimentazione

Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato.

Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:

• Non condividere la presa di corrente con altri apparecchi.

• Non utilizzare con mani bagnate.

• Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica.

Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato onde evitare rischi.

Questa unità è dotata di

Residual Current Circuit Breaker/

Earth Leakage Circuit Breaker

(RCCB/ELCB). Chidere a un rivenditore autorizzato di controllare regolarmente il funzionamento di RCCB/ELCB, soprattutto dopo l’installazione, l’ispezione e la manutenzione.

Un malfunzionamento di RCCB/

ELCB potrebbe causare scosse e/o incendi.

Per evitare scosse e/o incendi, si raccomanda fortemente l’installazione di un interruttore differenziale (RCD).

Prima di accedere ai terminali,

è necessario scollegare tutti i circuiti di alimentazione.

Smettere di usare il prodotto quando si verifica un’anomalia/ guasto e scollegare l’alimentazione. (rischio di fumo/ fiamme/scosse elettrice)

Esempi di anomalia/guasto

• RCCB/ELCB scatta frequentemente.

• Si avverte un odore di bruciato.

• Si avvertono vibrazioni o rumori anomali dell’unità.

• L’unità interna perde acqua calda.

Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione.

Indossare guanti durante l’ispezione e la manutenzione.

Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.

Scollegare l’alimentazione per evitare scosse

Prima di pulire o eseguire la manutenzione.

Quando l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.

Questo apparecchio è per usi multipli. Per evitare scosse, ustioni e/o lesioni mortali, assicurarsi di scollegare tutte le fonti di alimentazione prima di accedere ai terminali dell’unità interna.

ATTENZIONE

Unità interna e unità esterna

Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità.

Non installare l’unità vicino a combustibili o in bagno.

Altrimenti, potrebbe causare scosse e/o incendi.

Non toccare il tubo di scarico dell’acqua dell’unità interna durante il funzionamento.

Non porre materiali sull’unità o sotto di essa.

Non toccare l’aletta in alluminio affilata; parti affilate potrebbero causare delle lesioni.

Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia.

Evitare perdite di acqua verificando che il tubo di scarico sia collegato correttamente.

Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un periodo di tempo prolungato, assicurarsi che la struttura di sostegno non si sia deteriorata. Il deterioramento di tale struttura potrebbe causare la caduta accidentale dell’unità.

Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione in conformità alle leggi e normative locali.

Pannello di controllo

Non bagnare il pannello di controllo. La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare scosse e/o incendi.

Non premere i pulsanti del pannello di controllo con oggetti duri e appuntiti. La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare danni all’unità.

Non lavare il pannello di controllo con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive.

Non ispezionare né eseguire interventi di manutenzione sul pannello di controllo da soli. Consultare un rivenditore autorizzato per evitare lesioni personali causate da un uso scorretto.

Regolazione delle impostazioni iniziali

Rivenditore

Selezionare i menu e definire le impostazioni in base al sistema disponibile in casa. È consigliabile che tutte le modifiche alle impostazioni siano eseguite da un rivenditore autorizzato o uno specialista.

LED di funzionamento Display • Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che l’utente non le modifica.

• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia impostato su OFF.

• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in modo errato. Consultare un rivenditore autorizzato.

1 Premere e tenere premuti simultaneamente e per

5 secondi finché il display non indica SETTING STATUS.

2 Premere o per selezionare il menu.

3 Premere per accedere al menu.

4 Premere o per selezionare Yes/No o altre opzioni.

consente di abilitare il menu

5 Premere per confermare.

Pannello di controllo

Prima di utilizzare l’unità interna, il livello di capacità deve corrispondere a quello dell’unità esterna collegata. Fare riferimento alla tabella di seguito per i dettagli.

Unità Interna

Modello

Unità Esterna

WH-ADC0309G3E5

WH-UD03EE5

WH-UD05EE5

WH-UD07FE5

WH-UD09FE5

Livello di capacità

7

9

3

5

Impostazione del livello di capacità del sistema

Il livello di capacità può essere impostato dal pannello di controllo

1 Premere simultaneamente i pulsanti e per 5 secondi.

2 Premere il pulsante o per selezionare il menu CAP RAN.

3 Premere il pulsante , quindi premere il pulsante o per cambiare il livello di capacità e premere il pulsante per confermare il livello di capacità esterno.

4 Premere il pulsante schermata iniziale.

per tornare alla

Menu (1 ~ 15)

1 Collegamento termostato stanza

Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al termostato della stanza opzionale.

2 Selezione riscaldatore di riserva interno

Consente di ridurre la potenza del riscaldatore qualora non necessaria.

*Le opzioni di kW possono variare in base al modello.

3 Anticongelamento dell’impianto idraulico

Consente di attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’acqua quando il sistema è impostato su OFF.

4 * 1, * 2 Intervallo funzionamento raffreddamento/riscaldamento

Consente di impostare l’intervallo per la modalità COOL (FREDDO) o HEAT (CALDO) in modalità COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).

5 * 1 Intervallo riscaldamento serbatoio

Consente di impostare l’intervallo per il serbatoio dell’acqua durante la modalità

COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).

Impostazione Display

YES

YES

NO

*3 kW / 6 kW /

9 kW

NO

0,5 ore ~

10 ore

5 minuti ~

1 ora e 35 minuti

Rivenditore Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.

Utente Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.

6 Riscaldatore di riserva per serbatoio

Per attivare il riscaldatore di riserva durante il funzionamento del serbatoio.

YES NO

• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia.

• Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione in conformità alle leggi e normative locali.

7 Sterilizzazione

Consente di sterilizzare il serbatoio dell’acqua, se necessario.

Nota: se è selezionato NO, i menu dal 8 al 10 vengono saltati.

8 Giorno e ora sterilizzazione

Consente di impostare il timer per la sterilizzazione.

(solo una volta alla settimana; funziona anche in condizione di standby)

9 Temperatura sterilizzazione

Consente di impostare la temperatura per la sterilizzazione.

10 Continuazione della sterilizzazione

Consente di mantenere la temperatura di riscaldamento per completare la sterilizzazione.

YES NO

Monday ~ Sunday

0:00 ~ 23:50

40 °C ~ 65 °C

5 minuti ~

1 ora

11 Riscaldatore della vaschetta di supporto

Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al riscaldatore della vaschetta di supporto opzionale.

Nota: se è selezionato NO, il menu 12 viene saltato.

12 Tipo di riscaldatore della vaschetta di supporto

Tipo A - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva solo durante l’operazione di sbrinamento.

Tipo B - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva quando la temperatura ambiente esterna non supera i 5 °C.

13 * 1, * 2 Impostazione temperatura esterna fredda

Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della modalità AUTO da HEAT (CALDO) a COOL (FREDDO).

14 * 1, * 2 Impostazione temperatura esterna calda

Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della modalità AUTO da COOL (FREDDO) a HEAT (CALDO).

YES

A

NO

B

5 °C ~ 25 °C

5 °C ~ 25 °C

15 Asciugatura cemento

Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una temperatura preimpostata.

Non utilizzare questo menu per qualsiasi altro scopo e in periodi diversi da quello della costruzione di edifici (Fare riferimento alla pagina Informazioni).

1 giorno ~

99 giorni

Utente

Preparazione del pannello di controllo

1 Premere .

2 Premere o per impostare il giorno corrente.

3 Premere per confermare.

4 Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.

Nota:

• il giorno e l’ora correnti devono essere impostati nei seguenti casi:

- Quando l’alimentazione viene accesa per la prima volta.

- È trascorso molto tempo dall’ultima accensione dell’alimentazione.

• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le operazioni con timer.

Indicatore di attenzione (temperatura del serbatoio superiore a 60 °C)

*

* 1

o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.

2

Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore

Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.

Modalità d’uso

Utente

Accensione o spegnimento del sistema

Premere .

Quando il sistema è acceso, il LED di funzionamento si accende e la temperatura di uscita dell’acqua effettiva e la temperatura ambiente esterna sono visualizzate sul display.

Il sistema viene spento da un interruttore esterno.

Utente

Selezione della modalità operativa

Premere per selezionare la modalità operativa.

AUTO • In base alla temperatura esterna preimpostata, il sistema seleziona la modalità di funzionamento HEAT

(CALDO) o * 1 COOL (FREDDO).

AUTO

+ TANK

• In base alla temperatura esterna preimpostata, il sistema seleziona la modalità di funzionamento HEAT

(CALDO) + TANK (SERBATOIO) o * 1

COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO).

HEAT • L’unità esterna fornisce calore all’unità interna.

Utente

Per godere di un funzionamento tranquillo

Premere .

• Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna.

L’operazione potrebbe causare una riduzione della capacità di riscaldamento/ * 1 raffreddamento.

HEAT

+ TANK

• L’unità esterna fornisce calore all’unità interna e al serbatoio dell’acqua sanitaria.

TANK • L’unità esterna fornisce calore al serbatoio dell’acqua di igienizzazione.

* 1, * 2

+ TANK

• L’unità esterna raffredda l’unità interna e riscalda il serbatoio dell’acqua sanitaria.

* 1, * 2 COOL • Il pannello è attivato o disattivato.

• L’unità esterna raffredda l’unità interna.

Utente

Avviamento del riscaldatore di riserva

Premere .

• Il riscaldatore di riserva fornisce calore extra a una temperatura esterna bassa. Il riscaldatore di riserva è utilizzabile solo in modalità di riscaldamento.

• Dopo aver impostato il riscaldatore di riserva, viene automaticamente azionato quando sono rispettate le condizioni.

• Per disabilitare il riscaldatore di riserva, premere nuovamente .

Utente

Modalità controllo stato del sistema

1 Premere .

(il display indica STATUS.)

2 Premere o per controllare la modalità selezionata.

• Asciugatura cemento (non visualizzata durante il normale funzionamento)

• Temperatura d’ingresso dell’acqua

• Temperatura del serbatoio

• Frequenza di funzionamento del compressore

• Cronologia degli errori

• Consumo di alimentazione totale in modalità riscaldamento (fino a 999 giorni)

• * 1 Consumo di alimentazione totale in modalità raffreddamento (fino a 999 giorni)

• Consumo totale di energia del bollitore

(fino a 999 giorni)

• Premere per uscire dalla modalità STATUS.

Nota:

• Quando si entra in modalità STATUS, il display indica STATUS.

• La modalità STATUS non può essere attivata quando il display indica SETTING.

• Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.

Nota: durante il funzionamento normale, i pulsanti , e non sono in uso.

Rivenditore Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.

Utente Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.

Rivenditore

Impostazione della temperatura del sistema

Il sistema controlla la temperatura per ciascun menu in base alla temperatura ambiente esterna.

• Per impostare o modificare le temperature, contattare il rivenditore autorizzato più vicino.

1 Tenere premuto per 5 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.

(il display indica SETTING).

