Troubleshooting guide . Sony xr ca 400, Xplod XR-CA400, XR-CA410, XR-CA400


Add to My manuals
124 Pages

advertisement

Troubleshooting guide . Sony xr ca 400, Xplod XR-CA400, XR-CA410, XR-CA400 | Manualzz

24

Troubleshooting guide

The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.

Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.

General

Problem

No sound.

The contents of the memory have been erased.

Indications do not appear in the display.

Cause/Solution

•Cancel the ATT function (page 17).

•Set the fader control to the centre position for two-speaker systems.

•Adjust the volume with (+) .

• The power cord or battery has been disconnected.

• The RESET button was pressed.

t Store again into the memory.

Remove the front panel and clean the connectors. See

“Cleaning the connectors” (page 22) for details.

Tape playback

Problem

The sound is distorted.

Cause/Solution

The tape head is contaminated.

t Clean the head with a commercially available dry-type cleaning cassette.

Radio reception

Problem

Preset tuning is not possible.

Automatic tuning is not possible.

The stations cannot be received.

The sound is hampered by noises.

The “ST” indication flashes.

Cause/Solution

• Store the correct frequency in the memory.

• The broadcast signal is too weak.

•The broadcast signal is too weak.

t Use manual tuning.

•The local seek mode is set to ON.

t Set the local seek mode to OFF (page 10).

Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial booster (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only).

•Tune in the frequency accurately.

•The broadcast signal is too weak.

t Set to MONO mode (page 10).

RDS

Problem

The SEEK starts after a few seconds of listening.

No traffic announcements.

Cause/Solution

The station is non-TP or has a weak signal.

t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or

“TA-OFF” appears.

•Activate “TA.”

•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP.

t Tune to another station.

The station does not specify the programme type.

PTY displays “NONE.”

CD/MD playback

Problem

The sound skips.

Cause/Solution

A dirty or defective disc.

Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)

The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.

Display

NO MAG

Cause Solution

The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.

Insert the disc magazine in the CD/

MD unit.

No disc is inserted in the CD/MD unit.

Insert discs in the CD/MD unit.

NO DISC

ERROR

* 1

A CD is dirty or inserted upside down.

* 2

Clean or insert the CD correctly.

An MD does not play because of some problem.

* 2

Insert another MD.

A CD/MD cannot play because of some problem.

Insert another CD/MD.

BLANK

* 1

No tracks have been recorded on an

MD.

* 2

Play an MD with tracks recorded on it.

RESET The CD/MD unit cannot be operated because of some problem.

Press the reset button of the unit.

NOT READY The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly.

HI TEMP

Close the lid or insert the MDs properly.

The ambient temperature is more than

50°C.

Wait until the temperature goes down below 50°C.

* 1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display.

* 2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.

If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.

25

2

Willkommen!

Danke, daß Sie sich für dieses

Autokassettenradio von Sony entschieden haben. Dieses Gerät bietet eine Vielzahl von

Funktionen, die Sie über folgendes

Bedienungszubehör aufrufen können:

Sonderzubehör

Joystick RM-X4S

Ihnen stehen zusätzlich zur

Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/

MD-Gerät * 1 erweitern.

Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-

Funktion anschließen, erscheinen bei der

Wiedergabe einer CD mit CD TEXT * 2 die CD

TEXT-Informationen im Display.

* 1 Sie können einen CD-Wechsler, einen MD-

Wechsler, einen CD-Player oder einen MD-Player an das Gerät anschließen.

* 2 Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die

Informationen wie den Namen der CD, den

Namen des Interpreten und die Namen der Titel enthält.

Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.

Sicherheitsmaßnahmen

•Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne geparkt haben und die Temperatur im

Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das

Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen.

•Wenn die Stromversorgung des Geräts unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die

Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,

überprüfen Sie die Sicherung.

•Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System

über diese Lautsprecher kein Ton ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-

Regler in die mittlere Position.

•Wenn die Kassette längere Zeit wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund des integrierten Endverstärkers erwärmen.

Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine

Fehlfunktion.

Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät

Probleme auftauchen, die in dieser

Bedienungsanleitung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

So vermeiden Sie eine

Verringerung der Klangqualität

Ist neben der Autostereoanlage ein

Getränkehalter angebracht, so achten Sie darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige

Getränke auf die Anlage zu verschütten.

Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den

Kassettenbändern können die

Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer verringerten Klangqualität führen oder die

Wiedergabe ganz unmöglich machen.

Zuckerrückstände lassen sich auch mit

Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen entfernen.

Umgang mit Kassetten

Pflege von Kassetten

•Berühren Sie nicht das Band in einer

Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutzoder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.

•Halten Sie Kassetten von Geräten mit eingebauten Magneten, zum Beispiel

Lautsprechern und Verstärkern, fern.

Andernfalls kann die Aufnahme auf dem

Band gelöscht oder beschädigt werden.

•Setzen Sie Kassetten weder direktem

Sonnenlicht noch großer Kälte oder

Feuchtigkeit aus.

•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb vor dem Einlegen einer Kassette das Band, indem Sie die Spule mit einem Stift oder einem ähnlichen Gegenstand drehen.

Kassetten mit einer Spieldauer von über

90 Minuten

Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer

Spieldauer von über 90 Minuten - wenn

überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes

Wiedergeben zu verwenden. Das Band in diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu

überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie in den Kassettendeckmechanismus hineingezogen werden.

Nicht gespannt

•Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber können beim Einlegen oder Auswerfen von

Kassetten Probleme verursachen. Entfernen

Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.

Während der Wiedergabe der Kassette kann es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der

Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt werden.

3

4

Inhalt

Anleitung für dieses Gerät

Lage und Funktion der Teile und

Bedienelemente ........................................................ 5

Vorbereitungen

Zurücksetzen des Geräts .................................... 6

Abnehmen der Frontplatte ................................ 6

Einstellen der Uhr ............................................... 7

Kassettendeck

Wiedergeben einer Kassette .............................. 7

Wiedergeben einer Kassette mit unterschiedlichen Funktionen ..................... 8

Radio

Automatisches Speichern von Sendern

— Speicherbelegungsautomatik

(BTM-Funktion) ........................................ 9

Speichern der gewünschten Sender ................. 9

Einstellen der gespeicherten Sender ................ 9

RDS

Überblick über die RDS-Funktion .................. 10

Anzeigen des Sendernamens .......................... 10

Automatisches Neueinstellen eines Senders

— Alternativfrequenzen (AF-Funktion) .... 11

Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............ 12

Speichern von RDS-Sendern mit AF- und TA-Daten ................................ 13

Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 14

Automatisches Einstellen der Uhr .................. 15

Weitere Funktionen

Anbringen der Aufkleber auf dem Joystick ........................................... 15

Der Joystick ........................................................ 16

Einstellen der Klangeigenschaften ................. 17

Dämpfen des Tons ............................................ 17

Wechseln der Klang- und

Anzeigeeinstellungen .................................. 18

Betonen der Bässe

— D-bass ....................................................... 18

Auswählen der Klangposition

— „Beste Klangposition“ ............................ 19

Wenn zusätzliche Geräte angeschlossen sind

CD/MD-Gerät

Wiedergeben einer CD oder MD .................... 19

Wiederholtes Wiedergeben von Titeln

— Repeat Play .............................................. 21

Wiedergeben von Titeln in willkürlicher

Reihenfolge

— Shuffle Play .............................................. 21

Weitere Informationen

Wartung .............................................................. 21

Ausbauen des Geräts ........................................ 22

Technische Daten .............................................. 23

Störungsbehebung ............................................ 24

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

RELEASE

SRC

SOURCE

MODE

SEL

ATT

BTM

SENS AF 1

DISC

2

REP

3

SHUF

4

BL SKIP

5

ATA

6 TA

MBP

D-BASS

D

OFF

MTL

PTY DSPL

SEEK

AMS

XR-CA400/CA410

Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.

1 Lautstärketaste +/– 7, 13, 17

2 Taste MODE ( o )

Bei der Kassettenwiedergabe:

Bandrichtungswechsel 7, 8

Beim Radioempfang:

Frequenzbereichauswahl 9

Bei der CD-/MD-Wiedergabe:

Auswahl des CD/MD-Geräts 19

3 Taste SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/

MD) 7, 9, 19

4 Taste SEL (Wählen) 7, 15, 17, 18, 19, 20

5 Display

6 Taste MBP (Beste Klangposition) 19

7 Taste D (D-BASS) 18

8 Taste Z (Auswerfen) 7

9 Taste RELEASE (Entriegelung der

Frontplatte) 6, 22 q; Taste ATT (Dämpfen) 17 qa Taste SENS/BTM 9, 10, 13 qs Taste RESET (an der Gerätevorderseite, unter der Frontplatte) 6 qd Taste AF 11, 13 qf Zahlentasten 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21

Beim Radioempfang:

Stationstasten 9, 12

Bei der Kassettenwiedergabe:

(3) REP 8

(5) BL SKIP 8

(6) ATA 8

Bei der CD-/MD-Wiedergabe:

(1) DISC – 20

(2) DISC + 20

(3) REP 21

(4) SHUF 21 qg Taste TA 12, 13 qh Taste PTY/MTL (Programmtyp/Metall)

8, 14 qj Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)

7, 10, 19, 20 qk Taste OFF * 6, 7 ql Taste SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20

Suchen 9

Automatischer Musiksensor 8, 20

Manuelle Suche 10, 20

* Warnhinweis zur Installation des

Geräts in einem Auto mit Zündschloß ohne Zubehörposition ACC oder I

Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei

Sekunden lang (OFF) , um die

Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben.

Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die

Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der

Autobatterie wird Strom entzogen.

5

Vorbereitungen

Anbringen der Frontplatte

Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der

Abbildung zu sehen an Teil B des Geräts an, und drücken Sie das linke Ende der

Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken einrastet.

Zurücksetzen des Geräts

Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder nachdem Sie die Autobatterie ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät zurücksetzen.

Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken

Sie die Taste RESET mit einem spitzen

Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.

B

A

Taste RESET

Hinweis

Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte Einstellungen gelöscht.

Abnehmen der Frontplatte

Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen, kann die Frontplatte abgenommen werden.

1

Drücken Sie (OFF) .

2

Drücken Sie (RELEASE) , schieben Sie die

Frontplatte dann ein wenig nach links, und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.

(OFF)

Hinweise

• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die

Frontplatte kann nicht andersherum angebracht werden.

• Drücken Sie die Fronplatte beim Anbringen nicht zu stark gegen das Gerät.

• Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der

Vorderseite der Frontplatte.

• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem

Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie

Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen

Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist, oder an einem anderen Ort, an dem die

Temperatur stark ansteigen kann.

Warnton

Wenn Sie die Zündung des Wagens ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein Signalton.

Wenn Sie einen gesondert erhältlichen

Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert.

(RELEASE)

6

Hinweise

• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie sie vom Gerät abnehmen.

• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem

Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, um eine Beschädigung der

Lautsprecher zu vermeiden.

• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten

Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.

Einstellen der Uhr

Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-

Format an.

Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08

1

Drücken Sie (DSPL) für zwei Sekunden.

Die Stundenanzeige blinkt.

1 Stellen Sie mit einer der Seiten der

Lautstärketaste die Stunden ein.

vorwärts rückwärts

Kassettendeck

Wiedergeben einer

Kassette

Legen Sie eine Kassette ein.

Die Wiedergabe beginnt automatisch.

Ist bereits eine Kassette eingelegt, drücken Sie zum Starten der Wiedergabe (SRC) so oft, bis

„TAPE“ erscheint.

Die nach oben weisende Seite wird wiedergegeben.

2 Drücken Sie (SEL) .

Die nach unten weisende Seite wird wiedergegeben.

Die Minutenanzeige blinkt.

3 Stellen Sie mit einer der Seiten der

Lautstärketaste die Minuten ein.

vorwärts rückwärts

2

Drücken Sie (DSPL) .

Tip

Mit (MODE) ( o ) können Sie die Bandrichtung wechseln.

Zum Drücken Sie

Stoppen der Wiedergabe (OFF)

Auswerfen der Kassette Z

Fortsetzung siehe nächste Seite t

Die Uhr beginnt zu laufen.

Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen haben, erscheint im Display wieder die

Anzeige für den normalen

Wiedergabemodus.

7

8

Spulen einer Kassette

Halten Sie während der Wiedergabe eine

Seite von (SEEK/AMS) gedrückt.

Vorwärtsspulen

SEEK

AMS

Zurückspulen

Wollen Sie während des Vorwärts- oder

Zurückspulens die Wiedergabe starten, drücken Sie (MODE) ( o ).

Ansteuern eines bestimmten Titels

— AMS (Automatischer Musiksensor)

Drücken Sie während der Wiedergabe für jeden Titel, den Sie auslassen möchten, kurz eine Seite von

(SEEK/AMS) .

Sie können bis zu neun Titel auf einmal

überspringen.

Ansteuern nachfolgender Titel

SEEK

AMS

Ansteuern vorhergehender Titel

Hinweis

Die AMS-Funktion arbeitet nicht korrekt, wenn:

— die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer sind als vier Sekunden

— der Bandteil zwischen den Titeln verrauscht ist

— auf dem Band lange leise oder sehr ruhige

Passagen aufgezeichnet sind.

Wiedergeben einer

Kassette mit unterschiedlichen

Funktionen

Sie haben bei der Wiedergabe einer Kassette mehrere Möglichkeiten:

•REP (Wiederholte Wiedergabe)

– Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben.

•BL SKIP (Überspringen leerer Passagen)

– Leere Passagen von mehr als 8 Sekunden

Dauer werden überprungen.

•ATA (Automatische Tuner-Aktivierung)

– Das Radio schaltet sich automatisch ein, wenn Sie die Kassette spulen.

•MTL (Metall) - Dient zum Wiedergeben einer

Metall- oder CrO

2

-Kassette.

Drücken Sie während der Wiedergabe der

Kassette mehrmals die gewünschte

Funktionstaste, bis „ON“ im Display erscheint.

Funktionstasten

(3) : REP

(5) : BL SKIP

(6) : ATA

(PTY) : MTL

Beispiel: ATA-Funktion

AF 1

DISC

2

REP

3

SHUF

4

BL SKIP

5

ATA

6 TA

MTL

PTY

Die ATA-Funktion ist eingeschaltet.

Wenn Sie wieder in den normalen

Wiedergabemodus schalten möchten, wählen

Sie „OFF“.

Radio

Automatisches Speichern von Sendern

— Speicherbelegungsautomatik

(BTM-Funktion)

Diese Funktion sucht die Sender mit den stärksten Signalen und speichert diese in der

Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro

Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW) bis zu 6 Sender auf den Stationstasten speichern.

ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!

Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu vermeiden, bitte die BTM-Funktion.

1

Drücken Sie mehrmals (SRC) , um den

Tuner auszuwählen.

Mit jedem Tastendruck auf (SRC) wechselt die Tonquelle folgendermaßen:

B TUNER B CD * 1

TAPE * 2 b MD * 1 b

* 1 Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist, erscheint auch die entsprechende Anzeige nicht.

* 2 Wenn keine Kassette eingelegt ist, erscheint diese Option nicht.

2

Drücken Sie mehrmals (MODE) , um den gewünschten Frequenzbereich einzustellen.

Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen:

B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW

3

Drücken Sie (SENS) (BTM) für zwei

Sekunden.

Das Gerät speichert die Sender in der

Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den

Zahlentasten.

Ein Signalton ist zu hören, und die

Einstellung wird gespeichert.

Hinweise

• Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen sind (zu schwache Signale), werden nicht gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter

Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen

Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender erhalten.

• Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das

Gerät beim Speichern von Sendern mit der angezeigten Nummer.

Speichern der gewünschten Sender

Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für

FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu

6 LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl speichern.

1

Drücken Sie mehrmals (SRC) , um den

Tuner auszuwählen.

2

Drücken Sie mehrmals (MODE) , um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.

3

Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS) , um den Sender einzustellen, der auf einer Stationstaste gespeichert werden soll.

4

Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste

( (1) bis (6) ), bis „MEM“ angezeigt wird.

Die Nummer der gedrückten Zahlentaste erscheint auf dem Display.

Hinweis

Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.

Einstellen der gespeicherten Sender

1

Drücken Sie mehrmals (SRC) , um den

Tuner auszuwählen.

2

Drücken Sie mehrmals (MODE) , um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.

3

Drücken Sie die Zahlentaste ( (1) bis (6) ), auf der der gewünschte Sender gespeichert ist.

Fortsetzung siehe nächste Seite t

9

Wenn sich ein gespeicherter Sender nicht einstellen läßt

– Automatischer Sendersuchlauf/Lokaler

Suchmodus

Automatischer Sendersuchlauf:

Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS) , um den Sender zu suchen.

Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender empfangen wird. Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS) so oft, bis das Gerät den gewünschten Sender empfängt.

Lokaler Suchmodus:

Wenn der automatische Sendersuchlauf zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so oft, bis „LOCAL-ON“ angezeigt wird.

Die Anzeige „LCL“ erscheint.

RDS

Überblick über die RDS-

Funktion

RDS (Radio Data System - Radiodatensystem) ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender zusätzlich zu den normalen

Radioprogrammsignalen digitale

Informationen übertragen. Dank dieser

Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine

Reihe von Diensten. So können Sie zum

Beispiel einen Sender automatisch neu einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden und einen Sender nach Programmtyp suchen.

Hinweise

• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.

• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder der Sender, den das Gerät gerade empfängt, keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das

RDS-System nicht korrekt.

10

Nun werden nur noch Sender mit relativ starken Signalen eingestellt.

Tip

Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS) , bis die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle

Sendersuche).

Bei schlechtem UKW-Empfang

— Monauraler Modus

Drücken Sie während des

Radioempfangs (SENS) so oft, bis

„MONO-ON“ erscheint.

Anzeigen des

Sendernamens

Der Name des Senders, den das Gerät gerade empfängt, leuchtet im Display auf.

Stellen Sie einen UKW-Sender ein

(Seite 9).

Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten sendet, leuchtet der Name des Senders im

Display auf.

Die Anzeige „MONO“ erscheint.

Die Tonqualität wird dadurch besser, der

Ton wird zugleich aber monaural (die

Anzeige „ST“ wird ausgeblendet).

Wenn Sie wieder den normalen Modus einstellen möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.

Hinweis

Wenn auf dem Display die Anzeige „ * “ erscheint, wird ein RDS-Sender empfangen.

Umschalten der Anzeigen im Display

Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt die Anzeige folgendermaßen:

Sendername * (Frequenz) y Uhr

* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-

Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.

Hinweis

„NO NAME“ erscheint, wenn der Sender, der gerade empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt.

Automatisches

Neueinstellen eines

Senders

— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)

Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch auf die Frequenz des gerade ausgewählten

Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich gerade befinden, am besten empfangen wird.

Auf diese Weise können Sie auch bei einer längeren Fahrt den gleichen Sender empfangen, ohne den Sender immer wieder manuell neu einstellen zu müssen.

Die Frequenz wechselt automatisch.

98,5MHz

Sender

96,0MHz

102,5MHz

1

Wählen Sie einen UKW-Sender aus

(Seite 9).

2

Drücken Sie (AF) so oft, bis „AF-ON“ im

Display aufleuchtet.

Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer

Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade eingestellten Sender besser empfangen können.

Hinweis

Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden, keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen, schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF) drücken, bis „AF-OFF“ aufleuchtet.

Umschalten der Anzeigen im

Display

Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die

Anzeigen im Display in der folgenden

Reihenfolge:

AF-ON y AF-OFF

Hinweise

• Wenn „NO AF“ und der Sendername abwechselnd blinken, kann das Gerät keine

Alternativfrequenz finden.

• Wenn der Name eines gespeicherten Senders anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht keine Alternativfrequenz zur Verfügung.

Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS) , während der Sendername blinkt (ca. acht Sekunden lang).

Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer

Frequenz mit denselben PI-Daten (Programme

Identification - Programmkennung). „PI SEEK“ leuchtet auf, und der Ton wird stummgeschaltet.

Wenn das Gerät immer noch keine

Alternativfrequenz finden kann, leuchtet

„NO PI“ auf, und das Gerät kehrt wieder zur zuvor eingestellten Frequenz zurück.

Empfangen von Regionalsendern

Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses

Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter

Regionalsender nicht gewechselt wird. So können Sie verhindern, daß ein anderer

Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie, daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.

Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“ eingestellt. Wenn Sie diese Funktion ausschalten möchten, gehen Sie folgendermaßen vor.

Drücken Sie während des Radioempfangs

(AF) für zwei Sekunden, bis „REG-OFF“ erscheint.

Beachten Sie bitte, daß das Gerät möglicherweise zu einem anderen

Regionalsender in demselben Sendernetz wechselt, wenn Sie „REG-OFF“ wählen.

Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder aktivieren möchten, wählen Sie „REG-ON“.

Hinweis

Diese Funktion steht in Großbritannien und manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.

Umschalten der Anzeigen im

Display

Mit jedem Tastendruck für zwei Sekunden auf

(AF) wechseln die Anzeigen im Display in der folgenden Reihenfolge:

REG-ON y REG-OFF

Fortsetzung siehe nächste Seite t

11

12

Local-Link-Funktion

(nur Großbritannien)

Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie andere Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste gespeichert wurden.

1

Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der ein Lokalsender gespeichert ist.

2

Drücken Sie innerhalb für fünf Sekunden erneut die Zahlentaste des Lokalsenders.

3

Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der gewünschte Lokalsender empfangen wird.

Empfangen von

Verkehrsdurchsagen

Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -

Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic

Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen

UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, automatisch empfangen, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere

Programmquelle läuft.

Drücken Sie (TA) so oft, bis „TA-ON“ im

Display aufleuchtet.

Das Gerät beginnt, nach

Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“ leuchtet im Display auf, wenn ein

Verkehrsfunksender gefunden wird.

Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt

„TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende ist.

Tip

Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während eine andere Programmquelle läuft, wechselt das

Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach

Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.

Hinweise

• „NO TP“ blinkt fünf Sekunden lang, wenn der gerade eingestellte Sender keine

Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das

Gerät, nach einem Sender mit

Verkehrsdurchsagen zu suchen.