2 Premere o per selezionare un menu.

3 Premere per accedere al menu.

4 Premere o per impostare la temperatura desiderata.

5 Premere per confermare l’impostazione.

• Ripetere i punti da 2 a 5 per impostare gli altri menu.

Display Impostazione temperatura

Utente

Verifica dell’intervallo di temperatura

1 Tenere premuto per 5 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.

2 Premere o per selezionare un menu.

• Premere per uscire.

Menu

Impostazione di una temperatura ambiente esterna bassa.

Impostazione di una temperatura ambiente esterna alta.

Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una temperatura ambiente esterna bassa.

Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una temperatura ambiente esterna alta.

In modalità HEAT (CALDO), la temperatura di uscita dell’acqua viene regolata come indicato nel diagramma sulla destra.

L’operazione viene eseguita nei limiti dell’intervallo di temperatura preimpostato.

<Temperatura acqua in uscita>

Impostazione temperatura

-15 °C ~ 15 °C

-15 °C ~ 15 °C

25 °C ~ 55 °C

Display

HEAT

25 °C ~ 55 °C temp. acqua max.

temp. acqua min.

Impostazione della temperatura ambiente esterna per spegnere il funzionamento del riscaldamento durante la modalità HEAT (CALDO).

Impostazione della temperatura ambiente esterna per attivare il riscaldatore di riserva.

Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua durante la modalità * 1 COOL (FREDDO).

Impostazione della temperatura del serbatoio dell’acqua di igienizzazione.

<Temperatura ambiente esterna>

5 °C ~ 35 °C HEAT

-15 °C ~ 20 °C HEATER

5 °C ~ 20 °C

40 °C ~ 65 °C

* 1, * 2 COOL

TANK

* 1 Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore

o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.

* 2 Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.

Modalità d’uso

Utente

Variazione della temperatura dell’acqua

In questo modo è possibile variare la temperatura di uscita dell’acqua se non si desidera tale impostazione.

1 Premere per accedere alla modalità di variazione della temperatura dell’acqua.

2 Premere per modificare l’impostazione.

3 Premere o per impostare la temperatura desiderata.

(intervallo di temperatura: -5 °C ~ 5 °C)

Impostazione temperatura

<Temperatura acqua in uscita>

+5

-5

Variazione valore

Impostazione della temperatura desiderata

<Temperatura ambiente esterna>

4 Premere per confermare l’impostazione.

Nota:

• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità SETTING (IMPOSTAZIONI).

• La temperatura impostata sarà salvata nel sistema una volta confermata.

• La modalità SETTING (IMPOSTAZIONI) non può essere attivata quando gli indicatori SERVICE e STATUS sono impostati su ON.

• Il sistema varierà la temperatura nei limiti dell’intervallo di temperatura di uscita dell’acqua.

Utente

Modalità vacanza

• L’impostazione dei giorni in modalità vacanza, favorisce il risparmio energetico mentre si è in vacanza e, al rientro, consente al sistema di riavviarsi alla temperatura preimpostata.

• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il sistema sia impostato su OFF.

• Il sistema ricomincerà a funzionare automaticamente alle ore

00.00 am al rientro dalle vacanze.

• Il giorno in cui è stata impostata la modalità HOLIDAY (VACANZA) viene contato come giorno 1.

Esempio: impostazione della modalità vacanza il 21 giugno, ore 08.00 am.

Impostando 3 giorni, il sistema ricomincia a funzionare il 24 giugno alle ore 00.00 am.

1 Premere

(VACANZA).

per accedere alla modalità HOLIDAY

2 Premere o per impostare i giorni desiderati.

(Impostazione dell’intervallo: 1 giorno ~ 999 giorni)

3 Premere per confermare l’impostazione.

■ Nota:

• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità HOLIDAY (VACANZA).

Giorni desiderati

Rivenditore Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.

Utente Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.

Utente

Impostazione del timer settimanale

Favorisce il risparmio energetico impostando fino a 6 programmi per ciascun dato giorno.

Si illumina se si seleziona la funzione timer

Indica il programma di funzionamento del timer successivo

Numero del programma in un giorno

Timer ON

Timer OFF

Indica il giorno di funzionamento del timer successivo

Giorno da selezionare

1 Premere per accedere alla modalità di impostazione del timer.

2 Premere o per selezionare il giorno desiderato.

3 Premere per confermare la selezione.

4 “1” lampeggerà, premere per impostare il programma 1.

5 Premere per selezionare timer ON o OFF.

6 Premere o per selezionare l’ora desiderata.

È possibile impostare , , e l’opzione Variazione termica della temperatura dell’acqua.

7 Premere per confermare il programma 1. Il giorno selezionato sarà evidenziato con ▼ .

• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma successivo. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare i programmi dal 2 al 6.

• Durante l’impostazione del timer, se non si preme alcun tasto entro 30 secondi o se si preme , sarà confermata l’impostazione di quel momento e la procedura di configurazione del timer termina.

Modifica del programma del timer corrente o aggiunta di un nuovo programma del timer

1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Impostazione del timer settimanale” per modificare il programma del timer esistente o aggiungere un nuovo programma del timer.

Annullamento del programma del timer corrente

1 Premere per immettere il giorno.

2 Premere o finché non si visualizza il giorno desiderato, quindi premere per immettere l’impostazione del programma.

3 Premere o fino a visualizzare il programma desiderato.

Premendo per annullare il programma, ▼ scompare.

Verifica del programma del timer corrente

1 Premere per accedere alla modalità timer, quindi premere per immettere l’impostazione del giorno.

2 Premere o finché non si visualizza il giorno desiderato, quindi premere per confermare la selezione.

3 Premere o per controllare i programmi impostati.

Disattivazione/attivazione del timer settimanale

• Per disattivare l’impostazione del timer settimanale, premere , quindi .

• Per attivare l’impostazione del timer settimanale precedente, premere , quindi .

Nota:

• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.

• Quando il sistema è acceso con il timer, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di uscita dell’acqua.

• Il medesimo programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.

• È inoltre possibile selezionare 2 o più giorni con la medesima impostazione di timer.

Istruzioni per il lavaggio

Per assicurare prestazioni ottimali del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.

Consultare un rivenditore autorizzato.

• Scollegare l’alimentazione prima di eseguire la pulizia.

• Non utilizzare benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive.

• Impiegare esclusivamente saponi ( pH7) o detergenti neutri per la casa.

• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.

Unità interna

• Non spruzzare acqua direttamente.

Asciugare l’unità con un panno morbido e asciutto.

Unità esterna

• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria.

La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti del sistema. Rimuovere eventuali ostruzioni per assicurare la ventilazione.

• Quando nevica, pulire e rimuovere la neve che si deposita in prossimità dell’unità esterna per evitare che copra le bocchette di ingresso e uscita dell’aria.

Barra anodica

Serbatoio dell’acqua sanitaria

Filtro

Manometro di pressione dell’acqua

Funzionamento anomalo

Scollegare l’alimentazione, quindi consultare un rivenditore autorizzato in presenza delle seguenti condizioni:

• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.

• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel pannello di controllo.

• L’unità interna perde acqua.

• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.

• Il cavo di alimentazione si surriscalda in modo anomalo.

Inutilizzo prolungato

• L’acqua all’interno del serbatoio dell’acqua sanitaria deve essere scaricata.

• Scollegare l’alimentazione.

• Non premere o colpire il coperchio di vetro con oggetti duri e appuntiti.

La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare danni all’unità.

• Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia compresa tra 0,05 e

0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).

• Nel caso in cui la pressione dell’acqua non rientri in questo intervallo, consultare un rivenditore autorizzato.

MANUTENZIONE

Utente

• Per garantire prestazioni ottimali dei bollitori, l’utente deve ispezionare ed eliminare le ostruzioni dalle bocchette di entrata e di uscita dell’aria dell’unità esterna.

Rivenditore

• Per garantire la sicurezza e le prestazioni ottimali dell’unità, le ispezioni stagionali delle unità, il controllo funzionale di RCCB/

ELCB, dell’impianto elettrico di campo e delle tubazioni devono essere eseguite ad intervalli regolari dal rivenditore autorizzato.

• Per il serbatoio dell’acqua sanitaria, è importante effettuare la manutenzione periodica del filtro e l’ispezione annuale della barra anodica. La barra anodica che protegge il corpo del serbatoio si corrode, a seconda della qualità dell’acqua. Quando il diametro è di circa 8 mm, sostituire l’anodo.

• Gli utenti non devono effettuare la manutenzione o la sostituzione di componenti dell’unità.

• Per l’ispezione programmata, rivolgersi al rivenditore autorizzato.

Soluzione dei problemi

Le seguenti condizioni non indicano un malfunzionamento.

Condizione Causa

Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.

L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.

Dall’unità esterna fuoriesce acqua/ vapore.

Il vapore fuoriesce dall’unità esterna nella modalità di riscaldamento.

L’unità esterna non funziona.

• Il ritardo è una protezione per il compressore.

• Condensa o evaporazione all’interno dei condotti.

• Causato dall’operazione di sbrinamento all’interno dello scambiatore di calore.

Il funzionamento del sistema si arresta.

Il riscaldamento del sistema avviene con difficoltà.

Il sistema non si riscalda subito.

• Causato dal comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna non rientra nella gamma operativa.

• Causato dal comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva si accende.

• Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati contemporaneamente, la temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, riducendo la capacità di riscaldamento del sistema.

• Quando la temperatura esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.

• L’uscita di scarico o l’ingresso dell’unità esterna è bloccato da un ostacolo, come ad esempio un cumulo di neve.

• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.

• Il sistema impiegherà del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare con la temperatura dell’acqua fredda.

• Causato dal comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.

Il riscaldatore di riserva si attiva automaticamente quando viene disabilitato.

Il funzionamento si avvia automaticamente quando il timer non

è impostato.

La visualizzazione del consumo di alimentazione resta al valore precedente.

• Timer di sterilizzazione impostato.

• La memoria viene salvata su base oraria. In caso di guasto dell’alimentazione, vengono visualizzati i dati salvati nell’ultima ora.

• Il consumo totale di energia ha raggiunto i 999 giorni. Premere per reimpostare il contatore.

• Il sistema sta effettuando lo sbrinamento.

L’indicatore HEAT (CALDO) lampeggia sul display.

Il forte rumore del refrigerante continua per qualche minuto.

* 1 La modalità COOL (FREDDO) non è disponibile.

• Ciò è causato dal controllo di protezione durante il funzionamento del dispositivo quando la temperatura esterna è inferiore a -10 °C.

• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità HEAT (CALDO).

Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.

Condizione

Il funzionamento in modalità HEAT/

* 1 COOL (CALDO/FREDDO) non funziona in maniera efficiente.

Rumore durante il funzionamento.

Verifica

• Impostare la temperatura corretta.

• Chiudere la valvola del riscaldatore/raffreddatore a pannello.

• Eliminare eventuali ostruzioni nelle bocchette di ingresso e uscita dell’aria dell’unità esterna.