• Wenn „EON“ und „TP“ im Display angezeigt werden, strahlt der aktuelle Sender die

Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in demselben Sendernetz aus.

Abbrechen der gerade empfangenen Verkehrsdurchsage

Drücken Sie (TA) .

Wenn Sie den automatischen Empfang von

Verkehrsdurchsagen beenden möchten, schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie dazu (TA) , bis „TA-OFF“ aufleuchtet.

Voreinstellen der Lautstärke von

Verkehrsdurchsagen

Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste

Lautstärke voreinstellen, damit Sie die

Durchsage nicht überhören. Wird eine

Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die

Durchsage automatisch in der voreingestellten

Lautstärke.

1

Stellen Sie mit der Lautstärketaste die gewünschte Lautstärke ein.

2

Drücken Sie (TA) zwei Sekunden lang.

„TA“ erscheint, und die Einstellung wird gespeichert.

Empfangen von

Katastrophenwarnungen

Wenn Sie Radio hören und eine

Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird, wechselt das Programm automatisch zur

Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere

Programmquelle hören als das Radio, können

Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen, wenn die AF- oder die TA-Funktion eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem

Fall automatisch zu der

Katastrophenwarnung, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere

Programmquelle läuft.

Speichern von RDS-Sendern mit AF- und TA-Daten

Beim Speichern von RDS-Sendern werden die

AF- und TA-Daten der Sender und deren

Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht jedesmal die AF- oder die TA-Funktion einschalten müssen, wenn Sie einen solchen

Sender einstellen. Sie können für die einzelnen gespeicherten Sender unterschiedliche

Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung wählen.

Speichern derselben Einstellung für alle voreingestellten Sender

1

Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich

(Seite 9).

2

Drücken Sie (AF) und/oder (TA) , um

„AF-ON“ und/oder „TA-ON“ auszuwählen.

Bitte beachten Sie, daß mit „AF-OFF“ bzw.

„TA-OFF“ nicht nur RDS-Sender, sondern auch andere Sender gespeichert werden.

3

Drücken Sie (SENS) (BTM), bis „BTM“ blinkt.

Speichern unterschiedlicher

Einstellungen für jeden voreingestellten Sender

1

Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich, und stellen Sie den gewünschten Sender ein.

2

Drücken Sie (AF) und/oder (TA) , um

„AF-ON“ und/oder „TA-ON“ auszuwählen.

3

Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste, bis „MEM“ angezeigt wird.

Weitere Sender können Sie wie in den

Schritten oben erläutert speichern.

Tip

Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-

Einstellung nach dem Einstellen eines voreingestellten Senders ändern möchten, schalten

Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder aus.

13

14

Suchen eines Senders nach

Programmtyp

Sie können den gewünschten Sender suchen, indem Sie einen der unten aufgelisteten

Programmtypen auswählen.

Programmtypen

Nachrichten

Aktuelle

Informationssendungen

Anzeige im

Display

NEWS

AFFAIRS

Informationssendungen INFO

Sport SPORT

Bildungsprogramme EDUCATE

Hörspiele

Kulturprogramme

Wissenschaftliche

Sendungen

Sonstiges

Pop

Rock

Unterhaltungsmusik

Leichte Klassik

Klassik

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

EASY M

LIGHT M

CLASSICS

Sonstige Musikrichtungen OTHER M

Wettervorhersagen WEATHER

Finanzberichte

Kinderprogramme

Magazinsendungen

FINANCE

CHILDREN

SOCIAL A

Religion

Hörer-Telefon

Reiseinformationen

Freizeitprogramm

Jazz

Country-Musik

Volksmusik

Oldies

Folk

Dokumentarbeiträge

Nicht angegeben

RELIGION

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

NATION M

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

NONE

Hinweis

Diese Funktion steht in den Ländern, in denen keine PTY-Daten (Programme Type Selection -

Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht zur Verfügung.

1

Drücken Sie während des UKW-

Empfangs (PTY) .

Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“ erscheint, wenn der im Augenblick eingestellte Sender kein RDS-Sender ist oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen werden.

Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist

(ON), startet das Gerät die Suche nach dem nächsten Sender.

2

Drücken Sie (PTY) so oft, bis der gewünschte Programmtyp angezeigt wird.

Die Programmtypen werden in der oben aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.

Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“

(Nicht angegeben) nicht ausgewählt werden kann.

3

Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS) .

Das Gerät beginnt mit der Suche nach einem Sender, der den gewählten

Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein

Programm des gewünschten Typs empfangen wird, erscheint die

Programmtypanzeige nochmals fünf

Sekunden lang im Display.

Findet das Gerät keinen Sender, der den gewünschten Programmtyp ausstrahlt, erscheinen fünf Sekunden lang abwechselnd „NO“ und der Programmtyp im Display. Danach schaltet das Gerät wieder auf den Empfang des zuvor eingestellten Senders.

Automatisches Einstellen der Uhr

Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -

Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach die Uhrzeit automatisch einstellen.

Auswählen von „CT-ON“

Drücken Sie während des

Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und

(2) .

Die Uhr wird nun eingestellt.

Weitere Funktionen

Sie können dieses Gerät auch mit einem

Joystick (gesondert erhältlich) bedienen.

Anbringen der Aufkleber auf dem Joystick

Bringen Sie je nach der Montage des Joystick den entsprechenden Aufkleber wie in der

Abbildung unten gezeigt an.

Nach einer Sekunde erscheint automatisch wieder die normale Anzeige.

Um „CT-OFF“ auszuwählen, drücken Sie erneut gleichzeitig (SEL) und (2) .

Hinweise

• Die CT-Funktion steht nicht immer zur

Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender empfangen.

• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht immer korrekt.

SEL

MODE

DSPL

DSPL

MODE

SEL

15

16

Der Joystick

Der Joystick funktioniert, indem Sie die Tasten darauf drücken und/oder an den Reglern drehen.

Sie können auch die gesondert erhältlichen

CD- oder MD-Geräte mit dem Joystick steuern.

Drücken der Tasten

(Tasten SOURCE und MODE)

Drehen des Reglers

(Regler SEEK/AMS)

(SOURCE)

(MODE)

Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE) wechselt die Tonquelle folgendermaßen:

TUNER t CD * 1 t MD * 1 t TAPE * 2

Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wird folgendes ausgewählt;

• Tuner:

• Kassette *

FM1 t FM2 t FM3 t

MW t LW

2 : Wiedergaberichtung

• CD-Gerät * 1

• MD-Gerät *

: CD1 t CD2 t …

1 : MD1 t MD2 t …

* 1 Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist, erscheint auch die entsprechende Anzeige nicht.

* 2 Wenn keine Kassette eingelegt ist, erscheint diese Option nicht.

Wenn Sie den Regler drehen und dann loslassen, können Sie:

•Den Anfang von Titeln auf der Kassette ansteuern. Zum Spulen der Kassette drehen und halten Sie den Regler und lassen ihn los. Wenn Sie beim Spulen die Wiedergabe starten wollen, drücken Sie (MODE) .

•Einen bestimmten Titel auf einer CD/MD ansteuern. Wenn Sie den Regler gedreht halten, können Sie eine bestimmte Stelle in einem Titel ansteuern. Sobald Sie den

Regler loslassen, startet die Wiedergabe.

•Die Sender automatisch einstellen. Wenn

Sie den Regler gedreht halten, können Sie einen bestimmten Sender einstellen.

Drehen und Drücken des Reglers

(Regler PRESET/DISC)

Wenn Sie den Regler gleichzeitig drücken und drehen, können Sie:

•Die auf den Zahlentasten gespeicherten

Sender einstellen.

•Die CD/MD wechseln.

Sonstige Funktionen

Drehen Sie den Regler VOL, um die Lautstärke einzustellen.

Drücken Sie (ATT) , um den Ton zu dämpfen.

Drücken Sie (OFF) , um das Gerät auszuschalten.

Hinweis

Bei einem Auto mit Zündschloß ohne

Zubehörposition ACC oder I drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF) , um die

Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den

Motor ausgeschaltet haben.

Drücken Sie zum

Einstellen und

Auswählen (SEL) .

Drücken Sie (DSPL) , um die

Anzeige zu wechseln.

Wechseln der Drehrichtung

Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in der Abbildung unten eingestellt.

Erhöhen

Verringern

Wenn Sie den Joystick rechts von der

Lenksäule anbringen, können Sie die

Drehrichtung der Regler ändern.

Einstellen der

Klangeigenschaften

Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader einstellen.

Für die einzelnen Tonquellen wird der Pegel für Bässe und Höhen gespeichert.

1

Wählen Sie die einzustellende

Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals drücken.

Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln die Optionen folgendermaßen:

BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t

BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)

2

Stellen Sie die ausgewählte Option ein, indem Sie eine Seite der Lautstärketaste drücken.

Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben, müssen Sie innerhalb von drei

Sekunden den Einstellvorgang beginnen.

Drücken Sie zwei Sekunden lang (SEL) , und halten Sie dabei den Regler VOL gedrückt.

Dämpfen des Tons

Drücken Sie (ATT) .

„ATT-ON“ blinkt kurz, und danach leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display.

Um die vorherige Lautstärke wieder einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.

„ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.

Tip

Wenn das Schnittstellenkabel eines Autotelefons mit der ATT-Leitung verbunden ist und ein

Telefonanruf eingeht, senkt das Gerät die

Lautstärke automatisch (Stummschaltfunktion zum

Telefonieren).

17

18

Wechseln der Klang- und

Anzeigeeinstellungen

Sie können folgende Optionen einstellen:

•CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 15).

•A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches

Verschieben) * (Seite 20).

•M.DSPL (Motion Display = Bewegte

Anzeige)

– der Demo-Modus, in den das Gerät schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen wird und keine Tonquelle ausgewählt ist

(z. B. bei ausgeschaltetem Tuner).

•BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des

Signaltons.

Auswählen der gewünschten Option

Drücken Sie gleichzeitig (SEL) und die entsprechende Stationstaste.

(SEL) + (2) : CT

(SEL) + (3) : A.SCRL

*

(SEL) + (4) : M.DSPL

(SEL) + (6) : BEEP

* Wenn keine CD oder MD wiedergegeben wird, erscheint diese Angabe nicht.

Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus.

Hinweis

Je nach aktueller Programmquelle werden unterschiedliche Optionen angezeigt.

Wenn Sie die Option deaktivieren wollen, drücken Sie erneut (SEL) und gleichzeitig die

Stationstaste.

Betonen der Bässe

— D-bass

Sie können die Bässe klarer und kräftiger wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion können Sie die tiefen und die hohen

Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die steiler ist als bei konventionellen

Baßbetonungssystemen.

Sie können mit dieser Funktion die Bässe stärker betonen, ohne daß sich an der

Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.

Mit der Taste D-BASS können Sie die Bässe problemlos verstärken und einstellen.

D.BASS-3

D.BASS-2

D.BASS-1 D.BASS-3

D.BASS-2

D.BASS-1

0dB

Frequenz (Hz)

Einstellen der Baßkurve

Drücken Sie (D) so oft, bis die gewünschte Baßkurve eingestellt ist.

Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker der Baßanhebungseffekt.

D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t

D.BASS-OFF

Hinweis

Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine weniger effektive Baßkurve.

Auswählen der

Klangposition

— „Beste Klangposition“

Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie mit „Beste Klangposition“ eine optimale

Klangumgebung einstellen.

Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei

Voreinstellungen für den Tonpegel von

Balance und Fader. Mit der Taste MBP können

Sie mühelos eine davon auswählen.

Display

Balance-Pegel

Rechts Links

Fader-Pegel

Vorne Hinten

MBP-A – 4 dB 0 0 – 4 dB

MBP-B

MBP-OFF

0

0

– 4 dB

0

0

0

– 4 dB

0

Drücken Sie (MBP) so oft, bis die gewünschte Hörposition erscheint.

Der Modus von „Beste Klangposition“ erscheint im Display in derselben

Reihenfolge wie in der Tabelle.

Wenn zusätzliche Geräte angeschlossen sind

CD/MD-Gerät

Mit diesem Gerät können Sie externe CD/MD-

Geräte steuern.

Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-Funktion anschließen, erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit

CD TEXT die CD TEXT-Informationen im

Display.

Wiedergeben einer CD oder MD

1

Drücken Sie mehrmals (SRC) , um CD oder MD auszuwählen.

2

Drücken Sie (MODE) , bis das gewünschte

Gerät angezeigt wird.

Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.

Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist, werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt.

Nach einer Sekunde erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen

Wiedergabemodus. Wenn Sie den Tonpegel von Balance und Fader genauer einstellen wollen, können Sie dazu die Taste (SEL) verwenden. (Näheres dazu finden Sie unter

„Einstellen der Klangeigenschaften“ auf

Seite 17).

Hinweise

• Wenn Sie BAL (Balance) oder FAD (Fader) einstellen („Einstellen der Klangeigenschaften“ auf Seite 17), gilt für MBP wieder die Einstellung

OFF.

• Wenn MBP auf OFF gesetzt ist, werden BAL und

FAD aktiviert.

Umschalten der Anzeigen im Display

Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während der Wiedergabe einer CD, einer CD mit CD

TEXT oder einer MD wechselt die Anzeige folgendermaßen:

V

Verstrichene Spieldauer

V

CD/MD-Name * 1 /Name des Interpreten * 2

V

Titelname * 3

V

Uhr

* 1 Wenn die MD keinen Namen hat und Sie sie auch nicht selber benannt haben, erscheint

* 2

„NO NAME“ im Display.

Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen, erscheint der Name des Interpreten nach dem

* 3

CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem

Namen des Interpreten).

Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer

MD kein Titelname aufgezeichnet wurde, erscheint „NO NAME“ im Display.

Fortsetzung siehe nächste Seite t

19

20

Automatisches Verschieben des

Namens einer CD/MD — Auto Scroll

Wenn bei einer CD mit CD-TEXT oder einer

MD der Name der CD/MD, eines Interpreten oder eines Titels länger ist als 8 Zeichen und die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist, werden folgende Informationen im Display automatisch nacheinander angezeigt:

• Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die

CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name ausgewählt wurde.

• Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt und der Titelname ausgewählt wurde.

Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln, wird der Name einer CD/MD oder eines Titels auf einer CD mit CD TEXT oder MD automatisch verschoben und auf diese Weise ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die

Funktion ein- oder ausgeschaltet ist.

Auswählen von „A.SCRL-ON“

Drücken Sie während der Wiedergabe gleichzeiting (SEL) und (3) .

Nach zwei Sekunden erscheint automatisch wieder die normale Anzeige im Display.

Um „A.SCRL-OFF“ auszuwählen, drücken Sie erneut gleichzeitig (SEL) und (3) .

Hinweis

Bei einigen MDs oder CDs mit außergewöhnlich langem Text ist folgendes möglich:

— Einige Zeichen werden nicht angezeigt.

— Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.

Ansteuern eines bestimmten Titels

— AMS (Automatischer Musiksensor)

Drücken Sie während der Wiedergabe für jeden Titel, den Sie auslassen möchten, kurz eine Seite von

(SEEK/AMS) .

Ansteuern nachfolgender Titel

SEEK

AMS

Ansteuern vorhergehender Titel

Ansteuern einer bestimmten

Passage in einem Titel

— Manuelle Suche

Halten Sie während der Wiedergabe eine

Seite von (SEEK/AMS) gedrückt. Lassen

Sie die Taste wieder los, wenn Sie die gewünschte Passage gefunden haben.

Vorwärtssuchen

SEEK

AMS

Rückwärtssuchen

Wechseln der CD/MD

Drücken Sie während der Wiedergabe

(1) (DISC –) oder (2) (DISC +).

Die Wiedergabe der gewünschten CD/MD im aktuellen Gerät beginnt.

(1) (DISC –): Vorhergehende CDs/MDs

(2) (DISC +): Nachfolgende CDs/MDs

CD/MD-Nummer

Titelnummer

Wiederholtes

Wiedergeben von Titeln

— Repeat Play

Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:

•REP-1 – zum Wiederholen eines Titels.

•REP-2 – zum Wiederholen einer CD/MD.

Drücken Sie während der Wiedergabe

(3) (REP) so oft, bis die gewünschte

Einstellung erscheint.

B REP-1 B REP-2

REP-OFF b

Repeat Play beginnt.

Wenn Sie wieder in den normalen

Wiedergabemodus schalten möchten, wählen

Sie „REP-OFF“.

Weitere Informationen

Wartung

Austauschen einer Sicherung

Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten

Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie die

Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der Sicherung angegeben. Wenn die

Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den

Stromanschluß und tauschen die Sicherung aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder durchbrennt, kann eine interne Störung vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an

Ihren Sony-Händler.

Sicherung (10 A)

Wiedergeben von Titeln in willkürlicher Reihenfolge

— Shuffle Play

Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:

•SHUF-1 – zum Wiedergeben der Titel auf der aktuellen CD/MD in willkürlicher

Reihenfolge.

•SHUF-2 – zum Wiedergeben der Titel im aktuellen Gerät in willkürlicher Reihenfolge.

•SHUF-ALL – zum Wiedergeben aller Titel in allen Geräten in willkürlicher Reihenfolge.

Drücken Sie während der Wiedergabe

(4) (SHUF) so oft, bis die gewünschte

Einstellung erscheint.

B SHUF-1 B SHUF-2

SHUF-OFF b

Shuffle Play beginnt.

SHUF-ALL * b

* „SHUF-ALL“ steht nur zur Verfügung, wenn

Sie mindestens zwei gesondert erhältliche

CD/MD-Geräte anschließen.

Wenn Sie wieder in den normalen

Wiedergabemodus schalten möchten, wählen

Sie „SHUF-OFF“.

Vorsicht!

Verwenden Sie unter keinen Umständen eine

Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.

Fortsetzung siehe nächste Seite t

21

22

Reinigen der Anschlüsse

Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem

Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.

Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit

(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.

Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls könnten die Anschlüsse beschädigt werden.

Ausbauen des Geräts

1

Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab.

1 Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 6).

2 Drücken Sie mit einem kleinen

Flachschraubenzieher auf die

Federlasche an der Innenseite der

Frontplatte.

am Gerät

Rückseite der Frontplatte

Hinweise

• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem

Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.

• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen

Umständen direkt mit den Händen oder einem

Metallgegenstand.

3 Gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert auch an der anderen Seite vor.

2

Nehmen Sie das Gerät heraus.

1 Drücken Sie mit einem dünnen

Schraubenzieher auf die Klammer an der linken Seite des Geräts, und ziehen Sie dann die linke Seite des

Geräts heraus, bis die Arretierung ganz zu sehen ist.

4mm

2 Gehen Sie wie in Schritt 1 auch auf der rechten Seite vor.

3 Ziehen Sie das Gerät aus seiner

Halterung heraus.

Technische Daten

Kassettendeck

Band 4 Spuren, 2 Kanäle, stereo

Gleichlaufschwankungen 0,08 % (RMS-Leistung)

Frequenzgang

Signal-Rauschabstand

30 – 18.000 Hz

Kassettentyp

TYPE II, IV

TYPE I

61 dB

58 dB

Radio

FM (UKW)

Empfangsbereich

Antennenanschluß

87,5 – 108,0 MHz

Anschluß für externe

Antenne

10,7 MHz/450 kHz Zwischenfrequenz

Nutzbare Empfindlichkeit

Trennschärfe

Signal-Rauschabstand

8 dBf

75 dB bei 400 kHz

66 dB (stereo),

72 dB (mono)

Harmonische Verzerrung bei 1 kHz

0,6 % (stereo),

Kanaltrennung

Frequenzgang

0,3 % (mono)

35 dB bei 1 kHz

30 – 15.000 Hz

MW/LW

Empfangsbereich

Antennenanschluß

Zwischenfrequenz

Empfindlichkeit

MW: 531 – 1.602 kHz

LW: 153 – 279 kHz

Anschluß für externe

Antenne

10,7 MHz/450 kHz

MW: 30 µV

LW: 40 µV

Endverstärker

Ausgänge Lautsprecherausgänge

(versiegelte Anschlüsse)

Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm

Maximale Leistungsabgabe

50 W × 4 (an 4 Ohm)

Allgemeines

Ausgänge

Eingang

Audioausgang

Motorantennen-

Steuerausgang

Steuerausgang für

Endverstärker

Steuerausgang für

Stummschaltung beim

Telefonieren

Klangregler

Betriebsspannung

Abmessungen

Einbaumaß

Bässe ±9 dB bei 100 Hz

Höhen ±9 dB bei 10 kHz

12 V Gleichstrom,

Autobatterie (negative

Erdung) ca. 178 × 50 × 176 mm

(B/H/T) ca. 182 × 53 × 161 mm

(B/H/T)

Gewicht ca. 1,2 kg

Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und

Anschlußzubehör (1 Satz, mit Ausnahme des

Sonderzubehör

Sonderzubehörgeräte

Stromversorgungskabels)

Behälter für Frontplatte (1)

Joystick RM-X4S

BUS-Kabel (mit einem

Cinchkabel geliefert)

RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)

CD-Wechsler (10 CDs)

CDX-848X, CDX-646

CD-Wechsler (6 CDs)

CDX-T68X, CDX-T67

MD-Wechsler (6 MDs)

MDX-65

Signalquellenwähler

XA-C30

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

23

24

Störungsbehebung

Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem

Gerät auftauchen, selbst beheben.

Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät richtig angeschlossen und bedient haben.

Allgemeines

Problem

Kein Ton.

Der Speicherinhalt wurde gelöscht.

Im Display erscheinen keine

Anzeigen.

Ursache/Abhilfe

•Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 17).

•Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-

Regler in die mittlere Position.

•Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.

•Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde abgeklemmt.

•Die Taste RESET wurde gedrückt.

t Speichern Sie die Einstellungen erneut.

Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die

Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der

Anschlüsse“ (Seite 22).

Kassettenwiedergabe

Problem

Der Klang ist bei der

Wiedergabe verzerrt.

Ursache/Abhilfe

Der Tonkopf ist verschmutzt.

t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen

Trockenreinigungskassette.

Radioempfang

Problem

Ein gespeicherter Sender läßt sich nicht einstellen.

Der automatische

Sendersuchlauf funktioniert nicht.

Sender lassen sich nicht empfangen.

Der Ton ist stark gestört.

Die Anzeige „ST“ blinkt.

Ursache/Abhilfe

•Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.

•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.

•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.

t Stellen Sie den Sender manuell ein.

•Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt.

t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 10).

Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein

Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das

Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines

Fahrzeugs an (nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/

Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist).

•Stellen Sie den Sender exakt ein.

•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.

t Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 10).

RDS-Funktionen

Problem

Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein paar Sekunden

Radioempfang.

Ursache/Abhilfe

Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale sind zu schwach.

t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis „AF-OFF“ oder

„TA-OFF“ erscheint.

Keine Verkehrsdurchsagen.

Bei PTY wird „NONE“ angezeigt.

•Aktivieren Sie „TA“.

•Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es ein Verkehrsfunksender (TP) ist.

t Stellen Sie einen anderen Sender ein.

Der Sender gibt keinen Programmtyp an.

CD/MD-Wiedergabe

Problem

Tonsprünge treten auf.

Ursache/Abhilfe

Die CD/MD ist schmutzig oder defekt.

Fehlermeldungen (wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist)

Die folgenden Anzeigen blinken etwa fünf Sekunden lang, und ein akustisches Signal ist zu hören.

Display

NO MAG

NO DISC

ERROR * 1

Ursache

Das CD/MD-Magazin ist nicht in das

CD/MD-Gerät eingelegt.

Im CD/MD-Gerät befindet sich keine

CD/MD.

Die CD ist verschmutzt oder wurde falschherum eingelegt.

* 2

Die MD kann wegen einer Störung nicht wiedergegeben werden.

* 2

Abhilfe

Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in das CD/MD-Gerät ein.

Legen Sie CDs/MDs in das CD/

MD-Gerät ein.

Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie sie mit der richtigen Seite nach oben ein.

Legen Sie eine andere MD ein.

Legen Sie eine andere CD/MD ein.

Eine CD/MD kann aufgrund einer

Störung nicht abgespielt werden.

Die MD ist nicht bespielt.

* 2

BLANK * 1

RESET

NOT READY

HI TEMP

Das CD/MD-Gerät kann aufgrund einer Störung nicht bedient werden.

Der Deckel des MD-Geräts ist offen, oder die MDs wurden nicht korrekt eingelegt.

Die Umgebungstemperatur ist höher als 50 Grad Celsius.

Lassen Sie eine bespielte MD wiedergeben.

Drücken Sie die Rücksetztaste am

Gerät.

Schließen Sie den Deckel, oder legen

Sie die MDs korrekt ein.

Warten Sie, bis die Temperatur unter 50 Grad Celsius sinkt.

* 1

* 2

Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD bzw. MD nicht im Display.

Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.

Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden

Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

25

2

Félicitations !

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce lecteur de cassettes Sony.

Cet appareil vous permet d’exploiter de multiples fonctions d’utilisation ainsi que l’accessoire de commande suivant :

Accessoire en option

Satellite de télécommande RM-X4S

En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute d’émissions de radio, vous pouvez étendre les possibilités de votre système en raccordant un appareil CD/MD disponible en option * 1 .

Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou un appareil CD en option raccordé et doté de la fonction CD TEXT, les informations CD

TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage pendant la lecture d’un disque CD TEXT * 2 .

* 1

* 2

Vous pouvez raccorder un chargeur de CD, un chargeur de MD, un lecteur de CD ou un lecteur de MD.

Un disque CD TEXT est un disque audio qui contient des informations telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre des plages.

Ces informations sont enregistrées sur le disque.

Précautions

• Si votre voiture est garée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.

• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible.

• Si aucun son n’est diffusé par les hautparleurs d’un système à deux haut-parleurs, réglez la commande de balance de volume avant-arrière sur la position centrale.

• Si la cassette est écoutée pendant une longue durée, il se peut qu’elle chauffe en raison de la proximité de l’amplificateur de puissance intégré. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.

Pour préserver la qualité sonore

Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de votre installation audio, veillez à ce qu’aucune

éclaboussure de jus de fruit ou autre boisson ne soit projetée sur votre autoradio. Des résidus de sucre sur cet appareil ou sur la bande magnétique d’une cassette risquent d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi une altération de la qualité sonore ou empêchant carrément la reproduction sonore.

Les cassettes de nettoyage ne permettent pas d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de lecture.

Remarques à propos des cassettes

Entretien des cassettes

• Evitez de toucher la bande magnétique d’une cassette parce que la poussière et les souillures entraînent un encrassement des têtes.

• Gardez les cassettes à l’écart des appareils intégrant des aimants, tels que des hautparleurs et des amplificateurs, qui risquent de provoquer une distorsion ou un effacement des cassettes enregistrées.

• N’exposez pas les cassettes au rayonnement direct du soleil, aux températures extrêmement froides ou à l’humidité.

• Si la bande magnétique de la cassette est détendue, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme interne de l’appareil. Avant d’introduire une cassette, tendez correctement la bande magnétique en tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou d’un tournevis.

Cassettes de plus de 90 minutes

Les cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes sont déconseillées, sauf dans le cas d’une lecture continue de longue durée. La bande magnétique de ces cassettes est très fine et a par conséquent tendance à se détendre plus facilement. Des opérations de lecture et d’arrêt répétées avec de telles cassettes risquent par conséquent d’emmêler la bande magnétique dans le mécanisme d’entraînement de la platine.

Bande détendue

•Les cassettes déformées et les étiquettes qui se décollent risquent de poser des problèmes lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez ou remplacez les étiquettes qui se décollent.

•Le son peut comporter des distorsions pendant la lecture d’une cassette. La tête du lecteur de cassette doit être nettoyée toutes les 50 heures d’utilisation.

3

4

Table des matières

Description de cet appareil

Emplacement des commandes .............................. 5

Préparation

Réinitialisation de l’appareil .............................. 6

Dépose de la façade ............................................ 6

Réglage de l’horloge ........................................... 7

Lecteur de cassettes

Ecouter une cassette ............................................ 7

Lecture d’une bande selon plusieurs fonctions .......................................................... 8

Radio

Mémorisation automatique des stations

— Mémorisation du meilleur accord (BTM) .................................................. 9

Mémorisation de stations déterminées ............ 9

Réception des stations présélectionnées .......... 9

RDS

Aperçu de la fonction RDS .............................. 10

Affichage du nom de la station ....................... 10

Resyntonisation automatique de la même

émission

— Fréquences alternatives (AF) ................. 11

Ecoute des messages de radioguidage ........... 12

Présélection des stations

RDS avec les données AF et TA ................. 13

Localisation d’une station en fonction du type d’émission ............................................ 14

Réglage automatique de l’heure ..................... 15

Autres fonctions

Etiquetage du satellite de commande ............ 15

Utilisation du satellite de commande ............ 16

Réglage des caractéristiques du son ............... 17

Atténuation du son ........................................... 17

Modification des réglages du son et de l’affichage ...................................................... 18

Renforcement des graves

— D-bass ....................................................... 18

Sélection de la position d’écoute

— “Mes réglages favoris” ........................... 19

Avec appareils en option

Appareil CD/MD

Lecture d’un CD ou d’un MD ......................... 19

Lecture de plages répétée

— Lecture répétée ........................................ 21

Lecture de plages dans un ordre quelconque

— Lecture aléatoire ...................................... 21

Informations supplémentaires

Entretien ............................................................. 21

Dépose de l’appareil ......................................... 22

Spécifications ..................................................... 23

Dépannage ......................................................... 24

Emplacement des commandes

RELEASE

SRC

SOURCE

MODE

SEL

ATT

BTM

SENS AF 1

DISC

2

REP

3

SHUF

4

BL SKIP

5

ATA

6 TA

MBP

D-BASS

D

OFF

MTL

PTY DSPL

SEEK

AMS

XR-CA400/CA410

Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.

1 Touche volume +/– 7, 13, 17

2 Touche MODE ( o )

En cours de lecture de cassette: changement du sens de lecture 7, 8

En cours de réception radio: sélection BAND 9

En cours de lecture CD/MD: sélection de l’appareil CD/MD 19

3 Touche SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/

MD) 7, 9, 19

4 Touche SEL (sélection) 7, 15, 17, 18, 19,

20

5 Fenêtre d’affichage

6 Touche MBP (Mes réglages favoris) 19

7 Touche D (D-BASS) 18

8 Touche Z (éjection) 7

9 Touche RELEASE (pour enlever la façade) 6, 22 q; Touche ATT (mise en sourdine) 17 qa Touche SENS/BTM 9, 10, 13 qs Touche RESET (située sur la face avant de l’appareil, derrière la façade) 6 qd Touche AF 11, 13 qf Touches numériques 8, 9, 12, 15, 18, 20,

21

En cours de réception radio:

Sélection d’une présélection 9, 12

En cours de lecture de cassette:

(3) REP 8

(5) BL SKIP 8

(6) ATA 8

En cours de lecture CD/MD:

(1) DISC – 20

(2) DISC + 20

(3) REP 21

(4) SHUF 21 qg Touche TA 12, 13 qh Touche PTY/MTL (type de programme/ métal) 8, 14 qj Touche DSPL (modification du mode d’affichage) 7, 10, 19, 20 qk Touche OFF * 6, 7 ql Touche SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20

Recherche 9

Détecteur automatique de musique 8,

20

Recherche manuelle 10, 20

* Attention lors de l’installation dans une voiture dépourvue de la position

ACC (accessoire) sur le contacteur d’allumage

Veillez à appuyer sur (OFF) pendant deux secondes pour désactiver l’affichage de l’horloge après avoir coupé le moteur.

Lorsque vous appuyez brièvement sur

(OFF) , l’affichage de l’horloge ne s’éteint pas et cela provoque une usure de la batterie.

5

Préparation

Fixation de la façade

Fixez la partie A de l’appareil comme illustré et poussez le côté gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un

“clic”.

Réinitialisation de l’appareil

Avant la première mise en service de l’appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.

Retirez la façade et appuyez sur la touche

RESET à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille.

B

A

Touche RESET

Remarque

Le fait d’appuyer sur la touche RESET efface les paramètres de l’horloge ainsi que certaines fonctions enregistrées.

Dépose de la façade

Vous pouvez déposer la façade de cet appareil afin d’empêcher qu’il ne soit volé.

1

Appuyez sur (OFF) .

2

Appuyez sur (RELEASE) , puis faites glisser légèrement la façade vers la gauche et enlevez-la en tirant vers vous.

(OFF)

Remarques

• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.

• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque vous l’installez sur l’appareil.

• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de la façade.

• N’exposez pas la façade au rayonnement direct du soleil ou aux sources de chaleur comme des conduits d’air chaud et ne la laissez pas dans un endroit humide. Ne la laissez jamais sur le tableau de bord d’une voiture garée en plein soleil ou dans un endroit où la température risque d’augmenter considérablement.

Alarme

Si vous coupez le contact de la voiture sans

ôter la façade, l’alarme retentira pendant quelques secondes.

Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et si vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore sera désactivé.

(RELEASE)

6

Remarques

• Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand vous la détachez de l’appareil.

• Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est toujours sous tension, l’appareil se met automatiquement hors tension pour éviter d’endommager les haut-parleurs.

• Lorsque vous transportez la façade, glissez-la dans l’étui prévu à cet effet.

Réglage de l’horloge

L’horloge à affichage numérique fonctionne suivant un cycle de 24 heures.

Exemple : pour régler l’horloge sur 10:08

1

Appuyez sur (DSPL) pendant deux secondes.

L’indication des heures se met à clignoter.

1 Appuyez sur l’un des côtés de la touche volume pour régler l’heure.

pour avancer pour reculer

Lecteur de cassettes

Ecouter une cassette

Introduisez une cassette.

La lecture démarre automatiquement.

Si une cassette se trouve déjà à l’intérieur de l’appareil, appuyez plusieurs fois de suite sur

(SRC) jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse pour démarrer la lecture.

La face supérieure est lue.

2 Appuyez sur (SEL) .

L’indication des minutes se met à clignoter.

3 Appuyez sur l’un des côtés de la touche volume pour régler les minutes.

pour avancer pour reculer

La face inférieure est lue.

Conseil

Pour changer le sens de lecture de la cassette, appuyez sur (MODE) ( o ).

Pour

Arrêter la lecture

Ejecter la cassette

Appuyez sur

(OFF)

Z page suivante t

2

Appuyez sur (DSPL) .

L’horloge démarre.

Lorsque le réglage de l’horloge est terminé, l’affichage revient au mode de lecture normal.

7

8

Avance rapide de la bande

En cours de lecture, appuyez sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) et maintenez-le enfoncé.

Avance rapide

SEEK

AMS

Rembobinage

Pour activer la lecture pendant l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez sur (MODE)

( o ) .

Localisation d’une plage déterminée

— Détecteur automatique de musique (AMS)

En cours de lecture, appuyez brièvement sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour chaque plage que vous désirez sauter.

Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la fois.

Pour localiser les plages suivantes

SEEK

AMS

Pour localiser les plages précédentes

Remarque

Il est possible que la fonction AMS soit inactive si:

— les blancs entre les plages sont inférieurs à quatre secondes

— Il y a des parasites entre les plages

— Il y a de longs passages à faible volume ou silencieux.

Lecture d’une bande selon plusieurs fonctions

Vous pouvez lire la cassette avec différentes fonctions :

•REP (lecture répétée) répète la lecture de la plage en cours.

•BL SKIP (saut des blancs) pour sauter les blancs de plus de huit secondes.

•ATA (activation automatique du syntoniseur) met automatiquement le syntoniseur sous tension en cours d’avance rapide de la cassette.

•MTL (métal) pour reproduire une cassette métallique ou CrO 2 .

Pendant la lecture de la bande, appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction souhaitée jusqu’à apparition de la mention “ON”.

Touches de fonction

(3) : REP

(5) : BL SKIP

(6) : ATA

(PTY) : MTL

Exemple : fonction ATA

AF 1

DISC

2

REP

3

SHUF

4

BL SKIP

5

ATA

6 TA

MTL

PTY

Le mode ATA démarre.

Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez “OFF”.

Radio

Mémorisation automatique des stations

— Mémorisation du meilleur accord (BTM)

L’appareil sélectionne les stations de radio

émettant avec le signal le plus puissant et les mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).

Attention

Pour syntoniser des stations pendant que vous conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la fonction de mémorisation du meilleur accord

(BTM) de façon à éviter les accidents.

1

Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour sélectionner le syntoniseur.

Chaque fois que vous appuyez sur (SRC) , la source change comme suit:

B TUNER B CD * 1

TAPE * 2 b MD * 1 b

* 1 Si l’appareil en option correspondant n’est pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas.

* 2 S’il n’y a pas de cassette, cet élément n’apparaît pas.

2

Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.

Chaque fois que vous appuyez sur

(MODE) , la bande change comme suit:

B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW

Mémorisation de stations déterminées

Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18 stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et

6 stations LW, dans l’ordre de votre choix.

1

Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour sélectionner le syntoniseur.

2

Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.

3

Appuyez sur l’un des côtés de

(SEEK/AMS) pour syntoniser la station que vous désirez sauvegarder sous la touche numérique.

4

Appuyez sur la touche numérique

( (1) à (6) ) jusqu’à ce que “MEM” s’affiche.

Le numéro de la touche numérique de présélection apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Remarque

Si vous essayez de mémoriser une autre station sous une touche numérique déjà utilisée, la station précédemment mémorisée est supprimée.

3

Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant deux secondes.

L’appareil mémorise les stations sous les touches numériques dans l’ordre de leur fréquence.

Un bip retentit lorsque le réglage est mémorisé.

Remarques

• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant avec de faibles signaux. Si seules quelques stations peuvent être captées, certaines touches numériques conserveront leur réglage préalable.

• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre d’affichage, l’appareil commence la mémorisation des stations à partir de la station affichée.

Réception des stations présélectionnées

1

Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour sélectionner le syntoniseur.

2

Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.

3

Appuyez sur la touche numérique ( (1) à

(6) ) sous laquelle la station désirée est présélectionnée.

page suivante t

9

Si vous ne parvenez pas à syntoniser une station présélectionnée

– Recherche automatique des fréquences/

Mode recherche locale

Recherche automatique des fréquences:

Appuyez sur l’un des côtés de

(SEEK/AMS) pour rechercher la station.

Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à ce que la station désirée soit captée.

Mode recherche locale:

Si la recherche automatique des fréquences s’arrête trop souvent, appuyez plusieurs fois sur la touche

(SENS) jusqu’à ce que “LOCAL-ON” s’affiche.

L’indication “LCL” est affichée.

Seules les stations dont les signaux sont suffisamment puissants seront réglées.

Conseil

Si vous connaissez la fréquence de la station que vous voulez écouter, appuyez sur l’un des côtés de

(SEEK/AMS) jusqu’à ce que la fréquence désirée apparaisse (syntonisation manuelle).

Si la réception FM est faible

— Mode monaural

En cours de réception radio, appuyez plusieurs fois sur la touche (SENS) jusqu’à ce que “MONO-ON” s’affiche.

RDS

Aperçu de la fonction RDS

Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations de radio FM d’émettre des informations numériques complémentaires en même temps que le signal normal de leurs émissions radiophoniques. Votre radio vous offre une grande variété de services. En voici un aperçu : resyntonisation automatique de la même

émission, diffusion des messages de radioguidage et localisation d’une station suivant le type d’émission.

Remarques

• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions

RDS peuvent ne pas être accessibles.

• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne transmet pas de signaux

RDS.

Affichage du nom de la station

Le nom de la station en cours de réception s’allume dans la fenêtre d’affichage.

Sélectionnez une station FM (page 9).

Lorsque vous syntonisez une station FM qui retransmet des signaux RDS, le nom de la station apparaît dans la fenêtre d’affichage.

10

L’indication “MONO” est affichée.

Le son s’améliore, mais passe en mono

(“ST” disparaît).

Pour retourner au mode normal, sélectionnez

“MONO-OFF”.

Remarque

L’indication “ * ” signifie que la station captée est de type RDS.

Changement des paramètres affichés

Chaque fois que vous appuyez sur

(DSPL) , le paramètre change comme suit:

Nom de la station * (Fréquence) y Horloge

* Lorsque vous syntonisez une station FM qui transmet des données RDS, le nom de la station s’affiche.

Remarque

L’indication “NO NAME” s’affiche si la station captée ne retransmet pas de données RDS.

Resyntonisation automatique de la même

émission

— Fréquences alternatives (AF)

La fonction de fréquences alternatives (AF) sélectionne et resyntonise automatiquement la station d’un même réseau de radiodiffusion

émettant avec le signal le plus puissant. Cette fonction vous permet d’écouter la même

émission sans interruption pendant un long trajet sans devoir resyntoniser la station manuellement.

Changement automatique de fréquence.

98,5 MHz

Emetteur

96,0 MHz

102,5 MHz

1

Sélectionnez une station FM (page 9).

2 appuyez plusieurs fois sur (AF) jusqu’à ce que l’indication “AF-ON” apparaisse.

L’appareil entame la recherche d’une station alternative émettant avec un signal plus puissant dans le même réseau de radiodiffusion.

Remarque

S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si vous ne devez pas rechercher une station alternative, désactivez la fonction AF en appuyant plusieurs fois sur (AF) jusqu’à ce que l’indication

“AF-OFF” s’affiche.

Changement des paramètres affichés

Chaque fois que vous appuyez sur (AF) , les paramètres affichés changent selon la séquence suivante:

AF-ON y AF-OFF

Remarques

• Si l’indication “NO AF” et le nom de la station clignotent alternativement, cela signifie que l’appareil ne peut trouver de station alternative dans le réseau.

• Si le nom de la station se met à clignoter après la sélection d’une station lorsque la fonction AF est activée, cela veut dire qu’il n’y a pas de fréquence alternative disponible. Appuyez sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pendant que le nom de la station clignote (dans les huit secondes). L’appareil se met à rechercher une autre fréquence avec le même PI (Identification de programme) (“PI SEEK” apparaît et aucun son n’est émis). Si l’appareil ne trouve pas une autre fréquence, “NO PI” apparaît, et l’appareil repasse à la fréquence sélectionnée antérieurement.

Ecoute d’une émission régionale

La fonction “REG-ON” (écoute régionale activée) de cet appareil vous permet de rester syntonisé sur une émission régionale sans être commuté sur une autre station régionale.

(Notez que vous devez activer la fonction AF).

L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”, mais vous pouvez appliquer la procédure suivante pour désactiver cette fonction.

En cours de réception radio, appuyez sur la touche (AF) pendant deux secondes jusqu’à ce que “REG-OFF” s’affiche.

Notez que la sélection de “REG-OFF” peut faire commuter l’appareil sur une autre station régionale du même réseau.

Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez

“REG-ON”.

Remarque

Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que dans d’autres régions.

Modification de l’élément affiché

A chaque fois que vous appuyez sur la touche

(AF) pendant deux secondes, l’affichage change comme suit:

REG-ON y REG-OFF page suivante t

11

12

Fonction de liaison locale

(Royaume-Uni uniquement)

La fonction de liaison locale vous permet de sélectionner d’autres stations locales dans la région, même si elles ne sont pas programmées sous les touches numériques.

1

Appuyez sur une touche numérique de présélection de station locale.

2

Dans un délai de cinq secondes, appuyez

à nouveau sur la touche numérique de présélection de cette station locale.

3

Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous captiez la station locale désirée.

Ecoute des messages de radioguidage

Les données TA (Traffic Announcement) et

TP (Traffic Programme) vous permettent de syntoniser automatiquement une station FM qui diffuse des messages de radioguidage même si vous êtes en train d’écouter d’autres sources.

Appuyez plusieurs fois sur (TA) jusqu’à ce que l’indication “TA-ON” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

L’appareil recherche alors des stations d’information routière. L’indication “TP” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque l’appareil capte une station émettant des messages de radioguidage. L’indication

“TA” clignote lorsque les messages de radioguidage commencent et cesse de clignoter lorsqu’ils se terminent.

Conseil

Si les messages de radioguidage commencent alors que vous êtes en train d’écouter une autre

émission, l’appareil commute automatiquement la diffusion des messages de radioguidage et revient

à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.