• L’unità esterna o interna è stata installata in posizione inclinata.

• Chiudere correttamente la copertura.

Il sistema non funziona.

Il LED di funzionamento non si illumina o sul pannello di controllo non viene visualizzata alcuna informazione.

• L’interruttore di circuito è scattato o si è attivato.

• Verificare il corretto funzionamento dell’alimentazione, o che non si sia verificata un’interruzione della corrente.

Tasto modalità riscaldamento forzato

• In caso di malfunzionamento del sistema, per riscaldare l’acqua è possibile utilizzare il riscaldatore di riserva.

Premere per accendere il riscaldatore di riserva.

• Premere per spegnere il riscaldatore di riserva.

• In modalità di riscaldamento forzato, non sono consentite altre operazioni.

*

* 1

o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.

2

Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore

Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.

Soluzione dei problemi

Il LED di funzionamento lampeggia e viene visualizzato un codice di errore sul display.

• Scollegare l’alimentazione e segnalare il codice di errore a un rivenditore autorizzato.

• Il funzionamento del timer viene annullato quando si visualizza un codice di errore.

Visualizzazione diagnostica

H12

H15

H20

H23

H27

H42

H62

H63

H64

H65

H70

H72

H76

H90

H91

H95

H98

H99

Anomalia o comando di sicurezza visualizzato

Discrepanza capacità, Valore di capacità non impostato

Anomalia sensore temperatura compressore

Anomalia pompa acqua

Anomalia sensore refrigerante 1

Anomalia valvola di servizio

Protezione bassa pressione compressore

Anomalia flusso acqua

Anomalia sensore bassa pressione

Anomalia sensore alta pressione

Anomalia circolazione acqua sbrinamento

Anomalia protezione da sovraccarico riscaldatore di riserva

Anomalia sensore temperatura serbatoio

Errore comunicazione pannello di controllo

Anomalia comunicazione interno/esterno

Anomalia protezione da sovraccarico riscaldatore serbatoio

Anomalia connessione tensione

Protezione alta pressione esterno

Anticongelamento scambiatore di calore interno

Visualizzazione diagnostica

F12

F14

F15

F16

F20

F22

F23

F24

F25

F27

F30

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46

F48

F49

F95

Anomalia o comando di sicurezza visualizzato

Pressostato attivato

Scarsa rotazione compressore

Blocco anomalo motore ventilatore esterno

Protezione corrente completa

Protezione da sovraccarico temperatura compressore

Protezione da sovraccarico temperatura modulo transistore

Anomalia funzionamento picco CC

Anomalia ciclo refrigerante

*

Anomalia durante alimentazione di

1 raffreddamento/riscaldamento

Anomalia pressostato

Anomalia sensore uscita acqua 2

Anomalia sensore temperatura esterna

Anomalia sensore ingresso acqua

Anomalia sensore scarico esterno

Anomalia correzione fattore potenza

Anomalia sensore scambiatore di calore esterno

Anomalia sensore sbrinamento esterno

Anomalia sensore uscita acqua

Anomalie durante lo scollegamento del trasformatore di corrente esterno

Anomalia sensore temperatura di uscita nebulizzatore

Anomalia sensore temperatura di uscita bypass

Anomalia alta pressione

* 1 raffreddamento

* 1 Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore

o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.

* 2 Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.

Informazioni

Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature

Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.

Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e

2006/66/EC.

Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.

Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.

Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.

Per utenti commerciali nell’Unione Europea

Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.

[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]

Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.

Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.

Funzione Cemento secco

• Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una temperatura preimpostata.

1 Premere contemporaneamente e e tenere premuto per 5 secondi finché non compare “

2 Premere .

(Viene visualizzato “ ”).

3 Premere per selezionare il giorno.

”.

4 Premere per confermare la scelta.

5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare altri giorni e la temperatura.

• Premere per uscire.

Hartelijk dank voor het aanschaffen van een

Panasonic-product.

Lees vóór u het systeem gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.

Inhoudsopgave

Veiligheidsmaatregelen ………………………………… 73-75

De begininstellingen aanpassen ……………………… 76-77

Het gebruik ……………………………………………… 78-81

Reinigingsinstructies ……………………………………… 82

Problemen oplossen …………………………………… 83-84

Informatie …………………………………………………… 85

De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat.

Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.

Overzicht van het systeem

Openen en sluiten van bovenste voorpaneel

Gebruik niet te veel kracht bij het er afhalen of terugplaatsen van de bovenste voorplaat.

Om te openen: Om te sluiten:

Bovenste voorplaat

Openen

“klik”

Controleer vóór gebruik of het systeem correct en volgens de instructies is geïnstalleerd door een erkende dealer.

• De Panasonic lucht-naar-water warmtepomp is een split-systeem, bestaande uit twee units: een binnen- en een buitenunit. De binnenunit bestaat uit de hydromodule en een warmtapwatertank van 200 l.

• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient.

• Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.

• Het systeem kan vergrendeld worden om te werken in de stand HEAT en de stand COOL uit te schakelen.

• De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem.

• Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie.

* 1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL

modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze

geautoriseerde servicepartners worden ontgrendeld.

* 2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus

ontgrendeld.

Onderste voorplaat

Sluiten

“klik”

Controlepaneel

“klik”

Houd in juiste positie

Opmerking:

Het is niet aanbevolen de onderste voorplaat er af te nemen.

(Slechts voor gebruik door officiele dealer/speciaal opgeleide monteur)

Buitenunit Vloerverwarming

Stroom Toevoer Radiator

Binnenunit Douche

Ventilatorspoelunit

Gebruiksomstandigheden

72

VERWARMEN

(TANK)

VERWARMEN

(CIRCUIT)

Wateruitlaattemperatuur (°C)

(Min. / Max.)

Omgevingstemperatuur buiten (°C)

(Min. / Max.)

- / 65*

-20 / 35

25 / 55

* Boven 55 °C alleen mogelijk met gebruik van reserve-verwarming.

KOELEN

(CIRCUIT)

5 / 20

16 / 43

Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel vermelde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal de buitenunit door een beveiligingsvoorziening misschien niet meer functioneren.

De unit wordt automatisch heropgestart wanneer de buitentemperatuur terugkeert binnen het vermelde bereik.

Veiligheidsmaatregelen

Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen.

Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven:

WAARSCHUWING

Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.

OPGEPAST

Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.

De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:

Dit symbool verwijst naar een handeling die

VERBODEN is.

Deze symbolen geven

VERPLICHTE acties aan.

WAARSCHUWING

Binnenunit en buitenunit

Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring en kennis, indien ze begeleid worden of instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.

Vraag advies aan een erkende dealer of specialist wanneer de unit schoongemaakt, gerepareerd, geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een elektrische schok of brand tot gevolg hebben.

Vraag een erkende dealer of specialist advies over het gebruik van een bepaald type koelmiddel.

Het gebruik van een ander type koelmiddel dan is aangegeven, kan leiden tot beschadiging van het product, openbarsten, letsel, enz.

Zorg er voor dat bij het openen van het bovenste voorpaneel deze veilig op zijn positie wordt gehouden.

Anders zou deze kunnen vallen en verwondingen veroorzaken.

Veiligheidsmaatregelen

Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.

Pas op dat uw vingers of andere voorwerpen niet in de binnen- of buitenunit komen, omdat de draaiende delen letsel kunnen veroorzaken.

Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok.

Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.

Installeer de binnenunit niet buiten.

Deze unit is uitsluitend ontworpen voor installatie binnen.

Stroom Toevoer

Voorkom oververhitting of brand, gebruik geen snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst.

Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen:

• Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact.

• Bedien het apparaat niet met natte handen.

• Laat geen knikken en kinken in het stroomsnoer komen.

Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om mogelijk risico te voorkomen.

Deze unit is voorzien van een aardlekautomaat / aardlekschakelaar. Vraag een erkende dealer om de aardlekautomaat / -schakelaar regelmatig na te kijken, in het bijzonder na installatie, inspectie en onderhoud. Storing van de aardlekautomaat / -schakelaar kan een elektrische schok en/of brand veroorzaken.

U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur ter plaatse te installeren met een reststroomonderbreker zodat een elektrische schok en/of brand wordt voorkomen.

Ontkoppel alle stroomcircuits voordat u aansluitcontacten opent of manipuleert.

Stop gebruik van het product als u een abnormaliteit of een storing opmerkt en ontkoppel de stroomtoevoer. (Risico op rook/ brand/elektrische schok)

Voorbeelden van abnormaliteit/ storing

• De aardlekautomaat / -schakelaar schakelt vaak uit.

• U ruikt een brandgeur.

• U merkt een abnormaal geluid of trillingen op in de unit.

• Er lekt heet water uit de binnenunit.

Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke leverancier voor onderhoud/reparatie.

Draag handschoenen tijdens inspectie en onderhoud.

Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat er een elektrische schok of brand ontstaat.

Voorkom een elektrische schok door de stroomtoevoer te ontkoppelen.

- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien.

- Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt.

Dit toestel heeft meerdere toepassingen. Ontkoppel de stroomtoevoer volledig voordat u een aansluitpunt in de binnenunit opent of manipuleert om een elektrische schok, verbranding en/of dodelijke verwonding te voorkomen.

OPGEPAST

Binnenunit en buitenunit

Was de binnenunit niet met water, benzeen, verdunner of een schuurmiddel om schade en roest bij de unit te vermijden.

Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke materialen of in een badkamer. Anders kan de unit een elektrische schok en/of brand veroorzaken.

Raak wanneer de binnenunit in bedrijf is de warmwaterleiding niet aan.

Plaats geen voorwerpen op of onder de unit.

Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken.

Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen.

Zorg dat de afvoerleiding correct is aangesloten om waterlekkage te voorkomen.

Controleer na lang gebruik of het installatierek niet verzwakt is. Als het rek verzwakt, kan de unit vallen.

Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels en wetgeving.

Controlepaneel

Laat het controlepaneel niet nat worden. Anders kan een elektrische schok en/of brand ontstaan.

Druk niet met een hard, puntig voorwerp op de knoppen van het controlepaneel. Daardoor kunt u de unit beschadigen.

Reinig het controlepaneel niet met water, benzeen, verdunner of een schuurmiddel.

Voer niet zelf de inspectie en onderhoudswerk van het controlepaneel uit. Neem contact op met een erkende dealer om verwondingen door onjuiste bediening te voorkomen.

De begininstellingen aanpassen

Dealer

Gebruik de menu's en instellingen die van toepassing zijn op uw systeem. Het wordt aanbevolen om instellingen alleen door een erkende dealer of specialist te laten wijzigen.

Bedrijfslampje Scherm • Na de eerste installatie kunt u zelf de instellingen aanpassen.

De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.

• Controleer vóór het instellen dat het bedrijfslampje uit is.

• Bij een verkeerde instelling werkt het systeem niet correct. Vraag een erkende dealer om advies.