Remarques

• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq secondes si la station captée ne diffuse pas de messages de radioguidage. L’appareil entame ensuite la recherche d’une station qui en diffuse.

• Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station en cours de réception utilise les messages de radioguidage d’autres stations du même réseau.

Pour désactiver le radioguidage en cours

Appuyez sur (TA) .

Pour annuler la diffusion de tous les messages de radioguidage, désactivez la fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce que l’indication “TA-OFF” apparaisse.

Présélection du volume pour les messages de radioguidage

Vous pouvez présélectionner au préalable le niveau du volume de diffusion des messages de radioguidage de façon à ne manquer aucune information. Dès que la diffusion d’un message de radioguidage commence, le volume est automatiquement réglé au niveau présélectionné.

1

Appuyez sur la touche volume pour régler le niveau du volume.

2

Appuyez sur (TA) pendant deux secondes.

“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.

Réception de messages d’urgence

Si un message d’urgence parvient alors que vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission est automatiquement commutée. Si vous

écoutez une source autre que la radio, les messages d’urgence sont diffusés si vous avez réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil commute alors automatiquement la diffusion de ces messages, quelle que soit la source que vous écoutiez à ce moment précis.

Présélection des stations

RDS avec les données AF et TA

Lorsque vous présélectionnez les stations RDS, l’appareil mémorise les données de chaque station ainsi que sa fréquence de telle sorte que vous ne devez pas activer la fonction AF ou

TA chaque fois que vous syntonisez la station présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les stations présélectionnées ou le même réglage pour toutes les stations présélectionnées.

Sélection du même réglage pour toutes les stations présélectionnées

1

Sélectionnez une bande FM (page 9).

2

Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.

Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou

“TA-OFF” sauvegarde non seulement les stations RDS, mais également les stations non-RDS.

3

Appuyez sur (SENS) (BTM) jusqu’à ce que “BTM” clignote.

Présélection de réglages différents pour chaque station présélectionnée

1

Sélectionnez une bande FM et syntonisez la station désirée.

2

Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.

3

Appuyez sur la touche numérique jusqu’à ce que “MEM” s’affiche.

Répétez la procédure à partir de l’étape 1 pour présélectionner d’autres stations.

Conseil

Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA après avoir syntonisé une station présélectionnée, vous pouvez le faire en mettant la fonction AF ou

TA sous ou hors tension.

13

14

Localisation d’une station en fonction du type d’émission

Vous pouvez localiser la station de votre choix en sélectionnant l’un des types d’émission mentionnés ci-dessous.

Types d’émission

Actualités

Dossiers d’actualité

Informations

Sports

Education

Affichage

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

Théâtre

Culture

Science

Divers

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

Musique populaire

Musique rock

POP M

ROCK M

Musique variée EASY M

Musique classique “légère” LIGHT M

Musique classique CLASSICS

Autres types de musique OTHER M

Météo

Finance

WEATHER

FINANCE

Programmes pour enfants CHILDREN

Affaires sociales SOCIAL A

Religion RELIGION

Programmes à ligne ouverte PHONE IN

Voyage

Loisir

Musique jazz

Musique country

Musique nationale

Vieux succès musicaux

Music folk

Documentaires

Non spécifié

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

NATION M

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

NONE

Remarque

Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission) n’est accessible.

1

Appuyez sur (PTY) pendant la réception

FM.

Le type de l’émission diffusée apparaît dans la fenêtre d’affichage si la station transmet des signaux PTY. L’indication

“- - - - -” apparaît si la station captée n’est pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a

été capté.

Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil entame la recherche de la station suivante.

2

Appuyez plusieurs fois sur (PTY) jusqu’à ce que le type d’émission voulu s’affiche.

Les types d’émission apparaissent dans l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que vous ne pouvez pas sélectionner le type

“NONE” (non spécifié) pour la recherche.

3

Appuyez sur l’un des côtés de

(SEEK/AMS) .

L’appareil entame la recherche d’une station diffusant le type d’émission sélectionné. Lorsque l’appareil capte une telle émission, le type d’émission s’affiche à nouveau pendant cinq secondes.

L’indication “NO” et le type d’émission clignotent alternativement pendant cinq secondes si l’appareil ne peut pas trouver d’émission de ce type. Il revient ensuite à la station précédemment sélectionnée.

Réglage automatique de l’heure

Les données CT (heure) accompagnant la transmission RDS assurent un réglage automatique de l’heure.

Sélection de “CT-ON”

Pendant la réception radio, appuyez simultanément sur (SEL) et (2) .

L’heure est réglée.

Autres fonctions

Vous pouvez également commander cet appareil à l’aide d’un satellite de commande

(en option).

En une seconde, l’affichage normal apparaît automatiquement.

Pour sélectionner “CT-OFF”, appuyez à nouveau simultanément sur (SEL) et (2) .

Remarques

• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas même si une station RDS est captée.

• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par la fonction CT et l’heure réelle.

Etiquetage du satellite de commande

Suivant la position de montage du satellite de commande, apposez les étiquettes appropriées comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.

SEL

MODE

DSPL

DSPL

MODE

SEL

15

16

Utilisation du satellite de commande

Le satellite de commande fonctionne en appuyant sur les touches et/ou en faisant tourner les commandes.

Vous pouvez également commander les appareils CD ou MD en option à l’aide du satellite de commande.

En appuyant sur les touches

(les touches SOURCE et MODE)

En tournant la commande

(la commande SEEK/AMS)

(SOURCE)

(MODE)

Chaque fois que vous appuyez sur

(SOURCE) , la source change selon la séquence suivante:

TUNER t CD * 1 t MD * 1 t TAPE * 2

Une pression sur la touche (MODE) change le mode de fonctionnement comme suit ;

• Syntoniseur : FM1 t FM2 t FM3 t

MW t LW

• Cassette * 2 : sens de lecture de cassette

• Appareil CD * 1

• Appareil MD * 1

: CD1 t CD2 t …

: MD1 t MD2 t …

* 1 Si l’appareil en option correspondant n’est pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas.

* 2 S’il n’y a pas de cassette, cet élément n’apparaît pas.

Tournez la commande et relâchez-la pour :

•Localiser le début des plages de la cassette.

Tournez et maintenez la commande et relâchez-la pour faire avancer rapidement la cassette. Pour démarrer la lecture en cours d’avance rapide, appuyez sur (MODE) .

•Localiser une plage spécifique sur un disque. Tournez et maintenez la commande jusqu’à ce que vous ayez localisé l’endroit spécifique d’une plage, ensuite relâchez-la pour entamer la lecture.

•Syntoniser automatiquement les stations.

Faites tourner la commande et maintenezla pour localiser une station déterminée.

En pressant et en tournant la commande

(la commande PRESET/DISC)

Appuyez et tournez la commande pour:

•Recevoir les stations mémorisées sous les touches numériques.

•Changer le disque.

Autres opérations

Faites tourner la commande

VOL pour régler le volume.

Appuyez sur

(ATT) pour atténuer le son.

Appuyez sur (OFF) pour éteindre l’appareil.

Remarque

Lors de l’installation dans une voiture dépourvue de la position ACC (accessoire) sur le contacteur d’allumage, pour désactiver l’affichage de l’horloge après avoir coupé le moteur, appuyez sur

(OFF) pendant deux secondes.

Appuyez sur (SEL) pour effectuer le réglage et la sélection.

Appuyez sur (DSPL) pour modifier les paramètres affichés.

Modification du sens de fonctionnement

Le sens de fonctionnement des commandes est réglé par défaut comme indiqué ci-dessous.

Pour augmenter

Pour diminuer

Si vous devez monter le satellite de commande du côté droit de la colonne de direction, vous pouvez inverser le sens de fonctionnement des commandes.

Réglage des caractéristiques du son

Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi que la balance gauche-droite et la balance avant-arrière.

Chaque source peut mémoriser les niveaux de graves et d’aiguës.

1

Sélectionnez le paramètre que vous voulez régler en appuyant plusieurs fois sur (SEL) .

Chaque fois que vous appuyez sur (SEL) , la source change comme suit:

BAS (graves) t TRE (aiguës) t

BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)

2

Réglez l’élément sélectionné en appuyant sur l’un des côtés de la touche volume.

Procédez au réglage dans les trois secondes suivant la sélection du paramètre.

Appuyez sur (SEL) pendant deux secondes tout en maintenant la commande VOL enfoncée.

Atténuation du son

Appuyez sur (ATT) .

“ATT-ON” clignote momentanément puis l’indication “ATT” s’affiche.

Pour revenir au niveau précédent du volume, appuyez à nouveau sur (ATT) .

L’indication “ATT-OFF” clignote momentanément.

Conseil

Lorsque le câble d’interface d’un téléphone de voiture est raccordé au fil ATT, l’appareil baisse le volume automatiquement lors d’un appel téléphonique (fonction Telephone ATT).

17

18

Modification des réglages du son et de l’affichage

Les paramètres suivants peuvent être réglées:

•CT (signal d’horloge) (page 15).

•A.SCRL (défilement automatique) * (page 20).

•M.DSPL (affichage animé)

– Le mode démonstration apparaît lorsque la cassette est éjectée et qu’aucune source n’est sélectionnée (par exemple, le tuner est arrêté).

•BEEP – pour activer ou désactiver le bip sonore.

Sélection de l’élément souhaité

Appuyez simultanément sur (SEL) et le numéro préréglé souhaité.

(SEL) + (2) : CT

(SEL) + (3) : A.SCRL

*

(SEL) + (4) : M.DSPL

(SEL) + (6) : BEEP

* Lorsqu’aucun CD ou MD n’est en cours de lecture, ce paramètre n’apparaît pas.

Lorsque le réglage de mode est terminé, la fenêtre d’affichage revient au mode de lecture normale.

Remarque

Le paramètre affiché diffère suivant la source.

Pour annuler l’élément, appuyez à nouveau simultanément sur (SEL) et le numéro préréglé.

Renforcement des graves

— D-bass

Vous pouvez exploiter des graves claires et puissantes. La fonction D-bass renforce les signaux de basse fréquence et les signaux de haute fréquence avec une courbe plus tendue qu’une fonction d’accentuation classique.

Vous entendez plus distinctement les graves, même si le volume de la partie vocale reste au même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster les graves à l’aide de la touche D-BASS.

D.BASS-3

D.BASS-2

D.BASS-1 D.BASS-3

D.BASS-2

D.BASS-1

0dB

Fréquence (Hz)

Réglage de la courbe des graves

Appuyez plusieurs fois sur

(D) pour sélectionner la courbe des graves voulue.

L’effet s’intensifie à mesure que la valeur

D-BASS augmente.

D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t

D.BASS-OFF

Remarque

Les graves peuvent être distordues au même volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez une courbe de graves moins efficace.

Sélection de la position d’écoute

— “Mes réglages favoris”

Lorsque vous voyagez seul, “Mes réglages favoris” vous permet de bénéficier d’un environnement sonore confortable.

“Mes réglages favoris” comporte deux préréglages permettant d’ajuster le niveau sonore de la balance et de l’équilibrage avantarrière. Le bouton MBP vous permet de sélectionner ces éléments très facilement.

Fenêtre d’affichage

Niveau de balance Niveau d’ équilibrage avant-arrière

Droite Gauche Avant Arrière

MBP-A – 4dB 0 0 – 4dB

MBP-B 0 – 4dB 0 – 4dB

MBP-OFF 0 0 0 0

Appuyez sur (MBP) plusieurs fois jusqu’à ce que la position d’écoute voulue soit sélectionnée.

Le mode “Mes réglages favoris” est affiché selon l’ordre indiqué dans le tableau.

Avec appareils en option

Appareil CD/MD

Cet appareil peut commander des appareils

CD/MD externes.

Si vous raccordez un appareil CD en option doté de la fonction CD TEXT, les informations

CD TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage pendant la lecture des disques CD

TEXT.

Lecture d’un CD ou d’un MD

1

Appuyez plusieurs fois de suite sur

(SRC) pour sélectionner le CD ou le MD.

2

Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que l’appareil désiré apparaisse.

La lecture CD/MD commence.

Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les plages sont reproduites depuis le début.

L’affichage revient en mode de lecture normal après un délai d’une seconde.

Si vous souhaitez régler le niveau sonore de la balance et de l’équilibrage avant-arrière avec une plus grande précision, utilisez le bouton (SEL) (Voir “Réglage des caractéristiques du son” page 17).

Remarques

• Lorsque BAL (balance) ou FAD (équilibreur) dans

“Réglage des caractéristiques du son” (page 17) est réglé, le réglage MBP revient sur OFF.

• Lorsque MBP est réglé sur OFF, le réglage BAL et

FAD est activé.

Changement des paramètres affichés

Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le paramètre change selon la séquence suivante:

V

Temps de lecture écoulé

V

Titre du disque * 1 /Nom de l’artiste * 2

V

Titre de la plage * 3

V

Horloge

* 1

* 2

* 3

Si vous n’avez pas attribué d’identification au disque ou si le MD ne comporte pas de titre préenregistré, l’indication “NO NAME” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom de l’artiste apparaît dans la fenêtre d’affichage après le titre du disque. (Uniquement pour les disques CD TEXT avec le nom de l’artiste.)

Si le titre d’une plage d’un disque CD TEXT ou d’un MD n’a pas été préalablement enregistré, l’indication “NO NAME” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

page suivante t

19

20

Défilement automatique du titre d’un disque — Défilement automatique

Lorsqu’un titre de disque, un nom d’artiste ou un titre de plage d’un disque CD TEXT ou d’un MD dépasse 8 caractères et que la fonction de défilement automatique est activée, les informations défilent automatiquement dans la fenêtre d’affichage comme suit:

• Le titre du disque lorsque le disque a changé (si le titre du disque est sélectionné).

• Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si le titre de la plage est sélectionné).

Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le paramètre affiché, le titre du disque ou de la plage du CD TEXT ou du disque MD défile automatiquement, que la fonction soit activée ou non.

Sélection de “A.SCRL-ON”

Pendant la lecture, appuyez simultanément sur (SEL) et (3) .

En deux secondes, l’affichage normal apparaît automatiquement.

Pour sélectionner “A.SCRL-OFF”, appuyez à nouveau simultanément sur (SEL) et (3) .

Remarque

Sur certains disques comportant de très nombreux caractères, les situations suivantes peuvent se produire:

— certains caractères ne sont pas affichés.

— la fonction de défilement automatique est inopérante.

Localisation d’une plage déterminée

— Détecteur automatique de musique (AMS)

En cours de lecture, appuyez brièvement sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour chaque plage que vous désirez passer.

Pour localiser les plages suivantes

SEEK

AMS

Pour localiser les plages précédentes

Localisation d’un passage déterminé sur une plage

— Recherche manuelle

En cours de lecture, appuyez sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) et maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lorsque vous avez localisé l’endroit désiré.

Pour chercher vers l’avant

SEEK

AMS

Pour chercher vers l’arrière

Changer de disque

En cours de lecture, appuyez sur la touche (1) (DISC –) ou (2) (DISC +).

La lecture du disque sélectionné dans l’appareil en cours démarre.

(1) (DISC –) : Pour les disques précédents

(2) (DISC +) : Pour les disques suivants

Numéro de disque

Numéro de plage

Lecture de plages répétée

— Lecture répétée

Vous pouvez sélectionner:

•REP-1 – pour répéter une plage.

•REP-2 – pour répéter un disque.

En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur (3) (REP) jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.

B REP-1 B REP-2

REP-OFF b

La lecture répétée démarre.

Sélectionnez “REP-OFF” pour revenir en mode de lecture normale.

Informations supplémentaires

Entretien

Remplacement du fusible

Lors du remplacement d’un fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité est identique

à celle inscrite sur le fusible d’origine. Si le fusible grille, vérifiez le raccordement de la source d’alimentation et remplacez le fusible.

Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir

été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez un revendeur Sony.

Lecture de plages dans un ordre quelconque

— Lecture aléatoire

Vous pouvez sélectionner:

•SHUF-1 – pour reproduire les plages du disque en cours dans un ordre aléatoire.

•SHUF-2 – pour reproduire les plages de l’unité en cours dans un ordre aléatoire.

•SHUF-ALL – pour reproduire toutes les plages de tous les appareils dans un ordre aléatoire.

En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur (4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.

B SHUF-1 B SHUF-2

SHUF-OFF b SHUF-ALL * b

La lecture aléatoire démarre.

* “SHUF-ALL” est uniquement accessible lorsque vous raccordez au moins deux appareils CD/MD en option.

Sélectionnez “SHUF-OFF” pour revenir en mode de lecture normale.

Fusible (10 A)

Avertissement

N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.

21

22

Nettoyage des connecteurs

Si les connecteurs situés entre l’appareil et la façade ne sont pas propres, il est possible que l’appareil fonctionne mal. Pour éviter cela, ouvrez la façade en poussant sur (RELEASE) , puis déposez-la et nettoyez-la à l’aide d’un coton tige imprégné d’alcool.

N’exercez pas une pression trop importante.

Vous risqueriez sinon d’endommager les connecteurs.

Dépose de l’appareil

1

Démontez le panneau avant

1 Retirez la façade (page 6).

2 Appuyez sur l’attache à l’intérieur du panneau avant à l’aide d’un tournevis fin.

Autoradio

Dos de la façade

Remarques

• Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact.

• Ne touchez jamais les connecteurs directement avec les mains ou avec un ustensile métallique.

3 Répétez l’étape 2 de l’autre côté.

2

Déposez l’appareil

1 Utilisez un tournevis fin pour enfoncer l’attache du côté gauche de l’appareil, puis tirez le côté gauche de l’appareil jusqu’à ce que le cran se dégage du support.

4mm

2 Répétez l’étape 1 du côté droit.

3 Faites glisser l’appareil en dehors de son support.

Spécifications

Lecteur de cassette

Pistes sonores 4 pistes 2 canaux stéréo

Pleurage et scintillement 0,08 % (WRMS)

Réponse en fréquence

Rapport signal/bruit

30 – 18.000 Hz

Type de cassette

TYPE II, IV

TYPE I

61 dB

58 dB

Radio

FM

Plage de syntonisation

Borne d’antenne

87,5 – 108,0 MHz

Connecteur d’antenne externe

Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz

Sensibilité utile

Sélectivité

Rapport signal-bruit

8 dBf

75 dB à 400 kHz

66 dB (stéréo),

72 dB (mono)

Distorsion harmonique à 1 kHz

0,6 % (stéréo),

Séparation

Réponse en fréquence

0,3 % (mono)

35 dB à 1 kHz

30 – 15.000 Hz

PO/GO

Plage de syntonisation

Borne d’antenne

PO : 531 – 1.602 kHz

GO : 153 – 279 kHz

Connecteur d’antenne externe

Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz

Sensibilité PO : 30 µ V

GO : 40 µ V

Amplificateur de puissance

Sorties Sorties pour haut-parleurs

(connecteurs de sécurité)

Impédance de haut-parleurs

4 – 8 ohms

Puissance de sortie maximum

50 W × 4 (à 4 ohms)

Caractéristiques générales

Sorties

Entrée

Sortie audio

Commande de relais de l’antenne électrique

Commande de l’amplificateur de puissance

Commande d’atténuation téléphonique

Commandes de tonalité Graves ±9 dB à 100 Hz

Aiguës ±9 dB à 10 kHz

Puissance de raccordement

Batterie de voiture

Dimensions

12 V CC (masse négative)

Approx. 178

×

50

×

176 mm

(L/H/P)

Dimensions de montage Approx. 182

×

53

×

161 mm

Poids

Accessoires fournis

Accessoires en option

Appareils en option

(L/H/P)

Approx. 1,2 kg

Pièces pour l’installation et les connexions (1 jeu, sauf pour le cordon d’alimention)

Etui pour la façade (1)

Satellite de télécommande

RM-X4S

Câble BUS (fourni avec un câble RCA à broche)

RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)

Changeur de CD

(10 disques)

CDX-848X, CDX-646

Changeur de CD

(6 disques)

CDX-T68X, CDX-T67

Changeur de MD

(6 disques)

MDX-65

Sélecteur de source

XA-C30

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

23

24

Dépannage

La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil.

Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures d’utilisation.

Généralités

Problème

Pas de son.

Le contenu de la mémoire a été effacé.

Aucune indication n’apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Cause/Solution

Annulez la fonction ATT (page 17).

Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.

Réglez le volume à l’aide de (+) .

Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.

La touche RESET a été enfoncée.

t Recommencez la procédure d’enregistrement dans la mémoire.

Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs”

(page 22).

Lecture cassette

Problème

Distorsion du son.

Cause/Solution

La tête de lecture de cassette est contaminée.

t Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage de type sec disponible dans le commerce.

Réception radio

Problème

Impossible de syntoniser une présélection.

La syntonisation automatique est impossible.

Impossible de capter les stations.

Le son comporte des parasites.

L’indication “ST” clignote.

Cause/Solution

Mémorisez la fréquence correcte.

Le signal d’émission est trop faible.

Le signal d’émission est trop faible.

t Utilisez la syntonisation manuelle.

Le mode de recherche locale est réglé sur ON.

t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 10).

Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou un fil d’alimentation électrique d’accessoire (rouge) au fil d’alimentation électrique de l’amplificateur d’antenne de la voiture (Lorsque votre voiture dispose d’une antenne FM/

MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement).

Syntonisez la fréquence correctement.

Le signal d’émission est trop faible.

t Activez le mode MONO (page 10).

Fonctions RDS

Problème

SEEK démarre après quelques secondes d’écoute.

Aucun message de radioguidage.

PTY affiche “NONE” (Aucun).

Cause/Solution

La station n’est pas de type “TP” ou émet avec un faible signal.

t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que

“AF-OFF” ou “TA-OFF” apparaisse.

Activez “TA”.

La station n’émet pas d’informations routières malgré le message TP.

t Recherchez une autre station.

La station ne spécifie pas le type de programme.

Lecture CD/MD

Problème

Pertes de son.

Cause/Solution

Disque souillé ou défectueux.

Affichage des erreurs (lorsqu’un appareil CD/MD en option est raccordé)

Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et un bip d’alarme retentit.

Affichage

NO MAG

NO DISC

ERROR

BLANK

RESET

* 1

* 1

NOT READY

HI TEMP

Cause

Le magasin à disques n’a pas été introduit dans l’appareil CD/MD.

Il n’y a aucun disque dans l’appareil

CD/MD.

Un CD est souillé ou a été introduit à l’envers.

* 2

Impossible de reproduire un MD en raison d’un problème.

* 2

Lecture d’un CD/MD impossible en raison d’un problème.

Aucune plage n’a été enregistrée sur un MD.

* 2

L’appareil CD/MD ne peut pas fonctionner en raison d’un problème.

Le couvercle de l’appareil de MD est ouvert ou les MD ne sont pas bien en place.

La température ambiante dépasse

50°C.

Solution

Introduisez le magasin à disques dans l’appareil CD/MD.

Introduisez des disques dans l’appareil de CD/MD.

Nettoyez ou introduisez correctement le CD.

Introduisez un autre MD.

Introduisez un autre CD/MD.

Reproduisez un MD sur lequel des plages ont été enregistrées.

Appuyez sur la touche de réinitialisation de l’appareil.

Fermez le couvercle ou remettez les

MD en place correctement.

Attendez que la température baisse en dessous de 50°C.

* 1

* 2

Si une erreur se produit pendant la lecture d’un CD ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD n’apparaît pas dans la fenêtre d’affichage.

Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre revendeur Sony.

25

2

Benvenuti !

Grazie per aver acquistato questo lettore Sony

Cassette Player. Questo apparecchio dispone di una varietà di funzioni che è possibile utilizzare tramite il seguente accessorio di controllo:

Accessori opzionali

Telecomando a rotazione RM-X4S

Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione di nastri, il sistema può essere ampliato con il collegamento di un apparecchio CD/MD opzionale * 1 .

Se si utilizza questo apparecchio o un apparecchio CD opzionale collegato, dotato della funzione CD TEXT, le informazioni di

CD TEXT appariranno nel display quando viene riprodotto un disco CD TEXT * 2 .

* 1 È possibile collegare un cambia CD, un cambia

MD, un lettore CD o un lettore MD.

* 2 Un disco CD TEXT è un CD audio che include informazioni quali il nome del disco, il nome dell’artista e i nomi dei brani.

Queste informazioni sono registrate sul disco.

Precauzioni

•Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce diretta del sole, con conseguente aumento della temperatura nell’abitacolo, aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo.

•Se non arriva la corrente all’apparecchio, controllare prima i collegamenti e poi, se questi sono in ordine, il fusibile.

•Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie non proviene alcun suono, impostare l’attenuatore sulla posizione centrale.

•Quando il nastro viene riprodotto ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi a causa dell’amplificatore di potenza incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad un problema di funzionamento.

In caso di domande o problemi sull’apparecchio non contemplati in questo manuale, contattare il più vicino rivenditore

Sony.

Per mantenere un’alta qualità del suono

Fare attenzione a non rovesciare succhi di frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette potrebbero danneggiare le testine, ridurre la qualità del suono o addirittura impedirne la riproduzione.

I kit di pulizia delle cassette non sono sufficienti a rimuovere i residui di zucchero dalle testine.

Conservazione della cassetta

Pulizia della cassetta

•Non toccare il nastro della cassetta per evitare di sporcare le testine o di impolverarle.

•Tenere le cassette lontano da apparecchiature che contengono magneti come ad esempio altoparlanti o amplificatori, per evitare cancellature o alterazioni del nastro.

•Non esporre le cassette alla luce diretta del sole, a temperature troppo basse o all’umidità.

•Un nastro allentato può rimanere impigliato nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro, utilizzare una penna o un oggetto simile per girare la bobina e riavvolgere il nastro.

Cassette di oltre 90 minuti

Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti di durata, salvo per le riproduzioni senza interruzione. I nastri di questo tipo di cassette sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le frequenti interruzioni durante la riproduzione di questi nastri, potrebbero causare l’inceppamento del nastro nel meccanismo della piastra a cassette.

Nastro allentato

•Le cassette deformate e le etichette male incollate possono causare problemi durante l’inserimento e l’espulsione dei nastri.

Rimuovere o sostituire le etichette in cattive condizioni.

•Il suono potrebbe essere distorto durante la riproduzione della cassetta. La testina del lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di utilizzo.

3

4

Indice

Informazioni su questo apparecchio

Posizione dei comandi ............................................ 5

Operazioni preliminari

Azzeramento dell’apparecchio ......................... 6

Estrazione del pannello frontale ....................... 6

Impostazione dell’orologio ................................ 7

Lettore di cassette

Ascolto di un nastro ............................................ 7

Riproduzione di un nastro nelle varie funzioni ........................................................... 8

Radio

Memorizzazione automatica delle stazioni

— memorizzazione della sintonia migliore

(BTM) ............................................................... 9

Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 9

Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 9

RDS

Presentazione della funzione RDS .................. 10

Visualizzazione del nome della stazione ....... 10

Risintonizzazione automatica dello stesso programma

— Funzione frequenza alternativa (AF) .... 11

Ascolto di notiziari sul traffico ........................ 12

Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati

AF e TA .......................................................... 13

Ricerca di una stazione in base al tipo di programma ................................................... 14

Impostazione automatica dell’orologio ......... 15

Altre funzioni

Apposizione dell’etichetta al telecomando a rotazione ........................................................ 15

Utilizzo del telecomando a rotazione ............ 16

Regolazione delle caratteristiche dell’audio ...................................................... 17

Attenuazione dell’audio .................................. 17

Modifica delle impostazioni dell’audio e del display ........................................................... 18

Riproduzione dei bassi più potente

— D-bass ....................................................... 18

Selezione della posizione del suono

— “Posizione preferita” .............................. 19

Collegamento di apparecchi opzionali

Apparecchio CD/MD

Riproduzione di CD o MD .............................. 19

Riproduzione ripetuta dei brani

— Riproduzione ripetuta ............................ 21

Riproduzione casuale dei brani

— Riproduzione in ordine casuale ............ 21

Altre informazioni

Manutenzione .................................................... 21

Rimozione dell’apparecchio ............................ 22

Caratteristiche tecniche .................................... 23

Guida alla soluzione dei problemi ................. 24

Posizione dei comandi

RELEASE

SRC

SOURCE

MODE

SEL

ATT

BTM

SENS AF 1

DISC

2

REP

3

SHUF

4

BL SKIP

5

ATA

6 TA

MBP

D-BASS

D

OFF

MTL

PTY DSPL

SEEK

AMS

XR-CA400/CA410

Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.

1

2

Tasto +/– volume 7, 13, 17

Tasto MODE ( o )

Durante la riproduzione del nastro:

Cambio di direzione del nastro 7, 8

Durante la ricezione della radio:

Selezione BAND 9

Durante la riproduzione di CD/MD:

Selezione apparecchio CD/MD 19

3 Tasto SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/

MD) 7, 9, 19

4 Tasto SEL (selezione) 7, 15, 17, 18, 19, 20

5 Display

6 Tasto MBP (Posizione preferita) 19

7 Tasto D (D-BASS) 18

8 Tasto Z (espulsione) 7

9 Tasto RELEASE

(rilascio pannello anteriore) 6, 22 q; Tasto ATT (attenuamento) 17 qa Tasto SENS/BTM 9, 10, 13 qs Tasto RESET (situato sul lato anteriore dell’apparecchio dietro al pannello frontale) 6 qd Tasto AF 11, 13 qf Tasti numerici 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21

Durante la ricezione radio:

Selezione preimpostazioni 9, 12

Durante la riproduzione del nastro:

(3) REP 8

(5) BL SKIP 8

(6) ATA 8

Durante la riproduzione di CD/MD:

(1) DISC – 20

(2) DISC + 20

(3) REP 21

(4) SHUF 21 qg Tasto TA 12, 13 qh Tasto PTY/MTL (tipo di programma/

Metal) 8, 14 qj Tasto DSPL (modifica del modo del display) 7, 10, 19, 20 qk Tasto OFF (spegnimento) * 6, 7 ql Tasto SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20

Ricerca 9

Sensore musicale automatico 8, 20

Ricerca manuale 10, 20

* Avvertimento per l’installazione su un’auto sprovvista della posizione

ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione

Assicurarsi di premere (OFF) sull’apparecchio per due secondi per spegnere il display dell’orologio dopo che il motore è stato spento.

Se si preme (OFF) per meno di due secondi, il display dell’orologio non si spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.

5

Operazioni preliminari

Applicazione del pannello frontale

Applicare la parte A del pannello frontale alla parte B dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e premere il lato sinistro finché non scatta in posizione.

Azzeramento dell’apparecchio

Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario azzerare l’apparecchio.

Rimuovere il pannello frontale e premere il tasto RESET con un oggetto appuntito come ad esempio una penna a sfera.

B

A

Tasto RESET

Nota

Premendo il tasto RESET verranno azzerate le impostazioni dell’orologio ed alcune funzioni memorizzate.

Estrazione del pannello frontale

Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il pannello frontale di questo apparecchio.

1

Premere (OFF) .

2

Premere (RELEASE) , quindi far scivolare il pannello frontale leggermente verso sinistra e tirarlo verso di sé.

(OFF)

Note

• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale alla rovescia.

• Non premere troppo forte il pannello frontale contro l’apparecchio quando lo si collega.

• Non esercitare una pressione eccessiva sul display del pannello frontale.

• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti di calore come condotti d’aria calda o in ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto dell’auto parcheggiata al sole o dove potrebbe verificarsi un notevole aumento della temperatura.

Segnale di avvertimento

Se la macchina viene spenta senza prima avere rimosso il pannello frontale, viene emesso per qualche secondo un segnale di avvertimento.

Se viene collegato un amplificatore di potenza opzionale e l’amplificatore incorporato non viene utilizzato, il segnale acustico viene disattivato.

(RELEASE)

6

Note

• Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre lo si asporta dall’apparecchio.

• Se si asporta il pannello quando l’apparecchio è ancora in funzione, l’alimentazione si spegne automaticamente per evitare di danneggiare i diffusori.

• Per trasportare il pannello frontale, usare l’apposita custodia in dotazione.

Impostazione dell’orologio

L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora in base al sistema delle 24 ore.

Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08

1

Premere (DSPL) per due secondi.

Lettore di cassette

Ascolto di un nastro

Inserire la cassetta.

La riproduzione inizia automaticamente.

L’indicazione dell’ora lampeggia.

1 Per impostare l’ora, premere uno dei lati del tasto del volume.

per andare avanti per andare indietro

Per avviare la riproduzione di una cassetta già inserita, premere ripetutamente (SRC) finché non appare “TAPE”.

Viene riprodotto il lato rivolto verso l’alto.

2 Premere (SEL) .

Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.

L’indicazione dei minuti lampeggia.

3 Per impostare i minuti, premere uno dei lati del tasto del volume.

per andare avanti per andare indietro

Suggerimento

Per cambiare la direzione di riproduzione del nastro, premere (MODE) ( o ).

Per

Interrompere la riproduzione

Espellere la cassetta

Premere

(OFF)

Z continua alla pagina successiva t

2

Premere (DSPL) .

L’orologio viene attivato.

Quando l’impostazione dell’orologio è completata, il display torna al modo di riproduzione normale.

7

8

Scorrimento rapido del nastro

Durante la riproduzione, premere e tenere premuto uno dei lati di

(SEEK/AMS) .

Avanzamento rapido

SEEK

AMS

Riavvolgimento

Per avviare la riproduzione durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento, premere (MODE) ( o ) .

Ricerca di un brano specifico

— Funzione AMS (sensore musicale automatico)

Durante la riproduzione, premere per un attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per ogni brano che si desidera saltare.

È possibile saltare fino a nove brani in una solta volta.

Per cercare brani successivi

SEEK

AMS

Per cercare brani precedenti

Nota

La funzione AMS potrebbe non funzionare se:

— gli spazi vuoti tra un brano e l’altro sono inferiori a quattro secondi

— c’è rumore fra i brani

— vi sono lunghe sezioni a volume basso o sezioni mute.

Riproduzione di un nastro nelle varie funzioni

È possibile riprodurre il nastro in diversi modi:

•REP (riproduzione ripetuta) ripete il brano corrente.

•BL SKIP (Blank Skip) salta gli spazi vuoti superiori agli otto secondi.

•ATA (Automatic Tuner Activation, attivazione automatica del sintonizzatore) accende automaticamente il sintonizzatore quando il nastro viene avvolto rapidamente.

•MTL (Metal) riproduce un nastro metal o

CrO

2

.

Durante la riproduzione del nastro, premere più volte il tasto relativo alla funzione desiderata fino a che “ON” non appare nel display.

Tasti funzione

(3) : REP

(5) : BL SKIP

(6) : ATA

(PTY) : MTL

Esempio: funzione ATA

AF 1

DISC

2

REP

3

SHUF

4

BL SKIP

5

ATA

6 TA

MTL

PTY

Viene avviata la funzione ATA.

Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “OFF” al punto descritto sopra.

Radio

Memorizzazione automatica delle stazioni

— Memorizzazione della sintonia migliore (BTM)

Questo apparecchio seleziona le stazioni radiofoniche che trasmettono il segnale più forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si possono memorizzare fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).

SICUREZZA NELLA GUIDA!

Quando si sintonizzano le stazioni mentre si guida, usare la funzione BTM per evitare incidenti.

1

Premere più volte (SRC) per selezionare il sintonizzatore.

Ad ogni pressione di (SRC) , la sorgente cambia nel modo seguente:

B TUNER B CD * 1

TAPE * 2 b MD * 1 b

* 1 Se l’apparecchiatura opzionale corrispondente non è collegata, la voce non apparirà.

* 2 Questa voce non appare se non è stato inserito alcun nastro.

2

Premere (MODE) più volte per selezionare la banda.

Ad ogni pressione di (MODE) , la banda cambia nel modo seguente:

B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW

3

Premere (SENS) (BTM) per due secondi.

L’apparecchio memorizza le stazioni seguendo l’ordine di frequenza sui tasti numerici.

Quando l’impostazione viene memorizzata, viene emesso un segnale acustico.

Note

• L’apparecchio non memorizza stazioni con segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni, alcuni tasti numerici manterranno la loro impostazione precedente.

• Se il display visualizza un numero, l’apparecchio inizia a memorizzare le stazioni a partire da quella correntemente visualizzata.

Memorizzazione delle stazioni desiderate

È possibile preimpostare un massimo di

18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3),

6 stazioni MW e 6 stazioni LW nell’ordine preferito.

1

Premere più volte (SRC) per selezionare il sintonizzatore.

2

Premere (MODE) più volte per selezionare la banda.

3

Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per sintonizzarsi sulla stazione che si desidera memorizzare sul tasto numerico.

4

Premere e tenere premuto il tasto numerico desiderato (da (1) a (6) ) fino a quando appare “MEM”.

Nel display appare il tasto numerico.

Nota

Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione nello stesso tasto numerico, la stazione precedentemente memorizzata verrà eliminata.

Ricezione delle stazioni memorizzate

1

Premere più volte (SRC) per selezionare il sintonizzatore.

2

Premere (MODE) più volte per selezionare la banda.

3

Premere il tasto numerico (da (1) a (6) ) in cui è memorizzata la stazione desiderata.

continua alla pagina successiva t

9

10

Se non è possibile sintonizzare una stazione preselezionata

– Sintonizzazione automatica/ Modo di ricerca locale

Sintonizzazione automatica:

Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per ricercare una stazione.

La ricerca si arresta non appena viene ricevuta una stazione. Premere più volte uno dei lati di (SEEK/AMS) finché non viene ricevuta la stazione desiderata.

Modo di ricerca locale:

Se la sintonizzazione automatica si arresta di frequente, premere più volte

(SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”.

Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.

Vengono sintonizzate solo le stazioni che trasmettono segnali relativamente forti.

Suggerimento

Se si conosce la frequenza della stazione desiderata, premere uno dei lati di (SEEK/AMS) fino a che non compare la frequenza desiderata

(sintonizzazione manuale).

Se la ricezione in FM stereo non è soddisfacente — Modo monofonico

Durante la ricezione radio premere più volte (SENS) fino a quando non viene visualizzato “MONO-ON”.

RDS

Presentazione della funzione RDS

L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che consente alle stazioni radio FM di trasmettere informazioni digitali aggiuntive oltre al normale segnale in radiofrequenza. Questo apparecchio stereo per auto offre una varietà di servizi, come ad esempio la risintonizzazione automatica sullo stesso programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e la ricerca di una stazione in base al tipo di programma.

Note

• A seconda del paese o dell’area di utilizzo, alcune funzioni RDS non sono disponibili.

• Se l’intensità del segnale è debole o se la stazione su cui si è sintonizzati non trasmette dati RDS, questa funzione potrebbe non funzionare correttamente.

Visualizzazione del nome della stazione

Il nome della stazione correntemente ricevuta si accende nel display.

Selezionare una stazione FM (pagina 9).

Quando si è sintonizzati su una stazione

FM che trasmette dati RDS, il nome della stazione viene visualizzato nel display.

Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.

Il suono migliora ma diventa monofonico

(l’indicazione “ST” scompare).

Per tornare al modo normale, selezionare

“MONO-OFF”.

Nota

L’indicazione “ * ” segnala la ricezione di una stazione RDS.

Modifica delle voci visualizzate

Ad ogni pressione di (DSPL) , la voce cambia nella maniera seguente:

Nome della stazione * (Frequenza) y Orologio

* Quando ci si sintonizza su una stazione FM che trasmette dati RDS, appare il nome della stazione.

Nota

Se la stazione captata non trasmette dati RDS, appare il messaggio “NO NAME”.

Risintonizzazione automatica dello stesso programma

— Funzione frequenza alternativa (AF)

La funzione AF (frequenza alternativa) consente la selezione e la risintonizzazione automatica della stazione con il segnale più forte della rete.

Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo stesso programma in modo continuo nel corso di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare manualmente la stazione.

Le frequenze cambiano automaticamente.

98,5MHz

Stazione

96,0MHz

102,5MHz

1

Selezionare una stazione FM (pagina 9).

2

Premere (AF) più volte fino a visualizzare “AF-ON”.

L’apparecchio inizia la ricerca di una frequenza alternativa con un segnale più intenso nella stessa rete.

Nota

Se nella zona non sono disponibili stazioni alternative e non occorre individuarne una, disattivare la funzione AF premendo (AF) più volte fino a visualizzare “AF-OFF”.

Modifica delle voci visualizzate

Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce cambia come segue:

AF-ON y AF-OFF

Note

• Quando “NO AF” e il nome della stazione lampeggiano alternandosi, significa che l’apparecchio non riesce a trovare una stazione alternativa nella rete.

• Se dopo la selezione di una stazione con la funzione AF attivata il nome della stazione comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è alcuna frequenza alternativa disponibile. Mentre il nome della stazione lampeggia, premere uno dei lati di (SEEK/AMS) entro otto secondi.

L’apparecchio comincia a cercare un’altra frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di programma). Appare “PI SEEK” e non viene emesso alcun suono. Se l’apparecchio non riesce a trovare un’altra frequenza, appare “NO PI” e l’apparecchio torna alla frequenza selezionata in precedenza.

Ascolto di un programma locale

La funzione “REG-ON” (locale attivato) di questo apparecchio consente di rimanere sintonizzati su un programma locale senza il passaggio automatico a un programma locale diverso (La funzione AF deve essere attivata).

L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su

“REG-ON”. Per disattivare questa funzione, procedere come segue.

Durante la ricezione radio, premere per due secondi (AF) fino a quando non appare “REG-OFF”.

Tenere presente che la selezione di

“REG-OFF” può determinare il passaggio a un’altra stazione locale nella stessa rete.

Per tornare alla selezione regionale, selezionare “REG-ON”.

Nota

Questa caratteristica non funziona nel territorio del Regno Unito e in alcune altre zone.

Modifica delle voci del display

Ad ogni pressione di due secondi di (AF) , la voce cambia come segue:

REG-ON y REG-OFF continua alla pagina successiva t

11

12

Funzione di collegamento locale

(soltanto Regno Unito)

La funzione di collegamento locale consente di selezionare altre stazioni locali nella stessa area, anche se queste non sono memorizzate sui tasti numerici.

1

Premere un tasto numerico in corrispondenza del quale è stata memorizzata una stazione locale.

2

Entro cinque secondi, premere nuovamente il tasto numerico relativo alla stazione locale.

3

Ripetere questa operazione fino alla ricezione della stazione locale desiderata.

Ascolto di notiziari sul traffico

I dati TA (notiziario sul traffico) e TP

(programma sul traffico) consentono la sintonizzazione automatica su una stazione

FM quando trasmette notiziari sul traffico, anche durante l’ascolto di programmi da altre sorgenti.

Premere (TA) più volte fino a visualizzare “TA-ON”.

L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni con le notizie sul traffico. Appena ne viene individuata una, sul display appare “TP”.

L’inizio del notiziario sul traffico viene segnalato dal lampeggiamento del messaggio “TA”. Al termine del notiziario, il lampeggiamento si interrompe.

Suggerimento

Quando inizia il notiziario sul traffico durante l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si sintonizza automaticamente sul notiziario e al termine di quest’ultimo ritorna al programma precedente.

Note

• Se la stazione non trasmette i notiziari sul traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per cinque secondi e l’apparecchio comincerà a ricercare una stazione che li trasmette.

Quando nel display appare l’indicazione “EON” con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari sul traffico di altre stazioni della stessa rete.

Per annullare l’ascolto del notiziario corrente sul traffico

Premere (TA) .

Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul traffico, disattivare la funzione premendo

(TA) fino a visualizzare “TA-OFF”.

Preimpostazione del volume dei notiziari sul traffico

Il livello del volume dei notiziari sul traffico può essere regolato in anticipo per evitare il mancato ascolto a causa di un volume inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume verrà impostato automaticamente sul livello prescelto.

1

Premere il tasto del volume per regolare il livello del volume desiderato.