1 Druk en tegelijk in en houd ze 5 seconden ingedrukt tot op het scherm SETTING STATUS verschijnt.

2 Druk op of om het menu te selecteren.

3 Druk op om het menu te openen.

4 Druk op of om Yes/No of een andere optie te selecteren.

5 Druk op om te bevestigen.

Controlepaneel

Voordat de binnenunit in gebruik kan worden genomen, moet de capaciteitsinstelling worden aangepast op de aangesloten buitenunit. Zie de tabel hieronder voor details.

Binnenunit

Model

WH-ADC0309G3E5

Buitenunit

WH-UD03EE5

WH-UD05EE5

WH-UD07FE5

WH-UD09FE5

Capaciteitsinstelling

3

5

7

9

Instellen capaciteitsinstelling van het systeem

De capaciteitsinstelling kan worden ingesteld met het regelpaneel.

1 Druk gedurende 5 seconden gelijktijdig op de knoppen

en .

2 Druk op de knop of om het menu CAP RAN te selecteren.

3 Druk op de knop en druk vervolgens op de knop

of om de capaciteitsinstelling te veranderen en bevestig door op de knop te drukken.

4 Druk op de knop en Exit om naar het beginscherm terug te gaan.

Menu (1 ~ 15)

1 Aansluiting kamerthermostaat

De optionele kamerthermostaat wel of niet aansluiten.

2 Selectie van reserveverwarming binnen

Het vermogen van de verwarming verminderen als dat onnodig is.

* De kW-opties verschillen per model.

3 Antivriesbeveiliging

De antivriesbeveiliging activeren of deactiveren wanneer het systeem is uitgeschakeld.

4 * 1, * 2 Bedrijfsinterval voor koelen/verwarmen

Het interval voor de stand COOL of HEAT instellen tijdens de stand COOL +

TANK of HEAT + TANK.

5 * 1 Interval voor verwarming van de tank

Het interval voor de watertank instellen tijdens de stand COOL + TANK of HEAT + TANK.

Instelling

YES NO

*3 kW / 6 kW /

9 kW

YES NO

0,5 uur ~

10 uur

5 minuten ~

1 uur 35 minuten

Scherm

Dealer De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.

Gebruiker De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.

6 Reserveverwarming voor Tank

Voor het activeren van reserve-verwarming tijdens gebruik van de tank.

YES NO

• Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen.

• Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels en wetgeving.

7 Sterilisatie

De watertank steriliseren (indien nodig).

Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 8 t/m 10 overgeslagen.

8 Sterilisatie dag & tijd

De timer voor sterilisatie instellen.

(Eenmaal per week. Werkt ook tijdens stand-by.)

9 Sterilisatietemperatuur

De temperatuur voor sterilisatie instellen.

10 Voortzetting van sterilisatie

De verwarmingstemperatuur aanhouden om de sterilisatie te voltooien.

YES NO

Monday ~

Sunday

0:00 ~ 23:50

40 °C ~ 65 °C

5 minuten ~

1 uur

11 Basisbakverwarmer

De optionele basisbakverwarmer wel of niet aansluiten.

Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 12 overgeslagen.

12 Type basisbakverwarmer

Type A - De basisbakverwarmer wordt alleen geactiveerd tijdens ontdooien.

Type B - De basisbakverwarmer wordt geactiveerd wanneer de omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is.

13 * 1, * 2 Instelling buitentemperatuur voor koelen

De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van HEAT naar COOL wordt overgeschakeld.

14 * 1, * 2 Instelling buitentemperatuur voor verwarmen

De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van COOL naar HEAT wordt overgeschakeld.

15 Beton drogen

Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde temperatuur te drogen.

Gebruik dit menu uitsluitend tijdens bouwwerkzaamheden en niet voor andere doeleinden (Zie de informatiepagina).

YES

A

NO

B

5 °C ~ 25 °C

5 °C ~ 25 °C

1 dag ~ 99 dagen

Gebruiker

Voorbereiding van het controlepaneel

1 Druk op .

2 Druk op of om de huidige dag in te stellen.

3 Druk op om te bevestigen.

4 Herhaal stappen 2 en 3 om de huidige tijd in te stellen.

Opmerking:

• De huidige dag en tijd moeten in de volgende gevallen worden ingesteld:

- Het systeem wordt voor het eerst ingeschakeld.

- Het is lang geleden sinds de stroom de laatste keer werd ingeschakeld.

• De ingestelde tijd is de standaardtijd voor alle bedieningshandelingen met de timer.

Waarschuwingsindicator (tanktemperatuur boven 60 °C)

*

* 1

servicepartners worden ontgrendeld.

2

Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde

Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.

Het gebruik

Gebruiker

Het systeem in- of uitschakelen

Druk op .

Wanneer het systeem is ingeschakeld, brandt het bedrijfslampje en worden de wateruitlaattemperatuur en de buitentemperatuur op het scherm weergegeven.

Het systeem wordt uitgeschakeld door een externe schakelaar.

Gebruiker

De bedrijfsstand selecteren

Druk op om de bedrijfsstand te selecteren.

AUTO • Het systeem selecteert de bedrijfsstand

HEAT of * 1 COOL afhankelijk van de ingestelde buitentemperatuur.

AUTO

+ TANK

• Het systeem selecteert de bedrijfsstand

HEAT + TANK of * 1 COOL + TANK afhankelijk van de ingestelde buitentemperatuur.

HEAT • De buitenunit levert warmte aan de binnenunit.

HEAT

+ TANK

• De buitenunit levert warmte aan de warmtapwatertank en de binnenunit.

Gebruiker

Stil bedrijf

Druk op .

• Deze functie laat de buitenunit geluidsarm werken.

Deze functie kan de verwarmings- en * 1 koelcapaciteit verminderen.

TANK • De buitenunit levert warmte aan de sanitaire watertank.

* 1, * 2

+ TANK

• De buitenunit levert koeling aan de binnenunit en verwarming aan de sanitaire watertank.

* 1, * 2 COOL • Het paneel is ingeschakeld of uitgeschakeld.

• De buitenunit levert koeling aan de binnenunit.

Gebruiker

De reserveverwarming starten

Druk op .

• De reserveverwarming levert extra warmte bij een lage buitentemperatuur. De reserveverwarming kan alleen worden gebruikt in de verwarmingsstand.

• Als de reserveverwarming is ingesteld, wordt hij automatisch ingeschakeld wanneer aan de betreffende voorwaarden wordt voldaan.

• Druk opnieuw op om de reserveverwarming uit te schakelen.

Gebruiker

Controlestand voor systeemstatus

1 Druk op .

(Op het scherm verschijnt STATUS.)

2 Druk op of om de geselecteerde stand te controleren.

• Beton drogen (wordt niet weergegeven tijdens normaal bedrijf)

• Waterinlaattemperatuur

• Tanktemperatuur

• Bedrijfsfrequentie van compressor

• Foutenlogboek

• Totaal energieverbruik in de verwarmingsstand

(Maximaal 999 dagen) koelstand • Totaal energieverbruik in de * 1

(Maximaal 999 dagen)

• Tankmodus totale energieverbruik

(Maximaal 999 dagen)

• Druk op om de stand STATUS te verlaten.

Opmerking:

• In de stand STATUS wordt op het scherm STATUS weergegeven.

• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd wanneer op het scherm SETTING staat.

• Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.

Opmerking: Tijdens normaal bedrijf worden de knoppen , en niet gebruikt.

Dealer De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.

Gebruiker De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.

Dealer

Temperatuurinstelling van het systeem

Het systeem regelt de temperatuur voor elk menu op basis van de omgevingstemperatuur buiten.

• Neem contact op met uw erkende dealer als u de temperatuur wilt instellen of wijzigen.

1 Houd 5 seconden ingedrukt om de stand voor instelling van het temperatuurbereik te openen.

(Op het scherm verschijnt SETTING.)

2 Druk op of om een menu te selecteren.

3 Druk op om het menu te openen.

4 Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen.

5 Druk op om de instelling te bevestigen.

• Herhaal stappen 2 t/m 5 om andere menu's in te stelen.

Scherm Temperatuurinstelling

Gebruiker

Het temperatuurbereik controleren

1 Houd 5 seconden ingedrukt om de stand voor instelling van het temperatuurbereik te openen.

2 Druk op of om een menu te selecteren.

• Druk op om het menu te verlaten.

Menu Temperatuurinstelling Scherm

Een lage omgevingstemperatuur buiten instellen.

-15 °C ~ 15 °C

Een hoge omgevingstemperatuur buiten instellen.

-15 °C ~ 15 °C

De wateruitlaattemperatuur instellen bij een lage omgevingstemperatuur buiten.

De wateruitlaattemperatuur instellen bij een hoge omgevingstemperatuur buiten.

In de stand HEAT wordt de wateruitlaattemperatuur aangepast zoals in de illustratie rechts wordt getoond.

Dit wordt gedaan binnen het ingestelde temperatuurbereik.

<Wateruitlaattemperatuur>

25 °C ~ 55 °C

25 °C ~ 55 °C

HEAT max. watertemp.

min. watertemp.

<Omgevingstemperatuur buiten>

De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de verwarming tijdens de stand HEAT wordt uitgeschakeld.

De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de reserveverwarming wordt ingeschakeld.

De wateruitlaattemperatuur instellen tijdens de stand * 1 COOL.

5 °C ~ 35 °C

-15 °C ~ 20 °C

5 °C ~ 20 °C *

HEAT

HEATER

1, * 2 COOL

De temperatuur van de sanitaire watertank instellen.

40 °C ~ 65 °C TANK

* 1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde

servicepartners worden ontgrendeld.

* 2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.

Het gebruik

Gebruiker

De watertemperatuur verschuiven

Met deze functie kunt u de wateruitlaattemperatuur eenvoudig verschuiven als de instelling niet zoals gewenst is.

1 Druk op om de stand voor verschuiving van de watertemperatuur te openen.

2 Druk op om de instelling te wijzigen.

3 Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen.

(temperatuurbereik: -5 °C ~ 5 °C)

Temperatuurinstelling

<Wateruitlaattemperatuur>

+5

Verschuivingswaarde

-5

Gewenste temperatuurinstelling

<Omgevingstemperatuur buiten>

4 Druk op om de instelling te bevestigen.

Opmerking:

• Druk op of wacht 30 seconden om de stand SETTING te verlaten.

• De ingestelde temperatuur wordt na bevestiging in het systeem opgeslagen.

• De stand SETTING kan niet worden geactiveerd als de indicatielampjes SERVICE en STATUS branden.

• Het systeem verschuift de temperatuur binnen het bereik van de wateruitlaattemperatuur.

Gebruiker

Vakantiestand

• Door een of meerdere dagen als vakantie in te stellen, kunt u tijdens uw afwezigheid energie besparen. Na uw terugkeer hervat het systeem het bedrijf met de ingestelde temperatuur.

• Controleer vóór het instellen dat het systeem is uitgeschakeld.

• Het systeem hervat zijn bedrijf automatisch na de laatste vakantiedag om 00:00 uur middernacht.

• De dag waarop u de vakantiestand instelt, wordt als dag 1 geteld.

Voorbeeld:

U stelt de vakantiestand in op 21 juni om 08:00 uur 's ochtends. Als u 3 dagen instelt, hervat het systeem zijn bedrijf op 24 juni om 00:00 uur middernacht.

1 Druk op om de vakantiestand te openen.

2 Druk op of om het gewenste aantal dagen in te stellen.

(Instelbereik: 1 dag ~ 999 dagen)

3 Druk op om de instelling te bevestigen.

Opmerking:

• Druk op of wacht 30 seconden om de vakantiestand te verlaten.

Gewenste dagen

Dealer De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.

Gebruiker De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.

Gebruiker

De weektimer instellen

Deze functie bevordert energiebesparing doordat u voor elke dag maximaal 6 programma’s kunt instellen.

Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd

Geeft het volgende timerprogramma aan

Programmanummer op een dag

Inschakeltimer

Uitschakeltimer

Geeft de volgende timerdag aan

Te selecteren dag

1 Druk op om de instelstand van de timer te openen.

2 Druk op of om de gewenste dag te selecteren.

3 Druk op om de selectie te bevestigen.

4 “1” knippert, druk op als u programma 1 wilt instellen.

5 Druk op om de in- of uitschakeltimer te selecteren.

6 Druk op of om de gewenste tijd te selecteren.

U kunt , , en de thermoverschuiving van de watertemperatuur instellen.

7 Druk op om programma 1 te bevestigen. De geselecteerde dag wordt gemarkeerd met ▼ .

• Na 2 seconden schakelt het scherm over naar het volgende programma. Herhaal stap 4 t/m 7 als u de programma’s 2 t/m 6 wilt instellen.

• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als de knop wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment bevestigd en wordt het instellen van de timer beëindigd.

Het huidige timerprogramma controleren

1 Druk op om de timerstand te openen, en druk op om de daginstelling te openen.

2 Druk op of tot de gewenste dag verschijnt, druk op om de selectie te bevestigen.

3 Druk op of om de ingestelde programma’s te controleren.

Het huidige timerprogramma wijzigen of een nieuw timerprogramma toevoegen

1 Voer stappen 1 t/m 7 van “De weektimer instellen” uit om een bestaand timerprogramma te wijzigen of een nieuw timerprogramma toe te voegen.

Het huidige timerprogramma annuleren

1 Druk op om de daginstelling te openen.

2 Druk op of tot de gewenste dag wordt weergegeven, en druk op om de programma-instelling te openen.

3 Druk op of in tot dat de gewenste programma verschijnd in de display.

Druk op om het programma te annuleren;

▼ verdwijnt.

De weektimer uitschakelen/ inschakelen

• Druk op en vervolgens op om de weektimer uit te schakelen.

• Druk op en vervolgens op om de laatste weektimerinstelling in te schakelen.

Opmerking:

• U kunt met de timer voor iedere dag van de week (maandag tot zondag) maximaal 6 programma’s per dag instellen.

• Wanneer het systeem wordt ingeschakeld door de timer, zal de wateruitlaattemperatuur worden geregeld uitgaande van de eerder ingestelde temperatuur.

• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timerprogramma instellen.

• U kunt 2 of meer dagen instellen met dezelfde timerinstelling.

Reinigingsinstructies

Reinig het systeem regelmatig zodat u er zeker van kunt zijn dat het optimaal presteert.

Vraag een erkende dealer om advies.

• Ontkoppel de voeding voordat u het apparaat reinigt.

• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurmiddel.

• Gebruik alleen zeep ( pH 7) of een mild reinigingsmiddel voor huishoudelijk gebruik.

• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.

Binnenunit

• Spat niet met water op de unit.

Veeg de unit voorzichtig af met een zachte, droge doek.

Buitenunit

• Zorg dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen niet geblokkeerd worden. Anders kan het systeem slecht presteren of kapot gaan. Verwijder obstakels om een goede ventilatie te verzekeren.

• Verwijder bij sneeuwval de sneeuw nabij de buitenunit om te voorkomen dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen geblokkeerd worden.

Anodestaaf

Warmtapwatertank

Waterfilterset

Waterdrukmeter

• Druk of stoot niet met een hard puntig voorwerp op de glazen kap. Daardoor kunt u de unit beschadigen.

• Het is belangrijk dat de waterdruk ligt tussen 0,05 en 0,3 MPa

(0,1 MPa = 1 bar).

• Vraag advies aan een erkende dealer als de waterdruk buiten het vermelde bereik ligt.

Omstandigheden waarbij u hulp moet inroepen

Ontkoppel de stroomtoevoer en consulteer een erkende dealer in de volgende omstandigheden:

• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.

• Er zijn waterdruppels/vreemde deeltjes in het controlepaneel binnengedrongen.

• Er lekt water uit de binnenunit.

• De zekering springt regelmatig uit.

• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.

Bij langdurige inactiviteit

• Het water in de warmtapwatertank moet worden afgetapt.

• Ontkoppel de stroomtoevoer.

ONDERHOUD

Gebruiker

• Om zeker te zijn van een optimale werking van de units, moet de gebruiker de ventilatieopeningen van luchtinlaat en luchtuitlaat van de buitenunit inspecteren en belemmeringen verwijderen.

Dealer

• Om te zorgen dat de units veilig en optimaal functioneren, moeten met regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de units, en functionele controles van de bedrading van aardlekautomaat /-schakelaar en het leidingwerk worden uitgevoerd door een erkende dealer.

• Voor de warmtapwatertank is het met name van belang dat voor de waterfilterset periodiek onderhoud wordt uitgevoerd en de anodestaaf jaarlijks wordt gecontroleerd. De anodestaaf die de behuizing van de tank beschermt, zal afhankelijk van de waterkwaliteit gaan roesten.

Wanneer de diameter ongeveer 8mm is, moet de anode vervangen worden.

• Het uitvoeren van onderhoud of het vervangen van onderdelen van de unit mag niet door gebruikers worden uitgevoerd.

• Neem contact op met een erkende dealer voor planmatige inspecties.

Problemen oplossen

De volgende symptomen geven geen defect aan.

Symptoom Oorzaak

Geluid van stromend water tijdens werking.

Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.

Er komt water/stoom uit de buitenunit.

Er komt stoom uit de buitenunit in de verwarmingsstand.

De buitenunit werkt niet.

• Stromend koelmiddel in het apparaat.

• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.

• Er is condensatie of verdamping in de leidingen.

• Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing in de warmtewisselaar.

• Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie van het systeem wanneer de buitentemperatuur buiten het bedrijfsbereik is.

Het systeem wordt uitgeschakeld.

• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van het systeem. Als de waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C, stopt de compressor en wordt de reserveverwarming ingeschakeld.

Het is moeilijk het systeem te verwarmen. • Wanneer het paneel en de vloer tegelijk verwarmd worden, kan de warmwatertemperatuur dalen en de verwarmingscapaciteit van het systeem afnemen.

• Als de buitentemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd nodig om op te warmen.

• De in- of uitlaat van de buitenunit wordt geblokkeerd door een obstakel zoals een berg sneeuw.

• Als de ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd nodig om op te warmen.

Het systeem wordt niet onmiddellijk warm.

De reserveverwarming wordt automatisch ingeschakeld als hij is uitgeschakeld.

Het bedrijf begint automatisch wanneer de timer niet is ingesteld.

Het weergegeven energieverbruik verandert niet.

• Als het systeem zijn bedrijf begint bij een lage watertemperatuur, heeft het enige tijd nodig om het water te verwarmen.

• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van de warmtewisselaar van de binnenunit.

• De sterilisatietimer is ingesteld.

• Het geheugen wordt eenmaal per uur opgeslagen. Bij een stroomstoring worden de gegevens van het vorige uur weergegeven.

• Het totale energiebereik heeft 999 dagen bereikt. Druk op om de teller te resetten.

• Het systeem is bezig met ontdooien.

De indicator HEAT knippert op het scherm.

Het koelsysteem blijft enkele minuten luid hoorbaar werken.

De stand * 1 COOL kan niet worden gebruikt.

• Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie tijdens het ontdooien bij een buitentemperatuur onder -10 °C.

• Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.

Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.

Symptoom

Het bedrijf in de stand HEAT/ * 1 COOL werkt niet efficiënt.

Luidruchtig tijdens werking.

Het systeem werkt niet.

Het bedrijfslampje brandt niet of er wordt niets weergegeven op het controlepaneel.

Controleer

• Stel de temperatuur correct in.

• Sluit de verwarmer-/koelingsklep van het paneel.

• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.

• De buitenunit of binnenunit is op een schuine plaats geïnstalleerd.

• Sluit de behuizing goed.

• De stroomonderbreker is in werking getreden of geactiveerd.

• Controleer of de stroomtoevoer werkt en er geen stroomstoring is opgetreden.

Knop Stand Extra verwarming

• Als er in het systeem een storing optreedt, kan de reserveverwarming worden gebruikt om het water te verwarmen.

Druk op om de reserveverwarming in te schakelen.

• Druk op als u de reserveverwarming wilt uitschakelen.

• Tijdens geforceerd verwarmen kunnen er geen andere functies worden gebruikt.

* 1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde

servicepartners worden ontgrendeld.

* 2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.

Problemen oplossen

H15

H20

H23

H27

H42

H62

H63

H64

H65

H70

H72

H76

H90

Het bedrijfslampje knippert en er verschijnt een foutcode op het scherm.

• Ontkoppel de stroomtoevoer en meld de fout aan een erkende dealer.

• De timer wordt geannuleerd wanneer een fout wordt weergegeven.

Diagnose op het scherm

H12

H91

H95

H98

H99

Afwijking of beveiligingsfunctie

Capaciteit stemt niet overeen, de capaciteitsinstelling is niet ingesteld

Afwijking van temperatuursensor van compressor

Afwijking bij waterpomp

Afwijking bij sensor van koelmiddel 1

Afwijking bij onderhoudsklep

Lagedrukbeveiliging van compressor

Afwijking bij waterdoorstroming

Afwijking bij lagedruksensor

Afwijking bij hogedruksensor

Afwijking bij circulatie ontdooiingswater

Afwijking bij overbelastingsbeveiliging van reserveverwarming

Afwijking bij tanktemperatuursensor

Communicatiefout van controlepaneel

Afwijking bij communicatie binnenunit/ buitenunit

Afwijking bij overbelastingsbeveiliging van tankverwarming

Afwijking bij spanningsaansluiting

Beveiligingsfunctie voor hoge druk buiten

Antivriesbeveiliging van warmtewisselaar binnen

Diagnose op het scherm

F12

F14

F15

F16

F20

F43

F45

F46

F48

F49

F95

F22

F23

F24

F25

F27

F30

F36

F37

F40

F41

F42

Afwijking of beveiligingsfunctie

Drukschakelaar is geactiveerd

Onvoldoende rotatie van compressor

Afwijking bij vergrendeling van ventilatormotor buiten

Algemene stroombeveiliging

Overbelastingsbeveiliging voor compressortemperatuur

Overbelastingsbeveiliging voor temperatuur van transistormodule

Afwijkende DC-piek tijdens bedrijf

Afwijking tijdens koelcyclus

Afwijking tijdens * 1 koelen/verwarmen

Afwijking bij drukschakelaar

Afwijking bij wateruitlaatsensor 2

Afwijking bij temperatuursensor voor buitenlucht

Afwijking bij waterinlaatsensor

Afwijking bij afvoersensor buiten

Afwijking bij correctie vermogensfactor

Afwijking bij sensor van warmtewisselaar buiten

Afwijking bij sensor voor ontdooien buiten

Afwijking bij wateruitlaatsensor

Afwijkingen bij ontkoppeling stroomtransformator buiten

Afwijking bij uitlaattemperatuursensor van verdamper

Afwijking bij uitlaattemperatuursensor van bypass

Afwijking hoge druk bij * 1 koelen

* 1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde

servicepartners worden ontgrendeld.