2

Premere (TA) per due secondi.

Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione viene registrata.

Ricezione di annunci di emergenza

Se viene trasmesso un annuncio di emergenza, mentre si ascolta la radio, si passerà automaticamente all’annuncio. Se si sta ascoltando un’altra sorgente che non sia la radio, si potranno ascoltare gli annunci di emergenza se AF o TA sono stati attivati.

L’apparecchio si sintonizzerà automaticamente su questi annunci indipendentemente dalla sorgente ascoltata in quel momento.

Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati AF e TA

Nella preimpostazione di stazioni RDS, l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna stazione insieme alla relativa frequenza, in modo che non sia necessario attivare la funzione AF o TA al momento della sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È possibile selezionare impostazioni diverse (AF,

TA o entrambe) per le singole stazioni preimpostate o la stessa impostazione per tutte le stazioni preimpostate.

Preselezione della stessa impostazione per tutte le stazioni preimpostate

1

Selezionare una banda FM (pagina 9).

2

Premere (AF) e\o (TA) per selezionare

“AF-ON” e\o “TA-ON”.

Si noti che selezionando “AF-OFF” o

“TA-OFF” vengono memorizzate stazioni

RDS e non.

3

Premere (SENS) (BTM) fino a quando

“BTM” non lampeggia.

Preselezione di impostazioni diverse per ciascuna stazione preimpostata

1

Selezionare una banda FM e sintonizzarsi sulla stazione desiderata.

2

Premere (AF) e/o (TA) per selezionare

“AF-ON” o/e “TA-ON”.

3

Premere e tenere premuto il tasto numerico desiderato fino a quando appare “MEM”.

Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la preimpostazione di altre stazioni.

Suggerimento

Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA preimpostata dopo la sintonizzazione sulla stazione preimpostata, è sufficiente attivare/ disattivare la funzione AF o TA.

13

14

Ricerca di una stazione in base al tipo di programma

È possibile individuare la stazione desiderata selezionando uno dei tipi di programma indicati sotto.

Tipo di programma

Giornale radio

Attualità

Informazioni

Sport

Istruzione

Teatro

Cultura

Scienza

Vario

Musica pop

Musica rock

Musica leggera

Classica leggera

Classica

Altri tipi di musica

Bollettino meteorologico

Finanza

Programmi per bambini

Sociale

Religione

Chat show

Viaggi

Diversivi

Musica jazz

Musica country

Musica nazionale

Musica degli anni

50/60

Musica folk

Documentari

Non specificato

Indicazione visualizzata

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

EASY M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

WEATHER

FINANCE

CHILDREN

SOCIAL A

RELIGION

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

NATION M

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

NONE

Nota

Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY

(selezione tipo di programma), questa funzione non può essere utilizzata.

1

Premere (PTY) durante la ricezione FM.

Se la stazione trasmette i dati PTY, viene visualizzato il nome del tipo di programma corrente. Se la stazione captata non è una stazione RDS o se non vengono ricevuti dati RDS, appare “- - - - -”.

Se la funzione TA è attivata, l’apparecchio comincia a cercare la stazione successiva.

2

Premere (PTY) più volte fino a visualizzare il tipo di programma desiderato.

I tipi di programma appaiono nell’ordine riportato nella precedente tabella. Non è possibile selezionare “NONE” (non specificato) per la ricerca.

3

Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) .

L’apparecchio inizia la ricerca di una stazione che trasmette il tipo di programma selezionato. Una volta individuato il programma, il nome del tipo di programma appare nuovamente per cinque secondi.

Se l’apparecchio non riesce a trovare il tipo di programma, appariranno in alternanza

“NO” e il tipo di programma, quindi l’apparecchio torna alla stazione precedentemente selezionata.

Impostazione automatica dell’orologio

I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS impostano automaticamente l’ora.

Selezione di “CT-ON”

Durante la ricezione radio, premere contemporaneamente (SEL) e (2) .

L’ora è impostata.

Dopo un secondo appare automaticamente il display normale.

Per selezionare “CT-OFF”, premere di nuovo

(SEL) e (2) contemporaneamente.

N o t e

• La funzione CT potrebbe non funzionare anche se si riceve una stazione RDS.

• L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora effettiva possono essere diverse.

Altre funzioni

È inoltre possibile controllare questo apparecchio con il telecomando a rotazione

(opzionale).

Apposizione dell’etichetta al telecomando a rotazione

A seconda di come viene montato il telecomando a rotazione, apporre la giusta etichetta come indicato nell’illustrazione qui sotto.

SEL

MODE

DSPL

DSPL

MODE

SEL

15

16

Utilizzo del telecomando a rotazione

Il telecomando a rotazione funziona tramite pressione dei tasti e/o rotazione dei comandi.

Gli apparecchi CD o MD opzionali possono essere controllati anche mediante un telecomando a rotazione.

Premendo i tasti

(i tasti SOURCE e MODE)

Tramite rotazione comando

(comando SEEK/AMS)

(SOURCE)

(MODE)

Ad ogni pressione di (SOURCE) , la sorgente cambia nella maniera seguente:

TUNER t CD * 1 t MD * 1 t TAPE * 2

Premendo (MODE) il funzionamento cambia nel modo seguente;

• il sintonizzatore :

• il nastro * 2 :

FM1 t FM2 t FM3 t

MW t LW direzione di riproduzione

• l’apparecchio CD *

• l’apparecchio MD *

1 : CD1 t CD2 t …

1 : MD1 t MD2 t …

* 1 Se l’apparecchiatura opzionale corrispondente non è collegata, la voce non apparirà.

* 2 Questa voce non appare se non è stato inserito alcun nastro.

Ruotare il comando e rilasciarlo per:

•Localizzare l’inizio dei brani sul nastro.

Ruotare e trattenere il comando, quindi rilasciarlo per avvolgere rapidamente il nastro. Per avviare la riproduzione durante l’avvolgimento rapido del nastro, premere (MODE) .

•Trovare un brano specifico sul disco.

Ruotare e tenere fermo il comando fino a quando il punto ricercato del brano non viene reperito, quindi rilasciare il comando per avviare la riproduzione.

•Sintonizzare le stazioni automaticamente.

Ruotare e tenere fermo il comando fino a sintonizzarsi sulla stazione ricercata.

Ruotare il comando e spingerlo verso l’interno

(comando PRESET/DISC)

Spingere e ruotare il comando per:

• Ricevere le stazioni memorizzate nei tasti numerici.

• Cambiare disco.

Altre operazioni

Ruotare il comando VOL per regolare il volume.

Premere (ATT) per attenuare il suono.

Premere (OFF) per spegnere l’apparecchio.

Nota

Avvertimento per l’installazione su un’auto sprovvista della posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione: assicurarsi di premere (OFF) sull’apparecchio per due secondi per spegnere il display dell’orologio dopo che il motore è stato spento.

Premere (SEL) per effettuare la regolazione e la selezione.

Premere (DSPL) per due secondi per cambiare gli elementi visualizzati.

Modifica della direzione operativa

La direzione operativa dei comandi è impostata in fabbrica come illustrato sotto.

Per aumentare

Per diminuire

Se si desidera installare il telecomando a rotazione sul lato destro del piantone di guida,

è possibile invertire la direzione operativa dei comandi.

Regolazione delle caratteristiche dell’audio

È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento, e attenuatore. Su ogni fonte sonora può essere memorizzato il livello dei bassi e degli acuti.

1

Selezionare la voce da regolare premendo (SEL) più volte.

Ogni volta che si preme (SEL) , le indicazioni nel display scorrono come segue:

BAS (bassi) t TRE (acuti) t

BAL (sinistra-destra) t

FAD (anteriore-posteriore)

2

Regolare la voce selezionata premendo ciascun lato del tasto del volume.

Effettuare la regolazione entro tre secondi dalla selezione della voce.

Premere (SEL) per due secondi premendo contemporaneamente il comando VOL.

Attenuazione dell’audio

Premere (ATT) .

“ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti, quindi l’indicatore “ATT” viene visualizzato sul display.

Per ripristinare il volume precedente, premere

(ATT) nuovamente.

“ATT-OFF” appare per alcuni secondi.

Suggerimento

Se un cavo di interfaccia di un telefono per auto viene collegato al cavo ATT, quando arriva una telefonata il volume dell’apparecchio viene diminuito automaticamente (funzione ATT di esclusione del telefono).

17

18

Modifica delle impostazioni dell’audio e del display

È possibile impostare le seguenti voci:

•CT (ora orologio) (pagina 15).

•A.SCRL (scorrimento automatico) *

(pagina 20).

•M.DSPL (display in movimento)

– il modo di dimostrazione che appare al momento dell’espulsione del nastro e quando non è selezionata alcuna sorgente, ad esempio se il sintonizzatore non è attivo.

•BEEP – per attivare o disattivare i segnali acustici.

Selezione della voce desiderata

Premere contemporaneamente (SEL) e il tasto corrispondente al numero di preselezione desiderato.

(SEL) + (2) : CT

(SEL) + (3) : A.SCRL

*

(SEL) + (4) : M.DSPL

(SEL) + (6) : BEEP

* Se non vi è un CD o un MD in riproduzione, questa voce non apparirà.

Quando l’impostazione del modo è completata, il display torna al modo di riproduzione normale.

Nota

Le voci visualizzate sono differenti a seconda della fonte utilizzata.

Per annullare la voce, premere di nuovo contemporaneamente (SEL) e il tasto corrispondente al numero di preselezione.

Riproduzione dei bassi più potente

— D-bass

È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.

La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa frequenza e il segnale ad alta frequenza con una curva più acuta rispetto ai bassi normali.

È possibile ascoltare i bassi in maniera più chiara anche quando il volume rimane lo stesso. È possibile amplificare e regolare facilmente il suono dei bassi con il tasto

D-BASS.

D.BASS-3

D.BASS-2

D.BASS-1 D.BASS-3

D.BASS-2

D.BASS-1

0dB

Frequenza (Hz)

Regolazione della curva dei bassi

Per selezionare il livello dei bassi desiderato, premere più volte (D) .

Con l’aumento dei numeri D-BASS aumenta l’effetto dei bassi.

D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t

D.BASS-OFF

Nota

Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero risultare distorti. In questo caso, selezionare un livello dei bassi inferiore.

Selezione della posizione del suono

— “Posizione preferita”

Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è possibile ascoltare il suono in modo estremamente comodo grazie alla funzione

“Posizione preferita”.

“Posizione preferita” dispone di due preimpostazioni per la regolazione del livello audio del bilanciamento e dell’attenuatore. È possibile selezionarne una facilmente utilizzando il tasto MBP.

Finestra del display

Livello del bilanciamento

Destro Sinistro

Livello dell’attenuatore

Anteriore Posteriore

MBP-A – 4dB 0 0 – 4dB

MBP-B 0 – 4dB 0 – 4dB

MBP-OFF 0 0 0 0

Premere più volte (MBP) fino ad individuare la posizione di ascolto desiderata.

Il modo relativo alla funzione “Posizione preferita” viene visualizzato nel display secondo l’ordine riportato nella tabella.

Collegamento di apparecchi opzionali

Apparecchio CD/MD

Questo apparecchio è in grado di controllare apparecchi CD/MD esterni.

Se viene collegato un apparecchio CD opzionale che dispone della funzione CD

TEXT, quando si riproduce un disco CD TEXT nel display appariranno le informazioni CD

TEXT.

Riproduzione di CD o MD

1

Premere (SRC) più volte per selezionare il CD o l’MD.

2

Premere (MODE) fino a visualizzare l’apparecchio desiderato.

La riproduzione CD/MD ha inizio.

Quando è collegato un apparecchio CD/MD, vengono riprodotti tutti i brani a cominciare dal primo.

Dopo un secondo, il display torna al modo di riproduzione normale.

Se si desidera regolare in modo più preciso il livello audio del bilanciamento e dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL)

(Vedere “Regolazione delle caratteristiche dell’audio” a pagina 17).

Note

• Se vengono regolate le impostazioni BAL

(bilanciamento) o FAD (attenuatore) nella sezione “Regolazione delle caratteristiche dell’audio” (pagina 17), l’impostazione MBP si disattiva.

• Se la funzione MBP viene disattivata, le impostazioni BAL e FAD vengono attivate.

Modifica della voce nel display

Ad ogni pressione di (DSPL) durante la riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce cambia nel modo seguente:

V

Tempo di riproduzione trascorso

V

Nome del disco * 1 /Nome dell’artista * 2

V

Nome del brano * 3

V

Orologio

* 1

* 2

* 3

Se non è stato assegnato un nome al disco o se non vi è un nome preregistrato sull’MD, nel display appare il messaggio “NO NAME”.

Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome del cantante o del gruppo appare nel display dopo il nome del disco. Solo per i dischi CD TEXT con il nome del cantante o del gruppo.

Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un

MD non è preregistrato, “NO NAME” appare nel display.

continua alla pagina successiva t

19

20

Scorrimento automatico del nome di un disco — Scorrimento automatico

Se il nome del disco, dell’artista o del brano su un disco CD TEXT o su un MD supera gli 8 caratteri ed è attivata la funzione di scorrimento automatico, sul display scorrono automaticamente le seguenti informazioni:

• Il nome del disco appare quando il disco viene cambiato (se è selezionato il nome del disco).

• Il nome del brano appare quando il brano cambia (se è selezionato il nome del brano).

Se si preme (DSPL) per cambiare la voce sul display, il nome del disco o del brano sul disco

CD TEXT o MD scorre automaticamente sia che la funzione sia attiva o meno.

Selezione di “A.SCRL-ON”

Durante la riproduzione, premere contemporaneamente (SEL) e (3) .

Dopo due secondi appare automaticamente il display normale.

Per selezionare “A.SCRL-OFF”, premere di nuovo (SEL) e (3) contemporaneamente.

Nota

Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe verificarsi quanto segue:

— Alcuni caratteri non vengono visualizzati.

— La funzione di scorrimento automatico non funziona.

Ricerca di un brano specifico

— sensore musicale automatico (AMS)

Durante la riproduzione, premere per un attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per ogni brano che si desidera saltare.

Per cercare brani successivi

SEEK

AMS

Per cercare brani precedenti

Ricerca di un punto specifico in un brano

— Ricerca manuale

Durante la riproduzione, premere e tenere premuto uno dei lati di

(SEEK/AMS) , quindi rilasciare quando si è individuato il punto desiderato.

Per cercare in avanti

SEEK

AMS

Per cercare all’indietro

Per cambiare disco

Durante la riproduzione, premere

(1) (DISC –) o il tasto (2) (DISC +).

Viene avviata la riproduzione del disco desiderato presente nell’apparecchio correntemente selezionato.

(1) (DISC –): Per tornare al disco precedente

(2) (DISC +): Per passare al disco successivo

Numero del disco

Numero del brano

Riproduzione ripetuta dei brani

— Riproduzione ripetuta

È possibile selezionare:

•REP-1 – per ripetere un brano.

•REP-2 – per ripetere un disco.

Durante la riproduzione, premere più volte (3) (REP) finché non appare l’impostazione desiderata.

B REP-1 B REP-2

REP-OFF b

Viene avviata la riproduzione ripetuta.

Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “REP-OFF”.

Altre informazioni

Manutenzione

Sostituzione del fusibile

Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile in dotazione. Se il fusibile è bruciato, controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse bruciare, il problema potrebbe provenire dall’interno dell’apparecchio. In questo caso contattare il più vicino rivenditore Sony.

Riproduzione casuale dei brani

— Riproduzione in ordine casuale

Le impostazioni possibili sono:

•SHUF-1 – per riprodurre i brani sul disco corrente in ordine casuale.

•SHUF-2 – per riprodurre i brani nell’apparecchio corrente in ordine casuale.

•SHUF-ALL – per riprodurre tutti i brani in tutti gli apparecchi in ordine casuale.

Durante la riproduzione, premere più volte (4) (SHUF) finché non appare l’impostazione desiderata.

B SHUF-1 B SHUF-2

SHUF-OFF b SHUF-ALL * b

Viene avviata la riproduzione casuale.

* L’impostazione “SHUF-ALL” è disponibile solo se vengono collegati due o più apparecchi

CD/MD opzionali.

Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “SHUF-OFF”.

Fusibile (10 A)

Attenzione

Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello in dotazione all’apparecchio, perché si potrebbe danneggiare l’apparecchio.

continua alla pagina successiva t

21

22

Pulizia dei connettori

L’apparecchio può non funzionare correttamente quando i connettori tra l’apparecchio e il pannello frontale sono sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello frontale premendo (RELEASE) , toglierlo e pulire i connettori con un bastoncino di cotone imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde evitare di danneggiare i connettori.

Rimozione dell’apparecchio

1

Rimuovere il coperchio anteriore.

1 Staccare il pannello anteriore (pagina 6).

2 Premere la sporgenza all’interno del coperchio anteriore con un cacciavite piccolo.

Apparecchio principale

Retro del pannello frontale

Note

• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal dispositivo di avviamento.

• Non toccare i connettori direttamente con le dita o con oggetti in metallo.

3 Ripetere il punto 2 per l’altro lato.

2

Rimuovere l’apparecchio.

1 Usare un cacciavite sottile per spingere all’interno il morsetto sul lato sinistro dell’apparecchio, quindi tirare verso l’esterno il lato sinistro fino a che il fermo non lascia la struttura.

4mm

2 Ripetere il passo 1 sul lato destro.

3 Estrarre l’apparecchio dalla struttura facendolo scorrere.

Caratteristiche tecniche

Lettore di cassette

Tracciamento

Wow e flutter

Risposta in frequenza

Rapporto segnale-rumore stereo a due canali con 4 piste

0,08 % (WRMS)

30 – 18.000 Hz

Tipo di cassetta

TYPE II, IV

TYPE I

61 dB

58 dB

Sintonizzatore

*

FM

Gamma di frequenze

Terminale antenna

87,5 – 108,0 MHz

Connettore per antenna esterna

Frequenza intermedia 10,7 MHz/450 kHz

Sensibilità utilizzabile

Selettività

8 dBf

75 dB a 400 kHz

Rapporto segnale-rumore 66 dB (stereo),

72 dB (mono)

Distorsione armonica a 1 kHz

0,6 % (stereo),

Separazione

Risposta in frequenza

0,3 % (mono)

35 dB a 1 kHz

30 – 15.000 Hz

MW/LW

Gamma di frequenze

Terminale antenna

Frequenza intermedia

Sensibilità

MW: 531 – 1.602 kHz

LW: 153 – 279 kHz

Connettore per antenna esterna

10,7 MHz/450 kHz

MW: 30 µV

LW: 40 µV

Amplificatore di potenza

Uscite

Impedenza diffusori

Potenza di uscita massima

Uscite dei diffusori

(connettori a tenuta)

4 – 8 ohm

50 W × 4 (a 4 ohm)

Caratteristiche generali

Uscita

Ingresso

Uscita audio

Controllo a relè dell’antenna elettrica

Controllo dell’amplificatore di potenza

Controllo della funzione

ATT (funzione di

Controllo dei toni esclusione del telefono)

Bassi ±9 dB a 100 Hz

Acuti ±9 dB a 10 kHz

Batteria auto a 12 V CC Alimentazione

Dimensioni

(massa negativa)

Circa 178

×

50

×

176 mm

(l/a/p)

Dimensioni di montaggio Circa 182

×

53

×

161 mm

Peso

Accessori in dotazione

Accessori opzionali

Apparecchi opzionali

(l/a/p)

Circa 1,2 kg

Elementi per installazione e collegamenti (1 set, ad eccezione del cavo di collegamento dell’alimentazione)

Custodia del pannello frontale (1)

Telecomando a rotazione

RM-X4S

Cavo BUS (fornito con un cavo a piedini RCA)

RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)

Cambia CD (10 dischi)

CDX-848X, CDX-646

Cambia CD (6 dischi)

CDX-T68X, CDX-T67

Cambia MD (6 dischi)

MDX-65

Selettore della sorgente

XA-C30

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

23

24

Guida alla soluzione dei problemi

Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero verificarsi nell’uso di questo apparecchio.

Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai collegamenti e al funzionamento dell’apparecchio.

Generali

Problema

Non viene prodotto alcun suono.

Il contenuto della memoria è stato cancellato.

Il display non visualizza alcuna indicazione.

Causa/Soluzione

•Disattivare la funzione ATT (pagina 17).

•Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale per i sistemi a due diffusori.

•Regolare il volume con (+) .

• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.

• È stato premuto il tasto RESET.

t Reinserire i dati in memoria.

Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 22).

Riproduzione di cassette

Problema

Il suono è distorto.

Causa/Soluzione

La testina del nastro è sporca.

t Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco disponibile in commercio.

Ricezione radiofonica

Problema

La sintonizzazione preselezionata non è possibile.

La sintonizzazione automatica non è possibile.

Non è possibile ricevere le stazioni.

Il suono risulta disturbato.

L’indicazione “ST” lampeggia.

Causa/Soluzione

• Memorizzare la frequenza corretta.

• Il segnale di trasmissione è troppo debole.

• Il segnale di trasmissione è troppo debole.

t Usare la sintonizzazione manuale.

• Il modo di ricerca locale è impostato su ON.

t Impostarlo su OFF (pagina 10).

Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto

(solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW incorporata nella parte posteriore/laterale).

•Sintonizzare la frequenza con precisione.

•Il segnale di trasmissione è troppo debole.

t Impostare il modo MONO (pagina 10).

RDS

Problema

SEEK si avvia dopo alcuni secondi di ascolto.

Nessun notiziario sul traffico.

PTY visualizza “NONE”.

Causa/Soluzione

La stazione non è TP o il segnale è debole.

t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare “AF-

OFF” o “TA-OFF”.

•Attivare “TA”.

•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur essendo una stazione TP.

t Sintonizzarsi su un’altra stazione.

La stazione non specifica il tipo di programma.

Riproduzione CD/MD

Problema

L’audio salta.

Causa/Soluzione

Il disco è sporco o difettoso.

Messaggi di errore (se è collegato un apparecchio CD/MD opzionale)

Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa cinque secondi e viene emesso un segnale acustico di avvertimento.