* 2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.

Informatie

Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur

Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.

Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de

Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.

Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.

Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.

Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.

Voor zakengebruikers in de Europese Unie

Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.

[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]

Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.

De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.

Functie Beton drogen

• Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde temperatuur te drogen.

1 Druk gelijktijdig op en en houd deze 5 seconden ingedrukt totdat op het display ″

2 Druk op .

(Op het display wordt ″ ″ weergegeven).

3 Druk op om de dag te selecteren.

4 Druk op om de keuze te bevestigen.

5 Herhaal stap 3 en 4 om andere dagen en temperaturen in te stellen.

• Druk op om het menu te verlaten.

Obrigado por adquirir um produto Panasonic.

Antes de ligar o sistema, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.

Índice

Precauções de segurança ……………………………… 87-89

Para ajustar as configurações iniciais ………………… 90-91

Como utilizar …………………………………………… 92-95

Instruções de limpeza ……………………………………… 96

Resolução de problemas ……………………………… 97-98

Informação ………………………………………………… 99

As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real.

Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.

Visão geral do sistema

Abrir e Fechar a Placa Frontal Superior

Não abrir ou fechar a placa frontal superior com demasiada força.

Para abrir:

Placa Frontal Superior

Para fechar:

Aberta

“clique”

Antes da utilização, certifique-se de que o sistema foi correctamente instalado por um revendedor autorizado de acordo com as instruções fornecidas.

• O Panasonic Ar-Água é um sistema de divisão, que consiste em duas unidades: uma unidade interior e uma unidade exterior.

A unidade interior consiste no hidromódulo e no reservatório de

águas sanitárias de 200L.

• Estas instruções de utilização descrevem como deve funcionar o sistema utilizando as unidades interior e exterior.

• Para a operação de outros produtos, como radiador, controlador térmico externo e sistema sob o pavimento, por favor consulte as instruções de funcionamento de cada produto.

• É possível bloquear o sistema para operar no modo CALOR e desactivar o modo FRIO.

• Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis ao seu sistema.

• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações.

* 1 O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL.

Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal

de serviço autorizado.

* 2 Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado

(Isso significa modo COOL está disponível).

Placa Frontal Inferior

Fechada

“clique”

Painel de Controlo

“clique”

Segurar na posição

Nota:

Não é recomendado abrir a placa frontal inferior.

(Para utilização apenas do fornecedor/especialista autorizado)

Unidade Exterior

Fonte de

Alimentação

Radiador

Unidade Interior Duche

Aquecimento do pavimento

Unidade de

Bobina da

Ventoinha

86

Condições de funcionamento

AQUECIMENTO

(RESERVATÓRIO)

AQUECIMENTO

(CIRCUITO)

ARREFECIMENTO

(CIRCUITO)

Temperatura de saída da água (°C)

(Mín. / Máx.)

Temperatura ambiente exterior (°C)

(Mín. / Máx.)

- / 65*

-20 / 35

25 / 55 5 / 20

16 / 43

* Com temperaturas superiores a 55 °C, só é possível com o funcionamento do aquecedor de reserva.

Quando a temperatura exterior estiver fora do intervalo na tabela, a capacidade de aquecimento irá descer significativamente e a unidade exterior poderá parar para protecção.

A unidade irá rearmar automaticamente logo que a temperatura exterior volte ao intervalo especificado.

Precauções de segurança

Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte.

A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma:

AVISO

Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave.

CUIDADO

Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.

As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos:

Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.

Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.

AVISO

Unidade interior e unidade exterior

Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o dispositivo.

A limpeza e a manutenção do utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.

Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade.

A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.

Confirme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especificado.

O uso de tipo de um refrigerante que não o especificado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.

Quando abrir a Placa Frontal

Superior, cerifique-se que esta se mantém segura na posição. Caso contrário, pode cair e provocar lesões.

Precauções de segurança

Não instale a unidade num ambiente potencialmente explosivo ou inflamável. Se não fizer isso, pode provocar incêndio por acidente.

Não introduza os seus dedos ou outros objectos na unidade interior ou na unidade exterior, as peças móveis podem provocar lesões.

Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar um choque eléctrico.

Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.

Não instale a unidade interior no exterior. É concebida apenas para a instalação em interior.

Fonte de alimentação

Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.

Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:

• Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.

• Não utilize com mãos molhadas.

• Não dobre ou torça o cabo de alimentação.

Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualificado para evitar situações de perigo.

Esta unidade está equipada com um Disjuntor de Corrente

Residual/Disjuntor com Fuga

à Terra (RCCB/ELCB). Peça a um revendedor autorizado para verificar regularmente o funcionamentodo RCCB/ELCB, sobretudo após a instalação, inspecção e manutenção. Uma avaria do RCCB/ELCB pode resultar em choque eléctrico e/ou incêndio.

É fortemente recomendada a instalação do Dispositivo de

Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico e/ou incêndio.

Antes de obter acesso aos terminais, é necessário desligar todos os circuitos de alimentação.

Interrompa o uso do produto no caso da ocorrência de alguma anomalia/falha e desligue a fonte de alimentação. (Risco de fumo/ incêndio/choque eléctrico)

Exemplos de anomalia/avaria

• RCCB/ELCB desliga-se sozinho com frequência.

• Sente-se cheiro a queimado.

• Observa-se ruído anómalo ou vibração da unidade.

• Ocorre fuga de água da unidade interior.

Contacte imediatamente o revendedor local para fins de manutenção/reparação.

Use luvas durante a inspecção e manutenção.

Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.

Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação

- Antes da limpeza ou manutenção.

- Durante uma não utilização prolongada.

Este aparelho destina-se a múltiplas utilizações. Para evitar choque eléctrico, queimaduras e/ou lesões fatais, certifique-se de que desliga todas as fontes de alimentação antes de aceder a qualquer terminal na unidade interior.

CUIDADO

Unidade interior e unidade exterior

Não lave a unidade interior com

água, benzina, diluente ou pó para evitar danos ou corrosão na unidade.

Não instale a unidade perto de equipamento combustível ou numa casa-de-banho. Pode provocar choque eléctrico e/ou incêndio.

Não tocar no tubo de descarga de

água da unidade interior durante o funcionamento.

Não coloque qualquer material por cima ou por baixo da unidade.

Não toque na rebarba de alumínio afiada, as peças afiadas podem provocar lesões.

Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras com água quente ou sobreaquecimento durante o duche.

Previna a ocorrência de fugas de água garantindo que o tubo de drenagem está ligado adequadamente.

Após longo período de uso, certifique-se que a armação da instalação não está deteriorada.

A armação deteriorada pode fazer com que que a unidade caia.

Peça para um revendedor autorizado determinar os ajustes do campo da função de esterilização de acordo com as leis e regulamentos locais.

Painel de controlo

Não molhe o painel de controlo.

Pode provocar choque eléctrico e/ ou incêndio.

Não prima os botões do painel de controlo com objectos duros e pontiagudos. Pode danificar a unidade.

Não lave o painel de controlo com

água, benzina, diluente ou pó abrasivo.

Não inspeccione ou repare o painel de controlo por conta própria.

Consulte o revendedor autorizado para impedir ferimentos causados por um funcionamento incorrecto.

Para ajustar as configurações iniciais

Revendedor

Seleccione os menus e determine as configurações de acordo com o sistema disponível no domicílio. Recomenda-se que todas as alterações das configurações sejam realizadas por um revendedor ou especialista autorizado.

• Após a instalação inicial, pode ajustar as configurações manualmente.

A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar.

• Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado

(OFF) antes da configuração.

• O sistema pode não funcionar adequadamente se configurado de forma errada. Consulte um revendedor autorizado.

LED de funcionamento Visor

1 Prima e simultaneamente durante 5 segundos até o visor apresentar SETTING STATUS.

2 Prima ou para seleccionar o menu.

3 Prima para entrar no menu.

4 Prima ou para seleccionar Yes/No, ou outras opções.

para activar o menu

No:

5 Prima para confirmar.

Painel de Controlo

Antes da Unidade Interior funcionar, a

Classificação da Capacidade tem que condizer com a Unidade Exterior ligada.

Consulte a tabela abaixo para mais detalhes.

Modelo

Unidade Interior Unidade Exterior

WH-UD03EE5

WH-ADC0309G3E5

WH-UD05EE5

WH-UD07FE5

WH-UD09FE5

Classificação da

Capacidade

3

5

7

9

Definição do Sistema de Classificação da

Capacidade

A Classificação da Capacidade pode ser definida no

Painel de Controlo

1 Prima os botões e durante 5 segundos.

simultaneamente

2 Prima o botão ou para seleccionar o menu

CAP RAN.

3 Prima o botão depois prima o botão ou

para mudar a classificação da capacidade e prima o botão para confirmar a classificação da capacidade exterior.

4 Prima o botão e Saia para o ecrã inicial.

Menu (1 ~ 15)

1 Ligação do Termóstato da Divisão

Para seleccionar ligar ou não ao termóstato da divisão opcional.

2 Selecção do Aquecedor de Apoio Interior

Para reduzir a potência do aquecedor se desnecessária.

*As opções de kW variam consoante o modelo.

3 Prevenção de Congelamento do Sistema de Água

Para activar ou desactivar a prevenção de congelamento do sistema de água quando o sistema estiver DESLIGADO.

4 * 1, * 2 Intervalo de operação de Aquecimento / Refrigeração

Para configurar o intervalo para o modo FRIO ou CALOR durante o modo FRIO

+ DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO.

5 * 1 Intervalo de Aquecer o Reservatório

Para configurar o intervalo para o reservatório de água durante o modo FRIO +

DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO.

Configuração Visor

YES NO

*3 kW / 6 kW /

9 kW

YES NO

0,5 horas ~

10 horas

5 minutos ~

1 hora 35 minutos

Revendedor Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.

Utilizador Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.

6 Aquecedor de Reserva Para Reservatório

Para activar o aquecedor de reserva durante o funcionamento do reservatório.

YES NO

• Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras com água quente ou sobreaquecimento durante o duche.

• Peça para um revendedor autorizado determinar os ajustes do campo da função de esterilização de acordo com as leis e regulamentos locais.

7 Esterilização

Para esterilizar o reservatório de água, se necessário.

Nota: No caso da selecção de NO, os menus 8 a 10 são ignorados.

8 Dia e Hora da Esterilização

Para configurar a hora para a esterilização.

(Apenas uma vez por semana. Funciona mesmo em condição de standby)

9 Temperatura de Esterilização

Para configurar a temperatura de esterilização.

10 Continuação da Esterilização

Para manter a temperatura de aquecimento para terminar a esterilização.

YES NO

Monday ~

Sunday

0:00 ~ 23:50

40 °C ~ 65 °C

5 minutos ~

1 hora

11 Aquecedor do Depósito de Base

Para seleccionar ligar ou não ao aquecedor do depósito de base opcional.

Nota: No caso da selecção de NO, o menu 12 é ignorado.

12 Tipo de Aquecedor do Depósito de Base

Tipo A - O aquecedor do depósito de base só se activa durante o funcionamento do dispositivo.

Tipo B - O aquecedor do depósito de base activa-se quando a temperatura ambiente exterior é igual ou inferior a 5 °C.

13 * 1, * 2 Configuração da Temperatura Exterior Frio

Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de

CALOR para FRIO.

14 * 1, * 2 Configuração da Temperatura Exterior Calor

Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de

FRIO para CALOR.

15 Betão Seco

Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.

Não utilize este menu para quaisquer outros efeitos e num período que não a construção (Consulte a página de informação).

YES

A

NO

B

5 °C ~ 25 °C

5 °C ~ 25 °C

1 dia ~ 99 dias

Utilizador

Preparação do painel de controlo

1 Prima .

2 Prima ou para configurar o dia actual.

3 Prima para confirmar.

4 Repetir os passos 2 e 3 para configurar a hora actual.

■ Nota:

• O dia actual e hora necessitam de ser configurados nos casos abaixo:

- Quando a energia é ligada pela primeira vez.

- Após ter passado muito tempo desde a última vez que a energia foi ligada.

• A hora actual que foi definida será a hora padrão para todas as operações de temporizador.

Indicador de Cuidado (Temperatura do depósito acima dos 60 °C)

* 1 O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.

* 2 Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).

Como utilizar

Utilizador

Ligar ou desligar (on/off) a unidade

Prima .

Quando a unidade está ligada (ON), o LED de funcionamento está aceso e a temperatura actual para a saída da água e ambiente exterior é mostrada no visor.

O sistema é desligado por um interruptor externo.

Utilizador

Seleccionar o modo de operação

Prima para seleccionar o modo de operação.

AUTO • Dependendo da temperatura exterior predefinida, o sistema selecciona o modo de operação CALOR ou * 1 FRIO.

AUTO

+ TANK

• Dependendo da temperatura exterior predefinida, o sistema selecciona o modo de operação CALOR + DEPÓSITO ou

* 1 FRIO + DEPÓSITO .

HEAT • A unidade exterior fornece calor à unidade interior.

HEAT

+ TANK

• A unidade exterior fornece calor ao reservatório de águas sanitárias e à unidade interior.

Utilizador

Desfrutar de um ambiente sossegado

Prima .

• Esta operação reduz o ruído da unidade exterior.

Neste estado, pode provocar diminuição na capacidade de aquecimento/ * 1 arrefecimento.

TANK • A unidade exterior fornece calor ao reservatório de água sanitária.

* 1, * 2

+ TANK

• A unidade exterior fornece frio à unidade interior e calor ao reservatório sanitário de água.

* 1, * 2 COOL • O painel está ligado (ON) ou desligado

(OFF).

• A unidade exterior fornece frio à unidade interior.

Utilizador

Activar o aquecedor de reserva

Prima .

• O aquecedor de reserva fornece capacidade de aquecimento extra durante as temperaturas frias no exterior. O aquecedor de reserva apenas pode funcionar em modo de aquecimento.

• Depois de ser configurado, o aquecedor de reserva é automaticamente operado quando as condições estão preenchidas.

• Para desactivar o aquecedor de reserva, prima novamente.

Utilizador

Modo de verificação do estado do sistema

1 Prima .

(O visor mostra STATUS.)

2 Prima ou para verificar o modo seleccionado.

• Betão seco (não aparece durante o funcionamento normal)

• A Temperatura de Entrada de Água

• Temperatura do Reservatório

• Frequência de Funcionamento do Compressor

• Histórico de Erros

• Consumo de corrente total do modo de aquecimento

(Até 999 dias)

• Consumo de corrente total do modo de

* 1 refrigeração (Até 999 dias)

• Consumo de energia total do modo depósito

(Até 999 dias)

• Prima para sair do modo ESTADO.

Nota:

• Depois de entrar no modo ESTADO, o visor indica

STATUS .

• O modo ESTADO não pode ser activado quando o visor indica SETTING.

• O consumo de corrente total é um valor estimado baseado em AC 230V e pode ser diferente do valor medido por equipamento preciso.

Nota: No funcionamento normal, os botões , e não são utilizados.

Revendedor Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.

Utilizador Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.

Revendedor

Configuração da temperatura do sistema

O sistema controla a temperatura para cada menu com base na temperatura ambiente exterior.

• Para configurar ou alterar as temperaturas, certifique-se de que contacta o seu revendedor autorizado mais próximo.

1 Prima durante 5 segundos para entrar no modo de configuração do intervalo da temperatura.

(O visor mostra SETTING.)

2 Prima ou para seleccionar um menu.

3 Prima para entrar no menu.

4 Prima ou para configurar a temperatura pretendida.

5 Prima para confirmar a configuração.

• Repetir os passos 2 a 5 para configurar outros menus.

Visor Configuração da temperatura

Utilizador

Verificação do intervalo da temperatura

1 Prima durante 5 segundos para entrar no modo de configuração do intervalo da temperatura.

2 Prima ou para seleccionar um menu.

• Prima para sair.

Menu

Configuração da temperatura ambiente exterior baixa.

Configuração da temperatura ambiente exterior alta.

Configuração da temperatura de saída de água com temperatura ambiente exterior baixa.

Configuração da temperatura de saída de água com temperatura ambiente exterior alta.

Durante o modo CALOR, a temperatura de saída de água é ajustada conforme mostrado no diagrama à direita.

É realizado dentro do intervalo de temperatura predefinido.

<Temperatura de saída da

água>

Configuração da temperatura

Visor

-15 °C ~ 15 °C

-15 °C ~ 15 °C

HEAT

25 °C ~ 55 °C

25 °C ~ 55 °C temp. máx. água temp. mín. água

Configuração da temperatura ambiente exterior para desligar

(OFF) a operação de aquecimento durante o modo CALOR.

Configuração da temperatura ambiente exterior para ligar (ON) o aquecedor de reserva.

*

Configuração da temperatura de saída da água durante o modo

1 FRIO.

Configuração da temperatura do reservatório de água sanitária.

<Temperatura ambiente exterior>

5 °C ~ 35 °C HEAT

-15 °C ~ 20 °C HEATER

5 °C ~ 20 °C

40 °C ~ 65 °C

* 1, * 2 COOL

TANK

* 1 O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.

* 2 Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).

Como utilizar

Utilizador

Alteração da temperatura da água

Isto muda facilmente a temperatura de saída de água se a configuração for indesejável.

1 Prima para entrar no modo de alteração da temperatura.

2 Prima para alterar a configuração.

3 Prima ou para configurar a temperatura pretendida.

(intervalo de temperaturas: -5 °C ~ 5 °C)

Configuração da temperatura

<Temperatura de saída da

água>

+5

-5

Valor da alteração

Configuração da temperatura pretendida

<Temperatura ambiente exterior>

4 Prima para confirmar a configuração.

Nota:

• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo CONFIGURAÇÃO.

• A temperatura definida será guardada no sistema depois de confirmar.

• O modo CONFIGURAÇÃO não pode ser activado quando os indicadores “SERVICE” e “STATUS” estão ligados.

• O sistema altera a temperatura dentro do intervalo da temperatura de saída da água.

Utilizador

Modo Férias

• Ao configurar o(s) dia(s), promove a poupança de energia enquanto está em férias e permite que o sistema retome à temperatura predefinida depois das suas férias.

• Certifique-se de que o sistema está desligado (OFF) antes da configuração.

• O sistema retoma automaticamente a operação às 00:00 depois das férias.

• O dia de configuração do modo FÉRIAS é contado como dia 1.

Exemplo:

Configuração do modo de férias a 21 de Junho, 08:00 . Ao configurar 3 dias, o sistema retoma a operação a 24 de Junho,

00:00 .

1 Prima para entrar no modo FÉRIAS.

2 Prima ou para configurar os dias desejados.

(Intervalo de configuração: 1 dia ~ 999 dias)

3 Prima para confirmar a configuração.

Nota:

• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo FÉRIAS.

Dias desejados

Revendedor Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.

Utilizador Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.

Utilizador

Configuração do temporizador semanal

Promove a poupança de energia ao permitir que configure até 6 programas em qualquer dia.

Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador

Indica o programa seguinte de operação do temporizador

Número de programa num dia

Temporizador

LIGADO

Temporizador

DESLIGADO

Indica o dia seguinte de operação do temporizador

Dia a ser seleccionado

1 Prima para entrar no modo de configuração do temporizador.

2 Prima ou para seleccionar o dia desejado.

3 Prima para confirmar a sua selecção.

4 “1” começa a piscar, prima para configurar o programa 1.

5 Prima para seleccionar a opção de activação (ON) ou desactivação (OFF) do temporizador.

6 Prima ou para seleccionar a hora desejada.

Pode configurar , , e a configuração Desvio Térmico da Temperatura da Água.

7 Prima para confirmar o programa 1. O dia seleccionado será realçado com ▼ .

• Passados 2 segundos, o visor passa para o programa seguinte. Repita os passos 4 a 7 para configurar os programas 2 a 6.

• Durante a configuração do temporizador, se não premir nenhum botão dentro de 30 segundos, ou se premir o botão , a configuração nesse momento é confirmada e a configuração do temporizador é concluída.

Para verificar o programa do temporizador actual

1 Prima para entrar no modo de temporizador e prima para entrar na configuração do dia.

2 Prima ou até o dia desejado ser apresentado, prima para confirmar a selecção.

3 Prima ou para verificar os programas configurados.

Para modificar o programa do temporizador actual ou adicionar um novo programa do temporizador

1 Realize os passos 1 a 7 da “Configuração do temporizador semanal” para modificar o programa do temporizador existente ou adicionar qualquer programa do temporizador.