Messaggio

NO MAG

NO DISC

ERROR

BLANK

RESET

* 1

* 1

Causa

Il contenitore dischi non è stato inserito nell’apparecchio CD/MD.

Nell’apparecchio CD/MD non è inserito alcun disco.

Il CD è sporco o è stato inserito con il lato di riproduzione capovolto * 2 .

Qualche problema impedisce di riprodurre l’MD.

* 2

Non si riesce a riprodurre un CD/

MD a causa di qualche problema.

Sull’MD non è registrato alcun brano.

* 2

Qualche problema impedisce di usare l’apparecchio CD/MD.

NOT READY

Il coperchio dell’apparecchio MD è aperto o i dischi MD non sono stati inseriti correttamente.

HI TEMP La temperatura ambiente è superiore ai 50°C.

Soluzione

Inserire il contenitore dischi nell’apparecchio CD/MD.

Inserire i dischi nell’apparecchio

CD/MD.

Pulire il CD o introdurlo in maniera corretta.

Inserire un altro MD.

Inserire un altro CD/MD.

Riprodurre un MD contenente brani registrati.

Premere il tasto di azzeramento dell’apparecchio.

Chiudere il coperchio o inserire gli

MD correttamente.

Attendere fino a quando la temperatura scende sotto i 50°C.

* 1

* 2

Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero dell’CD o del MD non appare nel display.

Il display visualizza il numero del disco che determina l’errore.

Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.

25

2

Welkom !

Dank u voor uw aankoop van deze Sony cassettespeler. Dit toestel biedt tal van mogelijkheden bij gebruik van het volgende bedieningsaccessoire:

Los verkrijgbaar accessoire

Bedieningssatelliet RM-X4S

De speler beschikt over cassette- en radiofuncties, en kan worden uitgebreid door aansluiting van los verkrijgbare CD/MDapparatuur * 1 .

Bij gebruik van dit apparaat of een los verkrijgbaar CD-toestel met CD TEXT functie, verschijnt de CD TEXT informatie in het uitleesvenster bij het afspelen van een CD

TEXT disc * 2 .

* 1 U kunt een CD-wisselaar, een MD-wisselaar, een

CD-speler of een MD-speler aansluiten.

* 2 Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie bevat zoals disc-naam, artiestennaam of tracknaam.

Deze informatie is opgeslagen op de disc.

Voorzorgsmaatregelen

•Laat de speler voor gebruik afkoelen als het interieur van de auto zeer warm is geworden nadat de auto in de zon heeft gestaan.

• Controleer de verbindingen als de speler geen voedingsspanning krijgt. Als de verbindingen in orde zijn controleert u de zekering.

• Stel de fader in op de middenstand als een systeem met twee luidsprekers geen geluid voortbrengt.

•Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken speelt, is het mogelijk dat de cassette opwarmt. Dit heeft te maken met de ingebouwde eindversterker en duidt niet op een defect.

Raadpleeg bij problemen of voor informatie die in deze handleiding niet aan bod komt de dichtstbijzijnde Sony-leverancier.

Een hoge geluidskwaliteit behouden

Wanneer in uw auto houders voor glazen of bekers in de buurt van de audio-apparatuur zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er geen sap- of frisdrankspetters op de audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer suiker achterblijft op dit apparaat of op cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild raken, waardoor de geluidskwaliteit terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer geproduceerd kan worden.

Reinigingssets verwijderen geen suikerresten van de koppen.

Opmerkingen over cassettes

Zorg dragen voor cassettes

•Raak de zijde van de cassette met de band niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste werking van de koppen.

•Houd ter voorkoming van storing of het wissen van de band cassettes op afstand van apparatuur met ingebouwde magneten, zoals luidsprekers en versterkers.

• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude of vocht.

•Wanneer de band niet strak is opgewonden, kan deze vastraken in het apparaat. Voordat u de band in de speler plaatst, kunt u deze even strak opwinden, bijvoorbeeld met een potlood.

Cassettes langer dan 90 minuten

Het gebruik van cassettes van meer dan 90 minuten wordt afgeraden, tenzij voor langdurige ononderbroken weergave. De band van dergelijke cassettes met lange speelduur is erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door frequent afspelen en stoppen van deze cassettes kan de band in het mechanisme verstrikt raken.

Losse band

•Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen problemen veroorzaken bij het plaatsen of uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang losse etiketten.

•Tijdens het afspelen van een cassette kan het geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50 gebruiksuren te worden gereinigd.

3

4

Inhoud

De Speler

Plaats van de bedieningsorganen .......................... 5

Aan de slag

Instellingen wissen ............................................. 6

Het frontpaneel verwijderen ............................. 6

De klok instellen .................................................. 7

Cassettespeler

Een cassette beluisteren ...................................... 7

Diverse weergavefuncties .................................. 8

Radio

Stations automatisch opslaan

— Best Tuning Memory (BTM) ................... 9

Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 9

Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 9

RDS

Overzicht van de RDS-functie ......................... 10

De naam van het station weergeven .............. 10

Automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde programma

— Alternatieve Frequenties (AF) .............. 11

Luisteren naar verkeersinformatie ................. 12

De RDS-stations instellen met de AF- en

TA-gegevens ................................................. 13

Een station zoeken aan de hand van het programmatype ........................................... 14

De klok automatisch instellen ......................... 15

Andere functies

Etiketten aanbrengen op de bedieningssatelliet .................................. 15

Werken met de bedieningssatelliet ................ 16

De geluidskenmerken aanpassen ................... 17

Het geluid dempen ........................................... 17

De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen ................................ 18

Voor een krachtiger bass-geluid

— D-bass ....................................................... 18

De geluidsstand kiezen

— “Mijn beste geluidsstand” ..................... 19

Met uitbreidingsapparatuur

CD/MD-apparatuur

Een CD of MD afspelen .................................... 19

Tracks herhaald afspelen

— Repeat play .............................................. 21

Tracks in willekeurige volgorde afspelen

— Shuffle play .............................................. 21

Aanvullende informatie

Onderhoud ......................................................... 21

Het toestel verwijderen .................................... 22

Specificaties ........................................................ 23

Problemen oplossen .......................................... 24

Plaats van de bedieningsorganen

RELEASE

SRC

SOURCE

MODE

SEL

ATT

BTM

SENS AF 1

DISC

2

REP

3

SHUF

4

BL SKIP

5

ATA

6 TA

MBP

D-BASS

D

OFF

MTL

PTY DSPL

SEEK

AMS

XR-CA400/CA410

Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.

1 Volumeregelknop +/– 7, 13, 17

2 MODE ( o ) keuzetoets

Tijdens cassetteweergave: weergaverichting veranderen 7, 8

Tijdens radio-ontvangst: afstemband kiezen 9

Tijdens CD/MD-weergave:

CD/MD-toestel kiezen 19

3 SRC (SOURCE) toets (TUNER/TAPE/CD/

MD) 7, 9, 19

4 SEL (keuze) toets 7, 15, 17, 18, 19, 20

5 Uitleesvenster

6 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 19

7 D (D-BASS) toets 18

8 Z (uitwerp) toets 7

9 RELEASE (frontpaneel verwijderen) toets 6, 22 q; ATT (verzwakking) toets 17 qa SENS/BTM toets 9, 10, 13 qs RESET-toets (op de voorzijde van het toestel achter het frontpaneel) 6 qd AF-toets 11, 13 qf Cijfertoetsen 8, 9, 12, 15, 18, 20,21

Tijdens radio-ontvangst:

Voorinstelnummers kiezen 9, 12

Tijdens cassetteweergave:

(3) REP 8

(5) BL SKIP 8

(6) ATA 8

Tijdens CD/MD weergave:

(1) DISC – 20

(2) DISC + 20

(3) REP 21

(4) SHUF 21 qg TA-toets 12, 13 qh PTY/MTL (programmatype/Metal) toets

8, 14 qj DSPL (weergavestand) toets

7, 10, 19, 20 qk OFF-toets * 6, 7 ql SEEK/AMS +/– toets

8, 9, 10, 11, 14, 20

Zoeken 9

Automatic Music Sensor 8, 20

Handmatig zoeken 10, 20

* Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het contactslot geen ACC

(accessory) stand heeft.

Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor.

Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de klokweergave niet uitgeschakeld waardoor de batterij uitgeput raakt.

5

Aan de slag

Het frontpaneel bevestigen

Plaats deel A van het frontpaneel op deel B van het toestel zoals afgebeeld en duw de linkerzijde vast.

Instellingen wissen

Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of na het vervangen van de accu van de auto, dient u de instellingen van het apparaat te wissen.

Verwijder het frontpaneel en druk op de

RESET-toets met een puntig voorwerp zoals een balpen bijvoorbeeld.

B

A

RESET-toets

Opmerking

Door op de RESET-toets te drukken worden de klokinstelling en bepaalde gememoriseerde functies gewist.

Het frontpaneel verwijderen

Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar ter voorkoming van diefstal.

1

Druk op (OFF) .

2

Druk op (RELEASE) , schuif het frontpaneel iets naar links en trek het naar u toe.

(OFF)

Opmerkingen

• Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op het apparaat.

• Druk bij het aanbrengen niet te hard op het frontpaneel.

• Druk niet te hard op het uitleesvenster van het frontpaneel.

• Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat het paneel nooit op het dashboard liggen van een auto die in volle zon geparkeerd staat. De temperatuur kan dan immers hoog oplopen.

Waarschuwingstoon

Als u het contact afzet zonder het frontpaneel te verwijderen, weerklinkt er gedurende enkele seconden een waarschuwingstoon.

Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en geen gebruik maakt van de ingebouwde versterker, wordt de pieptoon afgezet.

(RELEASE)

6

Opmerkingen

• Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.

• Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel nog aan staat, zal de stroom automatisch worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de luidsprekers beschadigd raken.

• Gebruik het bijgeleverde tasje als u het frontpaneel moet transporteren.

De klok instellen

De klok beschikt over een 24-uurs digitale aanduiding.

Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten

1

Druk twee seconden op (DSPL) .

Cassettespeler

Een cassette beluisteren

Plaats de cassette.

De cassette wordt automatisch afgespeeld.

De urenaanduiding gaat knipperen.

1 Druk op één van beide kanten van de volumeknop om de uren in te stellen.

vooruit terug

Als er al een cassette is ingebracht, kan de weergave worden gestart door herhaaldelijk op (SRC) te drukken tot “TAPE” verschijnt.

De zijde van de cassette die naar boven wijst wordt afgespeeld.

2 Druk op (SEL) .

De zijde van de cassette die naar beneden wijst wordt afgespeeld.

De minutenaanduiding gaat knipperen.

3 Druk op één van beide kanten van de volumeknop om de minuten in te stellen.

vooruit terug

2

Druk op (DSPL) .

Tip

Druk op (MODE) ( o ) om de bandlooprichting om te keren.

Om

Afspelen te beëindigen

De cassette uit te werpen

Druk op

(OFF)

Z

Wordt vervolgd op de volgende pagina t

De klok is nu ingeschakeld.

Na de instelling van de klok verschijnt het uitleesvenster voor normale weergave.

7

8

Snelspoelen van de cassette

Hou tijdens de weergave één van beide zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt.

Snel-vooruit

SEEK

AMS

Terug

Overschakelen van vooruitspoelen of terugspoelen naar weergave is mogelijk door het indrukken van (MODE) ( o ).

Een bepaalde track zoeken

— Automatic Music Sensor (AMS)

Druk tijdens de weergave even op één van beide zijden van (SEEK/AMS) voor elke track die u wilt overslaan.

U kunt maximaal negen tracks overslaan.

Een volgende track zoeken

SEEK

AMS

Een vorige track zoeken

Opmerking

De AMS-functie werkt niet als:

— de pauzes tussen de tracks korter zijn dan vier seconden

— er ruis is tussen de tracks

— er lange stille passages of passages met een laag volume zijn.

Diverse weergavefuncties

Er zijn verschillende cassetteweergavefuncties:

•REP (Repeat Play, herhaalde weergave) herhaalt de huidige track.

•BL SKIP (Blank Skip) slaat blanco stukken van meer dan acht seconden over.

•ATA (Automatic Tuner Activation) schakelt de tuner automatisch aan na het terugspoelen van een cassette.

•MTL (Metal) voor het afspelen van een metal of CrO

2

cassette.

Druk tijdens de weergave herhaaldelijk op de gewenste functietoets tot “ON” verschijnt in het uitleesvenster.

Functietoetsen

(3) : REP

(5) : BL SKIP

(6) : ATA

(PTY) : MTL

Voorbeeld: ATA functie

AF 1

DISC

2

REP

3

SHUF

4

BL SKIP

5

ATA

6 TA

MTL

PTY

ATA functie start.

Om terug te keren naar normale weergave, kiest u “OFF”.

Radio

Stations automatisch opslaan

— Best Tuning Memory (BTM)

Deze functie selecteert de stations met de sterkste signalen en legt deze vast in de volgorde van hun frequentie. U kunt op elke band (FM1, FM2, FM3,

MW en LW) 6 stations opslaan.

Opgelet

Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een station, gebruik dan Best Tuning Memory om ongevallen te voorkomen.

1

Druk herhaaldelijk op (SRC) om de tuner te kiezen.

Bij elke druk op (SRC) verandert de geluidsbron als volgt:

B TUNER B CD * 1

TAPE * 2 b MD * 1 b

* 1 Als het betreffende los verkrijgbare toestel niet is aangesloten, verschijnt het item niet.

* 2 Dit verschijnt niet wanneer er geen cassette is ingebracht.

2

Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band te kiezen.

Bij elke druk op (MODE) verandert de band als volgt:

B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW

3

Druk twee seconden op (SENS) (BTM).

De stations worden in volgorde van hun frequentie onder de voorkeuzetoetsen opgeslagen.

Bij het opslaan van een instelling weerklinkt een pieptoon.

Opmerkingen

• Stations met zwakke signalen worden niet opgeslagen. Indien slechts enkele stations kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal voorkeuzetoetsen de vroegere instelling behouden blijven.

• Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster wordt weergegeven, zullen stations worden opgeslagen vanaf het huidig weergegeven voorkeuzestation.

Uitsluitend bepaalde stations vastleggen

U kunt maximum 18 FM-stations (telkens

6 voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en

6 LW-stations opslaan in de volgorde van uw keuze.

1

Druk herhaaldelijk op (SRC) om de tuner te kiezen.

2

Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band te kiezen.

3

Druk op één van beide zijden van

(SEEK/AMS) om af te stemmen op de zender die u wilt opslaan onder de cijfertoets.

4

Druk op de toets met het voorkeuzenummer ( (1) tot (6) ), tot

“MEM” verschijnt.

Het nummer van de voorkeuzetoets wordt weergegeven in het uitleesvenster.

Opmerking

Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station worden gewist.

Ontvangst van de opgeslagen stations

1

Druk herhaaldelijk op (SRC) om de tuner te kiezen.

2

Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band te kiezen.

3

Druk op de cijfertoets ( (1) tot (6) ) waaronder het betreffende station is opgeslagen.

Wordt vervolgd op de volgende pagina t

9

10

Indien u niet kunt afstemmen op een voorkeuzestation

— Automatisch afstemmen/ Local Seek Mode

Automatisch afstemmen:

Druk op één van beide zijden van

(SEEK/AMS) om de zender te zoeken.

Het zoeken stopt zodra een zender wordt ontvangen. Druk op één van beide zijden van (SEEK/AMS) tot u de gewenste zender ontvangt.

Local Seek Mode:

Wanneer automatisch afstemmen te vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op

(SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt.

De “LCL” indicator verschijnt.

RDS

Overzicht van de RDSfunctie

Radio Data System (RDS) is een service die radiozenders in staat stelt om samen met het gewone signaal extra informatie mee te sturen.

Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals: automatisch opnieuw afstemmen, verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar stations met een bepaald type programma’s.

Opmerkingen

• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk niet alle RDS-functies beschikbaar.

• RDS zal mogelijk niet goed werken als het ontvangen signaal zwak is, of als het station waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens uitzendt.

Er wordt dan alleen afgestemd op zenders met een betrekkelijk krachtig signaal.

Tip

Indien u de frequentie kent van de zender die u wilt beluisteren, druk dan op één van beide kanten van (SEEK/AMS) tot de gewenste frequentie verschijnt (manueel afstemmen).

Bij slechte FM stereo-ontvangst

— Stand mono

Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op

(SENS) tot “MONO-ON” verschijnt.

De naam van het station weergeven

De naam van het huidige station verschijnt in het uitleesvenster.

Kies een FM-station (pagina 9).

Zodra u afstemt op een FM-station dat

RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van het station worden weergegeven in het uitleesvenster.

De “MONO” indicator verschijnt.

Het geluid is beter maar wordt mono (“ST” verdwijnt).

Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de normale werkingsstand.

Opmerking

Het teken “ * ” geeft aan dat een RDS-station wordt ontvangen.

De weergave in het uitleesvenster wijzigen

Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het uitleesvenster als volgt:

Stationsnaam * (Frequentie) y Klok

* Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.

Opmerking

“NO NAME” verschijnt indien het ontvangen station geen RDS-gegevens uitzendt.

Automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde programma

— Alternatieve Frequenties (AF)

De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest uit een netwerk automatisch het station met het sterkste signaal, en stemt hierop af.

Dankzij deze functie kunt u tijdens het afleggen van langere afstanden blijven luisteren naar eenzelfde programma, zonder het station handmatig opnieuw te hoeven instellen.

Frequenties worden automatisch ingesteld.

98,5MHz

Station

96,0MHz

102,5MHz

1

Kies een FM-station (pagina 9).

2

Druk herhaaldelijk op (AF) tot

“AF-ON” wordt weergegeven in het uitleesvenster.

Er wordt vervolgens gezocht naar een alternatief station met een sterker signaal in hetzelfde netwerk.

Opmerking

Als er geen alternatief station is in de omgeving, en er is geen noodzaak tot het zoeken van alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat

“AF-OFF” wordt weergegeven.

De weergave in het uitleesvenster wijzigen

Telkens wanneer u drukt op (AF) , wordt de weergave als volgt gewijzigd:

AF-ON y AF-OFF

Opmerkingen

• Als “NO AF” en de stationsnaam afwisselend in het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er geen alternatief station in het netwerk kan worden gevonden.

• Indien de zendernaam begint te knipperen na het kiezen van een zender met de AF functie aangeschakeld, betekent dit dat er geen alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op

één van beide zijden van (SEEK/AMS) terwijl de zendernaam knippert (binnen de acht seconden).

Het toestel begint te zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI (Programme

Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en het geluid valt weg). Als het toestel geen andere frequentie vindt, verschijnt “NO PI” en keert het toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.

Een regionaal programma beluisteren

De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het mogelijk dat u afgestemd blijft op een plaatselijk programma, zonder dat het apparaat overschakelt naar een ander station in het gebied (Hierbij dient de functie AF te zijn ingeschakeld). De standaardinstelling van het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze functie als volgt uitschakelen.

Hou tijdens radio-ontvangst (AF) twee seconden ingedrukt tot “REG-OFF” verschijnt.

Met de instelling “REG-OFF” kan het toestel overschakelen naar een andere zender van hetzelfde netwerk.

Kies “REG-ON” om terug te keren naar regionale ontvangst.

Opmerking

Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-

Brittannië en in bepaalde andere gebieden.

De indicatie in het uitleesvenster veranderen

Telkens wanneer u (AF) twee seconden ingedrukt houdt, verandert het item als volgt:

REG-ON y REG-OFF

Wordt vervolgd op de volgende pagina t

11

12

Lokale verbindingsfunctie

(Uitsluitend voor Groot-Brittannië)

Met de Local Link functie kunt u andere lokale zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet onder de cijfertoetsen opgeslagen.

1

Druk op een cijfertoets waaronder een lokale zender is opgeslagen.

2

Druk binnen de vijf seconden nogmaals op de cijfertoets van de lokale zender.

3

Herhaal deze procedure tot u de gewenste lokale zender ontvangt.

Luisteren naar verkeersinformatie

Met Traffic Announcement (TA) en Traffic

Programme (TP) wordt automatisch afgestemd op een FM-station dat verkeersinformatie uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een andere programmabron luistert.

Druk een aantal malen op (TA) totdat

“TA-ON” in het uitleesvenster wordt weergegeven.

Het apparaat gaat zoeken naar een station dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer een station met verkeersinformatie wordt gevonden, wordt “TP” weergegeven in het uitleesvenster.

Wanneer het verkeersbericht begint, knippert “TA”. Het knipperen stopt wanneer het bericht is afgelopen.

Tip

Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een andere programmabron luistert, wordt automatisch overgeschakeld naar het verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt automatisch teruggeschakeld naar de oorspronkelijke programmabron.

Opmerkingen

• Als het ontvangen station geen verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP” gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt gezocht naar een station dat wel verkeersinformatie uitzendt.

• Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in het uitleesvenster, maakt het huidige station gebruik van verkeersinformatie die wordt uitgezonden door andere stations in hetzelfde netwerk.

Het huidige verkeersbericht annuleren

Druk op (TA) .

Als u alle verkeersberichten wilt annuleren, schakelt u de functie uit door op (TA) te drukken totdat “TA-OFF” verschijnt.

Het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen

U kunt het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.

Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit automatisch weergegeven met het volume dat u hebt ingesteld.

1

Druk op de volumeknop om het gewenste volume in te stellen.

2

Druk twee seconden op (TA) .

“TA” verschijnt en de instelling wordt opgeslagen.

Noodberichten ontvangen

Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u naar de radio luistert, wordt automatisch overgeschakeld naar het bericht. Als u naar een andere programmabron luistert, hoort u het noodbericht wanneer u AF of TA hebt ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch overgeschakeld naar het noodbericht, naar welke bron u op dat ogenblik ook luistert.

De RDS-stations instellen met de AF- en TA-gegevens

Wanneer u de RDS-stations instelt, worden voor elk station de gegevens en de frequentie opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt op het ingestelde station. U kunt voor elk voorkeuzestation een andere instelling kiezen

(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations dezelfde instelling geven.

Alle voorkeuzestations op dezelfde wijze instellen

1

Kies een FM band (pagina 9).

2

Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/en “TA-ON” te kiezen.

Merk op dat door “AF-OFF” of “TA-OFF” te kiezen niet alleen RDS zenders maar ook niet-RDS zenders worden opgeslagen.

3

Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM” knippert.

Voor elk voorkeuzestation een andere instelling opgeven

1

Selecteer een FM-band en stem af op het gewenste station.

2

Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/en “TA-ON” te kiezen.

3

Druk op de toets met het voorkeuzenummer, tot “MEM” verschijnt.

Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere stations in te stellen.

Tip

Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender, kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of uit te schakelen.

13

14

Een station zoeken aan de hand van het programmatype

U kunt het gewenste station zoeken door een van de volgende programmatypen te selecteren.

Programmatypen

Nieuws

Actualiteiten

Informatie

Uitleesvenster

NEWS

AFFAIRS

INFO

Sport SPORT

Educatieve programma’s EDUCATE

Toneel

Cultuur

DRAMA

CULTURE

Wetenschap

Diversen

Populaire muziek

Rock-muziek

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

Easy Listening

Licht klassiek

Klassiek

Ander type muziek

Weerberichten

Financiën

Kinderprogramma’s

Sociale zaken

Religie

Phone In

Reizen

Ontspanning

Jazz-muziek

Country-muziek

Nationale muziek

Oldies

Folk-muziek

Documentaires

Niet opgegeven

EASY M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

WEATHER

FINANCE

CHILDREN

SOCIAL A

RELIGION

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

NATION M

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

NONE

Opmerking

U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal landen waar geen gegevens over PTY (selectie programmatype) beschikbaar zijn.

1

Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.

De aanduiding voor het huidige programmatype wordt weergegeven als het station de PTY-gegevens uitzendt. Als het ontvangen station geen RDS-station is of als de RDS-gegevens niet worden ontvangen, wordt “- - - - -” weergegeven.

Als TA is aangeschakeld, begint het toestel te zoeken naar het volgende station.

2

Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het gewenste programmatype wordt weergegeven.

De programmatypes verschijnen in dezelfde volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om te zoeken.

3

Druk op een van beide zijden van

(SEEK/AMS) .

Er wordt gezocht naar een station dat het geselecteerde programmatype uitzendt.

Wanneer het programma wordt gevonden, wordt het programmatype nogmaals vijf seconden weergegeven.

Wanneer het programmatype niet wordt gevonden, verschijnen “NO” en het programmatype afwisselend gedurende vijf seconden. Daarna verschijnt het vorige station opnieuw.

De klok automatisch instellen

Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van de RDS-uitzending wordt de klok automatisch ingesteld.

“CT-ON” kiezen

Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd op (SEL) en (2) .

De klok is ingesteld.

Na een seconde verschijnt automatisch de normale weergave.

Om “CT-OFF” te kiezen drukt u opnieuw tegelijk op (SEL) en op (2) .

Opmerkingen

• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al wordt wel een RDS-station ontvangen.

• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de

CT-functie en de werkelijke tijd.

Andere functies

U kunt dit toestel ook bedienen met de bedieningssatelliet (los verkrijgbaar).

Etiketten aanbrengen op de bedieningssatelliet

Breng het passende etiket aan zoals hieronder afgebeeld en hou hierbij rekening met de manier waarop u de bedieningssatelliet installeert.

SEL

MODE

DSPL

DSPL

MODE

SEL

15

16

Werken met de bedieningssatelliet

U bestuurt de bedieningssatelliet door op de toetsen te drukken en/of aan de bedieningselementen te draaien.

U kunt ook de optionele CD-of MD-speler bedienen met de bedieningssatelliet.

Door op toetsen te drukken

(SOURCE en MODE)

Door aan de bedieningssatelliet te draaien (SEEK/AMS)

(SOURCE)

(MODE)

Bij elke druk op (SOURCE) verandert de bron als volgt:

TUNER t CD * 1 t MD * 1 t TAPE * 2

Door op (MODE) te drukken, verandert de werkingsstand als volgt;

• Tuner :

• Cassettespeler * 2

• CD-toestel * 1 :

• MD-toestel * 1 :

FM1 t FM2 t FM3 t

MW t LW

: weergaverichting

CD1 t CD2 t …

MD1 t MD2 t …

* 1 Als de betreffende los verkrijgbare apparatuur niet is aangesloten, verschijnt het item niet.

* 2 Dit verschijnt niet wanneer er geen cassette is ingebracht.

Draai aan de regelaar en laat hem los om:

•Het begin van tracks op de cassette te zoeken. Hou het bedieningselement gedraaid en laat het los om snel vooruit te spoelen. Druk op (MODE) om de weergave te starten tijdens het snel vooruit spoelen.

• Een bepaalde track op een disc te zoeken.

Hou het bedieningselement gedraaid om een bepaald punt in een track te zoeken, en laat hem vervolgens los om de weergave te starten.

• Automatisch af te stemmen op stations. Draai aan het bedieningselement en houd het in die positie om een bepaald station te vinden.

Door de bedieningssatelliet in te drukken en te verdraaien

(PRESET/DISC)

Draai aan het bedieningselement en druk het tegelijkertijd in als u:

•Stations wilt ontvangen die zijn opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen.

• De CD wilt verwisselen.

Andere bewerkingen

Draai aan het bedieningselement

VOL als u het volume wilt aanpassen.

Druk op (ATT) als u het geluid wilt dempen.

Druk op (OFF) als u het apparaat wilt uitschakelen.

Opmerking

Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft.

Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor.

Druk op (SEL) om te regelen en te kiezen.

Druk op (DSPL) om de weergegeven items te veranderen.

De werkingsrichting wijzigen

De werkingsrichting van de bedieningselementen is af fabriek ingesteld zoals hieronder afgebeeld.

verhogen verlagen

Als u de bedieningssatelliet rechts op de stuurkolom moet bevestigen, kan de werkingszin worden omgekeerd.

De geluidskenmerken aanpassen

U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de fader instellen.

Voor elke geluidsbron kan het niveau voor lage en hoge tonen worden vastgelegd.

1

Selecteer het onderdeel dat u wilt aanpassen door een aantal malen op

(SEL) te drukken.

Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden de items als volgt gewijzigd:

BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t

BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter)

2

Regel het gekozen item door op één van beide kanten van de volumeknop te drukken.

Breng de wijziging aan binnen de drie seconden nadat u het onderdeel hebt geselecteerd.

Druk twee seconden op (SEL) terwijl u het bedieningselement VOL ingedrukt houdt.

Het geluid dempen

Druk op (ATT) .

“ATT-ON” knippert even en “ATT” verschijnt in het uitleesvenster.

Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen, drukt u nogmaals op (ATT) .

“ATT-OFF” verschijnt kortstondig.

Tip

Wanneer de verbindingskabel van een autotelefoon is aangesloten op de ATT-kabel, wordt het geluid automatisch afgezet wanneer een telefonische oproep wordt ontvangen

(Telephone ATT functie).

17

18

De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen

De volgende instellingen kunnen worden verricht:

•CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 15).

•A.SCRL (Automatisch Rollen) * (pagina 20).

•M.DSPL (Bewegend Display)

– de demonstratiestand die verschijnt wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er geen bron is gekozen (b.v. tuner afgezet).

•BEEP – schakelt de pieptoon in en uit.

Het gewenste item kiezen

Druk (SEL) en de gewenste voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.

(SEL) + (2) : CT

(SEL) + (3) : A.SCRL

*

(SEL) + (4) : M.DSPL

(SEL) + (6) : BEEP

* Dit item verschijnt niet wanneer geen CD of

MD speelt.

Na de instelling verschijnt het uitleesvenster voor normale weergave.

Opmerking

De weergave verschilt volgens de bron.

Om het item te annuleren, drukt u (SEL) en de voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.

Voor een krachtiger bassgeluid

— D-bass

U kan het bass-geluid helderder en krachtiger maken. De D-bass functie versterkt het laag- en hoogfrequente signaal met een steilere curve dan conventionele bass-versterking.

Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het bass-geluid makkelijk regelen met de D-BASS knop.

D.BASS-3

D.BASS-2

D.BASS-1 D.BASS-3

D.BASS-2

D.BASS-1

0dB

Frequentie (Hz)

De bass-curve aanpassen

Druk herhaaldelijk op (D) om de gewenste bass-curve te kiezen.

Het D-BASS nummer neemt toe samen met het effect.

D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t

D.BASS-OFF

Opmerking

Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte bass curve.

De geluidsstand kiezen

— “Mijn beste geluidsstand”

Bij het rijden zonder passagiers krijgt u een comfortabele luisteromgeving met “Mijn beste geluidsstand”.

“Mijn beste geluidsstand” heeft twee standen waarin balans en fader worden geregeld.

Kiezen tussen beide gaat heel makkelijk met de

MBP knop.

Uitleesvenster

Balansniveau

Rechts Links

Faderniveau

Voor Achter

MBP-A – 4dB 0 0 – 4dB

MBP-B

MBP-OFF

0

0

– 4dB

0

0

0

– 4dB

0

Druk herhaaldelijk op (MBP) tot de gewenste luisterpositie is bereikt.

De “Mijn beste geluidsstand” stand verschijnt in de afgebeelde volgorde in het uitleesvenster.

Met uitbreidingsapparatuur

CD/MD-apparatuur

Met dit toestel kan externe CD/MDapparatuur worden bediend.

Bij aansluiting van los verkrijgbare CDapparatuur met CD TEXT functie, verschijnt de CD TEXT informatie in het uitleesvenster bij het afspelen van een CD TEXT disc.

Een CD of MD afspelen

1

Druk herhaaldelijk op (SRC) om de CD of MD te kiezen.

2

Druk op (MODE) tot de gewenste wisselaar verschijnt.

CD/MD-weergave start.

Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten, worden alle tracks vanaf het begin weergegeven.

Na een seconde keert het uitleesvenster terug naar de normale weergavestand.

Met de (SEL) knop kunnen het balans- en faderniveau nauwkeuriger worden geregeld (Zie “De geluidskenmerken aanpassen” op pagina 17).

Opmerkingen

• Wanneer BAL (balans) of FAD (fader) onder “De geluidskenmerken aanpassen” (pagina 17) wordt ingesteld, keert MBP terug naar OFF.

• Wanneer MBP op OFF wordt gezet, worden BAL en FAD geactiveerd.

De weergave van het uitleesvenster wijzigen

Telkens wanneer u tijdens de weergave van een CD, CD TEXT of MD op (DSPL) drukt, verandert het uitleesvenster als volgt:

V

Verstreken speelduur

V

Disc-naam * 1 /artiestennaam * 2

V

Track-naam * 3

V klok

* 1

* 2

* 3

Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt

“NO NAME” in het uitleesvenster.

Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt de artiestennaam achter de disc-naam in het uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met artiestennaam.)

Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD niet is opgenomen, verschijnt “NO NAME” in het uitleesvenster.

Wordt vervolgd op de volgende pagina t

19

20

De titel van een CD of MD automatisch verschuiven

— Auto Scroll

Als de disc-, artiesten- of track-naam op een

CD TEXT disc of MD langer is dan 8 tekens en de Auto Scroll functie aan staat, rolt de informatie automatisch als volgt over het uitleesvenster:

• De disc-naam verschijnt wanneer u van disc verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).

• De track-naam verschijnt wanneer u van track verandert (indien de track-naam is geselecteerd).

Als u op (DSPL) drukt om de indicatie op het uitleesvenster te wijzigen, rolt de disc- of tracknaam van de CD TEXT of MD disc automatisch met aan- of uitgeschakelde functie.

“A.SCRL-ON” kiezen

Druk (SEL) en (3) tegelijkertijd in tijdens de weergave.

De normale indicatie verschijnt automatisch na twee seconden.

Om “A.SCRL-OFF” te kiezen drukt u opnieuw tegelijk op (SEL) en op (3) .

Opmerking

Bij sommige discs met heel veel tekens kan het volgende zich voordoen:

— Sommige tekens verschijnen niet in het uitleesvenster.

— Auto Scroll werkt niet.

Een bepaalde track zoeken

— Automatic Music Sensor (AMS)

Druk tijdens de weergave even op één van beide zijden van (SEEK/AMS) voor elke track die u wilt overslaan.

Een volgende track zoeken

SEEK

AMS

Een vorige track zoeken

Een bepaald punt in een track zoeken

— Handmatig zoeken

Hou tijdens de weergave één van beide zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt. Laat los wanneer u het gewenste punt hebt gevonden.

Vooruit zoeken

SEEK

AMS

Achteruit zoeken

Overschakelen naar andere CD/MD’s

Druk tijdens de weergave op de (1)

(DISC –) of (2) (DISC +) toets.

De gewenste disc in de huidige wisselaar begint.

(1) (DISC –): Terug naar een vorige CD/MD

(2) (DISC +): Verder naar een volgende CD/MD

Disc-nummer

Track-nummer

Tracks herhaald afspelen

— Repeat play

U hebt de keuze uit:

•REP-1 – om een track te herhalen.

•REP-2 – om een disc te herhalen.

Druk tijdens de weergave op (3) (REP) tot de gewenste instelling verschijnt.

B REP-1 B REP-2

REP-OFF b

De tracks worden herhaald afgespeeld.

Kies “REP-OFF” om terug te keren naar normale weergave.

Aanvullende informatie

Onderhoud

Zekeringen vervangen

Vervang een zekering uitsluitend door een exemplaar met dezelfde waarde. Als de zekering doorbrandt, controleert u de aansluiting van de voedingsspanning en vervangt u de zekering. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de speler.

Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde

Sony-leverancier.

Tracks in willekeurige volgorde afspelen

— Shuffle play

U kunt kiezen uit de volgende instellingen:

•SHUF-1 – alle tracks op de huidige disc worden afgespeeld in willekeurige volgorde.

•SHUF-2 – om de tracks in het huidige toestel in willekeurige volgorde af te spelen.

•SHUF-ALL – om alle tracks in alle toestellen in willekeurige volgorde af te spelen.

Druk tijdens de weergave op (4) (SHUF) tot de gewenste instelling verschijnt.

B SHUF-1 B SHUF-2

SHUF-OFF b SHUF-ALL * b

Shuffle play begint.

* “SHUF-ALL” is alleen beschikbaar wanneer twee of meer los verkrijgbare CD/MDtoestellen zijn aangesloten.

Kies “SHUF-OFF” om terug te keren naar normale weergave.

Zekering (10 A)

Waarschuwing

Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan de standaardzekering van het apparaat.

Het gebruik van een te zware zekering kan leiden tot beschadiging van de speler.

Wordt vervolgd op de volgende pagina t

21

22

Reinigen van de aansluitingen

Het apparaat kan niet naar behoren functioneren als de aansluitingen tussen het apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.

Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel door op (RELEASE) te drukken en maakt u de aansluitingen schoon met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel kracht uit om de aansluitingen niet te beschadigen.

Het toestel verwijderen

1

Verwijder het frontdeksel.

1 Maak het frontpaneel los (pagina 6).

2 Druk met een platte schroevendraaier op de clip in het frontdeksel.

Apparaat zelf

Achterkant van het frontpaneel

Opmerkingen

• Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten en de contactsleutel uit te trekken alvorens de aansluitingen te reinigen.

• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de vingers of met een metalen voorwerp aan.

3 Herhaal stap 2 voor de andere kant.

2

Verwijder het toestel.

1 Druk met een dunne schroevedraaier het clipje aan de linkerkant van het apparaat in en trek vervolgens aan de linkerkant van het apparaat totdat het loslaat.

4mm

2 Herhaal stap 1 aan de rechterkant.

3 Schuif het apparaat uit de houder.

Specificaties

Cassettespeler

Bandsporen

Wow en flutter

Frequentierespons

Signaal/ruis-afstand

4-sporen 2 stereokanalen

0,08 % (WRMS)

30 – 18.000 Hz

Cassettetype

TYPE II, IV

TYPE I

61 dB

58 dB

Radio

FM

Afstembereik

Antenneaansluiting

87,5 – 108,0 MHz

Aansluiting voor externe

Tussenfrequentie antenne

10,7 MHz/450 kHz

Minimale gevoeligheid 8 dBf

Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz

Signaal-ruisverhouding 66 dB (stereo),

72 dB (mono)

Harmonische vervorming bij 1 kHz

Scheiding

Frequentierespons

0,6 % (stereo),

0,3 % (mono)

35 dB bij 1 kHz

30 – 15.000 Hz

MW/LW

Afstembereik

Antenneaansluiting

Tussenfrequentie

Gevoeligheid

MW: 531 – 1.602 kHz

LW: 153 – 279 kHz

Aansluiting voor externe antenne

10,7 MHz/450 kHz

MW: 30 µ V

LW: 40 µ V

Versterker

Uitgangen Luidsprekeruitgangen

(sure seal-connectors)

Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm

Maximum uitgangsvermogen

50 W × 4 (bij 4 ohm)

Algemeen

Uitgangen

Ingang

Toonregeling

Audio-uitgang

Relaissturing elektrische antenne

Sturing vermogensversterker

Sturing telefoondemping

Bas ±9 dB bij 100 Hz

Hoge tonen ±9 dB bij

Voeding

Afmetingen

Inbouwafmetingen

10 kHz

12 volt gelijkstroom

(autoaccu, negatieve aarde)

Ongeveer

178 × 50 × 176 mm

(b/h/d)

Ongeveer

182 × 53 × 161 mm

(b/h/d)

Ongeveer 1,2 kg Gewicht

Meegeleverde accessoires

Onderdelen voor installatie en aansluiting

(1 set, behalve voedingskabel)

Tasje voor frontpaneel (1)

Los verkrijgbare accessoires

Bedieningssatelliet

RM-X4S

BUS-kabel (bij RCApenkabel)

RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)

Los verkrijgbare onderdelen

CD-wisselaar (10 CD’s)

CDX-848X, CDX-646

CD-wisselaar (6 CD’s)

CDX-T68X, CDX-T67

MD-wisselaar (6 MD’s)

MDX-65

Geluidsbronkiezer

XA-C30

Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.

23

24

Problemen oplossen

De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel kunnen voordoen.

Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te overlopen.

Algemeen

Probleem

Geen geluid.

Het geheugen is gewist.

Er verschijnen geen aanduidingen in het uitleesvenster.

Oorzaak/Oplossing

Schakel de ATT-functie uit (pagina 17).

Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers in op de middelste stand.

Stel het volume in met (+) .

De verbinding van de voedingskabel of de accu is onderbroken.

De RESET-toets is ingedrukt.

t Sla opnieuw op in het geheugen.

Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.

Zie “Reinigen van de aansluitingen” (pagina 22) voor meer informatie.

Afspelen van cassettes

Probleem

Het geluid is vervormd.

Oorzaak/Oplossing

De weergavekop is vuil.

t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge reinigingscassette.

Radio-ontvangst

Probleem

Voorkeuze-afstemming is niet mogelijk.

Automatisch afstemmen is niet mogelijk.

Zenders kunnen niet worden ontvangen.

Het geluid is gestoord.

De aanduiding “ST” knippert.

Oorzaak/Oplossing

Sla de juiste frequentie op.

De zender is te zwak.

De zender is te zwak.

t Gebruik handmatige afstemming.

Lokaal zoeken staat op ON.

t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 10).

Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van de auto-antenneversterker (Alleen wanneer uw auto is uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de achter-/zijruit).

Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.

De zender is te zwak.

t Schakel MONO-weergave in (pagina 10).

RDS-functies

Probleem

SEEK (zoeken) begint na enkele seconden weergave.

Geen verkeersinformatie.

PTY geeft “NONE” weer.

Oorzaak/Oplossing

Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.

t Druk op (AF) of (TA) tot “AF-OFF” of “TA-OFF” verschijnt.

Schakel “TA” in.

Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.

t Stem af op een andere zender.

De zender geeft het programmatype niet door.

CD/MD-weergave

Probleem

Het geluid verspringt.

Oorzaak/Oplossing

Disc vuil of defect.

Foutberichten (wanneer een los verkrijgbare CD/MD-speler is aangesloten)

De volgende aanduidingen zullen ongeveer vijf seconden knipperen, waarbij een waarschuwingstoon wordt weergegeven.

Uitleesvenster

NO MAG

NO DISC

ERROR * 1

De MD kan vanwege een probleem niet worden afgespeeld.

* 2

Een CD/MD kan vanwege een probleem niet worden afgespeeld.

BLANK

RESET

* 1

NOT READY

HI TEMP

Oorzaak

Er bevindt zich geen disc-magazijn in het CD/MD-toestel.

Er bevindt zich geen disc in het

CD/MD-toestel.

De CD is vuil of omgekeerd geplaatst.

* 2

Er zijn geen tracks opgenomen op de

MD.

* 2

Het CD/MD-toestel kan in verband met een probleem niet worden gebruikt.

Het deksel van het MD-toestel is open of MD’s zijn niet correct geplaatst.

De omgevingstemperatuur bedraagt meer dan 50°C.

Oplossing

Plaats het disc-magazijn in het CD/

MD-toestel.

Plaats de discs in het CD/MDtoestel.

Maak de CD schoon of plaats de CD op de juiste wijze.

Plaats een andere MD.

Breng een andere CD/MD in.

Speel een MD met opgenomen tracks af.

Druk op de reset-toets van de speler.

Sluit het deksel of plaats de MD’s op de juiste manier.

Wacht tot de temperatuur onder

50°C is gedaald.

* 1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD niet in het uitleesvenster weergegeven.

* 2 Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.

Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.

25

26

27

Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue

Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen

Feld an.

Tragen Sie danach die Seriennummer (d.h. SERIAL

NO. ) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist, Es ist sehr wichtig, daß Sie den ausgefüllten Geräte-Pass abschließend aus der

Bedienungsanleitung entfemen, falls Sie diese im

Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren

Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf, er kann im Falle eines Diebstahls zur Identifikation

Ihres Eigentums dienen.

caraudio

Geräte-Pass

Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.

Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im

Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen

Gebrauch zu vermeiden.

Modellbezeichnung

<

XR-CA400

<

XR-CA410

Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)

Sony Corporation Printed in Thailand

advertisement

Related manuals