Para cancelar o programa do temporizador actual

1 Prima para entrar no dia.

2 Prima ou até o dia desejado ser apresentado, prima para entrar na configuração do programa.

3 Prima ou até à programa desejada aparecer.

Prima para cancelar o programa e

▼ desaparece.

Para desactivar/activar o

Temporizador Semanal

• Para desactivar a configuração do temporizador semanal, prima e, em seguida, prima .

• Para activar a configuração do temporizador semanal, prima e, em seguida, prima .

Nota:

• Pode configurar o temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.

• Quando o sistema é activado pelo temporizador, utilizará a temperatura definida previamente para controlar a temperatura da água de saída.

• Não é possível configurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.

• Também pode seleccionar 2 ou mais dias colectivos com a mesma configuração do temporizador.

Instruções de limpeza

Para assegurar um óptimo desempenho do sistema, a limpeza de manutenção tem que ser executada em intervalos regulares.

Consulte um revendedor autorizado.

• Desligue a alimentação antes de efectuar a limpeza.

• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.

• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.

• Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.

Unidade interior

• Não salpique água directamente.

Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.

Unidade exterior

• Não obstrua a entrada de ar nem as ventilações de saída de ar, pode provocar baixo desempenho ou avaria. Remova qualquer obstáculo para assegurar a ventilação.

• Quando neva, limpe e remova a neve à volta da unidade exterior, para que a neve não cubra a entrada de ar ou as ventilações da saída de ar.

Barra de Ânodo

Reservatório de

Águas Sanitárias

Conjunto de Filtro de Água

Manómetro da água

• Não prima nem bata a tampa de vidro com objectos duros e pontiagudos. Pode danificar a unidade.

• Assegure-se de que a pressão da

água está entre 0,05 e 0,3 MPa

(0,1 MPa = 1 bar).

• No caso da pressão da água estar fora do limite acima, consulte um revendedor autorizado.

Critérios sem manutenção

Desligue a alimentação e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:

• Ruído anormal durante o funcionamento.

• Água/partículas estranhas entraram no painel de controlo.

• Ocorre fuga de água da unidade interior.

• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.

• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.

Para preparar a unidade para um período de inactividade prolongado

• A água no interior do Reservatório de Águas Sanitárias deve ser drenada.

• Desligue a alimentação.

MANUTENÇÃO

Utilizador

• De maneira a assegurar um óptimo desempenho das unidades, o utilizador deve inspeccionar e limpar qualquer obstrução na ventilação da entrada e saída de ar da unidade exterior.

Revendedor

• De maneira a assegurar segurança e um óptimo desempenho das unidades, devem ser executas inspecções periódicas às unidades, verificação funcional do RCCB/ELCB, cablagem de campo e tubagens, a intervalos regulares pelo revendedor autorizado.

• Especialmente ao Reservatório de Águas Sanitárias, é importante fazer a manutenção ao Conjunto de Filtro de Água periodicamente e inspeccionar anualmente a Barra de Ânodo. A Barra de Ânodo que protege o corpo do reservatório irá corroer, dependendo da qualidade da água. Quando o diâmetro é aproximadamente 8mm, a Barra de Ânodo deve ser substituída.

• Os utilizadores não devem tentar fazer a manutenção nem substituir as peças da unidade.

• Contacte o revendedor autorizado para marcar uma inspeção periódica.

Resolução de problemas

Os seguintes sintomas não indicam uma avaria.

Sintoma Causa

Som de fluxo de água durante o funcionamento.

O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.

• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.

• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor.

A unidade exterior produz água/vapor.

• Existe condensação ou evaporação nos tubos.

A unidade exterior emite vapor durante o modo de aquecimento.

• Isto deve-se à operação descongelar no permutador de calor.

A unidade exterior não funciona.

O funcionamento do sistema desliga-se. • É causado pelo controlo de protecção do sistema. O compressor pára e a alimentação do aquecedor de reserva liga-se quando a temperatura de entrada de água é inferior a 10 °C.

Dificuldade do sistema para aquecer.

• Quando a temperatura exterior está fora do intervalo de funcionamento, o sistema entra no controlo de protecção.

• Quando o painel e o pavimento são aquecidos em simultâneo, a temperatura da água de aquecimento pode diminuir, o que pode reduzir a capacidade de aquecimento do sistema.

• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o sistema pode precisar de mais tempo para aquecer.

• A saída de descarga ou a admissão de entrada da unidade exterior está bloqueada por algum obstáculo, como um monte de neve.

• Quando a temperatura de saída da água predefinida é baixa, o sistema pode precisar de mais tempo para aquecer.

O sistema não consegue aquecer instantaneamente.

O aquecedor de reserva liga (ON) automaticamente quando não está activado.

A operação inicia-se automaticamente quando o temporizador não está configurado.

A apresentação do consumo de corrente mantém-se no valor anterior.

• O sistema demora algum tempo para aquecer a água se começar a funcionar com uma temperatura da água baixa.

• É causado pelo controlo de protecção do permutador de calor da unidade interior.

• O temporizador de esterilização foi configurado.

• A memória é guardada numa base horária. Se ocorrer uma falha de corrente, serão apresentados os dados conservados da última hora.

O indicador HEAT pisca no visor.

O ruído alto do refrigerante continua por alguns minutos.

O modo * 1 FRIO está indisponível.

• O consumo de energia total atingiu 999 dias. Prima para repor o contador.

• O sistema está a realizar o funcionamento do dispositivo.

• É causado pelo controlo de protecção durante o funcionamento do dispositivo a uma temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.

• Sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.

Verifique o seguinte antes de pedir assistência.

Sintoma

A operação no modo AQUECIMENTO/

* 1 ARREFECIMENTO não está a funcionar de maneira eficiente.

Ruído durante o funcionamento.

O sistema não funciona.

O LED de funcionamento não está aceso ou não é apresentado nada no painel de controlo.

Verificar

• Configure a temperatura correctamente.

• Feche o aquecedor de painel/a válvula de arrefecimento.

• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da unidade exterior.

• A unidade exterior ou a unidade interior foi instalada numa inclinação.

• Feche a tampa adequadamente.

• O disjuntor do circuito disparou/foi activado.

• Certifique-se de que a fonte de alimentação está a funcionar correctamente ou que não houve uma falha de corrente.

Botão de Modo Aquecedor Forçado

• Em caso de falha no sistema, o aquecedor de reserva pode ser usado para aquecer a água.

Prima para ligar o aquecedor de reserva.

• Prima para desligar o aquecedor de reserva.

• Durante o modo Aquecedor Forçado, todas as outras operações não são permitidas.

* 1 O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.

* 2 Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).

Resolução de problemas

O LED de funcionamento pisca e aparece o código de erro no visor.

• Desligue a alimentação e indique o código de erro a um revendedor autorizado.

• O funcionamento do temporizador é cancelado quando é apresentado um código de erro.

Apresentação do diagnóstico

H12

H15

H20

H23

H27

H42

H62

H63

H64

H65

H70

H72

H76

H90

H91

H95

H98

H99

Anomalia ou funcionamento do controlo de protecção

Não correspondência da capacidade,

Classificação da capacidade não

Definida

Sensor da temperatura do compressor anómalo

Bomba de água anómala

Sensor 1 do refrigerante anómalo

Válvula de serviço anómala

Protecção contra pressão baixa do compressor

Fluxo de água anómalo

Sensor de pressão baixa anómalo

Sensor de pressão alta anómalo

Circulação de água do dispositivo anómala

Protector de sobrecarga do aquecedor de reserva anómalo

Sensor da temperatura do reservatório anómalo

Erro de comunicação do painel de controlo

Comunicação interior/exterior anómala

Protector de sobrecarga do aquecedor do reservatório anómalo

Ligação de tensão anómala

Protecção contra pressão alta exterior

Prevenção de congelamento do permutador de calor interior

Apresentação do diagnóstico

F12

F14

F15

F16

F20

F22

F23

F24

F25

F27

F30

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46

F48

F49

F95

Anomalia ou funcionamento do controlo de protecção

Interruptor de pressão activado

Rotação baixa do compressor

Bloqueio do motor de ventoinha exterior anómalo

Protecção de corrente abrangente

Protecção contra sobrecarga da temperatura do compressor

Protecção contra sobrecarga da temperatura do módulo do transístor

Pico CC anómalo de funcionamento

Ciclo do refrigerante anómalo

Anomalia numa carga de * 1 refrigeração/ aquecimento

Interruptor de pressão anómalo

Sensor 2 de saída da água anómalo

Sensor da temperatura do ar exterior anómalo

Sensor de entrada da água anómalo

Sensor de descarga exterior

Correcção do factor de corrente anómalo

Sensor do permutador de calor exterior anómalo

Sensor de descongelação exterior

Sensor de saída da água anómalo

Anomalias na desconexão do transformador de corrente externo

Sensor da temperatura de saída do evaporador anómalo

Sensor da temperatura de saída do bypass anómalo

Pressão alta de * 1 refrigeração anómala

* 1 O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.

* 2 Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).

Informação

Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos

Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.

Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas

Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.

A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de

Resíduos.

Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.

De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.

Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia

Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou

Produtor para obter mais informações.

[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]

Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.

Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.

Função Secar cimento

• Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.

1 Prima e em simultâneo e segure durante 5 segundos até que o visor mostre “

2 Prima .

(O visor mostra “ ”).

3 Prima para seleccionar o dia.

”.

4 Prima para confirmar a selecção.

5 Repita o passo 3 e 4 para definir outros dias e temperatura.

• Prima para sair.

Country

Bulgaria

Croatia

France

Germany, Austria, Switzerland

Hungary

Italy

Netherlands, Belgium, Luxemburg

Telephone Number

+359 (2) 971 2969

+385 (0) 800 777 986

+33 825 362 193

+49 800 200 2223

+36 402 0100

+39 026 707 2556

+31 (0) 6-4676 1041

Country

Nordic + Baltic

Poland

Spain

Turkey

Telephone Number

+46 766 326 207

+48 723 991 164

+34 902 153 060

+90 444 7262

Panasonic Corporation

Web site: http://panasonic.net/

© Panasonic Corporation 2014

Printed in Malaysia

Authorised representative in EU

Panasonic Testing Centre

Panasonic Marketing Europe GmbH

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

F569727

SS0814-1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Air-to-Water Hydromodule with an integrated 200-liter sanitary water tank
  • Can be used to heat and cool your home
  • Controlled via an easy-to-use control panel
  • Split system with an outdoor unit for heat exchange
  • Uses refrigerant type specified by the manufacturer

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What are the operating conditions for the heating (tank) mode?
The water outlet temperature can range from - to 65 degrees Celsius, while the outdoor ambient temperature can range from -20 to 35 degrees Celsius.
What are the operating conditions for the cooling (circuit) mode?
The water outlet temperature can range from 5 to 20 degrees Celsius, while the outdoor ambient temperature can range from 16 to 43 degrees Celsius.
Can I use the system to heat my home?
Yes, the system can be used to heat your home via the heating (circuit) mode.